All language subtitles for Kin.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,963 --> 00:00:40,963 ¿Qué mierda quieres? 2 00:00:41,003 --> 00:00:42,283 Necesito hablar contigo. 3 00:00:42,323 --> 00:00:44,723 No tengo ni una mierda que decirte. 4 00:00:44,763 --> 00:00:45,923 No me iré a ninguna parte, Kem, 5 00:00:45,963 --> 00:00:47,683 hasta que escuches lo que tengo que decirte. 6 00:00:47,723 --> 00:00:50,643 ¡No estoy interesado! 7 00:00:50,683 --> 00:00:52,003 Yo, parada aquí 8 00:00:52,043 --> 00:00:54,323 en tu puerta así... 9 00:00:54,363 --> 00:00:57,363 imagina lo que la gente va a decir. 10 00:00:57,403 --> 00:01:00,043 Me pregunto qué pensarían si yo empezara a agradecerte 11 00:01:00,083 --> 00:01:03,323 por advertirme que Michael iba a recibir un disparo. 12 00:01:03,363 --> 00:01:04,643 ¡Mierda!. Si le dejo saber a Eamon 13 00:01:04,683 --> 00:01:06,043 lo que me dijiste, ¿qué te parece? 14 00:01:06,083 --> 00:01:07,923 ¿Que va a hacer? 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,403 Ayúdame ahora y yo te cuidaré. 16 00:01:16,083 --> 00:01:17,163 ¡Mierda! 17 00:01:47,683 --> 00:01:49,963 ¿Tu hijo te dio mi mensaje? 18 00:01:50,003 --> 00:01:51,203 Porque cuando te llamo 19 00:01:51,243 --> 00:01:53,923 contestas el puto teléfono, ¿me oyes? 20 00:01:53,963 --> 00:01:56,043 Si vuelves a ignorar mis llamadas, 21 00:01:56,083 --> 00:01:57,763 también enterrarás a ese chico. 22 00:01:57,803 --> 00:01:59,523 Quiero hablar con Eamon. 23 00:01:59,563 --> 00:02:01,803 Trata conmigo, no con Eamon. 24 00:02:01,843 --> 00:02:04,483 Quiero reunirme con él cara a cara. 25 00:02:04,523 --> 00:02:06,243 ¿Eres una puta sorda? 26 00:02:06,283 --> 00:02:07,403 Mira esto. 27 00:02:16,003 --> 00:02:17,283 ¿Supongo que reconoces estos? 28 00:02:25,243 --> 00:02:26,923 Voy a seguir haciéndolo 29 00:02:26,963 --> 00:02:28,163 cada 12 horas, 30 00:02:28,203 --> 00:02:29,563 hasta que aceptes a encontrarte conmigo. 31 00:02:34,680 --> 00:02:39,539 *PARIENTES* Temporada 01 Episodio 08 Final 32 00:02:39,563 --> 00:02:45,109 Emitido el: 28 de octubre del 2021. 33 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Hola. 34 00:03:04,563 --> 00:03:06,363 Querías hablar. 35 00:03:06,403 --> 00:03:07,963 Te escucho. Di lo que sea 36 00:03:08,003 --> 00:03:09,363 que tengas que decir. 37 00:03:09,403 --> 00:03:11,003 Yo dije 38 00:03:11,043 --> 00:03:14,283 Que quería hablar en persona. 39 00:03:14,323 --> 00:03:16,723 Ven a mi hotel. Podemos hablar aquí. 40 00:03:16,763 --> 00:03:18,603 Allí no. 41 00:03:18,643 --> 00:03:21,203 En algún lugar donde pueda estar segura de que estoy a salvo. 42 00:03:21,243 --> 00:03:23,083 Estarás a salvo aquí. 43 00:03:23,123 --> 00:03:24,163 ¿Como lo estuvo Birdy? 44 00:03:28,803 --> 00:03:31,283 Escogeré un lugar. 45 00:03:31,323 --> 00:03:32,523 Donde los dos estaremos a salvo. 46 00:03:35,683 --> 00:03:37,203 Mientras tanto, ¿supongo que que no vas a quemar 47 00:03:37,243 --> 00:03:39,003 más de mi propiedad? 48 00:03:39,043 --> 00:03:42,963 No durante unas 12 horas, al menos. 49 00:04:05,363 --> 00:04:08,603 ¿Tiene alguna enfermedad o afección médica? 50 00:04:08,643 --> 00:04:09,823 No. ¿Está tomando 51 00:04:09,848 --> 00:04:11,328 algún medicamento recetado? 52 00:04:11,523 --> 00:04:12,456 No. 53 00:04:12,582 --> 00:04:13,978 ¿Sufre de algún problema de salud mental? 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,203 No. 55 00:04:15,243 --> 00:04:16,523 ¿Alguna vez ha considerado o actuado 56 00:04:16,563 --> 00:04:18,003 sobre pensamientos de autolesión 57 00:04:18,043 --> 00:04:19,144 o ideas suicidas? 58 00:04:19,169 --> 00:04:21,123 Mierda. No. 59 00:04:21,163 --> 00:04:22,563 ¿Tiene alguna razón para creer que su vida 60 00:04:22,603 --> 00:04:24,092 o su bienestar están actualmente en riesgo 61 00:04:24,117 --> 00:04:25,743 por otros prisioneros? 62 00:04:25,883 --> 00:04:27,123 No se. 63 00:04:27,163 --> 00:04:28,803 ¿A quién mierda le importa? 64 00:04:28,843 --> 00:04:30,203 Bueno, creo que que usted está en riesgo. 65 00:04:30,243 --> 00:04:32,003 Que se vayan a la mierda esas zorras, viejo. 66 00:04:32,043 --> 00:04:33,483 Y, por esta razón, nosotros lo colocamos 67 00:04:33,523 --> 00:04:35,683 en nuestra unidad de protección. 68 00:04:35,723 --> 00:04:37,923 No, no lo harán. 69 00:04:37,963 --> 00:04:39,443 Voy a ir dentro con mi tío, Bren. 70 00:04:39,483 --> 00:04:42,243 La unidad de protección es para su propia seguridad y bienestar. 71 00:04:42,283 --> 00:04:43,763 No. 72 00:04:43,803 --> 00:04:45,043 Voy a entrar con Brendan Kinsella. 73 00:04:45,083 --> 00:04:46,563 Sí, nosotros... 74 00:04:46,603 --> 00:04:48,923 sabemos quién es. 75 00:04:48,963 --> 00:04:51,043 Lo están arreglando, así que estaré con él. 76 00:04:53,443 --> 00:04:55,683 No te quiere con él, Eric. 77 00:04:55,723 --> 00:04:56,803 Eso no va a pasar. 78 00:05:01,883 --> 00:05:03,603 Coloque todos sus objetos de valor aquí... 79 00:05:03,643 --> 00:05:05,443 dinero, joyas, relojes, 80 00:05:05,483 --> 00:05:06,843 piercings, teléfonos móviles. 81 00:05:06,883 --> 00:05:09,163 No. La protección es para las ratas y pedófilos, hombre. 82 00:05:09,203 --> 00:05:10,523 No voy a entrar ahí. 83 00:05:13,803 --> 00:05:17,363 Tú vas a donde mierda te decimos que vayas, 84 00:05:17,403 --> 00:05:19,763 o te enseñaremos a golpes los modales. 85 00:05:19,803 --> 00:05:23,363 Ahora, pon todas tus cosas ahí. 86 00:05:23,403 --> 00:05:24,683 dinero, 87 00:05:24,723 --> 00:05:26,523 relojes, 88 00:05:26,563 --> 00:05:28,323 joyas, 89 00:05:28,620 --> 00:05:29,660 piercings. 90 00:05:54,403 --> 00:05:55,803 ¿Que es esto? 91 00:05:55,843 --> 00:05:56,803 ¿Cuándo regresaste, amigo? 92 00:05:56,843 --> 00:05:58,883 Hace unas horas. Oh, sí. 93 00:05:58,923 --> 00:06:03,123 Anthony, amor, ¿podrías subir a tu habitación? 94 00:06:03,163 --> 00:06:04,323 Hey hey hey. 95 00:06:04,363 --> 00:06:05,843 96 00:06:13,043 --> 00:06:16,203 Con Doyle se presentó en la escuela de Anthony, 97 00:06:16,243 --> 00:06:17,723 haciendo amenazas. 98 00:06:17,763 --> 00:06:19,723 Voy a matar a ese anormal 99 00:06:19,763 --> 00:06:21,123 Voy a matarlo. 100 00:06:21,163 --> 00:06:22,483 Algunos de sus hombres intentaron raptar a Anna 101 00:06:22,523 --> 00:06:25,443 y meterla en el maletero de un auto. 102 00:06:25,483 --> 00:06:27,803 Estamos organizando una reunión con Eamon. 103 00:06:27,843 --> 00:06:29,243 Si no acepta un trato, 104 00:06:29,283 --> 00:06:30,763 entonces Michael va a a matarlo. 105 00:06:30,803 --> 00:06:31,790 ¿Perdón? 106 00:06:32,883 --> 00:06:34,040 ¿Qué mierda vas a hacer? 107 00:06:37,203 --> 00:06:39,043 ¿Quién putas se ha muerto y te puso a ti al mando? 108 00:06:39,083 --> 00:06:41,083 Esto es lo que estamos haciendo, Frank. 109 00:06:41,123 --> 00:06:44,083 Si quieres ir al extranjero y esconderte, esa es tu decisión. 110 00:06:44,123 --> 00:06:46,243 ¡No te atrevas a hablarme así! 111 00:06:46,283 --> 00:06:47,963 -Frank... ¡No, a la mierda! ¡Vete a la mierda! 112 00:06:48,003 --> 00:06:49,103 ¡Frank! 113 00:06:49,963 --> 00:06:51,283 ¿Viste lo que Eamon le hizo a Birdy? 114 00:06:53,923 --> 00:06:55,003 Si quieres enfadarte con alguien, 115 00:06:55,043 --> 00:06:56,083 enfádate con él. 116 00:07:00,803 --> 00:07:03,433 Puedes tener a estos dos putos atados, 117 00:07:04,643 --> 00:07:06,083 pero son unos ilusos, 118 00:07:06,123 --> 00:07:07,123 si creen que Eamon va a estar de acuerdo 119 00:07:07,163 --> 00:07:09,123 a una reunión contigo. 120 00:07:09,163 --> 00:07:12,163 Ya veremos. 121 00:07:12,203 --> 00:07:13,443 ¿Crees que vas a ser capaz de enganchar 122 00:07:13,483 --> 00:07:14,763 A Eamon Cunningham, ¿así de fácil? 123 00:07:14,803 --> 00:07:17,163 ¿Cómo va a funcionar eso, Michael? 124 00:07:17,203 --> 00:07:19,963 ¿Hacer arreglos para reunirse con él en algún lugar agradable y tranquilo? 125 00:07:20,003 --> 00:07:22,043 Aparecerá solo, arrastrando los pies 126 00:07:22,083 --> 00:07:23,683 con sus pantalones alrededor de los tobillos, 127 00:07:23,723 --> 00:07:26,697 chupándose el dedo como un puto inútil? 128 00:07:28,603 --> 00:07:30,683 Avísame cuando esté muerto. 129 00:07:30,723 --> 00:07:32,283 Enviaré unas putas flores. 130 00:07:42,996 --> 00:07:43,988 ¡Mierda! 131 00:07:54,043 --> 00:07:56,523 Ella está tratando de apoderarse de esta familia. 132 00:07:58,323 --> 00:07:59,803 Ella está jugando con todos. 133 00:07:59,843 --> 00:08:01,403 Solo están haciendo esto por lo que pasó 134 00:08:01,443 --> 00:08:02,923 con Anna y Anthony. 135 00:08:02,963 --> 00:08:04,603 ¡Ah, no! 136 00:08:04,643 --> 00:08:06,043 Es más que eso. 137 00:08:06,083 --> 00:08:09,265 Ha estado en ello ¡todo el puto tiempo! 138 00:08:11,403 --> 00:08:13,643 Ella es una víbora. 139 00:08:13,683 --> 00:08:15,483 Eamon Cunningham me detuvo en el camino a casa 140 00:08:15,523 --> 00:08:17,443 después de visitar a Anthony 141 00:08:17,483 --> 00:08:19,043 y me amenazó. 142 00:08:19,083 --> 00:08:21,483 ¿Por qué no me dijiste nada antes? 143 00:08:21,523 --> 00:08:23,083 Tuve que pensar en qué hacer. 144 00:08:23,123 --> 00:08:24,883 ¿Qué hay que pensar, Amanda? 145 00:08:24,923 --> 00:08:26,683 ¿En qué hay que pensar? Tú vienes conmigo 146 00:08:26,723 --> 00:08:27,723 y me cuentas que paso 147 00:08:27,763 --> 00:08:29,043 ¡como lo haría una esposa normal! 148 00:08:29,083 --> 00:08:30,843 Las cosas que Eamon estaba diciendo 149 00:08:30,883 --> 00:08:32,243 me hicieron pensar que alguien de la familia 150 00:08:32,283 --> 00:08:33,683 le estaba dando información. 151 00:08:33,723 --> 00:08:35,603 Quería saber quién era. 152 00:08:35,643 --> 00:08:36,443 Bueno. 153 00:08:37,163 --> 00:08:37,678 ¿Y? 154 00:08:39,803 --> 00:08:40,923 Kem. 155 00:08:44,923 --> 00:08:46,883 ¿Sabías sobre esto? 156 00:08:46,923 --> 00:08:48,203 ¿Lo sabías? 157 00:08:48,243 --> 00:08:50,003 Sí. 158 00:08:50,043 --> 00:08:54,723 Con Doyle le dijo a Anthony que lo quemaría vivo. 159 00:08:57,643 --> 00:08:59,323 No voy a perder otro hijo. 160 00:09:06,003 --> 00:09:06,923 De acuerdo. 161 00:09:09,203 --> 00:09:11,083 ¿Qué pasó con Bren? 162 00:09:18,163 --> 00:09:19,203 Ah, ya sabes. 163 00:09:21,323 --> 00:09:22,703 Bren fue Bren. 164 00:09:24,643 --> 00:09:27,483 Cabrón de mierda, 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,339 igual que siempre. 166 00:09:35,800 --> 00:09:36,840 No te preocupes. Nosotros... 167 00:09:41,923 --> 00:09:42,963 Ya arreglaremos algo. 168 00:09:45,563 --> 00:09:47,803 Es un encierro de 23 horas. 169 00:09:47,843 --> 00:09:49,982 Tienes una hora de ejercicio en solitario. 170 00:09:51,763 --> 00:09:53,043 Te haremos saber cuando sea tu hora. 171 00:10:06,203 --> 00:10:08,163 Y, siempre y cuando permanezcas en el 172 00:10:08,203 --> 00:10:10,523 no puedes participar en la educación de grupo, 173 00:10:10,563 --> 00:10:12,443 utilizar el gimnasio o cualquier área pública. 174 00:10:17,363 --> 00:10:18,963 Esta es tu casa ahora. 175 00:10:19,003 --> 00:10:20,843 Acostúmbrate a esto. 176 00:10:24,453 --> 00:10:25,493 Estamos arriba. 177 00:10:33,723 --> 00:10:36,683 ¿Cuándo te contó Amanda 178 00:10:36,723 --> 00:10:38,003 sobre Eamon y Kem? 179 00:10:41,883 --> 00:10:43,443 No recuerdo exactamente. 180 00:10:43,483 --> 00:10:46,043 Quiero decir, ¿fue ayer? 181 00:10:46,083 --> 00:10:47,523 ¿Fue anteayer? 182 00:10:47,563 --> 00:10:48,923 ¿Fue el día anterior a eso? 183 00:10:48,963 --> 00:10:50,794 No puede ser tan difícil de recordar, ¿verdad? 184 00:10:53,523 --> 00:10:55,723 Fue después de que intentaran matarme en la cafetería. 185 00:10:55,763 --> 00:10:56,803 Eh. 186 00:11:00,043 --> 00:11:01,363 ¿Sabes lo que a menudo me pregunto? 187 00:11:03,963 --> 00:11:05,323 Por qué no me dejaste saber 188 00:11:05,363 --> 00:11:07,220 sobre ustedes dos en ese entonces. 189 00:11:10,723 --> 00:11:12,003 Pudiste haberme dicho... 190 00:11:14,203 --> 00:11:15,323 ... que la amabas. 191 00:11:17,523 --> 00:11:18,683 Que ella te amaba. 192 00:11:21,283 --> 00:11:22,563 Que querías estar con ella. 193 00:11:26,283 --> 00:11:28,430 Tu pudiste haberlo dicho simplemente. 194 00:11:30,163 --> 00:11:33,164 ¿Por qué no lo dijiste? 195 00:11:34,438 --> 00:11:35,805 Supongo que yo... 196 00:11:37,703 --> 00:11:39,198 no quería hacerte daño. 197 00:11:44,375 --> 00:11:48,003 La cosa es que si me lo hubieras dicho en ese entonces 198 00:11:48,267 --> 00:11:49,433 me habría quedado con las ganas, 199 00:11:50,318 --> 00:11:52,615 Habría estado furioso, 200 00:11:53,638 --> 00:11:55,918 pero sé que lo habría superado 201 00:11:56,318 --> 00:11:58,162 finalmente. 202 00:11:58,627 --> 00:12:00,867 Yo hubiera seguido adelante. 203 00:12:01,158 --> 00:12:02,518 Podría haber conocido a otra persona. 204 00:12:06,459 --> 00:12:07,539 Estaría feliz. 205 00:12:11,278 --> 00:12:12,238 Lo siento. 206 00:12:15,243 --> 00:12:16,963 Ojalá me lo hubieras dicho en ese entonces, eso es todo. 207 00:12:30,398 --> 00:12:31,952 ¿Está todo bien? 208 00:12:32,411 --> 00:12:33,170 Sí. 209 00:12:33,832 --> 00:12:35,116 Sí, grandioso. 210 00:12:36,809 --> 00:12:38,202 Recibí un mensaje de Eamon. 211 00:12:39,969 --> 00:12:41,529 Quiere que nos encontremos en el aeropuerto. 212 00:13:10,238 --> 00:13:11,438 ¿Sí? 213 00:13:11,478 --> 00:13:13,398 Mira, necesito un favor. 214 00:13:16,184 --> 00:13:17,144 ¿Michael Kinsella? 215 00:13:22,381 --> 00:13:25,061 ¿Ha tomado anticonvulsivos antes? 216 00:13:25,218 --> 00:13:25,910 No. 217 00:13:26,012 --> 00:13:27,763 Está bien, bueno, esta es una tableta de de larga duración, 218 00:13:27,788 --> 00:13:29,268 así que deberá tragarla. 219 00:13:29,293 --> 00:13:30,813 No la mastique o aplaste la tableta, 220 00:13:30,838 --> 00:13:32,238 o de lo contrario, usted libera toda la droga de una vez 221 00:13:32,263 --> 00:13:34,263 y aumenta el riesgo de efectos secundarios. 222 00:13:34,288 --> 00:13:35,808 De acuerdo, ¿su médico le comentó 223 00:13:35,833 --> 00:13:37,426 los posibles efectos secundarios? 224 00:13:38,378 --> 00:13:39,818 No. Está bien, bueno, con estas, 225 00:13:39,843 --> 00:13:41,283 incluyen náuseas, vómitos, 226 00:13:41,308 --> 00:13:44,284 aumento de peso, estados de ánimo bajos, somnolencia. 227 00:13:46,318 --> 00:13:48,158 Mire, tienen que poner todas las eventualidades 228 00:13:48,198 --> 00:13:50,038 posibles en la caja, sólo para cubrir sus traseros, 229 00:13:50,078 --> 00:13:51,896 pero eso no significa que vaya a experimentar alguna. 230 00:13:53,910 --> 00:13:55,200 Si tomo estas, 231 00:13:56,283 --> 00:13:58,403 si funcionan, ¿será como si fuera 232 00:13:58,465 --> 00:13:59,505 normal de nuevo? 233 00:13:59,584 --> 00:14:01,504 No debería pensarlo de esa manera. 234 00:14:01,700 --> 00:14:03,293 Tiene una afección médica 235 00:14:03,731 --> 00:14:05,398 y, con suerte, estas tabletas eliminarán, 236 00:14:05,438 --> 00:14:07,528 o al menos reducirán, sus síntomas. 237 00:14:07,923 --> 00:14:08,575 Gracias. 238 00:14:08,884 --> 00:14:09,964 Y, si estas no funcionan, 239 00:14:09,989 --> 00:14:11,989 habrá algunas que sí. 240 00:14:12,318 --> 00:14:15,718 Si tiene alguna preocupación, vuelva a verme. 241 00:14:15,758 --> 00:14:17,358 De acuerdo. Lo haré. 242 00:15:41,653 --> 00:15:42,933 ¿Tienes todo? 243 00:15:42,958 --> 00:15:43,998 Sí. 244 00:15:46,766 --> 00:15:48,006 Está todo preparado ahí para ti. 245 00:15:48,070 --> 00:15:49,150 Bueno. 246 00:15:53,421 --> 00:15:54,501 Cuidado con lo que dices. 247 00:15:58,900 --> 00:15:59,940 Lo haré. 248 00:16:12,830 --> 00:16:13,883 ¿Listo? 249 00:16:14,017 --> 00:16:15,057 Sí. 250 00:16:53,489 --> 00:16:54,409 ¿Todo bien? 251 00:16:56,052 --> 00:16:57,208 Todo bien. 252 00:16:58,178 --> 00:16:59,380 ¿Tienes hambre? 253 00:16:59,908 --> 00:17:01,216 Sí, supongo. 254 00:17:01,869 --> 00:17:03,069 Dime que quieres. 255 00:17:03,116 --> 00:17:06,191 Lo que quieras, y yo lo haré. 256 00:17:07,245 --> 00:17:08,885 Ese pollo al curry tailandés que haces. 257 00:17:31,363 --> 00:17:32,465 Esto es una puta mierda. 258 00:17:32,778 --> 00:17:34,498 El pensó que iba a entrar con Bren. 259 00:17:34,538 --> 00:17:35,538 Eso es lo que le dijeron. 260 00:17:35,578 --> 00:17:36,858 Bueno, ahora no es así. 261 00:17:36,898 --> 00:17:39,338 ¿Por qué no?, Porque así son las cosas. 262 00:17:39,378 --> 00:17:42,498 Lo pusieron en la unidad de protección. 263 00:17:42,538 --> 00:17:44,338 Quiero decir, probablemente estará más seguro allí. 264 00:17:44,378 --> 00:17:46,159 ¿Eso significa que estará solo? 265 00:17:47,858 --> 00:17:48,815 Sí. 266 00:17:49,378 --> 00:17:50,658 ¿Cuánto tiempo durará eso? 267 00:17:50,698 --> 00:17:51,938 Hasta que esto con Eamon termine. 268 00:17:54,618 --> 00:17:56,538 ¿No hay nada que puedas hacer por él, Frank? 269 00:17:56,578 --> 00:17:57,738 Si lo hubiera, ¿no crees 270 00:17:57,778 --> 00:17:59,058 que lo estaría haciendo? 271 00:19:04,058 --> 00:19:05,778 Situación en la celda 6. Sí. 272 00:19:09,778 --> 00:19:11,738 Mierda. Mira el estado en que te encuentras. 273 00:19:23,738 --> 00:19:25,219 ¿Michael se escapó bien? 274 00:19:26,670 --> 00:19:27,750 Sí. 275 00:19:32,058 --> 00:19:33,498 Esa es la comida favorita de Jamie. 276 00:19:35,778 --> 00:19:36,818 Lo sé. 277 00:19:45,491 --> 00:19:46,108 ¿Qué? 278 00:19:46,928 --> 00:19:48,209 Nada. 279 00:19:50,538 --> 00:19:51,418 ¿Qué es? 280 00:19:54,658 --> 00:19:55,751 Lo que está haciendo Michael, 281 00:19:56,689 --> 00:19:59,181 lo habría hecho por ti si me lo hubieras pedido. 282 00:20:08,178 --> 00:20:11,538 Hay algo que necesito que hagas mañana. 283 00:20:11,578 --> 00:20:12,818 Lo que quieras. 284 00:20:14,996 --> 00:20:17,511 Sabes, mañana es la misa del mes en memoria de Jamie. 285 00:20:18,580 --> 00:20:20,127 Sí. 286 00:20:22,338 --> 00:20:24,550 Significaría tener que perderte eso. 287 00:20:27,178 --> 00:20:28,338 Si es lo que quieres. 288 00:20:33,618 --> 00:20:36,578 Sí, eso es bastante cierto. 289 00:20:36,618 --> 00:20:37,778 Se está haciendo tarde. 290 00:20:37,818 --> 00:20:39,978 Mira, tienes que irte a la cama. 291 00:20:40,018 --> 00:20:41,498 ¿Cuándo vuelves a casa, papá? 292 00:20:41,538 --> 00:20:43,978 Estaré en casa mañana para tu fiesta de cumpleaños. 293 00:20:44,018 --> 00:20:45,338 Va a ser una gran fiesta. 294 00:20:45,378 --> 00:20:47,658 Sí. Por eso voy a estar ahí. 295 00:20:47,698 --> 00:20:48,778 "Buenos naches". 296 00:20:48,818 --> 00:20:50,018 "Buenos naches". 297 00:20:55,698 --> 00:20:57,778 ¿Te pagó Con por lo de Fudge? 298 00:20:57,818 --> 00:21:00,538 Sí. Gracias. 299 00:21:00,578 --> 00:21:02,818 Quiero que que arregles uno de los Kinsellas. 300 00:21:02,858 --> 00:21:04,538 Lo haremos. 301 00:21:04,578 --> 00:21:06,858 Quiero a Michael. 302 00:21:06,898 --> 00:21:08,818 Estoy trabajando en eso. 303 00:21:08,858 --> 00:21:10,218 Es muy cuidadoso, ¿sabes? 304 00:21:10,258 --> 00:21:12,218 No confía en nadie. 305 00:21:12,258 --> 00:21:13,875 Quiero a uno de la familia. 306 00:21:15,458 --> 00:21:18,778 Lo sabemos y te conseguiré uno. 307 00:21:18,818 --> 00:21:20,618 Podría tener una pista sobre uno de ellos mañana 308 00:21:20,658 --> 00:21:21,818 y se lo haré saber a Con. 309 00:21:21,858 --> 00:21:23,418 Solo asegúrate de hacerlo. 310 00:21:26,338 --> 00:21:27,378 Lo haremos. 311 00:21:30,738 --> 00:21:31,858 Muy bien, Kem. 312 00:24:24,058 --> 00:24:25,098 313 00:24:26,538 --> 00:24:27,618 Hola. 314 00:24:30,578 --> 00:24:32,555 Si no quieres hacerlo, 315 00:24:33,850 --> 00:24:35,130 está bien. 316 00:24:37,738 --> 00:24:38,891 No. 317 00:24:40,388 --> 00:24:41,508 Lo haré. 318 00:24:44,418 --> 00:24:45,298 Bueno. 319 00:24:48,618 --> 00:24:50,578 Te veo luego. 320 00:24:50,618 --> 00:24:51,658 Sí. 321 00:25:10,178 --> 00:25:12,338 Buena suerte con tu pequeña y puta reunión. 322 00:25:12,378 --> 00:25:14,778 Solo intento proteger a esta familia, Frank. 323 00:25:14,818 --> 00:25:16,218 Disfruta tu momento. 324 00:25:16,258 --> 00:25:18,018 Porque, tan pronto como esto termine, 325 00:25:18,058 --> 00:25:20,178 Te voy a poner de nuevo en tu puta caja. 326 00:26:25,018 --> 00:26:28,058 Levante las manos y mire hacia adelante. 327 00:26:54,098 --> 00:26:55,378 Gracias por recibirme. 328 00:26:58,058 --> 00:26:59,658 No me has dado muchas opciones. 329 00:27:08,458 --> 00:27:10,067 Pero, como le dije a Birdy, 330 00:27:11,698 --> 00:27:13,418 no hay tratos que hacer. 331 00:27:13,458 --> 00:27:16,338 Aún no has escuchado lo que tengo que ofrecer todavía. 332 00:27:16,378 --> 00:27:18,938 La única oferta es esta: 333 00:27:18,978 --> 00:27:21,258 puedes salvar la vida de tu hijo 334 00:27:21,298 --> 00:27:23,658 devolviendo mis drogas. 335 00:27:23,698 --> 00:27:25,738 Si tú no aceptas, 336 00:27:25,778 --> 00:27:29,738 Me aseguraré de que la recompensa por la cabeza de Anthony 337 00:27:29,778 --> 00:27:31,871 sea el doble que la de los demás. 338 00:27:33,178 --> 00:27:35,138 En este momento, es medio millón 339 00:27:35,178 --> 00:27:36,898 para cualquiera que mate 340 00:27:36,938 --> 00:27:40,178 a Jimmy, a Michael, a Frank o Viking. 341 00:27:40,218 --> 00:27:41,418 Pero ese no es el costo real 342 00:27:41,458 --> 00:27:43,338 de matar a una Kinsella. 343 00:27:43,378 --> 00:27:46,218 Esa cifra estaría más cerca de... 344 00:27:46,258 --> 00:27:48,218 ¿50 millones? 345 00:27:48,258 --> 00:27:50,698 Porque, si alguno de ellos es asesinado, 346 00:27:50,738 --> 00:27:53,458 Quemaré tus drogas, 347 00:27:53,498 --> 00:27:55,698 todas a la vez. 348 00:27:55,738 --> 00:27:57,778 ¿Me estás amenazando? 349 00:27:57,818 --> 00:27:59,095 Estoy negociando. 350 00:28:00,298 --> 00:28:01,634 Eres un hombre de negocios. 351 00:28:02,658 --> 00:28:04,415 Tu sabes como funciona. 352 00:28:05,138 --> 00:28:07,378 ¿Quién dice que no puedo recuperar mis drogas 353 00:28:07,418 --> 00:28:09,258 y acabar con todos? 354 00:28:09,298 --> 00:28:10,223 Yo. 355 00:28:11,418 --> 00:28:13,442 En este momento, tus drogas están a salvo, 356 00:28:14,218 --> 00:28:16,698 pero, tan pronto como alguno de nosotros sea asesinado, 357 00:28:16,738 --> 00:28:19,138 uno de los otros las quemará todas. 358 00:28:19,178 --> 00:28:22,093 Incluso tú sentirías el mordisco de 50 millones perdidos. 359 00:28:23,018 --> 00:28:24,938 Tiene que haber alguien en algún lugar, esperando 360 00:28:24,978 --> 00:28:27,498 su parte de esas drogas. 361 00:28:27,538 --> 00:28:30,210 ¿Por qué decepcionarlos? 362 00:28:30,853 --> 00:28:32,733 Entonces, ¿qué me estás ofreciendo? 363 00:28:32,898 --> 00:28:34,458 50 millones, 364 00:28:34,498 --> 00:28:36,018 a cambio de la paz. 365 00:28:36,058 --> 00:28:37,439 Esa es tu oferta, 366 00:28:37,604 --> 00:28:39,604 ¿Devolver lo que has robado? eso no es ni una mierda. 367 00:28:39,778 --> 00:28:41,418 Hiciste que asesinaran a Dotser, 368 00:28:41,458 --> 00:28:44,498 a Noel Lawlor, a Jock McCluskey, 369 00:28:44,538 --> 00:28:47,098 dos de nuestros distribuidores de la finca de Grace Park, 370 00:28:47,138 --> 00:28:50,434 y he enterrado a mi hijo hoy hace cinco semanas. 371 00:28:51,378 --> 00:28:53,658 Eso no es nada. 372 00:28:53,698 --> 00:28:54,978 Hemos pagado un precio. 373 00:28:57,538 --> 00:28:59,147 Lo que le ocurrió a tu hijo 374 00:29:00,967 --> 00:29:02,658 fue un error. 375 00:29:02,698 --> 00:29:03,898 Eso fue un accidente. 376 00:29:03,938 --> 00:29:05,898 No hace que el costo sea menor. 377 00:29:10,018 --> 00:29:12,055 Todo lo que soy, 378 00:29:13,018 --> 00:29:14,738 todo lo que he construido, 379 00:29:14,778 --> 00:29:16,602 todo depende de una cosa: 380 00:29:18,052 --> 00:29:21,412 que la gente sepa que soy un puto despiadado. 381 00:29:21,578 --> 00:29:24,285 Sin eso, todo se viene abajo, 382 00:29:25,138 --> 00:29:27,285 y aceptando a tu oferta, 383 00:29:28,418 --> 00:29:30,378 incluso si es justa, 384 00:29:30,418 --> 00:29:32,847 me hace parecer débil. 385 00:29:33,978 --> 00:29:35,321 Así que no puedo aceptarla. 386 00:29:36,378 --> 00:29:37,665 Simplemente no puedo. 387 00:29:38,818 --> 00:29:40,497 ¿Qué puedes aceptar? 388 00:29:42,378 --> 00:29:43,454 Yo quiero 389 00:29:44,442 --> 00:29:46,642 que me devuelvan lo robado... 390 00:29:50,338 --> 00:29:52,291 ... y uno 391 00:29:53,618 --> 00:29:57,458 Jimmy, Michael, Frank o Eric. 392 00:30:01,978 --> 00:30:03,739 Lo que significa que estoy librando a tres de ellos. 393 00:30:04,898 --> 00:30:06,538 Así que, lo has hecho bien aquí. 394 00:30:15,858 --> 00:30:18,343 ¿A cuál quieres matar? 395 00:30:19,498 --> 00:30:20,858 Eso es para que tú decidas. 396 00:30:24,018 --> 00:30:27,253 Hoy es la misa del mes en memoria de mi hijo. 397 00:30:28,338 --> 00:30:30,978 Me gustaría llevar a Anthony, 398 00:30:31,018 --> 00:30:32,658 sin preocuparme por su seguridad. 399 00:30:36,778 --> 00:30:38,514 Dejaré que se sepa que se acabó. 400 00:30:39,796 --> 00:30:40,959 Gracias. 401 00:30:41,578 --> 00:30:42,978 Y déjame saber 402 00:30:43,018 --> 00:30:44,178 a cuál de los cuatro eliges. 403 00:31:16,018 --> 00:31:17,058 En la cocina. 404 00:31:27,138 --> 00:31:28,729 ¿Qué sucedió? 405 00:31:30,211 --> 00:31:32,131 Eamon acordó poner fin a la disputa. 406 00:31:34,258 --> 00:31:35,338 ¿Qué es lo que quiere? 407 00:31:35,378 --> 00:31:36,972 Sus drogas de vuelta. 408 00:31:38,218 --> 00:31:39,763 Y a Eric. 409 00:31:41,565 --> 00:31:42,411 No. 410 00:31:44,138 --> 00:31:45,498 ¡De ninguna puta manera! 411 00:31:45,538 --> 00:31:48,418 La forma en que Eamon lo ve es que alguien tiene que morir, 412 00:31:48,458 --> 00:31:50,498 y Viking fue quien inició todo esto. 413 00:31:50,538 --> 00:31:52,115 No me importa cómo lo ve. 414 00:31:52,618 --> 00:31:54,818 ¡Ella arregló esto! 415 00:31:54,858 --> 00:31:55,858 Esto es lo que ella quería. 416 00:31:55,898 --> 00:31:57,818 Ella ha estado detrás de Eric todo el tiempo. 417 00:31:57,858 --> 00:31:59,738 ¿Tú... has... ¿aceptaste esto? 418 00:31:59,778 --> 00:32:01,538 No. Sólo te estoy diciendo 419 00:32:01,578 --> 00:32:03,178 cuál es la oferta de Eamon. 420 00:32:03,218 --> 00:32:05,578 Es decisión de Frank, la tomemos o no. 421 00:32:05,618 --> 00:32:07,525 Puedo ver lo que estás haciendo. 422 00:32:08,218 --> 00:32:08,939 Es difícil, 423 00:32:10,226 --> 00:32:13,786 incluso considerando la idea de perder un hijo. 424 00:32:13,858 --> 00:32:16,694 Puedes tratar de imaginar lo doloroso que será, 425 00:32:17,378 --> 00:32:19,393 lo vacío que te sentirás, 426 00:32:20,458 --> 00:32:23,218 lo mucho que te culparás cada día por lo ocurrido. 427 00:32:26,938 --> 00:32:29,178 Pero ni siquiera llegarás a una mierda de cerca. 428 00:32:35,058 --> 00:32:37,146 Pero eres el jefe, Frank. 429 00:32:38,575 --> 00:32:41,138 Estoy segura de que harás lo mejor para todos. 430 00:32:42,418 --> 00:32:43,919 Vete a la mierda. 431 00:32:45,098 --> 00:32:46,738 Yo soy el puto jefe, 432 00:32:46,778 --> 00:32:47,978 y puedo ver a través de tu juego. 433 00:32:48,018 --> 00:32:49,258 ¡Sé que mierda estás haciendo! 434 00:32:49,298 --> 00:32:50,178 Necesitas irte. 435 00:32:51,938 --> 00:32:54,226 ¡Este fue su plan desde el principio! 436 00:32:54,766 --> 00:32:55,953 Por eso quería encontrarse con Eamon... 437 00:32:55,978 --> 00:32:57,498 ¡para joder a Eric! 438 00:32:57,538 --> 00:32:59,178 Te lo advertí, ¡esto es lo que quiere! 439 00:32:59,218 --> 00:33:01,178 Necesitas calmarte. 440 00:33:01,218 --> 00:33:02,498 ¿Me estás escuchando? 441 00:33:02,538 --> 00:33:05,698 ¡Deja de ser puto patético! 442 00:33:05,738 --> 00:33:07,698 Tú eres el jefe, entonces demuéstralo. 443 00:33:07,738 --> 00:33:09,618 Detente... pisa fuerte 444 00:33:09,658 --> 00:33:11,618 y grita, y haz algo. 445 00:33:11,658 --> 00:33:13,258 Ella le tendió una trampa. Ella le tendió una trampa a Eric. 446 00:33:13,298 --> 00:33:16,058 Eamon siempre iba a querer una cabeza. 447 00:33:16,098 --> 00:33:18,938 ¡Eric es el obvio! 448 00:33:18,978 --> 00:33:20,898 Bueno, no voy a dejar que lo maten. 449 00:33:20,938 --> 00:33:22,258 Bueno, entonces, encuentra una manera de salvarlo. 450 00:33:29,618 --> 00:33:30,698 Siguiente. 451 00:33:37,578 --> 00:33:38,578 Siguiente. 452 00:34:06,058 --> 00:34:07,458 ¡Siéntate y relájate! 453 00:34:10,618 --> 00:34:11,978 Haz algo para colorear o algo así. 454 00:34:12,018 --> 00:34:13,098 ¡Queremos jugar, mamá! 455 00:34:13,138 --> 00:34:14,378 ¿Si? Bueno... 456 00:34:14,418 --> 00:34:16,258 Todos los 11:30. 457 00:34:35,671 --> 00:34:37,431 ¿Estás...? ¿Estás bien? 458 00:34:49,898 --> 00:34:51,058 Tenías razón. 459 00:34:55,098 --> 00:34:56,498 No estaba pensando en ti. 460 00:35:00,938 --> 00:35:01,650 Y... 461 00:35:02,938 --> 00:35:04,978 No quiero que estés sola durante años. 462 00:35:20,942 --> 00:35:22,422 Hay un testigo ocular del tiroteo. 463 00:35:26,738 --> 00:35:28,018 Él es el que me puso aquí. 464 00:35:30,738 --> 00:35:33,898 Necesito que busques a Kem y averigües quién es. 465 00:35:37,258 --> 00:35:38,898 Una vez que lo sepas, 466 00:35:38,938 --> 00:35:41,978 toma 20 de los grandes del escondite en el techo 467 00:35:42,018 --> 00:35:43,418 y haz que Kem contrate a alguien 468 00:35:43,458 --> 00:35:45,364 para que los elimine. 469 00:35:47,859 --> 00:35:50,708 No tengas ningún contacto directo. 470 00:35:52,338 --> 00:35:53,858 Deja que Kem haga todo eso. 471 00:35:53,898 --> 00:35:55,599 Él sabrá a quién acudir. 472 00:35:56,298 --> 00:35:57,298 ¿Me escuchas? 473 00:35:59,778 --> 00:36:01,898 Dile que hay otros 10 grandes más. 474 00:36:01,938 --> 00:36:03,548 cuando el trabajo esté bien hecho. 475 00:36:06,498 --> 00:36:07,798 Si haces eso, 476 00:36:09,018 --> 00:36:10,298 Puedo salir de aquí. 477 00:36:16,058 --> 00:36:17,941 ¿Puedes hacer eso por mi? 478 00:36:19,298 --> 00:36:20,258 Sí. 479 00:37:16,738 --> 00:37:19,178 Estamos aquí reunidos hoy 480 00:37:19,218 --> 00:37:23,258 para ofrecer esta misa en memoria de Jamie Kinsella. 481 00:37:23,298 --> 00:37:26,338 La gracia de nuestro Señor Jesucristo 482 00:37:26,378 --> 00:37:28,258 y el amor de Dios 483 00:37:28,298 --> 00:37:30,498 y la comunión del Espíritu Santo 484 00:37:30,538 --> 00:37:31,858 sea con todos ustedes. 485 00:37:31,898 --> 00:37:33,458 Y con su espíritu. 486 00:37:40,538 --> 00:37:41,014 Yo... 487 00:37:41,358 --> 00:37:42,295 lo llamaré. 488 00:37:42,898 --> 00:37:46,248 Veré lo que aceptará. 489 00:37:48,098 --> 00:37:51,058 Sea lo que sea, lo conseguiremos. 490 00:38:23,098 --> 00:38:24,978 Entonces, ¿qué tienes para mí? 491 00:38:25,018 --> 00:38:28,178 Reconozcamos nuestros pecados. 492 00:38:28,218 --> 00:38:31,538 Le confieso al Dios Todopoderoso 493 00:38:31,578 --> 00:38:34,058 y a ustedes, mis hermanos y hermanas, 494 00:38:34,098 --> 00:38:37,578 que he pecado, en mis pensamientos y en mis palabras, 495 00:38:37,618 --> 00:38:41,578 en lo que hice y en lo que no hice, 496 00:38:41,618 --> 00:38:44,618 por mi culpa, por mi culpa, 497 00:38:44,658 --> 00:38:47,178 por mi gran culpa; 498 00:38:47,218 --> 00:38:50,298 por eso le pido a la Santísima María siempre Virgen, 499 00:38:50,338 --> 00:38:54,258 a todos los ángeles y santos y a ustedes, mis hermanos y hermanas, 500 00:38:54,298 --> 00:38:57,738 para que recen por mí al Señor nuestro Dios. 501 00:38:59,778 --> 00:39:01,178 ¡Dispara, hombre! 502 00:39:01,218 --> 00:39:03,178 ¡Jimmy, aprieta el puto gatillo! 503 00:39:26,218 --> 00:39:27,378 ¡Está muerto, Jimmy! 504 00:39:27,418 --> 00:39:28,258 ¡Vamos hombre! 505 00:39:31,298 --> 00:39:33,498 Beata María, siempre Virgen, 506 00:39:33,538 --> 00:39:35,298 todos los ángeles y santos. 507 00:39:40,898 --> 00:39:42,978 Que Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, 508 00:39:43,018 --> 00:39:44,458 perdona nuestros pecados, 509 00:39:44,498 --> 00:39:47,098 y llévanos a la vida eterna. 510 00:39:47,138 --> 00:39:48,218 Amén. 511 00:40:16,058 --> 00:40:17,018 Señores pasajeros... 512 00:40:17,058 --> 00:40:20,018 Mierda. 513 00:40:21,458 --> 00:40:22,858 ¿Qué? 514 00:40:22,898 --> 00:40:24,698 Sé que quieres a Eric. 515 00:40:24,738 --> 00:40:27,658 Pagaremos una compensación por lo que ha hecho. 516 00:40:27,698 --> 00:40:29,458 Solo... dime cuánto quieres 517 00:40:29,498 --> 00:40:31,538 y te pagaré. 518 00:40:31,578 --> 00:40:33,698 Entonces, ¿eligió a Eric? 519 00:40:33,738 --> 00:40:35,658 Eric comenzó todo esto, 520 00:40:35,698 --> 00:40:38,138 así que está bien que sea él. 521 00:40:38,178 --> 00:40:40,818 Es Amanda quien está decidiendo cuál de ustedes será. 522 00:40:40,858 --> 00:40:43,778 Deberías estar hablando con ella, no conmigo. 523 00:40:43,818 --> 00:40:45,338 Tengo que irme. 524 00:41:13,458 --> 00:41:15,418 Bien. 525 00:41:15,458 --> 00:41:16,538 ¡Frank! 526 00:41:16,578 --> 00:41:17,538 ¡Oh Jesús! 527 00:41:17,578 --> 00:41:19,058 ¡Frank! 528 00:41:19,394 --> 00:41:21,514 ¡Mierda! 529 00:41:22,258 --> 00:41:23,778 ¡Frank! 530 00:41:28,298 --> 00:41:30,378 Necesito una ambulancia. 531 00:41:30,418 --> 00:41:32,098 ¡No lo sé! Él está... 532 00:41:32,138 --> 00:41:34,418 No, no puedo sentir nada. 533 00:41:36,378 --> 00:41:39,378 Este es el evangelio según Mateo. 534 00:41:39,418 --> 00:41:42,932 2115 con destino sur. 535 00:41:44,258 --> 00:41:46,178 Señores pasajeros... 536 00:41:48,898 --> 00:41:50,138 Bienvenido a casa, Eamon. 537 00:41:52,778 --> 00:41:54,738 ¿Dónde está Edward? 538 00:41:54,778 --> 00:41:56,818 Nosotros te llevaremos hoy. 539 00:41:56,858 --> 00:41:58,658 Mi padre quiere verte. 540 00:41:58,698 --> 00:42:00,778 Le gustaría hablar contigo en persona. 541 00:42:00,818 --> 00:42:02,378 Todo está bien, Cenk. 542 00:42:02,418 --> 00:42:04,098 El problema se ha solucionado. 543 00:42:04,138 --> 00:42:05,538 El producto saldrá, 544 00:42:05,578 --> 00:42:07,418 entrará dinero. 545 00:42:07,458 --> 00:42:08,698 Bueno. 546 00:42:08,738 --> 00:42:10,178 Puedes decirle eso. 547 00:42:10,218 --> 00:42:12,378 Está perdiendo la confianza en ti, Eamon. 548 00:42:12,418 --> 00:42:14,138 Creo que necesitas tranquilizarlo. 549 00:42:20,618 --> 00:42:23,258 Continua aviso a los señores 550 00:42:23,298 --> 00:42:28,818 pasajeros del vuelo Vueling Airlines 2116. 551 00:42:28,858 --> 00:42:31,458 "Y Jesús dijo a sus discípulos: 552 00:42:31,498 --> 00:42:33,978 "Habéis oído que se dijo, 553 00:42:34,018 --> 00:42:36,698 ojo por ojo y diente por diente". 554 00:42:36,738 --> 00:42:40,778 Pero yo les digo: No se resistan al que es malo. 555 00:42:40,818 --> 00:42:43,578 Pero si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, 556 00:42:43,618 --> 00:42:46,738 ponle también la otra. 557 00:42:46,778 --> 00:42:49,058 Habéis oído lo que se ha dicho, 558 00:42:49,098 --> 00:42:51,978 Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo. 559 00:42:52,018 --> 00:42:55,098 Pero yo os digo Amad a vuestros enemigos 560 00:42:55,138 --> 00:42:58,138 y rezad por los que os persiguen. 561 00:43:23,698 --> 00:43:25,338 ¿Qué mierda has hecho? 562 00:43:28,018 --> 00:43:31,258 No tienes idea del error que acabas de cometer. 563 00:43:31,298 --> 00:43:32,860 ¡Se acabó, Michael! 564 00:43:33,578 --> 00:43:34,852 Me reuní con la esposa de Jimmy, ¿de acuerdo? 565 00:43:34,877 --> 00:43:36,157 La cosa está arreglada. 566 00:43:38,338 --> 00:43:41,378 Ella está de acuerdo con la paz. 567 00:43:41,418 --> 00:43:42,498 Ella mintió. 568 00:43:56,698 --> 00:43:59,658 Este es el evangelio del Señor. 569 00:43:59,698 --> 00:44:01,658 Alabado seas, Señor Jesucristo. 570 00:45:15,018 --> 00:45:16,858 He hablado con tu padre 571 00:45:16,898 --> 00:45:18,698 y los dos estamos de acuerdo 572 00:45:18,738 --> 00:45:20,698 has sido tan leal a Jimmy y a esa familia 573 00:45:20,738 --> 00:45:22,458 como cualquiera puede esperar, pero tienes 574 00:45:22,498 --> 00:45:24,538 para cuidar de ti, ahora, 575 00:45:24,578 --> 00:45:26,531 y de Anthony. 576 00:45:27,698 --> 00:45:28,858 Ven a casa. 577 00:45:33,018 --> 00:45:35,753 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad, mamá? 578 00:45:37,258 --> 00:45:38,698 Ahora soy una Kinsella. 579 00:45:49,995 --> 00:45:59,463 Traducido por KikeGuate. 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.