All language subtitles for Julia.2022.S02E02.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Elaine. 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Hello, Hunter. Hi, everybody. 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 I'm just gonna sit and listen for today, 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 but I want to thank you 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,115 for welcoming me with such open arms. 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,617 I'm used to Hollywood divas, so it's nice 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 to be around some real meat-and-potato mensches. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,039 Okay. Now I'm done. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,331 Thank you, Elaine. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,834 We are humbled to have you in our midst. 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,544 But enough with the niceties. 12 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 We have a ship to put back on course. 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,630 I'm not getting any younger. 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 In fact, you're just in time for my 70th birthday party. 15 00:00:52,344 --> 00:00:53,720 Gulp. 16 00:00:53,803 --> 00:00:58,892 Poland, where are we with, uh...the jazz priest? 17 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 Uh, I-- 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 I couldn't do it, sir. 19 00:01:05,272 --> 00:01:08,193 That's not really an acceptable answer. 20 00:01:08,276 --> 00:01:10,195 Have you ever fired a priest? 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,696 Try firing a rabbi. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 It's only gonna get worse, I'm afraid. 23 00:01:14,074 --> 00:01:18,328 Don't say anything yet, but Albert's probably next. 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,288 Poor man. That won't be pretty. 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,791 But seriously, we can't get big results 26 00:01:22,874 --> 00:01:25,335 without taking some big swings... 27 00:01:25,418 --> 00:01:26,878 of the ax. 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,926 Brave choices, braver content. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 That's Murrow, and that's you. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,304 And that's Elaine. 31 00:01:36,388 --> 00:01:38,139 Exciting. 32 00:01:38,223 --> 00:01:41,643 Now, the real news, of course, is that Julia will be back 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,144 at the beginning of next week. 34 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 Is that not thrilling? 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,106 Totally not thrilling. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,068 Russ, I just wanted to introduce you to Elaine, 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 our new director for "The French Chef." 38 00:01:51,527 --> 00:01:53,113 Oh, hey. Nice to meet you. 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 Russ Morash. Welcome aboard. 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 Oh. Well, thank you. Big shoes to fill. 41 00:01:56,700 --> 00:01:59,369 Ah, I appreciate it, but they're more medium-sized. 42 00:01:59,452 --> 00:02:00,954 Hey, can I ask you something? 43 00:02:01,037 --> 00:02:01,955 Hmm? 44 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 Do I have a look? 45 00:02:03,039 --> 00:02:04,749 What's my persona? 46 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 For my show. 47 00:02:06,626 --> 00:02:10,088 Am I a shirt-and-tie guy? Turtleneck guy? 48 00:02:10,170 --> 00:02:12,549 - Flannel guy? - Hmm. 49 00:02:12,632 --> 00:02:15,969 Um...you know, I think they're all great, 50 00:02:16,052 --> 00:02:19,639 but the secret is to just be yourself. 51 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 That's the look. 52 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 Uh, yeah. What, uh--what she said. 53 00:02:34,863 --> 00:02:37,656 I thought it would save us some time in the planning. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,617 A culinary journey through Provence 55 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 in nine dishes and five courses. 56 00:02:41,786 --> 00:02:44,456 It's a narrative, really, of our visit together. 57 00:02:48,209 --> 00:02:50,962 I was busy last night too. 58 00:02:53,965 --> 00:02:55,591 And not a single dish in common. 59 00:02:57,302 --> 00:03:00,138 Simca, this is our last meal together, 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,931 no matter what we serve. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,683 And I will cry when it's over. 62 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 More if we use your menu. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 But either way. 64 00:03:08,396 --> 00:03:11,024 Then let's make it a celebration, not a quarrel. 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 We have, after all, assembled 66 00:03:12,942 --> 00:03:15,528 a motley crew of sui generis-ness 67 00:03:15,612 --> 00:03:18,406 to send us off to Judith Jones. 68 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 What now? 69 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 I have a thought. 70 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Bon appétit. 71 00:03:30,293 --> 00:03:32,087 Simca and I have figured it all out. 72 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 We each make all the dishes on our own menu, 73 00:03:34,381 --> 00:03:37,926 and the guests will vote on which dishes should be 74 00:03:38,009 --> 00:03:39,678 included in Volume II. 75 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 That's a bit of genius. 76 00:03:41,805 --> 00:03:43,848 How many dishes is that? 77 00:03:43,932 --> 00:03:45,934 Nearly two dozen. 78 00:03:46,017 --> 00:03:48,228 These are the dishes you don't agree on. 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,063 How many dishes do you agree on? 80 00:03:50,146 --> 00:03:52,440 Oh, more than you can count. 81 00:03:52,524 --> 00:03:53,900 Oh, not quite that many. 82 00:03:57,570 --> 00:04:02,575 In three months, out of the 200 recipes we need, 83 00:04:02,659 --> 00:04:06,663 you two have settled on, say, 20? 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Optimistically. 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,168 To which you now propose to add 86 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 a dinner's worth of maybes? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 And may the best man win! 88 00:04:19,134 --> 00:04:20,760 Why are we playing parlor games? 89 00:04:20,844 --> 00:04:22,971 Why not put all the dishes in the book? 90 00:04:23,054 --> 00:04:26,599 Because they don't work in an American kitchen, Judith. 91 00:04:26,683 --> 00:04:30,186 Try telling an American housewife to go strangle a duck. 92 00:04:30,270 --> 00:04:32,480 I came here for some relief, Julia, 93 00:04:32,564 --> 00:04:35,066 not to play referee between the two of you. 94 00:04:35,150 --> 00:04:37,986 Not with Blanche breathing down my-- 95 00:04:38,069 --> 00:04:39,279 oh. 96 00:04:39,362 --> 00:04:41,031 Oh, my God. 97 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Oh, it's heavenly, isn't it? 98 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 It's so nutty and soft. 99 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 You must try the Lupara next. 100 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 No. 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,582 I will not be seduced by chèvre. 102 00:04:50,665 --> 00:04:51,875 You promised me, Julia. 103 00:04:52,917 --> 00:04:54,044 You promised. 104 00:04:54,127 --> 00:04:56,921 Yes, I know, and I'm so remorseful. 105 00:04:57,005 --> 00:05:00,133 But I was seduced by Simca's hospitality. 106 00:05:01,009 --> 00:05:03,553 All other faults aside, she is my delightful sister. 107 00:05:03,636 --> 00:05:06,139 But now that you're here, Judith, we will both step to it. 108 00:05:06,222 --> 00:05:08,350 - I give my word. - A little late for that! 109 00:05:08,433 --> 00:05:10,268 I want you to imagine 110 00:05:10,352 --> 00:05:12,020 that I'm raising my voice at you. 111 00:05:12,103 --> 00:05:14,230 I'm dressing you down. 112 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Which I would be doing in the worst way, 113 00:05:16,358 --> 00:05:18,109 if my mouth were not so full. 114 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 - S'il vous plaît? - Oui, mademoiselle. 115 00:05:21,988 --> 00:05:24,491 Let me have it, Marian. I'm very open to notes. 116 00:05:24,574 --> 00:05:26,201 Ugh, don't take this the wrong way, 117 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 but you're not really likable, Russ. 118 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 I'm not likable? You don't like me? 119 00:05:32,415 --> 00:05:34,918 I love you, but you're not likable. 120 00:05:35,001 --> 00:05:37,462 I mean, in the way that Julia is likable. 121 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 "I'm your friend. Spend time with me. 122 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 I'm not judging you." 123 00:05:41,883 --> 00:05:43,093 That kind of likable. 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 Roland thinks I'm likable. 125 00:05:46,513 --> 00:05:47,931 Oh. Well, then. 126 00:05:49,057 --> 00:05:52,936 And now that our duck is finishing roasting, it's-- 127 00:05:53,019 --> 00:05:55,188 it's time for us to do the sauce. 128 00:05:55,271 --> 00:05:57,482 Now, this recipe for duck à l'orange 129 00:05:57,565 --> 00:06:00,527 has a sweet and sour caramel 130 00:06:00,610 --> 00:06:03,530 and vinegar and orange peel. 131 00:06:03,613 --> 00:06:05,907 And that's just delicious. 132 00:06:05,990 --> 00:06:08,576 This is a fairly rich dessert. 133 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 A light supper, perhaps a roast chicken, 134 00:06:11,329 --> 00:06:13,748 would make a perfect accompaniment. 135 00:06:13,832 --> 00:06:16,918 And here I have a chilled Sauternes, 136 00:06:17,002 --> 00:06:19,212 one of the noble wines of France, 137 00:06:19,295 --> 00:06:23,717 to drink with our glamorous mousse à la framboise. 138 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 Good evening. 139 00:06:25,427 --> 00:06:27,345 This is Russ Morass. 140 00:06:28,430 --> 00:06:30,098 Russ Morash. 141 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 Russ Morash. All right. 142 00:06:37,939 --> 00:06:39,274 No. 143 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 Binky. Boochy. 144 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Hello. 145 00:06:48,700 --> 00:06:52,287 This is Russ Morash, and welcome to "Focus." 146 00:06:52,370 --> 00:06:56,291 Now, our subject this week: 147 00:06:56,374 --> 00:06:57,709 Vietnam. 148 00:06:57,792 --> 00:07:01,421 Our guiding principle: we inform. 149 00:07:01,504 --> 00:07:03,298 You decide. 150 00:07:08,261 --> 00:07:10,597 It's like you reach through the camera lens 151 00:07:10,680 --> 00:07:12,349 and grab my heart. 152 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 What's going on? 153 00:07:20,523 --> 00:07:21,941 I told you we were hosting 154 00:07:22,025 --> 00:07:24,152 a Jack and Jill party for your cousin. 155 00:07:24,235 --> 00:07:27,030 - Doesn't she look gorgeous? - I'm sorry. I forgot. 156 00:07:27,113 --> 00:07:29,407 That's your default when it comes to family. 157 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Hey, you know what? I should go. 158 00:07:32,534 --> 00:07:35,705 Why don't you just go inside and borrow something of mine? 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 We have different styles. 160 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 Yes, we do. 161 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 Oh, my God. 162 00:07:46,174 --> 00:07:47,676 What is he doing here? 163 00:07:47,759 --> 00:07:49,094 What is this, an ambush? 164 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 You could have warned me. 165 00:07:50,387 --> 00:07:52,263 Well, I didn't expect Oshkosh. 166 00:07:54,140 --> 00:07:56,976 Um, you remember Alice, don't you? 167 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Of course I do. 168 00:07:59,688 --> 00:08:01,398 Well, if you'll excuse me, 169 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 I'm needed in the kitchen. 170 00:08:08,363 --> 00:08:10,073 Moms, right? 171 00:08:10,156 --> 00:08:11,658 That's generous of you. 172 00:08:13,410 --> 00:08:14,619 What are you doing here? 173 00:08:14,703 --> 00:08:16,996 Uh, my parents told me to come. 174 00:08:18,123 --> 00:08:20,917 - Oh. - You, uh--you look nice. 175 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 You're a terrible liar. 176 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 I worry for your future clients. 177 00:08:25,255 --> 00:08:27,966 Well, hey. I'm not looking at the outfit. 178 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Isaac. 179 00:08:31,970 --> 00:08:34,304 So how's the show going? 180 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 - What show? - "The French Chef." 181 00:08:36,474 --> 00:08:37,683 How's Julia? 182 00:08:37,767 --> 00:08:40,477 Oh. Um, I don't know. 183 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 She's still away. 184 00:08:41,645 --> 00:08:43,231 Huh? 185 00:08:43,313 --> 00:08:44,315 All this time? 186 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Yeah. 187 00:08:47,235 --> 00:08:49,738 You could have called me, let me know. 188 00:08:53,616 --> 00:08:57,245 Okay. So you seeing anyone? 189 00:08:57,328 --> 00:08:59,164 No. 190 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 You? 191 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Inconclusive. 192 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 20 years' work, working on something 193 00:09:04,377 --> 00:09:06,838 5 million times smaller than a pinhead. 194 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 You can't trust an atom. 195 00:09:09,549 --> 00:09:10,717 They make up everything. 196 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 Ah, you knew that one! 197 00:09:12,469 --> 00:09:14,637 - I'm way ahead of you. - Excuse me, monsieur. 198 00:09:14,721 --> 00:09:16,348 - Here you are. - Thank you. 199 00:09:18,725 --> 00:09:20,560 Bon appétit. 200 00:09:28,943 --> 00:09:30,570 I don't like my food to touch. 201 00:09:30,653 --> 00:09:32,197 Ah. 202 00:09:34,699 --> 00:09:36,159 Will you think I'm totally insane 203 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 if I pick off all the parsley? 204 00:09:38,536 --> 00:09:39,788 A little. 205 00:09:39,871 --> 00:09:41,623 But I have grandkids, so I'm used to it. 206 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Physicists and schoolchildren. 207 00:09:44,918 --> 00:09:47,295 We don't belong in grown-up places like this. 208 00:09:47,379 --> 00:09:49,047 Don't be silly. 209 00:09:49,130 --> 00:09:50,632 I think it's cute. 210 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Thank you for a lovely evening. 211 00:10:04,771 --> 00:10:06,022 I've been waiting to do that. 212 00:10:07,107 --> 00:10:08,775 - Can I come in? - No. 213 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Not yet. 214 00:10:11,653 --> 00:10:12,737 Okay. 215 00:10:12,821 --> 00:10:13,905 I understand. 216 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 Can't blame me for trying. 217 00:10:16,282 --> 00:10:17,575 Ah. 218 00:10:19,202 --> 00:10:21,746 I'll see you tomorrow for Hunter's birthday party. 219 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 Great. 220 00:10:23,081 --> 00:10:25,709 You'll meet everyone except Julia. 221 00:10:25,792 --> 00:10:28,503 The whole "French Chef" gang. 222 00:10:28,586 --> 00:10:29,921 Wonderful. 223 00:10:33,383 --> 00:10:34,426 Counting the minutes. 224 00:10:34,509 --> 00:10:35,760 - Good night. - Good night. 225 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Pardon. 226 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 I hope you don't mind. 227 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Your garden is so exquisite. 228 00:10:53,820 --> 00:10:55,405 And you are? 229 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 I'm a friend of James. 230 00:10:56,990 --> 00:10:58,324 Sam. 231 00:10:58,408 --> 00:11:00,410 James told me to come meet him here. 232 00:11:00,493 --> 00:11:01,745 You must be Simca. 233 00:11:01,828 --> 00:11:02,871 Oui. 234 00:11:02,954 --> 00:11:04,414 And of course, you must be Julia. 235 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 How do you know James? 236 00:11:05,874 --> 00:11:08,460 We met at a gallery. I'm an artist. 237 00:11:08,543 --> 00:11:10,045 An artist! How wonderful. 238 00:11:11,379 --> 00:11:13,965 My husband's an artist. 239 00:11:14,049 --> 00:11:15,508 Really? 240 00:11:15,592 --> 00:11:17,218 Oh. 241 00:11:17,302 --> 00:11:18,803 Mmm. Oh. 242 00:11:18,887 --> 00:11:20,513 Sam, this is marvelous. 243 00:11:20,597 --> 00:11:22,390 It's the traditional breakfast of my country. 244 00:11:22,474 --> 00:11:24,642 I want to move to your country. 245 00:11:24,726 --> 00:11:25,935 And the coffee. 246 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 So strong, with just a touch of-- 247 00:11:28,938 --> 00:11:30,273 what is that? 248 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 - Cardamom. - Ah. I thought so. 249 00:11:33,902 --> 00:11:36,071 Shash--shashush--shush-- 250 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 - Shakshuka. - Shakshuk-- 251 00:11:38,114 --> 00:11:40,533 - Shakshuka. - Chakchuka. 252 00:11:40,617 --> 00:11:43,912 - Shakshuka-shuka-shuka. - Shakshuka! 253 00:11:46,581 --> 00:11:48,415 - More? - No, no, no, merci. 254 00:11:51,628 --> 00:11:53,421 I see what you're doing. 255 00:11:53,505 --> 00:11:56,800 Weaseling your way into people's heart. 256 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Pinkie promise. 257 00:11:58,259 --> 00:12:01,221 No cheating today on the contest. 258 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 Oh, Simca. 259 00:12:02,555 --> 00:12:03,723 Who do you think I am? 260 00:12:03,807 --> 00:12:04,891 - Hmm. - Hmm? 261 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 This is not a promise. 262 00:12:09,020 --> 00:12:10,814 More, please. 263 00:12:10,897 --> 00:12:12,107 Don't be shy. 264 00:12:12,190 --> 00:12:13,400 I've had shakshuka before. 265 00:12:13,483 --> 00:12:15,235 This is a revelation. 266 00:12:15,944 --> 00:12:17,737 We're both artists, then. 267 00:12:24,160 --> 00:12:25,495 Oh! 268 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 He's here. 269 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 - James! - Julia! 270 00:12:31,626 --> 00:12:32,585 Oh, James. 271 00:12:32,669 --> 00:12:34,671 Too long. Too long. 272 00:12:34,754 --> 00:12:36,131 Oh, where are my manners? 273 00:12:36,214 --> 00:12:39,718 Permit me to introduce my waltz partner across Europe, 274 00:12:39,801 --> 00:12:41,094 Francis Field. 275 00:12:41,177 --> 00:12:42,762 - Hey there. - Lovely to meet you. 276 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Lucky for her and luckier for me, 277 00:12:44,889 --> 00:12:47,517 Franny is a steel heiress from Ohio. 278 00:12:47,600 --> 00:12:50,395 Well, I don't know how lucky the Ohio part is, 279 00:12:50,478 --> 00:12:52,355 but the rest of it's pretty great. 280 00:12:53,898 --> 00:12:55,567 Enchantée, madame. 281 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Your other guest arrived before you. 282 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 My other guest? 283 00:12:59,487 --> 00:13:00,947 I thought you'd never get here. 284 00:13:02,532 --> 00:13:03,658 Sam. 285 00:13:03,742 --> 00:13:05,493 Why are you always sadder to leave me 286 00:13:05,577 --> 00:13:06,911 than excited to see me? 287 00:13:06,995 --> 00:13:09,706 You must grow on me over time. 288 00:13:09,789 --> 00:13:12,250 We met at a beach on-- 289 00:13:12,334 --> 00:13:13,418 in Antibes. 290 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 Oh. 291 00:13:15,045 --> 00:13:17,088 I'm sorry, I just have to say 292 00:13:17,172 --> 00:13:20,633 that I have seen every episode of your program 293 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 and to thank you so much for allowing me 294 00:13:22,552 --> 00:13:23,636 to be here this weekend. 295 00:13:23,720 --> 00:13:26,056 Oh, bless you, Francis. 296 00:13:26,139 --> 00:13:27,891 But you're not my guest. 297 00:13:28,725 --> 00:13:30,226 You're Simca's guest. 298 00:13:30,310 --> 00:13:31,686 Oh. 299 00:13:31,770 --> 00:13:33,188 And how do you two know each other? 300 00:13:53,958 --> 00:13:55,418 Touch more lemon, I think. 301 00:13:55,502 --> 00:13:56,961 Aye, aye, Captain. 302 00:13:57,045 --> 00:14:00,131 This will be cookbook-ready by the time we're through. 303 00:14:00,215 --> 00:14:02,050 All of these dishes will be. 304 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Shoo! 305 00:14:12,310 --> 00:14:14,854 Did you take my tarragon? 306 00:14:14,938 --> 00:14:16,648 I did not take your tarragon. 307 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 I have my own tarragon. 308 00:14:18,525 --> 00:14:20,568 - Oh, you two. - She took the tarragon. 309 00:14:20,652 --> 00:14:23,321 I don't cook myself, but I certainly support 310 00:14:23,405 --> 00:14:26,032 those that do with a voracious appetite. 311 00:14:26,116 --> 00:14:28,076 I can vouch for that. 312 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 Has anyone claimed this gorgeous chicken? 313 00:14:31,162 --> 00:14:34,540 Uh, if it doesn't have an S or a J on it, it's fair game. 314 00:14:35,458 --> 00:14:38,294 Oh, fair game chicken. Fair game. 315 00:14:38,378 --> 00:14:41,506 If there are no objections, I'm going to enter the fray 316 00:14:41,589 --> 00:14:43,550 and present a dish myself. 317 00:14:43,633 --> 00:14:48,138 A free French chicken, in honor of my friend Franny. 318 00:14:48,221 --> 00:14:50,265 Oh. Fried, please. Fried. 319 00:14:50,348 --> 00:14:51,975 Fried it is. 320 00:14:52,058 --> 00:14:53,476 Will you get a load of me? 321 00:14:53,560 --> 00:14:56,771 Francis Field from Akron, Ohio, in the south of France, 322 00:14:56,855 --> 00:15:00,900 being cooked for by James Beard and Julia Child. 323 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 It'll be a night to remember. 324 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Oh, I hope so. 325 00:15:04,738 --> 00:15:08,700 Practically everyone I love is here. 326 00:15:08,783 --> 00:15:09,868 Simca? 327 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Yeah. Yeah, the same. 328 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Who doesn't love Julia Child? 329 00:15:28,720 --> 00:15:30,430 - Hmm? - Répète. 330 00:15:41,149 --> 00:15:44,652 The leeks are mine, the lamb, the haricots verts, the squab-- 331 00:15:44,736 --> 00:15:46,363 maybe you should write this down. 332 00:15:46,446 --> 00:15:48,239 If you accidentally vote for one of hers, 333 00:15:48,323 --> 00:15:50,033 you will be missing this ridiculous bed 334 00:15:50,116 --> 00:15:53,036 and the furious woman laying in it. 335 00:16:00,126 --> 00:16:01,586 Franny seems nice. 336 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 She's a pistol. 337 00:16:03,963 --> 00:16:05,507 Sam also seems nice. 338 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 Hmm. 339 00:16:09,344 --> 00:16:13,348 I didn't realize that you were quite the cook. 340 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 I'm just an amateur. 341 00:16:14,766 --> 00:16:17,310 Fake it till you make it. That's what I did. 342 00:16:17,394 --> 00:16:20,563 One cook to another, I'm impressed. 343 00:16:20,647 --> 00:16:22,899 I like doing it. It relaxes me. 344 00:16:22,982 --> 00:16:24,693 You've been indoctrinated. 345 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Between you and me, 346 00:16:28,196 --> 00:16:30,365 I even helped write the bread chapter 347 00:16:30,448 --> 00:16:31,700 for the new book. 348 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Bread? You are killing me. 349 00:16:34,119 --> 00:16:35,286 That is my passion. 350 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Small world. 351 00:16:36,871 --> 00:16:39,540 But don't you see? That's a sign this time. 352 00:16:39,624 --> 00:16:42,168 We must work together. 353 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 The sun at this hour. 354 00:16:46,214 --> 00:16:49,134 You can fry an egg on my face. 355 00:16:49,217 --> 00:16:51,094 Oh. Excuse me. 356 00:16:51,177 --> 00:16:53,388 Oh, I could use a Tums. 357 00:16:54,431 --> 00:16:56,307 Cannonball! 358 00:16:58,309 --> 00:17:00,520 Wow. 359 00:17:00,603 --> 00:17:02,564 He makes quite a splash. 360 00:17:02,647 --> 00:17:03,773 Doesn't he? 361 00:17:48,568 --> 00:17:50,153 You two are together? 362 00:17:50,236 --> 00:17:53,114 Mm. He's just having some fun. 363 00:17:53,198 --> 00:17:55,116 Hmm. 364 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 If that's what you call it. 365 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 What do you call it, Paul? 366 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 Are you sure you're his type? 367 00:18:02,665 --> 00:18:05,585 Who cares who's anybody's type? 368 00:18:05,669 --> 00:18:09,589 I get a lot more than sex from that man. 369 00:18:09,673 --> 00:18:13,176 At my age-- frankly, at any age-- 370 00:18:13,259 --> 00:18:16,805 what he gives me is a whole lot better. 371 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 Okay, then. 372 00:18:25,980 --> 00:18:27,440 Oof! 373 00:18:27,524 --> 00:18:29,109 Oh. 374 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 Pardon me. 375 00:18:30,443 --> 00:18:32,946 I--I should, uh, look where I'm going. 376 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 No apology. 377 00:18:34,280 --> 00:18:35,824 I'm not injured. 378 00:18:35,907 --> 00:18:37,450 Well-- 379 00:18:37,534 --> 00:18:39,285 I'll see you at dinner. 380 00:18:39,369 --> 00:18:41,621 Jim says you're a photographer, 381 00:18:41,705 --> 00:18:43,707 as well as a painter. 382 00:18:43,790 --> 00:18:45,542 Yes. 383 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Henri Cartier-Bresson. Brassai. 384 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 I'm obsessed with photography. 385 00:18:50,547 --> 00:18:51,923 Ah. 386 00:18:52,007 --> 00:18:54,384 Well, the--the French are marvelous at it. 387 00:18:54,467 --> 00:18:56,886 Uh, I'm more of a-- 388 00:18:56,970 --> 00:18:59,723 a passionate amateur. 389 00:18:59,806 --> 00:19:03,601 Landscapes and architecture and portraiture. 390 00:19:03,685 --> 00:19:06,521 I've taken quite a few in the months we've been here. 391 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Then let me be your student. 392 00:19:14,738 --> 00:19:15,905 Bonsoir, madame. 393 00:19:15,989 --> 00:19:18,658 Oh. Bonsoir, monsieur. 394 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Welcome. 395 00:19:20,326 --> 00:19:22,495 - American? - Yep. 396 00:19:22,579 --> 00:19:24,622 I rang the doorbell, but no one answered. 397 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Oh. 398 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 All getting ready for dinner, I'm afraid. 399 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 No matter. 400 00:19:29,669 --> 00:19:32,547 I would not have wished to have been greeted by anyone else. 401 00:19:32,630 --> 00:19:34,049 They will need no lamps at dinner, 402 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 if you are at the table. 403 00:19:37,552 --> 00:19:39,220 That's very good. 404 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Very French. 405 00:19:40,513 --> 00:19:42,057 I'm Belgian, actually. 406 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Like Hercule Poirot. 407 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Jacques Brel, a poor chanteur, at your service. 408 00:19:48,563 --> 00:19:50,357 Oh, my. Poor indeed. 409 00:19:50,440 --> 00:19:52,734 I have your album, Monsieur Brel. 410 00:19:55,653 --> 00:19:57,572 Consider that I sang it for you, then. 411 00:19:58,990 --> 00:20:01,201 Madame... 412 00:20:01,284 --> 00:20:02,327 Jones. 413 00:20:02,410 --> 00:20:04,204 Judith Jones. 414 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 I'm, uh, Simca's editor. 415 00:20:06,206 --> 00:20:07,999 The editor of "Mastering." 416 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 Interpreter of Sartre and Camus. 417 00:20:10,418 --> 00:20:12,045 Simca warned me about you. 418 00:20:12,128 --> 00:20:14,923 Well, that was a long time ago. 419 00:20:15,006 --> 00:20:17,801 We are both in thrall of words, it seems. 420 00:20:17,884 --> 00:20:20,053 And yet speechless. 421 00:20:32,482 --> 00:20:34,067 Hi, if you're going to bring your drinks on set, 422 00:20:34,150 --> 00:20:35,944 please consider using a coaster. 423 00:20:39,280 --> 00:20:41,116 I know you want to see the sink. 424 00:20:41,199 --> 00:20:42,575 Everybody wants to see the sink. 425 00:20:42,659 --> 00:20:44,035 Can you blame me? 426 00:20:44,119 --> 00:20:45,745 Can I, please? Yeah? 427 00:20:49,457 --> 00:20:50,834 The R is for Roscoe. 428 00:20:50,917 --> 00:20:52,419 - Edward Roscoe Murrow. - Oh. 429 00:20:52,502 --> 00:20:54,254 You know, all these years, never knew that. 430 00:20:54,337 --> 00:20:55,547 I collect minutiae. 431 00:20:55,630 --> 00:20:57,507 Ah, the tchotchkes of the mind. 432 00:20:57,590 --> 00:20:58,883 How delightfully Jewish. 433 00:21:00,051 --> 00:21:01,636 Um, if you'll excuse me. 434 00:21:02,929 --> 00:21:04,472 Mm. Elaine. 435 00:21:05,598 --> 00:21:06,766 Hi, Roland. 436 00:21:06,850 --> 00:21:08,226 - You know, I was wondering... - Hmm? 437 00:21:08,309 --> 00:21:09,436 If maybe you and me, 438 00:21:09,519 --> 00:21:11,730 we could go see a movie or something. 439 00:21:11,813 --> 00:21:14,149 Say, "The Umbrellas of Cherbourg." 440 00:21:14,232 --> 00:21:16,568 I hear it's very romantic. 441 00:21:16,651 --> 00:21:19,279 Oh. Um, it's--it's not a good time. 442 00:21:19,362 --> 00:21:20,405 When would be a good time? 443 00:21:20,488 --> 00:21:22,949 Uh, I can't really give you an ETA. 444 00:21:23,033 --> 00:21:26,703 I'm getting the sense that I rub you the wrong way. 445 00:21:26,786 --> 00:21:30,665 But all I really want is to rub you the right way. 446 00:21:33,209 --> 00:21:34,627 Albert. 447 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 Avis. 448 00:21:37,839 --> 00:21:41,134 Yes. Julia's little friend. 449 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 And this is my big friend, Stanley. 450 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Uh, thank you. 451 00:21:47,807 --> 00:21:52,604 Uh, thank you all for being here with me tonight 452 00:21:52,687 --> 00:21:55,357 to celebrate my 70 years. 453 00:21:55,440 --> 00:21:56,983 How is that even possible? 454 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 Uh, you are my family. 455 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 You're more than family. 456 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 You're my friends. 457 00:22:05,158 --> 00:22:09,329 And I stand here on this beautiful set, 458 00:22:09,412 --> 00:22:13,708 knowing Julia, the jewel in our WGBH crown, 459 00:22:13,792 --> 00:22:17,128 will be back where she belongs in a week's time. 460 00:22:18,505 --> 00:22:22,175 What a thrill it has been, hasn't it? 461 00:22:22,258 --> 00:22:25,970 To get this little station to this big moment, 462 00:22:26,054 --> 00:22:30,058 with a show that airs from sea to shining sea. 463 00:22:32,977 --> 00:22:34,062 Thank you. 464 00:22:34,145 --> 00:22:37,774 On behalf of everyone at WGBH, 465 00:22:37,857 --> 00:22:39,109 thank you, Hunter... 466 00:22:39,192 --> 00:22:40,193 Oh. 467 00:22:40,276 --> 00:22:42,570 For your hard work and dedication. 468 00:22:42,654 --> 00:22:47,826 Here is a token of our appreciation. 469 00:22:47,909 --> 00:22:49,411 Mm. 470 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 They're-- they're kissing you goodbye! 471 00:22:53,623 --> 00:22:54,582 Uh-- 472 00:22:54,666 --> 00:22:56,543 Take the trash on your way out. 473 00:22:56,626 --> 00:22:57,669 Yeah. Right. 474 00:22:57,752 --> 00:22:59,462 Millie, uh, ladies and gentlemen! 475 00:22:59,546 --> 00:23:02,507 My--my crazy sister-in-law. 476 00:23:02,590 --> 00:23:04,134 Uh, what a joker. 477 00:23:17,397 --> 00:23:18,440 Thank you, Sam. 478 00:23:18,523 --> 00:23:19,858 Would you mind switching seats? 479 00:23:20,900 --> 00:23:22,777 Ms. Jones and I were in the midst of a conversation 480 00:23:22,861 --> 00:23:24,279 that needs completing. 481 00:23:25,030 --> 00:23:26,072 Of course. 482 00:23:28,825 --> 00:23:31,327 Now, I certainly hope 483 00:23:31,411 --> 00:23:33,621 everyone's come prepared to do their duty. 484 00:23:33,705 --> 00:23:35,749 This is serious business we're at. 485 00:23:35,832 --> 00:23:39,002 And remember, every vote counts. 486 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Good. 487 00:23:57,896 --> 00:24:01,024 I've always said if you want to get to know a person, 488 00:24:01,107 --> 00:24:03,568 take them out to dinner and watch them eat. 489 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 You can't devour life and nibble at food. 490 00:24:08,239 --> 00:24:10,033 - No. - Who's nibbling? 491 00:24:10,116 --> 00:24:11,576 More lamb. 492 00:24:12,869 --> 00:24:14,746 Wherever we've gone, Paul and I, 493 00:24:14,829 --> 00:24:17,624 Europe or Asia or back home, 494 00:24:17,707 --> 00:24:21,294 we've always made friends over food. 495 00:24:21,378 --> 00:24:23,463 And music. Don't forget some music. 496 00:24:23,546 --> 00:24:25,674 Sung in French, preferably. 497 00:24:25,757 --> 00:24:29,219 An excess-- an excess of everything. 498 00:24:29,302 --> 00:24:32,222 Now, then, who wants thirds? 499 00:24:32,305 --> 00:24:34,099 More leeks in the vinaigrette. 500 00:24:34,182 --> 00:24:35,934 - It makes me swoon. - Aww. 501 00:24:37,852 --> 00:24:39,813 Mmm. 502 00:24:39,896 --> 00:24:41,731 Wow. 503 00:24:41,815 --> 00:24:44,943 You told Sam the leeks were yours. 504 00:24:45,026 --> 00:24:46,236 I know it. 505 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 I saw you two earlier, whispering away. 506 00:24:49,072 --> 00:24:50,115 Shame on you. 507 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Oh! 508 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 Oh, shame on you. 509 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 I would never. 510 00:24:53,576 --> 00:24:55,453 He just happened to like the leeks. 511 00:24:55,537 --> 00:24:57,789 And between you and me, he's absolutely right. 512 00:24:57,872 --> 00:24:59,207 They're spectacular. 513 00:25:05,797 --> 00:25:08,466 Fully embracing the party spirit, I see. 514 00:25:08,550 --> 00:25:09,843 What's not to enjoy? 515 00:25:09,926 --> 00:25:11,469 A birthday party where the guest of honor 516 00:25:11,553 --> 00:25:14,723 would rather be anyplace else, and no one is using a coaster. 517 00:25:16,266 --> 00:25:17,600 Stanley seems very nice. 518 00:25:17,684 --> 00:25:21,438 Yes. He's--he's a charmer. 519 00:25:23,314 --> 00:25:24,774 It'll be better when Julia's back. 520 00:25:24,858 --> 00:25:27,652 Good for her, good for Hunter, good for morale. 521 00:25:27,736 --> 00:25:29,029 Hear, hear. 522 00:25:29,112 --> 00:25:31,531 And here's to Elaine joining our ranks. 523 00:25:31,614 --> 00:25:34,701 One of these days, we're going to outnumber them. 524 00:25:37,287 --> 00:25:39,080 The guys and I have been talking. 525 00:25:40,498 --> 00:25:44,586 You--you worked at CBS for Murrow? 526 00:25:44,669 --> 00:25:45,879 I did. 527 00:25:45,962 --> 00:25:48,298 So why would you leave to come work 528 00:25:48,381 --> 00:25:49,841 at a dinky station like this? 529 00:25:49,924 --> 00:25:52,427 Wow, you and the boys should work on your self-esteem. 530 00:25:52,510 --> 00:25:56,473 Um...it is none of your business. 531 00:26:02,812 --> 00:26:04,272 That chicken, James. 532 00:26:04,356 --> 00:26:06,649 Fantastic. Just superb. 533 00:26:07,776 --> 00:26:09,486 Hear, hear. It was fabulous. 534 00:26:09,569 --> 00:26:10,862 I devoured it. 535 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 You're making me blush. 536 00:26:14,532 --> 00:26:16,368 I would like to make a toast 537 00:26:16,451 --> 00:26:19,913 to these two indefatigable women, 538 00:26:19,996 --> 00:26:24,876 who together made for us the feast of a century. 539 00:26:24,959 --> 00:26:26,252 - Ah. - Santé. 540 00:26:26,336 --> 00:26:28,588 - Santé. - Thank you, my love. 541 00:26:29,964 --> 00:26:31,508 Mmm. 542 00:26:31,591 --> 00:26:34,511 And to think, when I met you, you didn't know how to cook. 543 00:26:34,594 --> 00:26:36,054 No. 544 00:26:36,137 --> 00:26:37,764 Oh, bullshit. 545 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 No, no. It's true. It's true. 546 00:26:40,141 --> 00:26:42,018 When we started dating, I took her 547 00:26:42,102 --> 00:26:45,313 to all the best restaurants and salons 548 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 and she couldn't get enough of them. 549 00:26:46,898 --> 00:26:50,568 And then I gave her "Tropic of Cancer" to read. 550 00:26:50,652 --> 00:26:53,196 Henry Miller? Why, Paul. 551 00:26:54,614 --> 00:26:56,825 Well, if we were gonna be in a relationship, 552 00:26:56,908 --> 00:26:59,119 she needed to know how to feed and fuck. 553 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 Well, the fucking took less time to get 554 00:27:03,915 --> 00:27:05,208 a handle on than the feeding. 555 00:27:05,291 --> 00:27:06,835 Yes. She was a quick study. 556 00:27:08,670 --> 00:27:10,505 And flatter. 557 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 To feed, fuck, and flatter. 558 00:27:13,258 --> 00:27:15,427 No, no, no. I never mentioned flattery. 559 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Oh, no. I intuited it. 560 00:27:17,137 --> 00:27:19,639 Whoa. 561 00:27:19,723 --> 00:27:22,434 Well, Jimmy's chicken is better than any fuck I've ever had. 562 00:27:25,520 --> 00:27:27,522 It--it was a good chicken. 563 00:27:31,234 --> 00:27:33,903 Show business is all new to me. 564 00:27:33,987 --> 00:27:35,697 I guess I'm a little starstruck. 565 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Well, it is GBH. 566 00:27:38,616 --> 00:27:39,951 But the best part 567 00:27:40,035 --> 00:27:42,620 is just getting to spend time with you. 568 00:27:42,704 --> 00:27:44,289 - Stanley-- - I mean it. 569 00:27:44,372 --> 00:27:46,249 You know what happens when I look across the room 570 00:27:46,332 --> 00:27:48,001 and I see you? 571 00:27:48,084 --> 00:27:49,419 I get butterflies. 572 00:27:50,545 --> 00:27:52,505 You'd think I were a young man again. 573 00:27:53,673 --> 00:27:55,467 Butterflies? 574 00:27:55,550 --> 00:27:57,469 How about if I refill our drinks? 575 00:27:57,552 --> 00:27:58,803 Perfect. 576 00:28:02,891 --> 00:28:04,267 Oh. 577 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Trying to catch a train? 578 00:28:16,571 --> 00:28:17,864 I have a friend in town. 579 00:28:17,947 --> 00:28:19,074 We're meeting up after. 580 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Mm. 581 00:28:21,159 --> 00:28:23,578 I appreciated how you handled Roland. 582 00:28:23,661 --> 00:28:24,621 Ah. 583 00:28:24,704 --> 00:28:26,122 Mm-hmm. 584 00:28:26,206 --> 00:28:27,957 Why did you come here? 585 00:28:31,461 --> 00:28:33,213 I had an affair with my boss. 586 00:28:33,296 --> 00:28:34,881 I got pregnant. He broke it off. 587 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 I had an abortion. 588 00:28:37,384 --> 00:28:40,595 And one of us had to go, and it wasn't gonna be him, 589 00:28:40,679 --> 00:28:45,433 so I figured if I'm going, might as well be far away. 590 00:28:48,937 --> 00:28:50,814 Now you know. 591 00:28:50,897 --> 00:28:52,232 I'll always tell you the truth. 592 00:28:54,109 --> 00:28:56,778 Well, for whatever reason you came, 593 00:28:56,861 --> 00:28:58,029 it's better now that you're here. 594 00:28:59,531 --> 00:29:01,282 You seen Avis? 595 00:29:01,366 --> 00:29:02,992 - Uh, no. - Sorry. 596 00:29:03,910 --> 00:29:08,081 The war was nearly 20 years ago. 597 00:29:08,164 --> 00:29:10,208 How is that possible? 598 00:29:10,291 --> 00:29:12,711 And then now we have so much. 599 00:29:12,794 --> 00:29:15,755 So much in the same lifetime. 600 00:29:15,839 --> 00:29:18,425 If my hosts will indulge me in a brief toast, 601 00:29:18,508 --> 00:29:19,843 before the voting begins. 602 00:29:19,926 --> 00:29:22,137 Hear, hear. 603 00:29:22,220 --> 00:29:23,680 Oh. 604 00:29:23,763 --> 00:29:26,641 What a convivial gathering. 605 00:29:26,725 --> 00:29:28,643 What a special evening. 606 00:29:28,727 --> 00:29:31,521 A celebration for no real reason at all, 607 00:29:31,604 --> 00:29:34,274 which is the very best kind of celebration. 608 00:29:35,608 --> 00:29:38,903 And you've allowed me to be a part of it. 609 00:29:38,987 --> 00:29:40,113 Oh. 610 00:29:41,573 --> 00:29:44,200 I seem always to have found a way to attach myself 611 00:29:44,284 --> 00:29:47,162 to others' celebrations. 612 00:29:47,245 --> 00:29:49,664 Lucky to have such generous friends. 613 00:29:50,665 --> 00:29:54,002 Maybe in my next life, if fortune permits, 614 00:29:54,085 --> 00:29:56,671 I will be the one to throw the party. 615 00:29:56,755 --> 00:29:59,049 And you'll all be invited, I promise. 616 00:29:59,132 --> 00:30:00,675 Is that a save the date? 617 00:30:02,510 --> 00:30:03,928 Oh, James, who cares? 618 00:30:04,012 --> 00:30:06,431 I mean--I mean, who cares about the food, 619 00:30:06,514 --> 00:30:08,308 as long as we all get to eat? 620 00:30:09,476 --> 00:30:12,187 Oh, I say just keep people close 621 00:30:12,270 --> 00:30:15,857 and try to get as much pleasure as you can. 622 00:30:15,940 --> 00:30:17,317 I mean, that's what I have to say. 623 00:30:17,400 --> 00:30:18,818 Am I right, Julia? 624 00:30:18,902 --> 00:30:20,528 Oh, yeah. 625 00:30:20,612 --> 00:30:22,906 We're all kept. 626 00:30:22,989 --> 00:30:24,282 Well, from time to time. 627 00:30:24,366 --> 00:30:28,286 I mean, certainly, everybody around this table is kept. 628 00:30:28,370 --> 00:30:30,080 I know I've been kept. 629 00:30:30,163 --> 00:30:33,249 I was kept by my late husband, bless his soul. 630 00:30:33,333 --> 00:30:36,127 And James is kept serially. 631 00:30:36,211 --> 00:30:38,171 And, well, Sam's definitely kept, 632 00:30:38,254 --> 00:30:39,631 and a keeper. 633 00:30:39,714 --> 00:30:42,592 And, Yvette, I assume you're kept. 634 00:30:42,676 --> 00:30:45,887 And, Paul, well, I guess you're kept as well. 635 00:30:45,970 --> 00:30:48,473 And we're all born kept. 636 00:30:48,556 --> 00:30:52,769 So good fortune comes and goes. 637 00:30:52,852 --> 00:30:54,229 That's what I have to say. 638 00:30:54,312 --> 00:30:59,025 So here's to sharing everything we have. 639 00:30:59,109 --> 00:31:00,735 Here's to being kept. 640 00:31:13,164 --> 00:31:14,624 If you'll excuse me. 641 00:31:14,708 --> 00:31:16,376 Mmm, mmm, mmm. 642 00:31:16,459 --> 00:31:18,420 - It is getting late. - Oh. 643 00:31:18,503 --> 00:31:20,255 This is perfect. 644 00:31:29,347 --> 00:31:31,349 Was it something I said? 645 00:31:32,726 --> 00:31:34,894 When the party's over, it's over. 646 00:31:34,978 --> 00:31:37,022 You just had the last word. 647 00:31:37,981 --> 00:31:39,190 Okay. 648 00:31:47,282 --> 00:31:49,242 Gosh, we never voted. 649 00:31:50,410 --> 00:31:51,536 Oh. 650 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 Pan Am. How can I help you? 651 00:31:57,834 --> 00:31:59,210 Oh, thank God. 652 00:31:59,294 --> 00:32:01,087 I wasn't sure anyone would pick up at this hour. 653 00:32:01,171 --> 00:32:04,841 I'd like to inquire about a last-minute flight to Paris. 654 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 I've got a friend who's given me an open invitation, 655 00:32:07,469 --> 00:32:10,180 and I daresay I'm gonna take her up on it. 656 00:32:10,263 --> 00:32:13,266 It's for tomorrow, from Boston. 657 00:32:13,350 --> 00:32:16,019 - Let me see what we have. - Okay. 658 00:32:16,102 --> 00:32:17,979 Oh, I've got to get away from Stanley. 659 00:32:18,063 --> 00:32:21,024 - Stanley? - Oh, he's a lovely man. 660 00:32:21,107 --> 00:32:22,984 Obviously. He's wonderful. 661 00:32:23,068 --> 00:32:27,822 He's smart, and he's crazy about me. 662 00:32:27,906 --> 00:32:33,453 But, you know, it's one thing to grow old with someone 663 00:32:33,536 --> 00:32:38,041 but another thing entirely to date an old man. 664 00:32:40,418 --> 00:32:41,336 This is very-- 665 00:32:41,419 --> 00:32:42,545 We're making up for lost time. 666 00:32:44,297 --> 00:32:46,299 Oh. Do you, um, have something? 667 00:32:46,383 --> 00:32:47,717 Have something? No. 668 00:32:49,552 --> 00:32:51,346 - You're disappointed? - No, no. 669 00:32:51,429 --> 00:32:53,223 I mean, yes. But-- 670 00:32:53,306 --> 00:32:54,891 I mean, if I was the kind of guy who carried that, 671 00:32:54,974 --> 00:32:55,892 - you wouldn't-- - Right. 672 00:32:55,975 --> 00:32:57,435 I completely respect you for not having anything. 673 00:32:59,020 --> 00:32:59,979 I was at my mother's. 674 00:33:00,063 --> 00:33:01,189 Yes, of course. That would be-- 675 00:33:02,399 --> 00:33:03,566 And I didn't want to assume, you know-- 676 00:33:03,650 --> 00:33:05,068 I appreciate you being unprepared. 677 00:33:05,151 --> 00:33:06,152 Next time. 678 00:33:06,236 --> 00:33:07,570 - Yeah. Next time. - Mm. 679 00:33:09,447 --> 00:33:10,740 Oh, and you can kick me out whenever you want. 680 00:33:10,824 --> 00:33:11,741 - Okay, great. - Yeah. 681 00:33:11,825 --> 00:33:13,243 - Do you want to kick me out? - No, I don't. 682 00:33:13,326 --> 00:33:14,369 Me neither. 683 00:33:16,413 --> 00:33:18,832 You edited Sartre and Camus in your 20s. 684 00:33:18,915 --> 00:33:20,792 I would not be so modest. 685 00:33:20,875 --> 00:33:23,336 I work in service of other people, 686 00:33:23,420 --> 00:33:25,588 just outside the spotlight. 687 00:33:25,672 --> 00:33:27,257 Oh, no, no. 688 00:33:27,340 --> 00:33:29,467 I'm still recovering from dinner. 689 00:33:33,346 --> 00:33:35,598 Outside the spotlight. 690 00:33:35,682 --> 00:33:36,725 This is not right. 691 00:33:38,018 --> 00:33:41,646 You are the incomparable Judith. 692 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 I will fix it. 693 00:33:44,232 --> 00:33:45,942 I'll write a song about you. 694 00:33:46,985 --> 00:33:50,155 No one writes a song about an editor. 695 00:33:50,238 --> 00:33:52,407 And nothing rhymes with Judith, Jacques. 696 00:33:52,490 --> 00:33:53,867 Don't waste your time. 697 00:34:12,177 --> 00:34:16,264 Words are what mattered to Judith 698 00:34:18,141 --> 00:34:22,978 At her desk, a country house 699 00:34:23,063 --> 00:34:26,608 Sitting beside me 700 00:34:26,690 --> 00:34:31,404 What words do I have for Judith? 701 00:34:33,072 --> 00:34:36,326 Life is a prize, summer is sweet 702 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 Time is short 703 00:34:39,704 --> 00:34:44,250 Life is what matters to Judith 704 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Friends are fair, summer is sweet 705 00:34:48,963 --> 00:34:53,467 Time is short, food is rich 706 00:34:56,638 --> 00:35:01,893 What words do I have for Judith? 707 00:35:04,437 --> 00:35:07,691 There are really no words 708 00:35:09,067 --> 00:35:15,323 For Judith 709 00:35:17,701 --> 00:35:19,661 Oh. 710 00:35:19,744 --> 00:35:21,371 Look what a mess. 711 00:35:23,957 --> 00:35:26,042 What time do you leave tomorrow? 712 00:35:28,211 --> 00:35:30,547 Oh, first thing in the morning. 713 00:35:30,630 --> 00:35:32,757 Oh, my sister. 714 00:35:32,841 --> 00:35:34,300 I love you. 715 00:35:35,760 --> 00:35:37,637 I love you too. 716 00:35:37,721 --> 00:35:38,930 Oh. 717 00:35:39,848 --> 00:35:42,392 Oh, I love you more. 718 00:35:43,184 --> 00:35:45,520 Oh, that's impossible. 719 00:35:45,603 --> 00:35:47,355 I love you more. 720 00:35:50,358 --> 00:35:52,235 Oh, Simca. 721 00:35:52,318 --> 00:35:53,653 I love you. 722 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 Oh, Simca. 723 00:35:55,321 --> 00:35:56,906 Oh, no, Julia. 724 00:35:56,990 --> 00:36:00,160 I love you more. I love you more. 725 00:36:00,952 --> 00:36:02,454 I love you. 726 00:36:02,537 --> 00:36:04,873 Oh, Julia, I love you. 727 00:36:11,338 --> 00:36:12,339 Oh. 728 00:36:12,422 --> 00:36:14,883 I took this shot when we first arrived. 729 00:36:14,966 --> 00:36:16,176 It's delightful. 730 00:36:17,761 --> 00:36:19,637 Ah, yes. 731 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 The impressionists obviously talked about the light here, 732 00:36:21,848 --> 00:36:26,311 but the way something as simple as a garden flower 733 00:36:26,394 --> 00:36:29,981 takes on an almost operatic emotion, 734 00:36:30,065 --> 00:36:32,359 and--and just because of the time of day you shoot. 735 00:36:32,442 --> 00:36:33,693 Oh. 736 00:36:33,777 --> 00:36:34,819 I love this one. 737 00:36:34,903 --> 00:36:36,321 You do? 738 00:36:36,404 --> 00:36:38,198 On the surface, it's so picturesque. 739 00:36:39,449 --> 00:36:41,201 But there's a longing there. 740 00:36:41,284 --> 00:36:42,577 Fascinating. 741 00:36:42,660 --> 00:36:44,371 You know, sometimes the viewer shows 742 00:36:44,454 --> 00:36:46,748 the artist what they've made, 743 00:36:46,831 --> 00:36:48,500 rather than the other way round. 744 00:36:56,007 --> 00:36:59,386 I--oh, I don't-- 745 00:37:04,974 --> 00:37:06,476 Uh, if you'll excuse me. 746 00:37:08,353 --> 00:37:10,271 He's a silly little boy. 747 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 Oh. 748 00:37:14,567 --> 00:37:15,985 Tell me a story. 749 00:37:17,696 --> 00:37:20,657 You always tell the most marvelous stories. 750 00:37:20,740 --> 00:37:23,034 - Yeah? - Yeah. 751 00:37:23,118 --> 00:37:24,953 You know, I could-- life you've led, 752 00:37:25,036 --> 00:37:26,913 I could just listen to you forever. 753 00:37:29,374 --> 00:37:31,209 Hmm. 754 00:37:31,292 --> 00:37:33,461 Did I ever tell you about the little taverna 755 00:37:33,545 --> 00:37:34,754 I opened on Nantucket? 756 00:37:34,838 --> 00:37:36,256 No. Tell me. 757 00:37:37,173 --> 00:37:39,175 I want to hear it too. 758 00:37:39,259 --> 00:37:40,593 Oh. 759 00:37:40,677 --> 00:37:42,721 No. You wouldn't understand. 760 00:37:42,804 --> 00:37:44,097 You're too young. 761 00:37:47,684 --> 00:37:48,810 Are you ready to go up? 762 00:37:49,811 --> 00:37:52,063 Me? No. 763 00:37:52,147 --> 00:37:53,857 I'm not going up. 764 00:37:54,899 --> 00:37:56,109 You go. 765 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 766 00:38:10,123 --> 00:38:11,499 Bonsoir. 767 00:38:11,583 --> 00:38:12,917 Bonsoir, Yvette. 768 00:38:14,461 --> 00:38:15,670 Oh. 769 00:38:17,380 --> 00:38:20,216 That was a meal for the history books. 770 00:38:22,677 --> 00:38:24,346 Well, I'll see you in the morning. 771 00:38:25,513 --> 00:38:28,141 I can pick the recipes on the train for Judith. 772 00:38:32,437 --> 00:38:34,105 Why you? 773 00:38:34,189 --> 00:38:35,148 Because, Simca. 774 00:38:35,231 --> 00:38:36,274 Because? 775 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 Well, because if it wasn't for me, 776 00:38:39,861 --> 00:38:41,905 there wouldn't be a second book. 777 00:38:43,156 --> 00:38:45,533 Oh, let's not fight. Let's not do this. 778 00:38:45,617 --> 00:38:47,369 It's our last night. 779 00:38:47,452 --> 00:38:49,996 It is impossible to work with you. 780 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 You cheat. 781 00:38:51,414 --> 00:38:52,999 I cheat? 782 00:38:53,083 --> 00:38:54,292 We didn't even vote. 783 00:38:54,376 --> 00:38:55,418 Exactly. 784 00:38:56,628 --> 00:38:59,172 That was your plan all along. 785 00:38:59,297 --> 00:39:01,508 Because everything for you is a joke, eh? 786 00:39:01,591 --> 00:39:03,551 You laugh and you joke 787 00:39:03,635 --> 00:39:08,014 and pretend what's underneath is not underneath. 788 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 What in God's name are you talking about? 789 00:39:10,600 --> 00:39:13,269 Writing with someone who's not a cook 790 00:39:13,353 --> 00:39:15,563 but a TV personality. 791 00:39:23,988 --> 00:39:25,073 I'm going to bed. 792 00:39:27,534 --> 00:39:28,827 Oh, Julia, wait. 793 00:39:28,910 --> 00:39:31,329 Julia, I didn't mean-- 794 00:39:34,624 --> 00:39:36,376 But you did. 795 00:39:46,845 --> 00:39:47,929 You like it? 796 00:39:48,013 --> 00:39:51,141 Oh, I'm gonna keep playing it in my head forever. 797 00:39:51,224 --> 00:39:52,517 Thank you. 798 00:39:52,600 --> 00:39:53,768 Good night. 799 00:39:53,852 --> 00:39:55,020 I'm just down the hall. 800 00:39:55,103 --> 00:39:56,563 Don't get lost. 801 00:39:58,273 --> 00:40:00,275 I could come back and visit later. 802 00:40:10,952 --> 00:40:16,458 Jacques, this night has been intoxicating, 803 00:40:16,541 --> 00:40:17,959 and you are... 804 00:40:21,713 --> 00:40:23,548 But I'm married. 805 00:40:24,549 --> 00:40:27,844 So am I. And I love my wife. 806 00:40:29,387 --> 00:40:30,805 Oh. 807 00:40:30,889 --> 00:40:32,349 Thank you. 808 00:40:32,432 --> 00:40:33,725 I can't. 809 00:40:35,560 --> 00:40:40,231 But boy, oh, boy, did I have fun tonight. 810 00:41:08,885 --> 00:41:10,053 You all right? 811 00:41:11,971 --> 00:41:13,890 Well, Simca and I had words in the kitchen. 812 00:41:13,973 --> 00:41:14,974 Ah. 813 00:41:15,058 --> 00:41:17,769 You know, sometimes I think she really hates me. 814 00:41:17,852 --> 00:41:20,230 She's so jealous. 815 00:41:20,313 --> 00:41:22,107 Success changed everything, 816 00:41:22,190 --> 00:41:24,609 and I don't know what to do about it. 817 00:41:25,860 --> 00:41:26,903 I understand her. 818 00:41:26,986 --> 00:41:28,029 Oh, you do? 819 00:41:28,113 --> 00:41:31,074 Mm. Can't be easy. 820 00:41:31,157 --> 00:41:32,742 It's easy for me, but... 821 00:41:34,619 --> 00:41:36,913 Imagine what she must be feeling. 822 00:41:39,332 --> 00:41:42,419 Not like she listens to anything I say. 823 00:41:43,378 --> 00:41:45,672 Well, she may not listen, but she hears. 824 00:41:47,048 --> 00:41:48,800 We hardly got anything done. 825 00:41:48,883 --> 00:41:49,884 Mm. 826 00:41:52,554 --> 00:41:55,473 A few days in Paris will do us some good. 827 00:41:55,557 --> 00:41:57,183 Just the two of us. 828 00:41:58,601 --> 00:42:01,646 And then home. 829 00:42:01,730 --> 00:42:03,106 After all this time away, 830 00:42:03,189 --> 00:42:05,025 it'll be nice to be back in Boston. 831 00:42:05,900 --> 00:42:08,194 Oh, I think so. 832 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Yes, and our little show, 833 00:42:11,197 --> 00:42:13,783 where I don't have to navigate our collaboration 834 00:42:13,867 --> 00:42:15,452 like it were a chess game. 835 00:42:15,535 --> 00:42:16,661 Mm. 836 00:42:18,246 --> 00:42:19,831 Oh, that's nice. 837 00:42:22,876 --> 00:42:25,754 And how was the rest of your night? 838 00:42:25,837 --> 00:42:27,380 Anything interesting happen? 839 00:42:28,882 --> 00:42:29,924 No. 840 00:42:31,009 --> 00:42:32,344 Nothing at all. 841 00:43:08,797 --> 00:43:10,590 Non. 842 00:43:23,436 --> 00:43:25,980 Julia, are you up? 843 00:43:27,899 --> 00:43:29,567 Oh. Is everything all right, Simca? 844 00:43:31,236 --> 00:43:33,738 I had a dream. A vision. 845 00:43:33,822 --> 00:43:35,907 What, a "can't wait until morning" vision? 846 00:43:35,990 --> 00:43:37,826 No, I-- 847 00:43:37,909 --> 00:43:41,788 I want to give you a piece of land, to you and Paul, 848 00:43:41,871 --> 00:43:43,707 on this property. 849 00:43:43,790 --> 00:43:47,293 So you can build a cottage and come to France 850 00:43:47,377 --> 00:43:50,714 whenever you wish and have a place of your own. 851 00:43:50,797 --> 00:43:52,549 Oh, Simca. 852 00:43:52,632 --> 00:43:54,551 We're sisters. 853 00:43:54,634 --> 00:43:57,679 And sister needs to be together. 854 00:44:03,601 --> 00:44:06,229 I like your matching pajamas. 855 00:44:07,188 --> 00:44:08,398 Thank you. 856 00:44:09,774 --> 00:44:10,859 Good night. 857 00:44:12,235 --> 00:44:13,361 See you in the morning. 858 00:44:13,445 --> 00:44:14,946 Okay. 859 00:44:21,953 --> 00:44:24,581 Well, I suppose that's French aristocrat 860 00:44:24,664 --> 00:44:27,250 for "I'm sorry." 861 00:44:28,126 --> 00:44:29,461 Love is complicated. 862 00:44:35,216 --> 00:44:36,760 What a day. 863 00:44:38,678 --> 00:44:40,221 Mon Dieu. 864 00:44:41,514 --> 00:44:43,391 What a night. 57624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.