Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,863 --> 00:00:04,063
Bienvenido a casa.
2
00:00:04,223 --> 00:00:06,463
Eres un Kinsella
y nosotros permanecemos juntos.
3
00:00:07,723 --> 00:00:08,472
Siempre.
4
00:00:08,497 --> 00:00:10,105
ANTERIORMENTE EN KIN
5
00:00:10,936 --> 00:00:12,158
Tú y yo hemos estado
haciendo negocios
6
00:00:12,183 --> 00:00:13,463
desde antes de
que naciera Moore.
7
00:00:13,663 --> 00:00:14,583
No es personal, Frank.
8
00:00:14,783 --> 00:00:16,263
Es sólo el cambio de modelo.
9
00:00:16,463 --> 00:00:18,223
O estás completamente
conmigo o no lo estás.
10
00:00:20,023 --> 00:00:21,783
Quiero tratar
con Viking yo mismo,
11
00:00:21,943 --> 00:00:23,383
si me das el visto bueno.
12
00:00:23,543 --> 00:00:24,423
Adelante.
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,023
¡Jamie! ¡Jamie!
Una ambulancia, ¿puedes?
14
00:00:27,183 --> 00:00:28,783
¿Quién va a pagar por esto?
15
00:00:28,983 --> 00:00:30,783
Dijiste que quien lo mató
pagaría.
16
00:00:30,983 --> 00:00:32,743
Bueno, no puedo estar
involucrado en nada de eso.
17
00:00:32,903 --> 00:00:34,303
No si quiero ver a Anna.
18
00:00:34,503 --> 00:00:36,343
Lo hiciste antes por dinero.
Hazlo ahora por la familia.
19
00:00:38,463 --> 00:00:40,263
No tienes ni idea
20
00:00:40,423 --> 00:00:42,263
de lo que acabas de empezar.
21
00:00:42,463 --> 00:00:44,223
Estás acabado
porque eres un puto muerto.
22
00:00:45,583 --> 00:00:47,423
Diría que es posible que
hayas desarrollado epilepsia.
23
00:00:47,623 --> 00:00:49,303
Si tomo esto,
24
00:00:49,463 --> 00:00:51,263
¿volveré a ser normal?
25
00:00:51,463 --> 00:00:52,783
Si tienes alguna
preocupación, vuelve a verme.
26
00:00:53,823 --> 00:00:54,983
Respóndeme, Michael.
27
00:00:55,143 --> 00:00:56,663
¿Por qué la mataste?
28
00:00:56,823 --> 00:00:57,983
Fue un accidente.
29
00:00:58,183 --> 00:01:00,303
¿Cómo le disparas accidentalmente
a alguien?
30
00:01:00,503 --> 00:01:03,263
Sabes que nunca haría
nada para lastimar a tu madre.
31
00:01:04,903 --> 00:01:06,543
Sabes que ni una sola vez
he intentado castigarte.
32
00:01:06,703 --> 00:01:08,183
¿Me haces sentir como una mierda
33
00:01:08,383 --> 00:01:09,983
porque te cogiste a mi hermano?
34
00:01:11,223 --> 00:01:12,743
¿Estás tratando de
volar todo por los aires?
35
00:01:13,293 --> 00:01:14,573
Boom.
36
00:01:15,863 --> 00:01:17,743
No podemos quedarnos aquí sentados
esperando a que nos maten.
37
00:01:17,903 --> 00:01:19,023
Entonces, ¿qué hacemos?
38
00:01:19,223 --> 00:01:20,983
Entonces tenemos que
ser más listos que él.
39
00:01:22,685 --> 00:01:23,863
¿Cuánto obtuvieron?
40
00:01:24,023 --> 00:01:24,903
Todo.
41
00:01:25,063 --> 00:01:26,583
Tenemos tus drogas.
42
00:01:26,743 --> 00:01:28,343
Las recuperaré, y luego mataré
43
00:01:28,543 --> 00:01:29,863
a Frank, a Michael y a
Jimmy,
44
00:01:30,023 --> 00:01:31,743
hasta el último cabrón de ellos.
45
00:01:31,903 --> 00:01:33,463
Entonces, ¿con
quién hablas, Kem?
46
00:01:33,623 --> 00:01:35,023
¿Es el propio Eamon?
47
00:01:35,223 --> 00:01:36,743
No soy una maldita rata,
si eso es lo que piensas.
48
00:01:36,943 --> 00:01:39,143
Creemos que el asesinato
de Jamie fue en represalia
49
00:01:39,343 --> 00:01:42,263
por un tiroteo que ocurrió
un par de noches antes.
50
00:01:42,463 --> 00:01:44,463
¿Estás diciendo que
debería entregar a mi hijo?
51
00:01:44,663 --> 00:01:46,743
Solo te estoy diciendo
lo que va a pasar.
52
00:01:46,863 --> 00:01:48,423
Ya tienen a Eric.
53
00:01:48,623 --> 00:01:50,503
Ahora sólo están
ampliando su red
54
00:01:50,663 --> 00:01:52,143
para ver qué
más pueden atrapar.
55
00:01:52,343 --> 00:01:55,583
Si esto explota, tendremos a
Hacienda detrás de nosotros.
56
00:01:55,783 --> 00:01:57,063
Cerrarán el concesionario.
57
00:01:57,263 --> 00:01:58,663
Él va a ver a tu tío.
58
00:01:58,823 --> 00:02:00,103
Para que entres con él.
59
00:02:00,263 --> 00:02:01,223
El sonido de Bren.
60
00:02:01,423 --> 00:02:02,263
Se trata de Eric.
61
00:02:02,463 --> 00:02:03,903
Él va a entrar.
62
00:02:04,103 --> 00:02:05,863
No permitiré que arruine
mi libertad condicional.
63
00:02:06,063 --> 00:02:08,943
- Por favor.
- Estás demasiado ocupado chupando vergas
64
00:02:09,143 --> 00:02:10,743
para dirigir
esta familia correctamente.
65
00:02:13,023 --> 00:02:13,783
¡Frank!
66
00:02:13,903 --> 00:02:15,423
Necesito una ambulancia.
67
00:02:15,583 --> 00:02:17,023
Hay un testigo del tiroteo.
68
00:02:17,223 --> 00:02:19,783
Toma 20 de los grandes
del escondite en el techo
69
00:02:19,943 --> 00:02:21,223
y haz que Kem
contrate a alguien
70
00:02:21,383 --> 00:02:22,343
para que los recorte.
71
00:02:23,287 --> 00:02:24,727
Bienvenido a casa, Eamon.
72
00:02:24,887 --> 00:02:25,927
Mi padre quiere verte.
73
00:02:26,047 --> 00:02:27,167
Todo está bien, Cenk.
74
00:02:27,327 --> 00:02:28,487
El problema ha sido solucionado.
75
00:02:28,647 --> 00:02:29,447
Puedes decirle eso.
76
00:02:33,287 --> 00:02:34,767
¿Qué mierda has hecho?
77
00:02:34,967 --> 00:02:36,007
Ella aceptó a la paz.
78
00:02:36,167 --> 00:02:37,887
Ella mintió.
79
00:02:40,847 --> 00:02:42,847
Simplemente no lo
entiendes, ¿verdad, mamá?
80
00:02:43,545 --> 00:02:45,505
Ahora soy una Kinsella.
81
00:03:30,487 --> 00:03:32,047
¿Quieres que llame
a una ambulancia?
82
00:03:32,247 --> 00:03:33,327
Vete a la mierda de aquí.
83
00:03:33,487 --> 00:03:36,167
¡Largo! ¡Señora!
¡Ya vienen!
84
00:04:07,727 --> 00:04:09,047
Oh, por el amor de Dios.
85
00:04:15,967 --> 00:04:17,647
¡Mierda!
86
00:04:19,167 --> 00:04:20,407
Mierda.
87
00:04:21,607 --> 00:04:23,127
El maldito me busca para apuñalarme
88
00:04:23,327 --> 00:04:25,127
Dame el arma y ve al auto.
89
00:04:25,327 --> 00:04:27,167
¡Lo haré yo mismo,
maldito idiota!
90
00:04:35,407 --> 00:04:38,447
Por favor.
Por favor, no dispares.
91
00:04:38,647 --> 00:04:40,527
Hermano, por favor.
Por favor, hombre, no lo hagas.
92
00:04:40,727 --> 00:04:43,807
¡Tengo dos hijos, hombre!
¡Por favor!
93
00:04:44,007 --> 00:04:45,727
No diremos nada.
Lo juramos.
94
00:04:48,902 --> 00:04:53,793
*KIN*
Temporada 02 Episodio 01
95
00:06:11,767 --> 00:06:13,247
Vamos.
96
00:06:49,698 --> 00:06:51,229
La tienda está abierta.
97
00:06:52,800 --> 00:06:54,674
Todo esta listo para la transferencia.
98
00:06:54,839 --> 00:06:56,956
Bueno, vamos a ver.
99
00:06:57,323 --> 00:06:58,831
Bueno les hará pagar...
100
00:06:59,693 --> 00:07:00,584
Vamos.
101
00:07:49,327 --> 00:07:51,247
¿Qué es tan urgente?
102
00:07:51,407 --> 00:07:53,207
Su pedido está en tránsito.
103
00:07:53,407 --> 00:07:55,847
Debe abonar la primera mitad del pago.
104
00:07:56,047 --> 00:07:58,487
Lo sé.
Lo tendré para el viernes.
105
00:07:58,607 --> 00:08:00,047
Lo quiero para hoy.
106
00:08:02,567 --> 00:08:06,087
Esa es la cuenta en
la que lo queremos.
107
00:08:06,287 --> 00:08:09,407
Y no todo de una vez.
Múltiples transacciones.
108
00:08:09,527 --> 00:08:11,887
No es mi primer rodeo.
109
00:08:12,087 --> 00:08:15,122
Entonces, ¿puedo esperar
esos alojamientos al cierre?
110
00:08:42,327 --> 00:08:44,047
- ¿Lo conseguiste todo?
-Sí.
111
00:08:52,847 --> 00:08:53,887
¿Kinsella?
112
00:08:54,047 --> 00:08:55,487
Sí.
113
00:08:58,407 --> 00:08:59,501
Solo uno.
114
00:08:59,994 --> 00:09:01,830
El otro espera aquí.
115
00:09:05,327 --> 00:09:06,447
Sí.
116
00:09:11,927 --> 00:09:14,205
La única prueba
que coloca a mi cliente
117
00:09:14,230 --> 00:09:15,668
en la escena del tiroteo
118
00:09:15,727 --> 00:09:18,367
es el testimonio de un solo testigo...
119
00:09:18,527 --> 00:09:20,447
un testigo ocular que ya falleció.
120
00:09:20,607 --> 00:09:22,207
Quiere decir asesinado
121
00:09:22,407 --> 00:09:24,487
en un asesinato selectivo
en un supermercado.
122
00:09:24,687 --> 00:09:26,207
Eso es desafortunado,
123
00:09:26,407 --> 00:09:29,767
pero si ese testigo no está
disponible para ser contrainterrogado,
124
00:09:29,967 --> 00:09:32,767
su declaración debe ser
considerada inadmisible.
125
00:09:32,967 --> 00:09:35,847
Pedimos que se
eliminen todos los cargos.
126
00:09:36,047 --> 00:09:40,207
¿La fiscalía se opone a
la solicitud de la defensa?
127
00:09:40,447 --> 00:09:42,087
No, juez.
128
00:09:42,838 --> 00:09:45,087
Este tribunal anula todos los cargos
129
00:09:45,247 --> 00:09:47,007
contra Eric Xavier Kinsella
130
00:09:47,207 --> 00:09:50,407
en relación con el tiroteo
del 20 de septiembre.
131
00:10:26,502 --> 00:10:27,982
¿Cómo funciona esto?
132
00:10:28,007 --> 00:10:29,407
Les das ese código,
133
00:10:29,607 --> 00:10:31,607
se lo llevan a un
colega mio en Madrid,
134
00:10:31,807 --> 00:10:33,087
él les pagará $ 2 millones.
135
00:10:33,247 --> 00:10:35,407
¿Así de fácil?
136
00:10:35,567 --> 00:10:36,727
Sí.
137
00:10:53,342 --> 00:10:54,422
¿Estás listo?
138
00:10:56,567 --> 00:10:58,607
Sí, solo dame un minuto.
Te veré en el auto.
139
00:11:17,847 --> 00:11:19,407
Aquí está él.
140
00:11:20,384 --> 00:11:21,384
Hola amor.
141
00:11:21,927 --> 00:11:24,407
Me alegro de verte.
¿Estás bien?
142
00:11:24,985 --> 00:11:26,545
Estoy mejor ahora
que te he visto.
143
00:11:26,570 --> 00:11:28,210
¡Hola!
144
00:11:32,527 --> 00:11:33,847
¿Dónde está Frank?
145
00:11:34,007 --> 00:11:36,287
Está ayudando a Amanda
con unos asuntos.
146
00:11:36,662 --> 00:11:37,942
Eso sí, vendrán más tarde.
147
00:11:37,967 --> 00:11:39,807
Se reunirán con
nosotros en el restaurante.
148
00:11:42,527 --> 00:11:44,047
Bonitas ruedas.
149
00:11:44,072 --> 00:11:46,228
Bien. Me alegro de que te guste.
150
00:11:46,533 --> 00:11:47,994
Porque es tuyo.
151
00:11:48,567 --> 00:11:52,487
Vete a la mierda. ¡De ninguna manera!
152
00:11:52,647 --> 00:11:54,207
Mira el maletero.
153
00:12:03,757 --> 00:12:04,997
El negocio debe ir bien.
154
00:12:05,022 --> 00:12:06,662
No tienes idea.
155
00:12:07,974 --> 00:12:09,527
¡Vámonos a la mierda!
156
00:12:25,927 --> 00:12:28,407
¿Y bien?
Todo está hecho.
157
00:12:28,474 --> 00:12:30,114
¿Les hiciste saber
que estamos aquí?
158
00:12:45,847 --> 00:12:48,047
¿Trajiste lo que te pedimos?
159
00:12:48,167 --> 00:12:49,287
Por supuesto.
160
00:12:51,127 --> 00:12:52,847
Voy a comprobarlo.
161
00:12:59,727 --> 00:13:00,945
Entonces...
162
00:13:01,305 --> 00:13:03,641
¿hablamos contigo o con él?
163
00:13:04,607 --> 00:13:07,047
Mi padre preferiría
no tener que enviar a una hija
164
00:13:07,207 --> 00:13:10,167
para cuidar sus negocios.
165
00:13:10,327 --> 00:13:13,207
Pero uno de tu
familia mató a su hijo.
166
00:13:13,407 --> 00:13:16,607
Eamon Cunningham estaba
tratando de acabar con esta familia.
167
00:13:16,807 --> 00:13:18,407
Tuvimos que protegernos.
168
00:13:18,607 --> 00:13:21,407
Mi hermano no tuvo
nada que ver con eso.
169
00:13:21,607 --> 00:13:24,847
Michael pensó que era uno de
los guardaespaldas de Eamon.
170
00:13:25,007 --> 00:13:27,047
Lo que pasó fue
un terrible error.
171
00:13:27,207 --> 00:13:29,607
Pero estamos aquí
para hacer las paces...
172
00:13:29,807 --> 00:13:31,287
por la pérdida de tu hermano.
173
00:13:31,527 --> 00:13:34,527
Mi familia ha perdido
a su único hijo.
174
00:13:34,687 --> 00:13:36,779
¿Cómo haces las paces por eso?
175
00:13:36,804 --> 00:13:38,062
Acabamos de entregar
2 millones de dólares.
176
00:13:38,087 --> 00:13:40,807
Ese fue el precio de
este encuentro, nada más.
177
00:13:41,007 --> 00:13:44,327
Estamos dispuestos a duplicar esa suma
para garantizar la seguridad de Michael.
178
00:13:44,527 --> 00:13:47,167
Michael Kinsella mató a mi hermano,
179
00:13:47,327 --> 00:13:48,687
y pagará por eso.
180
00:13:48,887 --> 00:13:51,207
¿Para qué vienes aquí
si no vas a negociar?
181
00:13:51,407 --> 00:13:55,367
Para discutir la muerte de
Eamon Cunningham con mi familia.
182
00:13:55,567 --> 00:13:58,727
Él le debía a mi padre
casi 70 millones de dólares.
183
00:13:58,927 --> 00:14:00,544
Y, como ustedes lo mataron,
184
00:14:01,271 --> 00:14:03,357
la deuda es ahora suya.
185
00:14:04,287 --> 00:14:05,687
Es una puta broma.
186
00:14:05,847 --> 00:14:07,167
Ustedes han estado haciendo
mucho dinero
187
00:14:07,203 --> 00:14:08,683
de las drogas que robaron.
188
00:14:09,047 --> 00:14:12,007
- Nada como 70 millones de dólares.
- Ese es tu problema.
189
00:14:12,167 --> 00:14:13,767
Sólo les estoy diciendo
lo que deben.
190
00:14:13,927 --> 00:14:16,073
Esto es una puta mierda.
191
00:14:17,087 --> 00:14:20,447
Me imaginé que responderías así.
192
00:14:20,647 --> 00:14:23,927
Y, sinceramente,
espero que le digas a mi padre
193
00:14:24,087 --> 00:14:26,687
que se vaya a la mierda.
194
00:14:26,887 --> 00:14:29,287
Este es el resultado
que me gustaría.
195
00:14:29,447 --> 00:14:32,967
Porque entonces, no será solo
Michael quien sea un objetivo,
196
00:14:33,167 --> 00:14:36,407
sino cada uno de tu familia.
197
00:14:41,287 --> 00:14:43,167
Esa transferencia
ha sido recibida.
198
00:14:46,087 --> 00:14:48,367
Vuelo a casa mañana.
199
00:14:48,567 --> 00:14:52,407
Si para entonces no me he enterado
de cómo piensan pagar la deuda,
200
00:14:52,607 --> 00:14:55,407
mi padre asumirá que nuestras
familias están en guerra.
201
00:15:19,207 --> 00:15:20,527
Bienvenido a casa.
202
00:15:29,167 --> 00:15:30,988
Gracias por
arreglar eso para mí.
203
00:15:33,927 --> 00:15:36,839
No quiero tener que
hacer algo así de nuevo.
204
00:15:38,687 --> 00:15:40,488
No lo harás.
205
00:15:41,887 --> 00:15:44,007
Estoy aquí ahora.
206
00:15:44,127 --> 00:15:46,116
Yo cuidaré de todo.
207
00:15:47,207 --> 00:15:47,944
¿De acuerdo?
208
00:15:47,969 --> 00:15:49,329
Sí. Sí.
209
00:15:49,830 --> 00:15:52,950
Comenzaremos con tres
botellas de Louis Roederer Cristal,
210
00:15:52,994 --> 00:15:55,314
y también quiero algunos
bocadillos para la mesa...
211
00:15:56,047 --> 00:15:59,167
los huevos de codorniz crujientes,
el paté,
212
00:15:59,287 --> 00:16:02,127
y los camarones de la Bahía de Dublín.
213
00:16:02,287 --> 00:16:03,687
Gracias.
214
00:16:06,247 --> 00:16:08,007
He pedido el champán.
215
00:16:08,207 --> 00:16:10,047
Hermoso. Bueno.
216
00:16:10,465 --> 00:16:12,559
Vamos a emborracharnos.
217
00:16:15,447 --> 00:16:17,317
Ahí está ahora.
218
00:16:18,887 --> 00:16:21,447
¿Quién es el maldito
señor Boy Band?
219
00:16:21,599 --> 00:16:24,879
Ese es Dan, el nuevo...
220
00:16:27,247 --> 00:16:29,887
-Hola.
-Ya era la puta hora.
221
00:16:31,807 --> 00:16:34,007
-Hola.
222
00:16:35,727 --> 00:16:36,887
Es genial tenerte de vuelta.
223
00:16:37,047 --> 00:16:38,047
Gracias, papá.
224
00:16:38,247 --> 00:16:40,087
Jimmy, te seguiré.
225
00:16:42,847 --> 00:16:44,167
¿Perdiste tu reloj?
226
00:16:44,327 --> 00:16:46,407
Si, si, si. Ven aquí.
227
00:16:46,607 --> 00:16:48,447
- Oye, ¿has estado haciendo ejercicio?
- Eres un gran convicto.
228
00:16:48,871 --> 00:16:51,327
Vete a la mierda. Sí.
229
00:16:52,121 --> 00:16:53,767
-Te ves genial.
-Tú también. ¿Estás bien?
230
00:16:54,007 --> 00:16:56,207
-Sí, sí.
- ¿Cómo te fue, Frank?
231
00:16:56,407 --> 00:16:58,805
Ni siquiera discutieron
una cifra por Michael.
232
00:17:00,047 --> 00:17:01,607
Quieren una cabeza.
233
00:17:03,727 --> 00:17:05,367
Y eso no es todo.
234
00:17:56,967 --> 00:17:58,287
Rory, puedes irte.
235
00:17:58,447 --> 00:17:59,847
Jimmy me llevará en su auto.
236
00:18:00,047 --> 00:18:01,487
¿Está segura?
No me importa esperar.
237
00:18:01,727 --> 00:18:03,647
Sí, positivo. Gracias.
238
00:18:07,967 --> 00:18:09,327
Ey. ¿Estás bien?
239
00:18:09,487 --> 00:18:11,007
Solo vamonos.
240
00:18:23,207 --> 00:18:25,007
¿Qué les dijiste?
241
00:18:25,207 --> 00:18:27,007
Que tu madre tuvo una caída
y tuvimos que ir al hospital,
242
00:18:27,167 --> 00:18:28,647
como dijiste.
243
00:18:28,807 --> 00:18:32,327
Probablemente piensen que
estás tratando de evitar a Viking.
244
00:18:32,527 --> 00:18:34,367
No me importa lo que piensen.
245
00:18:34,527 --> 00:18:36,727
Mientras no sea esto.
246
00:18:38,727 --> 00:18:40,927
¿Cómo podía Eamon Cunningham
deber 70 millones de dólares?
247
00:18:41,087 --> 00:18:42,087
¡Él estaba forrado!
248
00:18:42,247 --> 00:18:43,727
Con el dinero de otros.
249
00:18:43,847 --> 00:18:45,447
Eso tiene que ser una tontería.
250
00:18:45,607 --> 00:18:47,607
Están hablando a
través de su maldito cerco.
251
00:18:50,207 --> 00:18:51,767
¿Qué?
252
00:18:54,767 --> 00:18:56,327
No lo vamos a pagar.
253
00:18:56,527 --> 00:18:58,487
Sólo por salir de una guerra, quieres
empezar otra
254
00:18:58,512 --> 00:19:00,966
con alguien más,
¿alguien aún más grande?
255
00:19:02,167 --> 00:19:04,087
¿Y entonces qué hacemos?
256
00:19:04,287 --> 00:19:07,207
Ver cuánto dinero en efectivo
podemos poner en nuestras manos.
257
00:19:07,407 --> 00:19:10,847
Pero no va a ser nada
como lo que ellos quieren.
258
00:19:11,007 --> 00:19:13,607
Por el amor de Dios.
259
00:19:13,807 --> 00:19:15,887
Esto es una puta fiesta.
260
00:19:20,807 --> 00:19:22,607
¿Entonces han pasado
alrededor de 12 semanas?
261
00:19:23,221 --> 00:19:24,382
13 el viernes.
262
00:19:24,407 --> 00:19:26,607
¿Y fue una concepción asistida?
263
00:19:26,767 --> 00:19:29,287
Sí. Fecundación in vitro.
264
00:19:29,407 --> 00:19:30,447
Bueno.
265
00:19:32,487 --> 00:19:35,647
Haremos un escaneo rápido solo
para darle un poco de tranquilidad.
266
00:19:39,247 --> 00:19:40,767
Mételo allí.
267
00:19:47,721 --> 00:19:49,961
Va a hacer un poco de frío.
¿Bueno?
268
00:20:08,367 --> 00:20:10,647
Entonces, ¿puede...
¿puede ver el latido del corazón?
269
00:20:23,991 --> 00:20:25,547
Lo siento mucho, Amanda.
270
00:20:26,125 --> 00:20:28,527
Sé que esto es un shock
para los dos,
271
00:20:28,727 --> 00:20:32,207
pero creo que es importante
que nos movamos rápido.
272
00:20:32,407 --> 00:20:34,487
Voy a contactar a
los cirujanos y llamar,
273
00:20:34,727 --> 00:20:37,367
para ver si puedo llevarte
al quirófano esta tarde...
274
00:20:43,247 --> 00:20:45,007
¿Amanda?
275
00:20:46,607 --> 00:20:49,767
Amanda. Amanda.
276
00:20:53,047 --> 00:20:55,407
Voy a darte un poco
de anestesia ahora.
277
00:20:55,607 --> 00:20:57,807
Así que puede que sientas
un ligero pinchazo.
278
00:20:58,007 --> 00:20:59,967
Amanda, si pudieras
contar hacia atrás del 10 al 1.
279
00:21:00,127 --> 00:21:03,087
¿Qué le sucede al bebé
después de que lo sacas?
280
00:21:03,287 --> 00:21:07,007
Así, Amanda. 10, 9...
281
00:21:07,167 --> 00:21:09,087
Pero, ¿qué le haces al bebé?
282
00:21:09,247 --> 00:21:13,167
8, 7, 6...
283
00:21:13,287 --> 00:21:14,847
5...
284
00:21:16,247 --> 00:21:18,767
...4...
285
00:21:18,887 --> 00:21:21,647
3...2...
286
00:23:09,607 --> 00:23:11,767
Este es el hombre
del que te hablé.
287
00:23:12,108 --> 00:23:14,188
Él encontrará a
Michael Kinsella.
288
00:23:18,308 --> 00:23:19,628
Y pueden llegar a él.
289
00:23:19,788 --> 00:23:21,628
Sólo di la palabra.
290
00:23:24,188 --> 00:23:25,708
Hazlo.
291
00:23:43,388 --> 00:23:44,548
No necesitaba
un fondo bancario entero
292
00:23:44,668 --> 00:23:46,548
para darle propina a un repartidor a domicilio.
293
00:23:48,348 --> 00:23:52,228
A ver. ¿Crees esa historia
sobre la caída de la madre de Amanda?
294
00:23:52,428 --> 00:23:55,228
¿A quién le importa?
A la mierda con ella.
295
00:23:55,428 --> 00:23:57,028
Le espera un duro despertar.
296
00:23:57,188 --> 00:23:58,788
¿Qué quieres decir?
297
00:23:58,948 --> 00:24:02,268
Acabas de salir, Eric.
No vayas a hacer ninguna estupidez.
298
00:24:02,428 --> 00:24:03,924
No no.
299
00:24:04,886 --> 00:24:06,120
Yo no.
300
00:24:06,788 --> 00:24:09,028
Alguien más la arreglará.
301
00:24:09,228 --> 00:24:11,668
Voy a dar un paso atrás y
ver cómo se dispara todo.
302
00:24:11,828 --> 00:24:13,148
¿Y qué se supone
que significa eso?
303
00:24:13,308 --> 00:24:14,788
Significa...
304
00:24:14,988 --> 00:24:16,628
que el reloj corre
para Amanda.
305
00:24:16,788 --> 00:24:18,788
¿Quieres dejar de intentar
ser tan misterioso
306
00:24:18,948 --> 00:24:20,508
y simplemente decírmelo?
307
00:24:22,628 --> 00:24:24,268
Tick-tock.
Tick-tock.
308
00:24:24,388 --> 00:24:26,868
Eric.
309
00:24:27,625 --> 00:24:29,388
Significa que su
hora está llegando.
310
00:25:02,908 --> 00:25:04,326
Hola.
311
00:25:05,388 --> 00:25:06,748
Estás despierta.
312
00:25:06,908 --> 00:25:08,148
Sí.
313
00:25:13,879 --> 00:25:16,508
El doctor dijo que salió bien.
314
00:25:17,868 --> 00:25:19,948
¿Qué significa "bien"?
315
00:25:20,148 --> 00:25:23,308
Que estás bien.
Vas a estar bien.
316
00:25:23,508 --> 00:25:25,228
Y eso es lo importante.
317
00:25:36,428 --> 00:25:37,359
¿Tienes hambre?
318
00:25:37,992 --> 00:25:39,123
¿Quieres que
te traiga algo de comer?
319
00:25:39,148 --> 00:25:39,890
¿Un poco de té?
320
00:25:40,726 --> 00:25:41,726
¿O una bebida?
321
00:25:41,850 --> 00:25:42,937
Mmm no.
322
00:25:48,348 --> 00:25:50,870
Deberías... Deberías
irte a casa, Jimmy.
323
00:25:52,388 --> 00:25:54,108
Solo voy a dormir.
324
00:25:54,308 --> 00:25:56,635
Y Anthony está en casa solo.
325
00:25:57,748 --> 00:26:00,628
Te llamaré si necesito algo.
326
00:26:06,748 --> 00:26:08,521
¿Segura? No...
327
00:26:08,662 --> 00:26:10,139
No me importa quedarme.
328
00:26:10,628 --> 00:26:12,162
Sí. No,
329
00:26:12,850 --> 00:26:13,732
Vete.
330
00:26:14,508 --> 00:26:15,948
Estaré genial.
331
00:26:23,228 --> 00:26:25,966
Sí.
Mantendré mi teléfono encendido.
332
00:26:26,948 --> 00:26:27,521
Bueno.
333
00:26:27,584 --> 00:26:28,107
Sí.
334
00:26:38,508 --> 00:26:39,908
Nos vemos.
335
00:28:21,868 --> 00:28:24,948
Sus llaves están aquí.
Él está por aquí en alguna parte.
336
00:28:43,868 --> 00:28:45,668
Él esta afuera. Vamos.
337
00:30:26,947 --> 00:30:29,495
Tuve visitas anoche.
Necesito moverme de nuevo.
338
00:30:56,028 --> 00:30:58,428
Cordero de Dios, que
quitas los pecados del mundo.
339
00:30:58,548 --> 00:31:00,108
Ten piedad de nosotros.
340
00:31:00,268 --> 00:31:03,628
Cordero de Dios, que
quitas los pecados del mundo.
341
00:31:03,653 --> 00:31:06,893
Felices los que son
llamados a la cena del cordero.
342
00:31:07,228 --> 00:31:10,668
Señor, no soy digno de...
343
00:31:10,868 --> 00:31:13,868
pero sólo di la
palabra y seré sanado.
344
00:31:22,188 --> 00:31:23,917
Cuerpo de Cristo.
345
00:31:25,588 --> 00:31:26,628
Cuerpo de Cristo.
346
00:31:26,725 --> 00:31:27,651
Amén.
347
00:31:28,828 --> 00:31:30,028
Cuerpo de Cristo.
348
00:31:30,188 --> 00:31:31,188
Amén.
349
00:31:34,708 --> 00:31:35,908
Cuerpo de Cristo.
350
00:31:36,068 --> 00:31:37,428
Amén.
351
00:31:43,788 --> 00:31:44,868
Cuerpo de Cristo.
352
00:31:44,988 --> 00:31:46,188
Amén.
353
00:31:48,748 --> 00:31:50,468
Cuerpo de Cristo.
354
00:32:08,501 --> 00:32:10,221
Hazme saber si necesitas algo.
355
00:32:17,588 --> 00:32:19,868
Así que tú eres quien
está a cargo.
356
00:32:24,868 --> 00:32:28,228
Eso significa que tú ordenaste
el tiroteo que mató a Cenk.
357
00:32:28,253 --> 00:32:30,573
¿Quieres escuchar lo que
tengo para ofrecer o no?
358
00:32:34,040 --> 00:32:36,280
Dices que la deuda
es de 70 millones de dólares.
359
00:32:36,480 --> 00:32:38,760
Estoy dispuesta
a pagar $90 en su lugar.
360
00:32:38,920 --> 00:32:42,320
Supongo que los veinte
extras tienen un precio.
361
00:32:42,480 --> 00:32:43,680
Michael.
362
00:32:43,840 --> 00:32:45,080
Te lo he dicho.
363
00:32:45,280 --> 00:32:48,480
Él no será parte
de ningún acuerdo.
364
00:32:48,680 --> 00:32:52,520
Los hombres enviados a
matarlo anoche fracasaron.
365
00:32:52,720 --> 00:32:56,080
Y seguirán fallando.
Porque él es bueno en esto.
366
00:32:56,280 --> 00:32:59,040
Solo necesitamos
tener éxito una vez.
367
00:32:59,160 --> 00:33:00,720
Bueno, si lo consigues,
368
00:33:00,745 --> 00:33:03,745
todo lo que habrías hecho es
costarle a tu familia $90 millones.
369
00:33:04,120 --> 00:33:06,760
Porque no pagaremos
un centavo si lo matas.
370
00:33:06,960 --> 00:33:09,200
¿Se supone que
eso es una amenaza?
371
00:33:09,400 --> 00:33:12,480
Puedes pensar
que matar a Michael
372
00:33:12,680 --> 00:33:15,220
aliviará el dolor de la
muerte de tu hermano.
373
00:33:16,760 --> 00:33:18,603
Pero no lo hará.
374
00:33:20,040 --> 00:33:21,489
Nada lo hará.
375
00:33:23,280 --> 00:33:25,960
Mi hijo fue asesinado
hace ocho meses,
376
00:33:26,160 --> 00:33:29,895
y me aseguré de que los
responsables estén muertos.
377
00:33:31,404 --> 00:33:32,960
Pero el dolor que siento...
378
00:33:33,858 --> 00:33:35,077
es el mismo.
379
00:33:39,360 --> 00:33:40,920
Tu no eres yo.
380
00:33:43,800 --> 00:33:46,120
Sé que tu padre
se está muriendo.
381
00:33:49,640 --> 00:33:53,000
Ahora sería un buen momento para
mostrar lo bien que su hija
382
00:33:53,160 --> 00:33:55,332
puede manejar sus asuntos.
383
00:33:56,960 --> 00:33:58,920
Puedes volver a casa y decirle
384
00:33:58,945 --> 00:34:01,865
que fallaste
en matar a Michael otra vez
385
00:34:02,200 --> 00:34:05,040
y que fallaste en
sacarnos dinero...
386
00:34:05,240 --> 00:34:07,960
o puedes volver
con la noticia
387
00:34:08,120 --> 00:34:11,720
de que aseguraste 90 millones de dólares
para tu familia.
388
00:34:16,280 --> 00:34:18,519
¿Cuál lo impresionará más?
389
00:34:19,920 --> 00:34:22,120
Si eso significa
salvar a Michael,
390
00:34:22,320 --> 00:34:25,320
él preferiría que yo volviera a casa
sin nada.
391
00:34:25,440 --> 00:34:27,640
¿Cómo puedes estar segura?
392
00:34:27,800 --> 00:34:30,760
$90 millones.
393
00:34:30,920 --> 00:34:32,360
Eso es mucho para renunciar.
394
00:34:38,840 --> 00:34:42,160
Tienes cuatro meses
para pagar la deuda.
395
00:34:42,320 --> 00:34:43,851
Eso no es suficiente tiempo.
396
00:34:44,960 --> 00:34:46,007
Cuatro meses...
397
00:34:46,391 --> 00:34:47,836
o nada.
398
00:35:43,226 --> 00:35:45,106
¿Puedo ayudarle con algo?
399
00:35:50,689 --> 00:35:52,529
Tengo una pregunta
para usted.
400
00:35:52,689 --> 00:35:54,529
Bueno, si puedo
responderla, lo haré.
401
00:35:59,609 --> 00:36:02,089
Estuve muerto.
402
00:36:02,289 --> 00:36:03,729
Mi corazón se detuvo
durante casi tres minutos.
403
00:36:03,929 --> 00:36:06,649
antes de que los
paramédicos me resucitaran.
404
00:36:09,129 --> 00:36:11,378
En todo ese tiempo...
405
00:36:12,609 --> 00:36:14,529
nada.
406
00:36:14,649 --> 00:36:18,929
Sin luz brillante ni...
407
00:36:19,681 --> 00:36:20,584
ni sensación de calor
408
00:36:20,609 --> 00:36:23,037
o cualquiera de
las cosas que oyes.
409
00:36:24,289 --> 00:36:26,209
Eso no puede ser
una buena señal.
410
00:36:26,409 --> 00:36:28,649
¿Esperabas una buena señal?
411
00:36:33,089 --> 00:36:36,449
¿Alguna vez has considerado que tal
vez Dios te perdonó por alguna razón?
412
00:36:40,129 --> 00:36:42,209
¿Que razón?
413
00:36:42,369 --> 00:36:44,009
Sólo Él lo sabe.
414
00:36:46,649 --> 00:36:48,609
La Biblia está llena
de mucha gente
415
00:36:48,809 --> 00:36:52,222
quienes se arrepintieron de
sus pecados y encontraron paz.
416
00:36:53,609 --> 00:36:55,809
Y desde donde estoy
parado, no pareces un hombre
417
00:36:55,834 --> 00:36:58,434
que tiene mucha paz en su vida.
418
00:37:02,609 --> 00:37:06,163
Escuchamos confesiones
todos los viernes.
419
00:37:06,929 --> 00:37:08,689
Ven si quieres.
420
00:37:17,049 --> 00:37:19,009
No creo que sea una buena idea.
421
00:37:22,380 --> 00:37:24,340
Dios nunca te olvida.
422
00:38:25,569 --> 00:38:27,449
Hola.
423
00:38:27,609 --> 00:38:29,249
Hola.
424
00:38:29,449 --> 00:38:31,870
Deberías haberme llamado.
Te habría ido a buscar.
425
00:38:37,037 --> 00:38:38,957
¿Qué dijeron los médicos?
426
00:38:41,969 --> 00:38:44,369
Necesito que convoques una reunión.
427
00:38:44,569 --> 00:38:45,929
Deberías tomártelo con calma.
428
00:38:46,129 --> 00:38:47,007
¿Para qué?
429
00:38:47,577 --> 00:38:49,077
El bebé ya está muerto.
430
00:38:49,489 --> 00:38:51,289
No puedo matarlo de nuevo.
431
00:38:51,489 --> 00:38:53,183
Sabes que no fue tu culpa.
432
00:38:55,089 --> 00:38:57,089
Sólo convoca una reunión.
433
00:39:34,369 --> 00:39:36,049
Bienvenido a casa, Eric.
434
00:39:36,209 --> 00:39:37,725
¿Cómo está tu mamá?
435
00:39:38,374 --> 00:39:39,704
Nada roto, espero.
436
00:39:39,729 --> 00:39:41,249
No.
437
00:39:41,369 --> 00:39:42,649
Me alegra saberlo.
438
00:39:47,809 --> 00:39:48,876
-Hola.
439
00:39:49,424 --> 00:39:50,439
-Entonces...
440
00:39:51,609 --> 00:39:54,009
¿Qué es tan urgente,
no podía esperar?
441
00:39:54,536 --> 00:39:56,249
Michael tuvo visitas anoche.
442
00:39:56,669 --> 00:39:57,529
¿El está bien?
443
00:39:57,729 --> 00:39:59,369
Él está bien.
Él se ocupó de eso.
444
00:39:59,606 --> 00:40:02,006
Pero no puede
quedarse allí más tiempo.
445
00:40:02,129 --> 00:40:05,289
Así que fui a ver a Nuray Batuk.
446
00:40:05,489 --> 00:40:06,969
¿Qué, sin decírselo
a nadie aquí?
447
00:40:07,169 --> 00:40:09,329
Necesitaba verla
antes de que se fuera.
448
00:40:11,570 --> 00:40:13,001
Entonces,
449
00:40:13,478 --> 00:40:15,944
¿tú ahora sólo haces
lo que te da la puta gana?
450
00:40:15,969 --> 00:40:18,329
-¿Es así?
-Está hecho.
451
00:40:18,489 --> 00:40:20,409
Bueno, no debió hacerse ni mierda.
452
00:40:20,569 --> 00:40:23,249
No sin antes hablar
con el resto de nosotros.
453
00:40:23,489 --> 00:40:26,809
¿Han olvidado lo que ella hizo?
454
00:40:27,009 --> 00:40:28,609
Fue a tus espaldas, papá.
455
00:40:28,729 --> 00:40:29,769
Hizo que Eamon fuera recortado.
456
00:40:29,969 --> 00:40:31,329
- Un poco de respeto, Eric.
- No.
457
00:40:31,489 --> 00:40:32,449
Ella intentó hacer que me mataran.
458
00:40:32,569 --> 00:40:34,009
Eso no es verdad.
459
00:40:34,249 --> 00:40:35,409
Lo que Eamon le dijo a Birdy
fue una mentira.
460
00:40:35,434 --> 00:40:36,769
Él te eligió a ti, no a mí.
461
00:40:36,929 --> 00:40:37,969
Por supuesto que
ibas a decir eso.
462
00:40:38,089 --> 00:40:39,209
¿Crees que Eamon Cunningham
463
00:40:39,234 --> 00:40:40,834
me dejaría a mí decidir
algo así?
464
00:40:41,169 --> 00:40:43,449
Él le estaba dando cuerda a Birdy
y causando mierda.
465
00:40:45,209 --> 00:40:47,769
Dime que no te estás
tragando esa puta mierda.
466
00:40:47,969 --> 00:40:49,849
No voy a advertirte
de nuevo, Eric.
467
00:40:50,009 --> 00:40:54,169
Nuray Batuk ha accedido a retirar la
recompensa por la cabeza de Michael.
468
00:40:54,769 --> 00:40:56,129
Excelente.
469
00:40:56,329 --> 00:40:58,209
¿Y la deuda de Eamon?
470
00:40:58,409 --> 00:41:00,169
Nos han dado cuatro meses
para encontrar el dinero.
471
00:41:02,009 --> 00:41:04,449
¿Pero todavía tenemos que
pagarles los $70 millones?
472
00:41:04,649 --> 00:41:06,729
-90 millones de dólares.
-Guau.
473
00:41:06,929 --> 00:41:09,729
Los $ 20 millones adicionales son una
tarifa por el período de gracia de cuatro meses.
474
00:41:09,754 --> 00:41:11,594
y llevar a Michael a casa.
475
00:41:12,009 --> 00:41:14,409
Pero, ¿será seguro que
Mikey vuelva a casa, entonces?
476
00:41:14,569 --> 00:41:16,169
-Sí.
-Esto es una tontería.
477
00:41:16,369 --> 00:41:18,249
Todavía les estamos pagando
una puta fortuna.
478
00:41:18,274 --> 00:41:19,674
Esa deuda es una bendición.
479
00:41:20,009 --> 00:41:21,169
¿Estás tocada?
480
00:41:21,369 --> 00:41:22,569
Probablemente es todo
lo que mantiene a Michael
481
00:41:22,769 --> 00:41:24,609
y al resto de
nosotros aquí vivos.
482
00:41:24,809 --> 00:41:26,609
¿Por qué crees que los Batuk
accedieron a reunirse con nosotros?
483
00:41:26,769 --> 00:41:28,369
Porque ya les
pagamos $2 millones.
484
00:41:28,569 --> 00:41:30,449
Batuk no necesita $2 millones.
485
00:41:30,649 --> 00:41:33,569
Ciertamente no es suficiente
para tragarse la muerte de su hijo.
486
00:41:35,529 --> 00:41:37,689
La única razón por la que accedieron
a reunirse con nosotros es porque vieron una oportunidad
487
00:41:37,849 --> 00:41:41,049
de recuperar el dinero
que Eamon Cunningham les debía.
488
00:41:41,249 --> 00:41:44,649
Mientras paguemos esa
deuda, nos dejarán en paz.
489
00:41:44,809 --> 00:41:47,529
¿Y cómo vamos a pagar
todo eso en cuatro meses?
490
00:41:47,689 --> 00:41:48,969
Con el próximo envío llegando,
491
00:41:49,169 --> 00:41:51,369
tendremos suficiente
dinero para el primer pago.
492
00:41:51,529 --> 00:41:52,969
Pero vamos a tener que
aumentar los ingresos,
493
00:41:52,994 --> 00:41:55,954
y eso significará
expandirse fuera de Dublín.
494
00:41:56,329 --> 00:41:58,409
Eso no va a caer bien.
495
00:41:58,649 --> 00:42:01,689
Si Eamon Cunningham pudo abastecer
a todo el país, nosotros también podemos.
496
00:42:01,889 --> 00:42:02,849
No.
497
00:42:04,969 --> 00:42:06,609
No hablas por mí.
498
00:42:08,304 --> 00:42:11,384
No haces tratos en mi nombre.
499
00:42:11,409 --> 00:42:12,929
No sin siquiera
preguntarme primero.
500
00:42:13,169 --> 00:42:14,488
Bien.
501
00:42:14,754 --> 00:42:16,544
De acuerdo, dinos
cómo resolverías tú todo esto
502
00:42:16,569 --> 00:42:17,569
con los Batuk.
503
00:42:17,729 --> 00:42:19,009
Y lleva a Michael a casa.
504
00:42:19,169 --> 00:42:20,731
No de esta manera.
505
00:42:21,729 --> 00:42:22,809
¿Cómo?
506
00:42:25,249 --> 00:42:27,009
¿Ahora te crees muy lista?
507
00:42:27,209 --> 00:42:29,569
Te crees muy inteligente, ¿no?
508
00:42:31,889 --> 00:42:34,212
Tu solo espera.
Eso es suficiente, Eric.
509
00:42:48,569 --> 00:42:51,169
¿Qué va a pasar cuando
se pague todo este dinero?
510
00:42:51,329 --> 00:42:53,049
¿Crees que nos
van a dejar en paz?
511
00:42:53,209 --> 00:42:54,609
No lo sé.
512
00:42:54,809 --> 00:42:56,449
Pero esto nos da cuatro
meses para resolverlo
513
00:42:56,474 --> 00:42:57,914
y decidir lo que vamos a hacer.
514
00:43:21,329 --> 00:43:22,529
¿Dónde está tu prima?
515
00:43:22,649 --> 00:43:24,049
Ella está esperando una llamada,
516
00:43:24,074 --> 00:43:27,634
así que me pidió
que yo hablara contigo.
517
00:43:28,049 --> 00:43:29,929
¿Qué pasó con Michael Kinsella?
518
00:43:30,129 --> 00:43:32,729
Todavía estoy esperando noticias
de los muchachos que envié.
519
00:43:33,125 --> 00:43:34,169
Pero no te preocupes.
520
00:43:34,369 --> 00:43:37,249
Si ha habido un problema, lo
atraparemos la próxima vez.
521
00:43:37,532 --> 00:43:38,692
Bueno.
522
00:44:21,009 --> 00:44:24,329
¿$90 millones en cuatro meses?
523
00:44:25,809 --> 00:44:27,969
No veo que tengamos elección.
524
00:44:28,574 --> 00:44:30,209
Es esa u otra guerra.
525
00:44:30,682 --> 00:44:31,642
Sí.
526
00:44:31,894 --> 00:44:33,184
Pero si voy a hacer esto,
527
00:44:33,209 --> 00:44:36,569
No puedo permitir que Viking arruine
las cosas con su mierda habitual.
528
00:44:36,809 --> 00:44:38,849
Él no lo hará.
529
00:44:39,788 --> 00:44:41,529
Ya sabes cómo es él.
530
00:44:41,689 --> 00:44:44,089
Se calmará una vez que vea que
todo el mundo te apoya.
531
00:44:44,718 --> 00:44:46,249
Eso espero.
532
00:44:46,409 --> 00:44:47,849
Estaremos bien.
533
00:44:50,329 --> 00:44:51,369
Confía en mí.
534
00:45:08,809 --> 00:45:10,089
Kem.
535
00:45:18,169 --> 00:45:19,449
-Hola.
-Sí.
536
00:45:21,209 --> 00:45:22,729
Que bueno verte.
537
00:45:22,889 --> 00:45:24,529
- ¿Estás bien?
-Sí.
538
00:45:24,689 --> 00:45:26,609
Entonces, ¿este es el retoño?
539
00:45:26,809 --> 00:45:28,681
Sí. Su nombre es Chloe.
540
00:45:31,649 --> 00:45:33,809
¿Cuándo deja de
parecer un puto troll?
541
00:45:36,009 --> 00:45:38,169
Solo estoy jugando contigo.
542
00:45:38,329 --> 00:45:39,437
Toma.
543
00:45:40,529 --> 00:45:42,529
Eso es por resolver
esa otra cosa por mí.
544
00:45:42,729 --> 00:45:45,969
-Nikki ya me pagó por eso.
-Sí, es un bono... de mi parte.
545
00:45:46,169 --> 00:45:49,129
Para que veas lo agradecido
que estoy, ¿sí?
546
00:45:49,289 --> 00:45:51,409
Tómalo.
547
00:45:51,529 --> 00:45:52,729
Tómalo.
548
00:45:56,089 --> 00:45:57,289
-Mi hombre.
-Gracias.
549
00:45:57,489 --> 00:46:00,209
Y ahora que estoy fuera,
hay mucho más trabajo para ti.
550
00:46:00,369 --> 00:46:02,769
Escucha, sin
faltarte el respeto, V,
551
00:46:02,969 --> 00:46:04,729
pero con tener a
Chloe ahora y todo,
552
00:46:04,929 --> 00:46:06,449
Estoy manteniendo
las cosas limpias.
553
00:46:08,769 --> 00:46:10,689
Exactamente.
554
00:46:10,849 --> 00:46:13,649
Ahora eres un papá,
necesitas proveer.
555
00:46:14,390 --> 00:46:15,624
Y no quieres estar
criando a tu hija
556
00:46:15,649 --> 00:46:17,369
en algún maldito
agujero de mierda.
557
00:46:17,659 --> 00:46:18,284
Así que,
558
00:46:19,042 --> 00:46:22,331
quédate conmigo y podrás tratarla
como una princesa.
559
00:46:23,249 --> 00:46:25,642
Ahora mira, necesito
tres o cuatro muchachos
560
00:46:25,667 --> 00:46:27,354
por los que puedas responder
de inmediato.
561
00:46:28,213 --> 00:46:29,502
Habrá mucho trabajo.
562
00:46:30,329 --> 00:46:31,529
¿Amanda sabe de esto?
563
00:46:31,689 --> 00:46:33,969
A la mierda Amanda.
Confía en mí.
564
00:46:34,304 --> 00:46:36,184
Se avecinan grandes
cambios en esta familia.
565
00:46:36,209 --> 00:46:39,889
¿y ella será la primera en sufrirlos?
566
00:46:40,049 --> 00:46:45,369
Oh, Kem, quienquiera que
elijas, debe ser útil, ¿de acuerdo?
567
00:46:45,529 --> 00:46:46,409
Sí.
568
00:46:46,609 --> 00:46:47,689
Buena suerte.
569
00:48:02,961 --> 00:48:04,601
¿Estás bien?
570
00:48:05,238 --> 00:48:05,910
Si.
571
00:48:07,009 --> 00:48:08,569
¿Me encontraste un nuevo lugar?
572
00:48:08,729 --> 00:48:10,209
No hay necesidad.
573
00:48:10,409 --> 00:48:13,089
He venido a llevarte a casa.
574
00:48:13,209 --> 00:48:14,769
¿Qué pasa con los Batuk?
575
00:48:14,929 --> 00:48:16,769
Amanda ha hecho
un trato con ellos.
576
00:48:16,969 --> 00:48:19,729
Eso significa que es seguro
para que vuelvas a casa.
577
00:48:19,889 --> 00:48:20,769
¿De verdad?
578
00:48:20,929 --> 00:48:21,904
Sí.
579
00:48:23,289 --> 00:48:24,649
Oh, mierda.
580
00:48:29,009 --> 00:48:30,249
Mierda.
581
00:48:34,929 --> 00:48:36,649
¿Podemos pasar al siguiente
por favor?
582
00:48:44,269 --> 00:48:47,089
Prisionero número 45791.
583
00:48:51,449 --> 00:48:54,089
Esta junta ha evaluado su solicitud
584
00:48:54,209 --> 00:48:55,729
y ha tomado en consideración
585
00:48:55,889 --> 00:48:58,209
la duración de su condena,
586
00:48:58,329 --> 00:49:01,929
su conducta durante su estancia en prisión
587
00:49:02,304 --> 00:49:05,224
y, por supuesto, la probabilidad
de que usted suponga un riesgo
588
00:49:05,249 --> 00:49:09,569
para la seguridad pública si es puesto en libertad.
589
00:49:12,889 --> 00:49:16,609
Y el Ministro de Justicia
ha aceptado nuestras recomendaciones
590
00:49:16,769 --> 00:49:18,929
de que se le conceda
la libertad condicional.
591
00:49:18,954 --> 00:49:22,354
Brendan Kinsella,
queda usted libre.
592
00:49:26,562 --> 00:49:32,687
Traducido por KikeGuate.
42108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.