All language subtitles for Kin.2021.S02E01.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,863 --> 00:00:04,063 Bienvenido a casa. 2 00:00:04,223 --> 00:00:06,463 Eres un Kinsella y nosotros permanecemos juntos. 3 00:00:07,723 --> 00:00:08,472 Siempre. 4 00:00:08,497 --> 00:00:10,105 ANTERIORMENTE EN KIN 5 00:00:10,936 --> 00:00:12,158 Tú y yo hemos estado haciendo negocios 6 00:00:12,183 --> 00:00:13,463 desde antes de que naciera Moore. 7 00:00:13,663 --> 00:00:14,583 No es personal, Frank. 8 00:00:14,783 --> 00:00:16,263 Es sólo el cambio de modelo. 9 00:00:16,463 --> 00:00:18,223 O estás completamente conmigo o no lo estás. 10 00:00:20,023 --> 00:00:21,783 Quiero tratar con Viking yo mismo, 11 00:00:21,943 --> 00:00:23,383 si me das el visto bueno. 12 00:00:23,543 --> 00:00:24,423 Adelante. 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,023 ¡Jamie! ¡Jamie! Una ambulancia, ¿puedes? 14 00:00:27,183 --> 00:00:28,783 ¿Quién va a pagar por esto? 15 00:00:28,983 --> 00:00:30,783 Dijiste que quien lo mató pagaría. 16 00:00:30,983 --> 00:00:32,743 Bueno, no puedo estar involucrado en nada de eso. 17 00:00:32,903 --> 00:00:34,303 No si quiero ver a Anna. 18 00:00:34,503 --> 00:00:36,343 Lo hiciste antes por dinero. Hazlo ahora por la familia. 19 00:00:38,463 --> 00:00:40,263 No tienes ni idea 20 00:00:40,423 --> 00:00:42,263 de lo que acabas de empezar. 21 00:00:42,463 --> 00:00:44,223 Estás acabado porque eres un puto muerto. 22 00:00:45,583 --> 00:00:47,423 Diría que es posible que hayas desarrollado epilepsia. 23 00:00:47,623 --> 00:00:49,303 Si tomo esto, 24 00:00:49,463 --> 00:00:51,263 ¿volveré a ser normal? 25 00:00:51,463 --> 00:00:52,783 Si tienes alguna preocupación, vuelve a verme. 26 00:00:53,823 --> 00:00:54,983 Respóndeme, Michael. 27 00:00:55,143 --> 00:00:56,663 ¿Por qué la mataste? 28 00:00:56,823 --> 00:00:57,983 Fue un accidente. 29 00:00:58,183 --> 00:01:00,303 ¿Cómo le disparas accidentalmente a alguien? 30 00:01:00,503 --> 00:01:03,263 Sabes que nunca haría nada para lastimar a tu madre. 31 00:01:04,903 --> 00:01:06,543 Sabes que ni una sola vez he intentado castigarte. 32 00:01:06,703 --> 00:01:08,183 ¿Me haces sentir como una mierda 33 00:01:08,383 --> 00:01:09,983 porque te cogiste a mi hermano? 34 00:01:11,223 --> 00:01:12,743 ¿Estás tratando de volar todo por los aires? 35 00:01:13,293 --> 00:01:14,573 Boom. 36 00:01:15,863 --> 00:01:17,743 No podemos quedarnos aquí sentados esperando a que nos maten. 37 00:01:17,903 --> 00:01:19,023 Entonces, ¿qué hacemos? 38 00:01:19,223 --> 00:01:20,983 Entonces tenemos que ser más listos que él. 39 00:01:22,685 --> 00:01:23,863 ¿Cuánto obtuvieron? 40 00:01:24,023 --> 00:01:24,903 Todo. 41 00:01:25,063 --> 00:01:26,583 Tenemos tus drogas. 42 00:01:26,743 --> 00:01:28,343 Las recuperaré, y luego mataré 43 00:01:28,543 --> 00:01:29,863 a Frank, a Michael y a Jimmy, 44 00:01:30,023 --> 00:01:31,743 hasta el último cabrón de ellos. 45 00:01:31,903 --> 00:01:33,463 Entonces, ¿con quién hablas, Kem? 46 00:01:33,623 --> 00:01:35,023 ¿Es el propio Eamon? 47 00:01:35,223 --> 00:01:36,743 No soy una maldita rata, si eso es lo que piensas. 48 00:01:36,943 --> 00:01:39,143 Creemos que el asesinato de Jamie fue en represalia 49 00:01:39,343 --> 00:01:42,263 por un tiroteo que ocurrió un par de noches antes. 50 00:01:42,463 --> 00:01:44,463 ¿Estás diciendo que debería entregar a mi hijo? 51 00:01:44,663 --> 00:01:46,743 Solo te estoy diciendo lo que va a pasar. 52 00:01:46,863 --> 00:01:48,423 Ya tienen a Eric. 53 00:01:48,623 --> 00:01:50,503 Ahora sólo están ampliando su red 54 00:01:50,663 --> 00:01:52,143 para ver qué más pueden atrapar. 55 00:01:52,343 --> 00:01:55,583 Si esto explota, tendremos a Hacienda detrás de nosotros. 56 00:01:55,783 --> 00:01:57,063 Cerrarán el concesionario. 57 00:01:57,263 --> 00:01:58,663 Él va a ver a tu tío. 58 00:01:58,823 --> 00:02:00,103 Para que entres con él. 59 00:02:00,263 --> 00:02:01,223 El sonido de Bren. 60 00:02:01,423 --> 00:02:02,263 Se trata de Eric. 61 00:02:02,463 --> 00:02:03,903 Él va a entrar. 62 00:02:04,103 --> 00:02:05,863 No permitiré que arruine mi libertad condicional. 63 00:02:06,063 --> 00:02:08,943 - Por favor. - Estás demasiado ocupado chupando vergas 64 00:02:09,143 --> 00:02:10,743 para dirigir esta familia correctamente. 65 00:02:13,023 --> 00:02:13,783 ¡Frank! 66 00:02:13,903 --> 00:02:15,423 Necesito una ambulancia. 67 00:02:15,583 --> 00:02:17,023 Hay un testigo del tiroteo. 68 00:02:17,223 --> 00:02:19,783 Toma 20 de los grandes del escondite en el techo 69 00:02:19,943 --> 00:02:21,223 y haz que Kem contrate a alguien 70 00:02:21,383 --> 00:02:22,343 para que los recorte. 71 00:02:23,287 --> 00:02:24,727 Bienvenido a casa, Eamon. 72 00:02:24,887 --> 00:02:25,927 Mi padre quiere verte. 73 00:02:26,047 --> 00:02:27,167 Todo está bien, Cenk. 74 00:02:27,327 --> 00:02:28,487 El problema ha sido solucionado. 75 00:02:28,647 --> 00:02:29,447 Puedes decirle eso. 76 00:02:33,287 --> 00:02:34,767 ¿Qué mierda has hecho? 77 00:02:34,967 --> 00:02:36,007 Ella aceptó a la paz. 78 00:02:36,167 --> 00:02:37,887 Ella mintió. 79 00:02:40,847 --> 00:02:42,847 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad, mamá? 80 00:02:43,545 --> 00:02:45,505 Ahora soy una Kinsella. 81 00:03:30,487 --> 00:03:32,047 ¿Quieres que llame a una ambulancia? 82 00:03:32,247 --> 00:03:33,327 Vete a la mierda de aquí. 83 00:03:33,487 --> 00:03:36,167 ¡Largo! ¡Señora! ¡Ya vienen! 84 00:04:07,727 --> 00:04:09,047 Oh, por el amor de Dios. 85 00:04:15,967 --> 00:04:17,647 ¡Mierda! 86 00:04:19,167 --> 00:04:20,407 Mierda. 87 00:04:21,607 --> 00:04:23,127 El maldito me busca para apuñalarme 88 00:04:23,327 --> 00:04:25,127 Dame el arma y ve al auto. 89 00:04:25,327 --> 00:04:27,167 ¡Lo haré yo mismo, maldito idiota! 90 00:04:35,407 --> 00:04:38,447 Por favor. Por favor, no dispares. 91 00:04:38,647 --> 00:04:40,527 Hermano, por favor. Por favor, hombre, no lo hagas. 92 00:04:40,727 --> 00:04:43,807 ¡Tengo dos hijos, hombre! ¡Por favor! 93 00:04:44,007 --> 00:04:45,727 No diremos nada. Lo juramos. 94 00:04:48,902 --> 00:04:53,793 *KIN* Temporada 02 Episodio 01 95 00:06:11,767 --> 00:06:13,247 Vamos. 96 00:06:49,698 --> 00:06:51,229 La tienda está abierta. 97 00:06:52,800 --> 00:06:54,674 Todo esta listo para la transferencia. 98 00:06:54,839 --> 00:06:56,956 Bueno, vamos a ver. 99 00:06:57,323 --> 00:06:58,831 Bueno les hará pagar... 100 00:06:59,693 --> 00:07:00,584 Vamos. 101 00:07:49,327 --> 00:07:51,247 ¿Qué es tan urgente? 102 00:07:51,407 --> 00:07:53,207 Su pedido está en tránsito. 103 00:07:53,407 --> 00:07:55,847 Debe abonar la primera mitad del pago. 104 00:07:56,047 --> 00:07:58,487 Lo sé. Lo tendré para el viernes. 105 00:07:58,607 --> 00:08:00,047 Lo quiero para hoy. 106 00:08:02,567 --> 00:08:06,087 Esa es la cuenta en la que lo queremos. 107 00:08:06,287 --> 00:08:09,407 Y no todo de una vez. Múltiples transacciones. 108 00:08:09,527 --> 00:08:11,887 No es mi primer rodeo. 109 00:08:12,087 --> 00:08:15,122 Entonces, ¿puedo esperar esos alojamientos al cierre? 110 00:08:42,327 --> 00:08:44,047 - ¿Lo conseguiste todo? -Sí. 111 00:08:52,847 --> 00:08:53,887 ¿Kinsella? 112 00:08:54,047 --> 00:08:55,487 Sí. 113 00:08:58,407 --> 00:08:59,501 Solo uno. 114 00:08:59,994 --> 00:09:01,830 El otro espera aquí. 115 00:09:05,327 --> 00:09:06,447 Sí. 116 00:09:11,927 --> 00:09:14,205 La única prueba que coloca a mi cliente 117 00:09:14,230 --> 00:09:15,668 en la escena del tiroteo 118 00:09:15,727 --> 00:09:18,367 es el testimonio de un solo testigo... 119 00:09:18,527 --> 00:09:20,447 un testigo ocular que ya falleció. 120 00:09:20,607 --> 00:09:22,207 Quiere decir asesinado 121 00:09:22,407 --> 00:09:24,487 en un asesinato selectivo en un supermercado. 122 00:09:24,687 --> 00:09:26,207 Eso es desafortunado, 123 00:09:26,407 --> 00:09:29,767 pero si ese testigo no está disponible para ser contrainterrogado, 124 00:09:29,967 --> 00:09:32,767 su declaración debe ser considerada inadmisible. 125 00:09:32,967 --> 00:09:35,847 Pedimos que se eliminen todos los cargos. 126 00:09:36,047 --> 00:09:40,207 ¿La fiscalía se opone a la solicitud de la defensa? 127 00:09:40,447 --> 00:09:42,087 No, juez. 128 00:09:42,838 --> 00:09:45,087 Este tribunal anula todos los cargos 129 00:09:45,247 --> 00:09:47,007 contra Eric Xavier Kinsella 130 00:09:47,207 --> 00:09:50,407 en relación con el tiroteo del 20 de septiembre. 131 00:10:26,502 --> 00:10:27,982 ¿Cómo funciona esto? 132 00:10:28,007 --> 00:10:29,407 Les das ese código, 133 00:10:29,607 --> 00:10:31,607 se lo llevan a un colega mio en Madrid, 134 00:10:31,807 --> 00:10:33,087 él les pagará $ 2 millones. 135 00:10:33,247 --> 00:10:35,407 ¿Así de fácil? 136 00:10:35,567 --> 00:10:36,727 Sí. 137 00:10:53,342 --> 00:10:54,422 ¿Estás listo? 138 00:10:56,567 --> 00:10:58,607 Sí, solo dame un minuto. Te veré en el auto. 139 00:11:17,847 --> 00:11:19,407 Aquí está él. 140 00:11:20,384 --> 00:11:21,384 Hola amor. 141 00:11:21,927 --> 00:11:24,407 Me alegro de verte. ¿Estás bien? 142 00:11:24,985 --> 00:11:26,545 Estoy mejor ahora que te he visto. 143 00:11:26,570 --> 00:11:28,210 ¡Hola! 144 00:11:32,527 --> 00:11:33,847 ¿Dónde está Frank? 145 00:11:34,007 --> 00:11:36,287 Está ayudando a Amanda con unos asuntos. 146 00:11:36,662 --> 00:11:37,942 Eso sí, vendrán más tarde. 147 00:11:37,967 --> 00:11:39,807 Se reunirán con nosotros en el restaurante. 148 00:11:42,527 --> 00:11:44,047 Bonitas ruedas. 149 00:11:44,072 --> 00:11:46,228 Bien. Me alegro de que te guste. 150 00:11:46,533 --> 00:11:47,994 Porque es tuyo. 151 00:11:48,567 --> 00:11:52,487 Vete a la mierda. ¡De ninguna manera! 152 00:11:52,647 --> 00:11:54,207 Mira el maletero. 153 00:12:03,757 --> 00:12:04,997 El negocio debe ir bien. 154 00:12:05,022 --> 00:12:06,662 No tienes idea. 155 00:12:07,974 --> 00:12:09,527 ¡Vámonos a la mierda! 156 00:12:25,927 --> 00:12:28,407 ¿Y bien? Todo está hecho. 157 00:12:28,474 --> 00:12:30,114 ¿Les hiciste saber que estamos aquí? 158 00:12:45,847 --> 00:12:48,047 ¿Trajiste lo que te pedimos? 159 00:12:48,167 --> 00:12:49,287 Por supuesto. 160 00:12:51,127 --> 00:12:52,847 Voy a comprobarlo. 161 00:12:59,727 --> 00:13:00,945 Entonces... 162 00:13:01,305 --> 00:13:03,641 ¿hablamos contigo o con él? 163 00:13:04,607 --> 00:13:07,047 Mi padre preferiría no tener que enviar a una hija 164 00:13:07,207 --> 00:13:10,167 para cuidar sus negocios. 165 00:13:10,327 --> 00:13:13,207 Pero uno de tu familia mató a su hijo. 166 00:13:13,407 --> 00:13:16,607 Eamon Cunningham estaba tratando de acabar con esta familia. 167 00:13:16,807 --> 00:13:18,407 Tuvimos que protegernos. 168 00:13:18,607 --> 00:13:21,407 Mi hermano no tuvo nada que ver con eso. 169 00:13:21,607 --> 00:13:24,847 Michael pensó que era uno de los guardaespaldas de Eamon. 170 00:13:25,007 --> 00:13:27,047 Lo que pasó fue un terrible error. 171 00:13:27,207 --> 00:13:29,607 Pero estamos aquí para hacer las paces... 172 00:13:29,807 --> 00:13:31,287 por la pérdida de tu hermano. 173 00:13:31,527 --> 00:13:34,527 Mi familia ha perdido a su único hijo. 174 00:13:34,687 --> 00:13:36,779 ¿Cómo haces las paces por eso? 175 00:13:36,804 --> 00:13:38,062 Acabamos de entregar 2 millones de dólares. 176 00:13:38,087 --> 00:13:40,807 Ese fue el precio de este encuentro, nada más. 177 00:13:41,007 --> 00:13:44,327 Estamos dispuestos a duplicar esa suma para garantizar la seguridad de Michael. 178 00:13:44,527 --> 00:13:47,167 Michael Kinsella mató a mi hermano, 179 00:13:47,327 --> 00:13:48,687 y pagará por eso. 180 00:13:48,887 --> 00:13:51,207 ¿Para qué vienes aquí si no vas a negociar? 181 00:13:51,407 --> 00:13:55,367 Para discutir la muerte de Eamon Cunningham con mi familia. 182 00:13:55,567 --> 00:13:58,727 Él le debía a mi padre casi 70 millones de dólares. 183 00:13:58,927 --> 00:14:00,544 Y, como ustedes lo mataron, 184 00:14:01,271 --> 00:14:03,357 la deuda es ahora suya. 185 00:14:04,287 --> 00:14:05,687 Es una puta broma. 186 00:14:05,847 --> 00:14:07,167 Ustedes han estado haciendo mucho dinero 187 00:14:07,203 --> 00:14:08,683 de las drogas que robaron. 188 00:14:09,047 --> 00:14:12,007 - Nada como 70 millones de dólares. - Ese es tu problema. 189 00:14:12,167 --> 00:14:13,767 Sólo les estoy diciendo lo que deben. 190 00:14:13,927 --> 00:14:16,073 Esto es una puta mierda. 191 00:14:17,087 --> 00:14:20,447 Me imaginé que responderías así. 192 00:14:20,647 --> 00:14:23,927 Y, sinceramente, espero que le digas a mi padre 193 00:14:24,087 --> 00:14:26,687 que se vaya a la mierda. 194 00:14:26,887 --> 00:14:29,287 Este es el resultado que me gustaría. 195 00:14:29,447 --> 00:14:32,967 Porque entonces, no será solo Michael quien sea un objetivo, 196 00:14:33,167 --> 00:14:36,407 sino cada uno de tu familia. 197 00:14:41,287 --> 00:14:43,167 Esa transferencia ha sido recibida. 198 00:14:46,087 --> 00:14:48,367 Vuelo a casa mañana. 199 00:14:48,567 --> 00:14:52,407 Si para entonces no me he enterado de cómo piensan pagar la deuda, 200 00:14:52,607 --> 00:14:55,407 mi padre asumirá que nuestras familias están en guerra. 201 00:15:19,207 --> 00:15:20,527 Bienvenido a casa. 202 00:15:29,167 --> 00:15:30,988 Gracias por arreglar eso para mí. 203 00:15:33,927 --> 00:15:36,839 No quiero tener que hacer algo así de nuevo. 204 00:15:38,687 --> 00:15:40,488 No lo harás. 205 00:15:41,887 --> 00:15:44,007 Estoy aquí ahora. 206 00:15:44,127 --> 00:15:46,116 Yo cuidaré de todo. 207 00:15:47,207 --> 00:15:47,944 ¿De acuerdo? 208 00:15:47,969 --> 00:15:49,329 Sí. Sí. 209 00:15:49,830 --> 00:15:52,950 Comenzaremos con tres botellas de Louis Roederer Cristal, 210 00:15:52,994 --> 00:15:55,314 y también quiero algunos bocadillos para la mesa... 211 00:15:56,047 --> 00:15:59,167 los huevos de codorniz crujientes, el paté, 212 00:15:59,287 --> 00:16:02,127 y los camarones de la Bahía de Dublín. 213 00:16:02,287 --> 00:16:03,687 Gracias. 214 00:16:06,247 --> 00:16:08,007 He pedido el champán. 215 00:16:08,207 --> 00:16:10,047 Hermoso. Bueno. 216 00:16:10,465 --> 00:16:12,559 Vamos a emborracharnos. 217 00:16:15,447 --> 00:16:17,317 Ahí está ahora. 218 00:16:18,887 --> 00:16:21,447 ¿Quién es el maldito señor Boy Band? 219 00:16:21,599 --> 00:16:24,879 Ese es Dan, el nuevo... 220 00:16:27,247 --> 00:16:29,887 -Hola. -Ya era la puta hora. 221 00:16:31,807 --> 00:16:34,007 -Hola. 222 00:16:35,727 --> 00:16:36,887 Es genial tenerte de vuelta. 223 00:16:37,047 --> 00:16:38,047 Gracias, papá. 224 00:16:38,247 --> 00:16:40,087 Jimmy, te seguiré. 225 00:16:42,847 --> 00:16:44,167 ¿Perdiste tu reloj? 226 00:16:44,327 --> 00:16:46,407 Si, si, si. Ven aquí. 227 00:16:46,607 --> 00:16:48,447 - Oye, ¿has estado haciendo ejercicio? - Eres un gran convicto. 228 00:16:48,871 --> 00:16:51,327 Vete a la mierda. Sí. 229 00:16:52,121 --> 00:16:53,767 -Te ves genial. -Tú también. ¿Estás bien? 230 00:16:54,007 --> 00:16:56,207 -Sí, sí. - ¿Cómo te fue, Frank? 231 00:16:56,407 --> 00:16:58,805 Ni siquiera discutieron una cifra por Michael. 232 00:17:00,047 --> 00:17:01,607 Quieren una cabeza. 233 00:17:03,727 --> 00:17:05,367 Y eso no es todo. 234 00:17:56,967 --> 00:17:58,287 Rory, puedes irte. 235 00:17:58,447 --> 00:17:59,847 Jimmy me llevará en su auto. 236 00:18:00,047 --> 00:18:01,487 ¿Está segura? No me importa esperar. 237 00:18:01,727 --> 00:18:03,647 Sí, positivo. Gracias. 238 00:18:07,967 --> 00:18:09,327 Ey. ¿Estás bien? 239 00:18:09,487 --> 00:18:11,007 Solo vamonos. 240 00:18:23,207 --> 00:18:25,007 ¿Qué les dijiste? 241 00:18:25,207 --> 00:18:27,007 Que tu madre tuvo una caída y tuvimos que ir al hospital, 242 00:18:27,167 --> 00:18:28,647 como dijiste. 243 00:18:28,807 --> 00:18:32,327 Probablemente piensen que estás tratando de evitar a Viking. 244 00:18:32,527 --> 00:18:34,367 No me importa lo que piensen. 245 00:18:34,527 --> 00:18:36,727 Mientras no sea esto. 246 00:18:38,727 --> 00:18:40,927 ¿Cómo podía Eamon Cunningham deber 70 millones de dólares? 247 00:18:41,087 --> 00:18:42,087 ¡Él estaba forrado! 248 00:18:42,247 --> 00:18:43,727 Con el dinero de otros. 249 00:18:43,847 --> 00:18:45,447 Eso tiene que ser una tontería. 250 00:18:45,607 --> 00:18:47,607 Están hablando a través de su maldito cerco. 251 00:18:50,207 --> 00:18:51,767 ¿Qué? 252 00:18:54,767 --> 00:18:56,327 No lo vamos a pagar. 253 00:18:56,527 --> 00:18:58,487 Sólo por salir de una guerra, quieres empezar otra 254 00:18:58,512 --> 00:19:00,966 con alguien más, ¿alguien aún más grande? 255 00:19:02,167 --> 00:19:04,087 ¿Y entonces qué hacemos? 256 00:19:04,287 --> 00:19:07,207 Ver cuánto dinero en efectivo podemos poner en nuestras manos. 257 00:19:07,407 --> 00:19:10,847 Pero no va a ser nada como lo que ellos quieren. 258 00:19:11,007 --> 00:19:13,607 Por el amor de Dios. 259 00:19:13,807 --> 00:19:15,887 Esto es una puta fiesta. 260 00:19:20,807 --> 00:19:22,607 ¿Entonces han pasado alrededor de 12 semanas? 261 00:19:23,221 --> 00:19:24,382 13 el viernes. 262 00:19:24,407 --> 00:19:26,607 ¿Y fue una concepción asistida? 263 00:19:26,767 --> 00:19:29,287 Sí. Fecundación in vitro. 264 00:19:29,407 --> 00:19:30,447 Bueno. 265 00:19:32,487 --> 00:19:35,647 Haremos un escaneo rápido solo para darle un poco de tranquilidad. 266 00:19:39,247 --> 00:19:40,767 Mételo allí. 267 00:19:47,721 --> 00:19:49,961 Va a hacer un poco de frío. ¿Bueno? 268 00:20:08,367 --> 00:20:10,647 Entonces, ¿puede... ¿puede ver el latido del corazón? 269 00:20:23,991 --> 00:20:25,547 Lo siento mucho, Amanda. 270 00:20:26,125 --> 00:20:28,527 Sé que esto es un shock para los dos, 271 00:20:28,727 --> 00:20:32,207 pero creo que es importante que nos movamos rápido. 272 00:20:32,407 --> 00:20:34,487 Voy a contactar a los cirujanos y llamar, 273 00:20:34,727 --> 00:20:37,367 para ver si puedo llevarte al quirófano esta tarde... 274 00:20:43,247 --> 00:20:45,007 ¿Amanda? 275 00:20:46,607 --> 00:20:49,767 Amanda. Amanda. 276 00:20:53,047 --> 00:20:55,407 Voy a darte un poco de anestesia ahora. 277 00:20:55,607 --> 00:20:57,807 Así que puede que sientas un ligero pinchazo. 278 00:20:58,007 --> 00:20:59,967 Amanda, si pudieras contar hacia atrás del 10 al 1. 279 00:21:00,127 --> 00:21:03,087 ¿Qué le sucede al bebé después de que lo sacas? 280 00:21:03,287 --> 00:21:07,007 Así, Amanda. 10, 9... 281 00:21:07,167 --> 00:21:09,087 Pero, ¿qué le haces al bebé? 282 00:21:09,247 --> 00:21:13,167 8, 7, 6... 283 00:21:13,287 --> 00:21:14,847 5... 284 00:21:16,247 --> 00:21:18,767 ...4... 285 00:21:18,887 --> 00:21:21,647 3...2... 286 00:23:09,607 --> 00:23:11,767 Este es el hombre del que te hablé. 287 00:23:12,108 --> 00:23:14,188 Él encontrará a Michael Kinsella. 288 00:23:18,308 --> 00:23:19,628 Y pueden llegar a él. 289 00:23:19,788 --> 00:23:21,628 Sólo di la palabra. 290 00:23:24,188 --> 00:23:25,708 Hazlo. 291 00:23:43,388 --> 00:23:44,548 No necesitaba un fondo bancario entero 292 00:23:44,668 --> 00:23:46,548 para darle propina a un repartidor a domicilio. 293 00:23:48,348 --> 00:23:52,228 A ver. ¿Crees esa historia sobre la caída de la madre de Amanda? 294 00:23:52,428 --> 00:23:55,228 ¿A quién le importa? A la mierda con ella. 295 00:23:55,428 --> 00:23:57,028 Le espera un duro despertar. 296 00:23:57,188 --> 00:23:58,788 ¿Qué quieres decir? 297 00:23:58,948 --> 00:24:02,268 Acabas de salir, Eric. No vayas a hacer ninguna estupidez. 298 00:24:02,428 --> 00:24:03,924 No no. 299 00:24:04,886 --> 00:24:06,120 Yo no. 300 00:24:06,788 --> 00:24:09,028 Alguien más la arreglará. 301 00:24:09,228 --> 00:24:11,668 Voy a dar un paso atrás y ver cómo se dispara todo. 302 00:24:11,828 --> 00:24:13,148 ¿Y qué se supone que significa eso? 303 00:24:13,308 --> 00:24:14,788 Significa... 304 00:24:14,988 --> 00:24:16,628 que el reloj corre para Amanda. 305 00:24:16,788 --> 00:24:18,788 ¿Quieres dejar de intentar ser tan misterioso 306 00:24:18,948 --> 00:24:20,508 y simplemente decírmelo? 307 00:24:22,628 --> 00:24:24,268 Tick-tock. Tick-tock. 308 00:24:24,388 --> 00:24:26,868 Eric. 309 00:24:27,625 --> 00:24:29,388 Significa que su hora está llegando. 310 00:25:02,908 --> 00:25:04,326 Hola. 311 00:25:05,388 --> 00:25:06,748 Estás despierta. 312 00:25:06,908 --> 00:25:08,148 Sí. 313 00:25:13,879 --> 00:25:16,508 El doctor dijo que salió bien. 314 00:25:17,868 --> 00:25:19,948 ¿Qué significa "bien"? 315 00:25:20,148 --> 00:25:23,308 Que estás bien. Vas a estar bien. 316 00:25:23,508 --> 00:25:25,228 Y eso es lo importante. 317 00:25:36,428 --> 00:25:37,359 ¿Tienes hambre? 318 00:25:37,992 --> 00:25:39,123 ¿Quieres que te traiga algo de comer? 319 00:25:39,148 --> 00:25:39,890 ¿Un poco de té? 320 00:25:40,726 --> 00:25:41,726 ¿O una bebida? 321 00:25:41,850 --> 00:25:42,937 Mmm no. 322 00:25:48,348 --> 00:25:50,870 Deberías... Deberías irte a casa, Jimmy. 323 00:25:52,388 --> 00:25:54,108 Solo voy a dormir. 324 00:25:54,308 --> 00:25:56,635 Y Anthony está en casa solo. 325 00:25:57,748 --> 00:26:00,628 Te llamaré si necesito algo. 326 00:26:06,748 --> 00:26:08,521 ¿Segura? No... 327 00:26:08,662 --> 00:26:10,139 No me importa quedarme. 328 00:26:10,628 --> 00:26:12,162 Sí. No, 329 00:26:12,850 --> 00:26:13,732 Vete. 330 00:26:14,508 --> 00:26:15,948 Estaré genial. 331 00:26:23,228 --> 00:26:25,966 Sí. Mantendré mi teléfono encendido. 332 00:26:26,948 --> 00:26:27,521 Bueno. 333 00:26:27,584 --> 00:26:28,107 Sí. 334 00:26:38,508 --> 00:26:39,908 Nos vemos. 335 00:28:21,868 --> 00:28:24,948 Sus llaves están aquí. Él está por aquí en alguna parte. 336 00:28:43,868 --> 00:28:45,668 Él esta afuera. Vamos. 337 00:30:26,947 --> 00:30:29,495 Tuve visitas anoche. Necesito moverme de nuevo. 338 00:30:56,028 --> 00:30:58,428 Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. 339 00:30:58,548 --> 00:31:00,108 Ten piedad de nosotros. 340 00:31:00,268 --> 00:31:03,628 Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo. 341 00:31:03,653 --> 00:31:06,893 Felices los que son llamados a la cena del cordero. 342 00:31:07,228 --> 00:31:10,668 Señor, no soy digno de... 343 00:31:10,868 --> 00:31:13,868 pero sólo di la palabra y seré sanado. 344 00:31:22,188 --> 00:31:23,917 Cuerpo de Cristo. 345 00:31:25,588 --> 00:31:26,628 Cuerpo de Cristo. 346 00:31:26,725 --> 00:31:27,651 Amén. 347 00:31:28,828 --> 00:31:30,028 Cuerpo de Cristo. 348 00:31:30,188 --> 00:31:31,188 Amén. 349 00:31:34,708 --> 00:31:35,908 Cuerpo de Cristo. 350 00:31:36,068 --> 00:31:37,428 Amén. 351 00:31:43,788 --> 00:31:44,868 Cuerpo de Cristo. 352 00:31:44,988 --> 00:31:46,188 Amén. 353 00:31:48,748 --> 00:31:50,468 Cuerpo de Cristo. 354 00:32:08,501 --> 00:32:10,221 Hazme saber si necesitas algo. 355 00:32:17,588 --> 00:32:19,868 Así que tú eres quien está a cargo. 356 00:32:24,868 --> 00:32:28,228 Eso significa que tú ordenaste el tiroteo que mató a Cenk. 357 00:32:28,253 --> 00:32:30,573 ¿Quieres escuchar lo que tengo para ofrecer o no? 358 00:32:34,040 --> 00:32:36,280 Dices que la deuda es de 70 millones de dólares. 359 00:32:36,480 --> 00:32:38,760 Estoy dispuesta a pagar $90 en su lugar. 360 00:32:38,920 --> 00:32:42,320 Supongo que los veinte extras tienen un precio. 361 00:32:42,480 --> 00:32:43,680 Michael. 362 00:32:43,840 --> 00:32:45,080 Te lo he dicho. 363 00:32:45,280 --> 00:32:48,480 Él no será parte de ningún acuerdo. 364 00:32:48,680 --> 00:32:52,520 Los hombres enviados a matarlo anoche fracasaron. 365 00:32:52,720 --> 00:32:56,080 Y seguirán fallando. Porque él es bueno en esto. 366 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 Solo necesitamos tener éxito una vez. 367 00:32:59,160 --> 00:33:00,720 Bueno, si lo consigues, 368 00:33:00,745 --> 00:33:03,745 todo lo que habrías hecho es costarle a tu familia $90 millones. 369 00:33:04,120 --> 00:33:06,760 Porque no pagaremos un centavo si lo matas. 370 00:33:06,960 --> 00:33:09,200 ¿Se supone que eso es una amenaza? 371 00:33:09,400 --> 00:33:12,480 Puedes pensar que matar a Michael 372 00:33:12,680 --> 00:33:15,220 aliviará el dolor de la muerte de tu hermano. 373 00:33:16,760 --> 00:33:18,603 Pero no lo hará. 374 00:33:20,040 --> 00:33:21,489 Nada lo hará. 375 00:33:23,280 --> 00:33:25,960 Mi hijo fue asesinado hace ocho meses, 376 00:33:26,160 --> 00:33:29,895 y me aseguré de que los responsables estén muertos. 377 00:33:31,404 --> 00:33:32,960 Pero el dolor que siento... 378 00:33:33,858 --> 00:33:35,077 es el mismo. 379 00:33:39,360 --> 00:33:40,920 Tu no eres yo. 380 00:33:43,800 --> 00:33:46,120 Sé que tu padre se está muriendo. 381 00:33:49,640 --> 00:33:53,000 Ahora sería un buen momento para mostrar lo bien que su hija 382 00:33:53,160 --> 00:33:55,332 puede manejar sus asuntos. 383 00:33:56,960 --> 00:33:58,920 Puedes volver a casa y decirle 384 00:33:58,945 --> 00:34:01,865 que fallaste en matar a Michael otra vez 385 00:34:02,200 --> 00:34:05,040 y que fallaste en sacarnos dinero... 386 00:34:05,240 --> 00:34:07,960 o puedes volver con la noticia 387 00:34:08,120 --> 00:34:11,720 de que aseguraste 90 millones de dólares para tu familia. 388 00:34:16,280 --> 00:34:18,519 ¿Cuál lo impresionará más? 389 00:34:19,920 --> 00:34:22,120 Si eso significa salvar a Michael, 390 00:34:22,320 --> 00:34:25,320 él preferiría que yo volviera a casa sin nada. 391 00:34:25,440 --> 00:34:27,640 ¿Cómo puedes estar segura? 392 00:34:27,800 --> 00:34:30,760 $90 millones. 393 00:34:30,920 --> 00:34:32,360 Eso es mucho para renunciar. 394 00:34:38,840 --> 00:34:42,160 Tienes cuatro meses para pagar la deuda. 395 00:34:42,320 --> 00:34:43,851 Eso no es suficiente tiempo. 396 00:34:44,960 --> 00:34:46,007 Cuatro meses... 397 00:34:46,391 --> 00:34:47,836 o nada. 398 00:35:43,226 --> 00:35:45,106 ¿Puedo ayudarle con algo? 399 00:35:50,689 --> 00:35:52,529 Tengo una pregunta para usted. 400 00:35:52,689 --> 00:35:54,529 Bueno, si puedo responderla, lo haré. 401 00:35:59,609 --> 00:36:02,089 Estuve muerto. 402 00:36:02,289 --> 00:36:03,729 Mi corazón se detuvo durante casi tres minutos. 403 00:36:03,929 --> 00:36:06,649 antes de que los paramédicos me resucitaran. 404 00:36:09,129 --> 00:36:11,378 En todo ese tiempo... 405 00:36:12,609 --> 00:36:14,529 nada. 406 00:36:14,649 --> 00:36:18,929 Sin luz brillante ni... 407 00:36:19,681 --> 00:36:20,584 ni sensación de calor 408 00:36:20,609 --> 00:36:23,037 o cualquiera de las cosas que oyes. 409 00:36:24,289 --> 00:36:26,209 Eso no puede ser una buena señal. 410 00:36:26,409 --> 00:36:28,649 ¿Esperabas una buena señal? 411 00:36:33,089 --> 00:36:36,449 ¿Alguna vez has considerado que tal vez Dios te perdonó por alguna razón? 412 00:36:40,129 --> 00:36:42,209 ¿Que razón? 413 00:36:42,369 --> 00:36:44,009 Sólo Él lo sabe. 414 00:36:46,649 --> 00:36:48,609 La Biblia está llena de mucha gente 415 00:36:48,809 --> 00:36:52,222 quienes se arrepintieron de sus pecados y encontraron paz. 416 00:36:53,609 --> 00:36:55,809 Y desde donde estoy parado, no pareces un hombre 417 00:36:55,834 --> 00:36:58,434 que tiene mucha paz en su vida. 418 00:37:02,609 --> 00:37:06,163 Escuchamos confesiones todos los viernes. 419 00:37:06,929 --> 00:37:08,689 Ven si quieres. 420 00:37:17,049 --> 00:37:19,009 No creo que sea una buena idea. 421 00:37:22,380 --> 00:37:24,340 Dios nunca te olvida. 422 00:38:25,569 --> 00:38:27,449 Hola. 423 00:38:27,609 --> 00:38:29,249 Hola. 424 00:38:29,449 --> 00:38:31,870 Deberías haberme llamado. Te habría ido a buscar. 425 00:38:37,037 --> 00:38:38,957 ¿Qué dijeron los médicos? 426 00:38:41,969 --> 00:38:44,369 Necesito que convoques una reunión. 427 00:38:44,569 --> 00:38:45,929 Deberías tomártelo con calma. 428 00:38:46,129 --> 00:38:47,007 ¿Para qué? 429 00:38:47,577 --> 00:38:49,077 El bebé ya está muerto. 430 00:38:49,489 --> 00:38:51,289 No puedo matarlo de nuevo. 431 00:38:51,489 --> 00:38:53,183 Sabes que no fue tu culpa. 432 00:38:55,089 --> 00:38:57,089 Sólo convoca una reunión. 433 00:39:34,369 --> 00:39:36,049 Bienvenido a casa, Eric. 434 00:39:36,209 --> 00:39:37,725 ¿Cómo está tu mamá? 435 00:39:38,374 --> 00:39:39,704 Nada roto, espero. 436 00:39:39,729 --> 00:39:41,249 No. 437 00:39:41,369 --> 00:39:42,649 Me alegra saberlo. 438 00:39:47,809 --> 00:39:48,876 -Hola. 439 00:39:49,424 --> 00:39:50,439 -Entonces... 440 00:39:51,609 --> 00:39:54,009 ¿Qué es tan urgente, no podía esperar? 441 00:39:54,536 --> 00:39:56,249 Michael tuvo visitas anoche. 442 00:39:56,669 --> 00:39:57,529 ¿El está bien? 443 00:39:57,729 --> 00:39:59,369 Él está bien. Él se ocupó de eso. 444 00:39:59,606 --> 00:40:02,006 Pero no puede quedarse allí más tiempo. 445 00:40:02,129 --> 00:40:05,289 Así que fui a ver a Nuray Batuk. 446 00:40:05,489 --> 00:40:06,969 ¿Qué, sin decírselo a nadie aquí? 447 00:40:07,169 --> 00:40:09,329 Necesitaba verla antes de que se fuera. 448 00:40:11,570 --> 00:40:13,001 Entonces, 449 00:40:13,478 --> 00:40:15,944 ¿tú ahora sólo haces lo que te da la puta gana? 450 00:40:15,969 --> 00:40:18,329 -¿Es así? -Está hecho. 451 00:40:18,489 --> 00:40:20,409 Bueno, no debió hacerse ni mierda. 452 00:40:20,569 --> 00:40:23,249 No sin antes hablar con el resto de nosotros. 453 00:40:23,489 --> 00:40:26,809 ¿Han olvidado lo que ella hizo? 454 00:40:27,009 --> 00:40:28,609 Fue a tus espaldas, papá. 455 00:40:28,729 --> 00:40:29,769 Hizo que Eamon fuera recortado. 456 00:40:29,969 --> 00:40:31,329 - Un poco de respeto, Eric. - No. 457 00:40:31,489 --> 00:40:32,449 Ella intentó hacer que me mataran. 458 00:40:32,569 --> 00:40:34,009 Eso no es verdad. 459 00:40:34,249 --> 00:40:35,409 Lo que Eamon le dijo a Birdy fue una mentira. 460 00:40:35,434 --> 00:40:36,769 Él te eligió a ti, no a mí. 461 00:40:36,929 --> 00:40:37,969 Por supuesto que ibas a decir eso. 462 00:40:38,089 --> 00:40:39,209 ¿Crees que Eamon Cunningham 463 00:40:39,234 --> 00:40:40,834 me dejaría a mí decidir algo así? 464 00:40:41,169 --> 00:40:43,449 Él le estaba dando cuerda a Birdy y causando mierda. 465 00:40:45,209 --> 00:40:47,769 Dime que no te estás tragando esa puta mierda. 466 00:40:47,969 --> 00:40:49,849 No voy a advertirte de nuevo, Eric. 467 00:40:50,009 --> 00:40:54,169 Nuray Batuk ha accedido a retirar la recompensa por la cabeza de Michael. 468 00:40:54,769 --> 00:40:56,129 Excelente. 469 00:40:56,329 --> 00:40:58,209 ¿Y la deuda de Eamon? 470 00:40:58,409 --> 00:41:00,169 Nos han dado cuatro meses para encontrar el dinero. 471 00:41:02,009 --> 00:41:04,449 ¿Pero todavía tenemos que pagarles los $70 millones? 472 00:41:04,649 --> 00:41:06,729 -90 millones de dólares. -Guau. 473 00:41:06,929 --> 00:41:09,729 Los $ 20 millones adicionales son una tarifa por el período de gracia de cuatro meses. 474 00:41:09,754 --> 00:41:11,594 y llevar a Michael a casa. 475 00:41:12,009 --> 00:41:14,409 Pero, ¿será seguro que Mikey vuelva a casa, entonces? 476 00:41:14,569 --> 00:41:16,169 -Sí. -Esto es una tontería. 477 00:41:16,369 --> 00:41:18,249 Todavía les estamos pagando una puta fortuna. 478 00:41:18,274 --> 00:41:19,674 Esa deuda es una bendición. 479 00:41:20,009 --> 00:41:21,169 ¿Estás tocada? 480 00:41:21,369 --> 00:41:22,569 Probablemente es todo lo que mantiene a Michael 481 00:41:22,769 --> 00:41:24,609 y al resto de nosotros aquí vivos. 482 00:41:24,809 --> 00:41:26,609 ¿Por qué crees que los Batuk accedieron a reunirse con nosotros? 483 00:41:26,769 --> 00:41:28,369 Porque ya les pagamos $2 millones. 484 00:41:28,569 --> 00:41:30,449 Batuk no necesita $2 millones. 485 00:41:30,649 --> 00:41:33,569 Ciertamente no es suficiente para tragarse la muerte de su hijo. 486 00:41:35,529 --> 00:41:37,689 La única razón por la que accedieron a reunirse con nosotros es porque vieron una oportunidad 487 00:41:37,849 --> 00:41:41,049 de recuperar el dinero que Eamon Cunningham les debía. 488 00:41:41,249 --> 00:41:44,649 Mientras paguemos esa deuda, nos dejarán en paz. 489 00:41:44,809 --> 00:41:47,529 ¿Y cómo vamos a pagar todo eso en cuatro meses? 490 00:41:47,689 --> 00:41:48,969 Con el próximo envío llegando, 491 00:41:49,169 --> 00:41:51,369 tendremos suficiente dinero para el primer pago. 492 00:41:51,529 --> 00:41:52,969 Pero vamos a tener que aumentar los ingresos, 493 00:41:52,994 --> 00:41:55,954 y eso significará expandirse fuera de Dublín. 494 00:41:56,329 --> 00:41:58,409 Eso no va a caer bien. 495 00:41:58,649 --> 00:42:01,689 Si Eamon Cunningham pudo abastecer a todo el país, nosotros también podemos. 496 00:42:01,889 --> 00:42:02,849 No. 497 00:42:04,969 --> 00:42:06,609 No hablas por mí. 498 00:42:08,304 --> 00:42:11,384 No haces tratos en mi nombre. 499 00:42:11,409 --> 00:42:12,929 No sin siquiera preguntarme primero. 500 00:42:13,169 --> 00:42:14,488 Bien. 501 00:42:14,754 --> 00:42:16,544 De acuerdo, dinos cómo resolverías tú todo esto 502 00:42:16,569 --> 00:42:17,569 con los Batuk. 503 00:42:17,729 --> 00:42:19,009 Y lleva a Michael a casa. 504 00:42:19,169 --> 00:42:20,731 No de esta manera. 505 00:42:21,729 --> 00:42:22,809 ¿Cómo? 506 00:42:25,249 --> 00:42:27,009 ¿Ahora te crees muy lista? 507 00:42:27,209 --> 00:42:29,569 Te crees muy inteligente, ¿no? 508 00:42:31,889 --> 00:42:34,212 Tu solo espera. Eso es suficiente, Eric. 509 00:42:48,569 --> 00:42:51,169 ¿Qué va a pasar cuando se pague todo este dinero? 510 00:42:51,329 --> 00:42:53,049 ¿Crees que nos van a dejar en paz? 511 00:42:53,209 --> 00:42:54,609 No lo sé. 512 00:42:54,809 --> 00:42:56,449 Pero esto nos da cuatro meses para resolverlo 513 00:42:56,474 --> 00:42:57,914 y decidir lo que vamos a hacer. 514 00:43:21,329 --> 00:43:22,529 ¿Dónde está tu prima? 515 00:43:22,649 --> 00:43:24,049 Ella está esperando una llamada, 516 00:43:24,074 --> 00:43:27,634 así que me pidió que yo hablara contigo. 517 00:43:28,049 --> 00:43:29,929 ¿Qué pasó con Michael Kinsella? 518 00:43:30,129 --> 00:43:32,729 Todavía estoy esperando noticias de los muchachos que envié. 519 00:43:33,125 --> 00:43:34,169 Pero no te preocupes. 520 00:43:34,369 --> 00:43:37,249 Si ha habido un problema, lo atraparemos la próxima vez. 521 00:43:37,532 --> 00:43:38,692 Bueno. 522 00:44:21,009 --> 00:44:24,329 ¿$90 millones en cuatro meses? 523 00:44:25,809 --> 00:44:27,969 No veo que tengamos elección. 524 00:44:28,574 --> 00:44:30,209 Es esa u otra guerra. 525 00:44:30,682 --> 00:44:31,642 Sí. 526 00:44:31,894 --> 00:44:33,184 Pero si voy a hacer esto, 527 00:44:33,209 --> 00:44:36,569 No puedo permitir que Viking arruine las cosas con su mierda habitual. 528 00:44:36,809 --> 00:44:38,849 Él no lo hará. 529 00:44:39,788 --> 00:44:41,529 Ya sabes cómo es él. 530 00:44:41,689 --> 00:44:44,089 Se calmará una vez que vea que todo el mundo te apoya. 531 00:44:44,718 --> 00:44:46,249 Eso espero. 532 00:44:46,409 --> 00:44:47,849 Estaremos bien. 533 00:44:50,329 --> 00:44:51,369 Confía en mí. 534 00:45:08,809 --> 00:45:10,089 Kem. 535 00:45:18,169 --> 00:45:19,449 -Hola. -Sí. 536 00:45:21,209 --> 00:45:22,729 Que bueno verte. 537 00:45:22,889 --> 00:45:24,529 - ¿Estás bien? -Sí. 538 00:45:24,689 --> 00:45:26,609 Entonces, ¿este es el retoño? 539 00:45:26,809 --> 00:45:28,681 Sí. Su nombre es Chloe. 540 00:45:31,649 --> 00:45:33,809 ¿Cuándo deja de parecer un puto troll? 541 00:45:36,009 --> 00:45:38,169 Solo estoy jugando contigo. 542 00:45:38,329 --> 00:45:39,437 Toma. 543 00:45:40,529 --> 00:45:42,529 Eso es por resolver esa otra cosa por mí. 544 00:45:42,729 --> 00:45:45,969 -Nikki ya me pagó por eso. -Sí, es un bono... de mi parte. 545 00:45:46,169 --> 00:45:49,129 Para que veas lo agradecido que estoy, ¿sí? 546 00:45:49,289 --> 00:45:51,409 Tómalo. 547 00:45:51,529 --> 00:45:52,729 Tómalo. 548 00:45:56,089 --> 00:45:57,289 -Mi hombre. -Gracias. 549 00:45:57,489 --> 00:46:00,209 Y ahora que estoy fuera, hay mucho más trabajo para ti. 550 00:46:00,369 --> 00:46:02,769 Escucha, sin faltarte el respeto, V, 551 00:46:02,969 --> 00:46:04,729 pero con tener a Chloe ahora y todo, 552 00:46:04,929 --> 00:46:06,449 Estoy manteniendo las cosas limpias. 553 00:46:08,769 --> 00:46:10,689 Exactamente. 554 00:46:10,849 --> 00:46:13,649 Ahora eres un papá, necesitas proveer. 555 00:46:14,390 --> 00:46:15,624 Y no quieres estar criando a tu hija 556 00:46:15,649 --> 00:46:17,369 en algún maldito agujero de mierda. 557 00:46:17,659 --> 00:46:18,284 Así que, 558 00:46:19,042 --> 00:46:22,331 quédate conmigo y podrás tratarla como una princesa. 559 00:46:23,249 --> 00:46:25,642 Ahora mira, necesito tres o cuatro muchachos 560 00:46:25,667 --> 00:46:27,354 por los que puedas responder de inmediato. 561 00:46:28,213 --> 00:46:29,502 Habrá mucho trabajo. 562 00:46:30,329 --> 00:46:31,529 ¿Amanda sabe de esto? 563 00:46:31,689 --> 00:46:33,969 A la mierda Amanda. Confía en mí. 564 00:46:34,304 --> 00:46:36,184 Se avecinan grandes cambios en esta familia. 565 00:46:36,209 --> 00:46:39,889 ¿y ella será la primera en sufrirlos? 566 00:46:40,049 --> 00:46:45,369 Oh, Kem, quienquiera que elijas, debe ser útil, ¿de acuerdo? 567 00:46:45,529 --> 00:46:46,409 Sí. 568 00:46:46,609 --> 00:46:47,689 Buena suerte. 569 00:48:02,961 --> 00:48:04,601 ¿Estás bien? 570 00:48:05,238 --> 00:48:05,910 Si. 571 00:48:07,009 --> 00:48:08,569 ¿Me encontraste un nuevo lugar? 572 00:48:08,729 --> 00:48:10,209 No hay necesidad. 573 00:48:10,409 --> 00:48:13,089 He venido a llevarte a casa. 574 00:48:13,209 --> 00:48:14,769 ¿Qué pasa con los Batuk? 575 00:48:14,929 --> 00:48:16,769 Amanda ha hecho un trato con ellos. 576 00:48:16,969 --> 00:48:19,729 Eso significa que es seguro para que vuelvas a casa. 577 00:48:19,889 --> 00:48:20,769 ¿De verdad? 578 00:48:20,929 --> 00:48:21,904 Sí. 579 00:48:23,289 --> 00:48:24,649 Oh, mierda. 580 00:48:29,009 --> 00:48:30,249 Mierda. 581 00:48:34,929 --> 00:48:36,649 ¿Podemos pasar al siguiente por favor? 582 00:48:44,269 --> 00:48:47,089 Prisionero número 45791. 583 00:48:51,449 --> 00:48:54,089 Esta junta ha evaluado su solicitud 584 00:48:54,209 --> 00:48:55,729 y ha tomado en consideración 585 00:48:55,889 --> 00:48:58,209 la duración de su condena, 586 00:48:58,329 --> 00:49:01,929 su conducta durante su estancia en prisión 587 00:49:02,304 --> 00:49:05,224 y, por supuesto, la probabilidad de que usted suponga un riesgo 588 00:49:05,249 --> 00:49:09,569 para la seguridad pública si es puesto en libertad. 589 00:49:12,889 --> 00:49:16,609 Y el Ministro de Justicia ha aceptado nuestras recomendaciones 590 00:49:16,769 --> 00:49:18,929 de que se le conceda la libertad condicional. 591 00:49:18,954 --> 00:49:22,354 Brendan Kinsella, queda usted libre. 592 00:49:26,562 --> 00:49:32,687 Traducido por KikeGuate. 42108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.