Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,495
ANTERIORMENTE...
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,129
No es necesario comenzar a
dibujar líneas de batalla todavía.
3
00:00:05,154 --> 00:00:06,370
Has olvidado cómo es él.
4
00:00:06,395 --> 00:00:07,475
¿Dónde está ahora?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,620
Ha bajado a joder a
Furry Bog con Eric.
6
00:00:09,850 --> 00:00:11,130
¿Algo de dinero por ahí?
7
00:00:11,340 --> 00:00:13,236
Sí, pero todo eso está
destinado a los Batuk.
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,900
Todo acaba de cambiar, Amanda.
9
00:00:15,020 --> 00:00:16,340
Espero que lo entiendas.
10
00:00:16,540 --> 00:00:18,620
Amanda se ocupa de las finanzas.
11
00:00:18,780 --> 00:00:20,940
No podemos tener a alguien en
quien no confiamos sosteniendo
12
00:00:20,965 --> 00:00:23,405
los hilos del bolso
para esta familia.
13
00:00:23,740 --> 00:00:25,580
Solo estoy a la vuelta de
la esquina si me necesitas.
14
00:00:25,780 --> 00:00:29,220
Tienes que mantener
a Anna lejos de él.
15
00:00:29,380 --> 00:00:30,860
Lo sé.
16
00:00:31,060 --> 00:00:32,780
Hay algo de lo que necesito
hablar contigo.
17
00:00:32,940 --> 00:00:33,940
Bien, eso es...
18
00:00:34,060 --> 00:00:35,780
Anna, ¿vas a volver o qué?
19
00:00:36,314 --> 00:00:36,980
¡Ah!
20
00:00:37,060 --> 00:00:38,140
Bren.
21
00:00:38,300 --> 00:00:39,780
Te dije que no
te olvidaría, Ged.
22
00:00:41,100 --> 00:00:42,780
Ged Delaney, ¿eres tú?
23
00:00:42,940 --> 00:00:44,020
Era un soplón.
24
00:00:44,220 --> 00:00:45,580
Era uno de nuestros
mejores clientes.
25
00:00:45,740 --> 00:00:47,860
Contaba con su dinero
para pagar a los Batuk.
26
00:00:48,060 --> 00:00:49,740
Necesitamos encontrar nuevos
compradores rápidamente.
27
00:00:49,940 --> 00:00:52,180
Anthony, este es tu abuelo.
28
00:00:52,380 --> 00:00:53,940
Solo llámame Bren, jovencito.
29
00:00:54,060 --> 00:00:55,099
Bueno.
30
00:00:55,100 --> 00:00:56,260
¿Has disparado alguna vez?
31
00:00:56,420 --> 00:00:57,820
- No.
- Nada de eso.
32
00:00:58,020 --> 00:00:59,340
Muy bien, ahora recuerda
lo que te dije.
33
00:00:59,460 --> 00:01:00,780
Disfrútalo.
34
00:01:44,020 --> 00:01:46,460
Cierra eso, ¿quieres?
Espera afuera.
35
00:01:46,620 --> 00:01:48,260
No dejes entrar a nadie
que no conozcamos.
36
00:03:31,380 --> 00:03:33,140
¿Ya te vas?
37
00:03:35,380 --> 00:03:36,846
Te lo dije, Jimmy,
38
00:03:37,214 --> 00:03:38,831
eres bienvenido si quieres venir también.
39
00:03:38,900 --> 00:03:41,100
Eh, no.
Vayan ustedes dos.
40
00:03:41,220 --> 00:03:42,220
Vístete.
41
00:03:42,380 --> 00:03:43,820
Esperaré.
No me importa.
42
00:03:43,980 --> 00:03:46,060
Es grandioso.
43
00:03:46,180 --> 00:03:47,660
Es grandioso.
44
00:03:47,820 --> 00:03:51,020
Tengo cosas que hacer de
todos modos hoy, así que...
45
00:03:51,180 --> 00:03:52,340
Bueno.
46
00:03:54,820 --> 00:03:56,340
Te veré más tarde.
47
00:03:59,060 --> 00:04:00,180
Te veré más tarde.
48
00:04:01,140 --> 00:04:02,580
Sí.
49
00:04:25,020 --> 00:04:26,260
¿Sin Rory hoy?
50
00:04:26,460 --> 00:04:28,060
No pensé que lo necesitáramos.
51
00:04:30,116 --> 00:04:31,956
Me parece bien.
52
00:04:45,300 --> 00:04:47,060
¿Qué opinas, Birdy?
53
00:04:50,580 --> 00:04:52,340
¿Sobre qué?
54
00:04:55,740 --> 00:04:57,460
Mi colonia.
55
00:04:57,620 --> 00:04:58,740
¿Te gusta?
56
00:04:58,900 --> 00:05:00,980
Es agradable, sí.
57
00:05:01,140 --> 00:05:03,020
Vamos, huele bien.
58
00:05:08,140 --> 00:05:09,780
Me gusta.
59
00:05:09,980 --> 00:05:11,180
Sí.
60
00:05:11,300 --> 00:05:13,140
Ese es Viking.
61
00:05:13,300 --> 00:05:15,100
Te veré más tarde, amor.
62
00:05:32,535 --> 00:05:34,655
¿Mamá ya se fue?
Sí, ella tiene una reunión.
63
00:05:34,940 --> 00:05:36,900
- ¿Con el tío Michael?
- Sí.
64
00:05:39,900 --> 00:05:43,140
Yo no pude ir.
Yo...
65
00:05:43,300 --> 00:05:45,940
tengo cosas que hacer
con tu abuelo.
66
00:05:45,997 --> 00:05:47,517
Bien.
67
00:05:50,886 --> 00:05:52,286
¿Estás bien?
68
00:05:56,260 --> 00:05:57,900
El abuelo me llevó con Eric...
69
00:06:00,253 --> 00:06:01,973
para enseñarme a disparar.
70
00:06:08,173 --> 00:06:09,140
Huh.
71
00:06:09,820 --> 00:06:12,260
¿Le dijiste a tu madre sobre eso?
72
00:06:12,318 --> 00:06:13,758
No.
73
00:06:18,820 --> 00:06:20,620
Probablemente sea mejor que no lo hagas.
74
00:06:22,380 --> 00:06:24,540
Bueno.
75
00:06:24,880 --> 00:06:26,560
Anda. Vete a la mierda.
76
00:06:31,620 --> 00:06:33,020
Hasta luego.
77
00:06:42,380 --> 00:06:43,620
Te quiero, amigo.
78
00:06:43,780 --> 00:06:45,300
Yo también te quiero.
79
00:06:49,204 --> 00:06:51,660
Entonces, ¿qué sabemos
sobre Wayne Madigan?
80
00:06:51,685 --> 00:06:53,461
Frank dice que ha estado
manteniendo un perfil bajo
81
00:06:53,486 --> 00:06:56,086
mientras hace crecer su negocio.
82
00:06:56,420 --> 00:06:57,900
Bien.
83
00:07:04,220 --> 00:07:07,020
¿Segura que este es el lugar?
84
00:07:07,140 --> 00:07:08,700
Es donde dijo.
85
00:07:20,894 --> 00:07:22,454
Esperen aquí.
86
00:07:28,740 --> 00:07:30,785
No es lo que esperaba.
87
00:07:31,384 --> 00:07:32,832
No.
88
00:07:33,940 --> 00:07:35,660
Es una fachada inteligente.
89
00:08:14,020 --> 00:08:16,860
¿Todo bien, Jimmy?
90
00:08:24,020 --> 00:08:25,340
Hola, Jimmy.
91
00:08:38,446 --> 00:08:40,366
¿Qué pasa?
92
00:08:45,660 --> 00:08:48,406
¿Por qué todavía tenemos a
Kem dando vueltas por aquí?
93
00:08:49,340 --> 00:08:50,500
Porque él es el sonido.
94
00:08:52,140 --> 00:08:53,039
¡Oh!
95
00:08:53,766 --> 00:08:54,930
Él nos consiguió esto.
96
00:08:55,740 --> 00:08:56,980
También puede conseguirte uno, Jimmy.
97
00:08:57,020 --> 00:08:59,660
Ya estoy grande.
98
00:08:59,820 --> 00:09:01,340
¿Por qué no te gusta él?
99
00:09:01,500 --> 00:09:02,579
No...
100
00:09:02,580 --> 00:09:03,940
Porque es un puto racista.
101
00:09:04,100 --> 00:09:06,580
Vete a la mierda, Erick.
102
00:09:06,700 --> 00:09:08,340
¿Cual es el problema entonces?
103
00:09:08,500 --> 00:09:09,780
No hay problema.
104
00:09:09,980 --> 00:09:11,796
Solo creo que deberíamos
mantener tantas cosas
105
00:09:11,820 --> 00:09:14,100
como sea posible dentro
de la familia, eso es todo.
106
00:09:15,441 --> 00:09:16,841
Más seguro de esa manera, ¿no?
107
00:09:24,860 --> 00:09:27,020
¿Llamaste a Frank como te pedí?
108
00:09:27,047 --> 00:09:28,047
Sí.
109
00:09:28,072 --> 00:09:29,472
Sí, todo pasó.
110
00:09:31,019 --> 00:09:33,139
Este va a ser un buen día de pago.
111
00:09:58,740 --> 00:10:00,860
Se suponía que estarías
aquí hace 20 minutos.
112
00:10:00,980 --> 00:10:02,580
Oh lo siento por eso.
113
00:10:02,740 --> 00:10:04,980
El tráfico era una pesadilla.
114
00:10:05,180 --> 00:10:07,580
¿Frank dijo que podrías estar
interesado en una compra?
115
00:10:07,740 --> 00:10:10,220
Todo depende del precio.
116
00:10:10,245 --> 00:10:12,165
Son 40 el kilo de H.
117
00:10:18,731 --> 00:10:21,808
Estaba pensando más
cerca de 20, 25 el kilo.
118
00:10:22,771 --> 00:10:25,371
A ese precio,
nosotros estaríamos trabajando para ti.
119
00:10:25,531 --> 00:10:27,571
Ya tengo proveedor,
120
00:10:27,771 --> 00:10:30,931
quién se va a enojar
si empiezo a comprarte.
121
00:10:31,091 --> 00:10:33,451
Entonces, ¿qué hay para mí?
122
00:10:33,611 --> 00:10:36,971
35 el kilo, si el pedido es
lo suficientemente grande.
123
00:10:37,131 --> 00:10:38,731
Aún no es lo suficientemente bajo.
124
00:10:38,891 --> 00:10:41,971
Podemos garantizar el suministro...
tanto como quieras de cualquier cosa.
125
00:10:44,759 --> 00:10:47,159
¿Es eso lo que le
dijiste a Ged Delaney?
126
00:10:47,493 --> 00:10:48,947
No tuvo nada que ver con nosotros...
127
00:10:49,635 --> 00:10:52,041
eso fue una disputa personal.
128
00:10:55,091 --> 00:10:56,531
¿Quieres el negocio o no?
129
00:11:01,971 --> 00:11:03,611
No a esos precios.
130
00:11:03,771 --> 00:11:06,131
33 el kilo.
131
00:11:06,331 --> 00:11:09,331
Eso es lo más bajo
absoluto que podemos llegar.
132
00:11:09,491 --> 00:11:12,531
Mira, seré honesto.
133
00:11:12,731 --> 00:11:14,931
Todos saben que ustedes
tienen una gran deuda que pagar,
134
00:11:14,956 --> 00:11:16,436
y ustedes se quedan manteniendo
un montón de mercancía
135
00:11:16,461 --> 00:11:18,181
que Ged estaba
destinado a comprar.
136
00:11:18,571 --> 00:11:22,731
Así que pensé que si podía
conseguir algo a precio de ganga...
137
00:11:22,891 --> 00:11:24,705
¿por qué no?
138
00:11:25,691 --> 00:11:29,171
Pero cualquier cosa
mayor de 25 no vale la pena.
139
00:11:49,076 --> 00:11:50,156
Mierda.
140
00:11:51,771 --> 00:11:54,251
Tal vez deberíamos pensar
en reabrir nuestras casas,
141
00:11:54,411 --> 00:11:57,411
vender la mercancía nosotros mismos
y así sacar más dinero.
142
00:11:57,571 --> 00:11:58,851
Ahora somos mayoristas.
143
00:11:59,051 --> 00:12:01,051
No sin compradores, no lo somos.
144
00:12:01,251 --> 00:12:03,051
Sí, abrir las casas significaría
145
00:12:03,251 --> 00:12:04,531
más flujo de efectivo en un mes,
146
00:12:04,611 --> 00:12:06,931
pero no resuelve
el problema actual.
147
00:12:07,171 --> 00:12:08,771
El saldo de ese
primer pago es debido.
148
00:12:08,851 --> 00:12:10,171
Solo necesitamos dinero ahora.
149
00:12:10,291 --> 00:12:11,931
¿Cuánto nos falta?
150
00:12:12,091 --> 00:12:13,531
Casi 7 millones.
151
00:12:18,771 --> 00:12:20,451
Se ven genial.
152
00:12:20,611 --> 00:12:22,131
Sí, son bonitas.
153
00:12:24,651 --> 00:12:27,411
¿Cómo le va a Eric
desde que volvió a casa?
154
00:12:27,571 --> 00:12:28,706
No me preguntes.
155
00:12:28,871 --> 00:12:29,906
Apenas lo veo.
156
00:12:30,110 --> 00:12:31,750
Siempre está fuera con Bren.
157
00:12:41,571 --> 00:12:43,611
Eric es un buen chico.
158
00:12:43,771 --> 00:12:45,587
Esa es la primera
vez que lo llaman así.
159
00:12:46,811 --> 00:12:48,291
Es impetuoso.
160
00:12:48,411 --> 00:12:50,520
Esa es una palabra para eso.
161
00:12:52,793 --> 00:12:55,531
Tienes que asegurarte de
que no haga algo estúpido.
162
00:12:55,651 --> 00:12:57,771
Algo de lo que se arrepentiría.
163
00:12:59,171 --> 00:13:01,571
Él no me va a escuchar.
164
00:13:01,731 --> 00:13:03,531
Tienes que hacer que te escuche.
165
00:13:03,691 --> 00:13:05,891
¿Cómo exactamente?
166
00:13:06,091 --> 00:13:08,206
Bueno, no enterrando la cabeza
en la arena
167
00:13:08,231 --> 00:13:10,912
y esperando que todo
vaya a estar bien, Nikita.
168
00:13:15,691 --> 00:13:18,331
Muéstrale interés por su trabajo.
169
00:13:18,531 --> 00:13:21,971
Hazle saber que él...
puede hablar contigo sobre ello.
170
00:13:22,091 --> 00:13:24,051
Dale tus opiniones.
171
00:13:26,611 --> 00:13:28,118
Comenzará a escuchar,
172
00:13:29,204 --> 00:13:30,290
ya verás.
173
00:13:32,371 --> 00:13:33,485
Bueno.
174
00:13:34,811 --> 00:13:36,251
Buena chica.
175
00:13:38,731 --> 00:13:40,531
Voy a comprarte las botas.
176
00:13:44,051 --> 00:13:45,491
Me gustaría comprar esas...
177
00:13:45,691 --> 00:13:48,571
y creo que compraré
esas gafas también.
178
00:13:55,251 --> 00:13:56,691
¡Hola, Anto!
179
00:14:07,651 --> 00:14:09,331
¿Cómo estás?
180
00:14:09,586 --> 00:14:11,186
Tenemos un trabajo para ti.
181
00:14:11,211 --> 00:14:13,451
- ¿Sí?
- Sí.
182
00:14:13,651 --> 00:14:16,531
¿Ves a esa chica con la
que estabas hablando allí?
183
00:14:16,731 --> 00:14:18,531
- ¿Quién es ella?
- Esa es Anna.
184
00:14:18,731 --> 00:14:20,531
¿Anna?
¿La hija de Michael?
185
00:14:20,691 --> 00:14:22,171
Sí.
186
00:14:22,331 --> 00:14:24,211
Claro.
187
00:14:24,451 --> 00:14:27,491
Pon eso en tu bolsillo y ve a
esperar en el auto, ¿de acuerdo?
188
00:14:27,611 --> 00:14:29,051
Buen chico.
189
00:14:36,319 --> 00:14:37,359
¿Adónde va ahora?
190
00:14:37,439 --> 00:14:38,999
Para hablar con Anna, creo.
191
00:14:42,851 --> 00:14:45,411
¡Anna! Ven aquí chica.
192
00:14:49,314 --> 00:14:51,066
¿Sabes quién soy?
193
00:14:51,091 --> 00:14:52,171
Creo que sí.
194
00:14:52,291 --> 00:14:53,811
Soy tu abuelo.
195
00:14:57,011 --> 00:14:59,971
Esto es para ti...
196
00:15:00,131 --> 00:15:03,051
por todos los cumpleaños que me perdí.
197
00:15:03,251 --> 00:15:04,451
No tienes que hacer eso.
198
00:15:04,571 --> 00:15:06,451
No, pero quiero.
199
00:15:06,651 --> 00:15:09,651
Eres parte de esta familia.
200
00:15:09,811 --> 00:15:11,331
Vamos, tómalo.
201
00:15:11,531 --> 00:15:15,331
Cómprate algo bonito
de mi parte, ¿de acuerdo?
202
00:15:15,491 --> 00:15:16,731
Gracias.
203
00:15:16,931 --> 00:15:19,171
Te veré de nuevo,
amor, ¿de acuerdo?
204
00:15:19,331 --> 00:15:20,851
Bueno.
205
00:15:30,891 --> 00:15:33,211
Bueno, debe haber alguna
otra cosa que podamos intentar.
206
00:15:35,771 --> 00:15:38,011
No la hay.
207
00:15:38,171 --> 00:15:40,131
¿Qué pasa con las reservas de efectivo?
208
00:15:40,545 --> 00:15:42,906
Cualquier liquidez
va a los Batuks,
209
00:15:42,931 --> 00:15:45,171
y el resto está todo atado,
no podemos acceder a él.
210
00:15:45,371 --> 00:15:47,011
Bueno, deberías haber
guardado más en efectivo.
211
00:15:48,771 --> 00:15:49,811
Lo habría hecho,
212
00:15:50,011 --> 00:15:51,411
si hubiera sabido
que tu hermano y tu hijo
213
00:15:51,436 --> 00:15:54,276
iban a matar a
nuestro mejor cliente.
214
00:15:54,611 --> 00:15:57,131
Nadie pretende que
esto sea ideal, Frank.
215
00:15:57,291 --> 00:16:01,051
Al menos así podremos
hacer el primer pago.
216
00:16:01,211 --> 00:16:02,931
Los otros nunca lo aceptarán.
217
00:16:03,091 --> 00:16:05,331
¿Pero tú nos apoyarás?
218
00:16:05,491 --> 00:16:06,611
Bueno.
219
00:16:08,491 --> 00:16:11,531
Pero es Bren quien
va a ser tu problema.
220
00:16:23,451 --> 00:16:26,051
- Salta aquí, Anto.
- Sí, sí.
221
00:16:31,731 --> 00:16:32,931
Está bien, espera aquí.
222
00:16:33,131 --> 00:16:34,931
Si ves a alguien viniendo
por aquí,
223
00:16:35,091 --> 00:16:36,611
llama a tu padre
inmediatamente, ¿de acuerdo?
224
00:16:36,651 --> 00:16:37,531
- Sí, no hay problema.
- Buen chico.
225
00:16:37,651 --> 00:16:38,931
Hasta luego.
226
00:17:13,171 --> 00:17:15,411
Lee.
El sobrino de Dotser.
227
00:17:15,531 --> 00:17:16,651
¿Dónde está la mercancía?
228
00:17:16,811 --> 00:17:17,891
Está todo adentro.
229
00:17:18,091 --> 00:17:19,491
Bien.
Muéstrale a Eric dónde está.
230
00:17:19,691 --> 00:17:22,771
Te seguiré, sólo quiero
hablar un momento con Jimmy.
231
00:17:31,851 --> 00:17:34,891
- ¿Qué pasa?
-¿Cuál es el problema con Kem?
232
00:17:35,051 --> 00:17:37,091
No hay problema.
233
00:17:37,291 --> 00:17:39,931
Te lo dije, es solo que él
no es familia, eso es todo.
234
00:17:40,131 --> 00:17:41,971
No te escucho cuestionar
a ninguno de los otros.
235
00:17:42,171 --> 00:17:43,787
que no son familia.
Olvida que dije algo.
236
00:17:43,811 --> 00:17:45,331
Pero no puedo.
237
00:17:45,531 --> 00:17:47,691
Si hay algo que necesito
saber, quiero saberlo.
238
00:17:47,771 --> 00:17:49,091
No lo hay.
239
00:17:49,251 --> 00:17:50,411
¿Estas seguro de eso?
240
00:17:50,531 --> 00:17:52,251
Sí.
241
00:17:52,411 --> 00:17:53,851
Eso espero.
242
00:18:03,466 --> 00:18:04,866
¿Cuánto es todo eso?
243
00:18:04,891 --> 00:18:06,771
20 millones.
244
00:18:06,971 --> 00:18:10,171
Vamos a mover esto inmediatamente.
245
00:18:10,371 --> 00:18:12,611
Demuéstrale a todo el mundo
que somos los mejores.
246
00:18:13,372 --> 00:18:15,746
Quiero que lleves esto a la ciudad por mí
247
00:18:15,771 --> 00:18:16,851
y lo dejes en el mostrador
248
00:18:17,051 --> 00:18:21,131
de la trastienda del bar, ¿de acuerdo?
249
00:18:21,291 --> 00:18:22,531
Sí, no es molestia.
250
00:18:25,691 --> 00:18:27,131
Es solo Amanda.
251
00:18:27,579 --> 00:18:28,386
¿Sí?
252
00:18:31,171 --> 00:18:32,811
Sí, de acuerdo.
253
00:18:33,011 --> 00:18:34,411
Sí, les avisaré.
254
00:18:34,611 --> 00:18:36,971
Oye, ha surgido algo.
255
00:18:37,171 --> 00:18:39,571
Amanda y Michael necesitan
vernos a todos, ahora.
256
00:18:40,571 --> 00:18:41,851
En el mostrador.
257
00:19:35,949 --> 00:19:36,989
Está todo listo.
258
00:19:37,219 --> 00:19:38,259
¿Dónde?
259
00:19:38,306 --> 00:19:39,706
En el Furry Bog.
260
00:19:39,731 --> 00:19:41,131
Bren y Eric están
allí todas las noches.
261
00:19:41,211 --> 00:19:42,651
Claro.
262
00:19:42,811 --> 00:19:44,907
Tengo a este joven en fila.
Lo hará por dos de los grandes.
263
00:19:44,931 --> 00:19:46,211
No.
264
00:19:46,371 --> 00:19:48,011
Esto lo haré yo.
265
00:19:48,211 --> 00:19:51,011
No necesitas las putas molestias, Kev.
266
00:19:51,171 --> 00:19:53,011
Deja que lo haga el chico.
267
00:19:53,211 --> 00:19:55,211
¿Has olvidado lo
que le hicieron a Ged?
268
00:19:55,331 --> 00:19:56,611
Por supuesto que no.
269
00:19:56,771 --> 00:19:59,731
Acabar con esos cabrones
no es una puta molestia.
270
00:19:59,891 --> 00:20:02,411
Así que pon un vigilante en el bar
y me avisas
271
00:20:02,611 --> 00:20:04,451
tan pronto como estén allí, ¿sí?
272
00:20:04,611 --> 00:20:06,051
Adelante.
273
00:21:19,245 --> 00:21:20,124
¿Dónde estabas?
274
00:21:20,149 --> 00:21:22,549
Salí con papá, Eric y el abuelo.
275
00:21:22,804 --> 00:21:24,124
Sube a tu habitación.
276
00:21:24,149 --> 00:21:26,389
Tiene la edad suficiente
para ser parte de esto.
277
00:21:28,349 --> 00:21:29,829
Ahora, Anthony.
278
00:21:29,949 --> 00:21:32,109
Sé lo que sucede de todos modos.
279
00:21:32,269 --> 00:21:33,789
Jimmy, díselo.
280
00:21:35,949 --> 00:21:37,669
Tiene casi 17.
281
00:21:42,349 --> 00:21:45,469
No me hagas arrastrarte
por esas escaleras.
282
00:21:47,869 --> 00:21:49,429
Vete.
283
00:21:53,909 --> 00:21:56,149
¿De qué se trata todo esto, de todos modos?
284
00:21:56,349 --> 00:21:59,269
Los Batuks, y cómo haremos
el primer pago.
285
00:21:59,469 --> 00:22:01,429
Correcto, bueno, ya
conoces mi sentir al respecto.
286
00:22:01,724 --> 00:22:03,204
¡Que se vayan a la mierda!
287
00:22:03,229 --> 00:22:06,349
Sí, tiene sentido, teniendo en cuenta
la última vez que esta familia
288
00:22:06,374 --> 00:22:08,934
estaba en un agujero, tú no estabas
exactamente corriendo a ayudarnos.
289
00:22:11,309 --> 00:22:13,429
Con Ged Delaney fuera,
hemos perdido a nuestro mayor cliente
290
00:22:13,454 --> 00:22:16,454
y nos quedamos con
su pedido en nuestras manos.
291
00:22:16,749 --> 00:22:19,229
Siempre hay otros compradores.
292
00:22:19,429 --> 00:22:21,789
Encontramos uno que está dispuesto
a quitarnos la heroína
293
00:22:21,909 --> 00:22:23,389
a 25.000 el kilo.
294
00:22:23,414 --> 00:22:24,774
Los hijos de puta.
295
00:22:24,934 --> 00:22:26,734
A ese precio, estamos
perdiendo dinero con la mercancía.
296
00:22:26,759 --> 00:22:29,165
Recibiríamos un golpe, pero
tendríamos el efectivo para el primer pago.
297
00:22:29,190 --> 00:22:30,925
Recuperaremos las pérdidas
en los próximos envíos.
298
00:22:30,949 --> 00:22:32,989
No, a la mierda eso.
Quiero que me corte ahora.
299
00:22:33,149 --> 00:22:34,349
Todos queremos eso, Eric,
300
00:22:34,374 --> 00:22:36,894
pero probablemente no es
una mierda tan simple, ¿verdad?
301
00:22:37,229 --> 00:22:39,629
Bueno, lo sería si no
hubiéramos acordado regalar
302
00:22:39,654 --> 00:22:41,654
90 putos millones.
303
00:22:41,909 --> 00:22:43,509
¿Y para qué?
304
00:22:43,709 --> 00:22:45,309
¿Se supone que debemos
creer que los turcos
305
00:22:45,509 --> 00:22:48,429
simplemente van a
cabalgar hacia el atardecer?
306
00:22:48,589 --> 00:22:50,229
Bueno, es lo que han acordado.
307
00:22:50,389 --> 00:22:52,869
Bueno, están mintiendo.
308
00:22:53,029 --> 00:22:55,309
Ella tuvo suerte
con Eamon Cunningham,
309
00:22:55,509 --> 00:22:58,109
y ahora la estamos tratando
como al puto mesías.
310
00:22:58,269 --> 00:22:59,909
¿Y qué harías tú?
311
00:23:00,109 --> 00:23:02,189
Claro, bueno, en lugar de dar
todo nuestro dinero,
312
00:23:02,389 --> 00:23:04,995
Yo lo usaría para
acabar con esos cabrones grasientos.
313
00:23:05,409 --> 00:23:07,124
Si crees que aun con 90 millones
314
00:23:07,149 --> 00:23:10,149
podemos vencer a los Batuks,
eres un puto iluso.
315
00:23:10,309 --> 00:23:12,149
Van a cerrar nuestras
líneas de suministro,
316
00:23:12,349 --> 00:23:14,669
impedir que hagamos negocios y
pagarle a la gente para que nos mate.
317
00:23:14,909 --> 00:23:17,069
Sí, déjalos que lo intenten.
318
00:23:17,269 --> 00:23:18,710
Hicimos un trato.
319
00:23:19,031 --> 00:23:20,373
Si incumplimos nuestra palabra ahora...
320
00:23:20,398 --> 00:23:22,789
No, no, no, no,
tú hiciste un puto trato,
321
00:23:22,909 --> 00:23:24,905
y uno de mierda además.
322
00:23:25,924 --> 00:23:28,124
Todo lo que van a
hacer es desangrarnos,
323
00:23:28,149 --> 00:23:29,469
y luego, cuando
no nos quede dinero,
324
00:23:29,494 --> 00:23:30,694
vendrán por nosotros.
325
00:23:30,719 --> 00:23:32,846
Esto es lo que acordamos hacer.
326
00:23:33,029 --> 00:23:34,502
Yo no lo hice,
327
00:23:34,620 --> 00:23:36,484
y no voy a estar de acuerdo
a vender nuestra mercancía
328
00:23:36,509 --> 00:23:38,989
con una puta pérdida.
329
00:23:39,189 --> 00:23:41,309
¿Estás de acuerdo
con todo esto, Frank?
330
00:23:43,069 --> 00:23:44,349
Sí.
331
00:23:44,509 --> 00:23:45,669
Correcto, ¿eso es todo, entonces?
332
00:23:45,909 --> 00:23:48,189
Entonces, eres como un
maldito títere de calcetín
333
00:23:48,214 --> 00:23:49,669
para ese par, entonces, ¿verdad?
334
00:23:49,869 --> 00:23:52,589
- Bren...
- No, esta mierda hay que decirla.
335
00:23:52,789 --> 00:23:55,789
No es de extrañar que él casi
lleva a esta familia
336
00:23:55,814 --> 00:23:57,294
se fuera a la mierda.
337
00:23:57,589 --> 00:23:58,789
Es suficiente.
338
00:23:58,909 --> 00:24:00,349
Jesucristo.
339
00:24:00,549 --> 00:24:03,629
Tú, ella y ese
puto bolso de allí
340
00:24:03,654 --> 00:24:06,214
pueden cocinar la mierda que quieran,
341
00:24:06,549 --> 00:24:09,349
pero tú no te vas a llevar
ni un puto centavo
342
00:24:09,549 --> 00:24:14,789
de mi parte de ese cargamento
y dárselo a los turcos.
343
00:24:14,909 --> 00:24:17,349
O de Birdy.
344
00:24:17,469 --> 00:24:19,789
¿Qué hay de ti, Eric?
345
00:24:19,949 --> 00:24:21,789
Sí, quiero mi parte completa.
346
00:24:21,989 --> 00:24:23,669
¿Jimmy?
Él está con nosotros.
347
00:24:25,549 --> 00:24:27,789
Ella habla por ti
ahora, ¿verdad?
348
00:24:27,949 --> 00:24:29,149
- No.
- Correcto.
349
00:24:29,309 --> 00:24:31,669
Bueno, es posible
que quieras decirle eso.
350
00:24:31,869 --> 00:24:35,589
Estamos tratando de evitarle
a esta familia otra guerra.
351
00:24:35,709 --> 00:24:37,389
Yo, Birdy, Eric...
352
00:24:37,549 --> 00:24:40,069
todos decimos que no, así que eso es
un puto hasta aquí.
353
00:24:42,071 --> 00:24:43,631
Bueno. Sí.
354
00:24:45,069 --> 00:24:47,349
De acuerdo.
355
00:24:47,549 --> 00:24:49,949
Me aseguraré de que
les paguen a los tres,
356
00:24:50,109 --> 00:24:51,429
incluso si el resto de nosotros
recibimos un castigo.
357
00:24:51,469 --> 00:24:53,069
¿Eres una puta sorda?
358
00:24:53,229 --> 00:24:55,189
Deja de hablarle así, papá.
359
00:24:55,349 --> 00:24:56,869
Basta.
360
00:24:59,709 --> 00:25:02,189
Vender el producto con pérdidas
361
00:25:02,349 --> 00:25:05,789
hace que esta familia parezca
un puto chiste,
362
00:25:05,949 --> 00:25:07,709
y no lo voy a tolerar.
363
00:25:13,709 --> 00:25:16,789
Tienes que empezar a actuar
como el hombre de esta casa.
364
00:25:35,889 --> 00:25:36,884
Gracias.
365
00:25:36,909 --> 00:25:39,589
No vuelvas a hacer eso nunca.
No vuelvas a hablar por mí nunca más.
366
00:25:40,463 --> 00:25:41,044
Jimmy...
367
00:25:41,069 --> 00:25:43,189
No te metas en mis
putos asuntos, Michael.
368
00:25:48,309 --> 00:25:49,269
Bueno,
369
00:25:50,879 --> 00:25:54,074
te dije que no iban a aceptarlo.
370
00:26:18,309 --> 00:26:22,149
No quiero que Anthony salga
con Bren y Viking, ¿de acuerdo?
371
00:26:22,309 --> 00:26:23,364
No.
372
00:26:24,549 --> 00:26:27,949
Tú no tomas todas
las decisiones, Amanda.
373
00:26:28,284 --> 00:26:29,524
No son solo tú y Michael
374
00:26:29,549 --> 00:26:32,069
tomando todas las decisiones
por su cuenta.
375
00:26:32,269 --> 00:26:34,305
Yo también tengo voz en las cosas...
376
00:26:35,269 --> 00:26:36,909
sobre nuestro hijo,
377
00:26:37,109 --> 00:26:39,509
sobre lo que hacemos con nuestro dinero,
378
00:26:39,709 --> 00:26:41,269
si tenemos este bebé o no.
379
00:26:41,389 --> 00:26:43,069
¿Qué?
380
00:26:43,269 --> 00:26:45,669
¿E-Entonces estás diciendo
que no quieres un bebé ahora?
381
00:26:45,869 --> 00:26:47,389
sabes que ésa no es
la puta cuestión.
382
00:26:47,589 --> 00:26:48,965
Correcto, bueno,
entonces, ¿cuál es tu punto?
383
00:26:48,989 --> 00:26:50,949
Que tú decides todo.
384
00:26:51,109 --> 00:26:52,189
A la mierda todo.
385
00:26:52,349 --> 00:26:53,749
Y nunca nadie me pregunta
qué es lo que yo quiero.
386
00:26:53,829 --> 00:26:55,429
Tal vez sí quiero
al bebé, tal vez no.
387
00:26:55,629 --> 00:26:57,869
Quien mierda lo sabe
porque nunca nadie pregunta.
388
00:27:00,109 --> 00:27:02,469
- ¿Qué tiene eso de gracioso?
- No nada.
389
00:27:02,669 --> 00:27:04,085
Sólo creo que lo que
realmente quisiste decir
390
00:27:04,109 --> 00:27:05,700
fue en realidad,
que quieres que tu papi
391
00:27:05,725 --> 00:27:07,549
tome las decisiones por ti ahora
en lugar de tu esposa.
392
00:27:07,669 --> 00:27:09,149
- Vete a la mierda.
- No.
393
00:27:09,309 --> 00:27:11,149
Tú vete a la mierda, Jimmy.
394
00:27:11,309 --> 00:27:13,029
He criado a nuestros hijos.
395
00:27:13,189 --> 00:27:15,189
Me hice cargo del dinero.
Dirigí la casa.
396
00:27:15,349 --> 00:27:17,149
Dirigí el concesionario,
me encargué de todo.
397
00:27:17,269 --> 00:27:19,149
Prácticamente te visto.
398
00:27:19,389 --> 00:27:21,869
Y ahora, porque tu
padre ha vuelto a salir,
399
00:27:22,069 --> 00:27:24,109
¿Quieres empezar a
actuar de repente como un gran hombre
400
00:27:24,269 --> 00:27:25,989
en lugar
de apoyar a tu esposa?
401
00:27:28,509 --> 00:27:30,949
Como, vete a la mierda, Jimmy.
402
00:27:35,389 --> 00:27:38,389
Veo que dejaste a Michael
fuera de esa lista de logros.
403
00:27:38,589 --> 00:27:40,589
Ninguna mención de él, ninguna mención
de cogerte a mi hermano
404
00:27:40,629 --> 00:27:42,069
a mis espaldas.
405
00:27:46,909 --> 00:27:47,933
Sí.
406
00:27:49,853 --> 00:27:52,213
Eso es exactamente lo que hice.
407
00:28:30,004 --> 00:28:33,316
Conocí a tu papá hoy.
Ha sido muy agradable.
408
00:28:57,869 --> 00:28:59,509
¿Está el aquí?
409
00:28:59,709 --> 00:29:02,149
Sí. Está dentro con Eric.
410
00:29:08,669 --> 00:29:10,029
Mantente alejado de Anna.
411
00:29:10,324 --> 00:29:11,524
Ella es mi nieta.
412
00:29:11,549 --> 00:29:13,949
- Puedo...
- ¡He dicho que te alejes!
413
00:29:14,149 --> 00:29:15,669
¡Jesucristo, Michael!
414
00:29:15,694 --> 00:29:17,640
No te metas, Eric.
415
00:29:18,669 --> 00:29:21,469
No voy a pedírtelo otra vez.
416
00:29:21,669 --> 00:29:22,869
¿Por qué?
417
00:29:23,029 --> 00:29:25,789
¿Me vas a matar, Michael?
418
00:29:25,909 --> 00:29:28,349
¿Crees que no lo haré?
419
00:29:28,509 --> 00:29:30,549
¿Crees que no
apretaré este gatillo?
420
00:29:30,749 --> 00:29:32,789
¿De verdad crees que
no apretaré este gatillo?
421
00:29:32,949 --> 00:29:34,229
Sabes qué, hazlo.
422
00:29:34,429 --> 00:29:36,149
Di que no lo haré,
a ver qué pasa.
423
00:29:36,229 --> 00:29:38,269
- Michael, por favor.
- Anda, dilo.
424
00:29:38,469 --> 00:29:39,669
Di que no te voy a matar.
425
00:29:39,829 --> 00:29:40,909
No aquí por el bien de Birdy...
426
00:29:48,869 --> 00:29:50,789
Ahora, escucha aquí...
427
00:29:50,909 --> 00:29:52,389
acércate a ella de nuevo,
428
00:29:52,549 --> 00:29:54,069
la próxima vez, no estará vacía.
429
00:30:03,269 --> 00:30:04,589
Maldito idiota.
430
00:30:21,084 --> 00:30:22,444
Nos vemos en la mañana, amigo.
431
00:30:22,999 --> 00:30:24,095
¿Adónde vas?
432
00:30:24,420 --> 00:30:26,244
Solo saliendo con papá y Eric.
433
00:30:26,269 --> 00:30:28,429
Bueno. Nos vemos, papá.
434
00:30:36,309 --> 00:30:37,563
Entonces...
435
00:30:39,142 --> 00:30:41,821
¿qué estabas haciendo
con tu padre y Bren antes?
436
00:30:42,511 --> 00:30:43,407
Nada.
437
00:30:45,189 --> 00:30:47,829
Bueno, no puedes haber
estado haciendo nada.
438
00:30:47,989 --> 00:30:50,389
Quiero decir, nada interesante.
439
00:30:50,941 --> 00:30:53,402
Te sorprendería
lo que me interesa.
440
00:30:54,957 --> 00:30:55,825
Bueno.
441
00:30:55,939 --> 00:30:57,183
Fuimos a la playa
442
00:30:57,852 --> 00:30:59,484
y el abuelo me compró helado,
443
00:30:59,509 --> 00:31:01,109
y construimos castillos de arena.
444
00:31:01,269 --> 00:31:03,269
Fue el mejor día de todos.
445
00:31:03,429 --> 00:31:04,949
¿Feliz?
446
00:31:07,309 --> 00:31:08,389
¿Puedo irme ahora?
447
00:31:08,549 --> 00:31:09,989
Está bien. Vete.
448
00:31:48,229 --> 00:31:50,829
¡Mamá! Me estoy cambiando aquí.
449
00:31:50,989 --> 00:31:52,589
¿A dónde vas?
450
00:31:52,749 --> 00:31:54,509
Solo vamos al bar con Eddie.
451
00:31:54,669 --> 00:31:56,149
Quédate aquí con tu familia.
452
00:32:00,709 --> 00:32:02,189
Piensa acerca de lo que estás haciendo.
453
00:32:02,389 --> 00:32:03,509
Mamá, vamos.
Suéltame.
454
00:32:03,669 --> 00:32:05,789
Ged no querría que
te encerraran por él.
455
00:32:07,869 --> 00:32:09,509
Tengo que hacer esto.
456
00:33:05,973 --> 00:33:07,213
¿Todo bien?
¿Un trago?
457
00:33:07,373 --> 00:33:08,733
Adelante, entonces.
458
00:33:08,933 --> 00:33:12,333
John, otra ronda.
459
00:33:12,493 --> 00:33:14,333
Déjate llevar por eso.
460
00:33:14,533 --> 00:33:16,453
Slainte.
Slainte.
461
00:33:16,613 --> 00:33:18,413
Jimmy, tu papá te está buscando.
462
00:33:33,293 --> 00:33:34,293
¿Sí?
463
00:33:35,973 --> 00:33:36,973
¿Querías verme?
464
00:33:37,133 --> 00:33:38,653
Cierra la puerta.
465
00:33:40,828 --> 00:33:42,228
Mira, ya hablé con Amanda,
466
00:33:42,253 --> 00:33:44,453
y le dije que ella no habla por mí,
así que...
467
00:33:44,653 --> 00:33:47,013
Todo lo que ella está haciendo es
convertirte en un puto idiota, Jimmy.
468
00:33:47,253 --> 00:33:48,813
Lo se.
Ella sabe el resultado ahora.
469
00:33:48,973 --> 00:33:51,573
Bien, siéntate.
470
00:33:51,733 --> 00:33:54,120
Toma, prueba esto para ver el tamaño.
471
00:33:55,222 --> 00:33:56,708
Hay algo más que
necesito decirte, papá.
472
00:33:56,733 --> 00:33:58,813
Toma un maldito golpe. Vamos.
473
00:34:01,533 --> 00:34:03,333
Oye, eso es una puta calidad.
474
00:34:03,493 --> 00:34:04,532
Sí.
475
00:34:04,533 --> 00:34:05,533
Escucha, pa...
476
00:34:06,773 --> 00:34:07,933
- Mierda.
- Papá.
477
00:34:08,093 --> 00:34:09,893
Te conseguiremos
tu agujero esta noche.
478
00:34:10,133 --> 00:34:11,613
Rompe el hechizo
de esa puta bruja...
479
00:34:11,638 --> 00:34:14,078
Kem es una rata.
480
00:34:14,413 --> 00:34:16,201
Por eso no confío en él.
481
00:34:17,213 --> 00:34:19,813
¿Qué quieres decir con que
es una puta rata?
482
00:34:19,973 --> 00:34:22,733
Él le daba información
a Eamon Cunningham,
483
00:34:22,853 --> 00:34:25,613
y le tendió una trampa a Fudge.
484
00:34:25,813 --> 00:34:28,613
Pero pensé que te ayudó
a atrapar a Con Doyle.
485
00:34:28,813 --> 00:34:30,413
Sólo porque Amanda sospechaba
lo que él estaba haciendo
486
00:34:30,438 --> 00:34:31,878
y lo obligó a hacerlo.
487
00:34:32,133 --> 00:34:33,813
Oh, maldita mierda.
488
00:34:36,773 --> 00:34:38,493
Pero él ha estado
arreglando cosas para nosotros.
489
00:34:38,653 --> 00:34:40,333
Lo sé.
490
00:34:40,493 --> 00:34:42,773
Entonces, ¿por qué Eric tiene
una puta rata rondando?
491
00:34:42,893 --> 00:34:43,933
Eric no lo sabe.
492
00:34:44,053 --> 00:34:45,133
¿Quién lo sabe?
493
00:34:45,253 --> 00:34:47,133
Michael, Amanda y yo.
494
00:34:47,293 --> 00:34:48,693
¿Qué pasa con Frank y Birdy?
495
00:34:51,013 --> 00:34:53,013
¿Por qué no?
496
00:34:53,213 --> 00:34:55,133
Así es como Amanda lo quería.
497
00:35:17,453 --> 00:35:18,493
¿Hola?
498
00:35:18,693 --> 00:35:20,653
Iré a Dublín en persona
499
00:35:20,853 --> 00:35:23,253
para cobrar su primer pago.
500
00:35:23,413 --> 00:35:24,653
Eso no es necesario.
501
00:35:24,813 --> 00:35:26,653
Es lo que voy a hacer.
502
00:35:27,088 --> 00:35:29,453
Ya hemos enviado
más de la mitad del pago.
503
00:35:29,653 --> 00:35:31,133
El resto estará allí.
504
00:35:31,333 --> 00:35:33,573
Entonces no tienes
de qué preocuparte.
505
00:35:34,083 --> 00:35:38,613
Nos debes mucho dinero y tenemos
la intención de que nos paguen.
506
00:35:38,773 --> 00:35:41,717
Y no quiero que pienses
que hemos desaparecido de tu vida.
507
00:35:42,653 --> 00:35:44,413
Si eso es lo que quieres.
508
00:35:44,573 --> 00:35:45,613
Lo es.
509
00:35:46,335 --> 00:35:49,893
Espero que todo
salga como acordamos.
510
00:35:50,053 --> 00:35:52,493
Sin demoras ni excusas.
511
00:35:52,957 --> 00:35:54,317
Entiendo.
512
00:36:09,472 --> 00:36:10,659
Gracias, Pinar.
513
00:36:10,855 --> 00:36:12,980
Me gustaría estar a solas con mi padre.
514
00:36:49,053 --> 00:36:50,824
Lleva a quien puedas.
515
00:36:52,145 --> 00:36:53,228
Entra y sal rápido.
516
00:36:53,253 --> 00:36:54,613
Sí, sí, lo sé, lo sé.
517
00:37:16,133 --> 00:37:17,212
A la mierda.
518
00:37:21,853 --> 00:37:24,693
¿Mmm?
519
00:37:24,813 --> 00:37:26,053
¿Qué mierda?
520
00:37:26,213 --> 00:37:27,573
Él tiene un pasamontañas.
521
00:37:27,773 --> 00:37:29,733
Él tiene un pasamontañas.
¡Tiene un puto chaleco!
522
00:37:29,893 --> 00:37:32,133
Pon los putos candados, John.
523
00:37:32,293 --> 00:37:33,613
Mierda.
524
00:37:33,773 --> 00:37:35,013
¿Qué mierda está pasando?
525
00:37:35,253 --> 00:37:38,253
Un cabrón con pasamontañas
está atrapado en el porche.
526
00:37:44,733 --> 00:37:47,373
Él está atrapado.
527
00:37:47,573 --> 00:37:49,373
Lo tenemos atrapado.
528
00:37:49,493 --> 00:37:51,533
Eric, no seas idiota.
529
00:37:51,693 --> 00:37:53,133
Míralo.
530
00:37:53,333 --> 00:37:54,813
Es como un mono
en una puta jaula.
531
00:37:55,013 --> 00:37:56,453
¿Quieres rendirte de una puta vez?
532
00:37:57,853 --> 00:37:59,093
Oye, Bren.
533
00:37:59,550 --> 00:38:00,830
¿Ves a nuestro mono mascota, Bren?
534
00:38:00,855 --> 00:38:02,311
¡Te lo advierto, Eric!
535
00:38:02,336 --> 00:38:03,976
¿Eh? ¿Eh?
536
00:38:06,613 --> 00:38:07,915
¿Quieres parar?
537
00:38:09,298 --> 00:38:10,345
¡Eric!
538
00:38:14,867 --> 00:38:16,587
A la mierda.
539
00:38:20,573 --> 00:38:22,973
¡Oye! Mírame
cuando te estoy hablando.
540
00:38:23,173 --> 00:38:24,853
¿Quieres que llame a los guardias?
Aún no.
541
00:38:27,093 --> 00:38:28,733
Kev, ¿qué diablos
estás haciendo?
542
00:38:28,893 --> 00:38:30,533
¿Quieres parar?
543
00:38:30,693 --> 00:38:33,253
Eddie, ¡estoy atrapado!
¡No puedo salir!
544
00:38:33,653 --> 00:38:35,973
¡Aquí!
Tú, puto imbécil.
545
00:38:36,093 --> 00:38:38,493
¿Qué vas a hacer?
546
00:38:38,693 --> 00:38:39,733
¿Me vas a disparar? ¿Eh?
547
00:38:39,893 --> 00:38:40,893
¡Basta, Erick!
548
00:38:41,053 --> 00:38:42,293
- Hazlo.
- Lo haré, maldito imbécil.
549
00:38:42,373 --> 00:38:43,453
¡Eric!
550
00:38:43,613 --> 00:38:44,692
Joder, hazlo.
551
00:38:44,693 --> 00:38:45,693
¿ Si ? ¡Vete a la mierda!
¡Eric!
552
00:38:45,853 --> 00:38:47,173
¡Hazlo!
553
00:38:47,293 --> 00:38:49,573
¡Mierda! Mierda.
554
00:39:00,733 --> 00:39:03,133
¿Está muerto?
555
00:39:03,253 --> 00:39:04,733
Eso espero.
556
00:39:04,933 --> 00:39:07,173
Sólo le queda media puta cara.
557
00:39:07,293 --> 00:39:08,293
¡Lee!
558
00:39:10,733 --> 00:39:12,268
Ve a la oficina.
559
00:39:12,293 --> 00:39:15,293
Toma toda la coca y sácala
por la parte de atrás, ¿de acuerdo?
560
00:39:15,493 --> 00:39:17,373
Bien, todos,
quédense donde están.
561
00:39:17,533 --> 00:39:19,373
Este payaso entró
aquí y se pegó un tiro.
562
00:39:19,533 --> 00:39:21,773
No hemos hecho nada malo.
563
00:39:21,973 --> 00:39:25,773
John, ve a llamar a los guardias.
Reporta este tiroteo.
564
00:39:38,013 --> 00:39:41,293
Muy bien, estoy llegando.
565
00:39:41,453 --> 00:39:43,133
A la mierda.
566
00:39:50,933 --> 00:39:53,253
Te he estado llamando durante años.
¿Por qué no contestabas?
567
00:39:53,333 --> 00:39:55,893
Debo haber dejado mi teléfono
en el dormitorio o algo así.
568
00:39:56,053 --> 00:39:58,133
Será mejor que esto sea importante.
569
00:39:58,333 --> 00:39:59,933
Hubo un tiroteo en el bar.
570
00:40:00,133 --> 00:40:01,653
¿Eric?
No.
571
00:40:01,813 --> 00:40:03,453
No, él está muy bien.
572
00:40:03,573 --> 00:40:05,733
Todos lo están.
573
00:40:05,893 --> 00:40:09,133
Kevin, el hermano
pequeño de Ged Delaney,
574
00:40:09,293 --> 00:40:10,933
llegó con un arma y terminó
disparándose en la cara.
575
00:40:11,053 --> 00:40:12,453
Mierda.
576
00:40:12,613 --> 00:40:15,133
Pensé que tal vez querrías ir
577
00:40:15,293 --> 00:40:17,133
ya sabes, mostrar tu cara.
578
00:40:29,853 --> 00:40:31,373
¿Estás bien?
579
00:40:31,533 --> 00:40:33,093
Es solo una úlcera.
580
00:40:35,053 --> 00:40:38,293
Sí, el primo de mi mamá
pensó que tenía una úlcera.
581
00:40:38,493 --> 00:40:40,133
Resultó que era cáncer.
582
00:40:40,293 --> 00:40:41,613
Muerto en seis semanas.
583
00:40:41,773 --> 00:40:43,293
Gracias por la charla.
584
00:40:45,973 --> 00:40:47,333
No me extraña que
tengas una puta úlcera.
585
00:40:47,453 --> 00:40:50,173
Mira toda la mierda
que estás comiendo.
586
00:40:50,373 --> 00:40:53,173
Vivir en la mierda te hace
sentir como una mierda.
587
00:40:53,333 --> 00:40:54,773
Te jode la cabeza, hombre.
588
00:40:58,693 --> 00:41:00,349
Necesitas conseguir alguien que limpie o algo,
589
00:41:00,373 --> 00:41:02,773
y cuestan una mierda.
590
00:41:02,893 --> 00:41:04,373
Y un cocinero.
591
00:41:11,133 --> 00:41:12,533
¿Sabes lo que es una verdadera vergüenza?
592
00:41:12,693 --> 00:41:13,761
¿Qué?
593
00:41:14,973 --> 00:41:16,653
Que no atraparon
a Bren esta noche.
594
00:41:19,573 --> 00:41:21,253
Eso no tiene ni puta gracia, Frank.
595
00:41:21,453 --> 00:41:25,053
Yo mismo le habría pagado a Kev Delaney
por cortar ese puto cabrón.
596
00:41:29,213 --> 00:41:31,015
En serio, Frank...
597
00:41:32,495 --> 00:41:34,415
no vuelvas a decir eso en voz alta.
598
00:42:12,133 --> 00:42:15,773
Nuray Batuk llamó antes.
599
00:42:15,933 --> 00:42:18,613
Ella viene a supervisar
el pago ella misma.
600
00:42:18,733 --> 00:42:20,253
¿Por qué?
601
00:42:20,453 --> 00:42:23,613
Para tratar de mantener
la presión sobre nosotros.
602
00:42:23,813 --> 00:42:26,282
Voy a llamar a Wayne Madigan
y decirle
603
00:42:26,369 --> 00:42:28,809
que le vamos a vender
a 25 mil el kilo.
604
00:42:31,733 --> 00:42:33,733
Bren va a estar en pie de guerra.
605
00:42:36,333 --> 00:42:37,893
No tenemos opción.
606
00:42:45,263 --> 00:42:46,943
Estoy tan contenta de que estés de vuelta.
607
00:43:25,693 --> 00:43:27,293
Solo estaba jugando.
608
00:43:27,453 --> 00:43:28,933
Te dije que pararas.
609
00:43:29,133 --> 00:43:32,733
Era una maldita broma.
610
00:43:32,933 --> 00:43:34,509
¿Cómo se suponía que iba
a saber lo que sucedería?
611
00:43:34,533 --> 00:43:36,013
"¿Como se supone
que iba a saberlo?"
612
00:43:36,439 --> 00:43:38,399
Deberías tatuarte esa mierda.
613
00:43:41,693 --> 00:43:43,493
¿Ya diste tus declaraciones?
614
00:43:43,828 --> 00:43:45,268
Se han llevado
las imágenes de seguridad,
615
00:43:45,293 --> 00:43:47,933
para que sepan lo que pasó.
616
00:43:48,133 --> 00:43:50,653
Bren quiere hablar en la parte de atrás.
Vamos.
617
00:43:53,455 --> 00:43:54,975
No tardaré.
618
00:44:18,619 --> 00:44:20,459
Esto es siniestro.
619
00:44:22,733 --> 00:44:24,613
Kem es una rata.
620
00:44:26,097 --> 00:44:27,173
¿Qué?
621
00:44:38,173 --> 00:44:38,975
No.
622
00:44:41,493 --> 00:44:43,133
No, no creo eso.
623
00:44:43,333 --> 00:44:47,453
Estuvo dando información a
Eamon Cunningham todo el tiempo.
624
00:44:47,748 --> 00:44:49,028
Eso es una tontería, Bren.
625
00:44:49,053 --> 00:44:50,493
Y le tendió una trampa a Fudge
para que lo mataran.
626
00:44:50,693 --> 00:44:52,733
¿De qué mierda estás hablando?
627
00:44:52,933 --> 00:44:54,733
Kem no haría esa mierda,
no a nosotros.
628
00:44:54,853 --> 00:44:56,173
Es cierto, V.
629
00:44:56,333 --> 00:44:58,373
¿Cómo mierda lo sabes?
¿Quién lo dice?
630
00:44:58,533 --> 00:45:00,269
Amanda lo atrapó
y él lo admitió.
631
00:45:00,293 --> 00:45:01,293
¿Cuando?
632
00:45:01,373 --> 00:45:02,813
Hace meses.
633
00:45:07,813 --> 00:45:08,649
No.
634
00:45:09,259 --> 00:45:09,723
No.
635
00:45:09,748 --> 00:45:12,588
No me creo esta mierda, Bren.
636
00:45:12,613 --> 00:45:15,653
Tengo que escucharlo de él.
¿Me escuchas?
637
00:45:15,853 --> 00:45:18,373
Si lo admite, tengo
que escucharlo decirlo.
638
00:45:18,533 --> 00:45:19,573
Yo mismo le preguntaré.
639
00:45:19,773 --> 00:45:22,133
Le dirás que se vaya a la mierda.
640
00:45:22,333 --> 00:45:24,933
Él cree que sólo Amanda, Jimmy,
y Michael saben lo que hizo,
641
00:45:25,133 --> 00:45:26,773
y no quiero que
descubra lo contrario.
642
00:45:26,933 --> 00:45:28,613
Yo todavía estaría dentro
si no fuera por Kem.
643
00:45:28,638 --> 00:45:30,158
Y Fudge estaría vivo.
644
00:45:32,413 --> 00:45:34,537
Es una puta rata,
645
00:45:34,616 --> 00:45:36,388
igual que Ged Delaney era una rata,
646
00:45:36,413 --> 00:45:39,213
y las ratas obtienen lo que se merecen.
647
00:45:42,973 --> 00:45:44,032
Ahora,
648
00:45:44,642 --> 00:45:46,708
tú lo trajiste a esta familia, Eric,
649
00:45:46,733 --> 00:45:48,893
así que tú vas a tener que
aclarar este lío.
650
00:45:49,053 --> 00:45:50,533
Bren...
651
00:45:54,777 --> 00:45:55,817
No.
652
00:45:59,813 --> 00:46:02,853
Mierda.
653
00:46:03,435 --> 00:46:04,880
Llama a Lee...
654
00:46:05,988 --> 00:46:07,188
o a alguien más para que lo haga.
655
00:46:07,213 --> 00:46:09,253
Voy a pagar por todo.
Por favor.
656
00:46:09,278 --> 00:46:11,114
Si no vas a hacer esto,
657
00:46:11,388 --> 00:46:13,733
vete a la mierda ahora mismo.
658
00:46:13,853 --> 00:46:16,533
y no vuelvas.
659
00:46:17,153 --> 00:46:18,453
Adelante.
660
00:46:18,653 --> 00:46:24,493
Vete a la mierda, porque no tengo tiempo
para cabrones molestos.
661
00:46:24,653 --> 00:46:26,693
Puedo confiar en ti o no puedo.
662
00:46:26,813 --> 00:46:28,213
¿Tu me entiendes?
663
00:46:34,893 --> 00:46:36,413
Sí.
664
00:46:57,324 --> 00:46:59,100
Espero que te paguen
horas extras, Paddy.
665
00:46:59,601 --> 00:47:01,521
¿Qué opinas?
666
00:47:02,653 --> 00:47:04,509
Mire, estoy en ese tiroteo
más allá del aeropuerto,
667
00:47:04,533 --> 00:47:07,133
donde mataron a Beady
Donovan y Jason Mahon.
668
00:47:07,333 --> 00:47:09,733
Bueno, cuando estábamos
revisando las pertenencias de Donovan,
669
00:47:09,933 --> 00:47:12,413
Encontramos esto en el
bolsillo de su chaqueta.
670
00:47:12,613 --> 00:47:15,213
El original tiene las huellas
dactilares de Amanda Kinsella.
671
00:47:15,373 --> 00:47:18,733
Podría ser una cuenta bancaria
o un código de acceso o algo así.
672
00:47:18,933 --> 00:47:21,293
Entonces, pensamos que
podrías estar interesado.
673
00:47:21,453 --> 00:47:22,693
Lo estoy.
674
00:47:22,853 --> 00:47:24,333
Muy.
675
00:47:24,493 --> 00:47:26,773
Déjame saber cómo te va, ¿sí?
676
00:47:26,933 --> 00:47:27,933
Hm.
677
00:47:50,996 --> 00:47:57,590
Traducido por KikeGUATE.
47161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.