All language subtitles for Kin.S01E07.720p.WEB.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:28,510 Están preparando una sala de interrogatorio para usted ahora. 2 00:00:29,265 --> 00:00:30,110 Ya era la puta hora. 3 00:00:30,788 --> 00:00:31,590 No me emocionaría demasiado. 4 00:00:31,630 --> 00:00:33,910 Por lo que deduzco, están muy seguros 5 00:00:33,950 --> 00:00:35,670 de presentar cargos contra usted. 6 00:00:35,710 --> 00:00:37,030 ¿Cargos por qué? 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,150 Tentativa de asesinato. 8 00:00:46,510 --> 00:00:47,950 Mire, ¿no podemos decir simplemente que Fudge hizo el disparo 9 00:00:47,990 --> 00:00:49,025 y yo solo lo llevé, 10 00:00:49,752 --> 00:00:50,526 como Frank quería? 11 00:00:50,550 --> 00:00:52,910 Hasta que sepamos exactamente lo que tienen sobre usted, 12 00:00:52,950 --> 00:00:54,990 no diga nada, no admitirá nada, 13 00:00:55,030 --> 00:00:56,350 usted déjeme a mí hablar. ¿de acuerdo? 14 00:00:59,135 --> 00:00:59,990 Bueno. 15 00:01:00,030 --> 00:01:02,830 Y le sugiero que empiece a a prepararse para lo peor. 16 00:01:02,870 --> 00:01:04,430 ¡Oh, a la mierda! 17 00:01:04,470 --> 00:01:05,990 Usted no me está llenando exactamente de confianza con esto. 18 00:01:06,030 --> 00:01:07,870 Soy su abogado, no su Terapeuta, ¿de acuerdo? 19 00:01:07,910 --> 00:01:09,590 No estoy aquí para hacerle sentirse bien. 20 00:01:09,630 --> 00:01:11,190 Estoy tratando de manejar sus expectativas. 21 00:01:11,230 --> 00:01:12,370 ¿Qué mierda se supone que que significa eso? 22 00:01:12,395 --> 00:01:14,862 Significa esperar a ser juzgado hoy o mañana por la mañana. 23 00:01:15,253 --> 00:01:17,373 Solicitaré la fianza, pero es una posibilidad remota. 24 00:01:24,776 --> 00:01:26,696 ¿Hay alguna posibilidad de que pueda hablar con Nikki 25 00:01:26,721 --> 00:01:28,161 antes de que me lleven adentro? 26 00:01:28,186 --> 00:01:29,426 Veré que puedo hacer. 27 00:01:42,613 --> 00:01:47,800 *PARIENTES* Temporada 01 Episodio 07 28 00:01:47,824 --> 00:01:54,011 Emitido el: 21 de octubre del 2021. 29 00:02:14,237 --> 00:02:17,956 Cerrado hasta nueva orden. 30 00:02:26,810 --> 00:02:28,482 ¿Mama? 31 00:02:29,310 --> 00:02:30,576 ¿Estabas en clase? 32 00:02:30,936 --> 00:02:33,176 No quería molestarte si estás en clase. 33 00:02:33,310 --> 00:02:35,510 No, está bien. Es que no encontraba mi teléfono. 34 00:02:35,550 --> 00:02:36,990 Eh, ¿ha pasado algo? 35 00:02:37,030 --> 00:02:39,470 Eh, el concesionario fue allanado, 36 00:02:39,510 --> 00:02:41,920 y habían fotógrafos allí. 37 00:02:42,881 --> 00:02:45,201 Puede que se publique algo sobre esto en los periódicos. 38 00:02:45,638 --> 00:02:46,803 Bien. 39 00:02:48,107 --> 00:02:49,867 Y, eh... 40 00:02:52,423 --> 00:02:55,235 ... Dotser también recibió un disparo anoche. 41 00:02:58,087 --> 00:02:59,710 Está muerto. 42 00:03:03,590 --> 00:03:07,070 Lo sé. Sé que te agradaba mucho. 43 00:03:17,110 --> 00:03:18,830 ¿Estás bien? 44 00:03:21,430 --> 00:03:23,150 Sí. 45 00:03:25,950 --> 00:03:27,150 ¿Anthony? 46 00:03:30,590 --> 00:03:33,390 Tengo que irme, mamá. 47 00:04:00,617 --> 00:04:01,630 ¿Lauren? 48 00:04:01,670 --> 00:04:03,128 Eso es correcto. 49 00:04:03,950 --> 00:04:05,885 Gracias por venir tan rápido. 50 00:04:07,284 --> 00:04:08,390 Estoy un poco confundida. 51 00:04:08,430 --> 00:04:10,470 Dijiste que ya tenías un abogado. 52 00:04:10,823 --> 00:04:12,870 Sí, Donal Crehan. 53 00:04:12,910 --> 00:04:15,310 Lo he usado en el pasado. 54 00:04:15,350 --> 00:04:17,006 Mi familia lo usa. 55 00:04:17,664 --> 00:04:19,030 Pero quiero a alguien más para esto. 56 00:04:19,710 --> 00:04:21,110 ¿Te importa que te pregunte por qué? 57 00:04:21,150 --> 00:04:23,990 Donal Crehan es conocido por defender a los criminales. 58 00:04:24,030 --> 00:04:26,030 Quiero ser representado por un abogado 59 00:04:26,070 --> 00:04:28,870 que no sea conocido por defender a criminales. 60 00:04:33,070 --> 00:04:35,910 ¡Dime dónde la escondieron los Kinsella! 61 00:04:35,950 --> 00:04:39,110 ¡Dinos! 62 00:04:40,870 --> 00:04:43,710 ¿Dónde mierda están las drogas? 63 00:04:43,750 --> 00:04:46,830 Dime dónde están las putas drogas... ¡ahora! 64 00:04:46,870 --> 00:04:48,710 Dice que no sabe que las han escondido, 65 00:04:48,750 --> 00:04:51,710 al igual que el resto de los vendedores de Kinsella. 66 00:04:51,750 --> 00:04:54,190 Lo hemos estado golpeando durante una hora y todavía nada. 67 00:04:54,230 --> 00:04:55,910 Toma, escúchalo tú mismo. 68 00:04:55,950 --> 00:04:57,830 ¿Dónde mierda esconden las drogas? 69 00:04:57,870 --> 00:04:59,590 No lo sé. 70 00:04:59,630 --> 00:05:00,790 No tengo ni puta idea. 71 00:05:00,830 --> 00:05:02,390 No soy parte de la pandilla de Kinsella. 72 00:05:02,430 --> 00:05:04,070 Sólo vendo el puto material. 73 00:05:04,110 --> 00:05:06,587 Frank no me dice nada de eso. 74 00:05:08,478 --> 00:05:09,550 ¿Escuchaste eso? 75 00:05:09,590 --> 00:05:10,710 Si no puede decírtelo, deshazte de él. 76 00:05:10,750 --> 00:05:12,350 Encuentra a alguien más que pueda. 77 00:05:12,390 --> 00:05:13,830 Pero él no lo sabe y nadie parece saber nada. 78 00:05:13,870 --> 00:05:16,230 - Nadie habla... - No, me importa una mierda. 79 00:05:16,270 --> 00:05:17,470 Encuentra esas drogas. 80 00:05:20,830 --> 00:05:22,059 ¡No! 81 00:05:35,211 --> 00:05:37,150 Pudieron haberte matado anoche, Frank, 82 00:05:37,190 --> 00:05:40,000 y no lo hicieron, así que es una bendición. 83 00:05:41,391 --> 00:05:42,790 Pudieron haber matado a Michael o Anna ayer. 84 00:05:42,830 --> 00:05:44,750 Ellos no lo hicieron. 85 00:05:44,790 --> 00:05:47,190 Consiguieron a Dotser. 86 00:05:47,230 --> 00:05:49,670 Si había que matar a alguien, lo mejor era que fuera él. 87 00:05:52,113 --> 00:05:53,470 La única razón por la que salió del auto 88 00:05:53,510 --> 00:05:55,480 fue para asegurarse de que era seguro para mí. 89 00:05:56,745 --> 00:05:58,665 Para eso estaba allí. 90 00:06:09,201 --> 00:06:09,950 ¿Hola? 91 00:06:09,990 --> 00:06:11,590 Hola. ¿Es Michael Kinsella? 92 00:06:11,926 --> 00:06:12,645 Sí. Soy yo quien habla. 93 00:06:12,832 --> 00:06:14,801 Soy uno de los guardias en el auto que está afuera. 94 00:06:15,693 --> 00:06:18,213 La trabajadora social va a llegar a su casa. 95 00:06:20,830 --> 00:06:21,950 Toda la familia sigue viva. 96 00:06:21,990 --> 00:06:23,470 Eso es lo que importa. 97 00:06:24,549 --> 00:06:26,990 Eric está siendo encerrado, sin embargo. 98 00:06:27,030 --> 00:06:28,750 Sé que es difícil, 99 00:06:28,790 --> 00:06:31,950 pero por eso hay que ser fuerte ahora. 100 00:06:31,990 --> 00:06:35,270 Tienes que encontrarnos una salida a esto, Frank. 101 00:06:35,310 --> 00:06:37,320 No podemos seguir viviendo así. 102 00:06:39,281 --> 00:06:40,195 ¿Michael Kinsella? 103 00:06:40,601 --> 00:06:42,195 Sí. Esto es para usted. 104 00:06:43,030 --> 00:06:46,110 Es una orden bajo la Sección 37 de la Ley de Bienestar Infantil 105 00:06:46,150 --> 00:06:48,590 que le prohíbe ir a cualquier lugar cerca de Anna Areoye, 106 00:06:48,630 --> 00:06:50,390 o tratar de comunicarse con ella 107 00:06:50,430 --> 00:06:51,470 o amenazar su seguridad de alguna manera. 108 00:06:51,510 --> 00:06:52,800 Nunca la amenazaría. 109 00:06:53,762 --> 00:06:55,402 Lo que usted hizo, al encontrarse con ella de esa manera, 110 00:06:55,630 --> 00:06:57,706 la puso en grave peligro. 111 00:06:58,706 --> 00:07:01,110 Solo quería ver a mi hija. 112 00:07:01,150 --> 00:07:03,190 Sabe, todos los días, tomo el periódico, 113 00:07:03,230 --> 00:07:05,190 y leo sobre usted y su familia en guerra 114 00:07:05,230 --> 00:07:06,670 con algún criminal u otro. 115 00:07:06,710 --> 00:07:08,150 Usted está viviendo aquí con 24 horas 116 00:07:08,190 --> 00:07:09,950 de protección de la policía, por el amor de Dios. 117 00:07:09,950 --> 00:07:11,790 Usted cree que Anna tiene que que esconderse en un almacén 118 00:07:11,830 --> 00:07:14,070 mientras hombres con armas intentan matar a su padre delante de ella 119 00:07:14,110 --> 00:07:16,694 ¿Es una buena idea después de todo lo que ha pasado? 120 00:07:18,718 --> 00:07:19,562 No. 121 00:07:20,270 --> 00:07:22,150 Usted dice que se preocupa por ella. 122 00:07:22,190 --> 00:07:24,128 Si así fuera, usted no estaría arrastrándola de vuelta 123 00:07:24,153 --> 00:07:25,793 a toda su puta mierda. 124 00:07:40,750 --> 00:07:43,510 ¿Anna? Tu abuela está aquí. 125 00:07:43,550 --> 00:07:44,710 Gracias. 126 00:07:48,147 --> 00:07:50,350 Esto es embarazoso. 127 00:07:50,390 --> 00:07:51,830 Me estás tratando como a un bebé. 128 00:07:51,870 --> 00:07:53,590 Solo hacemos esto para mantenerte a salvo. 129 00:07:54,025 --> 00:07:54,870 Yo estoy a salvo. 130 00:07:54,910 --> 00:07:57,070 Estás ahora, lejos de aquí. 131 00:07:58,670 --> 00:08:01,830 ¿Cuál es el peor de los casos, en términos de cargos? 132 00:08:01,870 --> 00:08:05,510 El lavado de dinero conlleva una pena de hasta 14 años de prisión. 133 00:08:05,550 --> 00:08:07,990 Mucho depende de las circunstancias del caso. 134 00:08:08,030 --> 00:08:10,790 Se tienen en cuenta factores atenuantes. 135 00:08:10,830 --> 00:08:12,710 Entonces, digamos que descubren evidencia 136 00:08:12,750 --> 00:08:16,430 de lavado de dinero aquí, y si me declaran culpable de ello... 137 00:08:16,470 --> 00:08:18,790 Con su nombre y conexiones familiares, 138 00:08:18,830 --> 00:08:20,630 la fiscalía argumentará que estaba lavando 139 00:08:20,670 --> 00:08:22,430 en nombre de una banda de crimen organizado, 140 00:08:22,470 --> 00:08:24,630 y eso se toma muy en serio. 141 00:08:24,670 --> 00:08:26,470 ¿Incluso si no tengo condenas previas? 142 00:08:26,510 --> 00:08:28,390 En mi opinión, sí. 143 00:08:28,430 --> 00:08:30,030 Probablemente de 6 a 10 años. 144 00:08:39,190 --> 00:08:41,190 ¿Cómo diablos se supone que voy a saber? 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,590 Ella no responde. 146 00:08:42,630 --> 00:08:43,990 Descúbrelo. 147 00:08:44,030 --> 00:08:45,510 - No, espera y verás. - Es la puerta de entrada. 148 00:08:45,550 --> 00:08:46,870 Creo que ella está en casa. 149 00:09:00,440 --> 00:09:03,150 Limpiaron el concesionario como dije que harían. 150 00:09:03,190 --> 00:09:05,310 Entonces, ¿qué pasó exactamente? 151 00:09:05,580 --> 00:09:07,030 Se apoderaron de todo. 152 00:09:07,447 --> 00:09:09,950 Todas las computadoras, discos duros, registros en papel, 153 00:09:10,732 --> 00:09:11,710 incluso las cosas de las papeleras. 154 00:09:11,750 --> 00:09:13,630 Bueno, Donal está poniendo a alguien de su oficina en eso. 155 00:09:14,108 --> 00:09:15,647 Tengo mi propio abogado. 156 00:09:17,600 --> 00:09:18,663 ¿Desde cuando? 157 00:09:19,085 --> 00:09:19,790 Esta mañana. 158 00:09:19,830 --> 00:09:21,230 Donal Crehan se ocupa de nuestros negocios, 159 00:09:21,270 --> 00:09:22,950 nadie más. 160 00:09:22,990 --> 00:09:25,470 Toda esta mierda del concesionario se me viene encima. 161 00:09:25,510 --> 00:09:28,110 Así que voy a conseguir mi propio abogado. 162 00:09:30,330 --> 00:09:32,970 Ella dice que estoy mirando de 6 a 10 años. 163 00:09:36,139 --> 00:09:37,826 Te advertí que esto pasaría, Frank. 164 00:09:37,936 --> 00:09:39,416 Frank hizo lo que pensó que era mejor. 165 00:09:39,456 --> 00:09:40,576 Bueno, no fue lo suficientemente bueno. 166 00:09:40,616 --> 00:09:43,216 - Amanda. - No. 167 00:09:43,256 --> 00:09:45,376 Ten cuidado con lo que le dices a esa mujer. 168 00:09:45,416 --> 00:09:47,336 Amanda no será una rata. 169 00:09:47,876 --> 00:09:48,696 Deberías saber eso. 170 00:09:52,598 --> 00:09:54,958 La razón por la que quería verlos a todos... 171 00:09:57,216 --> 00:09:58,856 ... es que con Eric encerrado 172 00:10:00,089 --> 00:10:01,192 y Dotser desaparecido, 173 00:10:02,256 --> 00:10:07,056 básicamente somos solo nosotros aquí en la habitación contra Eamon. 174 00:10:07,620 --> 00:10:10,056 Y eventualmente, ellos van a atrapar a uno de nosotros. 175 00:10:10,729 --> 00:10:12,376 Entonces nos atraparán a todos. 176 00:10:12,416 --> 00:10:13,752 ¿Que sugieres? 177 00:10:15,010 --> 00:10:17,311 Que Birdy vaya a hablar con Eamon. 178 00:10:17,695 --> 00:10:19,056 Él nunca me haría daño. 179 00:10:19,096 --> 00:10:22,256 A ver si consigue que ponga fin a esto. 180 00:10:22,296 --> 00:10:26,096 Puede que no funcione, pero tenemos que intentar algo para acabar con esto. 181 00:10:26,136 --> 00:10:28,176 Eamon y yo... Tenemos historia. 182 00:10:28,216 --> 00:10:31,376 Le ofreceré devolverle sus drogas a cambio de la paz. 183 00:10:31,416 --> 00:10:33,696 - ¿Y si no está de acuerdo? - Estamos en problemas. 184 00:10:33,736 --> 00:10:34,976 Tú y Birdy deberían estar bien. 185 00:10:35,755 --> 00:10:36,739 ¿Nosotros tres? 186 00:10:38,184 --> 00:10:39,364 Eso es diferente. 187 00:10:40,336 --> 00:10:41,656 Cada monigote con una pistola ahí fuera intentará 188 00:10:41,696 --> 00:10:43,336 de hacernos daño. 189 00:10:43,376 --> 00:10:44,547 Tenemos que alejarnos de aquí, 190 00:10:45,499 --> 00:10:46,719 mantener la cabeza baja, 191 00:10:46,896 --> 00:10:48,336 dejar que algo de calor salga de esto. 192 00:10:48,376 --> 00:10:50,176 ¿Lejos a dónde? 193 00:10:50,216 --> 00:10:52,416 En algún lugar en el extranjero, 194 00:10:52,456 --> 00:10:54,256 y tranquilo, donde no nos noten. 195 00:10:56,841 --> 00:10:58,471 España no. 196 00:10:58,794 --> 00:11:00,336 ¿Vamos todos juntos? 197 00:11:00,376 --> 00:11:02,216 Sería más seguro si no lo hiciéramos. 198 00:11:02,256 --> 00:11:04,496 ¿Cuánto tiempo vamos a estar? 199 00:11:04,536 --> 00:11:06,456 Hasta que sea seguro regresar. 200 00:11:08,175 --> 00:11:09,512 Necesito un trago. 201 00:11:27,907 --> 00:11:29,000 ¿Bebiendo sola? 202 00:11:30,218 --> 00:11:31,672 Siempre es una buena señal. 203 00:11:33,366 --> 00:11:37,336 Me imaginé que era o sentir por mí mismo o emborracharme. 204 00:11:37,860 --> 00:11:38,750 Así que 205 00:11:39,032 --> 00:11:40,430 aquí estoy, 206 00:11:41,156 --> 00:11:43,156 haciendo ambas cosas. 207 00:11:44,149 --> 00:11:45,617 ¿Quieres acompañarme? 208 00:11:47,256 --> 00:11:51,216 ¿De verdad vas a hacer que que beba sola hoy? 209 00:12:00,219 --> 00:12:01,336 Está helado. 210 00:12:02,767 --> 00:12:04,367 Encenderé esto. 211 00:12:16,295 --> 00:12:19,495 Entonces, ¿qué pasará con Anna si te vas al extranjero? 212 00:12:22,259 --> 00:12:25,031 Es más seguro para ella si yo no estoy cerca. 213 00:12:25,657 --> 00:12:27,457 ¿Qué quiere ella? 214 00:12:31,816 --> 00:12:33,536 Me dijiste cuando salí de prisión por primera vez 215 00:12:33,576 --> 00:12:36,696 que debía pensar en lo que es mejor para Anna. 216 00:12:36,736 --> 00:12:38,496 Estoy haciendo eso ahora. 217 00:13:04,216 --> 00:13:05,456 ¿Bien? 218 00:13:06,058 --> 00:13:06,896 Tenías razón. 219 00:13:06,936 --> 00:13:08,336 Tienen imágenes de las cámaras de tráfico 220 00:13:08,376 --> 00:13:10,616 de él conduciendo hacia y desde el tiroteo. 221 00:13:10,656 --> 00:13:13,696 Y un testigo que identificó a Eric y el auto que conducía. 222 00:13:13,736 --> 00:13:15,245 ¿Eso es suficiente para una condena? 223 00:13:17,165 --> 00:13:18,536 Sin evidencia forense, se reducirá 224 00:13:18,576 --> 00:13:20,416 al testigo ocular, y si son creíbles, 225 00:13:20,456 --> 00:13:23,176 entonces sí, probablemente será suficiente. 226 00:13:23,216 --> 00:13:24,896 ¿Y la fianza? 227 00:13:24,936 --> 00:13:26,176 Ninguna posibilidad. 228 00:13:28,056 --> 00:13:30,256 Eric no sobrevivirá allí, 229 00:13:30,296 --> 00:13:32,936 no con la recompensa de Eamon por su cabeza. 230 00:13:32,976 --> 00:13:34,849 Entonces lo pondrán bajo custodia protectora. 231 00:13:35,816 --> 00:13:37,176 ¿Encerrado solo, todo el día, todos los días? 232 00:13:37,216 --> 00:13:38,376 ¿Conoces a Eric? 233 00:13:42,144 --> 00:13:43,602 Bueno, podrías ir a hablar con Bren 234 00:13:45,274 --> 00:13:47,274 y pedirle ayuda. 235 00:13:54,967 --> 00:13:57,653 Si cierran el salón de uñas, igual te cuidaremos. 236 00:13:58,195 --> 00:14:00,275 Nunca tendrás que preocuparte por eso. 237 00:14:00,988 --> 00:14:01,957 Bueno. 238 00:14:02,776 --> 00:14:04,056 Y tienes el lugar de Eric. 239 00:14:04,096 --> 00:14:06,624 Puedes quedarte ahí hasta que salga. 240 00:14:08,056 --> 00:14:10,056 Bueno, no estamos seguros de que vaya a entrar todavía. 241 00:14:13,476 --> 00:14:14,896 Es mejor estar preparados, 242 00:14:15,694 --> 00:14:16,616 por si acaso. 243 00:14:18,804 --> 00:14:22,288 Si quieres estar con Eric, esto es parte de la vida. 244 00:14:23,096 --> 00:14:26,016 Tienes que aceptar que habrá momentos 245 00:14:26,056 --> 00:14:28,696 en los que se irá. 246 00:14:28,736 --> 00:14:31,256 Aprenderás a superarlos. Simplemente lo haces. 247 00:14:34,136 --> 00:14:36,856 Y aún puedes venir a vernos cuando quieras. 248 00:14:36,896 --> 00:14:39,216 Siempre serás bienvenida, como si fueras de la familia. 249 00:14:40,162 --> 00:14:40,765 Bueno. 250 00:14:43,588 --> 00:14:46,736 Mi madre siempre decía que tener hijos era de gran ayuda 251 00:14:46,776 --> 00:14:48,658 las veces que papá estaba fuera. 252 00:14:50,576 --> 00:14:54,136 ¿Han pensado tú y Eric en formar una familia? 253 00:14:58,058 --> 00:14:59,298 No. 254 00:15:06,536 --> 00:15:08,496 ¿Qué tenía que decir Donal? 255 00:15:13,650 --> 00:15:16,290 Ni una mierda buena. 256 00:15:28,824 --> 00:15:29,856 ¿La conseguiste? 257 00:15:30,512 --> 00:15:31,176 No. 258 00:15:31,216 --> 00:15:32,416 Va directo al mensaje. 259 00:15:32,456 --> 00:15:33,976 Ella debe tener su teléfono apagado. 260 00:15:34,016 --> 00:15:35,320 Pero le diste hasta mañana. 261 00:15:36,718 --> 00:15:37,656 No voy a esperar más. 262 00:15:37,696 --> 00:15:39,390 Que se vaya a la mierda. 263 00:15:41,078 --> 00:15:42,176 Esto es cosa tuya, Con. 264 00:15:42,359 --> 00:15:43,976 Regalaste las drogas. 265 00:15:44,016 --> 00:15:46,656 Haz lo que sea necesario para recuperar mis drogas. 266 00:15:52,831 --> 00:15:54,656 ¿Sabias que la última vez que estuve aquí fue en la noche 267 00:15:54,696 --> 00:15:56,216 que Jamie fue asesinado? 268 00:16:00,380 --> 00:16:02,747 Anthony nos cocinó filetes y hamburguesas, 269 00:16:05,312 --> 00:16:06,912 y todos estaban contentos. 270 00:16:15,832 --> 00:16:17,798 Yo lo he cagado todo, ¿verdad? 271 00:16:20,376 --> 00:16:21,033 No. 272 00:16:22,322 --> 00:16:26,416 Quería que Jimmy y tú mataran a Caolan Moore. 273 00:16:26,456 --> 00:16:29,028 Mandó a que le dispararan a Jamie, Amanda. 274 00:16:30,458 --> 00:16:31,747 Tuvo lo que se merecía. 275 00:16:33,016 --> 00:16:34,856 Todavía. 276 00:16:34,896 --> 00:16:36,286 Habrá muchas ocasiones 277 00:16:37,825 --> 00:16:39,231 en las que Anthony 278 00:16:39,256 --> 00:16:41,136 necesite a su madre, y yo no estaré ahí para él. 279 00:16:44,841 --> 00:16:46,723 Me voy a perder su graduación, 280 00:16:48,551 --> 00:16:49,676 sus debutantes, 281 00:16:51,179 --> 00:16:53,179 que vaya a la universidad. 282 00:16:55,216 --> 00:16:57,456 No veré nada de eso. 283 00:16:59,136 --> 00:17:00,776 Al igual que no lo hice con Jamie. 284 00:17:04,847 --> 00:17:08,367 Oh, qué puto lío he hecho de todo. 285 00:17:13,336 --> 00:17:14,936 Entonces arréglalo. 286 00:17:20,386 --> 00:17:21,417 ¿Cómo? 287 00:17:21,856 --> 00:17:23,496 No aceptando que vayas a la cárcel 288 00:17:23,536 --> 00:17:25,176 sólo porque la gente te diga que lo hagas. 289 00:17:27,936 --> 00:17:30,029 ¿No es eso lo que hiciste? 290 00:17:31,416 --> 00:17:32,456 Te declaraste culpable. 291 00:17:32,496 --> 00:17:34,416 Eso es diferente. 292 00:17:34,456 --> 00:17:36,016 Quería ser castigado, ¿no? 293 00:17:42,676 --> 00:17:44,596 Eres más inteligente que cualquiera de ellos. 294 00:17:46,996 --> 00:17:48,796 Encontrarás una forma de solucionarlo. 295 00:17:50,516 --> 00:17:52,396 Sé que lo harás. 296 00:18:21,236 --> 00:18:23,396 ¿Estás tratando de hacer estallar todo? 297 00:18:30,396 --> 00:18:31,436 Boom. 298 00:18:49,556 --> 00:18:50,535 - Oye. - Oye. 299 00:18:53,668 --> 00:18:55,276 Te estaba buscando por todas partes. 300 00:18:55,316 --> 00:18:56,596 Frank acaba de llamar. 301 00:18:56,636 --> 00:18:58,676 Quiere ir a visitar a papá mañana. 302 00:19:00,436 --> 00:19:03,116 Sabe que es peligroso. 303 00:19:03,523 --> 00:19:05,923 Me pidió que fuera con él. 304 00:19:07,805 --> 00:19:09,325 Puedo decir que no si no quieres que me vaya. 305 00:19:10,482 --> 00:19:11,406 ¿Qué? Yo... 306 00:19:18,208 --> 00:19:19,979 No. 307 00:19:21,670 --> 00:19:22,963 Haz lo que quieras. 308 00:19:23,399 --> 00:19:24,599 No me importa. 309 00:19:28,028 --> 00:19:29,508 Nos vemos más tarde. 310 00:19:49,996 --> 00:19:51,222 Hace frío. 311 00:19:51,389 --> 00:19:52,509 Deberíamos entrar. 312 00:19:52,534 --> 00:19:53,814 Solo necesito un trago. 313 00:19:53,948 --> 00:19:55,042 Quédate. 314 00:19:56,037 --> 00:19:57,292 Solo cinco minutos, mientras lo termino. 315 00:19:58,864 --> 00:20:00,424 Por favor. 316 00:20:10,076 --> 00:20:12,730 No te doy por sentado, ¿sabes? 317 00:20:13,373 --> 00:20:14,853 Por si eso es lo que piensas. 318 00:20:17,725 --> 00:20:18,334 Yo solo... 319 00:20:18,359 --> 00:20:20,959 Simplemente no quiero que pienses que no te aprecio. 320 00:20:21,881 --> 00:20:23,342 Porque lo hago. 321 00:20:25,084 --> 00:20:26,318 Te amo. 322 00:20:28,615 --> 00:20:30,175 Mucho. 323 00:20:54,595 --> 00:20:56,035 ¿Kinsella? 324 00:20:58,756 --> 00:20:59,969 ¿Qué? 325 00:21:00,220 --> 00:21:01,974 Eres un puto hombre muerto. ¿lo sabías? 326 00:21:03,126 --> 00:21:04,701 ¡Cierra la puta boca.! 327 00:21:04,774 --> 00:21:06,724 Si, si, si. El gran hombre ahora. 328 00:21:07,036 --> 00:21:08,236 Espera hasta que estés dentro. 329 00:21:08,276 --> 00:21:09,996 Estarán haciendo cola para atraparte. 330 00:21:10,036 --> 00:21:12,156 Te estaré esperando, ¿sí? 331 00:21:12,196 --> 00:21:13,956 No durarás una semana, Kinsella. 332 00:21:13,996 --> 00:21:15,076 ¡Cierra la puta boca.! 333 00:21:15,116 --> 00:21:16,556 Eres un puto monigote. 334 00:21:16,596 --> 00:21:18,830 Si alguien quiere probar, ¡yo les daré una puta oportunidad! 335 00:21:18,855 --> 00:21:20,895 - ¿Me oyes? - No eres más que un puto inútil. 336 00:21:20,920 --> 00:21:24,320 Cualquiera de ustedes pequeñas ratas que quieran un golpe, 337 00:21:24,403 --> 00:21:26,843 Se lo daré, ¿sí? 338 00:21:26,868 --> 00:21:29,348 Sí. Ahora están todos muy callados. 339 00:21:29,373 --> 00:21:30,973 Cállate. Estás loco. 340 00:21:30,998 --> 00:21:33,078 ¡Eres un puto hombre muerto cuando te ponga las manos encima! 341 00:21:36,076 --> 00:21:38,076 ¡Eres un puto hombre muerto! 342 00:21:38,116 --> 00:21:40,236 ¡Eres un puto muerto! 343 00:21:40,276 --> 00:21:41,996 Puto perdedor. 344 00:21:43,596 --> 00:21:44,916 Váyanse a la mierda todos ustedes. 345 00:21:46,596 --> 00:21:48,276 Eres un puto hombre muerto. 346 00:21:48,316 --> 00:21:49,756 Sí, te estoy hablando. 347 00:22:16,264 --> 00:22:17,295 ¿Qué? 348 00:22:18,238 --> 00:22:19,878 ¿Cuánto dinero tenemos guardado? 349 00:22:23,596 --> 00:22:25,193 ¿Solo en el banco? 350 00:22:25,498 --> 00:22:26,419 No. 351 00:22:26,753 --> 00:22:27,690 Todo. 352 00:22:29,027 --> 00:22:30,627 Alrededor de $2 millones. 353 00:22:32,907 --> 00:22:34,187 Voy a necesitar algo de eso. 354 00:23:43,139 --> 00:23:43,987 ¿Podemos hablar? 355 00:23:44,027 --> 00:23:44,944 No. 356 00:23:47,670 --> 00:23:49,139 Al menos escucha lo que tengo que decir. 357 00:23:49,358 --> 00:23:51,547 Sé por qué estás aquí. Leo los periódicos. 358 00:23:51,587 --> 00:23:53,938 Levantaré una copa el día que caigas. 359 00:23:55,774 --> 00:23:58,946 Vengo a ofrecerte $400.000 dólares en efectivo. 360 00:24:00,387 --> 00:24:02,147 Suficiente para cambiar tu vida. 361 00:24:02,187 --> 00:24:03,877 No necesito cambiarla. 362 00:24:05,507 --> 00:24:07,107 $ 500,000 entonces. 363 00:24:09,775 --> 00:24:11,855 ¿Solo escucha lo que tengo que decirte? 364 00:24:14,446 --> 00:24:17,587 Recuerdo a tu Noel siempre hablando de tus hijas. 365 00:24:19,267 --> 00:24:22,987 Piensa en lo mucho que este tipo de de dinero podría beneficiarlas. 366 00:24:23,027 --> 00:24:25,627 Mis hijas están bien tal y como están. 367 00:24:25,667 --> 00:24:26,987 Podrías mudarte de casa, 368 00:24:27,623 --> 00:24:29,787 mandarlas a la escuela que quieras, 369 00:24:29,827 --> 00:24:31,347 y que se preparen para la vida. 370 00:24:31,794 --> 00:24:32,667 Si fuera yo... 371 00:24:32,707 --> 00:24:34,427 Bueno, no me parezco en nada a ti. 372 00:24:34,467 --> 00:24:37,427 Ambas somos madres, y yo sé que siendo madre, 373 00:24:37,467 --> 00:24:39,627 harías cualquier cosa por tus hijos. 374 00:24:39,667 --> 00:24:41,510 Porque lo he hecho. 375 00:24:43,682 --> 00:24:44,987 No te creerías las mierdas 376 00:24:45,027 --> 00:24:47,027 que he hecho por ellos. 377 00:24:47,737 --> 00:24:51,467 Y, sinceramente, cuando personas como tú tienen problemas con eso, 378 00:24:51,507 --> 00:24:53,919 Realmente me importa una mierda. 379 00:24:55,857 --> 00:24:58,373 Porque sé por qué hice lo que hice. 380 00:24:59,387 --> 00:25:02,667 Así que, si quieres robar a tus hijas 381 00:25:02,707 --> 00:25:05,183 la oportunidad de mejorar sus vidas 382 00:25:06,085 --> 00:25:08,050 porque estás enojada conmigo, 383 00:25:09,282 --> 00:25:10,816 esa es tu decisión. 384 00:25:11,307 --> 00:25:12,587 Pero la oferta se mantiene... 385 00:25:14,189 --> 00:25:15,463 $ 500,000, 386 00:25:16,846 --> 00:25:18,033 en efectivo. 387 00:25:26,476 --> 00:25:27,596 Vamos, rápido. 388 00:25:36,348 --> 00:25:38,667 No tienen permitido las visitas de la familia, así que esto es un favor. 389 00:25:38,707 --> 00:25:40,387 Claro. 390 00:25:40,895 --> 00:25:42,187 La cámara estará encendida todo el tiempo, 391 00:25:42,227 --> 00:25:45,227 así que puedes hablar con él, pero sin contacto físico. 392 00:25:45,590 --> 00:25:46,512 Bueno. 393 00:25:47,667 --> 00:25:49,187 Y no intentes pasarle nada, 394 00:25:49,227 --> 00:25:51,627 porque sólo significará registros de cavidades para los dos. 395 00:25:54,527 --> 00:25:57,407 De acuerdo, tienes 10 minutos. 396 00:26:02,297 --> 00:26:03,427 - ¿Estás bien? - Sí. 397 00:26:03,467 --> 00:26:05,320 Mejor ahora que estás aquí. 398 00:26:05,907 --> 00:26:09,107 Dijeron que no podíamos tener contacto, 399 00:26:09,147 --> 00:26:10,707 o acabarán con esto. 400 00:26:14,170 --> 00:26:15,045 Bueno. 401 00:26:20,267 --> 00:26:22,987 ¿Donal dijo que el salón de uñas fue allanado? 402 00:26:23,027 --> 00:26:24,347 Sí, pero no había nada que encontrar. 403 00:26:24,387 --> 00:26:25,747 Mmm. 404 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 Aunque creo que Amanda está fastidiada. 405 00:26:30,694 --> 00:26:33,147 Bueno, ¿y qué pasa con Frank? 406 00:26:33,187 --> 00:26:34,787 ¿Cómo está? 407 00:26:34,827 --> 00:26:36,587 En pedazos por Dotser. 408 00:26:37,037 --> 00:26:38,444 Y preocupado por ti. 409 00:26:39,867 --> 00:26:41,437 Irá a ver a tu tío. 410 00:26:42,107 --> 00:26:43,667 - ¿Bren? - Sí. 411 00:26:46,038 --> 00:26:48,632 Para que entres con él, para que estés a salvo adentro. 412 00:26:50,427 --> 00:26:51,667 El toque de Bren. 413 00:26:51,707 --> 00:26:53,427 Es bueno tener familia dentro. 414 00:26:59,274 --> 00:27:00,307 ¿Qué? 415 00:27:00,680 --> 00:27:01,539 Nada. 416 00:27:02,707 --> 00:27:04,066 Cuéntame. 417 00:27:05,947 --> 00:27:06,808 Nikki, 418 00:27:07,730 --> 00:27:09,730 sea lo que sea, puedes decírmelo. 419 00:27:14,203 --> 00:27:16,679 Lo estuve mirando en Internet anoche, 420 00:27:18,267 --> 00:27:19,907 y decía que si te condenan, 421 00:27:19,947 --> 00:27:21,747 podrías estar encerrado durante 10 años. 422 00:27:22,132 --> 00:27:23,031 Sí. 423 00:27:23,627 --> 00:27:25,467 No te preocupes por eso. 424 00:27:25,507 --> 00:27:26,867 Estaré bien. 425 00:27:26,907 --> 00:27:29,027 Especialmente si Bren está conmigo. 426 00:27:29,067 --> 00:27:30,713 ¿Que hay de mí? 427 00:27:32,408 --> 00:27:34,236 ¿Qué quieres decir? 428 00:27:34,981 --> 00:27:36,994 Quiero decir, esto no se trata solo de ti, Eric. 429 00:27:38,267 --> 00:27:40,507 Si estás adentro, yo también estoy sufriendo. 430 00:27:46,092 --> 00:27:48,132 Siempre supiste que esto podría pasar. 431 00:27:51,267 --> 00:27:53,107 Y tú me amas, ¿no es así? 432 00:27:53,147 --> 00:27:54,427 Sí, te amo. 433 00:27:54,467 --> 00:27:55,667 - ¿Sí? - Sí. 434 00:27:56,105 --> 00:27:57,603 ¿Entonces, cuál es el problema? 435 00:28:01,658 --> 00:28:02,987 El problema es que nunca piensas 436 00:28:03,027 --> 00:28:04,597 en cómo me va a afectar esto. 437 00:28:06,347 --> 00:28:09,081 ¿Qué se supone que debo hacer cuando te vayas durante 10 años? 438 00:28:10,307 --> 00:28:11,787 ¿Pasar mi vida sentada con Birdy? 439 00:28:11,827 --> 00:28:13,987 Mira, no serán 10 años. 440 00:28:14,027 --> 00:28:15,267 No con buen comportamiento. 441 00:28:15,307 --> 00:28:17,627 Ese no es el puto punto, Eric. 442 00:28:27,483 --> 00:28:28,960 Entonces, ¿me vas a mandar a la mierda? 443 00:28:29,747 --> 00:28:31,267 ¿Eso es lo que es esto? 444 00:28:31,307 --> 00:28:33,307 - No. - ¿No? 445 00:28:33,347 --> 00:28:34,702 ¿Entonces que? 446 00:28:37,027 --> 00:28:39,011 Haz lo que te dé la puta gana. 447 00:28:40,787 --> 00:28:43,387 Nunca piensas en las consecuencias para nadie más. 448 00:28:45,987 --> 00:28:47,869 ¿Qué pasa si voy a la cárcel por 10 años? 449 00:28:50,207 --> 00:28:51,221 ¿Qué harías tú? 450 00:28:53,827 --> 00:28:55,107 Contéstame, Eric. 451 00:28:55,147 --> 00:28:56,147 ¿Qué harías? 452 00:28:56,187 --> 00:28:58,387 Te esperaría 453 00:28:59,323 --> 00:29:00,308 ¿Lo harías? 454 00:29:03,307 --> 00:29:04,690 ¿Te sentarías, 455 00:29:05,588 --> 00:29:06,878 nunca irías a ningún lado, 456 00:29:07,324 --> 00:29:08,566 nunca harías nada... 457 00:29:11,136 --> 00:29:13,416 ... y me esperarías durante 10 años? 458 00:29:17,406 --> 00:29:18,214 Sí. 459 00:29:26,439 --> 00:29:27,519 Tenemos que irnos. 460 00:30:39,550 --> 00:30:41,128 ¿Anthony? 461 00:30:42,747 --> 00:30:44,907 ¿Alguna vez escuchaste lo que tu padre le hizo a mi hijo? 462 00:30:44,947 --> 00:30:47,467 - No. - Le echó gasolina por todas partes. 463 00:30:47,507 --> 00:30:49,907 y amenazó con prenderle fuego. 464 00:30:49,947 --> 00:30:51,867 Quiero que le digas a la puta de tu madre 465 00:30:51,907 --> 00:30:53,858 que Eamon quiere recuperar lo que le robaron. 466 00:30:54,507 --> 00:30:57,147 Y si no lo consigue, te encontraré, Anthony, 467 00:30:57,187 --> 00:30:58,587 Te prenderé fuego, 468 00:30:58,627 --> 00:31:01,107 y voy a ver cómo te quemas. 469 00:31:11,627 --> 00:31:14,147 Noel compró autos en Inglaterra, 470 00:31:14,573 --> 00:31:16,587 luego de haberlos entregado aquí, 471 00:31:16,627 --> 00:31:18,667 se encargaría de que la gente entrara y los comprara. 472 00:31:19,427 --> 00:31:20,651 Pero eran sólo fachadas. 473 00:31:21,667 --> 00:31:23,245 Él les daba el dinero para la compra. 474 00:31:24,143 --> 00:31:25,587 ¿Sin el conocimiento de la Sra. Kinsella? 475 00:31:26,322 --> 00:31:27,427 Sí. 476 00:31:27,931 --> 00:31:29,907 Una vez que los autos fueron comprados y registrados a su nombre, 477 00:31:29,947 --> 00:31:31,423 él actuaba como comerciante, 478 00:31:31,852 --> 00:31:35,972 y los vendía después, o se los vendería a Amanda. 479 00:31:36,067 --> 00:31:37,987 Así es como limpiaba el dinero. 480 00:31:38,027 --> 00:31:39,507 ¿De quién era el dinero que limpiaba? 481 00:31:40,499 --> 00:31:41,956 De un hombre llamado Jason. 482 00:31:44,823 --> 00:31:46,221 Eso es todo lo que sé. 483 00:31:47,427 --> 00:31:49,387 ¿Y todo este "dinero limpio" que había blanqueado fue declarado 484 00:31:49,427 --> 00:31:50,947 como parte de su renta imponible? 485 00:31:50,987 --> 00:31:52,747 No me dijo cosas como esas. 486 00:31:56,027 --> 00:31:58,267 Lo siento, pero por lo poco que he escuchado de su esposo, 487 00:31:58,307 --> 00:32:00,267 No creo que fuera lo suficientemente listo para concebir 488 00:32:00,307 --> 00:32:02,507 y ejecutar un plan de blanqueo de dinero como este. 489 00:32:02,547 --> 00:32:03,987 ¿Noel incluso terminó la escuela? 490 00:32:04,027 --> 00:32:04,925 Sí. 491 00:32:05,467 --> 00:32:06,683 No es que sea de tu incumbencia. 492 00:32:08,787 --> 00:32:10,507 Por favor, no lo tome a mal, 493 00:32:10,547 --> 00:32:12,027 pero si su esposo realmente ha lavado 494 00:32:12,067 --> 00:32:14,547 millones de euros para "Jason", 495 00:32:14,587 --> 00:32:16,307 usted no estaría sentada aquí con esa ropa, 496 00:32:16,347 --> 00:32:17,907 con el aspecto que tiene. 497 00:32:17,947 --> 00:32:18,947 ¿Qué se supone que significa eso? 498 00:32:18,987 --> 00:32:20,587 Significa que no le creo. 499 00:32:20,627 --> 00:32:22,587 No creo ninguna de estas tonterías que me ha dicho. 500 00:32:22,627 --> 00:32:24,587 Me importa una mierda si usted me cree o no. 501 00:32:24,627 --> 00:32:27,267 Y esta finca de Roselane donde usted vive... ¿Qué es eso? 502 00:32:27,307 --> 00:32:28,347 ¿Una vivienda social? 503 00:32:28,387 --> 00:32:30,667 - Váyase a la mierda. - Jenny. 504 00:32:30,707 --> 00:32:33,027 Ropa barata, casa barata, poca inteligencia. 505 00:32:33,067 --> 00:32:34,467 ¿Quiere una puta bofetada? 506 00:32:34,507 --> 00:32:36,267 - Jenny, siéntate. - ¡No! 507 00:32:36,307 --> 00:32:38,427 No voy a escucharla. 508 00:32:38,467 --> 00:32:39,547 Ella no puede hablarme así. 509 00:32:39,587 --> 00:32:41,067 Jenny, por favor. Por favor. 510 00:32:41,107 --> 00:32:42,838 Quédate. 511 00:32:44,067 --> 00:32:45,587 Sé que piensa que está siendo inteligente aquí, 512 00:32:45,627 --> 00:32:48,027 pero lo que está haciendo es altamente ilegal. 513 00:32:48,067 --> 00:32:51,347 No te estoy empleando para que te preocupes si soy culpable o no. 514 00:32:51,934 --> 00:32:53,934 Te estoy pagando para que me ayudes. 515 00:32:55,387 --> 00:32:56,747 Necesito que me ayudes. 516 00:32:59,387 --> 00:33:02,787 Si confías en ella, necesitará una piel mucho más gruesa. 517 00:33:02,827 --> 00:33:05,667 Bueno, arreglaremos eso, y La tendré mejor preparada 518 00:33:05,707 --> 00:33:07,402 para cuando la policía haga preguntas. 519 00:33:14,027 --> 00:33:15,987 Anthony, no puedo hablar ahora. ¿Está todo bien? 520 00:33:16,027 --> 00:33:17,747 Este hombre estaba en la escuela. 521 00:33:17,787 --> 00:33:19,587 Dijo que te dijera que Eamon Cunningham 522 00:33:19,966 --> 00:33:21,067 quiere recuperar sus cosas. 523 00:33:21,107 --> 00:33:22,827 - ¿Qué hombre? - No lo sé. 524 00:33:22,867 --> 00:33:24,387 Lo vi en el funeral de Jamie. 525 00:33:24,427 --> 00:33:25,627 Bien, ¿dónde está ahora? 526 00:33:26,279 --> 00:33:27,787 Se marchó. Él... se fue. 527 00:33:27,827 --> 00:33:30,067 De acuerdo, ve a buscar un profesor y quédate con él hasta que yo llegue. 528 00:33:30,107 --> 00:33:31,867 Me voy ahora mismo. 529 00:33:31,907 --> 00:33:33,187 Estaré allí muy, muy pronto, ¿de acuerdo? 530 00:33:33,227 --> 00:33:34,547 Solo busca un maestro. 531 00:33:34,587 --> 00:33:35,627 Bueno. 532 00:33:43,236 --> 00:33:45,360 PRISIÓN CASTLEWOOD. 533 00:34:03,835 --> 00:34:07,122 ALTO No entre hasta que se lo indique el oficial de prisiones. 534 00:34:42,834 --> 00:34:43,787 Anna. 535 00:34:43,827 --> 00:34:46,267 - Hola Michael. - ¿Está todo bien? 536 00:34:46,307 --> 00:34:48,514 Mi abuela tomó mi teléfono y solo quería verte. 537 00:34:49,307 --> 00:34:50,412 ¿Quieres entrar? 538 00:34:51,107 --> 00:34:52,587 Está bien. 539 00:34:55,347 --> 00:34:56,787 ¿Quieres un jugo? 540 00:34:56,827 --> 00:34:58,547 Sí, claro. 541 00:35:00,668 --> 00:35:01,595 Aquí tienes. 542 00:35:06,222 --> 00:35:08,907 Mi abuela no me deja contactarte, pero no me importa. 543 00:35:08,947 --> 00:35:10,387 Yo quiero verte. 544 00:35:10,427 --> 00:35:13,152 Anna, um, tu trabajadora social, 545 00:35:13,177 --> 00:35:14,857 Monica, vino a verme. 546 00:35:15,762 --> 00:35:16,754 ¿Por qué? 547 00:35:17,132 --> 00:35:18,972 Ella me dio una orden judicial, 548 00:35:19,427 --> 00:35:20,707 diciendo que no puedo acercarme a ti. 549 00:35:20,843 --> 00:35:22,100 No me importa nada de eso. 550 00:35:22,678 --> 00:35:24,655 Dijiste que querías verme. 551 00:35:25,627 --> 00:35:26,764 Yo quiero verte 552 00:35:27,028 --> 00:35:28,241 pero estoy 553 00:35:29,695 --> 00:35:31,695 tratando de hacer lo correcto. 554 00:35:34,423 --> 00:35:36,387 Anna, pudiste haber sido asesinada en ese café. 555 00:35:36,767 --> 00:35:38,369 Incluso venir aquí es peligroso para ti. 556 00:35:40,147 --> 00:35:42,107 No quiero que te lastimes. 557 00:35:42,147 --> 00:35:43,928 Eso no es algo que pueda soportar. 558 00:35:45,347 --> 00:35:46,787 Solo intento hacer lo correcto. 559 00:35:46,827 --> 00:35:48,147 Deja de decir eso. 560 00:35:48,187 --> 00:35:49,187 Se supone que eres mi padre. 561 00:35:49,227 --> 00:35:51,747 - Yo soy tu padre. - Entonces sé uno. 562 00:35:53,071 --> 00:35:55,831 Todas estas cosas contigo y tu familia y lo que haces... 563 00:35:56,067 --> 00:35:58,667 No me importa eso. No me importa. 564 00:35:58,707 --> 00:36:02,667 Simplemente no vuelvas a mi vida, prometiéndome todo, 565 00:36:02,707 --> 00:36:04,867 y luego te vayas y me digas que es por mi propio bien. 566 00:36:05,570 --> 00:36:07,241 Pero es la verdad, ¿no? 567 00:36:08,507 --> 00:36:10,093 Mientras yo esté cerca, estás en peligro. 568 00:36:10,951 --> 00:36:12,585 Si estás conectada conmigo, te pone en riesgo. 569 00:36:13,627 --> 00:36:16,472 Y si me fuera por un tiempo, estarías a salvo. 570 00:36:16,589 --> 00:36:17,989 Entonces, ¿te vas a ir ahora? 571 00:36:18,060 --> 00:36:19,380 ¿A donde? 572 00:36:19,933 --> 00:36:20,628 No lo sé. 573 00:36:23,011 --> 00:36:24,027 No sería para siempre. 574 00:36:24,067 --> 00:36:25,761 Solo hasta que todo este problema termine. 575 00:36:27,507 --> 00:36:28,587 Vete a la mierda, Michael. 576 00:37:21,649 --> 00:37:22,907 ¿Estás bien, papá? 577 00:37:23,313 --> 00:37:24,993 Pensé que Birdy iba a venir. 578 00:37:25,938 --> 00:37:27,667 Ella estará aquí la próxima vez. 579 00:37:28,433 --> 00:37:30,553 Quiero hablar contigo. 580 00:37:33,107 --> 00:37:34,588 Debe ser importante, Frank, 581 00:37:35,253 --> 00:37:37,253 para arrastrarte hasta aquí. 582 00:37:39,907 --> 00:37:41,697 He tenido la intención de venir desde hace tiempo. 583 00:37:43,067 --> 00:37:44,119 No, lo entiendo. 584 00:37:46,028 --> 00:37:49,012 Tiene las manos ocupadas ocupándote de los negocios de la familia. 585 00:37:50,942 --> 00:37:54,020 No es que estés ahí fuera cagándolo todo mientras yo estoy aquí... 586 00:37:56,450 --> 00:37:58,682 metiéndonos en guerras que no podemos ganar. 587 00:37:58,707 --> 00:37:59,747 Eso no es lo que pasó, papá. 588 00:37:59,870 --> 00:38:01,450 Cierra la puta boca. 589 00:38:02,507 --> 00:38:03,947 Sólo cierra la puta boca. 590 00:38:03,987 --> 00:38:06,357 Si quiero tu puto consejo, te lo pediré. 591 00:38:07,846 --> 00:38:09,367 ¿De qué quieres hablar? 592 00:38:10,608 --> 00:38:11,890 Se trata de Eric. 593 00:38:13,267 --> 00:38:15,267 ¿Qué hizo ese hijo de puta ahora? 594 00:38:15,307 --> 00:38:16,547 Él va a entrar. 595 00:38:16,992 --> 00:38:18,125 Necesito que... 596 00:38:19,616 --> 00:38:20,756 lo cuides, 597 00:38:21,506 --> 00:38:23,506 y lo mantengas a salvo. 598 00:38:24,525 --> 00:38:26,525 Es un gran pedido, Frank. 599 00:38:27,013 --> 00:38:29,627 Puede que no te hayas enterado, pero nuestro nombre es una puta mierda aquí 600 00:38:29,667 --> 00:38:30,643 por tu culpa. 601 00:38:33,276 --> 00:38:35,316 Te lo pido como un favor. 602 00:38:41,787 --> 00:38:43,880 ¿Sabes de lo que realmente me arrepiento ahora? 603 00:38:44,747 --> 00:38:47,547 es no haber dejado a Birdy a cargo. 604 00:38:47,587 --> 00:38:49,227 Y lo supe en ese momento, 605 00:38:49,267 --> 00:38:51,595 pero no quería humillarte, Frank. 606 00:38:53,347 --> 00:38:54,747 Pero ese fue mi gran error, 607 00:38:54,787 --> 00:38:56,107 porque ella nunca nos hubiera metido 608 00:38:56,147 --> 00:38:57,923 en un puto lío como este. 609 00:38:59,667 --> 00:39:01,667 Jimmy y Michael eliminaron a Moore de su propio bate. 610 00:39:01,707 --> 00:39:03,322 Oh, ¿es eso ahora mismo? 611 00:39:03,608 --> 00:39:05,885 Bueno, en ese caso, lo siento, Frank. 612 00:39:06,987 --> 00:39:10,147 Verás, porque pensé que tú estabas a cargo de la familia, 613 00:39:10,187 --> 00:39:11,987 pero no, me equivoqué, porque obviamente, 614 00:39:12,027 --> 00:39:14,355 todo el mundo hace la mierda que quiera ahora. 615 00:39:15,661 --> 00:39:17,427 Y te diré esto... 616 00:39:17,847 --> 00:39:21,227 Si fuera yo y jodiera a alguien fuera en contra de lo que dije... 617 00:39:21,267 --> 00:39:23,867 familia o no familia... Yo los enterraría. 618 00:39:28,827 --> 00:39:30,427 Pero, ya ves, tu puto problema 619 00:39:30,467 --> 00:39:33,387 es que nunca te has ensuciado las manos 620 00:39:33,427 --> 00:39:36,208 no como Michael, y todo el mundo lo sabe. 621 00:39:37,067 --> 00:39:38,987 Sabes, incluso si ellos no lo saben, lo saben. 622 00:39:39,027 --> 00:39:41,794 Lo saben. Pueden sentirlo en ti, Frank. 623 00:39:42,934 --> 00:39:45,934 Así que todos los putos ataques y las amenazas, 624 00:39:46,107 --> 00:39:48,027 no engañan a nadie, 625 00:39:48,067 --> 00:39:51,587 porque todo el mundo sabe que sólo eres una puta ventosidad. 626 00:39:54,027 --> 00:39:56,467 Mira el puto estado en el que te encuentras, 627 00:39:56,507 --> 00:39:59,987 con el puto equipo de flash y jugando a ser un gángster. 628 00:40:00,027 --> 00:40:01,827 ¿Sabes qué aspecto tienes, Frank? 629 00:40:01,867 --> 00:40:03,507 Como un puto estilista. 630 00:40:03,547 --> 00:40:04,947 Déjalo ya. 631 00:40:04,987 --> 00:40:06,667 ¡No me hables así! 632 00:40:06,707 --> 00:40:08,267 Siéntate. 633 00:40:12,902 --> 00:40:18,262 Estás demasiado ocupado chupando vergas para dirigir esta familia como es debido. 634 00:40:18,803 --> 00:40:20,843 Mierda... 635 00:40:30,959 --> 00:40:32,507 Sobre Eric. 636 00:40:32,547 --> 00:40:34,627 Si no cuidas de él, tendrá que cumplir 637 00:40:34,667 --> 00:40:37,627 su condena completa en custodia de protección solo. 638 00:40:37,893 --> 00:40:39,282 No. 639 00:40:39,701 --> 00:40:42,236 Los idiotas como él son un pararrayos de problemas. 640 00:40:43,197 --> 00:40:44,729 Por favor. 641 00:40:45,680 --> 00:40:47,200 Te estoy pidiendo que hagas esto por mí. 642 00:40:47,467 --> 00:40:49,827 No voy a dejar que mande a la mierda mi libertad condicional. 643 00:40:49,867 --> 00:40:51,547 No lo hará. 644 00:40:51,587 --> 00:40:52,627 Sabe comportarse. 645 00:40:52,966 --> 00:40:54,507 Ah, lo siento, Frank. 646 00:40:54,547 --> 00:40:58,347 Tendrá que abrirse camino aquí, al igual que todos nosotros. 647 00:40:58,387 --> 00:41:00,907 La próxima vez que vengas, trae a tu hermano contigo, ¿de acuerdo? 648 00:41:33,988 --> 00:41:34,933 Detén el auto. 649 00:41:35,801 --> 00:41:37,467 Dame tu arma. 650 00:41:37,965 --> 00:41:39,187 ¡Dame tu puta pistola! 651 00:41:41,202 --> 00:41:42,062 ¡Birdy! 652 00:41:42,301 --> 00:41:43,861 ¿Qué mierda estás haciendo aquí? 653 00:41:43,886 --> 00:41:45,686 Tómalo con calma. 654 00:41:45,867 --> 00:41:47,587 He venido a hablar, Eamon. A ofrecer un trato. 655 00:41:47,627 --> 00:41:49,298 ¡No se puede hablar! ¿De acuerdo? 656 00:41:49,384 --> 00:41:50,665 No hay tratos, no hay nada, 657 00:41:50,747 --> 00:41:52,387 no con tu puta familia. 658 00:41:52,427 --> 00:41:53,747 Tenemos tus drogas. 659 00:41:54,298 --> 00:41:55,587 No te preocupes. 660 00:41:55,627 --> 00:41:57,907 Las recuperaré, y luego mataré 661 00:41:57,947 --> 00:42:00,307 a Frank y al idiota de su hijo y a Michael y a Jimmy, 662 00:42:00,347 --> 00:42:02,107 hasta el último puto de ellos. 663 00:42:02,147 --> 00:42:05,507 Eso es lo que dices, pero todos siguen aquí. 664 00:42:05,547 --> 00:42:08,307 Tienes suerte de que no te haya disparado aquí. 665 00:42:08,347 --> 00:42:12,307 ¿No sería dulce, saber que mi último acto en la Tierra 666 00:42:12,347 --> 00:42:15,107 sería causar tu maldita caída? 667 00:42:15,147 --> 00:42:16,707 Te conozco, Eamon Cunningham. 668 00:42:16,747 --> 00:42:18,419 No tienes las putas pelotas. 669 00:42:19,907 --> 00:42:22,107 Pero no puedes ser tú, Eamon, ¿verdad? 670 00:42:22,147 --> 00:42:25,029 Pagas a las personas para que maten por ti. 671 00:42:25,972 --> 00:42:28,572 Dame esa pistola y te mostraré cómo se hace. 672 00:42:28,667 --> 00:42:31,867 Te volaré la puta cara. 673 00:42:32,853 --> 00:42:34,486 Ninguno de ustedes está a salvo. 674 00:42:34,910 --> 00:42:38,268 Ni tú, ni la mujer de Jimmy, ni los niños. 675 00:42:39,787 --> 00:42:41,987 Todos ustedes son un puto juego limpio. 676 00:42:45,769 --> 00:42:47,329 Continúa. 677 00:43:11,507 --> 00:43:12,787 ¡Rápido! 678 00:43:12,827 --> 00:43:14,947 - ¡Para! - ¡Sube al puto auto! 679 00:43:14,987 --> 00:43:16,827 ¡Entra de una puta vez! 680 00:43:19,027 --> 00:43:21,427 ¿Qué es eso? Déjenla en paz, 681 00:43:23,442 --> 00:43:25,042 Fuera de aquí, pedazos de mierda. 682 00:43:25,082 --> 00:43:26,362 Voy a llamar a la policía. 683 00:43:26,767 --> 00:43:28,007 No creo una mierda. 684 00:43:39,032 --> 00:43:40,472 ¿Come te fue? 685 00:43:43,236 --> 00:43:44,796 No le interesa hablar. 686 00:43:47,472 --> 00:43:48,832 ¿Eamon te hizo eso? 687 00:43:51,512 --> 00:43:52,672 ¿Anna? 688 00:43:52,712 --> 00:43:54,392 Cariño, ¿qué está pasando? 689 00:43:54,432 --> 00:43:55,588 ¿Qué sucedió? 690 00:43:55,721 --> 00:43:57,841 Unos tipos trataron de meterme en su auto. 691 00:43:58,272 --> 00:43:59,672 Espera, ¿qué tipos? ¿Dónde? ¿Justo ahora? 692 00:43:59,712 --> 00:44:01,392 El auto se detuvo a mi lado, 693 00:44:01,432 --> 00:44:03,432 y trataron de meterme en el maletero. 694 00:44:03,472 --> 00:44:04,571 ¿Dijeron algo? 695 00:44:04,710 --> 00:44:06,016 No. 696 00:44:07,099 --> 00:44:08,659 Yo... me voy a encargar de esto, ¿de acuerdo? 697 00:44:08,684 --> 00:44:09,684 Voy a solucionar esto. Lo prometo. 698 00:44:09,709 --> 00:44:11,709 Ven aquí, ven aquí. 699 00:44:16,048 --> 00:44:17,208 Voy a arreglar esto. 700 00:44:31,851 --> 00:44:32,929 ¿Estás bien? 701 00:44:32,954 --> 00:44:34,474 Sí. 702 00:44:38,192 --> 00:44:40,354 ¿Qué te dijo exactamente? 703 00:44:41,701 --> 00:44:45,119 Dijo que Eamon Cunningham quería recuperar lo robado, 704 00:44:45,797 --> 00:44:47,213 y si no lo consigue, 705 00:44:47,924 --> 00:44:49,924 me prenderán fuego. 706 00:45:18,632 --> 00:45:19,912 ¿Qué mierda estás mirando? 707 00:45:19,952 --> 00:45:20,952 No mucho. 708 00:45:22,192 --> 00:45:23,592 ¡¿Nada de nada?! 709 00:45:23,632 --> 00:45:26,632 Te voy a mostrar "nada nada", hombre. 710 00:45:26,672 --> 00:45:28,352 ¡¿Nada de nada, carajo?! 711 00:45:28,392 --> 00:45:29,872 ¡Frank, por el amor de Dios! 712 00:45:29,912 --> 00:45:31,152 ¡Hijo de puta! 713 00:45:31,192 --> 00:45:32,392 ¡Vamos! 714 00:45:32,432 --> 00:45:33,992 ¿Intentas que nos encierren? 715 00:45:34,032 --> 00:45:35,192 Vamos. ¿Qué mierda? 716 00:45:35,232 --> 00:45:36,672 ¿No es mucho?, maldición 717 00:45:38,672 --> 00:45:40,112 Oh vamos. 718 00:45:45,792 --> 00:45:47,103 ¿Eric Kinsella? 719 00:45:47,128 --> 00:45:48,368 Vamos. 720 00:46:33,432 --> 00:46:35,392 Hola. 721 00:46:40,872 --> 00:46:42,392 Entra, Anthony. 722 00:46:42,432 --> 00:46:43,992 - Necesito hablar con Michael. - Sí. 723 00:46:47,256 --> 00:46:50,936 Unos tipos trataron de llevarse a Anna. 724 00:46:51,546 --> 00:46:53,226 También estuvieron en la escuela de Anthony. 725 00:46:55,863 --> 00:46:58,936 Con Doyle apareció y lo amenazó. 726 00:47:00,020 --> 00:47:03,820 Eamon nunca va a dejar en paz a esta familia, ¿verdad? 727 00:47:04,392 --> 00:47:05,743 No. 728 00:47:06,319 --> 00:47:08,649 Cada uno de nosotros es un objetivo ahora. 729 00:47:09,210 --> 00:47:12,170 Y salir al extranjero y esconderse tampoco es la solución. 730 00:47:13,048 --> 00:47:14,743 Tenemos que acabar con esto. 731 00:47:16,129 --> 00:47:17,649 ¿Cómo? 732 00:47:18,634 --> 00:47:21,313 Cortando la cabeza de la serpiente. 733 00:47:24,993 --> 00:47:29,993 Traducido por KikeGuate 52602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.