Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,043 --> 00:00:04,483
Lo está haciendo de nuevo.
2
00:00:05,852 --> 00:00:07,852
Iremos por Bren.
Te lo prometo.
3
00:00:08,052 --> 00:00:09,092
Nikki se ha ido.
4
00:00:09,332 --> 00:00:11,572
Si me llega siquiera un puto susurro
5
00:00:11,772 --> 00:00:13,292
de que ella ha estado cotorreando,
6
00:00:13,412 --> 00:00:15,308
la estarás desenterrando
en las montañas de Dublín.
7
00:00:15,332 --> 00:00:16,492
¡Mierda!
8
00:00:16,732 --> 00:00:18,188
Se ha corrido la voz de
que Bren está contratando.
9
00:00:18,212 --> 00:00:19,492
- ¿Para qué?
- No lo sé.
10
00:00:19,732 --> 00:00:21,932
Así que debe ser algo
grande lo que está planeando.
11
00:00:22,172 --> 00:00:24,932
Cuidaría tu espalda si fuera tú.
12
00:00:25,176 --> 00:00:27,161
{\an8}¿Crees que soy débil?
13
00:00:27,254 --> 00:00:29,590
{\an8}Esta es una oportunidad para demostrar tu fuerza.
14
00:00:29,996 --> 00:00:34,489
{\an8}Si alguien quiere probar mi fuerza
sólo tiene que cruzarse conmigo.
15
00:00:36,507 --> 00:00:37,587
Te diré qué,
16
00:00:37,612 --> 00:00:39,228
Te organizaré algo
antes de irme.
17
00:00:39,252 --> 00:00:40,252
¿Ir a donde?
18
00:00:40,253 --> 00:00:41,652
A algún sitio bonito.
19
00:00:42,027 --> 00:00:43,147
Quiero que mantengas esto
20
00:00:43,172 --> 00:00:44,852
solo entre tú y yo, ¿de acuerdo?
21
00:00:45,052 --> 00:00:47,372
Y no te preocupes,
porque yo lo arreglaré todo.
22
00:00:50,852 --> 00:00:53,132
- ¿Los agarraste?
- Sí. Vamos, vamos, vamos.
23
00:00:53,332 --> 00:00:54,332
¡Cuidado, cuidado, cuidado!
24
00:00:54,572 --> 00:00:55,892
¡Mierda!
25
00:00:56,785 --> 00:00:58,572
¡Conduce de una puta vez!
26
00:01:21,852 --> 00:01:23,212
¿Qué mierda sucedió?
27
00:01:23,412 --> 00:01:26,372
Salió de la nada, Bren.
Justo en frente del auto.
28
00:01:26,572 --> 00:01:28,071
No pude hacer nada.
29
00:01:28,728 --> 00:01:29,947
¿Se pondrá bien?
30
00:01:29,972 --> 00:01:32,095
¿Qué mierda piensas?
31
00:01:33,652 --> 00:01:35,899
Quítense la ropa.
Pónganlas ahí.
32
00:01:37,372 --> 00:01:39,268
La pistola está en el auto.
¿Quieres que la traiga también?
33
00:01:39,581 --> 00:01:40,564
No.
34
00:01:41,252 --> 00:01:43,172
Déjala allí.
Los pondremos en la trituradora.
35
00:01:54,372 --> 00:01:55,612
¿Dónde está tu cambio de ropa?
36
00:01:55,772 --> 00:01:57,292
En la banca.
37
00:01:57,492 --> 00:01:59,252
Ve a vestirte.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,732
Anda.
39
00:02:33,375 --> 00:02:34,467
Vamos, Anthony.
40
00:02:35,147 --> 00:02:36,616
Agarra sus piernas.
41
00:03:04,372 --> 00:03:06,512
No voy a hacer que
pagues por su cagada.
42
00:03:07,892 --> 00:03:10,572
Solo hay dos personas que
saben que estuviste allí esta noche...
43
00:03:10,732 --> 00:03:13,303
tú y yo.
44
00:03:14,332 --> 00:03:16,163
Lo mantendrás así.
45
00:03:17,212 --> 00:03:19,732
Hay un montón de putas serpientes
en esta familia.
46
00:03:19,932 --> 00:03:21,172
¿De acuerdo?
47
00:03:21,372 --> 00:03:22,452
Sí.
48
00:03:42,451 --> 00:03:50,373
*KIN*
Temporada 02 Episodio 08 final
49
00:03:59,812 --> 00:04:04,612
He hablado con Eric sobre
lo que estamos planeando.
50
00:04:04,852 --> 00:04:06,772
- Y está de acuerdo en ayudarnos.
- ¿Por qué?
51
00:04:10,264 --> 00:04:12,900
Bren ha estado
amenazando a Nikki.
52
00:04:13,652 --> 00:04:15,252
Y no voy a tolerar eso.
53
00:04:15,752 --> 00:04:17,852
Eric quiere algo a cambio.
54
00:04:18,931 --> 00:04:19,612
¿Qué?
55
00:04:19,812 --> 00:04:22,812
Quiere que se le
permita reabrir las casas...
56
00:04:23,012 --> 00:04:24,852
dirigirlas él mismo.
57
00:04:25,052 --> 00:04:26,887
Quiero ser mi propio jefe,
58
00:04:27,466 --> 00:04:28,950
hacer las cosas a mi manera.
59
00:04:29,132 --> 00:04:30,812
Él es parte de esta familia.
60
00:04:31,344 --> 00:04:33,824
Tenerlo a cargo del comercio minorista
sería bueno.
61
00:04:34,247 --> 00:04:35,552
Para todos.
62
00:04:39,812 --> 00:04:42,272
¿Quieren que les ayude o no?
63
00:04:43,652 --> 00:04:47,132
Tendrías que adquirir todo
lo que vendas de nosotros.
64
00:04:47,292 --> 00:04:49,092
Esa es la única manera.
65
00:04:49,292 --> 00:04:51,452
Sí. De acuerdo.
66
00:04:55,946 --> 00:04:56,773
Bueno.
67
00:04:58,692 --> 00:04:59,821
¿Entonces?
68
00:05:00,735 --> 00:05:02,149
¿Cuándo sucederá todo?
69
00:05:02,332 --> 00:05:03,563
Mañana.
70
00:05:04,252 --> 00:05:05,252
Es una puta broma.
71
00:05:05,412 --> 00:05:06,732
Bren está contratando.
72
00:05:06,972 --> 00:05:10,292
Cuanto más esperemos,
más difícil será hacerlo.
73
00:05:10,532 --> 00:05:11,761
Necesitamos que esto se haga.
74
00:05:12,551 --> 00:05:13,761
Rápidamente.
75
00:05:18,583 --> 00:05:21,489
Tú harás los disparos.
¿Supongo que Jimmy conducirá?
76
00:05:22,412 --> 00:05:25,052
Aún no hemos hablado con Jimmy.
77
00:05:25,292 --> 00:05:27,172
Bren también es el papá de Jimmy.
Él debería saberlo.
78
00:05:27,332 --> 00:05:28,652
Yo voy a hablar con él.
79
00:05:32,332 --> 00:05:33,772
Miren.
80
00:05:34,503 --> 00:05:35,728
¿Qué mierda?
81
00:05:47,172 --> 00:05:49,572
Uh, ¿puedo ayudarles?
82
00:05:49,772 --> 00:05:51,652
Ah, Eric.
83
00:05:51,892 --> 00:05:54,052
- ¿Sabes quién es Glenn Wright?
- No.
84
00:05:54,292 --> 00:05:57,412
Es el muchacho que les disparó
a ti ya Jamie el año pasado.
85
00:05:57,612 --> 00:05:59,092
¿Y?
86
00:05:59,332 --> 00:06:01,252
Fue asesinado esta tarde.
87
00:06:05,692 --> 00:06:07,548
Avísame si atrapas
a quien lo hizo.
88
00:06:07,572 --> 00:06:08,652
Les compraré un trago.
89
00:06:08,892 --> 00:06:10,292
Oh, los atraparemos, de acuerdo.
90
00:06:10,492 --> 00:06:12,852
Atropellaron a una mujer
cuando se escapaban.
91
00:06:15,369 --> 00:06:16,556
No me miren a mi.
92
00:06:17,822 --> 00:06:19,067
Estuve en casa de Birdy
más temprano.
93
00:06:19,092 --> 00:06:20,932
Vinimos aquí juntos.
Ella responderá por eso.
94
00:06:21,132 --> 00:06:22,972
No te preocupes, Eric.
95
00:06:23,212 --> 00:06:25,778
Sabemos exactamente dónde estabas.
96
00:06:26,812 --> 00:06:28,972
Esto estaba debajo del
lado del conductor de tu auto.
97
00:06:29,212 --> 00:06:30,572
Y Wright tenía una
aplicación en su teléfono.
98
00:06:30,812 --> 00:06:33,012
Siguiendo todos
tus movimientos en ella.
99
00:06:35,972 --> 00:06:38,652
Cuando le dispararon,
tenía una pistola, guantes
100
00:06:38,812 --> 00:06:40,852
y un pasamontañas en
el maletero de su auto.
101
00:06:41,403 --> 00:06:43,363
Tuviste mucha suerte
esta noche, Eric.
102
00:06:46,412 --> 00:06:47,708
Anthony.
103
00:06:49,060 --> 00:06:50,669
Vamos adentro.
104
00:07:09,172 --> 00:07:11,132
El chico que le disparó a Jamie...
105
00:07:13,812 --> 00:07:15,412
fue asesinado esta noche.
106
00:07:18,444 --> 00:07:19,478
Eso es bueno.
107
00:07:20,049 --> 00:07:21,494
¿No es así?
108
00:07:29,612 --> 00:07:31,052
Ven aquí, Anthony.
109
00:07:49,427 --> 00:07:50,707
Muy bien, papá
110
00:07:51,184 --> 00:07:53,292
- Toma. ¿Lo escuchaste?
- ¿Qué?
111
00:07:53,492 --> 00:07:56,732
Ese cabrón que le disparó a Jamie.
Lo mataron.
112
00:07:57,465 --> 00:07:58,489
¿Qué?
113
00:07:58,911 --> 00:07:59,907
¿Quién mierda lo hizo?
114
00:07:59,932 --> 00:08:01,292
¿A quién mierda le importa?
115
00:08:01,492 --> 00:08:03,732
Él está muerto ahora.
Eso es lo que importa.
116
00:08:03,932 --> 00:08:06,212
¡Aquí, John!
Botella de champán por aquí.
117
00:08:06,412 --> 00:08:08,612
Estamos celebrando.
Ese debería haber sido yo.
118
00:08:09,107 --> 00:08:11,812
Yo debería haberlo hecho por Jamie.
119
00:08:12,012 --> 00:08:15,492
Tuviste todo un puto año
para hacer algo al respecto.
120
00:08:15,732 --> 00:08:18,212
Pero te quedaste parado
con la mano en la verga.
121
00:08:18,543 --> 00:08:19,903
Así que no vengas a gritar ahora
122
00:08:19,932 --> 00:08:22,012
porque otro te limpió el ojo.
123
00:08:29,932 --> 00:08:32,412
Esta noche es una buena noche, Jimmy.
124
00:08:32,875 --> 00:08:34,755
Deberías estar celebrando.
125
00:08:36,892 --> 00:08:39,092
Nosotros deberíamos de haberlo hecho.
126
00:08:41,292 --> 00:08:43,612
Toma.
Vamos para arriba y métete eso.
127
00:08:49,372 --> 00:08:51,012
Yo debí haberlo hecho.
128
00:09:35,209 --> 00:09:36,098
Sí.
129
00:09:36,812 --> 00:09:39,372
Nuray, soy Amanda Kinsella.
130
00:09:41,452 --> 00:09:43,452
Sé quién eres.
131
00:09:43,816 --> 00:09:46,416
Sólo quería llamarte
para decirte cuánto sentí
132
00:09:46,441 --> 00:09:48,921
enterarme de la
muerte de tu padre.
133
00:09:49,172 --> 00:09:50,452
Sólo puedo imaginar lo difícil
134
00:09:50,477 --> 00:09:52,877
que han sido los últimos dos días.
135
00:09:53,541 --> 00:09:54,981
Gracias.
136
00:09:56,252 --> 00:09:59,578
Lamento tener que hablar
de negocios en este momento,
137
00:10:00,692 --> 00:10:03,532
pero hay algo que
necesito discutir contigo.
138
00:10:31,452 --> 00:10:32,725
Hamza.
139
00:10:33,100 --> 00:10:34,490
{\an8}¿Qué es lo que pasa?
140
00:10:36,194 --> 00:10:38,522
{\an8}¿Amanda Kinsella acaba de llamarme?
141
00:10:45,382 --> 00:10:46,866
{\an8}Hazte cargo por mí.
142
00:10:49,932 --> 00:10:51,132
¿Eh?
143
00:10:51,593 --> 00:10:52,656
{\an8}¿Qué es lo que quiere?
144
00:10:53,765 --> 00:10:55,718
{\an8}Dice que tienen el dinero para el segundo pago...
145
00:10:55,827 --> 00:10:57,288
{\an8}y quería saber si queríamos que nos lo pagaran antes...
146
00:10:57,523 --> 00:10:59,656
{\an8}o esperar hasta su vencimiento.
147
00:10:59,975 --> 00:11:00,787
Hm.
148
00:11:01,656 --> 00:11:02,921
{\an8}¿Qué le dijiste?
149
00:11:05,273 --> 00:11:08,726
{\an8}Que tenía que hablar contigo
antes de tomar una decisión.
150
00:11:12,849 --> 00:11:15,302
{\an8}Bien, yo digo que lo paguen ahora,
mejor que el dinero esté con nosotros que con ellos.
151
00:11:17,482 --> 00:11:20,029
{\an8}Creo que deberíamos volver a sacar los números en
persona.
152
00:11:20,865 --> 00:11:22,951
{\an8}Que sepan que no nos hemos ido a ninguna parte.
153
00:11:24,420 --> 00:11:25,607
{\an8}Buena idea.
154
00:11:28,545 --> 00:11:31,841
{\an8}Entonces haré que Haydar vaya al aeropuerto.
155
00:11:32,373 --> 00:11:33,357
{\an8}De acuerdo.
156
00:11:37,802 --> 00:11:40,115
Entonces, ¿qué está pasando aquí?
157
00:12:06,532 --> 00:12:08,292
¡Birdy!
158
00:12:11,052 --> 00:12:12,572
¡Birdy!
159
00:12:25,972 --> 00:12:26,972
¡Birdy!
160
00:12:28,652 --> 00:12:31,612
¡Déjame entrar!
Ve a la cama, Brendan.
161
00:12:31,942 --> 00:12:33,212
Abre la puerta.
162
00:12:33,412 --> 00:12:35,092
No, ¡estoy durmiendo!
163
00:12:35,292 --> 00:12:37,492
¡Sólo quiero saludar!
164
00:12:37,692 --> 00:12:38,948
Te hablaré por la mañana.
165
00:12:39,104 --> 00:12:41,744
Ah, vamos, Birdy.
Abre.
166
00:12:44,612 --> 00:12:48,132
¡He dicho que abras!
167
00:12:48,332 --> 00:12:50,372
¡Abre la puta puerta!
168
00:12:50,612 --> 00:12:52,492
Tengo mi teléfono aquí.
Estoy llamando a Mikey.
169
00:12:52,692 --> 00:12:55,012
¿Crees que me importa una mierda eso?
170
00:12:55,172 --> 00:12:56,292
¡Lo estoy llamando ahora mismo!
171
00:12:56,532 --> 00:12:59,172
A la mierda Michael.
¡Vete a la mierda!
172
00:12:59,372 --> 00:13:02,652
¡Maldita lluvia de putas!
173
00:13:02,892 --> 00:13:05,372
Me importa una mierda Michael.
174
00:13:06,963 --> 00:13:09,963
¡Me importa una mierda
cualquiera de ustedes!
175
00:13:10,452 --> 00:13:12,492
Maldita lluvia de putas.
176
00:14:23,532 --> 00:14:25,812
Hablé con Nuray.
177
00:14:26,012 --> 00:14:28,252
Los Batuks llegarán hoy.
178
00:14:29,812 --> 00:14:32,612
Puedo manejarlos.
179
00:14:32,932 --> 00:14:34,732
Solo habla con Jimmy.
180
00:14:36,372 --> 00:14:37,692
¿Segura?
181
00:14:40,073 --> 00:14:41,553
Sí.
182
00:14:45,498 --> 00:14:47,298
Buena suerte.
183
00:14:47,732 --> 00:14:49,212
Si tu también.
184
00:15:21,604 --> 00:15:23,924
¿Tienes hambre, Brendan?
185
00:15:24,172 --> 00:15:25,652
Me muero de hambre.
186
00:15:26,284 --> 00:15:29,212
Bebí demasiado anoche.
187
00:15:29,372 --> 00:15:30,732
Siéntate.
188
00:15:31,342 --> 00:15:33,412
Te haré una fritura.
189
00:15:33,652 --> 00:15:35,052
Eso sería encantador.
190
00:15:47,532 --> 00:15:49,092
¿Viste a Frank?
191
00:15:49,587 --> 00:15:50,810
¿Hmm?
192
00:15:51,652 --> 00:15:54,052
Dijiste que ibas a hablar con él,
193
00:15:54,252 --> 00:15:57,412
para poner fin
a toda esta mierda de Dios.
194
00:15:57,652 --> 00:16:00,132
Oh, lo hice, sí.
195
00:16:00,332 --> 00:16:02,292
¿Y?
196
00:16:02,572 --> 00:16:04,972
Yo hable con el.
Va a estar muy bien.
197
00:16:05,411 --> 00:16:07,452
¿Qué te dijo?
198
00:16:07,840 --> 00:16:11,852
Dijo que dejó todo esto
de Dios y las masas.
199
00:16:12,052 --> 00:16:15,132
Sabe que no está funcionando.
200
00:16:15,565 --> 00:16:16,852
¿Algo más?
201
00:16:17,494 --> 00:16:18,667
¿A qué te refieres?
202
00:16:18,893 --> 00:16:21,212
Quiero decir, ¿tenía
algo más interesante
203
00:16:21,237 --> 00:16:22,877
que decir en su defensa?
204
00:16:24,877 --> 00:16:25,692
¿Sobre qué?
205
00:16:25,717 --> 00:16:28,397
No lo sé.
Tú dímelo.
206
00:16:33,294 --> 00:16:34,694
No.
207
00:16:40,532 --> 00:16:42,892
Te gusta la carne asada, ¿no?
208
00:16:43,396 --> 00:16:45,356
Estaba pensando en
hacerla el domingo.
209
00:16:48,966 --> 00:16:51,126
Sí. Sí. Me gustaría eso.
210
00:17:16,959 --> 00:17:18,839
¿Qué está pasando?
211
00:17:19,333 --> 00:17:22,572
Tengo un trabajo.
Para alguien en quien podamos confiar.
212
00:17:22,872 --> 00:17:24,602
¿Qué pasa con Bren?
213
00:17:25,747 --> 00:17:27,187
Él no se va a enterar de esto.
214
00:17:27,516 --> 00:17:30,572
Dublín es un lugar pequeño.
Se corre la voz.
215
00:17:31,141 --> 00:17:32,901
Dime cuánto quieres
por dos días de trabajo.
216
00:17:33,406 --> 00:17:34,482
Mira, te agradezco que pienses en mí,
217
00:17:34,507 --> 00:17:35,787
pero no necesito el dolor.
218
00:17:35,812 --> 00:17:37,812
60.000.
219
00:17:38,976 --> 00:17:39,883
¿Por dos días?
220
00:17:39,908 --> 00:17:42,388
20.000 de bonificación
si todo va bien.
221
00:17:47,933 --> 00:17:49,333
¿Qué tengo que hacer?
222
00:17:59,932 --> 00:18:01,692
¿Estás bien?
223
00:18:01,977 --> 00:18:03,239
Sí.
224
00:18:04,607 --> 00:18:06,927
No puedes tener
gente mintiéndote
225
00:18:07,122 --> 00:18:09,572
y merodeando a tus espaldas.
226
00:18:09,987 --> 00:18:12,342
Tienes que acabar con él.
Sin excepciones.
227
00:18:12,367 --> 00:18:13,787
Lo sé.
Pero es el puto Frank.
228
00:18:13,812 --> 00:18:16,612
Sin ningún puto "pero", hijo.
229
00:18:16,997 --> 00:18:19,877
Esto es lo que es.
Correcto. Vamos.
230
00:18:27,212 --> 00:18:28,772
A la mierda
231
00:18:49,450 --> 00:18:50,570
¿Todo bien, Bren?
232
00:18:50,595 --> 00:18:52,369
Sí.
¿Por qué no iba a estarlo?
233
00:18:53,984 --> 00:18:54,845
Frank.
234
00:19:02,867 --> 00:19:04,467
Entonces, ¿cuál es la historia, Bren?
235
00:19:06,161 --> 00:19:07,490
Si hubiera sabido que
querías hablar conmigo,
236
00:19:07,515 --> 00:19:09,355
habría llamado al bar.
237
00:19:11,387 --> 00:19:12,667
¿Ocurre algo?
238
00:19:12,692 --> 00:19:14,092
Tú dímelo.
239
00:19:16,726 --> 00:19:18,366
Creo que no.
240
00:19:22,020 --> 00:19:23,540
¿Estás seguro de eso, Frank?
241
00:19:23,565 --> 00:19:24,358
Sí.
242
00:19:26,352 --> 00:19:28,529
Porque escuché
que nos vas a dejar.
243
00:19:30,138 --> 00:19:31,067
¿Qué quieres decir?
244
00:19:31,248 --> 00:19:34,848
Quiero decir que he oído que te vas
a algún lugar soleado, Frank.
245
00:19:35,740 --> 00:19:36,667
En algún lugar soleado
246
00:19:36,692 --> 00:19:39,972
con muchos jóvenes bronceados
para chuparte la verga.
247
00:19:40,172 --> 00:19:41,217
¿Eh?
248
00:19:41,631 --> 00:19:43,027
¿Ese es el plan, Frank?
249
00:19:43,168 --> 00:19:44,768
¡Puaj!
Por el amor de Dios, papá.
250
00:19:44,852 --> 00:19:46,748
Te hice una puta pregunta.
251
00:19:46,850 --> 00:19:48,364
Bren, ¿de dónde sacas esto?
252
00:19:48,389 --> 00:19:49,749
¡No me mientas!
253
00:19:49,774 --> 00:19:51,494
¡Jesucristo, papá!
¡¿Qué estás haciendo?!
254
00:19:51,519 --> 00:19:53,519
Esto es entre mi hermano y yo.
255
00:19:53,974 --> 00:19:56,054
Así que no te metas en esta mierda.
256
00:19:56,079 --> 00:19:57,599
Él es una puta serpiente,
257
00:19:57,647 --> 00:19:59,887
huyendo y
traicionando a su familia.
258
00:20:00,322 --> 00:20:02,082
Eso es lo que vas a hacer,
Frank, ¿verdad?
259
00:20:02,157 --> 00:20:04,477
¿Eh? ¿Huyendo?
260
00:20:06,011 --> 00:20:08,245
- ¿Dónde está tu pasaporte?
- No lo sé.
261
00:20:09,402 --> 00:20:10,762
¡¿Dónde?!
262
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
Te golpearé hasta dejarte inconsciente, perra.
263
00:20:16,479 --> 00:20:18,439
Voy a destrozar tu puta casa.
264
00:20:18,650 --> 00:20:20,050
Ahora, ¿dónde está ese pasaporte?
265
00:20:20,075 --> 00:20:22,155
En el escritorio.
266
00:20:22,446 --> 00:20:24,766
En un cajón de la oficina.
267
00:20:25,035 --> 00:20:27,835
¿Qué mierda estás haciendo
con una oficina aquí?
268
00:20:28,835 --> 00:20:30,006
Ve a buscar eso.
269
00:20:30,702 --> 00:20:31,624
¡Vamos!
270
00:20:33,350 --> 00:20:35,454
Hijo de puta.
271
00:20:44,654 --> 00:20:46,334
Guarda eso.
272
00:20:46,359 --> 00:20:48,959
O te cortaré
la puta verga con él.
273
00:20:50,287 --> 00:20:51,487
Papá.
274
00:20:55,086 --> 00:20:56,580
Bien. En el futuro...
275
00:20:57,089 --> 00:20:58,659
si quieres ir a algún lado,
276
00:20:59,014 --> 00:21:01,094
tu vienes a verme y yo decido
277
00:21:01,119 --> 00:21:02,479
si te lo devuelvo o no.
278
00:21:02,894 --> 00:21:04,651
¿Está bien claro?
279
00:21:05,574 --> 00:21:06,974
Vamos, tú.
280
00:21:10,169 --> 00:21:12,009
Lo siento, Frank.
281
00:21:32,507 --> 00:21:35,507
Mm-hmm. Sí.
Solo un segundo.
282
00:21:35,808 --> 00:21:37,027
¿Paul?
283
00:21:37,723 --> 00:21:40,082
Tengo que llamarte luego.
284
00:21:40,322 --> 00:21:41,962
Pensé que estarías interesado.
285
00:21:41,987 --> 00:21:44,027
Esos datos bancarios que encontraste
son de una compañía fantasma
286
00:21:44,107 --> 00:21:45,347
registrada en Dubái,
287
00:21:45,587 --> 00:21:48,027
y ayer tuvimos
nuestra primera actividad en ella.
288
00:21:48,227 --> 00:21:50,694
Por favor, dime
que son los Kinsella.
289
00:21:50,953 --> 00:21:52,873
Wayne Madigan.
290
00:21:53,128 --> 00:21:55,488
Llegó una gran transferencia
desde una cuenta vinculada a él.
291
00:21:55,556 --> 00:21:57,756
que luego se envió al
Banco Central de Siria.
292
00:21:58,054 --> 00:21:59,814
- ¿Informaste de eso?
- Por supuesto.
293
00:22:00,107 --> 00:22:01,587
¿Qué hay sobre la compañía fantasma?
294
00:22:01,612 --> 00:22:03,772
- ¿Podemos relacionarlo con los Kinsella?
- Hasta ahora no.
295
00:22:03,797 --> 00:22:06,205
Es propiedad de otra compañía
ficticia registrada en Londres
296
00:22:06,230 --> 00:22:09,550
que es propiedad de otra compañía
y así sucesivamente.
297
00:22:09,911 --> 00:22:12,191
Lo sé. Esto habría sido
la guinda del pastel.
298
00:22:12,587 --> 00:22:14,123
Pero con todo lo que
tenemos sobre el concesionario
299
00:22:14,147 --> 00:22:16,227
y sus negocios actuales,
tenemos más que suficiente.
300
00:22:16,252 --> 00:22:18,332
para hacer que el cargo de
lavado de dinero se mantenga.
301
00:22:24,587 --> 00:22:26,187
Apretemos el gatillo.
302
00:22:38,027 --> 00:22:41,166
Disculpe.
Estoy buscando a Betty Duggan.
303
00:22:41,937 --> 00:22:43,337
Esa es ella por allá.
304
00:22:51,033 --> 00:22:52,071
¿Betty?
305
00:22:53,111 --> 00:22:54,532
¿Tienes un minuto?
306
00:22:55,711 --> 00:22:56,907
Seguro.
307
00:22:57,889 --> 00:22:59,368
En privado.
308
00:23:01,191 --> 00:23:02,791
No tomará mucho tiempo.
309
00:23:08,111 --> 00:23:10,391
¿Qué puedo hacer por ti?
310
00:23:10,591 --> 00:23:13,311
Soy la tía de Eric Kinsella.
311
00:23:13,471 --> 00:23:16,031
Si llamo a los guardias,
estarán aquí en cinco minutos.
312
00:23:16,271 --> 00:23:18,868
No estoy aquí para
lastimarte o amenazarte.
313
00:23:19,991 --> 00:23:22,631
Tu familia ha estado
llamando a Jess.
314
00:23:22,801 --> 00:23:24,201
y lanzando viles amenazas.
315
00:23:24,246 --> 00:23:26,470
Y eso estuvo mal.
Y yo no tuve nada que ver.
316
00:23:26,551 --> 00:23:28,271
Y yo no estoy de acuerdo con eso.
317
00:23:28,471 --> 00:23:30,631
¿Entonces qué quieres?
318
00:23:30,831 --> 00:23:33,191
Que Jess se replantee lo que está haciendo.
319
00:23:35,191 --> 00:23:36,512
Tu sobrino...
320
00:23:36,981 --> 00:23:39,536
dejó a mi nieta sin papá.
321
00:23:40,551 --> 00:23:43,558
Y no voy a fingir que Eric es un ángel,
322
00:23:44,393 --> 00:23:46,214
pero tampoco lo era Kem.
323
00:23:47,028 --> 00:23:49,446
Era un traficante de drogas.
Y un asesino.
324
00:23:49,471 --> 00:23:51,300
Por supuesto que vas a decir eso.
325
00:23:52,806 --> 00:23:55,086
¿Recuerdas el tiroteo del año pasado
en el supermercado Vara?
326
00:23:55,111 --> 00:23:56,678
Ese fue Kem.
327
00:23:57,992 --> 00:24:00,053
Él le tendió una trampa a su amigo Fudge
para que lo mataran.
328
00:24:01,511 --> 00:24:04,354
Organizó el asesinato
de Gerard Delaney.
329
00:24:04,465 --> 00:24:06,265
Puedes googlear eso.
330
00:24:07,231 --> 00:24:09,925
Y traicionó a gente a la que
no debería haber traicionado.
331
00:24:10,711 --> 00:24:13,791
¿Crees que eso
justifica lo que le pasó?
332
00:24:16,591 --> 00:24:17,500
Sí.
333
00:24:18,297 --> 00:24:19,289
Sí, lo creo.
334
00:24:20,951 --> 00:24:22,471
Kem conocía las reglas.
335
00:24:24,191 --> 00:24:26,791
Sin embargo, ¿qué está
pasando con tu Jess...?
336
00:24:26,951 --> 00:24:28,746
Eso no está bien.
337
00:24:29,871 --> 00:24:32,471
Los guardias saben que ella
está de duelo y está enojada.
338
00:24:32,711 --> 00:24:35,831
La están usando
para llegar a mi familia.
339
00:24:38,031 --> 00:24:39,749
No les importa que ella...
340
00:24:40,241 --> 00:24:43,921
ella vaya a pasar el resto de su vida en
protección de testigos.
341
00:24:45,551 --> 00:24:47,031
No les importa
que ella no será capaz
342
00:24:47,151 --> 00:24:50,511
de ver a sus amigos o familia...
343
00:24:50,711 --> 00:24:52,895
o que tú y tu esposo van a extrañar
344
00:24:52,920 --> 00:24:54,800
a su nieta creciendo.
345
00:24:55,242 --> 00:24:58,882
Todos esos
cumpleaños, Navidades,
346
00:24:59,271 --> 00:25:05,471
ocasiones especiales que
no podrás pasar con Jess...
347
00:25:05,631 --> 00:25:07,351
o Chloe.
348
00:25:09,033 --> 00:25:12,073
Tu familia pagaría
un precio muy alto. ¿Y para qué?
349
00:25:14,991 --> 00:25:18,471
La declaración de Jess
es todo lo que tienen.
350
00:25:19,926 --> 00:25:21,926
Puede que ni siquiera sea
suficiente para llevarlo a los tribunales.
351
00:25:21,951 --> 00:25:23,991
Todo el asunto es una locura.
352
00:25:26,638 --> 00:25:28,718
Jess y Nikita no son criminales.
353
00:25:29,231 --> 00:25:30,459
Deberían mantenerse fuera de esto.
354
00:25:30,484 --> 00:25:33,553
- Betty.
- Solo dame un minuto, Paul.
355
00:25:37,956 --> 00:25:41,196
Puedo ver que estás muy ocupada.
356
00:25:41,334 --> 00:25:43,134
No te retrasaré más.
357
00:25:46,031 --> 00:25:47,110
Dile a Jess...
358
00:25:48,353 --> 00:25:50,829
que si retira su declaración,
359
00:25:50,854 --> 00:25:53,414
puede volver a casa sin
temer por su seguridad.
360
00:25:56,317 --> 00:25:58,037
Tienes mi palabra.
361
00:26:08,871 --> 00:26:10,791
Encantada de conocerte.
362
00:26:37,971 --> 00:26:40,411
¿Bien? ¿Qué dijo ella?
363
00:26:40,633 --> 00:26:42,113
Nada.
364
00:26:43,631 --> 00:26:45,311
Por el amor de Dios.
365
00:26:45,336 --> 00:26:46,816
No.
366
00:26:47,472 --> 00:26:49,912
Sólo significa que ella
está pensando en ello.
367
00:26:51,772 --> 00:26:54,212
Tengo un buen
presentimiento sobre esto.
368
00:26:54,671 --> 00:26:56,071
¿Crees que sí?
369
00:26:56,096 --> 00:26:56,923
Sí.
370
00:26:57,933 --> 00:26:59,027
Confía en mí.
371
00:27:02,591 --> 00:27:04,271
Gracias, Birdy.
372
00:27:13,671 --> 00:27:15,111
Tengo algunos asuntos
que hacer aquí.
373
00:27:15,311 --> 00:27:16,671
Puedes irte.
374
00:27:23,031 --> 00:27:24,471
Hola, Bren.
375
00:27:24,671 --> 00:27:26,551
- ¿Tienes algo de carne de langosta?
- Sí.
376
00:28:07,671 --> 00:28:09,471
Tú, eh... ¿Quieres una cerveza?
377
00:28:10,219 --> 00:28:12,251
Sé que es grave si
me ofreces un trago
378
00:28:12,276 --> 00:28:13,622
en la mitad del día.
379
00:28:15,551 --> 00:28:18,231
Sí. Hay algunas cosas de
las que necesito hablar contigo.
380
00:28:20,250 --> 00:28:22,010
Ahora estoy preocupado.
381
00:28:24,138 --> 00:28:26,458
Escúpelo, Michael.
382
00:28:26,871 --> 00:28:28,911
Papá es un problema.
El tiene que irse.
383
00:28:29,111 --> 00:28:30,671
¿"Irse"?
Hm.
384
00:28:34,831 --> 00:28:36,311
¿Serás tú?
385
00:28:37,231 --> 00:28:38,756
Sí.
386
00:28:39,560 --> 00:28:41,640
Supongo que estás haciendo esto
por Amanda, ¿no?
387
00:28:42,446 --> 00:28:44,634
Y Eric. Y Birdy.
388
00:28:45,786 --> 00:28:48,426
Y estoy seguro de que Frank
estará de acuerdo si se lo preguntamos.
389
00:28:51,866 --> 00:28:54,266
¿Qué ha hecho exactamente papá?
390
00:28:54,514 --> 00:28:56,313
Está destruyendo todo.
391
00:28:57,635 --> 00:28:58,486
A ver si lo entiendo.
392
00:28:58,511 --> 00:29:00,431
¿Vas a matar a papá
porque es un puto imbécil?
393
00:29:00,471 --> 00:29:02,447
Ah, es un poco más que
que eso, Jimmy, ¿no es así?
394
00:29:02,619 --> 00:29:05,158
Quiero decir, mira la mierda
que ha causado desde que salió.
395
00:29:05,972 --> 00:29:08,092
Él lastima a la gente.
Es lo que hace.
396
00:29:08,551 --> 00:29:10,351
¿Por qué me dices esto?
397
00:29:10,591 --> 00:29:11,911
Porque tienes derecho a saberlo.
398
00:29:12,111 --> 00:29:13,591
Ajá.
399
00:29:13,978 --> 00:29:15,898
Me vendría bien tu ayuda.
400
00:29:17,071 --> 00:29:17,913
No.
401
00:29:18,437 --> 00:29:19,679
Vete a la mierda, hombre.
402
00:29:19,831 --> 00:29:21,071
De acuerdo.
Es nuestro puto papá.
403
00:29:21,311 --> 00:29:22,987
Todo lo que te pido que
hagas es conducir un auto.
404
00:29:23,012 --> 00:29:24,198
¡Dije que no!
405
00:29:25,995 --> 00:29:28,087
Me estás poniendo en una posición
realmente difícil aquí, Michael.
406
00:29:28,111 --> 00:29:29,727
¿Qué mierda se supone que
que tengo que hacer con esto ahora?
407
00:29:29,751 --> 00:29:31,447
No puedo evitar que le adviertas
pero lo haré de cualquier manera,
408
00:29:31,471 --> 00:29:32,631
así que pensé que deberías saberlo.
409
00:29:32,656 --> 00:29:34,392
Papá no se merece esto,
no por lo que ha hecho.
410
00:29:34,417 --> 00:29:36,657
Ha estado merodeando a Anna,
también.
411
00:29:39,271 --> 00:29:40,991
Y no puedo permitirlo.
412
00:29:44,031 --> 00:29:45,911
¿Qué se supone que significa eso?
413
00:29:46,071 --> 00:29:47,871
Sabes lo que significa.
414
00:29:52,955 --> 00:29:54,715
Él no es un puto pedófilo.
415
00:29:56,828 --> 00:29:57,687
Michael.
416
00:30:02,751 --> 00:30:05,231
Él no es un puto pedófilo.
417
00:30:12,531 --> 00:30:14,206
Solo estás inventando mierda.
estas inventando mierda
418
00:30:14,231 --> 00:30:15,968
para justificar lo que vas a hacer.
419
00:30:16,161 --> 00:30:18,441
¿Por qué crees que se fue mamá?
420
00:30:21,391 --> 00:30:23,191
Estaba protegiendo a
la pequeña Jenny de él.
421
00:30:23,391 --> 00:30:24,991
- ¡Tonterías!
- ¿Por qué inventaría eso?
422
00:30:25,191 --> 00:30:26,551
¡Para que yo te ayude!
423
00:30:26,576 --> 00:30:28,430
Sabes que yo nunca haría eso.
424
00:30:30,390 --> 00:30:32,511
No me crees, pregúntale a Birdy.
425
00:30:32,671 --> 00:30:35,511
Ella las ayudó.
Ella las ayudó a desaparecer.
426
00:30:39,401 --> 00:30:41,121
Preguntale.
Ella sabe la verdad.
427
00:30:45,651 --> 00:30:47,611
¿Desde cuándo lo sabes?
428
00:30:49,631 --> 00:30:51,231
Desde siempre.
429
00:30:57,115 --> 00:30:58,041
No te creo.
430
00:30:58,182 --> 00:30:59,366
No te creo. Bien.
431
00:31:00,226 --> 00:31:01,295
Eso es porque
él fue más suave contigo.
432
00:31:01,320 --> 00:31:02,767
El no fue tras de ti como
lo hizo conmigo y Jenny.
433
00:31:02,791 --> 00:31:05,047
Siempre traté de defenderlos
a ustedes dos. Tú lo sabes.
434
00:31:05,071 --> 00:31:07,151
Yo sé eso. Y no te
culpo por nada de esto.
435
00:31:07,271 --> 00:31:09,911
¿Por qué no me dijiste lo que
estaba pasando? ¿Por qué?
436
00:31:10,151 --> 00:31:11,942
¡Para poder ayudarte!
437
00:31:14,511 --> 00:31:15,951
Ayudame ahora.
438
00:31:43,637 --> 00:31:44,809
Gracias amigo.
439
00:31:45,824 --> 00:31:48,309
{\an8}¿Anoor sabe que le llamaremos
por el dinero?
440
00:31:49,145 --> 00:31:51,746
{\an8}Todo está arreglado,
no te preocupes.
441
00:32:00,828 --> 00:32:02,625
¡No se muevan!
442
00:32:52,751 --> 00:32:54,111
Hiciste lo correcto.
443
00:32:54,351 --> 00:32:55,567
Nunca hubieras estado
a cargo
444
00:32:55,591 --> 00:32:58,027
con él allí, socavándote.
445
00:32:58,973 --> 00:33:01,773
Esto es mejor para las dos.
446
00:33:53,921 --> 00:33:56,681
Una sociedad comercial
beneficia a ambas familias.
447
00:33:56,764 --> 00:33:58,134
Si somos socios,
448
00:33:58,710 --> 00:34:02,612
te daremos el 5% de nuestras
utilidades anuales a perpetuidad.
449
00:34:04,641 --> 00:34:08,841
Eso significará cientos
de millones para tu familia.
450
00:34:09,041 --> 00:34:11,961
¿Qué pasa con este Wayne Madigan?
451
00:34:12,201 --> 00:34:13,561
¿Va a ser un problema?
452
00:34:14,372 --> 00:34:15,816
Yo sé que ha transferido dinero
para drogas
453
00:34:15,841 --> 00:34:17,801
al Banco Central de Siria.
454
00:34:17,961 --> 00:34:20,721
Ese tipo de transacción
es notificada a la Europol y al FBI,
455
00:34:20,746 --> 00:34:24,466
así que no creo que
nos moleste más.
456
00:34:24,921 --> 00:34:26,801
¿Nunca te cansas de esto?
457
00:34:30,084 --> 00:34:31,305
No.
458
00:34:32,401 --> 00:34:34,001
Porque soy buena en esto.
459
00:34:35,972 --> 00:34:37,772
Y me gusta eso.
460
00:34:39,761 --> 00:34:43,201
Pero voy a tener un bebé,
así que...
461
00:34:45,053 --> 00:34:46,933
eso podría cambiarlo todo.
462
00:35:11,921 --> 00:35:13,441
Sí, yo quería dejar el osito allí,
463
00:35:13,481 --> 00:35:14,616
donde Glen fue asesinado.
464
00:35:14,846 --> 00:35:16,062
Creo que acabo de ver a Anthony Kinsella
465
00:35:16,087 --> 00:35:17,780
en la vigilia de Angela.
466
00:35:19,081 --> 00:35:20,764
¿Por qué estaría allí?
467
00:35:21,721 --> 00:35:23,100
Eso es lo que pense.
468
00:35:24,121 --> 00:35:26,601
- ¿Escuchaste eso, mamá?
- ¿Seguro que fue él?
469
00:35:26,886 --> 00:35:27,877
Sí.
470
00:35:41,732 --> 00:35:42,998
¿Cuál es el problema?
471
00:35:43,361 --> 00:35:44,881
¿Dónde están las pastillas ahora?
472
00:35:45,121 --> 00:35:47,321
Mis colegas las enviarán
desde Birmingham mañana.
473
00:35:47,561 --> 00:35:48,801
Diles que detengan el envío.
474
00:35:49,001 --> 00:35:50,481
Todo esto ha sido arreglado.
475
00:35:50,681 --> 00:35:52,212
Tengo un amigo en la Guardia
476
00:35:52,532 --> 00:35:55,521
y dice que saben sobre el pago que
hice por esas pastillas.
477
00:35:55,761 --> 00:35:57,681
No comprendo.
¿Cómo pudo haber ocurrido eso?
478
00:35:57,921 --> 00:36:00,601
¡Porque intentaron jodernos!
479
00:36:00,841 --> 00:36:03,081
La cuenta en la que lo puse
estaba siendo monitoreada.
480
00:36:03,321 --> 00:36:06,081
Los Kinsellas me
hicieron usar esa cuenta
481
00:36:06,321 --> 00:36:08,681
pero pagaron su propia mitad
en efectivo.
482
00:36:09,277 --> 00:36:11,361
Nos estaban engañando.
483
00:36:11,521 --> 00:36:13,561
Pero ahora lo sabemos.
484
00:36:14,074 --> 00:36:15,881
Podemos hacer algo al respecto.
485
00:36:39,678 --> 00:36:41,084
Sus teléfonos.
486
00:36:42,350 --> 00:36:43,520
Eric tiene el número.
487
00:36:43,545 --> 00:36:46,881
Les enviará un mensaje cuando llegue
al bar y vea a Bren.
488
00:36:47,121 --> 00:36:49,387
Infórmale cuando estén a cinco minutos.
489
00:36:49,412 --> 00:36:51,121
Él lo llevará al frente.
490
00:36:51,321 --> 00:36:52,332
Bueno.
491
00:36:53,161 --> 00:36:54,801
¿Tienen todo lo demás?
492
00:36:54,961 --> 00:36:55,997
Sí.
493
00:36:59,401 --> 00:37:01,441
Están haciendo esto por Jenny.
494
00:37:05,081 --> 00:37:06,641
Y por ti, Birdy.
495
00:37:43,587 --> 00:37:44,470
¡Frank!
496
00:37:49,281 --> 00:37:50,243
¡Frank!
497
00:37:51,822 --> 00:37:52,650
¡Frank!
498
00:38:04,630 --> 00:38:05,976
Mierda, Frank,
¿qué pasó?
499
00:38:06,001 --> 00:38:07,121
¿Se lo dijiste?
500
00:38:09,617 --> 00:38:11,361
- ¿A quién?
- A Bren.
501
00:38:11,601 --> 00:38:13,401
¿Tú se lo dijiste?
502
00:38:15,521 --> 00:38:17,137
Mira, Frank,
No sabía que él iba a...
503
00:38:17,161 --> 00:38:20,081
Si vuelves a venir
por aquí, te mataré.
504
00:38:20,961 --> 00:38:23,561
- Frank.
- ¡Cierra la puta boca!
505
00:38:26,561 --> 00:38:29,921
Voy arriba ahora, y
voy a buscar un arma.
506
00:38:30,121 --> 00:38:31,721
No estés aquí cuando vuelva.
507
00:38:33,601 --> 00:38:35,000
Confié en ti.
508
00:38:35,508 --> 00:38:37,727
¡Confié en ti, joder!
509
00:39:14,361 --> 00:39:15,133
¡Nikki!
510
00:39:16,329 --> 00:39:17,017
Nikki.
511
00:39:17,165 --> 00:39:18,497
¡Ella no quiere
hablar contigo, Eric!
512
00:39:18,521 --> 00:39:20,161
Nikki.
513
00:39:20,361 --> 00:39:21,897
No te preocupes.
Solo estoy tomando lo que es mío.
514
00:39:21,921 --> 00:39:23,457
Puedes tomar lo que quieras.
No me importa.
515
00:39:23,481 --> 00:39:25,841
Eric, tengo que irme.
516
00:39:26,356 --> 00:39:28,364
¿Sabes del chico
al que dispararon anoche?
517
00:39:29,327 --> 00:39:31,167
Iba camino a matarme.
518
00:39:32,512 --> 00:39:33,776
Los guardias encontraron
un rastreador en mi auto.
519
00:39:33,801 --> 00:39:35,241
Él tenía un arma y una bolsa,
520
00:39:35,521 --> 00:39:37,561
y estaba en camino a
buscarme cuando lo cortaron.
521
00:39:37,859 --> 00:39:39,197
Cuando me enteré de lo cerca
que estuve de morir,
522
00:39:39,222 --> 00:39:40,382
todo en lo que podía pensar
era en ti.
523
00:39:40,481 --> 00:39:42,081
- Eric, ¿quieres parar?
- Lo juro por Dios.
524
00:39:42,121 --> 00:39:43,710
Solo tu. Nada más.
525
00:39:45,761 --> 00:39:48,666
Mira. No vas a hacerme cambiar
de opinión sobre nada de esto.
526
00:39:50,441 --> 00:39:52,321
Danos un poco de
privacidad, ¿quieres?
527
00:39:57,161 --> 00:39:58,361
Mira.
528
00:39:58,561 --> 00:40:01,121
Sé que la cagué.
¿De acuerdo?
529
00:40:01,281 --> 00:40:02,561
Pero puedo arreglar esto.
530
00:40:02,761 --> 00:40:04,881
Es muy tarde.
No es demasiado tarde.
531
00:40:05,161 --> 00:40:06,961
Estoy haciendo que
retiren tus cargos.
532
00:40:07,161 --> 00:40:10,281
Y nadie sale lastimado.
533
00:40:10,872 --> 00:40:14,344
Birdy habló con la mamá de Jess.
Todo va a estar bien.
534
00:40:15,641 --> 00:40:18,081
Y he terminado con Bren.
Si seguro.
535
00:40:18,106 --> 00:40:20,866
Lo juro.
He terminado con él.
536
00:40:24,121 --> 00:40:25,641
Todo va a estar bien.
537
00:40:25,921 --> 00:40:27,801
Puedo arreglarlo.
Puedo arreglarlo.
538
00:40:27,961 --> 00:40:29,167
Por favor, para.
539
00:40:29,331 --> 00:40:30,565
Sólo mira.
540
00:40:31,881 --> 00:40:32,940
Tienes que confiar en mi.
541
00:40:39,641 --> 00:40:42,681
Mierda. Mira.
Me tengo que ir.
542
00:40:44,481 --> 00:40:46,921
Esto va a estar bien.
Confía en mí.
543
00:41:28,041 --> 00:41:29,401
¿Dónde mierda has estado?
544
00:41:29,481 --> 00:41:31,561
Ocupándome de lo de Nikki.
Como me pediste.
545
00:41:31,761 --> 00:41:33,641
¿Y?
546
00:41:33,921 --> 00:41:37,441
Sí. Grandioso.
Todo se va a arreglar.
547
00:41:39,721 --> 00:41:42,441
Eric, este es Derek, un viejo
amigo mío desde hace mucho tiempo.
548
00:41:42,744 --> 00:41:44,041
¿Todo bien, Eric?
549
00:41:44,281 --> 00:41:46,881
Ahora tómate un trago
y únete a nosotros.
550
00:41:47,041 --> 00:41:48,721
Sí. No te molestes.
551
00:41:50,907 --> 00:41:52,387
John. Un whisky.
552
00:41:56,241 --> 00:41:57,521
Gracias.
553
00:42:08,721 --> 00:42:09,921
Está bien. Bren está ahí.
554
00:42:15,361 --> 00:42:17,561
¿Sabes lo que sigo pensando?
555
00:42:17,721 --> 00:42:19,201
¿Qué?
556
00:42:22,521 --> 00:42:25,041
Por qué mamá no nos llevó con ella
cuando se estaba yendo.
557
00:42:28,041 --> 00:42:29,961
¿Alguna vez te preguntaste dónde están?
558
00:42:33,241 --> 00:42:34,561
Ya no.
559
00:42:35,881 --> 00:42:37,681
Yo sí.
560
00:42:39,561 --> 00:42:41,281
Todo el puto tiempo.
561
00:42:46,041 --> 00:42:47,041
Mensajea a Viking.
562
00:42:47,241 --> 00:42:49,001
Dile que estamos
a cinco minutos.
563
00:43:15,121 --> 00:43:16,921
Oh.
564
00:43:30,201 --> 00:43:32,241
¿Has visto a Bren?
565
00:43:32,401 --> 00:43:33,452
No.
566
00:43:34,841 --> 00:43:36,601
Mierda.
567
00:44:00,681 --> 00:44:02,201
¿Qué mierda?
568
00:44:05,481 --> 00:44:06,721
¡¿Bren?!
569
00:44:15,961 --> 00:44:17,441
Mierda.
570
00:44:25,961 --> 00:44:27,839
¿Alguien ha visto a Bren?
571
00:44:28,761 --> 00:44:30,721
Sí, está al frente con Derek.
572
00:44:32,641 --> 00:44:33,681
- Bren.
- Sí.
573
00:44:33,706 --> 00:44:35,226
Hay alguien afuera
que quiero que conozcas.
574
00:44:35,251 --> 00:44:36,531
¡Hey!
Que te he dicho
575
00:44:37,081 --> 00:44:38,483
sobre traer a esos
idiotas aquí?
576
00:44:38,577 --> 00:44:40,053
- ¡Bren!
- Lo siento, Bren.
577
00:44:40,078 --> 00:44:41,518
- ¡Bren!
- ¡¿Qué?!
578
00:44:42,276 --> 00:44:43,522
Hay alguien fuera
que quiero que conozcas.
579
00:44:43,547 --> 00:44:44,163
¿A quién?
580
00:44:44,321 --> 00:44:45,873
Es un tipo que dice que sabe
581
00:44:45,921 --> 00:44:47,401
donde ha estado
escondida Jess Duggan.
582
00:44:47,601 --> 00:44:49,401
Bueno, tráelo. Ya se lo pedí.
583
00:44:49,641 --> 00:44:52,401
No quiere entrar.
Dice que está demasiado nervioso.
584
00:44:57,961 --> 00:44:59,681
Jesús, papá
585
00:44:59,720 --> 00:45:01,361
¿Que le pasó a tu cara?
586
00:45:05,321 --> 00:45:08,401
Oh, finalmente te crecieron
un par de putas pelotas.
587
00:45:15,361 --> 00:45:17,361
¿Qué mierda está pasando?
588
00:45:19,041 --> 00:45:20,921
Estaciónate. Detén el auto.
589
00:45:42,681 --> 00:45:44,459
¿Qué mierda sucedió?
590
00:45:45,681 --> 00:45:47,001
Le disparé.
591
00:46:34,201 --> 00:46:35,423
¿Está todo bien?
592
00:46:37,121 --> 00:46:38,921
Hay algo que necesito decirte.
593
00:47:28,081 --> 00:47:29,361
¿Podemos traerte algo, papá?
594
00:47:41,125 --> 00:47:46,133
TRADUCIDO POR KIKEGUATE.
41688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.