Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,963 --> 00:00:40,963
¿Qué mierda quieres?
2
00:00:41,003 --> 00:00:42,283
Necesito hablar contigo.
3
00:00:42,323 --> 00:00:44,723
No tengo ni una mierda que decirte.
4
00:00:44,763 --> 00:00:45,923
No me iré a ninguna parte, Kem,
5
00:00:45,963 --> 00:00:47,683
hasta que escuches lo que tengo que decirte.
6
00:00:47,723 --> 00:00:50,643
¡No estoy interesado!
7
00:00:50,683 --> 00:00:52,003
Yo, parada aquí
8
00:00:52,043 --> 00:00:54,323
en tu puerta así...
9
00:00:54,363 --> 00:00:57,363
imagina lo que la gente va a decir.
10
00:00:57,403 --> 00:01:00,043
Me pregunto qué pensarían
si yo empezara a agradecerte
11
00:01:00,083 --> 00:01:03,323
por advertirme que Michael
iba a recibir un disparo.
12
00:01:03,363 --> 00:01:04,643
¡Mierda!.
Si le dejo saber a Eamon
13
00:01:04,683 --> 00:01:06,043
lo que me dijiste,
¿qué te parece?
14
00:01:06,083 --> 00:01:07,923
¿Que va a hacer?
15
00:01:07,963 --> 00:01:10,403
Ayúdame ahora y yo te cuidaré.
16
00:01:16,083 --> 00:01:17,163
¡Mierda!
17
00:01:47,683 --> 00:01:49,963
¿Tu hijo te dio mi mensaje?
18
00:01:50,003 --> 00:01:51,203
Porque cuando te llamo
19
00:01:51,243 --> 00:01:53,923
contestas el puto teléfono,
¿me oyes?
20
00:01:53,963 --> 00:01:56,043
Si vuelves a ignorar mis llamadas,
21
00:01:56,083 --> 00:01:57,763
también enterrarás a ese chico.
22
00:01:57,803 --> 00:01:59,523
Quiero hablar con Eamon.
23
00:01:59,563 --> 00:02:01,803
Trata conmigo, no con Eamon.
24
00:02:01,843 --> 00:02:04,483
Quiero reunirme con él
cara a cara.
25
00:02:04,523 --> 00:02:06,243
¿Eres una puta sorda?
26
00:02:06,283 --> 00:02:07,403
Mira esto.
27
00:02:16,003 --> 00:02:17,283
¿Supongo que reconoces estos?
28
00:02:25,243 --> 00:02:26,923
Voy a seguir haciéndolo
29
00:02:26,963 --> 00:02:28,163
cada 12 horas,
30
00:02:28,203 --> 00:02:29,563
hasta que aceptes
a encontrarte conmigo.
31
00:02:34,680 --> 00:02:39,539
*PARIENTES*
Temporada 01 Episodio 08 Final
32
00:02:39,563 --> 00:02:45,109
Emitido el: 28 de octubre del 2021.
33
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Hola.
34
00:03:04,563 --> 00:03:06,363
Querías hablar.
35
00:03:06,403 --> 00:03:07,963
Te escucho.
Di lo que sea
36
00:03:08,003 --> 00:03:09,363
que tengas que decir.
37
00:03:09,403 --> 00:03:11,003
Yo dije
38
00:03:11,043 --> 00:03:14,283
Que quería hablar en persona.
39
00:03:14,323 --> 00:03:16,723
Ven a mi hotel. Podemos hablar aquí.
40
00:03:16,763 --> 00:03:18,603
Allí no.
41
00:03:18,643 --> 00:03:21,203
En algún lugar donde pueda estar
segura de que estoy a salvo.
42
00:03:21,243 --> 00:03:23,083
Estarás a salvo aquí.
43
00:03:23,123 --> 00:03:24,163
¿Como lo estuvo Birdy?
44
00:03:28,803 --> 00:03:31,283
Escogeré un lugar.
45
00:03:31,323 --> 00:03:32,523
Donde los dos estaremos a salvo.
46
00:03:35,683 --> 00:03:37,203
Mientras tanto, ¿supongo que
que no vas a quemar
47
00:03:37,243 --> 00:03:39,003
más de mi propiedad?
48
00:03:39,043 --> 00:03:42,963
No durante unas 12 horas, al menos.
49
00:04:05,363 --> 00:04:08,603
¿Tiene alguna enfermedad o afección médica?
50
00:04:08,643 --> 00:04:09,823
No.
¿Está tomando
51
00:04:09,848 --> 00:04:11,328
algún medicamento recetado?
52
00:04:11,523 --> 00:04:12,456
No.
53
00:04:12,582 --> 00:04:13,978
¿Sufre de algún problema de salud mental?
54
00:04:14,003 --> 00:04:15,203
No.
55
00:04:15,243 --> 00:04:16,523
¿Alguna vez ha considerado o actuado
56
00:04:16,563 --> 00:04:18,003
sobre pensamientos de autolesión
57
00:04:18,043 --> 00:04:19,144
o ideas suicidas?
58
00:04:19,169 --> 00:04:21,123
Mierda. No.
59
00:04:21,163 --> 00:04:22,563
¿Tiene alguna razón para creer que su vida
60
00:04:22,603 --> 00:04:24,092
o su bienestar están actualmente en riesgo
61
00:04:24,117 --> 00:04:25,743
por otros prisioneros?
62
00:04:25,883 --> 00:04:27,123
No se.
63
00:04:27,163 --> 00:04:28,803
¿A quién mierda le importa?
64
00:04:28,843 --> 00:04:30,203
Bueno, creo que que usted está en riesgo.
65
00:04:30,243 --> 00:04:32,003
Que se vayan a la mierda esas zorras, viejo.
66
00:04:32,043 --> 00:04:33,483
Y, por esta razón,
nosotros lo colocamos
67
00:04:33,523 --> 00:04:35,683
en nuestra unidad de protección.
68
00:04:35,723 --> 00:04:37,923
No, no lo harán.
69
00:04:37,963 --> 00:04:39,443
Voy a ir dentro con mi tío,
Bren.
70
00:04:39,483 --> 00:04:42,243
La unidad de protección es para
su propia seguridad y bienestar.
71
00:04:42,283 --> 00:04:43,763
No.
72
00:04:43,803 --> 00:04:45,043
Voy a entrar con Brendan Kinsella.
73
00:04:45,083 --> 00:04:46,563
Sí, nosotros...
74
00:04:46,603 --> 00:04:48,923
sabemos quién es.
75
00:04:48,963 --> 00:04:51,043
Lo están arreglando, así que estaré con él.
76
00:04:53,443 --> 00:04:55,683
No te quiere con él, Eric.
77
00:04:55,723 --> 00:04:56,803
Eso no va a pasar.
78
00:05:01,883 --> 00:05:03,603
Coloque todos sus objetos de valor aquí...
79
00:05:03,643 --> 00:05:05,443
dinero, joyas, relojes,
80
00:05:05,483 --> 00:05:06,843
piercings, teléfonos móviles.
81
00:05:06,883 --> 00:05:09,163
No. La protección es para las ratas
y pedófilos, hombre.
82
00:05:09,203 --> 00:05:10,523
No voy a entrar ahí.
83
00:05:13,803 --> 00:05:17,363
Tú vas a donde mierda
te decimos que vayas,
84
00:05:17,403 --> 00:05:19,763
o te enseñaremos a golpes
los modales.
85
00:05:19,803 --> 00:05:23,363
Ahora, pon todas tus cosas ahí.
86
00:05:23,403 --> 00:05:24,683
dinero,
87
00:05:24,723 --> 00:05:26,523
relojes,
88
00:05:26,563 --> 00:05:28,323
joyas,
89
00:05:28,620 --> 00:05:29,660
piercings.
90
00:05:54,403 --> 00:05:55,803
¿Que es esto?
91
00:05:55,843 --> 00:05:56,803
¿Cuándo regresaste, amigo?
92
00:05:56,843 --> 00:05:58,883
Hace unas horas. Oh, sí.
93
00:05:58,923 --> 00:06:03,123
Anthony, amor, ¿podrías
subir a tu habitación?
94
00:06:03,163 --> 00:06:04,323
Hey hey hey.
95
00:06:04,363 --> 00:06:05,843
96
00:06:13,043 --> 00:06:16,203
Con Doyle se presentó
en la escuela de Anthony,
97
00:06:16,243 --> 00:06:17,723
haciendo amenazas.
98
00:06:17,763 --> 00:06:19,723
Voy a matar a ese anormal
99
00:06:19,763 --> 00:06:21,123
Voy a matarlo.
100
00:06:21,163 --> 00:06:22,483
Algunos de sus hombres intentaron
raptar a Anna
101
00:06:22,523 --> 00:06:25,443
y meterla en el maletero de un auto.
102
00:06:25,483 --> 00:06:27,803
Estamos organizando una reunión con Eamon.
103
00:06:27,843 --> 00:06:29,243
Si no acepta un trato,
104
00:06:29,283 --> 00:06:30,763
entonces Michael va a
a matarlo.
105
00:06:30,803 --> 00:06:31,790
¿Perdón?
106
00:06:32,883 --> 00:06:34,040
¿Qué mierda vas a hacer?
107
00:06:37,203 --> 00:06:39,043
¿Quién putas se ha muerto
y te puso a ti al mando?
108
00:06:39,083 --> 00:06:41,083
Esto es lo que estamos haciendo, Frank.
109
00:06:41,123 --> 00:06:44,083
Si quieres ir al extranjero y
esconderte, esa es tu decisión.
110
00:06:44,123 --> 00:06:46,243
¡No te atrevas a hablarme así!
111
00:06:46,283 --> 00:06:47,963
-Frank...
¡No, a la mierda! ¡Vete a la mierda!
112
00:06:48,003 --> 00:06:49,103
¡Frank!
113
00:06:49,963 --> 00:06:51,283
¿Viste lo que Eamon le hizo a Birdy?
114
00:06:53,923 --> 00:06:55,003
Si quieres enfadarte con alguien,
115
00:06:55,043 --> 00:06:56,083
enfádate con él.
116
00:07:00,803 --> 00:07:03,433
Puedes tener a estos
dos putos atados,
117
00:07:04,643 --> 00:07:06,083
pero son unos ilusos,
118
00:07:06,123 --> 00:07:07,123
si creen que Eamon
va a estar de acuerdo
119
00:07:07,163 --> 00:07:09,123
a una reunión contigo.
120
00:07:09,163 --> 00:07:12,163
Ya veremos.
121
00:07:12,203 --> 00:07:13,443
¿Crees que vas a ser capaz de enganchar
122
00:07:13,483 --> 00:07:14,763
A Eamon Cunningham,
¿así de fácil?
123
00:07:14,803 --> 00:07:17,163
¿Cómo va a funcionar eso, Michael?
124
00:07:17,203 --> 00:07:19,963
¿Hacer arreglos para reunirse con él
en algún lugar agradable y tranquilo?
125
00:07:20,003 --> 00:07:22,043
Aparecerá solo, arrastrando los pies
126
00:07:22,083 --> 00:07:23,683
con sus pantalones
alrededor de los tobillos,
127
00:07:23,723 --> 00:07:26,697
chupándose el dedo como
un puto inútil?
128
00:07:28,603 --> 00:07:30,683
Avísame cuando esté muerto.
129
00:07:30,723 --> 00:07:32,283
Enviaré unas putas flores.
130
00:07:42,996 --> 00:07:43,988
¡Mierda!
131
00:07:54,043 --> 00:07:56,523
Ella está tratando de apoderarse de esta familia.
132
00:07:58,323 --> 00:07:59,803
Ella está jugando con todos.
133
00:07:59,843 --> 00:08:01,403
Solo están haciendo esto por lo que pasó
134
00:08:01,443 --> 00:08:02,923
con Anna y Anthony.
135
00:08:02,963 --> 00:08:04,603
¡Ah, no!
136
00:08:04,643 --> 00:08:06,043
Es más que eso.
137
00:08:06,083 --> 00:08:09,265
Ha estado en ello
¡todo el puto tiempo!
138
00:08:11,403 --> 00:08:13,643
Ella es una víbora.
139
00:08:13,683 --> 00:08:15,483
Eamon Cunningham me detuvo
en el camino a casa
140
00:08:15,523 --> 00:08:17,443
después de visitar a Anthony
141
00:08:17,483 --> 00:08:19,043
y me amenazó.
142
00:08:19,083 --> 00:08:21,483
¿Por qué no me dijiste nada antes?
143
00:08:21,523 --> 00:08:23,083
Tuve que pensar en qué hacer.
144
00:08:23,123 --> 00:08:24,883
¿Qué hay que pensar, Amanda?
145
00:08:24,923 --> 00:08:26,683
¿En qué hay que pensar?
Tú vienes conmigo
146
00:08:26,723 --> 00:08:27,723
y me cuentas que paso
147
00:08:27,763 --> 00:08:29,043
¡como lo haría una esposa normal!
148
00:08:29,083 --> 00:08:30,843
Las cosas que Eamon estaba diciendo
149
00:08:30,883 --> 00:08:32,243
me hicieron pensar que alguien de la familia
150
00:08:32,283 --> 00:08:33,683
le estaba dando información.
151
00:08:33,723 --> 00:08:35,603
Quería saber quién era.
152
00:08:35,643 --> 00:08:36,443
Bueno.
153
00:08:37,163 --> 00:08:37,678
¿Y?
154
00:08:39,803 --> 00:08:40,923
Kem.
155
00:08:44,923 --> 00:08:46,883
¿Sabías sobre esto?
156
00:08:46,923 --> 00:08:48,203
¿Lo sabías?
157
00:08:48,243 --> 00:08:50,003
Sí.
158
00:08:50,043 --> 00:08:54,723
Con Doyle le dijo a Anthony que lo quemaría vivo.
159
00:08:57,643 --> 00:08:59,323
No voy a perder otro hijo.
160
00:09:06,003 --> 00:09:06,923
De acuerdo.
161
00:09:09,203 --> 00:09:11,083
¿Qué pasó con Bren?
162
00:09:18,163 --> 00:09:19,203
Ah, ya sabes.
163
00:09:21,323 --> 00:09:22,703
Bren fue Bren.
164
00:09:24,643 --> 00:09:27,483
Cabrón de mierda,
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,339
igual que siempre.
166
00:09:35,800 --> 00:09:36,840
No te preocupes.
Nosotros...
167
00:09:41,923 --> 00:09:42,963
Ya arreglaremos algo.
168
00:09:45,563 --> 00:09:47,803
Es un encierro de 23 horas.
169
00:09:47,843 --> 00:09:49,982
Tienes una hora
de ejercicio en solitario.
170
00:09:51,763 --> 00:09:53,043
Te haremos saber cuando sea tu hora.
171
00:10:06,203 --> 00:10:08,163
Y, siempre y cuando permanezcas en el
172
00:10:08,203 --> 00:10:10,523
no puedes participar
en la educación de grupo,
173
00:10:10,563 --> 00:10:12,443
utilizar el gimnasio
o cualquier área pública.
174
00:10:17,363 --> 00:10:18,963
Esta es tu casa ahora.
175
00:10:19,003 --> 00:10:20,843
Acostúmbrate a esto.
176
00:10:24,453 --> 00:10:25,493
Estamos arriba.
177
00:10:33,723 --> 00:10:36,683
¿Cuándo te contó Amanda
178
00:10:36,723 --> 00:10:38,003
sobre Eamon y Kem?
179
00:10:41,883 --> 00:10:43,443
No recuerdo exactamente.
180
00:10:43,483 --> 00:10:46,043
Quiero decir, ¿fue ayer?
181
00:10:46,083 --> 00:10:47,523
¿Fue anteayer?
182
00:10:47,563 --> 00:10:48,923
¿Fue el día anterior a eso?
183
00:10:48,963 --> 00:10:50,794
No puede ser tan difícil de recordar, ¿verdad?
184
00:10:53,523 --> 00:10:55,723
Fue después de que intentaran
matarme en la cafetería.
185
00:10:55,763 --> 00:10:56,803
Eh.
186
00:11:00,043 --> 00:11:01,363
¿Sabes lo que a menudo me pregunto?
187
00:11:03,963 --> 00:11:05,323
Por qué no me dejaste saber
188
00:11:05,363 --> 00:11:07,220
sobre ustedes dos en ese entonces.
189
00:11:10,723 --> 00:11:12,003
Pudiste haberme dicho...
190
00:11:14,203 --> 00:11:15,323
... que la amabas.
191
00:11:17,523 --> 00:11:18,683
Que ella te amaba.
192
00:11:21,283 --> 00:11:22,563
Que querías estar con ella.
193
00:11:26,283 --> 00:11:28,430
Tu pudiste haberlo
dicho simplemente.
194
00:11:30,163 --> 00:11:33,164
¿Por qué no lo dijiste?
195
00:11:34,438 --> 00:11:35,805
Supongo que yo...
196
00:11:37,703 --> 00:11:39,198
no quería hacerte daño.
197
00:11:44,375 --> 00:11:48,003
La cosa es que si me lo
hubieras dicho en ese entonces
198
00:11:48,267 --> 00:11:49,433
me habría quedado con las ganas,
199
00:11:50,318 --> 00:11:52,615
Habría estado furioso,
200
00:11:53,638 --> 00:11:55,918
pero sé que lo habría superado
201
00:11:56,318 --> 00:11:58,162
finalmente.
202
00:11:58,627 --> 00:12:00,867
Yo hubiera seguido adelante.
203
00:12:01,158 --> 00:12:02,518
Podría haber conocido a otra persona.
204
00:12:06,459 --> 00:12:07,539
Estaría feliz.
205
00:12:11,278 --> 00:12:12,238
Lo siento.
206
00:12:15,243 --> 00:12:16,963
Ojalá me lo hubieras dicho
en ese entonces, eso es todo.
207
00:12:30,398 --> 00:12:31,952
¿Está todo bien?
208
00:12:32,411 --> 00:12:33,170
Sí.
209
00:12:33,832 --> 00:12:35,116
Sí, grandioso.
210
00:12:36,809 --> 00:12:38,202
Recibí un mensaje de Eamon.
211
00:12:39,969 --> 00:12:41,529
Quiere que nos encontremos
en el aeropuerto.
212
00:13:10,238 --> 00:13:11,438
¿Sí?
213
00:13:11,478 --> 00:13:13,398
Mira, necesito un favor.
214
00:13:16,184 --> 00:13:17,144
¿Michael Kinsella?
215
00:13:22,381 --> 00:13:25,061
¿Ha tomado anticonvulsivos antes?
216
00:13:25,218 --> 00:13:25,910
No.
217
00:13:26,012 --> 00:13:27,763
Está bien, bueno, esta es una tableta de
de larga duración,
218
00:13:27,788 --> 00:13:29,268
así que deberá tragarla.
219
00:13:29,293 --> 00:13:30,813
No la mastique o aplaste la tableta,
220
00:13:30,838 --> 00:13:32,238
o de lo contrario, usted libera
toda la droga de una vez
221
00:13:32,263 --> 00:13:34,263
y aumenta el riesgo
de efectos secundarios.
222
00:13:34,288 --> 00:13:35,808
De acuerdo, ¿su médico le comentó
223
00:13:35,833 --> 00:13:37,426
los posibles efectos secundarios?
224
00:13:38,378 --> 00:13:39,818
No.
Está bien, bueno, con estas,
225
00:13:39,843 --> 00:13:41,283
incluyen náuseas, vómitos,
226
00:13:41,308 --> 00:13:44,284
aumento de peso, estados
de ánimo bajos, somnolencia.
227
00:13:46,318 --> 00:13:48,158
Mire, tienen que poner todas las
eventualidades
228
00:13:48,198 --> 00:13:50,038
posibles en la caja, sólo para cubrir
sus traseros,
229
00:13:50,078 --> 00:13:51,896
pero eso no significa que
vaya a experimentar alguna.
230
00:13:53,910 --> 00:13:55,200
Si tomo estas,
231
00:13:56,283 --> 00:13:58,403
si funcionan,
¿será como si fuera
232
00:13:58,465 --> 00:13:59,505
normal de nuevo?
233
00:13:59,584 --> 00:14:01,504
No debería pensarlo de esa manera.
234
00:14:01,700 --> 00:14:03,293
Tiene una afección médica
235
00:14:03,731 --> 00:14:05,398
y, con suerte, estas
tabletas eliminarán,
236
00:14:05,438 --> 00:14:07,528
o al menos reducirán,
sus síntomas.
237
00:14:07,923 --> 00:14:08,575
Gracias.
238
00:14:08,884 --> 00:14:09,964
Y, si estas no funcionan,
239
00:14:09,989 --> 00:14:11,989
habrá algunas que sí.
240
00:14:12,318 --> 00:14:15,718
Si tiene alguna preocupación, vuelva a verme.
241
00:14:15,758 --> 00:14:17,358
De acuerdo.
Lo haré.
242
00:15:41,653 --> 00:15:42,933
¿Tienes todo?
243
00:15:42,958 --> 00:15:43,998
Sí.
244
00:15:46,766 --> 00:15:48,006
Está todo preparado ahí para ti.
245
00:15:48,070 --> 00:15:49,150
Bueno.
246
00:15:53,421 --> 00:15:54,501
Cuidado con lo que dices.
247
00:15:58,900 --> 00:15:59,940
Lo haré.
248
00:16:12,830 --> 00:16:13,883
¿Listo?
249
00:16:14,017 --> 00:16:15,057
Sí.
250
00:16:53,489 --> 00:16:54,409
¿Todo bien?
251
00:16:56,052 --> 00:16:57,208
Todo bien.
252
00:16:58,178 --> 00:16:59,380
¿Tienes hambre?
253
00:16:59,908 --> 00:17:01,216
Sí, supongo.
254
00:17:01,869 --> 00:17:03,069
Dime que quieres.
255
00:17:03,116 --> 00:17:06,191
Lo que quieras, y yo lo haré.
256
00:17:07,245 --> 00:17:08,885
Ese pollo al curry tailandés que haces.
257
00:17:31,363 --> 00:17:32,465
Esto es una puta mierda.
258
00:17:32,778 --> 00:17:34,498
El pensó que iba a entrar con Bren.
259
00:17:34,538 --> 00:17:35,538
Eso es lo que le dijeron.
260
00:17:35,578 --> 00:17:36,858
Bueno, ahora no es así.
261
00:17:36,898 --> 00:17:39,338
¿Por qué no?,
Porque así son las cosas.
262
00:17:39,378 --> 00:17:42,498
Lo pusieron en la
unidad de protección.
263
00:17:42,538 --> 00:17:44,338
Quiero decir, probablemente
estará más seguro allí.
264
00:17:44,378 --> 00:17:46,159
¿Eso significa que estará solo?
265
00:17:47,858 --> 00:17:48,815
Sí.
266
00:17:49,378 --> 00:17:50,658
¿Cuánto tiempo durará eso?
267
00:17:50,698 --> 00:17:51,938
Hasta que esto con Eamon termine.
268
00:17:54,618 --> 00:17:56,538
¿No hay nada que puedas hacer
por él, Frank?
269
00:17:56,578 --> 00:17:57,738
Si lo hubiera, ¿no crees
270
00:17:57,778 --> 00:17:59,058
que lo estaría haciendo?
271
00:19:04,058 --> 00:19:05,778
Situación en la celda 6.
Sí.
272
00:19:09,778 --> 00:19:11,738
Mierda. Mira el estado en que te encuentras.
273
00:19:23,738 --> 00:19:25,219
¿Michael se escapó bien?
274
00:19:26,670 --> 00:19:27,750
Sí.
275
00:19:32,058 --> 00:19:33,498
Esa es la comida favorita de Jamie.
276
00:19:35,778 --> 00:19:36,818
Lo sé.
277
00:19:45,491 --> 00:19:46,108
¿Qué?
278
00:19:46,928 --> 00:19:48,209
Nada.
279
00:19:50,538 --> 00:19:51,418
¿Qué es?
280
00:19:54,658 --> 00:19:55,751
Lo que está haciendo Michael,
281
00:19:56,689 --> 00:19:59,181
lo habría hecho por ti
si me lo hubieras pedido.
282
00:20:08,178 --> 00:20:11,538
Hay algo que necesito que hagas mañana.
283
00:20:11,578 --> 00:20:12,818
Lo que quieras.
284
00:20:14,996 --> 00:20:17,511
Sabes, mañana es la misa del mes
en memoria de Jamie.
285
00:20:18,580 --> 00:20:20,127
Sí.
286
00:20:22,338 --> 00:20:24,550
Significaría tener que perderte eso.
287
00:20:27,178 --> 00:20:28,338
Si es lo que quieres.
288
00:20:33,618 --> 00:20:36,578
Sí, eso es bastante cierto.
289
00:20:36,618 --> 00:20:37,778
Se está haciendo tarde.
290
00:20:37,818 --> 00:20:39,978
Mira, tienes que irte a la cama.
291
00:20:40,018 --> 00:20:41,498
¿Cuándo vuelves a casa, papá?
292
00:20:41,538 --> 00:20:43,978
Estaré en casa mañana
para tu fiesta de cumpleaños.
293
00:20:44,018 --> 00:20:45,338
Va a ser una gran fiesta.
294
00:20:45,378 --> 00:20:47,658
Sí. Por eso voy a estar ahí.
295
00:20:47,698 --> 00:20:48,778
"Buenos naches".
296
00:20:48,818 --> 00:20:50,018
"Buenos naches".
297
00:20:55,698 --> 00:20:57,778
¿Te pagó Con por lo de Fudge?
298
00:20:57,818 --> 00:21:00,538
Sí. Gracias.
299
00:21:00,578 --> 00:21:02,818
Quiero que que arregles uno de los Kinsellas.
300
00:21:02,858 --> 00:21:04,538
Lo haremos.
301
00:21:04,578 --> 00:21:06,858
Quiero a Michael.
302
00:21:06,898 --> 00:21:08,818
Estoy trabajando en eso.
303
00:21:08,858 --> 00:21:10,218
Es muy cuidadoso, ¿sabes?
304
00:21:10,258 --> 00:21:12,218
No confía en nadie.
305
00:21:12,258 --> 00:21:13,875
Quiero a uno de la familia.
306
00:21:15,458 --> 00:21:18,778
Lo sabemos y te conseguiré uno.
307
00:21:18,818 --> 00:21:20,618
Podría tener una pista sobre uno de ellos mañana
308
00:21:20,658 --> 00:21:21,818
y se lo haré saber a Con.
309
00:21:21,858 --> 00:21:23,418
Solo asegúrate de hacerlo.
310
00:21:26,338 --> 00:21:27,378
Lo haremos.
311
00:21:30,738 --> 00:21:31,858
Muy bien, Kem.
312
00:24:24,058 --> 00:24:25,098
313
00:24:26,538 --> 00:24:27,618
Hola.
314
00:24:30,578 --> 00:24:32,555
Si no quieres hacerlo,
315
00:24:33,850 --> 00:24:35,130
está bien.
316
00:24:37,738 --> 00:24:38,891
No.
317
00:24:40,388 --> 00:24:41,508
Lo haré.
318
00:24:44,418 --> 00:24:45,298
Bueno.
319
00:24:48,618 --> 00:24:50,578
Te veo luego.
320
00:24:50,618 --> 00:24:51,658
Sí.
321
00:25:10,178 --> 00:25:12,338
Buena suerte con tu
pequeña y puta reunión.
322
00:25:12,378 --> 00:25:14,778
Solo intento proteger a esta familia, Frank.
323
00:25:14,818 --> 00:25:16,218
Disfruta tu momento.
324
00:25:16,258 --> 00:25:18,018
Porque, tan pronto como esto termine,
325
00:25:18,058 --> 00:25:20,178
Te voy a poner de nuevo en tu puta caja.
326
00:26:25,018 --> 00:26:28,058
Levante las manos y mire hacia adelante.
327
00:26:54,098 --> 00:26:55,378
Gracias por recibirme.
328
00:26:58,058 --> 00:26:59,658
No me has dado
muchas opciones.
329
00:27:08,458 --> 00:27:10,067
Pero, como le dije a Birdy,
330
00:27:11,698 --> 00:27:13,418
no hay tratos que hacer.
331
00:27:13,458 --> 00:27:16,338
Aún no has escuchado lo que tengo
que ofrecer todavía.
332
00:27:16,378 --> 00:27:18,938
La única oferta es esta:
333
00:27:18,978 --> 00:27:21,258
puedes salvar la vida de tu hijo
334
00:27:21,298 --> 00:27:23,658
devolviendo mis drogas.
335
00:27:23,698 --> 00:27:25,738
Si tú no aceptas,
336
00:27:25,778 --> 00:27:29,738
Me aseguraré de que la recompensa
por la cabeza de Anthony
337
00:27:29,778 --> 00:27:31,871
sea el doble que la de los demás.
338
00:27:33,178 --> 00:27:35,138
En este momento, es medio millón
339
00:27:35,178 --> 00:27:36,898
para cualquiera que mate
340
00:27:36,938 --> 00:27:40,178
a Jimmy, a Michael, a Frank o Viking.
341
00:27:40,218 --> 00:27:41,418
Pero ese no es el costo real
342
00:27:41,458 --> 00:27:43,338
de matar a una Kinsella.
343
00:27:43,378 --> 00:27:46,218
Esa cifra estaría más cerca de...
344
00:27:46,258 --> 00:27:48,218
¿50 millones?
345
00:27:48,258 --> 00:27:50,698
Porque, si alguno de ellos
es asesinado,
346
00:27:50,738 --> 00:27:53,458
Quemaré tus drogas,
347
00:27:53,498 --> 00:27:55,698
todas a la vez.
348
00:27:55,738 --> 00:27:57,778
¿Me estás amenazando?
349
00:27:57,818 --> 00:27:59,095
Estoy negociando.
350
00:28:00,298 --> 00:28:01,634
Eres un hombre de negocios.
351
00:28:02,658 --> 00:28:04,415
Tu sabes como funciona.
352
00:28:05,138 --> 00:28:07,378
¿Quién dice que no puedo
recuperar mis drogas
353
00:28:07,418 --> 00:28:09,258
y acabar con todos?
354
00:28:09,298 --> 00:28:10,223
Yo.
355
00:28:11,418 --> 00:28:13,442
En este momento,
tus drogas están a salvo,
356
00:28:14,218 --> 00:28:16,698
pero, tan pronto como alguno
de nosotros sea asesinado,
357
00:28:16,738 --> 00:28:19,138
uno de los otros las quemará todas.
358
00:28:19,178 --> 00:28:22,093
Incluso tú sentirías el
mordisco de 50 millones perdidos.
359
00:28:23,018 --> 00:28:24,938
Tiene que haber alguien en algún lugar,
esperando
360
00:28:24,978 --> 00:28:27,498
su parte de esas drogas.
361
00:28:27,538 --> 00:28:30,210
¿Por qué decepcionarlos?
362
00:28:30,853 --> 00:28:32,733
Entonces, ¿qué me estás ofreciendo?
363
00:28:32,898 --> 00:28:34,458
50 millones,
364
00:28:34,498 --> 00:28:36,018
a cambio de la paz.
365
00:28:36,058 --> 00:28:37,439
Esa es tu oferta,
366
00:28:37,604 --> 00:28:39,604
¿Devolver lo que has robado?
eso no es ni una mierda.
367
00:28:39,778 --> 00:28:41,418
Hiciste que asesinaran a Dotser,
368
00:28:41,458 --> 00:28:44,498
a Noel Lawlor, a Jock McCluskey,
369
00:28:44,538 --> 00:28:47,098
dos de nuestros distribuidores
de la finca de Grace Park,
370
00:28:47,138 --> 00:28:50,434
y he enterrado a mi hijo
hoy hace cinco semanas.
371
00:28:51,378 --> 00:28:53,658
Eso no es nada.
372
00:28:53,698 --> 00:28:54,978
Hemos pagado un precio.
373
00:28:57,538 --> 00:28:59,147
Lo que le ocurrió a tu hijo
374
00:29:00,967 --> 00:29:02,658
fue un error.
375
00:29:02,698 --> 00:29:03,898
Eso fue un accidente.
376
00:29:03,938 --> 00:29:05,898
No hace que el costo sea menor.
377
00:29:10,018 --> 00:29:12,055
Todo lo que soy,
378
00:29:13,018 --> 00:29:14,738
todo lo que he construido,
379
00:29:14,778 --> 00:29:16,602
todo depende de una cosa:
380
00:29:18,052 --> 00:29:21,412
que la gente sepa que soy
un puto despiadado.
381
00:29:21,578 --> 00:29:24,285
Sin eso, todo se viene abajo,
382
00:29:25,138 --> 00:29:27,285
y aceptando a tu oferta,
383
00:29:28,418 --> 00:29:30,378
incluso si es justa,
384
00:29:30,418 --> 00:29:32,847
me hace parecer débil.
385
00:29:33,978 --> 00:29:35,321
Así que no puedo aceptarla.
386
00:29:36,378 --> 00:29:37,665
Simplemente no puedo.
387
00:29:38,818 --> 00:29:40,497
¿Qué puedes aceptar?
388
00:29:42,378 --> 00:29:43,454
Yo quiero
389
00:29:44,442 --> 00:29:46,642
que me devuelvan lo robado...
390
00:29:50,338 --> 00:29:52,291
... y uno
391
00:29:53,618 --> 00:29:57,458
Jimmy, Michael, Frank o Eric.
392
00:30:01,978 --> 00:30:03,739
Lo que significa que estoy librando
a tres de ellos.
393
00:30:04,898 --> 00:30:06,538
Así que, lo has hecho bien aquí.
394
00:30:15,858 --> 00:30:18,343
¿A cuál quieres matar?
395
00:30:19,498 --> 00:30:20,858
Eso es para que tú decidas.
396
00:30:24,018 --> 00:30:27,253
Hoy es la misa del mes en memoria de mi hijo.
397
00:30:28,338 --> 00:30:30,978
Me gustaría llevar a Anthony,
398
00:30:31,018 --> 00:30:32,658
sin preocuparme por su seguridad.
399
00:30:36,778 --> 00:30:38,514
Dejaré que se sepa que se acabó.
400
00:30:39,796 --> 00:30:40,959
Gracias.
401
00:30:41,578 --> 00:30:42,978
Y déjame saber
402
00:30:43,018 --> 00:30:44,178
a cuál de los cuatro eliges.
403
00:31:16,018 --> 00:31:17,058
En la cocina.
404
00:31:27,138 --> 00:31:28,729
¿Qué sucedió?
405
00:31:30,211 --> 00:31:32,131
Eamon acordó poner fin a la disputa.
406
00:31:34,258 --> 00:31:35,338
¿Qué es lo que quiere?
407
00:31:35,378 --> 00:31:36,972
Sus drogas de vuelta.
408
00:31:38,218 --> 00:31:39,763
Y a Eric.
409
00:31:41,565 --> 00:31:42,411
No.
410
00:31:44,138 --> 00:31:45,498
¡De ninguna puta manera!
411
00:31:45,538 --> 00:31:48,418
La forma en que Eamon lo ve es
que alguien tiene que morir,
412
00:31:48,458 --> 00:31:50,498
y Viking fue quien inició todo esto.
413
00:31:50,538 --> 00:31:52,115
No me importa cómo lo ve.
414
00:31:52,618 --> 00:31:54,818
¡Ella arregló esto!
415
00:31:54,858 --> 00:31:55,858
Esto es lo que ella quería.
416
00:31:55,898 --> 00:31:57,818
Ella ha estado detrás de Eric todo el tiempo.
417
00:31:57,858 --> 00:31:59,738
¿Tú... has...
¿aceptaste esto?
418
00:31:59,778 --> 00:32:01,538
No.
Sólo te estoy diciendo
419
00:32:01,578 --> 00:32:03,178
cuál es la oferta de Eamon.
420
00:32:03,218 --> 00:32:05,578
Es decisión de Frank, la tomemos o no.
421
00:32:05,618 --> 00:32:07,525
Puedo ver lo que estás haciendo.
422
00:32:08,218 --> 00:32:08,939
Es difícil,
423
00:32:10,226 --> 00:32:13,786
incluso considerando
la idea de perder un hijo.
424
00:32:13,858 --> 00:32:16,694
Puedes tratar de imaginar
lo doloroso que será,
425
00:32:17,378 --> 00:32:19,393
lo vacío que te sentirás,
426
00:32:20,458 --> 00:32:23,218
lo mucho que te culparás
cada día por lo ocurrido.
427
00:32:26,938 --> 00:32:29,178
Pero ni siquiera llegarás a
una mierda de cerca.
428
00:32:35,058 --> 00:32:37,146
Pero eres el jefe, Frank.
429
00:32:38,575 --> 00:32:41,138
Estoy segura de que harás lo mejor para todos.
430
00:32:42,418 --> 00:32:43,919
Vete a la mierda.
431
00:32:45,098 --> 00:32:46,738
Yo soy el puto jefe,
432
00:32:46,778 --> 00:32:47,978
y puedo ver a través de tu juego.
433
00:32:48,018 --> 00:32:49,258
¡Sé que mierda estás haciendo!
434
00:32:49,298 --> 00:32:50,178
Necesitas irte.
435
00:32:51,938 --> 00:32:54,226
¡Este fue su plan desde el principio!
436
00:32:54,766 --> 00:32:55,953
Por eso quería encontrarse con Eamon...
437
00:32:55,978 --> 00:32:57,498
¡para joder a Eric!
438
00:32:57,538 --> 00:32:59,178
Te lo advertí, ¡esto es lo que quiere!
439
00:32:59,218 --> 00:33:01,178
Necesitas calmarte.
440
00:33:01,218 --> 00:33:02,498
¿Me estás escuchando?
441
00:33:02,538 --> 00:33:05,698
¡Deja de ser puto patético!
442
00:33:05,738 --> 00:33:07,698
Tú eres el jefe, entonces demuéstralo.
443
00:33:07,738 --> 00:33:09,618
Detente... pisa fuerte
444
00:33:09,658 --> 00:33:11,618
y grita, y haz algo.
445
00:33:11,658 --> 00:33:13,258
Ella le tendió una trampa.
Ella le tendió una trampa a Eric.
446
00:33:13,298 --> 00:33:16,058
Eamon siempre iba a querer una cabeza.
447
00:33:16,098 --> 00:33:18,938
¡Eric es el obvio!
448
00:33:18,978 --> 00:33:20,898
Bueno, no voy a dejar que lo maten.
449
00:33:20,938 --> 00:33:22,258
Bueno, entonces, encuentra
una manera de salvarlo.
450
00:33:29,618 --> 00:33:30,698
Siguiente.
451
00:33:37,578 --> 00:33:38,578
Siguiente.
452
00:34:06,058 --> 00:34:07,458
¡Siéntate y relájate!
453
00:34:10,618 --> 00:34:11,978
Haz algo para colorear
o algo así.
454
00:34:12,018 --> 00:34:13,098
¡Queremos jugar, mamá!
455
00:34:13,138 --> 00:34:14,378
¿Si?
Bueno...
456
00:34:14,418 --> 00:34:16,258
Todos los 11:30.
457
00:34:35,671 --> 00:34:37,431
¿Estás...?
¿Estás bien?
458
00:34:49,898 --> 00:34:51,058
Tenías razón.
459
00:34:55,098 --> 00:34:56,498
No estaba pensando en ti.
460
00:35:00,938 --> 00:35:01,650
Y...
461
00:35:02,938 --> 00:35:04,978
No quiero que estés sola durante años.
462
00:35:20,942 --> 00:35:22,422
Hay un testigo ocular del tiroteo.
463
00:35:26,738 --> 00:35:28,018
Él es el que me puso aquí.
464
00:35:30,738 --> 00:35:33,898
Necesito que busques a Kem y averigües quién es.
465
00:35:37,258 --> 00:35:38,898
Una vez que lo sepas,
466
00:35:38,938 --> 00:35:41,978
toma 20 de los grandes del
escondite en el techo
467
00:35:42,018 --> 00:35:43,418
y haz que Kem contrate a alguien
468
00:35:43,458 --> 00:35:45,364
para que los elimine.
469
00:35:47,859 --> 00:35:50,708
No tengas ningún contacto directo.
470
00:35:52,338 --> 00:35:53,858
Deja que Kem haga todo eso.
471
00:35:53,898 --> 00:35:55,599
Él sabrá a quién acudir.
472
00:35:56,298 --> 00:35:57,298
¿Me escuchas?
473
00:35:59,778 --> 00:36:01,898
Dile que hay otros 10 grandes más.
474
00:36:01,938 --> 00:36:03,548
cuando el trabajo esté bien hecho.
475
00:36:06,498 --> 00:36:07,798
Si haces eso,
476
00:36:09,018 --> 00:36:10,298
Puedo salir de aquí.
477
00:36:16,058 --> 00:36:17,941
¿Puedes hacer eso por mi?
478
00:36:19,298 --> 00:36:20,258
Sí.
479
00:37:16,738 --> 00:37:19,178
Estamos aquí reunidos hoy
480
00:37:19,218 --> 00:37:23,258
para ofrecer esta misa en memoria
de Jamie Kinsella.
481
00:37:23,298 --> 00:37:26,338
La gracia de nuestro Señor Jesucristo
482
00:37:26,378 --> 00:37:28,258
y el amor de Dios
483
00:37:28,298 --> 00:37:30,498
y la comunión del Espíritu Santo
484
00:37:30,538 --> 00:37:31,858
sea con todos ustedes.
485
00:37:31,898 --> 00:37:33,458
Y con su espíritu.
486
00:37:40,538 --> 00:37:41,014
Yo...
487
00:37:41,358 --> 00:37:42,295
lo llamaré.
488
00:37:42,898 --> 00:37:46,248
Veré lo que aceptará.
489
00:37:48,098 --> 00:37:51,058
Sea lo que sea, lo conseguiremos.
490
00:38:23,098 --> 00:38:24,978
Entonces, ¿qué tienes para mí?
491
00:38:25,018 --> 00:38:28,178
Reconozcamos nuestros pecados.
492
00:38:28,218 --> 00:38:31,538
Le confieso al Dios Todopoderoso
493
00:38:31,578 --> 00:38:34,058
y a ustedes, mis hermanos y hermanas,
494
00:38:34,098 --> 00:38:37,578
que he pecado, en mis pensamientos y en mis palabras,
495
00:38:37,618 --> 00:38:41,578
en lo que hice y en lo que no hice,
496
00:38:41,618 --> 00:38:44,618
por mi culpa,
por mi culpa,
497
00:38:44,658 --> 00:38:47,178
por mi gran culpa;
498
00:38:47,218 --> 00:38:50,298
por eso le pido a la Santísima María
siempre Virgen,
499
00:38:50,338 --> 00:38:54,258
a todos los ángeles y santos
y a ustedes, mis hermanos y hermanas,
500
00:38:54,298 --> 00:38:57,738
para que recen por mí
al Señor nuestro Dios.
501
00:38:59,778 --> 00:39:01,178
¡Dispara, hombre!
502
00:39:01,218 --> 00:39:03,178
¡Jimmy, aprieta el puto gatillo!
503
00:39:26,218 --> 00:39:27,378
¡Está muerto, Jimmy!
504
00:39:27,418 --> 00:39:28,258
¡Vamos hombre!
505
00:39:31,298 --> 00:39:33,498
Beata María, siempre Virgen,
506
00:39:33,538 --> 00:39:35,298
todos los ángeles y santos.
507
00:39:40,898 --> 00:39:42,978
Que Dios todopoderoso tenga
misericordia de nosotros,
508
00:39:43,018 --> 00:39:44,458
perdona nuestros pecados,
509
00:39:44,498 --> 00:39:47,098
y llévanos a la vida eterna.
510
00:39:47,138 --> 00:39:48,218
Amén.
511
00:40:16,058 --> 00:40:17,018
Señores pasajeros...
512
00:40:17,058 --> 00:40:20,018
Mierda.
513
00:40:21,458 --> 00:40:22,858
¿Qué?
514
00:40:22,898 --> 00:40:24,698
Sé que quieres a Eric.
515
00:40:24,738 --> 00:40:27,658
Pagaremos una compensación por lo que ha hecho.
516
00:40:27,698 --> 00:40:29,458
Solo... dime cuánto quieres
517
00:40:29,498 --> 00:40:31,538
y te pagaré.
518
00:40:31,578 --> 00:40:33,698
Entonces, ¿eligió a Eric?
519
00:40:33,738 --> 00:40:35,658
Eric comenzó todo esto,
520
00:40:35,698 --> 00:40:38,138
así que está bien que sea él.
521
00:40:38,178 --> 00:40:40,818
Es Amanda quien está
decidiendo cuál de ustedes será.
522
00:40:40,858 --> 00:40:43,778
Deberías estar hablando con ella, no conmigo.
523
00:40:43,818 --> 00:40:45,338
Tengo que irme.
524
00:41:13,458 --> 00:41:15,418
Bien.
525
00:41:15,458 --> 00:41:16,538
¡Frank!
526
00:41:16,578 --> 00:41:17,538
¡Oh Jesús!
527
00:41:17,578 --> 00:41:19,058
¡Frank!
528
00:41:19,394 --> 00:41:21,514
¡Mierda!
529
00:41:22,258 --> 00:41:23,778
¡Frank!
530
00:41:28,298 --> 00:41:30,378
Necesito una ambulancia.
531
00:41:30,418 --> 00:41:32,098
¡No lo sé!
Él está...
532
00:41:32,138 --> 00:41:34,418
No, no puedo sentir nada.
533
00:41:36,378 --> 00:41:39,378
Este es el evangelio según Mateo.
534
00:41:39,418 --> 00:41:42,932
2115 con destino sur.
535
00:41:44,258 --> 00:41:46,178
Señores pasajeros...
536
00:41:48,898 --> 00:41:50,138
Bienvenido a casa, Eamon.
537
00:41:52,778 --> 00:41:54,738
¿Dónde está Edward?
538
00:41:54,778 --> 00:41:56,818
Nosotros te llevaremos hoy.
539
00:41:56,858 --> 00:41:58,658
Mi padre quiere verte.
540
00:41:58,698 --> 00:42:00,778
Le gustaría hablar contigo en persona.
541
00:42:00,818 --> 00:42:02,378
Todo está bien, Cenk.
542
00:42:02,418 --> 00:42:04,098
El problema se ha solucionado.
543
00:42:04,138 --> 00:42:05,538
El producto saldrá,
544
00:42:05,578 --> 00:42:07,418
entrará dinero.
545
00:42:07,458 --> 00:42:08,698
Bueno.
546
00:42:08,738 --> 00:42:10,178
Puedes decirle eso.
547
00:42:10,218 --> 00:42:12,378
Está perdiendo la confianza en ti, Eamon.
548
00:42:12,418 --> 00:42:14,138
Creo que necesitas tranquilizarlo.
549
00:42:20,618 --> 00:42:23,258
Continua aviso a los señores
550
00:42:23,298 --> 00:42:28,818
pasajeros del vuelo Vueling Airlines 2116.
551
00:42:28,858 --> 00:42:31,458
"Y Jesús dijo a sus discípulos:
552
00:42:31,498 --> 00:42:33,978
"Habéis oído que se dijo,
553
00:42:34,018 --> 00:42:36,698
ojo por ojo y diente por diente".
554
00:42:36,738 --> 00:42:40,778
Pero yo les digo: No se resistan al que es malo.
555
00:42:40,818 --> 00:42:43,578
Pero si alguien te da una bofetada
en la mejilla derecha,
556
00:42:43,618 --> 00:42:46,738
ponle también la otra.
557
00:42:46,778 --> 00:42:49,058
Habéis oído lo que se ha dicho,
558
00:42:49,098 --> 00:42:51,978
Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo.
559
00:42:52,018 --> 00:42:55,098
Pero yo os digo
Amad a vuestros enemigos
560
00:42:55,138 --> 00:42:58,138
y rezad por los
que os persiguen.
561
00:43:23,698 --> 00:43:25,338
¿Qué mierda has hecho?
562
00:43:28,018 --> 00:43:31,258
No tienes idea del error que acabas de cometer.
563
00:43:31,298 --> 00:43:32,860
¡Se acabó, Michael!
564
00:43:33,578 --> 00:43:34,852
Me reuní con la esposa de Jimmy,
¿de acuerdo?
565
00:43:34,877 --> 00:43:36,157
La cosa está arreglada.
566
00:43:38,338 --> 00:43:41,378
Ella está de acuerdo con la paz.
567
00:43:41,418 --> 00:43:42,498
Ella mintió.
568
00:43:56,698 --> 00:43:59,658
Este es el evangelio del Señor.
569
00:43:59,698 --> 00:44:01,658
Alabado seas, Señor Jesucristo.
570
00:45:15,018 --> 00:45:16,858
He hablado con tu padre
571
00:45:16,898 --> 00:45:18,698
y los dos estamos de acuerdo
572
00:45:18,738 --> 00:45:20,698
has sido tan leal a Jimmy y a esa familia
573
00:45:20,738 --> 00:45:22,458
como cualquiera puede esperar, pero tienes
574
00:45:22,498 --> 00:45:24,538
para cuidar de ti, ahora,
575
00:45:24,578 --> 00:45:26,531
y de Anthony.
576
00:45:27,698 --> 00:45:28,858
Ven a casa.
577
00:45:33,018 --> 00:45:35,753
Simplemente no lo entiendes, ¿verdad, mamá?
578
00:45:37,258 --> 00:45:38,698
Ahora soy una Kinsella.
579
00:45:49,995 --> 00:45:59,463
Traducido por KikeGuate.
39412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.