All language subtitles for Kin.2021.S02E03.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H264-RNG-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:03,495 ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,129 No es necesario comenzar a dibujar líneas de batalla todavía. 3 00:00:05,154 --> 00:00:06,370 Has olvidado cómo es él. 4 00:00:06,395 --> 00:00:07,475 ¿Dónde está ahora? 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,620 Ha bajado a joder a Furry Bog con Eric. 6 00:00:09,850 --> 00:00:11,130 ¿Algo de dinero por ahí? 7 00:00:11,340 --> 00:00:13,236 Sí, pero todo eso está destinado a los Batuk. 8 00:00:13,260 --> 00:00:14,900 Todo acaba de cambiar, Amanda. 9 00:00:15,020 --> 00:00:16,340 Espero que lo entiendas. 10 00:00:16,540 --> 00:00:18,620 Amanda se ocupa de las finanzas. 11 00:00:18,780 --> 00:00:20,940 No podemos tener a alguien en quien no confiamos sosteniendo 12 00:00:20,965 --> 00:00:23,405 los hilos del bolso para esta familia. 13 00:00:23,740 --> 00:00:25,580 Solo estoy a la vuelta de la esquina si me necesitas. 14 00:00:25,780 --> 00:00:29,220 Tienes que mantener a Anna lejos de él. 15 00:00:29,380 --> 00:00:30,860 Lo sé. 16 00:00:31,060 --> 00:00:32,780 Hay algo de lo que necesito hablar contigo. 17 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Bien, eso es... 18 00:00:34,060 --> 00:00:35,780 Anna, ¿vas a volver o qué? 19 00:00:36,314 --> 00:00:36,980 ¡Ah! 20 00:00:37,060 --> 00:00:38,140 Bren. 21 00:00:38,300 --> 00:00:39,780 Te dije que no te olvidaría, Ged. 22 00:00:41,100 --> 00:00:42,780 Ged Delaney, ¿eres tú? 23 00:00:42,940 --> 00:00:44,020 Era un soplón. 24 00:00:44,220 --> 00:00:45,580 Era uno de nuestros mejores clientes. 25 00:00:45,740 --> 00:00:47,860 Contaba con su dinero para pagar a los Batuk. 26 00:00:48,060 --> 00:00:49,740 Necesitamos encontrar nuevos compradores rápidamente. 27 00:00:49,940 --> 00:00:52,180 Anthony, este es tu abuelo. 28 00:00:52,380 --> 00:00:53,940 Solo llámame Bren, jovencito. 29 00:00:54,060 --> 00:00:55,099 Bueno. 30 00:00:55,100 --> 00:00:56,260 ¿Has disparado alguna vez? 31 00:00:56,420 --> 00:00:57,820 - No. - Nada de eso. 32 00:00:58,020 --> 00:00:59,340 Muy bien, ahora recuerda lo que te dije. 33 00:00:59,460 --> 00:01:00,780 Disfrútalo. 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,460 Cierra eso, ¿quieres? Espera afuera. 35 00:01:46,620 --> 00:01:48,260 No dejes entrar a nadie que no conozcamos. 36 00:03:31,380 --> 00:03:33,140 ¿Ya te vas? 37 00:03:35,380 --> 00:03:36,846 Te lo dije, Jimmy, 38 00:03:37,214 --> 00:03:38,831 eres bienvenido si quieres venir también. 39 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 Eh, no. Vayan ustedes dos. 40 00:03:41,220 --> 00:03:42,220 Vístete. 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,820 Esperaré. No me importa. 42 00:03:43,980 --> 00:03:46,060 Es grandioso. 43 00:03:46,180 --> 00:03:47,660 Es grandioso. 44 00:03:47,820 --> 00:03:51,020 Tengo cosas que hacer de todos modos hoy, así que... 45 00:03:51,180 --> 00:03:52,340 Bueno. 46 00:03:54,820 --> 00:03:56,340 Te veré más tarde. 47 00:03:59,060 --> 00:04:00,180 Te veré más tarde. 48 00:04:01,140 --> 00:04:02,580 Sí. 49 00:04:25,020 --> 00:04:26,260 ¿Sin Rory hoy? 50 00:04:26,460 --> 00:04:28,060 No pensé que lo necesitáramos. 51 00:04:30,116 --> 00:04:31,956 Me parece bien. 52 00:04:45,300 --> 00:04:47,060 ¿Qué opinas, Birdy? 53 00:04:50,580 --> 00:04:52,340 ¿Sobre qué? 54 00:04:55,740 --> 00:04:57,460 Mi colonia. 55 00:04:57,620 --> 00:04:58,740 ¿Te gusta? 56 00:04:58,900 --> 00:05:00,980 Es agradable, sí. 57 00:05:01,140 --> 00:05:03,020 Vamos, huele bien. 58 00:05:08,140 --> 00:05:09,780 Me gusta. 59 00:05:09,980 --> 00:05:11,180 Sí. 60 00:05:11,300 --> 00:05:13,140 Ese es Viking. 61 00:05:13,300 --> 00:05:15,100 Te veré más tarde, amor. 62 00:05:32,535 --> 00:05:34,655 ¿Mamá ya se fue? Sí, ella tiene una reunión. 63 00:05:34,940 --> 00:05:36,900 - ¿Con el tío Michael? - Sí. 64 00:05:39,900 --> 00:05:43,140 Yo no pude ir. Yo... 65 00:05:43,300 --> 00:05:45,940 tengo cosas que hacer con tu abuelo. 66 00:05:45,997 --> 00:05:47,517 Bien. 67 00:05:50,886 --> 00:05:52,286 ¿Estás bien? 68 00:05:56,260 --> 00:05:57,900 El abuelo me llevó con Eric... 69 00:06:00,253 --> 00:06:01,973 para enseñarme a disparar. 70 00:06:08,173 --> 00:06:09,140 Huh. 71 00:06:09,820 --> 00:06:12,260 ¿Le dijiste a tu madre sobre eso? 72 00:06:12,318 --> 00:06:13,758 No. 73 00:06:18,820 --> 00:06:20,620 Probablemente sea mejor que no lo hagas. 74 00:06:22,380 --> 00:06:24,540 Bueno. 75 00:06:24,880 --> 00:06:26,560 Anda. Vete a la mierda. 76 00:06:31,620 --> 00:06:33,020 Hasta luego. 77 00:06:42,380 --> 00:06:43,620 Te quiero, amigo. 78 00:06:43,780 --> 00:06:45,300 Yo también te quiero. 79 00:06:49,204 --> 00:06:51,660 Entonces, ¿qué sabemos sobre Wayne Madigan? 80 00:06:51,685 --> 00:06:53,461 Frank dice que ha estado manteniendo un perfil bajo 81 00:06:53,486 --> 00:06:56,086 mientras hace crecer su negocio. 82 00:06:56,420 --> 00:06:57,900 Bien. 83 00:07:04,220 --> 00:07:07,020 ¿Segura que este es el lugar? 84 00:07:07,140 --> 00:07:08,700 Es donde dijo. 85 00:07:20,894 --> 00:07:22,454 Esperen aquí. 86 00:07:28,740 --> 00:07:30,785 No es lo que esperaba. 87 00:07:31,384 --> 00:07:32,832 No. 88 00:07:33,940 --> 00:07:35,660 Es una fachada inteligente. 89 00:08:14,020 --> 00:08:16,860 ¿Todo bien, Jimmy? 90 00:08:24,020 --> 00:08:25,340 Hola, Jimmy. 91 00:08:38,446 --> 00:08:40,366 ¿Qué pasa? 92 00:08:45,660 --> 00:08:48,406 ¿Por qué todavía tenemos a Kem dando vueltas por aquí? 93 00:08:49,340 --> 00:08:50,500 Porque él es el sonido. 94 00:08:52,140 --> 00:08:53,039 ¡Oh! 95 00:08:53,766 --> 00:08:54,930 Él nos consiguió esto. 96 00:08:55,740 --> 00:08:56,980 También puede conseguirte uno, Jimmy. 97 00:08:57,020 --> 00:08:59,660 Ya estoy grande. 98 00:08:59,820 --> 00:09:01,340 ¿Por qué no te gusta él? 99 00:09:01,500 --> 00:09:02,579 No... 100 00:09:02,580 --> 00:09:03,940 Porque es un puto racista. 101 00:09:04,100 --> 00:09:06,580 Vete a la mierda, Erick. 102 00:09:06,700 --> 00:09:08,340 ¿Cual es el problema entonces? 103 00:09:08,500 --> 00:09:09,780 No hay problema. 104 00:09:09,980 --> 00:09:11,796 Solo creo que deberíamos mantener tantas cosas 105 00:09:11,820 --> 00:09:14,100 como sea posible dentro de la familia, eso es todo. 106 00:09:15,441 --> 00:09:16,841 Más seguro de esa manera, ¿no? 107 00:09:24,860 --> 00:09:27,020 ¿Llamaste a Frank como te pedí? 108 00:09:27,047 --> 00:09:28,047 Sí. 109 00:09:28,072 --> 00:09:29,472 Sí, todo pasó. 110 00:09:31,019 --> 00:09:33,139 Este va a ser un buen día de pago. 111 00:09:58,740 --> 00:10:00,860 Se suponía que estarías aquí hace 20 minutos. 112 00:10:00,980 --> 00:10:02,580 Oh lo siento por eso. 113 00:10:02,740 --> 00:10:04,980 El tráfico era una pesadilla. 114 00:10:05,180 --> 00:10:07,580 ¿Frank dijo que podrías estar interesado en una compra? 115 00:10:07,740 --> 00:10:10,220 Todo depende del precio. 116 00:10:10,245 --> 00:10:12,165 Son 40 el kilo de H. 117 00:10:18,731 --> 00:10:21,808 Estaba pensando más cerca de 20, 25 el kilo. 118 00:10:22,771 --> 00:10:25,371 A ese precio, nosotros estaríamos trabajando para ti. 119 00:10:25,531 --> 00:10:27,571 Ya tengo proveedor, 120 00:10:27,771 --> 00:10:30,931 quién se va a enojar si empiezo a comprarte. 121 00:10:31,091 --> 00:10:33,451 Entonces, ¿qué hay para mí? 122 00:10:33,611 --> 00:10:36,971 35 el kilo, si el pedido es lo suficientemente grande. 123 00:10:37,131 --> 00:10:38,731 Aún no es lo suficientemente bajo. 124 00:10:38,891 --> 00:10:41,971 Podemos garantizar el suministro... tanto como quieras de cualquier cosa. 125 00:10:44,759 --> 00:10:47,159 ¿Es eso lo que le dijiste a Ged Delaney? 126 00:10:47,493 --> 00:10:48,947 No tuvo nada que ver con nosotros... 127 00:10:49,635 --> 00:10:52,041 eso fue una disputa personal. 128 00:10:55,091 --> 00:10:56,531 ¿Quieres el negocio o no? 129 00:11:01,971 --> 00:11:03,611 No a esos precios. 130 00:11:03,771 --> 00:11:06,131 33 el kilo. 131 00:11:06,331 --> 00:11:09,331 Eso es lo más bajo absoluto que podemos llegar. 132 00:11:09,491 --> 00:11:12,531 Mira, seré honesto. 133 00:11:12,731 --> 00:11:14,931 Todos saben que ustedes tienen una gran deuda que pagar, 134 00:11:14,956 --> 00:11:16,436 y ustedes se quedan manteniendo un montón de mercancía 135 00:11:16,461 --> 00:11:18,181 que Ged estaba destinado a comprar. 136 00:11:18,571 --> 00:11:22,731 Así que pensé que si podía conseguir algo a precio de ganga... 137 00:11:22,891 --> 00:11:24,705 ¿por qué no? 138 00:11:25,691 --> 00:11:29,171 Pero cualquier cosa mayor de 25 no vale la pena. 139 00:11:49,076 --> 00:11:50,156 Mierda. 140 00:11:51,771 --> 00:11:54,251 Tal vez deberíamos pensar en reabrir nuestras casas, 141 00:11:54,411 --> 00:11:57,411 vender la mercancía nosotros mismos y así sacar más dinero. 142 00:11:57,571 --> 00:11:58,851 Ahora somos mayoristas. 143 00:11:59,051 --> 00:12:01,051 No sin compradores, no lo somos. 144 00:12:01,251 --> 00:12:03,051 Sí, abrir las casas significaría 145 00:12:03,251 --> 00:12:04,531 más flujo de efectivo en un mes, 146 00:12:04,611 --> 00:12:06,931 pero no resuelve el problema actual. 147 00:12:07,171 --> 00:12:08,771 El saldo de ese primer pago es debido. 148 00:12:08,851 --> 00:12:10,171 Solo necesitamos dinero ahora. 149 00:12:10,291 --> 00:12:11,931 ¿Cuánto nos falta? 150 00:12:12,091 --> 00:12:13,531 Casi 7 millones. 151 00:12:18,771 --> 00:12:20,451 Se ven genial. 152 00:12:20,611 --> 00:12:22,131 Sí, son bonitas. 153 00:12:24,651 --> 00:12:27,411 ¿Cómo le va a Eric desde que volvió a casa? 154 00:12:27,571 --> 00:12:28,706 No me preguntes. 155 00:12:28,871 --> 00:12:29,906 Apenas lo veo. 156 00:12:30,110 --> 00:12:31,750 Siempre está fuera con Bren. 157 00:12:41,571 --> 00:12:43,611 Eric es un buen chico. 158 00:12:43,771 --> 00:12:45,587 Esa es la primera vez que lo llaman así. 159 00:12:46,811 --> 00:12:48,291 Es impetuoso. 160 00:12:48,411 --> 00:12:50,520 Esa es una palabra para eso. 161 00:12:52,793 --> 00:12:55,531 Tienes que asegurarte de que no haga algo estúpido. 162 00:12:55,651 --> 00:12:57,771 Algo de lo que se arrepentiría. 163 00:12:59,171 --> 00:13:01,571 Él no me va a escuchar. 164 00:13:01,731 --> 00:13:03,531 Tienes que hacer que te escuche. 165 00:13:03,691 --> 00:13:05,891 ¿Cómo exactamente? 166 00:13:06,091 --> 00:13:08,206 Bueno, no enterrando la cabeza en la arena 167 00:13:08,231 --> 00:13:10,912 y esperando que todo vaya a estar bien, Nikita. 168 00:13:15,691 --> 00:13:18,331 Muéstrale interés por su trabajo. 169 00:13:18,531 --> 00:13:21,971 Hazle saber que él... puede hablar contigo sobre ello. 170 00:13:22,091 --> 00:13:24,051 Dale tus opiniones. 171 00:13:26,611 --> 00:13:28,118 Comenzará a escuchar, 172 00:13:29,204 --> 00:13:30,290 ya verás. 173 00:13:32,371 --> 00:13:33,485 Bueno. 174 00:13:34,811 --> 00:13:36,251 Buena chica. 175 00:13:38,731 --> 00:13:40,531 Voy a comprarte las botas. 176 00:13:44,051 --> 00:13:45,491 Me gustaría comprar esas... 177 00:13:45,691 --> 00:13:48,571 y creo que compraré esas gafas también. 178 00:13:55,251 --> 00:13:56,691 ¡Hola, Anto! 179 00:14:07,651 --> 00:14:09,331 ¿Cómo estás? 180 00:14:09,586 --> 00:14:11,186 Tenemos un trabajo para ti. 181 00:14:11,211 --> 00:14:13,451 - ¿Sí? - Sí. 182 00:14:13,651 --> 00:14:16,531 ¿Ves a esa chica con la que estabas hablando allí? 183 00:14:16,731 --> 00:14:18,531 - ¿Quién es ella? - Esa es Anna. 184 00:14:18,731 --> 00:14:20,531 ¿Anna? ¿La hija de Michael? 185 00:14:20,691 --> 00:14:22,171 Sí. 186 00:14:22,331 --> 00:14:24,211 Claro. 187 00:14:24,451 --> 00:14:27,491 Pon eso en tu bolsillo y ve a esperar en el auto, ¿de acuerdo? 188 00:14:27,611 --> 00:14:29,051 Buen chico. 189 00:14:36,319 --> 00:14:37,359 ¿Adónde va ahora? 190 00:14:37,439 --> 00:14:38,999 Para hablar con Anna, creo. 191 00:14:42,851 --> 00:14:45,411 ¡Anna! Ven aquí chica. 192 00:14:49,314 --> 00:14:51,066 ¿Sabes quién soy? 193 00:14:51,091 --> 00:14:52,171 Creo que sí. 194 00:14:52,291 --> 00:14:53,811 Soy tu abuelo. 195 00:14:57,011 --> 00:14:59,971 Esto es para ti... 196 00:15:00,131 --> 00:15:03,051 por todos los cumpleaños que me perdí. 197 00:15:03,251 --> 00:15:04,451 No tienes que hacer eso. 198 00:15:04,571 --> 00:15:06,451 No, pero quiero. 199 00:15:06,651 --> 00:15:09,651 Eres parte de esta familia. 200 00:15:09,811 --> 00:15:11,331 Vamos, tómalo. 201 00:15:11,531 --> 00:15:15,331 Cómprate algo bonito de mi parte, ¿de acuerdo? 202 00:15:15,491 --> 00:15:16,731 Gracias. 203 00:15:16,931 --> 00:15:19,171 Te veré de nuevo, amor, ¿de acuerdo? 204 00:15:19,331 --> 00:15:20,851 Bueno. 205 00:15:30,891 --> 00:15:33,211 Bueno, debe haber alguna otra cosa que podamos intentar. 206 00:15:35,771 --> 00:15:38,011 No la hay. 207 00:15:38,171 --> 00:15:40,131 ¿Qué pasa con las reservas de efectivo? 208 00:15:40,545 --> 00:15:42,906 Cualquier liquidez va a los Batuks, 209 00:15:42,931 --> 00:15:45,171 y el resto está todo atado, no podemos acceder a él. 210 00:15:45,371 --> 00:15:47,011 Bueno, deberías haber guardado más en efectivo. 211 00:15:48,771 --> 00:15:49,811 Lo habría hecho, 212 00:15:50,011 --> 00:15:51,411 si hubiera sabido que tu hermano y tu hijo 213 00:15:51,436 --> 00:15:54,276 iban a matar a nuestro mejor cliente. 214 00:15:54,611 --> 00:15:57,131 Nadie pretende que esto sea ideal, Frank. 215 00:15:57,291 --> 00:16:01,051 Al menos así podremos hacer el primer pago. 216 00:16:01,211 --> 00:16:02,931 Los otros nunca lo aceptarán. 217 00:16:03,091 --> 00:16:05,331 ¿Pero tú nos apoyarás? 218 00:16:05,491 --> 00:16:06,611 Bueno. 219 00:16:08,491 --> 00:16:11,531 Pero es Bren quien va a ser tu problema. 220 00:16:23,451 --> 00:16:26,051 - Salta aquí, Anto. - Sí, sí. 221 00:16:31,731 --> 00:16:32,931 Está bien, espera aquí. 222 00:16:33,131 --> 00:16:34,931 Si ves a alguien viniendo por aquí, 223 00:16:35,091 --> 00:16:36,611 llama a tu padre inmediatamente, ¿de acuerdo? 224 00:16:36,651 --> 00:16:37,531 - Sí, no hay problema. - Buen chico. 225 00:16:37,651 --> 00:16:38,931 Hasta luego. 226 00:17:13,171 --> 00:17:15,411 Lee. El sobrino de Dotser. 227 00:17:15,531 --> 00:17:16,651 ¿Dónde está la mercancía? 228 00:17:16,811 --> 00:17:17,891 Está todo adentro. 229 00:17:18,091 --> 00:17:19,491 Bien. Muéstrale a Eric dónde está. 230 00:17:19,691 --> 00:17:22,771 Te seguiré, sólo quiero hablar un momento con Jimmy. 231 00:17:31,851 --> 00:17:34,891 - ¿Qué pasa? -¿Cuál es el problema con Kem? 232 00:17:35,051 --> 00:17:37,091 No hay problema. 233 00:17:37,291 --> 00:17:39,931 Te lo dije, es solo que él no es familia, eso es todo. 234 00:17:40,131 --> 00:17:41,971 No te escucho cuestionar a ninguno de los otros. 235 00:17:42,171 --> 00:17:43,787 que no son familia. Olvida que dije algo. 236 00:17:43,811 --> 00:17:45,331 Pero no puedo. 237 00:17:45,531 --> 00:17:47,691 Si hay algo que necesito saber, quiero saberlo. 238 00:17:47,771 --> 00:17:49,091 No lo hay. 239 00:17:49,251 --> 00:17:50,411 ¿Estas seguro de eso? 240 00:17:50,531 --> 00:17:52,251 Sí. 241 00:17:52,411 --> 00:17:53,851 Eso espero. 242 00:18:03,466 --> 00:18:04,866 ¿Cuánto es todo eso? 243 00:18:04,891 --> 00:18:06,771 20 millones. 244 00:18:06,971 --> 00:18:10,171 Vamos a mover esto inmediatamente. 245 00:18:10,371 --> 00:18:12,611 Demuéstrale a todo el mundo que somos los mejores. 246 00:18:13,372 --> 00:18:15,746 Quiero que lleves esto a la ciudad por mí 247 00:18:15,771 --> 00:18:16,851 y lo dejes en el mostrador 248 00:18:17,051 --> 00:18:21,131 de la trastienda del bar, ¿de acuerdo? 249 00:18:21,291 --> 00:18:22,531 Sí, no es molestia. 250 00:18:25,691 --> 00:18:27,131 Es solo Amanda. 251 00:18:27,579 --> 00:18:28,386 ¿Sí? 252 00:18:31,171 --> 00:18:32,811 Sí, de acuerdo. 253 00:18:33,011 --> 00:18:34,411 Sí, les avisaré. 254 00:18:34,611 --> 00:18:36,971 Oye, ha surgido algo. 255 00:18:37,171 --> 00:18:39,571 Amanda y Michael necesitan vernos a todos, ahora. 256 00:18:40,571 --> 00:18:41,851 En el mostrador. 257 00:19:35,949 --> 00:19:36,989 Está todo listo. 258 00:19:37,219 --> 00:19:38,259 ¿Dónde? 259 00:19:38,306 --> 00:19:39,706 En el Furry Bog. 260 00:19:39,731 --> 00:19:41,131 Bren y Eric están allí todas las noches. 261 00:19:41,211 --> 00:19:42,651 Claro. 262 00:19:42,811 --> 00:19:44,907 Tengo a este joven en fila. Lo hará por dos de los grandes. 263 00:19:44,931 --> 00:19:46,211 No. 264 00:19:46,371 --> 00:19:48,011 Esto lo haré yo. 265 00:19:48,211 --> 00:19:51,011 No necesitas las putas molestias, Kev. 266 00:19:51,171 --> 00:19:53,011 Deja que lo haga el chico. 267 00:19:53,211 --> 00:19:55,211 ¿Has olvidado lo que le hicieron a Ged? 268 00:19:55,331 --> 00:19:56,611 Por supuesto que no. 269 00:19:56,771 --> 00:19:59,731 Acabar con esos cabrones no es una puta molestia. 270 00:19:59,891 --> 00:20:02,411 Así que pon un vigilante en el bar y me avisas 271 00:20:02,611 --> 00:20:04,451 tan pronto como estén allí, ¿sí? 272 00:20:04,611 --> 00:20:06,051 Adelante. 273 00:21:19,245 --> 00:21:20,124 ¿Dónde estabas? 274 00:21:20,149 --> 00:21:22,549 Salí con papá, Eric y el abuelo. 275 00:21:22,804 --> 00:21:24,124 Sube a tu habitación. 276 00:21:24,149 --> 00:21:26,389 Tiene la edad suficiente para ser parte de esto. 277 00:21:28,349 --> 00:21:29,829 Ahora, Anthony. 278 00:21:29,949 --> 00:21:32,109 Sé lo que sucede de todos modos. 279 00:21:32,269 --> 00:21:33,789 Jimmy, díselo. 280 00:21:35,949 --> 00:21:37,669 Tiene casi 17. 281 00:21:42,349 --> 00:21:45,469 No me hagas arrastrarte por esas escaleras. 282 00:21:47,869 --> 00:21:49,429 Vete. 283 00:21:53,909 --> 00:21:56,149 ¿De qué se trata todo esto, de todos modos? 284 00:21:56,349 --> 00:21:59,269 Los Batuks, y cómo haremos el primer pago. 285 00:21:59,469 --> 00:22:01,429 Correcto, bueno, ya conoces mi sentir al respecto. 286 00:22:01,724 --> 00:22:03,204 ¡Que se vayan a la mierda! 287 00:22:03,229 --> 00:22:06,349 Sí, tiene sentido, teniendo en cuenta la última vez que esta familia 288 00:22:06,374 --> 00:22:08,934 estaba en un agujero, tú no estabas exactamente corriendo a ayudarnos. 289 00:22:11,309 --> 00:22:13,429 Con Ged Delaney fuera, hemos perdido a nuestro mayor cliente 290 00:22:13,454 --> 00:22:16,454 y nos quedamos con su pedido en nuestras manos. 291 00:22:16,749 --> 00:22:19,229 Siempre hay otros compradores. 292 00:22:19,429 --> 00:22:21,789 Encontramos uno que está dispuesto a quitarnos la heroína 293 00:22:21,909 --> 00:22:23,389 a 25.000 el kilo. 294 00:22:23,414 --> 00:22:24,774 Los hijos de puta. 295 00:22:24,934 --> 00:22:26,734 A ese precio, estamos perdiendo dinero con la mercancía. 296 00:22:26,759 --> 00:22:29,165 Recibiríamos un golpe, pero tendríamos el efectivo para el primer pago. 297 00:22:29,190 --> 00:22:30,925 Recuperaremos las pérdidas en los próximos envíos. 298 00:22:30,949 --> 00:22:32,989 No, a la mierda eso. Quiero que me corte ahora. 299 00:22:33,149 --> 00:22:34,349 Todos queremos eso, Eric, 300 00:22:34,374 --> 00:22:36,894 pero probablemente no es una mierda tan simple, ¿verdad? 301 00:22:37,229 --> 00:22:39,629 Bueno, lo sería si no hubiéramos acordado regalar 302 00:22:39,654 --> 00:22:41,654 90 putos millones. 303 00:22:41,909 --> 00:22:43,509 ¿Y para qué? 304 00:22:43,709 --> 00:22:45,309 ¿Se supone que debemos creer que los turcos 305 00:22:45,509 --> 00:22:48,429 simplemente van a cabalgar hacia el atardecer? 306 00:22:48,589 --> 00:22:50,229 Bueno, es lo que han acordado. 307 00:22:50,389 --> 00:22:52,869 Bueno, están mintiendo. 308 00:22:53,029 --> 00:22:55,309 Ella tuvo suerte con Eamon Cunningham, 309 00:22:55,509 --> 00:22:58,109 y ahora la estamos tratando como al puto mesías. 310 00:22:58,269 --> 00:22:59,909 ¿Y qué harías tú? 311 00:23:00,109 --> 00:23:02,189 Claro, bueno, en lugar de dar todo nuestro dinero, 312 00:23:02,389 --> 00:23:04,995 Yo lo usaría para acabar con esos cabrones grasientos. 313 00:23:05,409 --> 00:23:07,124 Si crees que aun con 90 millones 314 00:23:07,149 --> 00:23:10,149 podemos vencer a los Batuks, eres un puto iluso. 315 00:23:10,309 --> 00:23:12,149 Van a cerrar nuestras líneas de suministro, 316 00:23:12,349 --> 00:23:14,669 impedir que hagamos negocios y pagarle a la gente para que nos mate. 317 00:23:14,909 --> 00:23:17,069 Sí, déjalos que lo intenten. 318 00:23:17,269 --> 00:23:18,710 Hicimos un trato. 319 00:23:19,031 --> 00:23:20,373 Si incumplimos nuestra palabra ahora... 320 00:23:20,398 --> 00:23:22,789 No, no, no, no, tú hiciste un puto trato, 321 00:23:22,909 --> 00:23:24,905 y uno de mierda además. 322 00:23:25,924 --> 00:23:28,124 Todo lo que van a hacer es desangrarnos, 323 00:23:28,149 --> 00:23:29,469 y luego, cuando no nos quede dinero, 324 00:23:29,494 --> 00:23:30,694 vendrán por nosotros. 325 00:23:30,719 --> 00:23:32,846 Esto es lo que acordamos hacer. 326 00:23:33,029 --> 00:23:34,502 Yo no lo hice, 327 00:23:34,620 --> 00:23:36,484 y no voy a estar de acuerdo a vender nuestra mercancía 328 00:23:36,509 --> 00:23:38,989 con una puta pérdida. 329 00:23:39,189 --> 00:23:41,309 ¿Estás de acuerdo con todo esto, Frank? 330 00:23:43,069 --> 00:23:44,349 Sí. 331 00:23:44,509 --> 00:23:45,669 Correcto, ¿eso es todo, entonces? 332 00:23:45,909 --> 00:23:48,189 Entonces, eres como un maldito títere de calcetín 333 00:23:48,214 --> 00:23:49,669 para ese par, entonces, ¿verdad? 334 00:23:49,869 --> 00:23:52,589 - Bren... - No, esta mierda hay que decirla. 335 00:23:52,789 --> 00:23:55,789 No es de extrañar que él casi lleva a esta familia 336 00:23:55,814 --> 00:23:57,294 se fuera a la mierda. 337 00:23:57,589 --> 00:23:58,789 Es suficiente. 338 00:23:58,909 --> 00:24:00,349 Jesucristo. 339 00:24:00,549 --> 00:24:03,629 Tú, ella y ese puto bolso de allí 340 00:24:03,654 --> 00:24:06,214 pueden cocinar la mierda que quieran, 341 00:24:06,549 --> 00:24:09,349 pero tú no te vas a llevar ni un puto centavo 342 00:24:09,549 --> 00:24:14,789 de mi parte de ese cargamento y dárselo a los turcos. 343 00:24:14,909 --> 00:24:17,349 O de Birdy. 344 00:24:17,469 --> 00:24:19,789 ¿Qué hay de ti, Eric? 345 00:24:19,949 --> 00:24:21,789 Sí, quiero mi parte completa. 346 00:24:21,989 --> 00:24:23,669 ¿Jimmy? Él está con nosotros. 347 00:24:25,549 --> 00:24:27,789 Ella habla por ti ahora, ¿verdad? 348 00:24:27,949 --> 00:24:29,149 - No. - Correcto. 349 00:24:29,309 --> 00:24:31,669 Bueno, es posible que quieras decirle eso. 350 00:24:31,869 --> 00:24:35,589 Estamos tratando de evitarle a esta familia otra guerra. 351 00:24:35,709 --> 00:24:37,389 Yo, Birdy, Eric... 352 00:24:37,549 --> 00:24:40,069 todos decimos que no, así que eso es un puto hasta aquí. 353 00:24:42,071 --> 00:24:43,631 Bueno. Sí. 354 00:24:45,069 --> 00:24:47,349 De acuerdo. 355 00:24:47,549 --> 00:24:49,949 Me aseguraré de que les paguen a los tres, 356 00:24:50,109 --> 00:24:51,429 incluso si el resto de nosotros recibimos un castigo. 357 00:24:51,469 --> 00:24:53,069 ¿Eres una puta sorda? 358 00:24:53,229 --> 00:24:55,189 Deja de hablarle así, papá. 359 00:24:55,349 --> 00:24:56,869 Basta. 360 00:24:59,709 --> 00:25:02,189 Vender el producto con pérdidas 361 00:25:02,349 --> 00:25:05,789 hace que esta familia parezca un puto chiste, 362 00:25:05,949 --> 00:25:07,709 y no lo voy a tolerar. 363 00:25:13,709 --> 00:25:16,789 Tienes que empezar a actuar como el hombre de esta casa. 364 00:25:35,889 --> 00:25:36,884 Gracias. 365 00:25:36,909 --> 00:25:39,589 No vuelvas a hacer eso nunca. No vuelvas a hablar por mí nunca más. 366 00:25:40,463 --> 00:25:41,044 Jimmy... 367 00:25:41,069 --> 00:25:43,189 No te metas en mis putos asuntos, Michael. 368 00:25:48,309 --> 00:25:49,269 Bueno, 369 00:25:50,879 --> 00:25:54,074 te dije que no iban a aceptarlo. 370 00:26:18,309 --> 00:26:22,149 No quiero que Anthony salga con Bren y Viking, ¿de acuerdo? 371 00:26:22,309 --> 00:26:23,364 No. 372 00:26:24,549 --> 00:26:27,949 Tú no tomas todas las decisiones, Amanda. 373 00:26:28,284 --> 00:26:29,524 No son solo tú y Michael 374 00:26:29,549 --> 00:26:32,069 tomando todas las decisiones por su cuenta. 375 00:26:32,269 --> 00:26:34,305 Yo también tengo voz en las cosas... 376 00:26:35,269 --> 00:26:36,909 sobre nuestro hijo, 377 00:26:37,109 --> 00:26:39,509 sobre lo que hacemos con nuestro dinero, 378 00:26:39,709 --> 00:26:41,269 si tenemos este bebé o no. 379 00:26:41,389 --> 00:26:43,069 ¿Qué? 380 00:26:43,269 --> 00:26:45,669 ¿E-Entonces estás diciendo que no quieres un bebé ahora? 381 00:26:45,869 --> 00:26:47,389 sabes que ésa no es la puta cuestión. 382 00:26:47,589 --> 00:26:48,965 Correcto, bueno, entonces, ¿cuál es tu punto? 383 00:26:48,989 --> 00:26:50,949 Que tú decides todo. 384 00:26:51,109 --> 00:26:52,189 A la mierda todo. 385 00:26:52,349 --> 00:26:53,749 Y nunca nadie me pregunta qué es lo que yo quiero. 386 00:26:53,829 --> 00:26:55,429 Tal vez sí quiero al bebé, tal vez no. 387 00:26:55,629 --> 00:26:57,869 Quien mierda lo sabe porque nunca nadie pregunta. 388 00:27:00,109 --> 00:27:02,469 - ¿Qué tiene eso de gracioso? - No nada. 389 00:27:02,669 --> 00:27:04,085 Sólo creo que lo que realmente quisiste decir 390 00:27:04,109 --> 00:27:05,700 fue en realidad, que quieres que tu papi 391 00:27:05,725 --> 00:27:07,549 tome las decisiones por ti ahora en lugar de tu esposa. 392 00:27:07,669 --> 00:27:09,149 - Vete a la mierda. - No. 393 00:27:09,309 --> 00:27:11,149 Tú vete a la mierda, Jimmy. 394 00:27:11,309 --> 00:27:13,029 He criado a nuestros hijos. 395 00:27:13,189 --> 00:27:15,189 Me hice cargo del dinero. Dirigí la casa. 396 00:27:15,349 --> 00:27:17,149 Dirigí el concesionario, me encargué de todo. 397 00:27:17,269 --> 00:27:19,149 Prácticamente te visto. 398 00:27:19,389 --> 00:27:21,869 Y ahora, porque tu padre ha vuelto a salir, 399 00:27:22,069 --> 00:27:24,109 ¿Quieres empezar a actuar de repente como un gran hombre 400 00:27:24,269 --> 00:27:25,989 en lugar de apoyar a tu esposa? 401 00:27:28,509 --> 00:27:30,949 Como, vete a la mierda, Jimmy. 402 00:27:35,389 --> 00:27:38,389 Veo que dejaste a Michael fuera de esa lista de logros. 403 00:27:38,589 --> 00:27:40,589 Ninguna mención de él, ninguna mención de cogerte a mi hermano 404 00:27:40,629 --> 00:27:42,069 a mis espaldas. 405 00:27:46,909 --> 00:27:47,933 Sí. 406 00:27:49,853 --> 00:27:52,213 Eso es exactamente lo que hice. 407 00:28:30,004 --> 00:28:33,316 Conocí a tu papá hoy. Ha sido muy agradable. 408 00:28:57,869 --> 00:28:59,509 ¿Está el aquí? 409 00:28:59,709 --> 00:29:02,149 Sí. Está dentro con Eric. 410 00:29:08,669 --> 00:29:10,029 Mantente alejado de Anna. 411 00:29:10,324 --> 00:29:11,524 Ella es mi nieta. 412 00:29:11,549 --> 00:29:13,949 - Puedo... - ¡He dicho que te alejes! 413 00:29:14,149 --> 00:29:15,669 ¡Jesucristo, Michael! 414 00:29:15,694 --> 00:29:17,640 No te metas, Eric. 415 00:29:18,669 --> 00:29:21,469 No voy a pedírtelo otra vez. 416 00:29:21,669 --> 00:29:22,869 ¿Por qué? 417 00:29:23,029 --> 00:29:25,789 ¿Me vas a matar, Michael? 418 00:29:25,909 --> 00:29:28,349 ¿Crees que no lo haré? 419 00:29:28,509 --> 00:29:30,549 ¿Crees que no apretaré este gatillo? 420 00:29:30,749 --> 00:29:32,789 ¿De verdad crees que no apretaré este gatillo? 421 00:29:32,949 --> 00:29:34,229 Sabes qué, hazlo. 422 00:29:34,429 --> 00:29:36,149 Di que no lo haré, a ver qué pasa. 423 00:29:36,229 --> 00:29:38,269 - Michael, por favor. - Anda, dilo. 424 00:29:38,469 --> 00:29:39,669 Di que no te voy a matar. 425 00:29:39,829 --> 00:29:40,909 No aquí por el bien de Birdy... 426 00:29:48,869 --> 00:29:50,789 Ahora, escucha aquí... 427 00:29:50,909 --> 00:29:52,389 acércate a ella de nuevo, 428 00:29:52,549 --> 00:29:54,069 la próxima vez, no estará vacía. 429 00:30:03,269 --> 00:30:04,589 Maldito idiota. 430 00:30:21,084 --> 00:30:22,444 Nos vemos en la mañana, amigo. 431 00:30:22,999 --> 00:30:24,095 ¿Adónde vas? 432 00:30:24,420 --> 00:30:26,244 Solo saliendo con papá y Eric. 433 00:30:26,269 --> 00:30:28,429 Bueno. Nos vemos, papá. 434 00:30:36,309 --> 00:30:37,563 Entonces... 435 00:30:39,142 --> 00:30:41,821 ¿qué estabas haciendo con tu padre y Bren antes? 436 00:30:42,511 --> 00:30:43,407 Nada. 437 00:30:45,189 --> 00:30:47,829 Bueno, no puedes haber estado haciendo nada. 438 00:30:47,989 --> 00:30:50,389 Quiero decir, nada interesante. 439 00:30:50,941 --> 00:30:53,402 Te sorprendería lo que me interesa. 440 00:30:54,957 --> 00:30:55,825 Bueno. 441 00:30:55,939 --> 00:30:57,183 Fuimos a la playa 442 00:30:57,852 --> 00:30:59,484 y el abuelo me compró helado, 443 00:30:59,509 --> 00:31:01,109 y construimos castillos de arena. 444 00:31:01,269 --> 00:31:03,269 Fue el mejor día de todos. 445 00:31:03,429 --> 00:31:04,949 ¿Feliz? 446 00:31:07,309 --> 00:31:08,389 ¿Puedo irme ahora? 447 00:31:08,549 --> 00:31:09,989 Está bien. Vete. 448 00:31:48,229 --> 00:31:50,829 ¡Mamá! Me estoy cambiando aquí. 449 00:31:50,989 --> 00:31:52,589 ¿A dónde vas? 450 00:31:52,749 --> 00:31:54,509 Solo vamos al bar con Eddie. 451 00:31:54,669 --> 00:31:56,149 Quédate aquí con tu familia. 452 00:32:00,709 --> 00:32:02,189 Piensa acerca de lo que estás haciendo. 453 00:32:02,389 --> 00:32:03,509 Mamá, vamos. Suéltame. 454 00:32:03,669 --> 00:32:05,789 Ged no querría que te encerraran por él. 455 00:32:07,869 --> 00:32:09,509 Tengo que hacer esto. 456 00:33:05,973 --> 00:33:07,213 ¿Todo bien? ¿Un trago? 457 00:33:07,373 --> 00:33:08,733 Adelante, entonces. 458 00:33:08,933 --> 00:33:12,333 John, otra ronda. 459 00:33:12,493 --> 00:33:14,333 Déjate llevar por eso. 460 00:33:14,533 --> 00:33:16,453 Slainte. Slainte. 461 00:33:16,613 --> 00:33:18,413 Jimmy, tu papá te está buscando. 462 00:33:33,293 --> 00:33:34,293 ¿Sí? 463 00:33:35,973 --> 00:33:36,973 ¿Querías verme? 464 00:33:37,133 --> 00:33:38,653 Cierra la puerta. 465 00:33:40,828 --> 00:33:42,228 Mira, ya hablé con Amanda, 466 00:33:42,253 --> 00:33:44,453 y le dije que ella no habla por mí, así que... 467 00:33:44,653 --> 00:33:47,013 Todo lo que ella está haciendo es convertirte en un puto idiota, Jimmy. 468 00:33:47,253 --> 00:33:48,813 Lo se. Ella sabe el resultado ahora. 469 00:33:48,973 --> 00:33:51,573 Bien, siéntate. 470 00:33:51,733 --> 00:33:54,120 Toma, prueba esto para ver el tamaño. 471 00:33:55,222 --> 00:33:56,708 Hay algo más que necesito decirte, papá. 472 00:33:56,733 --> 00:33:58,813 Toma un maldito golpe. Vamos. 473 00:34:01,533 --> 00:34:03,333 Oye, eso es una puta calidad. 474 00:34:03,493 --> 00:34:04,532 Sí. 475 00:34:04,533 --> 00:34:05,533 Escucha, pa... 476 00:34:06,773 --> 00:34:07,933 - Mierda. - Papá. 477 00:34:08,093 --> 00:34:09,893 Te conseguiremos tu agujero esta noche. 478 00:34:10,133 --> 00:34:11,613 Rompe el hechizo de esa puta bruja... 479 00:34:11,638 --> 00:34:14,078 Kem es una rata. 480 00:34:14,413 --> 00:34:16,201 Por eso no confío en él. 481 00:34:17,213 --> 00:34:19,813 ¿Qué quieres decir con que es una puta rata? 482 00:34:19,973 --> 00:34:22,733 Él le daba información a Eamon Cunningham, 483 00:34:22,853 --> 00:34:25,613 y le tendió una trampa a Fudge. 484 00:34:25,813 --> 00:34:28,613 Pero pensé que te ayudó a atrapar a Con Doyle. 485 00:34:28,813 --> 00:34:30,413 Sólo porque Amanda sospechaba lo que él estaba haciendo 486 00:34:30,438 --> 00:34:31,878 y lo obligó a hacerlo. 487 00:34:32,133 --> 00:34:33,813 Oh, maldita mierda. 488 00:34:36,773 --> 00:34:38,493 Pero él ha estado arreglando cosas para nosotros. 489 00:34:38,653 --> 00:34:40,333 Lo sé. 490 00:34:40,493 --> 00:34:42,773 Entonces, ¿por qué Eric tiene una puta rata rondando? 491 00:34:42,893 --> 00:34:43,933 Eric no lo sabe. 492 00:34:44,053 --> 00:34:45,133 ¿Quién lo sabe? 493 00:34:45,253 --> 00:34:47,133 Michael, Amanda y yo. 494 00:34:47,293 --> 00:34:48,693 ¿Qué pasa con Frank y Birdy? 495 00:34:51,013 --> 00:34:53,013 ¿Por qué no? 496 00:34:53,213 --> 00:34:55,133 Así es como Amanda lo quería. 497 00:35:17,453 --> 00:35:18,493 ¿Hola? 498 00:35:18,693 --> 00:35:20,653 Iré a Dublín en persona 499 00:35:20,853 --> 00:35:23,253 para cobrar su primer pago. 500 00:35:23,413 --> 00:35:24,653 Eso no es necesario. 501 00:35:24,813 --> 00:35:26,653 Es lo que voy a hacer. 502 00:35:27,088 --> 00:35:29,453 Ya hemos enviado más de la mitad del pago. 503 00:35:29,653 --> 00:35:31,133 El resto estará allí. 504 00:35:31,333 --> 00:35:33,573 Entonces no tienes de qué preocuparte. 505 00:35:34,083 --> 00:35:38,613 Nos debes mucho dinero y tenemos la intención de que nos paguen. 506 00:35:38,773 --> 00:35:41,717 Y no quiero que pienses que hemos desaparecido de tu vida. 507 00:35:42,653 --> 00:35:44,413 Si eso es lo que quieres. 508 00:35:44,573 --> 00:35:45,613 Lo es. 509 00:35:46,335 --> 00:35:49,893 Espero que todo salga como acordamos. 510 00:35:50,053 --> 00:35:52,493 Sin demoras ni excusas. 511 00:35:52,957 --> 00:35:54,317 Entiendo. 512 00:36:09,472 --> 00:36:10,659 Gracias, Pinar. 513 00:36:10,855 --> 00:36:12,980 Me gustaría estar a solas con mi padre. 514 00:36:49,053 --> 00:36:50,824 Lleva a quien puedas. 515 00:36:52,145 --> 00:36:53,228 Entra y sal rápido. 516 00:36:53,253 --> 00:36:54,613 Sí, sí, lo sé, lo sé. 517 00:37:16,133 --> 00:37:17,212 A la mierda. 518 00:37:21,853 --> 00:37:24,693 ¿Mmm? 519 00:37:24,813 --> 00:37:26,053 ¿Qué mierda? 520 00:37:26,213 --> 00:37:27,573 Él tiene un pasamontañas. 521 00:37:27,773 --> 00:37:29,733 Él tiene un pasamontañas. ¡Tiene un puto chaleco! 522 00:37:29,893 --> 00:37:32,133 Pon los putos candados, John. 523 00:37:32,293 --> 00:37:33,613 Mierda. 524 00:37:33,773 --> 00:37:35,013 ¿Qué mierda está pasando? 525 00:37:35,253 --> 00:37:38,253 Un cabrón con pasamontañas está atrapado en el porche. 526 00:37:44,733 --> 00:37:47,373 Él está atrapado. 527 00:37:47,573 --> 00:37:49,373 Lo tenemos atrapado. 528 00:37:49,493 --> 00:37:51,533 Eric, no seas idiota. 529 00:37:51,693 --> 00:37:53,133 Míralo. 530 00:37:53,333 --> 00:37:54,813 Es como un mono en una puta jaula. 531 00:37:55,013 --> 00:37:56,453 ¿Quieres rendirte de una puta vez? 532 00:37:57,853 --> 00:37:59,093 Oye, Bren. 533 00:37:59,550 --> 00:38:00,830 ¿Ves a nuestro mono mascota, Bren? 534 00:38:00,855 --> 00:38:02,311 ¡Te lo advierto, Eric! 535 00:38:02,336 --> 00:38:03,976 ¿Eh? ¿Eh? 536 00:38:06,613 --> 00:38:07,915 ¿Quieres parar? 537 00:38:09,298 --> 00:38:10,345 ¡Eric! 538 00:38:14,867 --> 00:38:16,587 A la mierda. 539 00:38:20,573 --> 00:38:22,973 ¡Oye! Mírame cuando te estoy hablando. 540 00:38:23,173 --> 00:38:24,853 ¿Quieres que llame a los guardias? Aún no. 541 00:38:27,093 --> 00:38:28,733 Kev, ¿qué diablos estás haciendo? 542 00:38:28,893 --> 00:38:30,533 ¿Quieres parar? 543 00:38:30,693 --> 00:38:33,253 Eddie, ¡estoy atrapado! ¡No puedo salir! 544 00:38:33,653 --> 00:38:35,973 ¡Aquí! Tú, puto imbécil. 545 00:38:36,093 --> 00:38:38,493 ¿Qué vas a hacer? 546 00:38:38,693 --> 00:38:39,733 ¿Me vas a disparar? ¿Eh? 547 00:38:39,893 --> 00:38:40,893 ¡Basta, Erick! 548 00:38:41,053 --> 00:38:42,293 - Hazlo. - Lo haré, maldito imbécil. 549 00:38:42,373 --> 00:38:43,453 ¡Eric! 550 00:38:43,613 --> 00:38:44,692 Joder, hazlo. 551 00:38:44,693 --> 00:38:45,693 ¿ Si ? ¡Vete a la mierda! ¡Eric! 552 00:38:45,853 --> 00:38:47,173 ¡Hazlo! 553 00:38:47,293 --> 00:38:49,573 ¡Mierda! Mierda. 554 00:39:00,733 --> 00:39:03,133 ¿Está muerto? 555 00:39:03,253 --> 00:39:04,733 Eso espero. 556 00:39:04,933 --> 00:39:07,173 Sólo le queda media puta cara. 557 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 ¡Lee! 558 00:39:10,733 --> 00:39:12,268 Ve a la oficina. 559 00:39:12,293 --> 00:39:15,293 Toma toda la coca y sácala por la parte de atrás, ¿de acuerdo? 560 00:39:15,493 --> 00:39:17,373 Bien, todos, quédense donde están. 561 00:39:17,533 --> 00:39:19,373 Este payaso entró aquí y se pegó un tiro. 562 00:39:19,533 --> 00:39:21,773 No hemos hecho nada malo. 563 00:39:21,973 --> 00:39:25,773 John, ve a llamar a los guardias. Reporta este tiroteo. 564 00:39:38,013 --> 00:39:41,293 Muy bien, estoy llegando. 565 00:39:41,453 --> 00:39:43,133 A la mierda. 566 00:39:50,933 --> 00:39:53,253 Te he estado llamando durante años. ¿Por qué no contestabas? 567 00:39:53,333 --> 00:39:55,893 Debo haber dejado mi teléfono en el dormitorio o algo así. 568 00:39:56,053 --> 00:39:58,133 Será mejor que esto sea importante. 569 00:39:58,333 --> 00:39:59,933 Hubo un tiroteo en el bar. 570 00:40:00,133 --> 00:40:01,653 ¿Eric? No. 571 00:40:01,813 --> 00:40:03,453 No, él está muy bien. 572 00:40:03,573 --> 00:40:05,733 Todos lo están. 573 00:40:05,893 --> 00:40:09,133 Kevin, el hermano pequeño de Ged Delaney, 574 00:40:09,293 --> 00:40:10,933 llegó con un arma y terminó disparándose en la cara. 575 00:40:11,053 --> 00:40:12,453 Mierda. 576 00:40:12,613 --> 00:40:15,133 Pensé que tal vez querrías ir 577 00:40:15,293 --> 00:40:17,133 ya sabes, mostrar tu cara. 578 00:40:29,853 --> 00:40:31,373 ¿Estás bien? 579 00:40:31,533 --> 00:40:33,093 Es solo una úlcera. 580 00:40:35,053 --> 00:40:38,293 Sí, el primo de mi mamá pensó que tenía una úlcera. 581 00:40:38,493 --> 00:40:40,133 Resultó que era cáncer. 582 00:40:40,293 --> 00:40:41,613 Muerto en seis semanas. 583 00:40:41,773 --> 00:40:43,293 Gracias por la charla. 584 00:40:45,973 --> 00:40:47,333 No me extraña que tengas una puta úlcera. 585 00:40:47,453 --> 00:40:50,173 Mira toda la mierda que estás comiendo. 586 00:40:50,373 --> 00:40:53,173 Vivir en la mierda te hace sentir como una mierda. 587 00:40:53,333 --> 00:40:54,773 Te jode la cabeza, hombre. 588 00:40:58,693 --> 00:41:00,349 Necesitas conseguir alguien que limpie o algo, 589 00:41:00,373 --> 00:41:02,773 y cuestan una mierda. 590 00:41:02,893 --> 00:41:04,373 Y un cocinero. 591 00:41:11,133 --> 00:41:12,533 ¿Sabes lo que es una verdadera vergüenza? 592 00:41:12,693 --> 00:41:13,761 ¿Qué? 593 00:41:14,973 --> 00:41:16,653 Que no atraparon a Bren esta noche. 594 00:41:19,573 --> 00:41:21,253 Eso no tiene ni puta gracia, Frank. 595 00:41:21,453 --> 00:41:25,053 Yo mismo le habría pagado a Kev Delaney por cortar ese puto cabrón. 596 00:41:29,213 --> 00:41:31,015 En serio, Frank... 597 00:41:32,495 --> 00:41:34,415 no vuelvas a decir eso en voz alta. 598 00:42:12,133 --> 00:42:15,773 Nuray Batuk llamó antes. 599 00:42:15,933 --> 00:42:18,613 Ella viene a supervisar el pago ella misma. 600 00:42:18,733 --> 00:42:20,253 ¿Por qué? 601 00:42:20,453 --> 00:42:23,613 Para tratar de mantener la presión sobre nosotros. 602 00:42:23,813 --> 00:42:26,282 Voy a llamar a Wayne Madigan y decirle 603 00:42:26,369 --> 00:42:28,809 que le vamos a vender a 25 mil el kilo. 604 00:42:31,733 --> 00:42:33,733 Bren va a estar en pie de guerra. 605 00:42:36,333 --> 00:42:37,893 No tenemos opción. 606 00:42:45,263 --> 00:42:46,943 Estoy tan contenta de que estés de vuelta. 607 00:43:25,693 --> 00:43:27,293 Solo estaba jugando. 608 00:43:27,453 --> 00:43:28,933 Te dije que pararas. 609 00:43:29,133 --> 00:43:32,733 Era una maldita broma. 610 00:43:32,933 --> 00:43:34,509 ¿Cómo se suponía que iba a saber lo que sucedería? 611 00:43:34,533 --> 00:43:36,013 "¿Como se supone que iba a saberlo?" 612 00:43:36,439 --> 00:43:38,399 Deberías tatuarte esa mierda. 613 00:43:41,693 --> 00:43:43,493 ¿Ya diste tus declaraciones? 614 00:43:43,828 --> 00:43:45,268 Se han llevado las imágenes de seguridad, 615 00:43:45,293 --> 00:43:47,933 para que sepan lo que pasó. 616 00:43:48,133 --> 00:43:50,653 Bren quiere hablar en la parte de atrás. Vamos. 617 00:43:53,455 --> 00:43:54,975 No tardaré. 618 00:44:18,619 --> 00:44:20,459 Esto es siniestro. 619 00:44:22,733 --> 00:44:24,613 Kem es una rata. 620 00:44:26,097 --> 00:44:27,173 ¿Qué? 621 00:44:38,173 --> 00:44:38,975 No. 622 00:44:41,493 --> 00:44:43,133 No, no creo eso. 623 00:44:43,333 --> 00:44:47,453 Estuvo dando información a Eamon Cunningham todo el tiempo. 624 00:44:47,748 --> 00:44:49,028 Eso es una tontería, Bren. 625 00:44:49,053 --> 00:44:50,493 Y le tendió una trampa a Fudge para que lo mataran. 626 00:44:50,693 --> 00:44:52,733 ¿De qué mierda estás hablando? 627 00:44:52,933 --> 00:44:54,733 Kem no haría esa mierda, no a nosotros. 628 00:44:54,853 --> 00:44:56,173 Es cierto, V. 629 00:44:56,333 --> 00:44:58,373 ¿Cómo mierda lo sabes? ¿Quién lo dice? 630 00:44:58,533 --> 00:45:00,269 Amanda lo atrapó y él lo admitió. 631 00:45:00,293 --> 00:45:01,293 ¿Cuando? 632 00:45:01,373 --> 00:45:02,813 Hace meses. 633 00:45:07,813 --> 00:45:08,649 No. 634 00:45:09,259 --> 00:45:09,723 No. 635 00:45:09,748 --> 00:45:12,588 No me creo esta mierda, Bren. 636 00:45:12,613 --> 00:45:15,653 Tengo que escucharlo de él. ¿Me escuchas? 637 00:45:15,853 --> 00:45:18,373 Si lo admite, tengo que escucharlo decirlo. 638 00:45:18,533 --> 00:45:19,573 Yo mismo le preguntaré. 639 00:45:19,773 --> 00:45:22,133 Le dirás que se vaya a la mierda. 640 00:45:22,333 --> 00:45:24,933 Él cree que sólo Amanda, Jimmy, y Michael saben lo que hizo, 641 00:45:25,133 --> 00:45:26,773 y no quiero que descubra lo contrario. 642 00:45:26,933 --> 00:45:28,613 Yo todavía estaría dentro si no fuera por Kem. 643 00:45:28,638 --> 00:45:30,158 Y Fudge estaría vivo. 644 00:45:32,413 --> 00:45:34,537 Es una puta rata, 645 00:45:34,616 --> 00:45:36,388 igual que Ged Delaney era una rata, 646 00:45:36,413 --> 00:45:39,213 y las ratas obtienen lo que se merecen. 647 00:45:42,973 --> 00:45:44,032 Ahora, 648 00:45:44,642 --> 00:45:46,708 tú lo trajiste a esta familia, Eric, 649 00:45:46,733 --> 00:45:48,893 así que tú vas a tener que aclarar este lío. 650 00:45:49,053 --> 00:45:50,533 Bren... 651 00:45:54,777 --> 00:45:55,817 No. 652 00:45:59,813 --> 00:46:02,853 Mierda. 653 00:46:03,435 --> 00:46:04,880 Llama a Lee... 654 00:46:05,988 --> 00:46:07,188 o a alguien más para que lo haga. 655 00:46:07,213 --> 00:46:09,253 Voy a pagar por todo. Por favor. 656 00:46:09,278 --> 00:46:11,114 Si no vas a hacer esto, 657 00:46:11,388 --> 00:46:13,733 vete a la mierda ahora mismo. 658 00:46:13,853 --> 00:46:16,533 y no vuelvas. 659 00:46:17,153 --> 00:46:18,453 Adelante. 660 00:46:18,653 --> 00:46:24,493 Vete a la mierda, porque no tengo tiempo para cabrones molestos. 661 00:46:24,653 --> 00:46:26,693 Puedo confiar en ti o no puedo. 662 00:46:26,813 --> 00:46:28,213 ¿Tu me entiendes? 663 00:46:34,893 --> 00:46:36,413 Sí. 664 00:46:57,324 --> 00:46:59,100 Espero que te paguen horas extras, Paddy. 665 00:46:59,601 --> 00:47:01,521 ¿Qué opinas? 666 00:47:02,653 --> 00:47:04,509 Mire, estoy en ese tiroteo más allá del aeropuerto, 667 00:47:04,533 --> 00:47:07,133 donde mataron a Beady Donovan y Jason Mahon. 668 00:47:07,333 --> 00:47:09,733 Bueno, cuando estábamos revisando las pertenencias de Donovan, 669 00:47:09,933 --> 00:47:12,413 Encontramos esto en el bolsillo de su chaqueta. 670 00:47:12,613 --> 00:47:15,213 El original tiene las huellas dactilares de Amanda Kinsella. 671 00:47:15,373 --> 00:47:18,733 Podría ser una cuenta bancaria o un código de acceso o algo así. 672 00:47:18,933 --> 00:47:21,293 Entonces, pensamos que podrías estar interesado. 673 00:47:21,453 --> 00:47:22,693 Lo estoy. 674 00:47:22,853 --> 00:47:24,333 Muy. 675 00:47:24,493 --> 00:47:26,773 Déjame saber cómo te va, ¿sí? 676 00:47:26,933 --> 00:47:27,933 Hm. 677 00:47:50,996 --> 00:47:57,590 Traducido por KikeGUATE. 47161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.