Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,070 --> 00:00:28,510
Están preparando una sala de interrogatorio
para usted ahora.
2
00:00:29,265 --> 00:00:30,110
Ya era la puta hora.
3
00:00:30,788 --> 00:00:31,590
No me emocionaría demasiado.
4
00:00:31,630 --> 00:00:33,910
Por lo que deduzco,
están muy seguros
5
00:00:33,950 --> 00:00:35,670
de presentar cargos
contra usted.
6
00:00:35,710 --> 00:00:37,030
¿Cargos por qué?
7
00:00:37,070 --> 00:00:38,150
Tentativa de asesinato.
8
00:00:46,510 --> 00:00:47,950
Mire, ¿no podemos decir simplemente
que Fudge hizo el disparo
9
00:00:47,990 --> 00:00:49,025
y yo solo lo llevé,
10
00:00:49,752 --> 00:00:50,526
como Frank quería?
11
00:00:50,550 --> 00:00:52,910
Hasta que sepamos exactamente
lo que tienen sobre usted,
12
00:00:52,950 --> 00:00:54,990
no diga nada,
no admitirá nada,
13
00:00:55,030 --> 00:00:56,350
usted déjeme a mí hablar.
¿de acuerdo?
14
00:00:59,135 --> 00:00:59,990
Bueno.
15
00:01:00,030 --> 00:01:02,830
Y le sugiero que empiece a
a prepararse para lo peor.
16
00:01:02,870 --> 00:01:04,430
¡Oh, a la mierda!
17
00:01:04,470 --> 00:01:05,990
Usted no me está llenando exactamente
de confianza con esto.
18
00:01:06,030 --> 00:01:07,870
Soy su abogado, no su Terapeuta,
¿de acuerdo?
19
00:01:07,910 --> 00:01:09,590
No estoy aquí para hacerle
sentirse bien.
20
00:01:09,630 --> 00:01:11,190
Estoy tratando de manejar sus expectativas.
21
00:01:11,230 --> 00:01:12,370
¿Qué mierda se supone que
que significa eso?
22
00:01:12,395 --> 00:01:14,862
Significa esperar a ser juzgado
hoy o mañana por la mañana.
23
00:01:15,253 --> 00:01:17,373
Solicitaré la fianza, pero
es una posibilidad remota.
24
00:01:24,776 --> 00:01:26,696
¿Hay alguna posibilidad
de que pueda hablar con Nikki
25
00:01:26,721 --> 00:01:28,161
antes de que me lleven adentro?
26
00:01:28,186 --> 00:01:29,426
Veré que puedo hacer.
27
00:01:42,613 --> 00:01:47,800
*PARIENTES*
Temporada 01 Episodio 07
28
00:01:47,824 --> 00:01:54,011
Emitido el: 21 de octubre del 2021.
29
00:02:14,237 --> 00:02:17,956
Cerrado hasta nueva orden.
30
00:02:26,810 --> 00:02:28,482
¿Mama?
31
00:02:29,310 --> 00:02:30,576
¿Estabas en clase?
32
00:02:30,936 --> 00:02:33,176
No quería molestarte
si estás en clase.
33
00:02:33,310 --> 00:02:35,510
No, está bien.
Es que no encontraba mi teléfono.
34
00:02:35,550 --> 00:02:36,990
Eh, ¿ha pasado algo?
35
00:02:37,030 --> 00:02:39,470
Eh, el concesionario fue allanado,
36
00:02:39,510 --> 00:02:41,920
y habían fotógrafos allí.
37
00:02:42,881 --> 00:02:45,201
Puede que se publique algo
sobre esto en los periódicos.
38
00:02:45,638 --> 00:02:46,803
Bien.
39
00:02:48,107 --> 00:02:49,867
Y, eh...
40
00:02:52,423 --> 00:02:55,235
... Dotser también recibió un disparo anoche.
41
00:02:58,087 --> 00:02:59,710
Está muerto.
42
00:03:03,590 --> 00:03:07,070
Lo sé.
Sé que te agradaba mucho.
43
00:03:17,110 --> 00:03:18,830
¿Estás bien?
44
00:03:21,430 --> 00:03:23,150
Sí.
45
00:03:25,950 --> 00:03:27,150
¿Anthony?
46
00:03:30,590 --> 00:03:33,390
Tengo que irme, mamá.
47
00:04:00,617 --> 00:04:01,630
¿Lauren?
48
00:04:01,670 --> 00:04:03,128
Eso es correcto.
49
00:04:03,950 --> 00:04:05,885
Gracias por venir tan rápido.
50
00:04:07,284 --> 00:04:08,390
Estoy un poco confundida.
51
00:04:08,430 --> 00:04:10,470
Dijiste que ya tenías un abogado.
52
00:04:10,823 --> 00:04:12,870
Sí, Donal Crehan.
53
00:04:12,910 --> 00:04:15,310
Lo he usado en el pasado.
54
00:04:15,350 --> 00:04:17,006
Mi familia lo usa.
55
00:04:17,664 --> 00:04:19,030
Pero quiero a alguien más para esto.
56
00:04:19,710 --> 00:04:21,110
¿Te importa que te pregunte por qué?
57
00:04:21,150 --> 00:04:23,990
Donal Crehan es conocido
por defender a los criminales.
58
00:04:24,030 --> 00:04:26,030
Quiero ser representado
por un abogado
59
00:04:26,070 --> 00:04:28,870
que no sea conocido por
defender a criminales.
60
00:04:33,070 --> 00:04:35,910
¡Dime dónde la escondieron los Kinsella!
61
00:04:35,950 --> 00:04:39,110
¡Dinos!
62
00:04:40,870 --> 00:04:43,710
¿Dónde mierda están las drogas?
63
00:04:43,750 --> 00:04:46,830
Dime dónde están las putas drogas...
¡ahora!
64
00:04:46,870 --> 00:04:48,710
Dice que no sabe que
las han escondido,
65
00:04:48,750 --> 00:04:51,710
al igual que el resto de los vendedores de Kinsella.
66
00:04:51,750 --> 00:04:54,190
Lo hemos estado golpeando
durante una hora y todavía nada.
67
00:04:54,230 --> 00:04:55,910
Toma, escúchalo tú mismo.
68
00:04:55,950 --> 00:04:57,830
¿Dónde mierda esconden las drogas?
69
00:04:57,870 --> 00:04:59,590
No lo sé.
70
00:04:59,630 --> 00:05:00,790
No tengo ni puta idea.
71
00:05:00,830 --> 00:05:02,390
No soy parte de la pandilla de Kinsella.
72
00:05:02,430 --> 00:05:04,070
Sólo vendo el puto material.
73
00:05:04,110 --> 00:05:06,587
Frank no me dice nada de eso.
74
00:05:08,478 --> 00:05:09,550
¿Escuchaste eso?
75
00:05:09,590 --> 00:05:10,710
Si no puede decírtelo, deshazte de él.
76
00:05:10,750 --> 00:05:12,350
Encuentra a alguien más que pueda.
77
00:05:12,390 --> 00:05:13,830
Pero él no lo sabe y
nadie parece saber nada.
78
00:05:13,870 --> 00:05:16,230
- Nadie habla...
- No, me importa una mierda.
79
00:05:16,270 --> 00:05:17,470
Encuentra esas drogas.
80
00:05:20,830 --> 00:05:22,059
¡No!
81
00:05:35,211 --> 00:05:37,150
Pudieron haberte
matado anoche, Frank,
82
00:05:37,190 --> 00:05:40,000
y no lo hicieron, así
que es una bendición.
83
00:05:41,391 --> 00:05:42,790
Pudieron haber matado
a Michael o Anna ayer.
84
00:05:42,830 --> 00:05:44,750
Ellos no lo hicieron.
85
00:05:44,790 --> 00:05:47,190
Consiguieron a Dotser.
86
00:05:47,230 --> 00:05:49,670
Si había que matar a alguien,
lo mejor era que fuera él.
87
00:05:52,113 --> 00:05:53,470
La única razón
por la que salió del auto
88
00:05:53,510 --> 00:05:55,480
fue para asegurarse
de que era seguro para mí.
89
00:05:56,745 --> 00:05:58,665
Para eso estaba allí.
90
00:06:09,201 --> 00:06:09,950
¿Hola?
91
00:06:09,990 --> 00:06:11,590
Hola. ¿Es Michael Kinsella?
92
00:06:11,926 --> 00:06:12,645
Sí. Soy yo quien habla.
93
00:06:12,832 --> 00:06:14,801
Soy uno de los guardias
en el auto que está afuera.
94
00:06:15,693 --> 00:06:18,213
La trabajadora social va a llegar
a su casa.
95
00:06:20,830 --> 00:06:21,950
Toda la familia sigue viva.
96
00:06:21,990 --> 00:06:23,470
Eso es lo que importa.
97
00:06:24,549 --> 00:06:26,990
Eric está siendo encerrado,
sin embargo.
98
00:06:27,030 --> 00:06:28,750
Sé que es difícil,
99
00:06:28,790 --> 00:06:31,950
pero por eso hay que ser fuerte ahora.
100
00:06:31,990 --> 00:06:35,270
Tienes que encontrarnos
una salida a esto, Frank.
101
00:06:35,310 --> 00:06:37,320
No podemos seguir viviendo así.
102
00:06:39,281 --> 00:06:40,195
¿Michael Kinsella?
103
00:06:40,601 --> 00:06:42,195
Sí.
Esto es para usted.
104
00:06:43,030 --> 00:06:46,110
Es una orden bajo la Sección
37 de la Ley de Bienestar Infantil
105
00:06:46,150 --> 00:06:48,590
que le prohíbe ir a cualquier
lugar cerca de Anna Areoye,
106
00:06:48,630 --> 00:06:50,390
o tratar de comunicarse
con ella
107
00:06:50,430 --> 00:06:51,470
o amenazar su seguridad
de alguna manera.
108
00:06:51,510 --> 00:06:52,800
Nunca la amenazaría.
109
00:06:53,762 --> 00:06:55,402
Lo que usted hizo,
al encontrarse con ella de esa manera,
110
00:06:55,630 --> 00:06:57,706
la puso en grave peligro.
111
00:06:58,706 --> 00:07:01,110
Solo quería ver a mi hija.
112
00:07:01,150 --> 00:07:03,190
Sabe, todos los días,
tomo el periódico,
113
00:07:03,230 --> 00:07:05,190
y leo sobre usted y su familia en guerra
114
00:07:05,230 --> 00:07:06,670
con algún criminal u otro.
115
00:07:06,710 --> 00:07:08,150
Usted está viviendo aquí con 24 horas
116
00:07:08,190 --> 00:07:09,950
de protección de la policía,
por el amor de Dios.
117
00:07:09,950 --> 00:07:11,790
Usted cree que Anna tiene que
que esconderse en un almacén
118
00:07:11,830 --> 00:07:14,070
mientras hombres con armas intentan
matar a su padre delante de ella
119
00:07:14,110 --> 00:07:16,694
¿Es una buena idea después
de todo lo que ha pasado?
120
00:07:18,718 --> 00:07:19,562
No.
121
00:07:20,270 --> 00:07:22,150
Usted dice que se preocupa por ella.
122
00:07:22,190 --> 00:07:24,128
Si así fuera, usted no
estaría arrastrándola de vuelta
123
00:07:24,153 --> 00:07:25,793
a toda su puta mierda.
124
00:07:40,750 --> 00:07:43,510
¿Anna? Tu abuela está aquí.
125
00:07:43,550 --> 00:07:44,710
Gracias.
126
00:07:48,147 --> 00:07:50,350
Esto es embarazoso.
127
00:07:50,390 --> 00:07:51,830
Me estás tratando como a un bebé.
128
00:07:51,870 --> 00:07:53,590
Solo hacemos esto para mantenerte a salvo.
129
00:07:54,025 --> 00:07:54,870
Yo estoy a salvo.
130
00:07:54,910 --> 00:07:57,070
Estás ahora, lejos de aquí.
131
00:07:58,670 --> 00:08:01,830
¿Cuál es el peor de los
casos, en términos de cargos?
132
00:08:01,870 --> 00:08:05,510
El lavado de dinero conlleva una
pena de hasta 14 años de prisión.
133
00:08:05,550 --> 00:08:07,990
Mucho depende de las
circunstancias del caso.
134
00:08:08,030 --> 00:08:10,790
Se tienen en cuenta
factores atenuantes.
135
00:08:10,830 --> 00:08:12,710
Entonces, digamos que
descubren evidencia
136
00:08:12,750 --> 00:08:16,430
de lavado de dinero aquí, y si me
declaran culpable de ello...
137
00:08:16,470 --> 00:08:18,790
Con su nombre y
conexiones familiares,
138
00:08:18,830 --> 00:08:20,630
la fiscalía argumentará
que estaba lavando
139
00:08:20,670 --> 00:08:22,430
en nombre de una banda
de crimen organizado,
140
00:08:22,470 --> 00:08:24,630
y eso se toma muy en serio.
141
00:08:24,670 --> 00:08:26,470
¿Incluso si no tengo condenas previas?
142
00:08:26,510 --> 00:08:28,390
En mi opinión, sí.
143
00:08:28,430 --> 00:08:30,030
Probablemente de 6 a 10 años.
144
00:08:39,190 --> 00:08:41,190
¿Cómo diablos se supone que voy a saber?
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,590
Ella no responde.
146
00:08:42,630 --> 00:08:43,990
Descúbrelo.
147
00:08:44,030 --> 00:08:45,510
- No, espera y verás.
- Es la puerta de entrada.
148
00:08:45,550 --> 00:08:46,870
Creo que ella está en casa.
149
00:09:00,440 --> 00:09:03,150
Limpiaron el concesionario
como dije que harían.
150
00:09:03,190 --> 00:09:05,310
Entonces, ¿qué pasó exactamente?
151
00:09:05,580 --> 00:09:07,030
Se apoderaron de todo.
152
00:09:07,447 --> 00:09:09,950
Todas las computadoras,
discos duros, registros en papel,
153
00:09:10,732 --> 00:09:11,710
incluso las cosas de las papeleras.
154
00:09:11,750 --> 00:09:13,630
Bueno, Donal está poniendo
a alguien de su oficina en eso.
155
00:09:14,108 --> 00:09:15,647
Tengo mi propio abogado.
156
00:09:17,600 --> 00:09:18,663
¿Desde cuando?
157
00:09:19,085 --> 00:09:19,790
Esta mañana.
158
00:09:19,830 --> 00:09:21,230
Donal Crehan se ocupa de nuestros negocios,
159
00:09:21,270 --> 00:09:22,950
nadie más.
160
00:09:22,990 --> 00:09:25,470
Toda esta mierda del
concesionario se me viene encima.
161
00:09:25,510 --> 00:09:28,110
Así que voy a conseguir mi propio abogado.
162
00:09:30,330 --> 00:09:32,970
Ella dice que estoy mirando de 6 a 10 años.
163
00:09:36,139 --> 00:09:37,826
Te advertí que esto pasaría, Frank.
164
00:09:37,936 --> 00:09:39,416
Frank hizo lo que pensó que era mejor.
165
00:09:39,456 --> 00:09:40,576
Bueno, no fue lo suficientemente bueno.
166
00:09:40,616 --> 00:09:43,216
- Amanda.
- No.
167
00:09:43,256 --> 00:09:45,376
Ten cuidado con lo que le dices a esa mujer.
168
00:09:45,416 --> 00:09:47,336
Amanda no será una rata.
169
00:09:47,876 --> 00:09:48,696
Deberías saber eso.
170
00:09:52,598 --> 00:09:54,958
La razón por la que quería verlos a todos...
171
00:09:57,216 --> 00:09:58,856
... es que con Eric encerrado
172
00:10:00,089 --> 00:10:01,192
y Dotser desaparecido,
173
00:10:02,256 --> 00:10:07,056
básicamente somos solo nosotros aquí
en la habitación contra Eamon.
174
00:10:07,620 --> 00:10:10,056
Y eventualmente, ellos
van a atrapar a uno de nosotros.
175
00:10:10,729 --> 00:10:12,376
Entonces nos atraparán a todos.
176
00:10:12,416 --> 00:10:13,752
¿Que sugieres?
177
00:10:15,010 --> 00:10:17,311
Que Birdy vaya a hablar con Eamon.
178
00:10:17,695 --> 00:10:19,056
Él nunca me haría daño.
179
00:10:19,096 --> 00:10:22,256
A ver si consigue que
ponga fin a esto.
180
00:10:22,296 --> 00:10:26,096
Puede que no funcione, pero tenemos
que intentar algo para acabar con esto.
181
00:10:26,136 --> 00:10:28,176
Eamon y yo... Tenemos historia.
182
00:10:28,216 --> 00:10:31,376
Le ofreceré devolverle sus
drogas a cambio de la paz.
183
00:10:31,416 --> 00:10:33,696
- ¿Y si no está de acuerdo?
- Estamos en problemas.
184
00:10:33,736 --> 00:10:34,976
Tú y Birdy deberían estar bien.
185
00:10:35,755 --> 00:10:36,739
¿Nosotros tres?
186
00:10:38,184 --> 00:10:39,364
Eso es diferente.
187
00:10:40,336 --> 00:10:41,656
Cada monigote con una
pistola ahí fuera intentará
188
00:10:41,696 --> 00:10:43,336
de hacernos daño.
189
00:10:43,376 --> 00:10:44,547
Tenemos que alejarnos de aquí,
190
00:10:45,499 --> 00:10:46,719
mantener la cabeza baja,
191
00:10:46,896 --> 00:10:48,336
dejar que algo de calor salga de esto.
192
00:10:48,376 --> 00:10:50,176
¿Lejos a dónde?
193
00:10:50,216 --> 00:10:52,416
En algún lugar en el extranjero,
194
00:10:52,456 --> 00:10:54,256
y tranquilo, donde no nos noten.
195
00:10:56,841 --> 00:10:58,471
España no.
196
00:10:58,794 --> 00:11:00,336
¿Vamos todos juntos?
197
00:11:00,376 --> 00:11:02,216
Sería más seguro si no lo hiciéramos.
198
00:11:02,256 --> 00:11:04,496
¿Cuánto tiempo vamos a estar?
199
00:11:04,536 --> 00:11:06,456
Hasta que sea seguro regresar.
200
00:11:08,175 --> 00:11:09,512
Necesito un trago.
201
00:11:27,907 --> 00:11:29,000
¿Bebiendo sola?
202
00:11:30,218 --> 00:11:31,672
Siempre es una buena señal.
203
00:11:33,366 --> 00:11:37,336
Me imaginé que era o sentir
por mí mismo o emborracharme.
204
00:11:37,860 --> 00:11:38,750
Así que
205
00:11:39,032 --> 00:11:40,430
aquí estoy,
206
00:11:41,156 --> 00:11:43,156
haciendo ambas cosas.
207
00:11:44,149 --> 00:11:45,617
¿Quieres acompañarme?
208
00:11:47,256 --> 00:11:51,216
¿De verdad vas a hacer que
que beba sola hoy?
209
00:12:00,219 --> 00:12:01,336
Está helado.
210
00:12:02,767 --> 00:12:04,367
Encenderé esto.
211
00:12:16,295 --> 00:12:19,495
Entonces, ¿qué pasará con
Anna si te vas al extranjero?
212
00:12:22,259 --> 00:12:25,031
Es más seguro para ella si yo no estoy cerca.
213
00:12:25,657 --> 00:12:27,457
¿Qué quiere ella?
214
00:12:31,816 --> 00:12:33,536
Me dijiste cuando salí
de prisión por primera vez
215
00:12:33,576 --> 00:12:36,696
que debía pensar en
lo que es mejor para Anna.
216
00:12:36,736 --> 00:12:38,496
Estoy haciendo eso ahora.
217
00:13:04,216 --> 00:13:05,456
¿Bien?
218
00:13:06,058 --> 00:13:06,896
Tenías razón.
219
00:13:06,936 --> 00:13:08,336
Tienen imágenes de
las cámaras de tráfico
220
00:13:08,376 --> 00:13:10,616
de él conduciendo
hacia y desde el tiroteo.
221
00:13:10,656 --> 00:13:13,696
Y un testigo que identificó a
Eric y el auto que conducía.
222
00:13:13,736 --> 00:13:15,245
¿Eso es suficiente para una condena?
223
00:13:17,165 --> 00:13:18,536
Sin evidencia
forense, se reducirá
224
00:13:18,576 --> 00:13:20,416
al testigo ocular,
y si son creíbles,
225
00:13:20,456 --> 00:13:23,176
entonces sí, probablemente será suficiente.
226
00:13:23,216 --> 00:13:24,896
¿Y la fianza?
227
00:13:24,936 --> 00:13:26,176
Ninguna posibilidad.
228
00:13:28,056 --> 00:13:30,256
Eric no sobrevivirá allí,
229
00:13:30,296 --> 00:13:32,936
no con la recompensa de
Eamon por su cabeza.
230
00:13:32,976 --> 00:13:34,849
Entonces lo pondrán
bajo custodia protectora.
231
00:13:35,816 --> 00:13:37,176
¿Encerrado solo, todo
el día, todos los días?
232
00:13:37,216 --> 00:13:38,376
¿Conoces a Eric?
233
00:13:42,144 --> 00:13:43,602
Bueno, podrías ir a hablar con Bren
234
00:13:45,274 --> 00:13:47,274
y pedirle ayuda.
235
00:13:54,967 --> 00:13:57,653
Si cierran el salón de uñas,
igual te cuidaremos.
236
00:13:58,195 --> 00:14:00,275
Nunca tendrás que preocuparte por eso.
237
00:14:00,988 --> 00:14:01,957
Bueno.
238
00:14:02,776 --> 00:14:04,056
Y tienes el lugar de Eric.
239
00:14:04,096 --> 00:14:06,624
Puedes quedarte ahí hasta que salga.
240
00:14:08,056 --> 00:14:10,056
Bueno, no estamos seguros
de que vaya a entrar todavía.
241
00:14:13,476 --> 00:14:14,896
Es mejor estar preparados,
242
00:14:15,694 --> 00:14:16,616
por si acaso.
243
00:14:18,804 --> 00:14:22,288
Si quieres estar con Eric,
esto es parte de la vida.
244
00:14:23,096 --> 00:14:26,016
Tienes que aceptar que habrá momentos
245
00:14:26,056 --> 00:14:28,696
en los que se irá.
246
00:14:28,736 --> 00:14:31,256
Aprenderás a superarlos.
Simplemente lo haces.
247
00:14:34,136 --> 00:14:36,856
Y aún puedes venir a
vernos cuando quieras.
248
00:14:36,896 --> 00:14:39,216
Siempre serás bienvenida,
como si fueras de la familia.
249
00:14:40,162 --> 00:14:40,765
Bueno.
250
00:14:43,588 --> 00:14:46,736
Mi madre siempre decía
que tener hijos era de gran ayuda
251
00:14:46,776 --> 00:14:48,658
las veces que papá estaba fuera.
252
00:14:50,576 --> 00:14:54,136
¿Han pensado tú y Eric
en formar una familia?
253
00:14:58,058 --> 00:14:59,298
No.
254
00:15:06,536 --> 00:15:08,496
¿Qué tenía que decir Donal?
255
00:15:13,650 --> 00:15:16,290
Ni una mierda buena.
256
00:15:28,824 --> 00:15:29,856
¿La conseguiste?
257
00:15:30,512 --> 00:15:31,176
No.
258
00:15:31,216 --> 00:15:32,416
Va directo al mensaje.
259
00:15:32,456 --> 00:15:33,976
Ella debe tener su teléfono apagado.
260
00:15:34,016 --> 00:15:35,320
Pero le diste hasta mañana.
261
00:15:36,718 --> 00:15:37,656
No voy a esperar más.
262
00:15:37,696 --> 00:15:39,390
Que se vaya a la mierda.
263
00:15:41,078 --> 00:15:42,176
Esto es cosa tuya, Con.
264
00:15:42,359 --> 00:15:43,976
Regalaste las drogas.
265
00:15:44,016 --> 00:15:46,656
Haz lo que sea necesario para
recuperar mis drogas.
266
00:15:52,831 --> 00:15:54,656
¿Sabias que la última vez que
estuve aquí fue en la noche
267
00:15:54,696 --> 00:15:56,216
que Jamie fue asesinado?
268
00:16:00,380 --> 00:16:02,747
Anthony nos cocinó filetes y hamburguesas,
269
00:16:05,312 --> 00:16:06,912
y todos estaban contentos.
270
00:16:15,832 --> 00:16:17,798
Yo lo he cagado todo, ¿verdad?
271
00:16:20,376 --> 00:16:21,033
No.
272
00:16:22,322 --> 00:16:26,416
Quería que Jimmy y tú
mataran a Caolan Moore.
273
00:16:26,456 --> 00:16:29,028
Mandó a que le dispararan a Jamie, Amanda.
274
00:16:30,458 --> 00:16:31,747
Tuvo lo que se merecía.
275
00:16:33,016 --> 00:16:34,856
Todavía.
276
00:16:34,896 --> 00:16:36,286
Habrá muchas ocasiones
277
00:16:37,825 --> 00:16:39,231
en las que Anthony
278
00:16:39,256 --> 00:16:41,136
necesite a su madre, y
yo no estaré ahí para él.
279
00:16:44,841 --> 00:16:46,723
Me voy a perder su graduación,
280
00:16:48,551 --> 00:16:49,676
sus debutantes,
281
00:16:51,179 --> 00:16:53,179
que vaya a la universidad.
282
00:16:55,216 --> 00:16:57,456
No veré nada de eso.
283
00:16:59,136 --> 00:17:00,776
Al igual que no lo hice con Jamie.
284
00:17:04,847 --> 00:17:08,367
Oh, qué puto lío
he hecho de todo.
285
00:17:13,336 --> 00:17:14,936
Entonces arréglalo.
286
00:17:20,386 --> 00:17:21,417
¿Cómo?
287
00:17:21,856 --> 00:17:23,496
No aceptando que vayas a la cárcel
288
00:17:23,536 --> 00:17:25,176
sólo porque la gente te diga que lo hagas.
289
00:17:27,936 --> 00:17:30,029
¿No es eso lo que hiciste?
290
00:17:31,416 --> 00:17:32,456
Te declaraste culpable.
291
00:17:32,496 --> 00:17:34,416
Eso es diferente.
292
00:17:34,456 --> 00:17:36,016
Quería ser castigado, ¿no?
293
00:17:42,676 --> 00:17:44,596
Eres más inteligente que cualquiera de ellos.
294
00:17:46,996 --> 00:17:48,796
Encontrarás una forma de solucionarlo.
295
00:17:50,516 --> 00:17:52,396
Sé que lo harás.
296
00:18:21,236 --> 00:18:23,396
¿Estás tratando de hacer estallar todo?
297
00:18:30,396 --> 00:18:31,436
Boom.
298
00:18:49,556 --> 00:18:50,535
- Oye.
- Oye.
299
00:18:53,668 --> 00:18:55,276
Te estaba buscando por todas partes.
300
00:18:55,316 --> 00:18:56,596
Frank acaba de llamar.
301
00:18:56,636 --> 00:18:58,676
Quiere ir a visitar a papá mañana.
302
00:19:00,436 --> 00:19:03,116
Sabe que es peligroso.
303
00:19:03,523 --> 00:19:05,923
Me pidió que fuera con él.
304
00:19:07,805 --> 00:19:09,325
Puedo decir que no si
no quieres que me vaya.
305
00:19:10,482 --> 00:19:11,406
¿Qué? Yo...
306
00:19:18,208 --> 00:19:19,979
No.
307
00:19:21,670 --> 00:19:22,963
Haz lo que quieras.
308
00:19:23,399 --> 00:19:24,599
No me importa.
309
00:19:28,028 --> 00:19:29,508
Nos vemos más tarde.
310
00:19:49,996 --> 00:19:51,222
Hace frío.
311
00:19:51,389 --> 00:19:52,509
Deberíamos entrar.
312
00:19:52,534 --> 00:19:53,814
Solo necesito un trago.
313
00:19:53,948 --> 00:19:55,042
Quédate.
314
00:19:56,037 --> 00:19:57,292
Solo cinco minutos, mientras lo termino.
315
00:19:58,864 --> 00:20:00,424
Por favor.
316
00:20:10,076 --> 00:20:12,730
No te doy por sentado, ¿sabes?
317
00:20:13,373 --> 00:20:14,853
Por si eso es lo que piensas.
318
00:20:17,725 --> 00:20:18,334
Yo solo...
319
00:20:18,359 --> 00:20:20,959
Simplemente no quiero que
pienses que no te aprecio.
320
00:20:21,881 --> 00:20:23,342
Porque lo hago.
321
00:20:25,084 --> 00:20:26,318
Te amo.
322
00:20:28,615 --> 00:20:30,175
Mucho.
323
00:20:54,595 --> 00:20:56,035
¿Kinsella?
324
00:20:58,756 --> 00:20:59,969
¿Qué?
325
00:21:00,220 --> 00:21:01,974
Eres un puto hombre muerto.
¿lo sabías?
326
00:21:03,126 --> 00:21:04,701
¡Cierra la puta boca.!
327
00:21:04,774 --> 00:21:06,724
Si, si, si. El gran hombre ahora.
328
00:21:07,036 --> 00:21:08,236
Espera hasta que estés dentro.
329
00:21:08,276 --> 00:21:09,996
Estarán haciendo cola para atraparte.
330
00:21:10,036 --> 00:21:12,156
Te estaré esperando, ¿sí?
331
00:21:12,196 --> 00:21:13,956
No durarás una semana, Kinsella.
332
00:21:13,996 --> 00:21:15,076
¡Cierra la puta boca.!
333
00:21:15,116 --> 00:21:16,556
Eres un puto monigote.
334
00:21:16,596 --> 00:21:18,830
Si alguien quiere probar,
¡yo les daré una puta oportunidad!
335
00:21:18,855 --> 00:21:20,895
- ¿Me oyes?
- No eres más que un puto inútil.
336
00:21:20,920 --> 00:21:24,320
Cualquiera de ustedes pequeñas ratas
que quieran un golpe,
337
00:21:24,403 --> 00:21:26,843
Se lo daré, ¿sí?
338
00:21:26,868 --> 00:21:29,348
Sí. Ahora están todos muy callados.
339
00:21:29,373 --> 00:21:30,973
Cállate. Estás loco.
340
00:21:30,998 --> 00:21:33,078
¡Eres un puto hombre muerto
cuando te ponga las manos encima!
341
00:21:36,076 --> 00:21:38,076
¡Eres un puto hombre muerto!
342
00:21:38,116 --> 00:21:40,236
¡Eres un puto muerto!
343
00:21:40,276 --> 00:21:41,996
Puto perdedor.
344
00:21:43,596 --> 00:21:44,916
Váyanse a la mierda todos ustedes.
345
00:21:46,596 --> 00:21:48,276
Eres un puto hombre muerto.
346
00:21:48,316 --> 00:21:49,756
Sí, te estoy hablando.
347
00:22:16,264 --> 00:22:17,295
¿Qué?
348
00:22:18,238 --> 00:22:19,878
¿Cuánto dinero tenemos guardado?
349
00:22:23,596 --> 00:22:25,193
¿Solo en el banco?
350
00:22:25,498 --> 00:22:26,419
No.
351
00:22:26,753 --> 00:22:27,690
Todo.
352
00:22:29,027 --> 00:22:30,627
Alrededor de $2 millones.
353
00:22:32,907 --> 00:22:34,187
Voy a necesitar algo de eso.
354
00:23:43,139 --> 00:23:43,987
¿Podemos hablar?
355
00:23:44,027 --> 00:23:44,944
No.
356
00:23:47,670 --> 00:23:49,139
Al menos escucha lo que tengo que decir.
357
00:23:49,358 --> 00:23:51,547
Sé por qué estás aquí.
Leo los periódicos.
358
00:23:51,587 --> 00:23:53,938
Levantaré una copa el día que caigas.
359
00:23:55,774 --> 00:23:58,946
Vengo a ofrecerte $400.000 dólares en efectivo.
360
00:24:00,387 --> 00:24:02,147
Suficiente para cambiar tu vida.
361
00:24:02,187 --> 00:24:03,877
No necesito cambiarla.
362
00:24:05,507 --> 00:24:07,107
$ 500,000 entonces.
363
00:24:09,775 --> 00:24:11,855
¿Solo escucha lo que tengo que decirte?
364
00:24:14,446 --> 00:24:17,587
Recuerdo a tu Noel siempre
hablando de tus hijas.
365
00:24:19,267 --> 00:24:22,987
Piensa en lo mucho que este tipo de
de dinero podría beneficiarlas.
366
00:24:23,027 --> 00:24:25,627
Mis hijas están bien tal y como están.
367
00:24:25,667 --> 00:24:26,987
Podrías mudarte de casa,
368
00:24:27,623 --> 00:24:29,787
mandarlas a la escuela que quieras,
369
00:24:29,827 --> 00:24:31,347
y que se preparen para la vida.
370
00:24:31,794 --> 00:24:32,667
Si fuera yo...
371
00:24:32,707 --> 00:24:34,427
Bueno, no me parezco en nada a ti.
372
00:24:34,467 --> 00:24:37,427
Ambas somos madres,
y yo sé que siendo madre,
373
00:24:37,467 --> 00:24:39,627
harías cualquier cosa por tus hijos.
374
00:24:39,667 --> 00:24:41,510
Porque lo he hecho.
375
00:24:43,682 --> 00:24:44,987
No te creerías las mierdas
376
00:24:45,027 --> 00:24:47,027
que he hecho por ellos.
377
00:24:47,737 --> 00:24:51,467
Y, sinceramente, cuando personas
como tú tienen problemas con eso,
378
00:24:51,507 --> 00:24:53,919
Realmente me importa una mierda.
379
00:24:55,857 --> 00:24:58,373
Porque sé por qué hice lo que hice.
380
00:24:59,387 --> 00:25:02,667
Así que, si quieres robar a tus hijas
381
00:25:02,707 --> 00:25:05,183
la oportunidad de mejorar sus vidas
382
00:25:06,085 --> 00:25:08,050
porque estás enojada conmigo,
383
00:25:09,282 --> 00:25:10,816
esa es tu decisión.
384
00:25:11,307 --> 00:25:12,587
Pero la oferta se mantiene...
385
00:25:14,189 --> 00:25:15,463
$ 500,000,
386
00:25:16,846 --> 00:25:18,033
en efectivo.
387
00:25:26,476 --> 00:25:27,596
Vamos, rápido.
388
00:25:36,348 --> 00:25:38,667
No tienen permitido las visitas de la familia,
así que esto es un favor.
389
00:25:38,707 --> 00:25:40,387
Claro.
390
00:25:40,895 --> 00:25:42,187
La cámara estará encendida
todo el tiempo,
391
00:25:42,227 --> 00:25:45,227
así que puedes hablar con él,
pero sin contacto físico.
392
00:25:45,590 --> 00:25:46,512
Bueno.
393
00:25:47,667 --> 00:25:49,187
Y no intentes pasarle nada,
394
00:25:49,227 --> 00:25:51,627
porque sólo significará registros de cavidades
para los dos.
395
00:25:54,527 --> 00:25:57,407
De acuerdo, tienes 10 minutos.
396
00:26:02,297 --> 00:26:03,427
- ¿Estás bien?
- Sí.
397
00:26:03,467 --> 00:26:05,320
Mejor ahora que estás aquí.
398
00:26:05,907 --> 00:26:09,107
Dijeron que no podíamos tener contacto,
399
00:26:09,147 --> 00:26:10,707
o acabarán con esto.
400
00:26:14,170 --> 00:26:15,045
Bueno.
401
00:26:20,267 --> 00:26:22,987
¿Donal dijo que el salón de uñas fue allanado?
402
00:26:23,027 --> 00:26:24,347
Sí, pero no había
nada que encontrar.
403
00:26:24,387 --> 00:26:25,747
Mmm.
404
00:26:26,875 --> 00:26:28,750
Aunque creo que Amanda está fastidiada.
405
00:26:30,694 --> 00:26:33,147
Bueno, ¿y qué pasa con Frank?
406
00:26:33,187 --> 00:26:34,787
¿Cómo está?
407
00:26:34,827 --> 00:26:36,587
En pedazos por Dotser.
408
00:26:37,037 --> 00:26:38,444
Y preocupado por ti.
409
00:26:39,867 --> 00:26:41,437
Irá a ver a tu tío.
410
00:26:42,107 --> 00:26:43,667
- ¿Bren?
- Sí.
411
00:26:46,038 --> 00:26:48,632
Para que entres con él, para
que estés a salvo adentro.
412
00:26:50,427 --> 00:26:51,667
El toque de Bren.
413
00:26:51,707 --> 00:26:53,427
Es bueno tener familia dentro.
414
00:26:59,274 --> 00:27:00,307
¿Qué?
415
00:27:00,680 --> 00:27:01,539
Nada.
416
00:27:02,707 --> 00:27:04,066
Cuéntame.
417
00:27:05,947 --> 00:27:06,808
Nikki,
418
00:27:07,730 --> 00:27:09,730
sea lo que sea, puedes decírmelo.
419
00:27:14,203 --> 00:27:16,679
Lo estuve mirando en
Internet anoche,
420
00:27:18,267 --> 00:27:19,907
y decía que si te condenan,
421
00:27:19,947 --> 00:27:21,747
podrías estar encerrado durante 10 años.
422
00:27:22,132 --> 00:27:23,031
Sí.
423
00:27:23,627 --> 00:27:25,467
No te preocupes por eso.
424
00:27:25,507 --> 00:27:26,867
Estaré bien.
425
00:27:26,907 --> 00:27:29,027
Especialmente si Bren está conmigo.
426
00:27:29,067 --> 00:27:30,713
¿Que hay de mí?
427
00:27:32,408 --> 00:27:34,236
¿Qué quieres decir?
428
00:27:34,981 --> 00:27:36,994
Quiero decir, esto no se trata solo de ti, Eric.
429
00:27:38,267 --> 00:27:40,507
Si estás adentro, yo también estoy sufriendo.
430
00:27:46,092 --> 00:27:48,132
Siempre supiste que esto podría pasar.
431
00:27:51,267 --> 00:27:53,107
Y tú me amas, ¿no es así?
432
00:27:53,147 --> 00:27:54,427
Sí, te amo.
433
00:27:54,467 --> 00:27:55,667
- ¿Sí?
- Sí.
434
00:27:56,105 --> 00:27:57,603
¿Entonces, cuál es el problema?
435
00:28:01,658 --> 00:28:02,987
El problema es que nunca piensas
436
00:28:03,027 --> 00:28:04,597
en cómo me va a afectar esto.
437
00:28:06,347 --> 00:28:09,081
¿Qué se supone que debo hacer
cuando te vayas durante 10 años?
438
00:28:10,307 --> 00:28:11,787
¿Pasar mi vida sentada con Birdy?
439
00:28:11,827 --> 00:28:13,987
Mira, no serán 10 años.
440
00:28:14,027 --> 00:28:15,267
No con buen comportamiento.
441
00:28:15,307 --> 00:28:17,627
Ese no es el puto punto, Eric.
442
00:28:27,483 --> 00:28:28,960
Entonces, ¿me vas a mandar a la mierda?
443
00:28:29,747 --> 00:28:31,267
¿Eso es lo que es esto?
444
00:28:31,307 --> 00:28:33,307
- No.
- ¿No?
445
00:28:33,347 --> 00:28:34,702
¿Entonces que?
446
00:28:37,027 --> 00:28:39,011
Haz lo que te dé la puta gana.
447
00:28:40,787 --> 00:28:43,387
Nunca piensas en las
consecuencias para nadie más.
448
00:28:45,987 --> 00:28:47,869
¿Qué pasa si voy a la cárcel por 10 años?
449
00:28:50,207 --> 00:28:51,221
¿Qué harías tú?
450
00:28:53,827 --> 00:28:55,107
Contéstame, Eric.
451
00:28:55,147 --> 00:28:56,147
¿Qué harías?
452
00:28:56,187 --> 00:28:58,387
Te esperaría
453
00:28:59,323 --> 00:29:00,308
¿Lo harías?
454
00:29:03,307 --> 00:29:04,690
¿Te sentarías,
455
00:29:05,588 --> 00:29:06,878
nunca irías a ningún lado,
456
00:29:07,324 --> 00:29:08,566
nunca harías nada...
457
00:29:11,136 --> 00:29:13,416
... y me esperarías durante 10 años?
458
00:29:17,406 --> 00:29:18,214
Sí.
459
00:29:26,439 --> 00:29:27,519
Tenemos que irnos.
460
00:30:39,550 --> 00:30:41,128
¿Anthony?
461
00:30:42,747 --> 00:30:44,907
¿Alguna vez escuchaste lo
que tu padre le hizo a mi hijo?
462
00:30:44,947 --> 00:30:47,467
- No.
- Le echó gasolina por todas partes.
463
00:30:47,507 --> 00:30:49,907
y amenazó con prenderle fuego.
464
00:30:49,947 --> 00:30:51,867
Quiero que le digas a la puta de tu madre
465
00:30:51,907 --> 00:30:53,858
que Eamon quiere recuperar
lo que le robaron.
466
00:30:54,507 --> 00:30:57,147
Y si no lo consigue,
te encontraré, Anthony,
467
00:30:57,187 --> 00:30:58,587
Te prenderé fuego,
468
00:30:58,627 --> 00:31:01,107
y voy a ver cómo te quemas.
469
00:31:11,627 --> 00:31:14,147
Noel compró autos en Inglaterra,
470
00:31:14,573 --> 00:31:16,587
luego de haberlos entregado aquí,
471
00:31:16,627 --> 00:31:18,667
se encargaría de que la
gente entrara y los comprara.
472
00:31:19,427 --> 00:31:20,651
Pero eran sólo fachadas.
473
00:31:21,667 --> 00:31:23,245
Él les daba el dinero para la compra.
474
00:31:24,143 --> 00:31:25,587
¿Sin el conocimiento de la Sra. Kinsella?
475
00:31:26,322 --> 00:31:27,427
Sí.
476
00:31:27,931 --> 00:31:29,907
Una vez que los autos fueron comprados
y registrados a su nombre,
477
00:31:29,947 --> 00:31:31,423
él actuaba como comerciante,
478
00:31:31,852 --> 00:31:35,972
y los vendía después, o
se los vendería a Amanda.
479
00:31:36,067 --> 00:31:37,987
Así es como limpiaba el dinero.
480
00:31:38,027 --> 00:31:39,507
¿De quién era el dinero que limpiaba?
481
00:31:40,499 --> 00:31:41,956
De un hombre llamado Jason.
482
00:31:44,823 --> 00:31:46,221
Eso es todo lo que sé.
483
00:31:47,427 --> 00:31:49,387
¿Y todo este "dinero limpio"
que había blanqueado fue declarado
484
00:31:49,427 --> 00:31:50,947
como parte de su renta imponible?
485
00:31:50,987 --> 00:31:52,747
No me dijo cosas como esas.
486
00:31:56,027 --> 00:31:58,267
Lo siento, pero por lo poco
que he escuchado de su esposo,
487
00:31:58,307 --> 00:32:00,267
No creo que fuera lo
suficientemente listo para concebir
488
00:32:00,307 --> 00:32:02,507
y ejecutar un plan de
blanqueo de dinero como este.
489
00:32:02,547 --> 00:32:03,987
¿Noel incluso terminó la escuela?
490
00:32:04,027 --> 00:32:04,925
Sí.
491
00:32:05,467 --> 00:32:06,683
No es que sea de tu incumbencia.
492
00:32:08,787 --> 00:32:10,507
Por favor, no lo tome a mal,
493
00:32:10,547 --> 00:32:12,027
pero si su esposo realmente ha lavado
494
00:32:12,067 --> 00:32:14,547
millones de euros para "Jason",
495
00:32:14,587 --> 00:32:16,307
usted no estaría sentada
aquí con esa ropa,
496
00:32:16,347 --> 00:32:17,907
con el aspecto que tiene.
497
00:32:17,947 --> 00:32:18,947
¿Qué se supone que significa eso?
498
00:32:18,987 --> 00:32:20,587
Significa que no le creo.
499
00:32:20,627 --> 00:32:22,587
No creo ninguna de estas
tonterías que me ha dicho.
500
00:32:22,627 --> 00:32:24,587
Me importa una mierda si
usted me cree o no.
501
00:32:24,627 --> 00:32:27,267
Y esta finca de Roselane
donde usted vive... ¿Qué es eso?
502
00:32:27,307 --> 00:32:28,347
¿Una vivienda social?
503
00:32:28,387 --> 00:32:30,667
- Váyase a la mierda.
- Jenny.
504
00:32:30,707 --> 00:32:33,027
Ropa barata, casa barata,
poca inteligencia.
505
00:32:33,067 --> 00:32:34,467
¿Quiere una puta bofetada?
506
00:32:34,507 --> 00:32:36,267
- Jenny, siéntate.
- ¡No!
507
00:32:36,307 --> 00:32:38,427
No voy a escucharla.
508
00:32:38,467 --> 00:32:39,547
Ella no puede hablarme así.
509
00:32:39,587 --> 00:32:41,067
Jenny, por favor. Por favor.
510
00:32:41,107 --> 00:32:42,838
Quédate.
511
00:32:44,067 --> 00:32:45,587
Sé que piensa que está
siendo inteligente aquí,
512
00:32:45,627 --> 00:32:48,027
pero lo que está haciendo
es altamente ilegal.
513
00:32:48,067 --> 00:32:51,347
No te estoy empleando para que
te preocupes si soy culpable o no.
514
00:32:51,934 --> 00:32:53,934
Te estoy pagando para que me ayudes.
515
00:32:55,387 --> 00:32:56,747
Necesito que me ayudes.
516
00:32:59,387 --> 00:33:02,787
Si confías en ella, necesitará
una piel mucho más gruesa.
517
00:33:02,827 --> 00:33:05,667
Bueno, arreglaremos eso, y
La tendré mejor preparada
518
00:33:05,707 --> 00:33:07,402
para cuando la policía haga preguntas.
519
00:33:14,027 --> 00:33:15,987
Anthony, no puedo hablar ahora.
¿Está todo bien?
520
00:33:16,027 --> 00:33:17,747
Este hombre estaba en la escuela.
521
00:33:17,787 --> 00:33:19,587
Dijo que te dijera que Eamon Cunningham
522
00:33:19,966 --> 00:33:21,067
quiere recuperar sus cosas.
523
00:33:21,107 --> 00:33:22,827
- ¿Qué hombre?
- No lo sé.
524
00:33:22,867 --> 00:33:24,387
Lo vi en el funeral de Jamie.
525
00:33:24,427 --> 00:33:25,627
Bien, ¿dónde está ahora?
526
00:33:26,279 --> 00:33:27,787
Se marchó. Él... se fue.
527
00:33:27,827 --> 00:33:30,067
De acuerdo, ve a buscar un profesor y
quédate con él hasta que yo llegue.
528
00:33:30,107 --> 00:33:31,867
Me voy ahora mismo.
529
00:33:31,907 --> 00:33:33,187
Estaré allí muy, muy
pronto, ¿de acuerdo?
530
00:33:33,227 --> 00:33:34,547
Solo busca un maestro.
531
00:33:34,587 --> 00:33:35,627
Bueno.
532
00:33:43,236 --> 00:33:45,360
PRISIÓN CASTLEWOOD.
533
00:34:03,835 --> 00:34:07,122
ALTO
No entre hasta que se lo indique el oficial de prisiones.
534
00:34:42,834 --> 00:34:43,787
Anna.
535
00:34:43,827 --> 00:34:46,267
- Hola Michael.
- ¿Está todo bien?
536
00:34:46,307 --> 00:34:48,514
Mi abuela tomó mi teléfono
y solo quería verte.
537
00:34:49,307 --> 00:34:50,412
¿Quieres entrar?
538
00:34:51,107 --> 00:34:52,587
Está bien.
539
00:34:55,347 --> 00:34:56,787
¿Quieres un jugo?
540
00:34:56,827 --> 00:34:58,547
Sí, claro.
541
00:35:00,668 --> 00:35:01,595
Aquí tienes.
542
00:35:06,222 --> 00:35:08,907
Mi abuela no me deja contactarte,
pero no me importa.
543
00:35:08,947 --> 00:35:10,387
Yo quiero verte.
544
00:35:10,427 --> 00:35:13,152
Anna, um, tu trabajadora social,
545
00:35:13,177 --> 00:35:14,857
Monica, vino a verme.
546
00:35:15,762 --> 00:35:16,754
¿Por qué?
547
00:35:17,132 --> 00:35:18,972
Ella me dio una orden judicial,
548
00:35:19,427 --> 00:35:20,707
diciendo que no puedo acercarme a ti.
549
00:35:20,843 --> 00:35:22,100
No me importa nada de eso.
550
00:35:22,678 --> 00:35:24,655
Dijiste que querías verme.
551
00:35:25,627 --> 00:35:26,764
Yo quiero verte
552
00:35:27,028 --> 00:35:28,241
pero estoy
553
00:35:29,695 --> 00:35:31,695
tratando de hacer lo correcto.
554
00:35:34,423 --> 00:35:36,387
Anna, pudiste haber
sido asesinada en ese café.
555
00:35:36,767 --> 00:35:38,369
Incluso venir aquí es peligroso para ti.
556
00:35:40,147 --> 00:35:42,107
No quiero que te lastimes.
557
00:35:42,147 --> 00:35:43,928
Eso no es algo que pueda soportar.
558
00:35:45,347 --> 00:35:46,787
Solo intento hacer lo correcto.
559
00:35:46,827 --> 00:35:48,147
Deja de decir eso.
560
00:35:48,187 --> 00:35:49,187
Se supone que eres mi padre.
561
00:35:49,227 --> 00:35:51,747
- Yo soy tu padre.
- Entonces sé uno.
562
00:35:53,071 --> 00:35:55,831
Todas estas cosas contigo
y tu familia y lo que haces...
563
00:35:56,067 --> 00:35:58,667
No me importa eso. No me importa.
564
00:35:58,707 --> 00:36:02,667
Simplemente no vuelvas a mi
vida, prometiéndome todo,
565
00:36:02,707 --> 00:36:04,867
y luego te vayas y me digas
que es por mi propio bien.
566
00:36:05,570 --> 00:36:07,241
Pero es la verdad, ¿no?
567
00:36:08,507 --> 00:36:10,093
Mientras yo esté cerca, estás en peligro.
568
00:36:10,951 --> 00:36:12,585
Si estás conectada conmigo,
te pone en riesgo.
569
00:36:13,627 --> 00:36:16,472
Y si me fuera por un
tiempo, estarías a salvo.
570
00:36:16,589 --> 00:36:17,989
Entonces, ¿te vas a ir ahora?
571
00:36:18,060 --> 00:36:19,380
¿A donde?
572
00:36:19,933 --> 00:36:20,628
No lo sé.
573
00:36:23,011 --> 00:36:24,027
No sería para siempre.
574
00:36:24,067 --> 00:36:25,761
Solo hasta que todo este problema termine.
575
00:36:27,507 --> 00:36:28,587
Vete a la mierda, Michael.
576
00:37:21,649 --> 00:37:22,907
¿Estás bien, papá?
577
00:37:23,313 --> 00:37:24,993
Pensé que Birdy iba a venir.
578
00:37:25,938 --> 00:37:27,667
Ella estará aquí la próxima vez.
579
00:37:28,433 --> 00:37:30,553
Quiero hablar contigo.
580
00:37:33,107 --> 00:37:34,588
Debe ser importante, Frank,
581
00:37:35,253 --> 00:37:37,253
para arrastrarte hasta aquí.
582
00:37:39,907 --> 00:37:41,697
He tenido la intención de
venir desde hace tiempo.
583
00:37:43,067 --> 00:37:44,119
No, lo entiendo.
584
00:37:46,028 --> 00:37:49,012
Tiene las manos ocupadas
ocupándote de los negocios de la familia.
585
00:37:50,942 --> 00:37:54,020
No es que estés ahí fuera cagándolo todo
mientras yo estoy aquí...
586
00:37:56,450 --> 00:37:58,682
metiéndonos en guerras que no podemos ganar.
587
00:37:58,707 --> 00:37:59,747
Eso no es lo que pasó, papá.
588
00:37:59,870 --> 00:38:01,450
Cierra la puta boca.
589
00:38:02,507 --> 00:38:03,947
Sólo cierra la puta boca.
590
00:38:03,987 --> 00:38:06,357
Si quiero tu puto consejo,
te lo pediré.
591
00:38:07,846 --> 00:38:09,367
¿De qué quieres hablar?
592
00:38:10,608 --> 00:38:11,890
Se trata de Eric.
593
00:38:13,267 --> 00:38:15,267
¿Qué hizo ese hijo de puta ahora?
594
00:38:15,307 --> 00:38:16,547
Él va a entrar.
595
00:38:16,992 --> 00:38:18,125
Necesito que...
596
00:38:19,616 --> 00:38:20,756
lo cuides,
597
00:38:21,506 --> 00:38:23,506
y lo mantengas a salvo.
598
00:38:24,525 --> 00:38:26,525
Es un gran pedido, Frank.
599
00:38:27,013 --> 00:38:29,627
Puede que no te hayas enterado, pero
nuestro nombre es una puta mierda aquí
600
00:38:29,667 --> 00:38:30,643
por tu culpa.
601
00:38:33,276 --> 00:38:35,316
Te lo pido como un favor.
602
00:38:41,787 --> 00:38:43,880
¿Sabes de lo que realmente me arrepiento ahora?
603
00:38:44,747 --> 00:38:47,547
es no haber dejado a Birdy a cargo.
604
00:38:47,587 --> 00:38:49,227
Y lo supe en ese momento,
605
00:38:49,267 --> 00:38:51,595
pero no quería humillarte, Frank.
606
00:38:53,347 --> 00:38:54,747
Pero ese fue mi gran error,
607
00:38:54,787 --> 00:38:56,107
porque ella nunca nos hubiera metido
608
00:38:56,147 --> 00:38:57,923
en un puto lío como este.
609
00:38:59,667 --> 00:39:01,667
Jimmy y Michael eliminaron a
Moore de su propio bate.
610
00:39:01,707 --> 00:39:03,322
Oh, ¿es eso ahora mismo?
611
00:39:03,608 --> 00:39:05,885
Bueno, en ese caso, lo siento, Frank.
612
00:39:06,987 --> 00:39:10,147
Verás, porque pensé que tú
estabas a cargo de la familia,
613
00:39:10,187 --> 00:39:11,987
pero no, me equivoqué, porque obviamente,
614
00:39:12,027 --> 00:39:14,355
todo el mundo hace la mierda
que quiera ahora.
615
00:39:15,661 --> 00:39:17,427
Y te diré esto...
616
00:39:17,847 --> 00:39:21,227
Si fuera yo y jodiera a alguien
fuera en contra de lo que dije...
617
00:39:21,267 --> 00:39:23,867
familia o no familia...
Yo los enterraría.
618
00:39:28,827 --> 00:39:30,427
Pero, ya ves, tu puto problema
619
00:39:30,467 --> 00:39:33,387
es que nunca te has
ensuciado las manos
620
00:39:33,427 --> 00:39:36,208
no como Michael, y
todo el mundo lo sabe.
621
00:39:37,067 --> 00:39:38,987
Sabes, incluso si ellos no lo saben,
lo saben.
622
00:39:39,027 --> 00:39:41,794
Lo saben. Pueden sentirlo en ti, Frank.
623
00:39:42,934 --> 00:39:45,934
Así que todos los putos ataques
y las amenazas,
624
00:39:46,107 --> 00:39:48,027
no engañan a nadie,
625
00:39:48,067 --> 00:39:51,587
porque todo el mundo sabe
que sólo eres una puta ventosidad.
626
00:39:54,027 --> 00:39:56,467
Mira el puto estado en el que te encuentras,
627
00:39:56,507 --> 00:39:59,987
con el puto equipo de flash
y jugando a ser un gángster.
628
00:40:00,027 --> 00:40:01,827
¿Sabes qué aspecto tienes, Frank?
629
00:40:01,867 --> 00:40:03,507
Como un puto estilista.
630
00:40:03,547 --> 00:40:04,947
Déjalo ya.
631
00:40:04,987 --> 00:40:06,667
¡No me hables así!
632
00:40:06,707 --> 00:40:08,267
Siéntate.
633
00:40:12,902 --> 00:40:18,262
Estás demasiado ocupado chupando vergas para
dirigir esta familia como es debido.
634
00:40:18,803 --> 00:40:20,843
Mierda...
635
00:40:30,959 --> 00:40:32,507
Sobre Eric.
636
00:40:32,547 --> 00:40:34,627
Si no cuidas de él, tendrá que cumplir
637
00:40:34,667 --> 00:40:37,627
su condena completa en custodia
de protección solo.
638
00:40:37,893 --> 00:40:39,282
No.
639
00:40:39,701 --> 00:40:42,236
Los idiotas como él son
un pararrayos de problemas.
640
00:40:43,197 --> 00:40:44,729
Por favor.
641
00:40:45,680 --> 00:40:47,200
Te estoy pidiendo que hagas esto por mí.
642
00:40:47,467 --> 00:40:49,827
No voy a dejar que mande a la mierda
mi libertad condicional.
643
00:40:49,867 --> 00:40:51,547
No lo hará.
644
00:40:51,587 --> 00:40:52,627
Sabe comportarse.
645
00:40:52,966 --> 00:40:54,507
Ah, lo siento, Frank.
646
00:40:54,547 --> 00:40:58,347
Tendrá que abrirse camino aquí,
al igual que todos nosotros.
647
00:40:58,387 --> 00:41:00,907
La próxima vez que vengas, trae a
tu hermano contigo, ¿de acuerdo?
648
00:41:33,988 --> 00:41:34,933
Detén el auto.
649
00:41:35,801 --> 00:41:37,467
Dame tu arma.
650
00:41:37,965 --> 00:41:39,187
¡Dame tu puta pistola!
651
00:41:41,202 --> 00:41:42,062
¡Birdy!
652
00:41:42,301 --> 00:41:43,861
¿Qué mierda estás haciendo aquí?
653
00:41:43,886 --> 00:41:45,686
Tómalo con calma.
654
00:41:45,867 --> 00:41:47,587
He venido a hablar, Eamon.
A ofrecer un trato.
655
00:41:47,627 --> 00:41:49,298
¡No se puede hablar! ¿De acuerdo?
656
00:41:49,384 --> 00:41:50,665
No hay tratos, no hay nada,
657
00:41:50,747 --> 00:41:52,387
no con tu puta familia.
658
00:41:52,427 --> 00:41:53,747
Tenemos tus drogas.
659
00:41:54,298 --> 00:41:55,587
No te preocupes.
660
00:41:55,627 --> 00:41:57,907
Las recuperaré, y luego mataré
661
00:41:57,947 --> 00:42:00,307
a Frank y al idiota de su hijo
y a Michael y a Jimmy,
662
00:42:00,347 --> 00:42:02,107
hasta el último puto de ellos.
663
00:42:02,147 --> 00:42:05,507
Eso es lo que dices, pero
todos siguen aquí.
664
00:42:05,547 --> 00:42:08,307
Tienes suerte de que
no te haya disparado aquí.
665
00:42:08,347 --> 00:42:12,307
¿No sería dulce, saber que mi último acto
en la Tierra
666
00:42:12,347 --> 00:42:15,107
sería causar tu maldita caída?
667
00:42:15,147 --> 00:42:16,707
Te conozco, Eamon Cunningham.
668
00:42:16,747 --> 00:42:18,419
No tienes las putas pelotas.
669
00:42:19,907 --> 00:42:22,107
Pero no puedes ser tú, Eamon, ¿verdad?
670
00:42:22,147 --> 00:42:25,029
Pagas a las personas
para que maten por ti.
671
00:42:25,972 --> 00:42:28,572
Dame esa pistola y te
mostraré cómo se hace.
672
00:42:28,667 --> 00:42:31,867
Te volaré la puta cara.
673
00:42:32,853 --> 00:42:34,486
Ninguno de ustedes está a salvo.
674
00:42:34,910 --> 00:42:38,268
Ni tú, ni la mujer de Jimmy,
ni los niños.
675
00:42:39,787 --> 00:42:41,987
Todos ustedes son un puto juego limpio.
676
00:42:45,769 --> 00:42:47,329
Continúa.
677
00:43:11,507 --> 00:43:12,787
¡Rápido!
678
00:43:12,827 --> 00:43:14,947
- ¡Para!
- ¡Sube al puto auto!
679
00:43:14,987 --> 00:43:16,827
¡Entra de una puta vez!
680
00:43:19,027 --> 00:43:21,427
¿Qué es eso? Déjenla en paz,
681
00:43:23,442 --> 00:43:25,042
Fuera de aquí, pedazos de mierda.
682
00:43:25,082 --> 00:43:26,362
Voy a llamar a la policía.
683
00:43:26,767 --> 00:43:28,007
No creo una mierda.
684
00:43:39,032 --> 00:43:40,472
¿Come te fue?
685
00:43:43,236 --> 00:43:44,796
No le interesa hablar.
686
00:43:47,472 --> 00:43:48,832
¿Eamon te hizo eso?
687
00:43:51,512 --> 00:43:52,672
¿Anna?
688
00:43:52,712 --> 00:43:54,392
Cariño, ¿qué está pasando?
689
00:43:54,432 --> 00:43:55,588
¿Qué sucedió?
690
00:43:55,721 --> 00:43:57,841
Unos tipos trataron de
meterme en su auto.
691
00:43:58,272 --> 00:43:59,672
Espera, ¿qué tipos? ¿Dónde? ¿Justo ahora?
692
00:43:59,712 --> 00:44:01,392
El auto se detuvo a mi lado,
693
00:44:01,432 --> 00:44:03,432
y trataron de meterme en el maletero.
694
00:44:03,472 --> 00:44:04,571
¿Dijeron algo?
695
00:44:04,710 --> 00:44:06,016
No.
696
00:44:07,099 --> 00:44:08,659
Yo... me voy a encargar
de esto, ¿de acuerdo?
697
00:44:08,684 --> 00:44:09,684
Voy a solucionar esto. Lo prometo.
698
00:44:09,709 --> 00:44:11,709
Ven aquí, ven aquí.
699
00:44:16,048 --> 00:44:17,208
Voy a arreglar esto.
700
00:44:31,851 --> 00:44:32,929
¿Estás bien?
701
00:44:32,954 --> 00:44:34,474
Sí.
702
00:44:38,192 --> 00:44:40,354
¿Qué te dijo exactamente?
703
00:44:41,701 --> 00:44:45,119
Dijo que Eamon Cunningham
quería recuperar lo robado,
704
00:44:45,797 --> 00:44:47,213
y si no lo consigue,
705
00:44:47,924 --> 00:44:49,924
me prenderán fuego.
706
00:45:18,632 --> 00:45:19,912
¿Qué mierda estás mirando?
707
00:45:19,952 --> 00:45:20,952
No mucho.
708
00:45:22,192 --> 00:45:23,592
¡¿Nada de nada?!
709
00:45:23,632 --> 00:45:26,632
Te voy a mostrar "nada nada", hombre.
710
00:45:26,672 --> 00:45:28,352
¡¿Nada de nada, carajo?!
711
00:45:28,392 --> 00:45:29,872
¡Frank, por el amor de Dios!
712
00:45:29,912 --> 00:45:31,152
¡Hijo de puta!
713
00:45:31,192 --> 00:45:32,392
¡Vamos!
714
00:45:32,432 --> 00:45:33,992
¿Intentas que nos encierren?
715
00:45:34,032 --> 00:45:35,192
Vamos. ¿Qué mierda?
716
00:45:35,232 --> 00:45:36,672
¿No es mucho?, maldición
717
00:45:38,672 --> 00:45:40,112
Oh vamos.
718
00:45:45,792 --> 00:45:47,103
¿Eric Kinsella?
719
00:45:47,128 --> 00:45:48,368
Vamos.
720
00:46:33,432 --> 00:46:35,392
Hola.
721
00:46:40,872 --> 00:46:42,392
Entra, Anthony.
722
00:46:42,432 --> 00:46:43,992
- Necesito hablar con Michael.
- Sí.
723
00:46:47,256 --> 00:46:50,936
Unos tipos trataron de llevarse a Anna.
724
00:46:51,546 --> 00:46:53,226
También estuvieron en la escuela de Anthony.
725
00:46:55,863 --> 00:46:58,936
Con Doyle apareció y lo amenazó.
726
00:47:00,020 --> 00:47:03,820
Eamon nunca va a dejar en paz
a esta familia, ¿verdad?
727
00:47:04,392 --> 00:47:05,743
No.
728
00:47:06,319 --> 00:47:08,649
Cada uno de nosotros es un objetivo ahora.
729
00:47:09,210 --> 00:47:12,170
Y salir al extranjero y esconderse
tampoco es la solución.
730
00:47:13,048 --> 00:47:14,743
Tenemos que acabar con esto.
731
00:47:16,129 --> 00:47:17,649
¿Cómo?
732
00:47:18,634 --> 00:47:21,313
Cortando la cabeza de la serpiente.
733
00:47:24,993 --> 00:47:29,993
Traducido por KikeGuate
52602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.