Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:25,567
Elaine.
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,360
Hello, Hunter.
Hi, everybody.
3
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
I'm just gonna sit
and listen for today,
4
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
but I want to thank you
5
00:00:30,572 --> 00:00:32,115
for welcoming me
with such open arms.
6
00:00:32,198 --> 00:00:34,617
I'm used to Hollywood divas,
so it's nice
7
00:00:34,701 --> 00:00:37,120
to be around some real
meat-and-potato mensches.
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,039
Okay. Now I'm done.
9
00:00:39,122 --> 00:00:40,331
Thank you, Elaine.
10
00:00:40,415 --> 00:00:42,834
We are humbled
to have you in our midst.
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,544
But enough with the niceties.
12
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
We have a ship
to put back on course.
13
00:00:46,379 --> 00:00:47,630
I'm not getting any younger.
14
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
In fact, you're just in time
for my 70th birthday party.
15
00:00:52,344 --> 00:00:53,720
Gulp.
16
00:00:53,803 --> 00:00:58,892
Poland, where are we
with, uh...the jazz priest?
17
00:00:58,975 --> 00:01:01,061
Uh, I--
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,230
I couldn't do it, sir.
19
00:01:05,272 --> 00:01:08,193
That's not really
an acceptable answer.
20
00:01:08,276 --> 00:01:10,195
Have you ever fired a priest?
21
00:01:10,278 --> 00:01:11,696
Try firing a rabbi.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,990
It's only gonna get worse,
I'm afraid.
23
00:01:14,074 --> 00:01:18,328
Don't say anything yet,
but Albert's probably next.
24
00:01:18,411 --> 00:01:20,288
Poor man. That won't be pretty.
25
00:01:20,372 --> 00:01:22,791
But seriously,
we can't get big results
26
00:01:22,874 --> 00:01:25,335
without taking
some big swings...
27
00:01:25,418 --> 00:01:26,878
of the ax.
28
00:01:30,882 --> 00:01:32,926
Brave choices,
braver content.
29
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
That's Murrow, and that's you.
30
00:01:34,886 --> 00:01:36,304
And that's Elaine.
31
00:01:36,388 --> 00:01:38,139
Exciting.
32
00:01:38,223 --> 00:01:41,643
Now, the real news, of course,
is that Julia will be back
33
00:01:41,726 --> 00:01:43,144
at the beginning of next week.
34
00:01:43,228 --> 00:01:44,354
Is that not thrilling?
35
00:01:44,437 --> 00:01:46,106
Totally not thrilling.
36
00:01:47,440 --> 00:01:50,068
Russ, I just wanted
to introduce you to Elaine,
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
our new director
for "The French Chef."
38
00:01:51,527 --> 00:01:53,113
Oh, hey.
Nice to meet you.
39
00:01:53,196 --> 00:01:54,864
Russ Morash.
Welcome aboard.
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,616
Oh. Well, thank you.
Big shoes to fill.
41
00:01:56,700 --> 00:01:59,369
Ah, I appreciate it,
but they're more medium-sized.
42
00:01:59,452 --> 00:02:00,954
Hey, can I ask you something?
43
00:02:01,037 --> 00:02:01,955
Hmm?
44
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
Do I have a look?
45
00:02:03,039 --> 00:02:04,749
What's my persona?
46
00:02:04,833 --> 00:02:06,543
For my show.
47
00:02:06,626 --> 00:02:10,088
Am I a shirt-and-tie guy?
Turtleneck guy?
48
00:02:10,170 --> 00:02:12,549
- Flannel guy?
- Hmm.
49
00:02:12,632 --> 00:02:15,969
Um...you know, I think
they're all great,
50
00:02:16,052 --> 00:02:19,639
but the secret is
to just be yourself.
51
00:02:19,723 --> 00:02:21,141
That's the look.
52
00:02:21,224 --> 00:02:23,268
Uh, yeah.
What, uh--what she said.
53
00:02:34,863 --> 00:02:37,656
I thought it would save us
some time in the planning.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,617
A culinary journey
through Provence
55
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
in nine dishes
and five courses.
56
00:02:41,786 --> 00:02:44,456
It's a narrative, really,
of our visit together.
57
00:02:48,209 --> 00:02:50,962
I was busy last night too.
58
00:02:53,965 --> 00:02:55,591
And not a single dish
in common.
59
00:02:57,302 --> 00:03:00,138
Simca, this is
our last meal together,
60
00:03:00,221 --> 00:03:01,931
no matter what we serve.
61
00:03:02,015 --> 00:03:03,683
And I will cry
when it's over.
62
00:03:03,767 --> 00:03:07,020
More if we use your menu.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,313
But either way.
64
00:03:08,396 --> 00:03:11,024
Then let's make it
a celebration, not a quarrel.
65
00:03:11,107 --> 00:03:12,859
We have, after all, assembled
66
00:03:12,942 --> 00:03:15,528
a motley crew
of sui generis-ness
67
00:03:15,612 --> 00:03:18,406
to send us off to Judith Jones.
68
00:03:21,159 --> 00:03:22,285
What now?
69
00:03:24,788 --> 00:03:26,915
I have a thought.
70
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Bon appétit.
71
00:03:30,293 --> 00:03:32,087
Simca and I have
figured it all out.
72
00:03:32,170 --> 00:03:34,297
We each make all the dishes
on our own menu,
73
00:03:34,381 --> 00:03:37,926
and the guests will vote
on which dishes should be
74
00:03:38,009 --> 00:03:39,678
included in Volume II.
75
00:03:39,761 --> 00:03:41,721
That's a bit of genius.
76
00:03:41,805 --> 00:03:43,848
How many dishes is that?
77
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
Nearly two dozen.
78
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
These are the dishes
you don't agree on.
79
00:03:48,311 --> 00:03:50,063
How many dishes
do you agree on?
80
00:03:50,146 --> 00:03:52,440
Oh, more than you can count.
81
00:03:52,524 --> 00:03:53,900
Oh, not quite that many.
82
00:03:57,570 --> 00:04:02,575
In three months,
out of the 200 recipes we need,
83
00:04:02,659 --> 00:04:06,663
you two have settled on,
say, 20?
84
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
Optimistically.
85
00:04:10,291 --> 00:04:12,168
To which you now propose
to add
86
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
a dinner's worth of maybes?
87
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
And may the best man win!
88
00:04:19,134 --> 00:04:20,760
Why are we playing
parlor games?
89
00:04:20,844 --> 00:04:22,971
Why not put all the dishes
in the book?
90
00:04:23,054 --> 00:04:26,599
Because they don't work
in an American kitchen, Judith.
91
00:04:26,683 --> 00:04:30,186
Try telling an American housewife
to go strangle a duck.
92
00:04:30,270 --> 00:04:32,480
I came here
for some relief, Julia,
93
00:04:32,564 --> 00:04:35,066
not to play referee
between the two of you.
94
00:04:35,150 --> 00:04:37,986
Not with Blanche
breathing down my--
95
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
oh.
96
00:04:39,362 --> 00:04:41,031
Oh, my God.
97
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
Oh, it's heavenly, isn't it?
98
00:04:43,408 --> 00:04:44,826
It's so nutty and soft.
99
00:04:44,909 --> 00:04:46,619
You must try the Lupara next.
100
00:04:46,703 --> 00:04:47,787
No.
101
00:04:47,871 --> 00:04:50,582
I will not be seduced
by chèvre.
102
00:04:50,665 --> 00:04:51,875
You promised me, Julia.
103
00:04:52,917 --> 00:04:54,044
You promised.
104
00:04:54,127 --> 00:04:56,921
Yes, I know,
and I'm so remorseful.
105
00:04:57,005 --> 00:05:00,133
But I was seduced
by Simca's hospitality.
106
00:05:01,009 --> 00:05:03,553
All other faults aside,
she is my delightful sister.
107
00:05:03,636 --> 00:05:06,139
But now that you're here,
Judith, we will both step to it.
108
00:05:06,222 --> 00:05:08,350
- I give my word.
- A little late for that!
109
00:05:08,433 --> 00:05:10,268
I want you to imagine
110
00:05:10,352 --> 00:05:12,020
that I'm raising my voice
at you.
111
00:05:12,103 --> 00:05:14,230
I'm dressing you down.
112
00:05:14,314 --> 00:05:16,274
Which I would be doing
in the worst way,
113
00:05:16,358 --> 00:05:18,109
if my mouth were not so full.
114
00:05:19,361 --> 00:05:21,905
- S'il vous plaît?
- Oui, mademoiselle.
115
00:05:21,988 --> 00:05:24,491
Let me have it, Marian.
I'm very open to notes.
116
00:05:24,574 --> 00:05:26,201
Ugh, don't take this
the wrong way,
117
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
but you're not
really likable, Russ.
118
00:05:30,663 --> 00:05:32,332
I'm not likable?
You don't like me?
119
00:05:32,415 --> 00:05:34,918
I love you,
but you're not likable.
120
00:05:35,001 --> 00:05:37,462
I mean, in the way
that Julia is likable.
121
00:05:37,545 --> 00:05:39,422
"I'm your friend.
Spend time with me.
122
00:05:39,506 --> 00:05:41,800
I'm not judging you."
123
00:05:41,883 --> 00:05:43,093
That kind of likable.
124
00:05:44,886 --> 00:05:46,429
Roland thinks I'm likable.
125
00:05:46,513 --> 00:05:47,931
Oh. Well, then.
126
00:05:49,057 --> 00:05:52,936
And now that our duck
is finishing roasting, it's--
127
00:05:53,019 --> 00:05:55,188
it's time for us
to do the sauce.
128
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
Now, this recipe
for duck à l'orange
129
00:05:57,565 --> 00:06:00,527
has a sweet and sour caramel
130
00:06:00,610 --> 00:06:03,530
and vinegar and orange peel.
131
00:06:03,613 --> 00:06:05,907
And that's just delicious.
132
00:06:05,990 --> 00:06:08,576
This is a fairly rich dessert.
133
00:06:08,660 --> 00:06:11,246
A light supper,
perhaps a roast chicken,
134
00:06:11,329 --> 00:06:13,748
would make
a perfect accompaniment.
135
00:06:13,832 --> 00:06:16,918
And here I have
a chilled Sauternes,
136
00:06:17,002 --> 00:06:19,212
one of the noble wines
of France,
137
00:06:19,295 --> 00:06:23,717
to drink with our glamorous
mousse à la framboise.
138
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
Good evening.
139
00:06:25,427 --> 00:06:27,345
This is Russ Morass.
140
00:06:28,430 --> 00:06:30,098
Russ Morash.
141
00:06:30,181 --> 00:06:32,142
Russ Morash. All right.
142
00:06:37,939 --> 00:06:39,274
No.
143
00:06:43,528 --> 00:06:45,280
Binky. Boochy.
144
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Hello.
145
00:06:48,700 --> 00:06:52,287
This is Russ Morash,
and welcome to "Focus."
146
00:06:52,370 --> 00:06:56,291
Now, our subject this week:
147
00:06:56,374 --> 00:06:57,709
Vietnam.
148
00:06:57,792 --> 00:07:01,421
Our guiding principle:
we inform.
149
00:07:01,504 --> 00:07:03,298
You decide.
150
00:07:08,261 --> 00:07:10,597
It's like you reach
through the camera lens
151
00:07:10,680 --> 00:07:12,349
and grab my heart.
152
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
What's going on?
153
00:07:20,523 --> 00:07:21,941
I told you we were hosting
154
00:07:22,025 --> 00:07:24,152
a Jack and Jill party
for your cousin.
155
00:07:24,235 --> 00:07:27,030
- Doesn't she look gorgeous?
- I'm sorry. I forgot.
156
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
That's your default
when it comes to family.
157
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Hey, you know what?
I should go.
158
00:07:32,534 --> 00:07:35,705
Why don't you just go inside
and borrow something of mine?
159
00:07:35,789 --> 00:07:37,499
We have different styles.
160
00:07:37,582 --> 00:07:39,417
Yes, we do.
161
00:07:44,798 --> 00:07:46,091
Oh, my God.
162
00:07:46,174 --> 00:07:47,676
What is he doing here?
163
00:07:47,759 --> 00:07:49,094
What is this, an ambush?
164
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
You could have warned me.
165
00:07:50,387 --> 00:07:52,263
Well, I didn't expect
Oshkosh.
166
00:07:54,140 --> 00:07:56,976
Um, you remember Alice,
don't you?
167
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Of course I do.
168
00:07:59,688 --> 00:08:01,398
Well, if you'll excuse me,
169
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
I'm needed in the kitchen.
170
00:08:08,363 --> 00:08:10,073
Moms, right?
171
00:08:10,156 --> 00:08:11,658
That's generous of you.
172
00:08:13,410 --> 00:08:14,619
What are you doing here?
173
00:08:14,703 --> 00:08:16,996
Uh, my parents told me
to come.
174
00:08:18,123 --> 00:08:20,917
- Oh.
- You, uh--you look nice.
175
00:08:21,001 --> 00:08:23,086
You're a terrible liar.
176
00:08:23,169 --> 00:08:25,171
I worry
for your future clients.
177
00:08:25,255 --> 00:08:27,966
Well, hey.
I'm not looking at the outfit.
178
00:08:29,217 --> 00:08:30,301
Isaac.
179
00:08:31,970 --> 00:08:34,304
So how's the show going?
180
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
- What show?
- "The French Chef."
181
00:08:36,474 --> 00:08:37,683
How's Julia?
182
00:08:37,767 --> 00:08:40,477
Oh.
Um, I don't know.
183
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
She's still away.
184
00:08:41,645 --> 00:08:43,231
Huh?
185
00:08:43,313 --> 00:08:44,315
All this time?
186
00:08:45,108 --> 00:08:46,151
Yeah.
187
00:08:47,235 --> 00:08:49,738
You could have called me,
let me know.
188
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
Okay. So you seeing anyone?
189
00:08:57,328 --> 00:08:59,164
No.
190
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
You?
191
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Inconclusive.
192
00:09:02,125 --> 00:09:04,294
20 years' work,
working on something
193
00:09:04,377 --> 00:09:06,838
5 million times smaller
than a pinhead.
194
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
You can't trust an atom.
195
00:09:09,549 --> 00:09:10,717
They make up everything.
196
00:09:10,800 --> 00:09:12,385
Ah, you knew that one!
197
00:09:12,469 --> 00:09:14,637
- I'm way ahead of you.
- Excuse me, monsieur.
198
00:09:14,721 --> 00:09:16,348
- Here you are.
- Thank you.
199
00:09:18,725 --> 00:09:20,560
Bon appétit.
200
00:09:28,943 --> 00:09:30,570
I don't like
my food to touch.
201
00:09:30,653 --> 00:09:32,197
Ah.
202
00:09:34,699 --> 00:09:36,159
Will you think
I'm totally insane
203
00:09:36,242 --> 00:09:37,827
if I pick off all the parsley?
204
00:09:38,536 --> 00:09:39,788
A little.
205
00:09:39,871 --> 00:09:41,623
But I have grandkids,
so I'm used to it.
206
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Physicists
and schoolchildren.
207
00:09:44,918 --> 00:09:47,295
We don't belong
in grown-up places like this.
208
00:09:47,379 --> 00:09:49,047
Don't be silly.
209
00:09:49,130 --> 00:09:50,632
I think it's cute.
210
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Thank you for a lovely evening.
211
00:10:04,771 --> 00:10:06,022
I've been waiting to do that.
212
00:10:07,107 --> 00:10:08,775
- Can I come in?
- No.
213
00:10:09,693 --> 00:10:10,819
Not yet.
214
00:10:11,653 --> 00:10:12,737
Okay.
215
00:10:12,821 --> 00:10:13,905
I understand.
216
00:10:14,739 --> 00:10:16,199
Can't blame me for trying.
217
00:10:16,282 --> 00:10:17,575
Ah.
218
00:10:19,202 --> 00:10:21,746
I'll see you tomorrow
for Hunter's birthday party.
219
00:10:21,830 --> 00:10:22,997
Great.
220
00:10:23,081 --> 00:10:25,709
You'll meet everyone
except Julia.
221
00:10:25,792 --> 00:10:28,503
The whole "French Chef" gang.
222
00:10:28,586 --> 00:10:29,921
Wonderful.
223
00:10:33,383 --> 00:10:34,426
Counting the minutes.
224
00:10:34,509 --> 00:10:35,760
- Good night.
- Good night.
225
00:10:48,023 --> 00:10:49,024
Pardon.
226
00:10:50,442 --> 00:10:51,735
I hope you don't mind.
227
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Your garden is so exquisite.
228
00:10:53,820 --> 00:10:55,405
And you are?
229
00:10:55,488 --> 00:10:56,906
I'm a friend of James.
230
00:10:56,990 --> 00:10:58,324
Sam.
231
00:10:58,408 --> 00:11:00,410
James told me
to come meet him here.
232
00:11:00,493 --> 00:11:01,745
You must be Simca.
233
00:11:01,828 --> 00:11:02,871
Oui.
234
00:11:02,954 --> 00:11:04,414
And of course,
you must be Julia.
235
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
How do you know James?
236
00:11:05,874 --> 00:11:08,460
We met at a gallery.
I'm an artist.
237
00:11:08,543 --> 00:11:10,045
An artist!
How wonderful.
238
00:11:11,379 --> 00:11:13,965
My husband's an artist.
239
00:11:14,049 --> 00:11:15,508
Really?
240
00:11:15,592 --> 00:11:17,218
Oh.
241
00:11:17,302 --> 00:11:18,803
Mmm. Oh.
242
00:11:18,887 --> 00:11:20,513
Sam, this is marvelous.
243
00:11:20,597 --> 00:11:22,390
It's the traditional breakfast
of my country.
244
00:11:22,474 --> 00:11:24,642
I want to move
to your country.
245
00:11:24,726 --> 00:11:25,935
And the coffee.
246
00:11:26,019 --> 00:11:28,855
So strong,
with just a touch of--
247
00:11:28,938 --> 00:11:30,273
what is that?
248
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
- Cardamom.
- Ah. I thought so.
249
00:11:33,902 --> 00:11:36,071
Shash--shashush--shush--
250
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
- Shakshuka.
- Shakshuk--
251
00:11:38,114 --> 00:11:40,533
- Shakshuka.
- Chakchuka.
252
00:11:40,617 --> 00:11:43,912
- Shakshuka-shuka-shuka.
- Shakshuka!
253
00:11:46,581 --> 00:11:48,415
- More?
- No, no, no, merci.
254
00:11:51,628 --> 00:11:53,421
I see what you're doing.
255
00:11:53,505 --> 00:11:56,800
Weaseling your way
into people's heart.
256
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
Pinkie promise.
257
00:11:58,259 --> 00:12:01,221
No cheating today
on the contest.
258
00:12:01,304 --> 00:12:02,472
Oh, Simca.
259
00:12:02,555 --> 00:12:03,723
Who do you think I am?
260
00:12:03,807 --> 00:12:04,891
- Hmm.
- Hmm?
261
00:12:04,974 --> 00:12:06,601
This is not a promise.
262
00:12:09,020 --> 00:12:10,814
More, please.
263
00:12:10,897 --> 00:12:12,107
Don't be shy.
264
00:12:12,190 --> 00:12:13,400
I've had shakshuka before.
265
00:12:13,483 --> 00:12:15,235
This is a revelation.
266
00:12:15,944 --> 00:12:17,737
We're both artists, then.
267
00:12:24,160 --> 00:12:25,495
Oh!
268
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
He's here.
269
00:12:30,166 --> 00:12:31,543
- James!
- Julia!
270
00:12:31,626 --> 00:12:32,585
Oh, James.
271
00:12:32,669 --> 00:12:34,671
Too long. Too long.
272
00:12:34,754 --> 00:12:36,131
Oh, where are my manners?
273
00:12:36,214 --> 00:12:39,718
Permit me to introduce
my waltz partner across Europe,
274
00:12:39,801 --> 00:12:41,094
Francis Field.
275
00:12:41,177 --> 00:12:42,762
- Hey there.
- Lovely to meet you.
276
00:12:42,846 --> 00:12:44,806
Lucky for her
and luckier for me,
277
00:12:44,889 --> 00:12:47,517
Franny is a steel heiress
from Ohio.
278
00:12:47,600 --> 00:12:50,395
Well, I don't know
how lucky the Ohio part is,
279
00:12:50,478 --> 00:12:52,355
but the rest of it's
pretty great.
280
00:12:53,898 --> 00:12:55,567
Enchantée, madame.
281
00:12:55,650 --> 00:12:58,278
Your other guest arrived
before you.
282
00:12:58,361 --> 00:12:59,404
My other guest?
283
00:12:59,487 --> 00:13:00,947
I thought
you'd never get here.
284
00:13:02,532 --> 00:13:03,658
Sam.
285
00:13:03,742 --> 00:13:05,493
Why are you always sadder
to leave me
286
00:13:05,577 --> 00:13:06,911
than excited to see me?
287
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
You must grow on me
over time.
288
00:13:09,789 --> 00:13:12,250
We met at a beach on--
289
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
in Antibes.
290
00:13:13,501 --> 00:13:14,961
Oh.
291
00:13:15,045 --> 00:13:17,088
I'm sorry,
I just have to say
292
00:13:17,172 --> 00:13:20,633
that I have seen every episode
of your program
293
00:13:20,717 --> 00:13:22,469
and to thank you so much
for allowing me
294
00:13:22,552 --> 00:13:23,636
to be here this weekend.
295
00:13:23,720 --> 00:13:26,056
Oh, bless you, Francis.
296
00:13:26,139 --> 00:13:27,891
But you're not my guest.
297
00:13:28,725 --> 00:13:30,226
You're Simca's guest.
298
00:13:30,310 --> 00:13:31,686
Oh.
299
00:13:31,770 --> 00:13:33,188
And how do you two
know each other?
300
00:13:53,958 --> 00:13:55,418
Touch more lemon, I think.
301
00:13:55,502 --> 00:13:56,961
Aye, aye, Captain.
302
00:13:57,045 --> 00:14:00,131
This will be cookbook-ready
by the time we're through.
303
00:14:00,215 --> 00:14:02,050
All of these dishes will be.
304
00:14:08,556 --> 00:14:09,599
Shoo!
305
00:14:12,310 --> 00:14:14,854
Did you take my tarragon?
306
00:14:14,938 --> 00:14:16,648
I did not take your tarragon.
307
00:14:16,731 --> 00:14:18,441
I have my own tarragon.
308
00:14:18,525 --> 00:14:20,568
- Oh, you two.
- She took the tarragon.
309
00:14:20,652 --> 00:14:23,321
I don't cook myself,
but I certainly support
310
00:14:23,405 --> 00:14:26,032
those that do
with a voracious appetite.
311
00:14:26,116 --> 00:14:28,076
I can vouch for that.
312
00:14:28,159 --> 00:14:31,079
Has anyone claimed
this gorgeous chicken?
313
00:14:31,162 --> 00:14:34,540
Uh, if it doesn't have an S
or a J on it, it's fair game.
314
00:14:35,458 --> 00:14:38,294
Oh, fair game chicken.
Fair game.
315
00:14:38,378 --> 00:14:41,506
If there are no objections,
I'm going to enter the fray
316
00:14:41,589 --> 00:14:43,550
and present a dish myself.
317
00:14:43,633 --> 00:14:48,138
A free French chicken,
in honor of my friend Franny.
318
00:14:48,221 --> 00:14:50,265
Oh. Fried, please. Fried.
319
00:14:50,348 --> 00:14:51,975
Fried it is.
320
00:14:52,058 --> 00:14:53,476
Will you get a load of me?
321
00:14:53,560 --> 00:14:56,771
Francis Field from Akron, Ohio,
in the south of France,
322
00:14:56,855 --> 00:15:00,900
being cooked for by James Beard
and Julia Child.
323
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
It'll be a night to remember.
324
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
Oh, I hope so.
325
00:15:04,738 --> 00:15:08,700
Practically everyone I love
is here.
326
00:15:08,783 --> 00:15:09,868
Simca?
327
00:15:09,951 --> 00:15:12,078
Yeah. Yeah, the same.
328
00:15:12,162 --> 00:15:14,164
Who doesn't love Julia Child?
329
00:15:28,720 --> 00:15:30,430
- Hmm?
- Répète.
330
00:15:41,149 --> 00:15:44,652
The leeks are mine, the lamb,
the haricots verts, the squab--
331
00:15:44,736 --> 00:15:46,363
maybe you should
write this down.
332
00:15:46,446 --> 00:15:48,239
If you accidentally vote
for one of hers,
333
00:15:48,323 --> 00:15:50,033
you will be missing
this ridiculous bed
334
00:15:50,116 --> 00:15:53,036
and the furious woman
laying in it.
335
00:16:00,126 --> 00:16:01,586
Franny seems nice.
336
00:16:01,670 --> 00:16:03,880
She's a pistol.
337
00:16:03,963 --> 00:16:05,507
Sam also seems nice.
338
00:16:05,590 --> 00:16:07,092
Hmm.
339
00:16:09,344 --> 00:16:13,348
I didn't realize
that you were quite the cook.
340
00:16:13,431 --> 00:16:14,683
I'm just an amateur.
341
00:16:14,766 --> 00:16:17,310
Fake it till you make it.
That's what I did.
342
00:16:17,394 --> 00:16:20,563
One cook to another,
I'm impressed.
343
00:16:20,647 --> 00:16:22,899
I like doing it.
It relaxes me.
344
00:16:22,982 --> 00:16:24,693
You've been indoctrinated.
345
00:16:26,236 --> 00:16:28,113
Between you and me,
346
00:16:28,196 --> 00:16:30,365
I even helped write
the bread chapter
347
00:16:30,448 --> 00:16:31,700
for the new book.
348
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
Bread?
You are killing me.
349
00:16:34,119 --> 00:16:35,286
That is my passion.
350
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Small world.
351
00:16:36,871 --> 00:16:39,540
But don't you see?
That's a sign this time.
352
00:16:39,624 --> 00:16:42,168
We must work together.
353
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
The sun at this hour.
354
00:16:46,214 --> 00:16:49,134
You can fry an egg on my face.
355
00:16:49,217 --> 00:16:51,094
Oh. Excuse me.
356
00:16:51,177 --> 00:16:53,388
Oh, I could use a Tums.
357
00:16:54,431 --> 00:16:56,307
Cannonball!
358
00:16:58,309 --> 00:17:00,520
Wow.
359
00:17:00,603 --> 00:17:02,564
He makes quite a splash.
360
00:17:02,647 --> 00:17:03,773
Doesn't he?
361
00:17:48,568 --> 00:17:50,153
You two are together?
362
00:17:50,236 --> 00:17:53,114
Mm.
He's just having some fun.
363
00:17:53,198 --> 00:17:55,116
Hmm.
364
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
If that's what you call it.
365
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
What do you call it, Paul?
366
00:17:59,996 --> 00:18:02,582
Are you sure you're his type?
367
00:18:02,665 --> 00:18:05,585
Who cares
who's anybody's type?
368
00:18:05,669 --> 00:18:09,589
I get a lot more than sex
from that man.
369
00:18:09,673 --> 00:18:13,176
At my age--
frankly, at any age--
370
00:18:13,259 --> 00:18:16,805
what he gives me
is a whole lot better.
371
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
Okay, then.
372
00:18:25,980 --> 00:18:27,440
Oof!
373
00:18:27,524 --> 00:18:29,109
Oh.
374
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
Pardon me.
375
00:18:30,443 --> 00:18:32,946
I--I should, uh,
look where I'm going.
376
00:18:33,029 --> 00:18:34,197
No apology.
377
00:18:34,280 --> 00:18:35,824
I'm not injured.
378
00:18:35,907 --> 00:18:37,450
Well--
379
00:18:37,534 --> 00:18:39,285
I'll see you at dinner.
380
00:18:39,369 --> 00:18:41,621
Jim says
you're a photographer,
381
00:18:41,705 --> 00:18:43,707
as well as a painter.
382
00:18:43,790 --> 00:18:45,542
Yes.
383
00:18:45,625 --> 00:18:48,878
Henri Cartier-Bresson.
Brassai.
384
00:18:48,962 --> 00:18:50,463
I'm obsessed with photography.
385
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Ah.
386
00:18:52,007 --> 00:18:54,384
Well, the--the French
are marvelous at it.
387
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
Uh, I'm more of a--
388
00:18:56,970 --> 00:18:59,723
a passionate amateur.
389
00:18:59,806 --> 00:19:03,601
Landscapes and architecture
and portraiture.
390
00:19:03,685 --> 00:19:06,521
I've taken quite a few
in the months we've been here.
391
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
Then let me be your student.
392
00:19:14,738 --> 00:19:15,905
Bonsoir, madame.
393
00:19:15,989 --> 00:19:18,658
Oh.
Bonsoir, monsieur.
394
00:19:18,742 --> 00:19:20,243
Welcome.
395
00:19:20,326 --> 00:19:22,495
- American?
- Yep.
396
00:19:22,579 --> 00:19:24,622
I rang the doorbell,
but no one answered.
397
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Oh.
398
00:19:25,790 --> 00:19:27,959
All getting ready for dinner,
I'm afraid.
399
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
No matter.
400
00:19:29,669 --> 00:19:32,547
I would not have wished to have
been greeted by anyone else.
401
00:19:32,630 --> 00:19:34,049
They will need
no lamps at dinner,
402
00:19:34,132 --> 00:19:35,800
if you are at the table.
403
00:19:37,552 --> 00:19:39,220
That's very good.
404
00:19:39,304 --> 00:19:40,430
Very French.
405
00:19:40,513 --> 00:19:42,057
I'm Belgian, actually.
406
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Like Hercule Poirot.
407
00:19:44,184 --> 00:19:48,480
Jacques Brel, a poor chanteur,
at your service.
408
00:19:48,563 --> 00:19:50,357
Oh, my.
Poor indeed.
409
00:19:50,440 --> 00:19:52,734
I have your album,
Monsieur Brel.
410
00:19:55,653 --> 00:19:57,572
Consider that I sang it
for you, then.
411
00:19:58,990 --> 00:20:01,201
Madame...
412
00:20:01,284 --> 00:20:02,327
Jones.
413
00:20:02,410 --> 00:20:04,204
Judith Jones.
414
00:20:04,287 --> 00:20:06,122
I'm, uh, Simca's editor.
415
00:20:06,206 --> 00:20:07,999
The editor of "Mastering."
416
00:20:08,083 --> 00:20:10,335
Interpreter
of Sartre and Camus.
417
00:20:10,418 --> 00:20:12,045
Simca warned me about you.
418
00:20:12,128 --> 00:20:14,923
Well, that was a long time ago.
419
00:20:15,006 --> 00:20:17,801
We are both in thrall
of words, it seems.
420
00:20:17,884 --> 00:20:20,053
And yet speechless.
421
00:20:32,482 --> 00:20:34,067
Hi, if you're going to bring
your drinks on set,
422
00:20:34,150 --> 00:20:35,944
please consider
using a coaster.
423
00:20:39,280 --> 00:20:41,116
I know you want
to see the sink.
424
00:20:41,199 --> 00:20:42,575
Everybody wants
to see the sink.
425
00:20:42,659 --> 00:20:44,035
Can you blame me?
426
00:20:44,119 --> 00:20:45,745
Can I, please? Yeah?
427
00:20:49,457 --> 00:20:50,834
The R is for Roscoe.
428
00:20:50,917 --> 00:20:52,419
- Edward Roscoe Murrow.
- Oh.
429
00:20:52,502 --> 00:20:54,254
You know, all these years,
never knew that.
430
00:20:54,337 --> 00:20:55,547
I collect minutiae.
431
00:20:55,630 --> 00:20:57,507
Ah, the tchotchkes
of the mind.
432
00:20:57,590 --> 00:20:58,883
How delightfully Jewish.
433
00:21:00,051 --> 00:21:01,636
Um, if you'll excuse me.
434
00:21:02,929 --> 00:21:04,472
Mm. Elaine.
435
00:21:05,598 --> 00:21:06,766
Hi, Roland.
436
00:21:06,850 --> 00:21:08,226
- You know, I was wondering...
- Hmm?
437
00:21:08,309 --> 00:21:09,436
If maybe you and me,
438
00:21:09,519 --> 00:21:11,730
we could go see a movie
or something.
439
00:21:11,813 --> 00:21:14,149
Say, "The Umbrellas
of Cherbourg."
440
00:21:14,232 --> 00:21:16,568
I hear it's very romantic.
441
00:21:16,651 --> 00:21:19,279
Oh.
Um, it's--it's not a good time.
442
00:21:19,362 --> 00:21:20,405
When would be a good time?
443
00:21:20,488 --> 00:21:22,949
Uh, I can't really
give you an ETA.
444
00:21:23,033 --> 00:21:26,703
I'm getting the sense
that I rub you the wrong way.
445
00:21:26,786 --> 00:21:30,665
But all I really want
is to rub you the right way.
446
00:21:33,209 --> 00:21:34,627
Albert.
447
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
Avis.
448
00:21:37,839 --> 00:21:41,134
Yes.
Julia's little friend.
449
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
And this is
my big friend, Stanley.
450
00:21:46,389 --> 00:21:47,724
Uh, thank you.
451
00:21:47,807 --> 00:21:52,604
Uh, thank you all
for being here with me tonight
452
00:21:52,687 --> 00:21:55,357
to celebrate my 70 years.
453
00:21:55,440 --> 00:21:56,983
How is that even possible?
454
00:21:58,443 --> 00:22:01,237
Uh, you are my family.
455
00:22:01,321 --> 00:22:03,740
You're more than family.
456
00:22:03,823 --> 00:22:05,075
You're my friends.
457
00:22:05,158 --> 00:22:09,329
And I stand here
on this beautiful set,
458
00:22:09,412 --> 00:22:13,708
knowing Julia,
the jewel in our WGBH crown,
459
00:22:13,792 --> 00:22:17,128
will be back where she belongs
in a week's time.
460
00:22:18,505 --> 00:22:22,175
What a thrill
it has been, hasn't it?
461
00:22:22,258 --> 00:22:25,970
To get this little station
to this big moment,
462
00:22:26,054 --> 00:22:30,058
with a show that airs
from sea to shining sea.
463
00:22:32,977 --> 00:22:34,062
Thank you.
464
00:22:34,145 --> 00:22:37,774
On behalf of everyone at WGBH,
465
00:22:37,857 --> 00:22:39,109
thank you, Hunter...
466
00:22:39,192 --> 00:22:40,193
Oh.
467
00:22:40,276 --> 00:22:42,570
For your hard work
and dedication.
468
00:22:42,654 --> 00:22:47,826
Here is a token
of our appreciation.
469
00:22:47,909 --> 00:22:49,411
Mm.
470
00:22:51,955 --> 00:22:53,540
They're--
they're kissing you goodbye!
471
00:22:53,623 --> 00:22:54,582
Uh--
472
00:22:54,666 --> 00:22:56,543
Take the trash
on your way out.
473
00:22:56,626 --> 00:22:57,669
Yeah. Right.
474
00:22:57,752 --> 00:22:59,462
Millie, uh,
ladies and gentlemen!
475
00:22:59,546 --> 00:23:02,507
My--my crazy sister-in-law.
476
00:23:02,590 --> 00:23:04,134
Uh, what a joker.
477
00:23:17,397 --> 00:23:18,440
Thank you, Sam.
478
00:23:18,523 --> 00:23:19,858
Would you mind
switching seats?
479
00:23:20,900 --> 00:23:22,777
Ms. Jones and I were in
the midst of a conversation
480
00:23:22,861 --> 00:23:24,279
that needs completing.
481
00:23:25,030 --> 00:23:26,072
Of course.
482
00:23:28,825 --> 00:23:31,327
Now, I certainly hope
483
00:23:31,411 --> 00:23:33,621
everyone's come prepared
to do their duty.
484
00:23:33,705 --> 00:23:35,749
This is serious business
we're at.
485
00:23:35,832 --> 00:23:39,002
And remember,
every vote counts.
486
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Good.
487
00:23:57,896 --> 00:24:01,024
I've always said if you want
to get to know a person,
488
00:24:01,107 --> 00:24:03,568
take them out to dinner
and watch them eat.
489
00:24:04,778 --> 00:24:08,156
You can't devour life
and nibble at food.
490
00:24:08,239 --> 00:24:10,033
- No.
- Who's nibbling?
491
00:24:10,116 --> 00:24:11,576
More lamb.
492
00:24:12,869 --> 00:24:14,746
Wherever we've gone,
Paul and I,
493
00:24:14,829 --> 00:24:17,624
Europe or Asia or back home,
494
00:24:17,707 --> 00:24:21,294
we've always made friends
over food.
495
00:24:21,378 --> 00:24:23,463
And music.
Don't forget some music.
496
00:24:23,546 --> 00:24:25,674
Sung in French, preferably.
497
00:24:25,757 --> 00:24:29,219
An excess--
an excess of everything.
498
00:24:29,302 --> 00:24:32,222
Now, then, who wants thirds?
499
00:24:32,305 --> 00:24:34,099
More leeks
in the vinaigrette.
500
00:24:34,182 --> 00:24:35,934
- It makes me swoon.
- Aww.
501
00:24:37,852 --> 00:24:39,813
Mmm.
502
00:24:39,896 --> 00:24:41,731
Wow.
503
00:24:41,815 --> 00:24:44,943
You told Sam
the leeks were yours.
504
00:24:45,026 --> 00:24:46,236
I know it.
505
00:24:46,319 --> 00:24:48,988
I saw you two earlier,
whispering away.
506
00:24:49,072 --> 00:24:50,115
Shame on you.
507
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
Oh!
508
00:24:51,282 --> 00:24:52,367
Oh, shame on you.
509
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
I would never.
510
00:24:53,576 --> 00:24:55,453
He just happened
to like the leeks.
511
00:24:55,537 --> 00:24:57,789
And between you and me,
he's absolutely right.
512
00:24:57,872 --> 00:24:59,207
They're spectacular.
513
00:25:05,797 --> 00:25:08,466
Fully embracing
the party spirit, I see.
514
00:25:08,550 --> 00:25:09,843
What's not to enjoy?
515
00:25:09,926 --> 00:25:11,469
A birthday party
where the guest of honor
516
00:25:11,553 --> 00:25:14,723
would rather be anyplace else,
and no one is using a coaster.
517
00:25:16,266 --> 00:25:17,600
Stanley seems very nice.
518
00:25:17,684 --> 00:25:21,438
Yes.
He's--he's a charmer.
519
00:25:23,314 --> 00:25:24,774
It'll be better
when Julia's back.
520
00:25:24,858 --> 00:25:27,652
Good for her, good for Hunter,
good for morale.
521
00:25:27,736 --> 00:25:29,029
Hear, hear.
522
00:25:29,112 --> 00:25:31,531
And here's to Elaine
joining our ranks.
523
00:25:31,614 --> 00:25:34,701
One of these days,
we're going to outnumber them.
524
00:25:37,287 --> 00:25:39,080
The guys and I
have been talking.
525
00:25:40,498 --> 00:25:44,586
You--you worked
at CBS for Murrow?
526
00:25:44,669 --> 00:25:45,879
I did.
527
00:25:45,962 --> 00:25:48,298
So why would you leave
to come work
528
00:25:48,381 --> 00:25:49,841
at a dinky station like this?
529
00:25:49,924 --> 00:25:52,427
Wow, you and the boys should
work on your self-esteem.
530
00:25:52,510 --> 00:25:56,473
Um...it is none
of your business.
531
00:26:02,812 --> 00:26:04,272
That chicken, James.
532
00:26:04,356 --> 00:26:06,649
Fantastic. Just superb.
533
00:26:07,776 --> 00:26:09,486
Hear, hear.
It was fabulous.
534
00:26:09,569 --> 00:26:10,862
I devoured it.
535
00:26:12,447 --> 00:26:14,449
You're making me blush.
536
00:26:14,532 --> 00:26:16,368
I would like to make a toast
537
00:26:16,451 --> 00:26:19,913
to these two
indefatigable women,
538
00:26:19,996 --> 00:26:24,876
who together made for us
the feast of a century.
539
00:26:24,959 --> 00:26:26,252
- Ah.
- Santé.
540
00:26:26,336 --> 00:26:28,588
- Santé.
- Thank you, my love.
541
00:26:29,964 --> 00:26:31,508
Mmm.
542
00:26:31,591 --> 00:26:34,511
And to think, when I met you,
you didn't know how to cook.
543
00:26:34,594 --> 00:26:36,054
No.
544
00:26:36,137 --> 00:26:37,764
Oh, bullshit.
545
00:26:38,640 --> 00:26:40,058
No, no. It's true. It's true.
546
00:26:40,141 --> 00:26:42,018
When we started dating,
I took her
547
00:26:42,102 --> 00:26:45,313
to all the best restaurants
and salons
548
00:26:45,397 --> 00:26:46,815
and she couldn't
get enough of them.
549
00:26:46,898 --> 00:26:50,568
And then I gave her
"Tropic of Cancer" to read.
550
00:26:50,652 --> 00:26:53,196
Henry Miller?
Why, Paul.
551
00:26:54,614 --> 00:26:56,825
Well, if we were gonna be
in a relationship,
552
00:26:56,908 --> 00:26:59,119
she needed to know
how to feed and fuck.
553
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
Well, the fucking
took less time to get
554
00:27:03,915 --> 00:27:05,208
a handle on than the feeding.
555
00:27:05,291 --> 00:27:06,835
Yes. She was a quick study.
556
00:27:08,670 --> 00:27:10,505
And flatter.
557
00:27:10,588 --> 00:27:13,174
To feed, fuck, and flatter.
558
00:27:13,258 --> 00:27:15,427
No, no, no.
I never mentioned flattery.
559
00:27:15,510 --> 00:27:17,053
Oh, no. I intuited it.
560
00:27:17,137 --> 00:27:19,639
Whoa.
561
00:27:19,723 --> 00:27:22,434
Well, Jimmy's chicken is better
than any fuck I've ever had.
562
00:27:25,520 --> 00:27:27,522
It--it was a good chicken.
563
00:27:31,234 --> 00:27:33,903
Show business
is all new to me.
564
00:27:33,987 --> 00:27:35,697
I guess
I'm a little starstruck.
565
00:27:35,780 --> 00:27:38,533
Well, it is GBH.
566
00:27:38,616 --> 00:27:39,951
But the best part
567
00:27:40,035 --> 00:27:42,620
is just getting to spend time
with you.
568
00:27:42,704 --> 00:27:44,289
- Stanley--
- I mean it.
569
00:27:44,372 --> 00:27:46,249
You know what happens
when I look across the room
570
00:27:46,332 --> 00:27:48,001
and I see you?
571
00:27:48,084 --> 00:27:49,419
I get butterflies.
572
00:27:50,545 --> 00:27:52,505
You'd think I were
a young man again.
573
00:27:53,673 --> 00:27:55,467
Butterflies?
574
00:27:55,550 --> 00:27:57,469
How about
if I refill our drinks?
575
00:27:57,552 --> 00:27:58,803
Perfect.
576
00:28:02,891 --> 00:28:04,267
Oh.
577
00:28:14,694 --> 00:28:16,488
Trying to catch a train?
578
00:28:16,571 --> 00:28:17,864
I have a friend in town.
579
00:28:17,947 --> 00:28:19,074
We're meeting up after.
580
00:28:19,157 --> 00:28:20,158
Mm.
581
00:28:21,159 --> 00:28:23,578
I appreciated
how you handled Roland.
582
00:28:23,661 --> 00:28:24,621
Ah.
583
00:28:24,704 --> 00:28:26,122
Mm-hmm.
584
00:28:26,206 --> 00:28:27,957
Why did you come here?
585
00:28:31,461 --> 00:28:33,213
I had an affair with my boss.
586
00:28:33,296 --> 00:28:34,881
I got pregnant.
He broke it off.
587
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
I had an abortion.
588
00:28:37,384 --> 00:28:40,595
And one of us had to go,
and it wasn't gonna be him,
589
00:28:40,679 --> 00:28:45,433
so I figured if I'm going,
might as well be far away.
590
00:28:48,937 --> 00:28:50,814
Now you know.
591
00:28:50,897 --> 00:28:52,232
I'll always tell you the truth.
592
00:28:54,109 --> 00:28:56,778
Well, for whatever reason
you came,
593
00:28:56,861 --> 00:28:58,029
it's better
now that you're here.
594
00:28:59,531 --> 00:29:01,282
You seen Avis?
595
00:29:01,366 --> 00:29:02,992
- Uh, no.
- Sorry.
596
00:29:03,910 --> 00:29:08,081
The war was
nearly 20 years ago.
597
00:29:08,164 --> 00:29:10,208
How is that possible?
598
00:29:10,291 --> 00:29:12,711
And then now we have so much.
599
00:29:12,794 --> 00:29:15,755
So much in the same lifetime.
600
00:29:15,839 --> 00:29:18,425
If my hosts will indulge me
in a brief toast,
601
00:29:18,508 --> 00:29:19,843
before the voting begins.
602
00:29:19,926 --> 00:29:22,137
Hear, hear.
603
00:29:22,220 --> 00:29:23,680
Oh.
604
00:29:23,763 --> 00:29:26,641
What a convivial gathering.
605
00:29:26,725 --> 00:29:28,643
What a special evening.
606
00:29:28,727 --> 00:29:31,521
A celebration
for no real reason at all,
607
00:29:31,604 --> 00:29:34,274
which is the very best kind
of celebration.
608
00:29:35,608 --> 00:29:38,903
And you've allowed me
to be a part of it.
609
00:29:38,987 --> 00:29:40,113
Oh.
610
00:29:41,573 --> 00:29:44,200
I seem always to have found
a way to attach myself
611
00:29:44,284 --> 00:29:47,162
to others' celebrations.
612
00:29:47,245 --> 00:29:49,664
Lucky to have
such generous friends.
613
00:29:50,665 --> 00:29:54,002
Maybe in my next life,
if fortune permits,
614
00:29:54,085 --> 00:29:56,671
I will be the one
to throw the party.
615
00:29:56,755 --> 00:29:59,049
And you'll all be invited,
I promise.
616
00:29:59,132 --> 00:30:00,675
Is that a save the date?
617
00:30:02,510 --> 00:30:03,928
Oh, James, who cares?
618
00:30:04,012 --> 00:30:06,431
I mean--I mean,
who cares about the food,
619
00:30:06,514 --> 00:30:08,308
as long as we all get to eat?
620
00:30:09,476 --> 00:30:12,187
Oh, I say
just keep people close
621
00:30:12,270 --> 00:30:15,857
and try to get
as much pleasure as you can.
622
00:30:15,940 --> 00:30:17,317
I mean,
that's what I have to say.
623
00:30:17,400 --> 00:30:18,818
Am I right, Julia?
624
00:30:18,902 --> 00:30:20,528
Oh, yeah.
625
00:30:20,612 --> 00:30:22,906
We're all kept.
626
00:30:22,989 --> 00:30:24,282
Well, from time to time.
627
00:30:24,366 --> 00:30:28,286
I mean, certainly, everybody
around this table is kept.
628
00:30:28,370 --> 00:30:30,080
I know I've been kept.
629
00:30:30,163 --> 00:30:33,249
I was kept by my late husband,
bless his soul.
630
00:30:33,333 --> 00:30:36,127
And James is kept serially.
631
00:30:36,211 --> 00:30:38,171
And, well,
Sam's definitely kept,
632
00:30:38,254 --> 00:30:39,631
and a keeper.
633
00:30:39,714 --> 00:30:42,592
And, Yvette,
I assume you're kept.
634
00:30:42,676 --> 00:30:45,887
And, Paul, well, I guess
you're kept as well.
635
00:30:45,970 --> 00:30:48,473
And we're all born kept.
636
00:30:48,556 --> 00:30:52,769
So good fortune comes and goes.
637
00:30:52,852 --> 00:30:54,229
That's what I have to say.
638
00:30:54,312 --> 00:30:59,025
So here's to sharing
everything we have.
639
00:30:59,109 --> 00:31:00,735
Here's to being kept.
640
00:31:13,164 --> 00:31:14,624
If you'll excuse me.
641
00:31:14,708 --> 00:31:16,376
Mmm, mmm, mmm.
642
00:31:16,459 --> 00:31:18,420
- It is getting late.
- Oh.
643
00:31:18,503 --> 00:31:20,255
This is perfect.
644
00:31:29,347 --> 00:31:31,349
Was it something I said?
645
00:31:32,726 --> 00:31:34,894
When the party's over,
it's over.
646
00:31:34,978 --> 00:31:37,022
You just had the last word.
647
00:31:37,981 --> 00:31:39,190
Okay.
648
00:31:47,282 --> 00:31:49,242
Gosh, we never voted.
649
00:31:50,410 --> 00:31:51,536
Oh.
650
00:31:56,458 --> 00:31:57,751
Pan Am. How can I help you?
651
00:31:57,834 --> 00:31:59,210
Oh, thank God.
652
00:31:59,294 --> 00:32:01,087
I wasn't sure anyone would
pick up at this hour.
653
00:32:01,171 --> 00:32:04,841
I'd like to inquire about
a last-minute flight to Paris.
654
00:32:04,924 --> 00:32:07,385
I've got a friend who's
given me an open invitation,
655
00:32:07,469 --> 00:32:10,180
and I daresay
I'm gonna take her up on it.
656
00:32:10,263 --> 00:32:13,266
It's for tomorrow, from Boston.
657
00:32:13,350 --> 00:32:16,019
- Let me see what we have.
- Okay.
658
00:32:16,102 --> 00:32:17,979
Oh, I've got to get away
from Stanley.
659
00:32:18,063 --> 00:32:21,024
- Stanley?
- Oh, he's a lovely man.
660
00:32:21,107 --> 00:32:22,984
Obviously. He's wonderful.
661
00:32:23,068 --> 00:32:27,822
He's smart,
and he's crazy about me.
662
00:32:27,906 --> 00:32:33,453
But, you know, it's one thing
to grow old with someone
663
00:32:33,536 --> 00:32:38,041
but another thing entirely
to date an old man.
664
00:32:40,418 --> 00:32:41,336
This is very--
665
00:32:41,419 --> 00:32:42,545
We're making up
for lost time.
666
00:32:44,297 --> 00:32:46,299
Oh. Do you, um, have something?
667
00:32:46,383 --> 00:32:47,717
Have something? No.
668
00:32:49,552 --> 00:32:51,346
- You're disappointed?
- No, no.
669
00:32:51,429 --> 00:32:53,223
I mean, yes. But--
670
00:32:53,306 --> 00:32:54,891
I mean, if I was the kind
of guy who carried that,
671
00:32:54,974 --> 00:32:55,892
- you wouldn't--
- Right.
672
00:32:55,975 --> 00:32:57,435
I completely respect you
for not having anything.
673
00:32:59,020 --> 00:32:59,979
I was at my mother's.
674
00:33:00,063 --> 00:33:01,189
Yes, of course.
That would be--
675
00:33:02,399 --> 00:33:03,566
And I didn't want to assume,
you know--
676
00:33:03,650 --> 00:33:05,068
I appreciate you
being unprepared.
677
00:33:05,151 --> 00:33:06,152
Next time.
678
00:33:06,236 --> 00:33:07,570
- Yeah. Next time.
- Mm.
679
00:33:09,447 --> 00:33:10,740
Oh, and you can kick me out
whenever you want.
680
00:33:10,824 --> 00:33:11,741
- Okay, great.
- Yeah.
681
00:33:11,825 --> 00:33:13,243
- Do you want to kick me out?
- No, I don't.
682
00:33:13,326 --> 00:33:14,369
Me neither.
683
00:33:16,413 --> 00:33:18,832
You edited Sartre
and Camus in your 20s.
684
00:33:18,915 --> 00:33:20,792
I would not be so modest.
685
00:33:20,875 --> 00:33:23,336
I work in service
of other people,
686
00:33:23,420 --> 00:33:25,588
just outside the spotlight.
687
00:33:25,672 --> 00:33:27,257
Oh, no, no.
688
00:33:27,340 --> 00:33:29,467
I'm still recovering
from dinner.
689
00:33:33,346 --> 00:33:35,598
Outside the spotlight.
690
00:33:35,682 --> 00:33:36,725
This is not right.
691
00:33:38,018 --> 00:33:41,646
You are
the incomparable Judith.
692
00:33:43,148 --> 00:33:44,149
I will fix it.
693
00:33:44,232 --> 00:33:45,942
I'll write a song about you.
694
00:33:46,985 --> 00:33:50,155
No one writes
a song about an editor.
695
00:33:50,238 --> 00:33:52,407
And nothing rhymes
with Judith, Jacques.
696
00:33:52,490 --> 00:33:53,867
Don't waste your time.
697
00:34:12,177 --> 00:34:16,264
Words are what mattered
to Judith
698
00:34:18,141 --> 00:34:22,978
At her desk,
a country house
699
00:34:23,063 --> 00:34:26,608
Sitting beside me
700
00:34:26,690 --> 00:34:31,404
What words do I have
for Judith?
701
00:34:33,072 --> 00:34:36,326
Life is a prize,
summer is sweet
702
00:34:36,409 --> 00:34:39,621
Time is short
703
00:34:39,704 --> 00:34:44,250
Life is what matters
to Judith
704
00:34:45,710 --> 00:34:48,880
Friends are fair,
summer is sweet
705
00:34:48,963 --> 00:34:53,467
Time is short, food is rich
706
00:34:56,638 --> 00:35:01,893
What words do I have
for Judith?
707
00:35:04,437 --> 00:35:07,691
There are really no words
708
00:35:09,067 --> 00:35:15,323
For Judith
709
00:35:17,701 --> 00:35:19,661
Oh.
710
00:35:19,744 --> 00:35:21,371
Look what a mess.
711
00:35:23,957 --> 00:35:26,042
What time
do you leave tomorrow?
712
00:35:28,211 --> 00:35:30,547
Oh, first thing
in the morning.
713
00:35:30,630 --> 00:35:32,757
Oh, my sister.
714
00:35:32,841 --> 00:35:34,300
I love you.
715
00:35:35,760 --> 00:35:37,637
I love you too.
716
00:35:37,721 --> 00:35:38,930
Oh.
717
00:35:39,848 --> 00:35:42,392
Oh, I love you more.
718
00:35:43,184 --> 00:35:45,520
Oh, that's impossible.
719
00:35:45,603 --> 00:35:47,355
I love you more.
720
00:35:50,358 --> 00:35:52,235
Oh, Simca.
721
00:35:52,318 --> 00:35:53,653
I love you.
722
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
Oh, Simca.
723
00:35:55,321 --> 00:35:56,906
Oh, no, Julia.
724
00:35:56,990 --> 00:36:00,160
I love you more.
I love you more.
725
00:36:00,952 --> 00:36:02,454
I love you.
726
00:36:02,537 --> 00:36:04,873
Oh, Julia, I love you.
727
00:36:11,338 --> 00:36:12,339
Oh.
728
00:36:12,422 --> 00:36:14,883
I took this shot
when we first arrived.
729
00:36:14,966 --> 00:36:16,176
It's delightful.
730
00:36:17,761 --> 00:36:19,637
Ah, yes.
731
00:36:19,721 --> 00:36:21,765
The impressionists obviously
talked about the light here,
732
00:36:21,848 --> 00:36:26,311
but the way something
as simple as a garden flower
733
00:36:26,394 --> 00:36:29,981
takes on an almost
operatic emotion,
734
00:36:30,065 --> 00:36:32,359
and--and just because
of the time of day you shoot.
735
00:36:32,442 --> 00:36:33,693
Oh.
736
00:36:33,777 --> 00:36:34,819
I love this one.
737
00:36:34,903 --> 00:36:36,321
You do?
738
00:36:36,404 --> 00:36:38,198
On the surface,
it's so picturesque.
739
00:36:39,449 --> 00:36:41,201
But there's a longing there.
740
00:36:41,284 --> 00:36:42,577
Fascinating.
741
00:36:42,660 --> 00:36:44,371
You know,
sometimes the viewer shows
742
00:36:44,454 --> 00:36:46,748
the artist what they've made,
743
00:36:46,831 --> 00:36:48,500
rather than
the other way round.
744
00:36:56,007 --> 00:36:59,386
I--oh, I don't--
745
00:37:04,974 --> 00:37:06,476
Uh, if you'll excuse me.
746
00:37:08,353 --> 00:37:10,271
He's a silly little boy.
747
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
Oh.
748
00:37:14,567 --> 00:37:15,985
Tell me a story.
749
00:37:17,696 --> 00:37:20,657
You always tell
the most marvelous stories.
750
00:37:20,740 --> 00:37:23,034
- Yeah?
- Yeah.
751
00:37:23,118 --> 00:37:24,953
You know, I could--
life you've led,
752
00:37:25,036 --> 00:37:26,913
I could just listen to you
forever.
753
00:37:29,374 --> 00:37:31,209
Hmm.
754
00:37:31,292 --> 00:37:33,461
Did I ever tell you
about the little taverna
755
00:37:33,545 --> 00:37:34,754
I opened on Nantucket?
756
00:37:34,838 --> 00:37:36,256
No. Tell me.
757
00:37:37,173 --> 00:37:39,175
I want to hear it too.
758
00:37:39,259 --> 00:37:40,593
Oh.
759
00:37:40,677 --> 00:37:42,721
No. You wouldn't understand.
760
00:37:42,804 --> 00:37:44,097
You're too young.
761
00:37:47,684 --> 00:37:48,810
Are you ready to go up?
762
00:37:49,811 --> 00:37:52,063
Me? No.
763
00:37:52,147 --> 00:37:53,857
I'm not going up.
764
00:37:54,899 --> 00:37:56,109
You go.
765
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
766
00:38:10,123 --> 00:38:11,499
Bonsoir.
767
00:38:11,583 --> 00:38:12,917
Bonsoir, Yvette.
768
00:38:14,461 --> 00:38:15,670
Oh.
769
00:38:17,380 --> 00:38:20,216
That was a meal
for the history books.
770
00:38:22,677 --> 00:38:24,346
Well, I'll see you
in the morning.
771
00:38:25,513 --> 00:38:28,141
I can pick the recipes
on the train for Judith.
772
00:38:32,437 --> 00:38:34,105
Why you?
773
00:38:34,189 --> 00:38:35,148
Because, Simca.
774
00:38:35,231 --> 00:38:36,274
Because?
775
00:38:38,193 --> 00:38:39,778
Well,
because if it wasn't for me,
776
00:38:39,861 --> 00:38:41,905
there wouldn't be
a second book.
777
00:38:43,156 --> 00:38:45,533
Oh, let's not fight.
Let's not do this.
778
00:38:45,617 --> 00:38:47,369
It's our last night.
779
00:38:47,452 --> 00:38:49,996
It is impossible
to work with you.
780
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
You cheat.
781
00:38:51,414 --> 00:38:52,999
I cheat?
782
00:38:53,083 --> 00:38:54,292
We didn't even vote.
783
00:38:54,376 --> 00:38:55,418
Exactly.
784
00:38:56,628 --> 00:38:59,172
That was your plan all along.
785
00:38:59,297 --> 00:39:01,508
Because everything for you
is a joke, eh?
786
00:39:01,591 --> 00:39:03,551
You laugh and you joke
787
00:39:03,635 --> 00:39:08,014
and pretend what's underneath
is not underneath.
788
00:39:08,098 --> 00:39:10,517
What in God's name
are you talking about?
789
00:39:10,600 --> 00:39:13,269
Writing with someone
who's not a cook
790
00:39:13,353 --> 00:39:15,563
but a TV personality.
791
00:39:23,988 --> 00:39:25,073
I'm going to bed.
792
00:39:27,534 --> 00:39:28,827
Oh, Julia, wait.
793
00:39:28,910 --> 00:39:31,329
Julia, I didn't mean--
794
00:39:34,624 --> 00:39:36,376
But you did.
795
00:39:46,845 --> 00:39:47,929
You like it?
796
00:39:48,013 --> 00:39:51,141
Oh, I'm gonna keep
playing it in my head forever.
797
00:39:51,224 --> 00:39:52,517
Thank you.
798
00:39:52,600 --> 00:39:53,768
Good night.
799
00:39:53,852 --> 00:39:55,020
I'm just down the hall.
800
00:39:55,103 --> 00:39:56,563
Don't get lost.
801
00:39:58,273 --> 00:40:00,275
I could come back
and visit later.
802
00:40:10,952 --> 00:40:16,458
Jacques, this night
has been intoxicating,
803
00:40:16,541 --> 00:40:17,959
and you are...
804
00:40:21,713 --> 00:40:23,548
But I'm married.
805
00:40:24,549 --> 00:40:27,844
So am I. And I love my wife.
806
00:40:29,387 --> 00:40:30,805
Oh.
807
00:40:30,889 --> 00:40:32,349
Thank you.
808
00:40:32,432 --> 00:40:33,725
I can't.
809
00:40:35,560 --> 00:40:40,231
But boy, oh, boy,
did I have fun tonight.
810
00:41:08,885 --> 00:41:10,053
You all right?
811
00:41:11,971 --> 00:41:13,890
Well, Simca and I had words
in the kitchen.
812
00:41:13,973 --> 00:41:14,974
Ah.
813
00:41:15,058 --> 00:41:17,769
You know, sometimes I think
she really hates me.
814
00:41:17,852 --> 00:41:20,230
She's so jealous.
815
00:41:20,313 --> 00:41:22,107
Success changed everything,
816
00:41:22,190 --> 00:41:24,609
and I don't know
what to do about it.
817
00:41:25,860 --> 00:41:26,903
I understand her.
818
00:41:26,986 --> 00:41:28,029
Oh, you do?
819
00:41:28,113 --> 00:41:31,074
Mm. Can't be easy.
820
00:41:31,157 --> 00:41:32,742
It's easy for me, but...
821
00:41:34,619 --> 00:41:36,913
Imagine
what she must be feeling.
822
00:41:39,332 --> 00:41:42,419
Not like she listens
to anything I say.
823
00:41:43,378 --> 00:41:45,672
Well, she may not listen,
but she hears.
824
00:41:47,048 --> 00:41:48,800
We hardly got anything done.
825
00:41:48,883 --> 00:41:49,884
Mm.
826
00:41:52,554 --> 00:41:55,473
A few days in Paris
will do us some good.
827
00:41:55,557 --> 00:41:57,183
Just the two of us.
828
00:41:58,601 --> 00:42:01,646
And then home.
829
00:42:01,730 --> 00:42:03,106
After all this time away,
830
00:42:03,189 --> 00:42:05,025
it'll be nice
to be back in Boston.
831
00:42:05,900 --> 00:42:08,194
Oh, I think so.
832
00:42:08,278 --> 00:42:11,114
Yes, and our little show,
833
00:42:11,197 --> 00:42:13,783
where I don't have to navigate
our collaboration
834
00:42:13,867 --> 00:42:15,452
like it were a chess game.
835
00:42:15,535 --> 00:42:16,661
Mm.
836
00:42:18,246 --> 00:42:19,831
Oh, that's nice.
837
00:42:22,876 --> 00:42:25,754
And how was
the rest of your night?
838
00:42:25,837 --> 00:42:27,380
Anything interesting happen?
839
00:42:28,882 --> 00:42:29,924
No.
840
00:42:31,009 --> 00:42:32,344
Nothing at all.
841
00:43:08,797 --> 00:43:10,590
Non.
842
00:43:23,436 --> 00:43:25,980
Julia, are you up?
843
00:43:27,899 --> 00:43:29,567
Oh.
Is everything all right, Simca?
844
00:43:31,236 --> 00:43:33,738
I had a dream.
A vision.
845
00:43:33,822 --> 00:43:35,907
What, a "can't wait
until morning" vision?
846
00:43:35,990 --> 00:43:37,826
No, I--
847
00:43:37,909 --> 00:43:41,788
I want to give you a piece
of land, to you and Paul,
848
00:43:41,871 --> 00:43:43,707
on this property.
849
00:43:43,790 --> 00:43:47,293
So you can build a cottage
and come to France
850
00:43:47,377 --> 00:43:50,714
whenever you wish
and have a place of your own.
851
00:43:50,797 --> 00:43:52,549
Oh, Simca.
852
00:43:52,632 --> 00:43:54,551
We're sisters.
853
00:43:54,634 --> 00:43:57,679
And sister needs
to be together.
854
00:44:03,601 --> 00:44:06,229
I like your matching pajamas.
855
00:44:07,188 --> 00:44:08,398
Thank you.
856
00:44:09,774 --> 00:44:10,859
Good night.
857
00:44:12,235 --> 00:44:13,361
See you in the morning.
858
00:44:13,445 --> 00:44:14,946
Okay.
859
00:44:21,953 --> 00:44:24,581
Well, I suppose
that's French aristocrat
860
00:44:24,664 --> 00:44:27,250
for "I'm sorry."
861
00:44:28,126 --> 00:44:29,461
Love is complicated.
862
00:44:35,216 --> 00:44:36,760
What a day.
863
00:44:38,678 --> 00:44:40,221
Mon Dieu.
864
00:44:41,514 --> 00:44:43,391
What a night.
57624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.