All language subtitles for I bastardi di Pizzofalcone 1x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,840 --> 00:01:10,960 Let's put it here. 2 00:01:13,520 --> 00:01:17,160 Good morning love, you had a good sleep eh. 3 00:01:18,140 --> 00:01:19,660 How much you have grown, my love. 4 00:01:21,020 --> 00:01:22,700 We haven't seen each other in over a year, dad. 5 00:01:24,780 --> 00:01:26,220 Every time I tried to call your mother she told me you 6 00:01:26,340 --> 00:01:28,660 weren't there, that you were staying with a friend. 7 00:01:29,460 --> 00:01:30,900 Instead I wanted to talk to you. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,820 Look dad, I just woke up, come on. 9 00:01:34,780 --> 00:01:35,940 All right! 10 00:01:37,420 --> 00:01:40,060 Do you want some coffee? A little sip, huh? Come on. 11 00:01:40,740 --> 00:01:42,020 A drop of coffee. 12 00:01:44,860 --> 00:01:47,620 Dad, I got suspended at school for 15 days. 13 00:01:47,960 --> 00:01:49,360 But why? What did you do? 14 00:01:49,640 --> 00:01:51,200 Eh, I went to the beach with a friend, 15 00:01:52,280 --> 00:01:54,960 in math class and never came back. 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 And your mother doesn't tell me anything. 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,200 She wanted you to know from me. 18 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 But what happened, sorry? But you loved going to school so much. Because? 19 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 No dad. I don't feel like studying anymore. 20 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 But excuse me, at your age, what do you want to do? 21 00:02:05,640 --> 00:02:09,080 I understand that you changed city, that what happened happened, but anyway. 22 00:02:09,160 --> 00:02:11,200 Dad don't worry. Suspensions 23 00:02:11,280 --> 00:02:12,640 or not, however this year they fail me. 24 00:02:12,720 --> 00:02:13,760 Why do they fail you? 25 00:02:13,840 --> 00:02:16,560 Don't worry I got the exam first time. I'm a year ahead. 26 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Where are you going now? 27 00:02:17,840 --> 00:02:20,200 I'm go walking. I can't stay indoors all the time! 28 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 - Come on, let's finish talking. - Bye Dad. 29 00:02:22,440 --> 00:02:26,080 - It's a dangerous city. - I don't live in Disneyland, dad. 30 00:02:49,440 --> 00:02:51,000 Nico where are you going? 31 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 And do you guard the entrance? 32 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 No, I'm not the concierge anymore, so what? 33 00:02:55,360 --> 00:02:57,800 - Then mind your own business. - Impolite! 34 00:03:42,840 --> 00:03:46,080 Theresa! Theresa! 35 00:03:48,760 --> 00:03:50,080 My God! 36 00:03:52,520 --> 00:03:56,360 Donna Rosetta! Oh, help! Donna Rosetta! 37 00:03:58,040 --> 00:03:59,480 Donna Rosetta! Help! Oh. 38 00:04:00,480 --> 00:04:01,640 Hey, what is it? 39 00:04:02,000 --> 00:04:04,120 - Donna Rosé someone is dead. - But who died? 40 00:04:04,560 --> 00:04:06,360 - Theresa! She died! - Oh my God! 41 00:04:10,600 --> 00:04:11,880 But Romano where is he? 42 00:04:13,000 --> 00:04:14,960 Have you tried calling him back? Or not? 43 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Yes, I tried again just now. But he doesn't answer. 44 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Ah, here, here. 45 00:04:19,640 --> 00:04:23,120 In Rome', have you arrived?! Did you get hit by a train? 46 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 I wasn't very well last night.. 47 00:04:26,800 --> 00:04:28,480 But now I'm better, thanks. 48 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 And I don't think so and in any case you should have let us know. 49 00:04:30,960 --> 00:04:34,000 You can't do what you want in here, is that clear? 50 00:04:35,920 --> 00:04:37,080 And that it doesn't happen again. 51 00:04:40,200 --> 00:04:41,080 Ready. 52 00:04:42,200 --> 00:04:43,640 Agent Cuomo, tell me. 53 00:04:48,600 --> 00:04:53,440 But where? Wait, write this down. Via Monte di Dio 7. 54 00:04:54,840 --> 00:04:56,240 Okay. Thank you. 55 00:04:58,400 --> 00:05:00,800 Lojà, they found the body of a woman. 56 00:05:01,080 --> 00:05:01,960 You go. 57 00:05:02,240 --> 00:05:06,480 Chief, send to me with Lojacono. As a couple we are the bomb, aren't we? 58 00:05:06,680 --> 00:05:08,240 - If you say so. - Did you see? 59 00:05:08,400 --> 00:05:12,320 Permanent couples are not made here. And go, go with Lojacono, go. 60 00:05:12,760 --> 00:05:14,200 - Thanks boss. - Go Go go. 61 00:05:15,040 --> 00:05:16,200 Wait for me Lojacono! 62 00:05:29,960 --> 00:05:31,120 - Good morning. - Good morning. 63 00:05:31,200 --> 00:05:33,800 Agent Cuomo, on call from the police station. I'll show you the way. 64 00:06:04,520 --> 00:06:06,160 - Oh, good morning. - Hi. 65 00:06:08,880 --> 00:06:10,000 What about the victim? 66 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 She died between eleven am and three pm. 67 00:06:12,880 --> 00:06:17,560 And judging by the wound on the back of her neck, she suffered a major head injury. 68 00:06:18,080 --> 00:06:20,040 And this could have caused his death? 69 00:06:20,120 --> 00:06:22,400 I can't comment yet at the moment. 70 00:06:23,520 --> 00:06:26,200 But she sees he has abrasions on her neck, 71 00:06:26,840 --> 00:06:29,200 and this would suggest that she was suffocated. 72 00:06:31,920 --> 00:06:33,640 She has bruises on her wrists. 73 00:06:36,560 --> 00:06:38,920 And everything points to a rather violent scuffle. 74 00:06:39,200 --> 00:06:41,440 Then there are also traces of blood, hair. 75 00:06:44,160 --> 00:06:48,640 All right. In a couple of days I'll give you the first results of the autopsy. 76 00:06:49,680 --> 00:06:51,360 - Thank you. - Good job. 77 00:06:55,280 --> 00:06:57,200 But what about the victim? 78 00:06:57,680 --> 00:07:01,760 Her name was Teresa Piscopo. She went to work as a waitress. 79 00:07:02,600 --> 00:07:04,040 Who does this cellar belong to? 80 00:07:04,480 --> 00:07:06,800 At the Scognamiglios. The girl also went to them. 81 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 The body was found by Nico Forcella, the baker's boy. 82 00:07:10,680 --> 00:07:13,280 He told us he went down to take a supply of 83 00:07:13,440 --> 00:07:15,160 water bottles to the cellar and saw the body. 84 00:07:15,280 --> 00:07:16,760 He came back and called us. 85 00:07:16,880 --> 00:07:17,960 And now where is he? 86 00:07:18,120 --> 00:07:19,920 At the Baker. You can find it just a few steps from here. 87 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 - Good morning. - Good morning. 88 00:07:32,440 --> 00:07:36,040 Doctor, I am sorry to always meet you under unpleasant circumstances. 89 00:07:36,560 --> 00:07:38,280 - It's our job. - Truely. 90 00:07:38,880 --> 00:07:41,840 Leave me alone. Let me see Teresa. 91 00:07:42,840 --> 00:07:45,200 Sorry, Inspector, he just forced his way past us. 92 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 It is Salvatore Piscopo, the husband. 93 00:07:46,880 --> 00:07:50,840 Leave it, leave it. But he can't any closer to his wife. 94 00:07:51,320 --> 00:07:52,560 Be patient. 95 00:07:53,000 --> 00:07:56,200 My love what have they done to you! 96 00:08:01,040 --> 00:08:03,920 Courage. Courage. 97 00:08:06,920 --> 00:08:09,760 Aragona, let's take Signor Piscopo outside. 98 00:08:11,080 --> 00:08:14,720 Your colleagues will escort him. Take courage Mr. Piscopo. 99 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Courage. 100 00:08:22,600 --> 00:08:24,280 She has her shirt unbuttoned 101 00:08:24,680 --> 00:08:27,840 perhaps she had an argument with someone who attempted an approach of the sexual kind. 102 00:08:28,480 --> 00:08:31,000 A sweet approach, perhaps consenting. 103 00:08:32,080 --> 00:08:33,200 Because? 104 00:08:33,960 --> 00:08:37,360 Because as you said before. The gown is not torn, but simply unbuttoned. 105 00:08:41,040 --> 00:08:43,800 - I'm going up for a moment, are you coming with me? - Yes sure. 106 00:08:45,240 --> 00:08:46,480 Good job. 107 00:08:53,400 --> 00:08:54,520 Everything ok? 108 00:08:54,880 --> 00:08:57,200 Eh, I can't stay underground. 109 00:08:59,080 --> 00:09:00,520 How are you doing with your daughter? 110 00:09:01,120 --> 00:09:02,560 Eh, how's it going with my daughter. 111 00:09:03,440 --> 00:09:05,360 Everything makes me think it won't be easy. 112 00:09:05,520 --> 00:09:07,400 The last time I saw her she was a little 113 00:09:07,480 --> 00:09:09,400 girl, pretty, kind, polite. And now... 114 00:09:09,760 --> 00:09:12,000 She has become a woman who wants to do everything by herself. 115 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 But can you change like this in a year? 116 00:09:14,280 --> 00:09:17,880 Of course yes. And resign yourself to it Giuseppe, because at her age it's normal. 117 00:09:19,120 --> 00:09:20,040 Laura, 118 00:09:23,520 --> 00:09:26,120 about what happened last night, what I wanted to tell you... 119 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 And it was better that way. 120 00:09:29,120 --> 00:09:32,640 It would have been a mistake to confuse work with something else. 121 00:09:35,480 --> 00:09:37,800 I never done it before. That's no good. It's not a good idea. 122 00:09:38,880 --> 00:09:42,120 I understand that it is a delicate situation between us, however, we could also try. 123 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 But I have a trial in less than half an hour. 124 00:09:46,080 --> 00:09:47,960 - Yes. - Update me? 125 00:09:48,120 --> 00:09:51,440 - Of course. Cheers PM. - Cheers Inspector. 126 00:09:52,760 --> 00:09:53,720 Doctor? 127 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Nothing. 128 00:09:59,360 --> 00:10:01,520 Will you accompany the doctor to the car, please. 129 00:10:01,680 --> 00:10:05,640 Officer? Will you go get the boy who found the body, please? 130 00:10:05,800 --> 00:10:07,080 - Of course. - Commissioner. 131 00:10:07,760 --> 00:10:10,720 - No, Inspector, just Inspector. - I'll get it for you. 132 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 And who are you? The porter? 133 00:10:13,160 --> 00:10:16,920 No, I'm not the concierge. These bastards fired me. 134 00:10:17,040 --> 00:10:18,080 And what is it you do here? 135 00:10:18,320 --> 00:10:22,840 My husband and I, when they gave us the eviction, 136 00:10:23,000 --> 00:10:25,040 we bought the house, in spite of these starving. 137 00:10:25,960 --> 00:10:28,680 Now I'm a condominium and that's it. 138 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 Teresa cleaned the stairs. 139 00:10:31,200 --> 00:10:34,400 Eh, but she didn't clean them as well as I cleaned them. Peace to her soul. 140 00:10:34,800 --> 00:10:35,880 What's your name? 141 00:10:36,240 --> 00:10:39,520 Rosa Cannavacciolo in Marino, handsome commissioner. 142 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 No, Inspector. I'm always an inspector. 143 00:10:41,640 --> 00:10:44,440 Okay. However, for anything I am at your disposal. 144 00:10:44,560 --> 00:10:48,120 Ma'am, but we'll take care of Nico now. Do not worry. Thanks, huh? 145 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Pleased to meet you. 146 00:10:49,840 --> 00:10:52,600 I phoned the Scognamiglios, they're at home. 147 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 - All right. -Top floor, she inspected. 148 00:10:55,200 --> 00:10:58,520 - Are you the concierge? - I'm not the concierge. 149 00:10:58,680 --> 00:11:02,320 Never mind. Go check on the kid's situation. 150 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 - I can handle it. - Yes. Is he from here? 151 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 This way, and then you have to turn that way. 152 00:11:39,040 --> 00:11:41,720 Good morning. Inspector Lojacono. can I tak to you? 153 00:11:43,040 --> 00:11:46,200 My son Giacomo has interrupted a family tradition. 154 00:11:46,360 --> 00:11:48,760 He didn't want to know about becoming a lawyer. 155 00:11:48,920 --> 00:11:49,800 And what do you do? 156 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 I am lettered. 157 00:11:53,560 --> 00:11:56,520 Inspector, we are shocked by what happened to Teresa. 158 00:11:57,280 --> 00:11:58,840 We were very fond of her. 159 00:11:59,240 --> 00:12:00,880 Has she been working for you for a long time? 160 00:12:01,320 --> 00:12:03,840 - More than six years, right? - Yes, six years. 161 00:12:04,000 --> 00:12:06,520 A very good girl, a hard worker. 162 00:12:07,720 --> 00:12:09,400 Why had she gone down to the cellar? 163 00:12:09,920 --> 00:12:12,440 I asked her to go get some supplies. 164 00:12:13,640 --> 00:12:15,840 It must have been around 12. 165 00:12:16,600 --> 00:12:19,720 And then I went out immediately after because I had to go to the hairdresser. 166 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 And there was no one at home? 167 00:12:21,720 --> 00:12:25,600 Only my son Giacomo. I was at the studio. 168 00:12:26,120 --> 00:12:27,880 When my wife found out about Teresa, she 169 00:12:27,960 --> 00:12:30,200 called me and I immediately returned home. 170 00:12:30,800 --> 00:12:32,960 So, you saw him go down to the cellar and didn't you 171 00:12:33,040 --> 00:12:35,280 think it was strange that she didn't come back up? 172 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 Inspector, my son was sleeping. 173 00:12:39,040 --> 00:12:40,960 He spent the whole night studying. 174 00:12:42,160 --> 00:12:43,640 I woke him Giacomo, 175 00:12:43,840 --> 00:12:46,320 when the former concierge told me what had happened. 176 00:12:48,120 --> 00:12:51,960 It's a tragedy if I think I'll have to look for another cleaner. 177 00:12:54,480 --> 00:12:55,720 But what are you saying mom! 178 00:12:57,680 --> 00:12:59,440 Does this seem like the time to you? 179 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 - I apologize. - You are welcome. 180 00:13:06,720 --> 00:13:08,360 Giacomo is a very sensitive boy. 181 00:13:09,040 --> 00:13:11,680 Inspector, his nerves are fragile. 182 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 Veronica please. 183 00:13:14,960 --> 00:13:19,480 Inspector, we are at your complete disposal. I'll show you out. 184 00:13:19,600 --> 00:13:22,160 No, no, don't worry. Thanks for collaboration. 185 00:13:22,360 --> 00:13:24,000 Soon. Lady, be well. Soon. 186 00:13:24,280 --> 00:13:25,200 Goodbye. 187 00:13:40,440 --> 00:13:42,200 The boy asked if we could go to him? 188 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 The baker isn't there and he can't leave the shop. 189 00:13:44,520 --> 00:13:46,400 - All right. - Are you guys from the Police? 190 00:13:46,720 --> 00:13:49,720 Yes, good morning ma'am. We're investigating the murder of Teresa Piscopo. 191 00:13:49,960 --> 00:13:52,040 But who would do something like this? 192 00:13:52,640 --> 00:13:54,400 Oh sorry , we don't have a way of seeing the past. 193 00:13:54,680 --> 00:13:55,600 Did you know her? 194 00:13:56,320 --> 00:14:00,320 Yes. She used to come to me every day. From five to half past seven. 195 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 And can I ask you a few questions? Are you letting us in? 196 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Please. 197 00:14:07,280 --> 00:14:08,680 - Good morning. - Good morning. 198 00:14:08,840 --> 00:14:12,920 Oh my husband, Mario. He's not all there.. 199 00:14:13,600 --> 00:14:15,920 Senile dementia, is what the doctor said. 200 00:14:16,240 --> 00:14:17,160 I am sorry. 201 00:14:19,720 --> 00:14:22,360 - So you're Mrs? - Faggin. 202 00:14:22,920 --> 00:14:25,560 You said that Teresa Piscopo came to your service. 203 00:14:26,160 --> 00:14:32,440 Yes. I'm sorry they killed her, but she was too easygoing. 204 00:14:32,720 --> 00:14:34,000 What does you mean by that? 205 00:14:34,640 --> 00:14:40,360 I'm not saying she was an easy girl, she liked being courted. 206 00:14:41,160 --> 00:14:43,000 She always smiled at everyone. 207 00:14:43,560 --> 00:14:47,480 What is there to smile about nowadays? More to cry about. 208 00:14:48,200 --> 00:14:50,800 Mamma mia, if one is depressed and comes to you, one could really kill oneself. 209 00:14:50,880 --> 00:14:53,920 Please. So Madam, 210 00:14:54,480 --> 00:14:58,240 Do you know if there was anyone who particularly courted Teresa in the building? 211 00:14:59,280 --> 00:15:00,920 No I do not know. 212 00:15:01,000 --> 00:15:02,920 Beautiful was beautiful 213 00:15:04,280 --> 00:15:08,560 and some mothers, with young boys at home, resented her. 214 00:15:08,920 --> 00:15:10,520 Are you alluding to the Scognamiglios? 215 00:15:11,240 --> 00:15:13,400 To that great woman from Scognamiglio. 216 00:15:13,640 --> 00:15:16,680 She doesn't talk to me because I haven't voted to clean up the 217 00:15:16,800 --> 00:15:19,640 building, and her husband doesn't greet me either. Two rude people. 218 00:15:20,640 --> 00:15:22,000 But let's stick to the facts. 219 00:15:23,160 --> 00:15:24,920 Can you tell us something else about Teresa? 220 00:15:26,040 --> 00:15:28,760 She once she told me 221 00:15:29,360 --> 00:15:33,000 than she was going onto the terrace to hang out the laundry 222 00:15:33,440 --> 00:15:36,640 and she had the impression that someone was spying on her... 223 00:15:38,640 --> 00:15:40,680 And Teresa had an idea about who it might be? 224 00:15:41,320 --> 00:15:42,400 Theresa. 225 00:15:43,280 --> 00:15:44,400 Ah, Mario. 226 00:15:44,480 --> 00:15:46,680 Teresa is good call me to Teresa... 227 00:15:46,880 --> 00:15:49,120 Yes, Mario, watch the teleshopping. 228 00:15:50,160 --> 00:15:51,960 Does he know why he says Teresa is good? 229 00:15:52,720 --> 00:15:58,040 Because he put his hands on her boobs and she didn't say anything, she didn't yell at him. 230 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 She said he was without malice. 231 00:16:01,200 --> 00:16:05,520 And it made me very angry, really very angry. 232 00:16:05,680 --> 00:16:06,960 Anger. 233 00:16:17,600 --> 00:16:20,120 - Excuse me, who was it that wanted to talk to me? - The inspector. 234 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 - Excuse me, are you the inspector? - Yes. Who are you? 235 00:16:28,840 --> 00:16:30,200 Nico Forcella. 236 00:16:30,560 --> 00:16:32,560 My uncle came back to the shop and I was able to come here. 237 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Well, take a seat for a moment while we ask you two questions. 238 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 Just to be clear. 239 00:16:41,000 --> 00:16:43,920 I'm just the one who found Teresa dead, nothing more. 240 00:16:44,360 --> 00:16:45,960 And there was no one else but you? 241 00:16:46,120 --> 00:16:48,680 - I have not seen anyone. - Are you sure? 242 00:16:49,400 --> 00:16:51,560 Someone like Teresa didn't deserve to die like this. 243 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 And what do you mean? 244 00:16:53,160 --> 00:16:54,960 She had the most beautiful breasts in the world. 245 00:16:56,440 --> 00:16:59,320 - Excuse me but now I have to work. - Wait a moment. 246 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 Sorry, aren't you too young to work? 247 00:17:03,680 --> 00:17:05,360 No, but I don't work, 248 00:17:05,640 --> 00:17:08,960 I'm just doing my uncle Ciro a favor who can't leave the shop by himself. 249 00:17:09,560 --> 00:17:12,240 - And we believe you? - And yes, we believe him! 250 00:17:13,640 --> 00:17:17,080 Listen Nico, who knows how many things you've seen inside this apartment building. 251 00:17:17,640 --> 00:17:21,040 Of all colors. Something about Teresa too. 252 00:17:22,920 --> 00:17:24,600 But I won't tell you for free. 253 00:17:24,960 --> 00:17:27,560 Don't joke, we'll take you right in here. 254 00:17:28,240 --> 00:17:31,000 You can't take me to jail because I'm a minor, 255 00:17:31,760 --> 00:17:34,040 but I speak out of respect for Teresa. 256 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 What do I want, I want you to catch whoever killed her. 257 00:17:37,200 --> 00:17:38,360 So you talk to us, come on. 258 00:17:39,680 --> 00:17:42,280 About two months ago, when I walked out the door, 259 00:17:43,000 --> 00:17:46,440 Teresa's husband and Giacomo Scognamiglio were about to beat each other up. 260 00:17:47,240 --> 00:17:49,960 Then Giacomo's father arrived and separated them. 261 00:17:50,800 --> 00:17:52,080 He also saw them the "Ominicchio". 262 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Who is the "Ominicchio". 263 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 For God's sake, don't call him that you'll make him angry. 264 00:17:57,160 --> 00:17:58,600 His name is Vincenzo Marino. 265 00:17:58,760 --> 00:17:59,880 And where do we find him? 266 00:18:00,280 --> 00:18:03,760 And that's the former concierge's husband. There's a shop nearby. 267 00:18:13,720 --> 00:18:14,760 Can we come in? 268 00:18:14,920 --> 00:18:18,240 Please Please. Take a seat. Look, look. 269 00:18:18,400 --> 00:18:20,920 If you are looking for something in particular, just say. 270 00:18:21,920 --> 00:18:27,480 Inspector Lojacono. I would like to ask you a few questions, excuse me. 271 00:18:33,480 --> 00:18:36,680 As I assume you know, a maid was killed in her apartment building. 272 00:18:36,760 --> 00:18:38,200 Teresa Piscopo. 273 00:18:38,520 --> 00:18:42,560 Yes, my wife came to tell me. I could not believe. 274 00:18:43,200 --> 00:18:45,920 I was here working, never went home for lunch. 275 00:18:46,600 --> 00:18:47,880 I'm sorry about Theresa. 276 00:18:48,840 --> 00:18:51,960 We met this morning, like every morning and said hello 277 00:18:52,320 --> 00:18:54,240 And now I can't believe she's gone. 278 00:18:54,760 --> 00:18:56,680 We were told that some time ago you saw a quarrel 279 00:18:56,800 --> 00:18:59,280 between Teresa's husband and Giacomo Scognamiglio. 280 00:18:59,480 --> 00:19:01,160 Can you confirm this for us? 281 00:19:01,280 --> 00:19:03,680 Of course I can confirm that. As I was returning home, 282 00:19:03,800 --> 00:19:06,400 at the door I saw the two starting to fight each other. 283 00:19:06,880 --> 00:19:09,240 Luckily the lawyer Scognamiglio came by and 284 00:19:09,400 --> 00:19:12,080 was able to separate them. A very sad scene. 285 00:19:12,240 --> 00:19:15,640 - But why were they arguing? - I do not know this. 286 00:19:17,160 --> 00:19:18,560 Did you know Teresa well? 287 00:19:19,200 --> 00:19:21,120 Well, well is a "big" word. 288 00:19:21,240 --> 00:19:24,040 I knew her as everyone in her apartment building knows her. 289 00:19:24,200 --> 00:19:28,240 I can say that she was a polite woman, always smiling. 290 00:19:28,400 --> 00:19:31,160 We really liked my figurines, 291 00:19:31,600 --> 00:19:34,760 last year she came here for her husband's birthday. 292 00:19:34,920 --> 00:19:39,840 I advised her to make a figurine of her with her face. But she said, no, that's not what I want. 293 00:19:41,320 --> 00:19:46,000 Think about it, a beautiful woman like Teresa who didn't like herself? 294 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 And in the end what did she buy? 295 00:19:48,400 --> 00:19:50,640 The statue of Armando Maradona. 296 00:19:51,120 --> 00:19:53,200 But you only make celebrities? 297 00:19:53,400 --> 00:19:56,360 Whoever enters here can ask me to make him the statuette, 298 00:19:57,720 --> 00:20:03,200 I try to please her but she has to bring me a photograph. 299 00:20:05,240 --> 00:20:07,880 Oh, look at Lojà, look at this one, how beautiful she is! 300 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 You are really very good. 301 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 I'm just a craftsman good at copying. 302 00:20:12,520 --> 00:20:14,080 I really like this female. 303 00:20:14,160 --> 00:20:15,920 But how much is it? I want to take it home. 304 00:20:16,160 --> 00:20:20,040 My cousin Caterina is not for sale. She left us many years ago. 305 00:20:20,200 --> 00:20:23,560 Sorry. I didnt mean to upset you. Let's get out of here. Thank you. 306 00:20:23,680 --> 00:20:29,480 What trouble!? Anything to help. You'll find me here. Goodbye. 307 00:20:29,880 --> 00:20:31,720 - Sorry. - Eh, figure it out. 308 00:20:33,160 --> 00:20:35,560 How was I to know that she was her cousin, and dead too. 309 00:20:42,960 --> 00:20:44,480 Hello everybody. Good morning. 310 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 - Cheers. - Loja. 311 00:20:46,400 --> 00:20:48,920 I did some research on the victim and her husband. 312 00:20:49,920 --> 00:20:53,880 Back then, her name was Teresa Lauricella in Piscopo, born in Naples. 313 00:20:54,000 --> 00:20:57,400 Even her husband born in Naples, both have a clean criminal record. 314 00:20:57,520 --> 00:21:00,040 - What job does the husband do? Lu i-lui He works in a garage in Fuorigrotta. 315 00:21:00,160 --> 00:21:03,000 Ask forensics if they found Piscopo's phone. 316 00:21:03,240 --> 00:21:05,040 Then. Gentlemen, I have been to the commissioner, he invites us to 317 00:21:05,160 --> 00:21:09,080 be very careful with these interrogations of the Scognamiglio family, 318 00:21:09,240 --> 00:21:10,960 because they are respectable people. 319 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 But why? Who are they? 320 00:21:12,560 --> 00:21:16,240 The Scognamiglio law firm is one of the most prestigious in the city. 321 00:21:17,000 --> 00:21:20,120 The old lawyer Scognamiglio died a few years ago, he was a gentleman. 322 00:21:20,480 --> 00:21:22,360 His son, on the other hand, is a shark. 323 00:21:22,520 --> 00:21:26,080 He defended and acquitted several important entrepreneurs 324 00:21:26,280 --> 00:21:27,640 doing business with the Camorra. 325 00:21:27,840 --> 00:21:29,440 Yes, but we have two eyewitnesses who saw Giacomo 326 00:21:29,560 --> 00:21:32,360 Scognamiglio arguing with Salvatore Piscopo, 327 00:21:32,440 --> 00:21:34,000 who is the victim's husband. 328 00:21:34,200 --> 00:21:36,520 Lojacono, do what you have to do. 329 00:21:36,640 --> 00:21:37,720 I would like to do that. 330 00:21:37,880 --> 00:21:40,080 But with the awareness that, if we make 331 00:21:40,160 --> 00:21:41,920 a mistake, we'll be filing paperwork until this place closes. 332 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 All right? 333 00:21:44,840 --> 00:21:46,760 As far as I'm concerned, it wouldn't change a thing. 334 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 Because? What's your problem? 335 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 What's wrong with me! 336 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 That I'm a cop, and what do I do!? 337 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 Archive stuff from morning to evening. 338 00:21:53,600 --> 00:21:55,640 All right. Tomorrow you too will go on the road with Lojacono. 339 00:21:56,440 --> 00:21:59,280 Sorry boss, but there are already two of us. What do we need Roman for? 340 00:21:59,960 --> 00:22:03,240 - What did you say? That is, let me understand. - That's enough! Stop. 341 00:22:03,360 --> 00:22:05,040 - Repeat what you said. - That's enough. 342 00:22:06,480 --> 00:22:07,480 That's enough. 343 00:22:08,360 --> 00:22:10,200 Tomorrow you go to Nardo too. 344 00:22:10,360 --> 00:22:12,440 - Eh, and so there are four of us. - No, there are three of us. 345 00:22:12,520 --> 00:22:13,480 And why? 346 00:22:13,560 --> 00:22:15,520 Because you'll help me. I have a problem with Nenella. 347 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 The victim's cell phone, the guys from the 348 00:22:17,360 --> 00:22:20,120 forensics team, didn't find it in the cellar, 349 00:22:20,200 --> 00:22:21,640 nor in her personal effects. 350 00:22:21,760 --> 00:22:24,360 So get Teresa's cell phone number, that's fine too. 351 00:22:24,480 --> 00:22:27,520 All right, I'm asking Piras to get us an emergency 352 00:22:27,600 --> 00:22:29,880 order to get these phone records. To work. 353 00:22:39,200 --> 00:22:40,280 Marinella. 354 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 Marinella? Honey, I'm dad. I'm home, where are you? 355 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 Dad, I'm here. 356 00:22:55,800 --> 00:22:58,120 Your there? Why were you in the dark? 357 00:22:58,360 --> 00:23:02,240 Oh, but you're worse than mom. I used to listen to music and I like to hear it in the dark. 358 00:23:03,840 --> 00:23:05,560 I bought you dinner, thank me. 359 00:23:05,680 --> 00:23:06,560 Thank you! 360 00:23:11,360 --> 00:23:13,920 Hold. It's best, to use your hands 361 00:23:14,040 --> 00:23:17,200 What is that? Ah, the famous fried calzone. 362 00:23:17,360 --> 00:23:20,240 Well we can share this one, and then we'll have two spaghetti. 363 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 Or maybe instead, I'll take you out to dinner. 364 00:23:22,360 --> 00:23:25,320 No, but I got the calzone for you. I'm going out with a friend. 365 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 But why are you gong out with a friend? We have to talk. 366 00:23:28,080 --> 00:23:31,800 There is time to talk. And then I need to move. 367 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 - But you arrived last night. - That's exactly it. I'm going out tonight. 368 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 But who is this friend that your talking about you don't know anyone in Naples? 369 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 I didn't know anyone yesterday. 370 00:23:39,720 --> 00:23:42,440 But this morning I met a really nice girl, she's my age, 371 00:23:42,600 --> 00:23:45,840 and she wants to take me to happy hour somewhere cool. 372 00:23:46,480 --> 00:23:48,080 Happy hour. 373 00:23:52,040 --> 00:23:55,000 - Hello! - Good evening. 374 00:23:55,520 --> 00:23:56,600 Good evening. 375 00:23:58,880 --> 00:24:00,080 Hello, Chanel. 376 00:24:00,880 --> 00:24:03,880 Hello. Are you the music lover who lives in the building opposite? 377 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 Yes. It's really me. How are you? 378 00:24:05,240 --> 00:24:09,160 - Good. Good enough. - Come on, Chanel, let's go. 379 00:24:09,240 --> 00:24:10,480 No. Wait a minute. 380 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 So you have to keep the volume on the stereo lower 381 00:24:13,440 --> 00:24:15,160 in the evening or you'll wake up all the street, huh? 382 00:24:15,800 --> 00:24:18,640 You keep your cell phone on and you'll be home in an hour at the latest. 383 00:24:19,080 --> 00:24:22,160 - Yes, yes. All right. - A maximum hour is clear? 384 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 Two! 385 00:24:34,720 --> 00:24:38,680 "Many times you've wanted to hit me, but you've never done it. 386 00:24:40,080 --> 00:24:41,600 There is no going back. 387 00:24:42,640 --> 00:24:45,040 I can no longer be with a man I fear... 388 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 I need to talk to you. 389 00:25:03,680 --> 00:25:05,240 Please call me back. 390 00:25:39,400 --> 00:25:43,520 - For me? But why? What is that? - Just a little gift. 391 00:25:50,560 --> 00:25:52,720 Ah, thank you Pisanè, it's beautiful. 392 00:25:53,080 --> 00:25:58,200 For when it's cold. But can you accept scarves? You brothers might object, I say. 393 00:25:59,400 --> 00:26:01,320 It is true that we have taken a vow of poverty, 394 00:26:01,520 --> 00:26:03,920 but even the necks of the friars are cold, right? 395 00:26:09,080 --> 00:26:11,720 huh. But how can you be depressed in a city like this? 396 00:26:13,160 --> 00:26:15,040 But why, are you depressed? 397 00:26:16,040 --> 00:26:19,480 No, I can't afford it. I have the investigation to carry on. 398 00:26:20,640 --> 00:26:23,200 By the way, there's something new. 399 00:26:24,440 --> 00:26:27,000 - Have you discovered something? - Better. 400 00:26:28,520 --> 00:26:33,240 - And tell me you know I'm curious! - I have a plan. 401 00:26:34,280 --> 00:26:37,440 - A plan? - I'm trying to get ahead of the killer. 402 00:26:38,200 --> 00:26:39,320 And what does that mean? 403 00:26:39,800 --> 00:26:43,280 I try to figure out who the next victim is, and wait there for the killer. 404 00:26:43,920 --> 00:26:45,600 He always kills at the hour of vespers. 405 00:26:46,960 --> 00:26:50,760 I worry George. But you've got a fixation. 406 00:26:51,840 --> 00:26:55,080 Let's start from the fact that the murderer always kills old, depressed, 407 00:26:55,280 --> 00:26:56,640 people who are sick, 408 00:26:57,080 --> 00:27:00,320 that is, everyone you can think of who is on the verge of committing suicide. 409 00:27:00,840 --> 00:27:05,160 He arrives first, and he kills them I want to arrive even before him. 410 00:27:05,600 --> 00:27:09,600 And how do you do that? I mean, I mean, how can you nail the right guy? 411 00:27:10,040 --> 00:27:11,160 Here is the plan. 412 00:27:11,640 --> 00:27:12,920 From the pharmacist next door, I got a list of 413 00:27:13,000 --> 00:27:16,160 all the depressed people in the neighborhood. 414 00:27:16,520 --> 00:27:18,640 He knows them because he sells them medicines, right? 415 00:27:19,120 --> 00:27:24,320 Now you also have the piano, but why do you have this obsession? 416 00:27:24,640 --> 00:27:27,520 I'm first and foremost a cop. 417 00:27:28,560 --> 00:27:31,120 And then I can see the people who are sick and in trouble. 418 00:27:32,360 --> 00:27:34,160 You should understand me, right? 419 00:27:35,000 --> 00:27:40,080 Of course I understand you. Even I can't ignore peoples suffering. 420 00:27:52,120 --> 00:27:56,120 - Good morning. Piscopo House? - Over there. 421 00:27:56,680 --> 00:27:57,720 - Thank you. - You are welcome. 422 00:28:05,520 --> 00:28:08,000 - Mr. Piscopo, good to see you again. - Good morning. 423 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 - Can we come in, please? - Thank you. 424 00:28:13,600 --> 00:28:15,480 Be careful you'll get dirty. 425 00:28:19,520 --> 00:28:20,960 -Can I? - Please. 426 00:28:24,000 --> 00:28:26,040 Are you renovating? 427 00:28:26,880 --> 00:28:31,880 My love wanted us to make our house beautiful. What news do you bring me? 428 00:28:32,680 --> 00:28:36,680 We have learned that there was a quarrel between you and Giacomo Scognamiglio. 429 00:28:37,760 --> 00:28:38,920 For what reason? 430 00:28:39,080 --> 00:28:41,200 That son of a theirs had fallen in love with my wife. 431 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 And Teresa had said something to you? 432 00:28:44,440 --> 00:28:47,840 No. But that he called her at home, even in the evening. 433 00:28:48,880 --> 00:28:51,160 Teresa was embarrassed because she knew I was jealous. 434 00:28:52,560 --> 00:28:57,000 She said that for Giacomo she was like a big sister. 435 00:28:57,160 --> 00:28:58,080 And wasn't she? 436 00:28:58,240 --> 00:29:02,040 He's handsome, rich, and educated too. 437 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 And I am as you see me. 438 00:29:04,840 --> 00:29:11,360 What can I tell you, maybe I didn't even deserve a beautiful woman like Teresa. 439 00:29:11,840 --> 00:29:13,280 I'm sorry Piscopo, have you recently noticed 440 00:29:13,360 --> 00:29:16,640 something different in your wife because of him? 441 00:29:17,640 --> 00:29:19,280 Shee no longer looked into my eyes. 442 00:29:20,240 --> 00:29:23,880 Did she ever tell you that in that apartment building she had the feeling of being spied on? 443 00:29:24,160 --> 00:29:27,040 No, no she never told me. 444 00:29:27,400 --> 00:29:29,160 Maybe so as not to get upset, 445 00:29:29,920 --> 00:29:34,040 but if there was anyone who was spying on her, it was surely Giacomo. Listen to me. 446 00:29:34,560 --> 00:29:36,760 Where were you yesterday between 11am and 3pm? 447 00:29:37,720 --> 00:29:41,520 You're here wasting time with me. Go find who killed me. 448 00:29:41,880 --> 00:29:45,800 Calm down. You didn't answer the question. 449 00:29:48,240 --> 00:29:51,840 I was at home. I came from the night shift at the garage. 450 00:30:07,440 --> 00:30:09,640 Here we go again. What floor will this Carmen Esposito be on? 451 00:30:10,120 --> 00:30:11,880 - Good morning. - Good morning! 452 00:30:12,120 --> 00:30:15,080 - Who are you going to today? - Let's go to Miss Esposito's. 453 00:30:15,480 --> 00:30:18,400 -Eh, this time she is sleeping. - At this time she's still sleeping? 454 00:30:18,720 --> 00:30:22,440 The lady works late nights and I've said all I'm going to say. 455 00:30:22,640 --> 00:30:24,160 However she lives on the second floor. 456 00:30:24,880 --> 00:30:26,920 Listen, we went to her husband's house yesterday, 457 00:30:27,240 --> 00:30:31,800 who confirmed to us that there had been a fairly lively 458 00:30:31,920 --> 00:30:33,640 argument between Teresa's husband and Giacomo Scognamiglio. 459 00:30:33,760 --> 00:30:36,080 So, I wanted to know if maybe you had witnessed, if you could 460 00:30:36,160 --> 00:30:39,240 give us some information that can help us with the investigation. 461 00:30:39,480 --> 00:30:41,240 And I knew nothing about it. 462 00:30:41,400 --> 00:30:44,360 That, my husband, does not speak with me is not surprising, he is very guarded. 463 00:30:44,440 --> 00:30:47,280 He says I have a big mouth, I, eh. 464 00:30:47,440 --> 00:30:49,720 But now that you come hear me. 465 00:30:49,840 --> 00:30:54,240 Miss, if you don't have a husband, think a hundred times before 466 00:30:54,400 --> 00:30:56,280 you get married, so you don't have any regrets afterwards. 467 00:30:56,600 --> 00:30:58,280 All right. I will keep in mind. Thank you. 468 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 Do you know if Giacomo Scognamiglio is at home? 469 00:31:00,840 --> 00:31:02,920 And what do I know commissioner, I don't supervise the door. 470 00:31:03,040 --> 00:31:04,600 But why? Am I commissioner? 471 00:31:04,880 --> 00:31:06,320 Yet you are right. 472 00:31:09,240 --> 00:31:11,480 Okay. Let's do this, I'm going to the Scognamiglios. 473 00:31:11,600 --> 00:31:14,240 You start from the first floor, we go to the 474 00:31:14,320 --> 00:31:16,960 Espositos after she sleeps, she sleeps. Good job. 475 00:31:17,280 --> 00:31:19,240 - To you. - To you Loja. 476 00:31:28,320 --> 00:31:29,640 Good morning ma'am. Nice meet you. 477 00:31:29,800 --> 00:31:32,120 Good morning Inspector. Please take a seat. 478 00:31:34,360 --> 00:31:37,360 - Inspector, is there any news? - No, not yet. 479 00:31:37,720 --> 00:31:38,640 Is your son at home? 480 00:31:38,920 --> 00:31:42,840 James is actually out. I don't know where he went or when he will return. 481 00:31:43,280 --> 00:31:45,760 All right. Thank you. If so, I'll check back then. 482 00:31:46,040 --> 00:31:49,040 Good day. Sorry again for the inconvenience. Goodbye. Goodbye. 483 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 What did he want? 484 00:32:09,040 --> 00:32:13,760 Giacomo, I don't know and I don't like it. Now I'm calling your father. 485 00:32:38,520 --> 00:32:40,600 - Good morning. Lord Vassal? - Yes. Good morning. 486 00:32:41,200 --> 00:32:45,760 I'm Inspector Lojacono. Could I ask you a few questions about Teresa Piscopo? 487 00:32:46,760 --> 00:32:48,800 Of course. Please take a seat. 488 00:32:49,120 --> 00:32:50,400 Thanks, sorry, huh. 489 00:32:51,880 --> 00:32:53,480 Please. Come with me, I'll show you the way. 490 00:32:53,600 --> 00:32:55,880 - Excuse me. - Let's go over there. 491 00:32:57,880 --> 00:33:00,280 - Good morning. - You are welcome. This way. 492 00:33:00,680 --> 00:33:03,360 Alessio, please, go to your room to do your homework, come on. 493 00:33:04,200 --> 00:33:05,480 Please take a seat. 494 00:33:05,680 --> 00:33:07,760 - Can I offer you a coffee? - No. Thank you. 495 00:33:08,840 --> 00:33:11,600 So, back to Piscopo. Did you know her? 496 00:33:12,800 --> 00:33:16,840 Oh my, I knew her! Alessio, please go to your room. 497 00:33:17,880 --> 00:33:22,560 Not very well, that is, in short, my wife and I knew her so in passing. 498 00:33:22,720 --> 00:33:26,120 "Good morning and good evening" when we meet on the stairs, no big deal. 499 00:33:26,240 --> 00:33:29,400 Alessio, I said enough, please go to your room to do your homework, that's enough! 500 00:33:30,880 --> 00:33:34,480 We usually have a babysitter to help us, but she couldn't come today. 501 00:33:34,640 --> 00:33:36,760 Eh, I'm a musician. 502 00:33:36,920 --> 00:33:38,880 I'm not always at home, but when I'm around I 503 00:33:39,000 --> 00:33:41,720 help my wife quite a lot with the housework. 504 00:33:41,840 --> 00:33:42,800 Doesn't your wife work? 505 00:33:42,920 --> 00:33:46,080 No, my wife is a full time mom. 506 00:33:47,160 --> 00:33:49,880 Alessio is enough to please. I'm talking. 507 00:33:51,080 --> 00:33:52,920 But when is mum coming home? 508 00:33:53,160 --> 00:33:57,280 She called just now. She iscoming soon. She is a little late. 509 00:33:57,480 --> 00:33:58,360 Ugh!! 510 00:34:00,120 --> 00:34:01,400 She is my mother. 511 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 She recently came to stay with us. 512 00:34:04,280 --> 00:34:06,360 She just couldn't stay on her own anymore... 513 00:34:06,760 --> 00:34:10,000 Eh, these are things that often happen with older people. 514 00:34:10,120 --> 00:34:12,080 Is your wife not at home right now? 515 00:34:12,200 --> 00:34:13,640 My wife is in the bedroom. 516 00:34:13,720 --> 00:34:16,520 She's resting, because she wasn't feeling very well. 517 00:34:19,240 --> 00:34:22,960 Alexei! That's enough! That's enough! 518 00:34:23,760 --> 00:34:25,600 Look what you've done, go to your room. 519 00:34:26,000 --> 00:34:28,400 - What happened? -Look what she did. 520 00:34:30,400 --> 00:34:34,240 Go to your room now! No, sorry, sorry. 521 00:34:34,760 --> 00:34:36,640 Forgive me love, forgive me. 522 00:34:37,960 --> 00:34:42,080 Today my head is exploding. Come on come. I'll go with you. 523 00:34:42,800 --> 00:34:44,360 Let's go. 524 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 You leave it to us. 525 00:34:50,000 --> 00:34:52,080 No. Look sir that's easy to fix, huh? 526 00:34:52,200 --> 00:34:54,320 Yes Yes love. Look, if I can't do it, I'll take it 527 00:34:54,440 --> 00:34:57,600 to Mr. Marino in the shop and have it fixed. Calm down. 528 00:34:57,720 --> 00:35:00,600 Throw it in the trash. I'm not that into it anymore. 529 00:35:04,760 --> 00:35:06,000 Excuse me, but who are you? 530 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 I didn't introduce myself. I'm Inspector Lojacono. 531 00:35:08,800 --> 00:35:12,240 I'm dealing with the investigations concerning the case of Teresa Piscopo. 532 00:35:12,720 --> 00:35:16,000 I wanted to ask if you, or your husband, had by any 533 00:35:16,160 --> 00:35:19,040 chance she saw or heard anything that could help us in the investigation? 534 00:35:19,360 --> 00:35:20,560 No, I'm sorry. 535 00:35:22,640 --> 00:35:26,000 - Do you have a cigarette? - Annina, you can't smoke. 536 00:35:26,720 --> 00:35:29,440 Young man, don't you have a cigarette either? 537 00:35:29,880 --> 00:35:33,320 - Oh no, ma'am, I've stopped. - And thank you very much. 538 00:35:36,200 --> 00:35:38,720 - So you can't think of anything? - No, I'm sorry. 539 00:35:55,800 --> 00:35:57,280 - Here it is. - Thank you. 540 00:35:59,840 --> 00:36:00,800 Then. 541 00:36:01,400 --> 00:36:03,600 I loved Teresa like a sister. 542 00:36:05,160 --> 00:36:06,880 I can't believe she's not here anymore. 543 00:36:07,640 --> 00:36:10,840 She came to my house to do the cleaning. An hour every single day. 544 00:36:11,440 --> 00:36:15,200 And it was cleaned beautifully. Teresa was good, she was reserved. 545 00:36:16,080 --> 00:36:20,040 She is not like that gossipy Faggin or that Scognamiglio fanatic. 546 00:36:20,760 --> 00:36:22,440 They are the ones who, with Rosetta's help, 547 00:36:22,600 --> 00:36:25,400 spread the rumor that I'm a whore to make a living. 548 00:36:25,520 --> 00:36:26,680 You understand? 549 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Why, what do you do for a living? 550 00:36:29,120 --> 00:36:31,200 - Why? Don't you know me? - No. 551 00:36:31,840 --> 00:36:34,480 Im a burlesque dancer on Vesuvius TV channel 552 00:36:35,400 --> 00:36:37,520 Listen. Do you all take coffee with sugar? 553 00:36:37,640 --> 00:36:38,560 No, not me. Thank you. 554 00:36:39,320 --> 00:36:40,840 - Thank you. - Thank you. 555 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 In short, listen, from what you have told us, I 556 00:36:43,200 --> 00:36:45,560 understand that you and Teresa were confiding in each other. 557 00:36:45,920 --> 00:36:48,960 Maybe you might know something that would help us with our investigation. 558 00:36:49,360 --> 00:36:52,040 I don't know, some time ago Teresa, 559 00:36:52,400 --> 00:36:55,800 she had confided in me that Scognamiglio had fired her 560 00:36:56,080 --> 00:36:58,200 and then she was rehired two days later. 561 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 And why had he fired her? 562 00:37:00,640 --> 00:37:03,440 She said that with her looks she had distracted their son. 563 00:37:04,040 --> 00:37:06,680 But it was Giacomo himself who had her rehired 564 00:37:06,840 --> 00:37:10,640 otherwise he would have left home, so Teresa told me. 565 00:37:11,360 --> 00:37:14,360 And she never mentioned having an affair with the boy? 566 00:37:15,520 --> 00:37:18,760 Listen. As far as I know Teresa was in love with her husband. 567 00:37:19,120 --> 00:37:21,360 She said that she felt protected with him. 568 00:37:21,680 --> 00:37:26,840 He made her laugh, lucky her. All I get are dummies 569 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 And was Salvatore jealous of his wife? 570 00:37:30,480 --> 00:37:33,720 Of course he was jealous. That must have felt like a miracle. 571 00:37:35,520 --> 00:37:38,840 However, now that I think about it, Teresa has been a bit strange lately. 572 00:37:39,360 --> 00:37:41,080 As if she had some problem. 573 00:37:41,800 --> 00:37:43,680 But maybe that's just my impression. 574 00:37:45,120 --> 00:37:48,560 Did Teresa tell you that she had the sensation of being spied on inside her apartment building? 575 00:37:49,480 --> 00:37:52,280 -Yes, she told me. -And do you know who she thought it might be? 576 00:37:53,440 --> 00:37:57,760 The truth is that she didn't even know herself. She said it was a feeling. 577 00:38:00,600 --> 00:38:01,520 Thank you. 578 00:38:05,840 --> 00:38:09,920 Rome', is everything okay? Are you sure you're okay? 579 00:38:10,480 --> 00:38:11,400 Aragon, tell me. 580 00:38:11,640 --> 00:38:12,880 Besides insomnia? 581 00:38:13,640 --> 00:38:16,760 I think I ate something heavy that made me sick last night. 582 00:38:16,920 --> 00:38:17,840 Now I'm ok. 583 00:38:18,640 --> 00:38:21,840 Are you sure? Because if you want, we'll stop by the pharmacy and get you something. 584 00:38:22,160 --> 00:38:23,760 I told you I'm fine now. 585 00:38:24,440 --> 00:38:25,400 Thank you. 586 00:38:25,560 --> 00:38:29,640 I get it. Yes. Yes, see you at the prosecutor's office. Bye. 587 00:38:30,560 --> 00:38:33,360 The autopsy confirms that the victim was not sexually assaulted. 588 00:38:33,760 --> 00:38:35,880 -And what did she die of? - Asphyxiation. 589 00:38:54,120 --> 00:38:57,480 So we have a jealous husband and a boy in love with the waitress. 590 00:38:57,680 --> 00:38:58,800 Yes exactly. 591 00:38:59,880 --> 00:39:02,440 Eh, could it have been her husband who killed her too? 592 00:39:04,240 --> 00:39:05,560 Or Giacomo Scognamiglio. 593 00:39:05,680 --> 00:39:08,320 Since she wanted or had a relationship with the victim. 594 00:39:09,800 --> 00:39:13,200 Well, if it was Giacomo who argued in the cellar with the victim and killed 595 00:39:13,360 --> 00:39:16,640 her, then that would explain the story of the unbuttoned and not ripped coat. 596 00:39:16,760 --> 00:39:17,720 Because? 597 00:39:17,840 --> 00:39:20,600 Because as far as I know, he's a shy, troubled guy. 598 00:39:20,760 --> 00:39:24,120 So he may have started out with a soft, gentle approach. 599 00:39:24,280 --> 00:39:26,600 The victim rebelled and then she went the way she did. 600 00:39:27,160 --> 00:39:30,280 And so this theory on the unbuttoned coat returns. 601 00:39:30,520 --> 00:39:32,680 Well, it seems appropriate at this point, don't you think? 602 00:39:33,280 --> 00:39:34,960 Yes, it could have gone like this. 603 00:39:35,520 --> 00:39:38,640 All right. In any case, let's summon this Giacomo Scognamiglio right away. 604 00:39:39,600 --> 00:39:42,360 - I'll take care of it, boss. - Notify the commissioner. 605 00:39:42,480 --> 00:39:47,040 Reassure the commissioner that we will treat Scognamiglio with kid gloves. 606 00:39:47,920 --> 00:39:50,160 There is no doubt, also because I will be present. 607 00:39:50,480 --> 00:39:52,000 Good day. Doctor. 608 00:39:52,240 --> 00:39:53,560 Goodbye. 609 00:39:56,240 --> 00:39:58,080 Please give me Commissioner Ardito. 610 00:39:59,960 --> 00:40:02,360 - Was it just me who noticed? - What? 611 00:40:03,200 --> 00:40:05,960 I saw how she looked at you. That one is already fancing you Loja. 612 00:40:06,440 --> 00:40:08,720 Then you go ahead and do the unbuttoned coat thing to her. 613 00:40:13,560 --> 00:40:16,880 So, let's make Genoese ziti and a nice rice sartù. Okay? 614 00:40:20,160 --> 00:40:22,560 - Hello. - Hello. Marinella. 615 00:40:23,120 --> 00:40:25,840 But what a beautiful daughter you have! I am Leticia. 616 00:40:26,040 --> 00:40:28,760 - Pleasure. - I'll take you to your table. 617 00:40:29,000 --> 00:40:30,080 Please Sit... 618 00:40:33,680 --> 00:40:34,600 Please. 619 00:40:34,880 --> 00:40:38,400 - But sit down with us for a moment, ok? - I'll finish something in the kitchen and come. 620 00:40:46,440 --> 00:40:48,440 Love not at the table, the cell phone! Come on. 621 00:40:48,464 --> 00:40:52,344 Ok! Then? What have you done today? 622 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 - Nothing. I wandered around a bit. - Dressed like that. 623 00:40:53,520 --> 00:40:55,320 Look, I always go around in Palermo in shorts. 624 00:40:55,960 --> 00:40:57,280 May I ask you a question? 625 00:40:58,200 --> 00:41:01,000 Did you come here to spend a few days amiably with your 626 00:41:01,120 --> 00:41:03,320 father or to wage war on me? Because so at least we know. 627 00:41:12,256 --> 00:41:13,736 So what do you want to eat? 628 00:41:13,760 --> 00:41:16,160 Listen dad. I came to Naples. Full stop. 629 00:41:19,560 --> 00:41:21,080 - Can I? - Uh, sure. 630 00:41:27,680 --> 00:41:31,680 At her age, I wore a purple lurex mini skirt, 631 00:41:31,800 --> 00:41:33,120 with all my thighs sticking out, and I survived. 632 00:41:33,440 --> 00:41:35,840 Ah, finally a normal person, see? 633 00:41:36,040 --> 00:41:38,360 Letizia, please, don't bother yourself. 634 00:41:38,520 --> 00:41:40,120 I just want everything to be calm. 635 00:41:40,360 --> 00:41:44,320 - Should I dress up as a nun? - Did I ever ask you that? 636 00:41:45,080 --> 00:41:47,120 All right, don't get stuck though, huh? 637 00:41:47,600 --> 00:41:49,640 He does this because he loves you madly. 638 00:41:49,800 --> 00:41:52,920 - Listen. - For real? 639 00:41:53,480 --> 00:41:56,080 Of course, he always talks about you. Love! 640 00:41:56,440 --> 00:42:00,880 Sometimes he complains that he calls you and you don't answer him, 641 00:42:01,120 --> 00:42:03,280 and I tell him that the girls have other things 642 00:42:03,320 --> 00:42:04,960 to do than talk to their father on the phone. 643 00:42:06,040 --> 00:42:07,880 Mrs. Letizia could you come to the kitchen? 644 00:42:08,080 --> 00:42:10,240 -Yes .-And please comes back though. 645 00:42:11,800 --> 00:42:12,880 Of course. 646 00:42:17,280 --> 00:42:20,960 She seems smart, and I think she even likes you. 647 00:42:21,600 --> 00:42:25,040 She speaks softly, she "likes" you. We are just friends. 648 00:42:25,520 --> 00:42:27,440 - And with that other one? - That other who? 649 00:42:27,960 --> 00:42:31,600 Who? When I arrived, you were with one. Uh, well. Are you together? 650 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 That's Dr. Piras, she's a PM. We are investigating together. 651 00:42:35,240 --> 00:42:37,080 And does she investigate your home? 652 00:42:37,280 --> 00:42:41,560 Yes, yes. With my job you also work at home. It's a normal thing. 653 00:42:41,800 --> 00:42:44,120 - Normal. - Mind your own business. 654 00:42:45,440 --> 00:42:46,760 It's my business. 655 00:43:44,320 --> 00:43:47,480 So, we have the records of all of the victim's cell phone calls. 656 00:43:47,560 --> 00:43:49,680 There are many recurring numbers both incoming 657 00:43:49,760 --> 00:43:53,240 and outgoing, both from landlines and mobiles. 658 00:43:53,560 --> 00:43:55,720 Did we get the names of the owners? 659 00:43:55,960 --> 00:43:57,880 Yes. Most of the numbers are clearly of 660 00:43:58,000 --> 00:44:01,400 the condominiums where Teresa worked. 661 00:44:01,640 --> 00:44:05,520 Then there are the phone calls from her husband Salvatore and Giacomo Scognamiglio. 662 00:44:05,800 --> 00:44:09,680 And then finally there are phone calls from a certain Lucia Panzironi, 663 00:44:09,960 --> 00:44:14,400 born in '35 and a certain Anna Rossetti, born in '37 664 00:44:14,840 --> 00:44:19,280 who live in a street not far from the condominium where Teresa worked. 665 00:44:19,440 --> 00:44:20,760 Two rather elderly ladies. 666 00:44:21,200 --> 00:44:25,080 It may be that Teresa perhaps went there with them, just for a few hours. 667 00:44:25,960 --> 00:44:27,520 I'm going to the coroner. 668 00:44:27,800 --> 00:44:31,160 - I'll come with you. - Okay. Thank you. 669 00:44:31,600 --> 00:44:32,640 Bye. 670 00:44:39,280 --> 00:44:42,400 The doctor said Teresa had a large bruise on her breastbone, 671 00:44:42,640 --> 00:44:46,920 he speculated that it may have been caused by a strong push. 672 00:44:47,600 --> 00:44:49,320 Yes, a violent push fits perfectly 673 00:44:49,400 --> 00:44:51,960 into the trajectory we calculated. 674 00:44:54,880 --> 00:44:56,640 In the fall backwards of the victim, 675 00:44:56,840 --> 00:44:59,200 bust and column have collapsed. 676 00:45:00,200 --> 00:45:02,560 The scuffle must have continued on the ground, 677 00:45:04,120 --> 00:45:08,520 the killer put his hands on her face preventing her from breathing and suffocated her. 678 00:45:09,520 --> 00:45:11,400 You always said he was a murderer. 679 00:45:11,520 --> 00:45:13,840 So you rule out that the hands that suffocated 680 00:45:13,920 --> 00:45:15,400 Teresa could have been female hands? 681 00:45:15,680 --> 00:45:18,200 No, but if you're a woman, you must have big hands. 682 00:45:18,520 --> 00:45:21,360 Strength is irrelevant. In anger, strength doubles. 683 00:45:22,640 --> 00:45:24,360 Have you found organic traces? 684 00:45:25,160 --> 00:45:27,520 - Victims only. - And footprints? 685 00:45:27,960 --> 00:45:29,240 There are too many of them. 686 00:45:29,360 --> 00:45:32,240 We are still examining the fabric of the bra and the gown. 687 00:45:32,520 --> 00:45:35,920 As you well know, it is almost impossible to detect fingerprints on fabrics. 688 00:45:36,080 --> 00:45:38,440 Yes, okay. The strike rate is very low. 689 00:45:40,080 --> 00:45:42,680 Yes. On the gown we found traces of detergents, 690 00:45:43,400 --> 00:45:47,000 some residual soil, probably from the cellar, 691 00:45:47,200 --> 00:45:49,080 and plaster dust residues. 692 00:45:49,880 --> 00:45:52,000 She must have brushed her dress against the wall. 693 00:45:52,360 --> 00:45:54,320 There was work going on at Teresa's house. 694 00:45:54,760 --> 00:45:57,360 Anyway, as soon as I have some news, I'll let you know. 695 00:45:57,520 --> 00:45:59,840 All right. Agree. Thank you. Then I go. 696 00:46:00,120 --> 00:46:02,040 You look good with your hair like that, Doctor. 697 00:46:02,520 --> 00:46:04,560 Inspector, you're the first to notice. 698 00:46:04,640 --> 00:46:06,240 - I won't be the last. - Thank you. 699 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Would you like to eat together tomorrow evening? 700 00:46:15,840 --> 00:46:16,880 Yes why not! 701 00:46:18,520 --> 00:46:21,120 - I'll call you tomorrow then. - All right. 702 00:46:22,560 --> 00:46:25,840 However, I had noticed the new look too. I like it. 703 00:46:52,520 --> 00:46:55,840 Congratulations, you're getting better than me. 704 00:46:56,680 --> 00:46:58,960 Dad, I have a dinner with my colleagues tomorrow night. 705 00:46:59,800 --> 00:47:01,320 What? Tomorrow night? 706 00:47:01,560 --> 00:47:04,640 But tomorrow night we have our bridge game with the Cantianis. 707 00:47:05,920 --> 00:47:07,720 It is not possible. Make up an excuse. 708 00:47:08,640 --> 00:47:10,360 But really, I said I was going. 709 00:47:10,760 --> 00:47:12,240 But what a team we make. 710 00:47:12,480 --> 00:47:13,880 All right, I'll make up an excuse. 711 00:47:15,040 --> 00:47:17,720 Good. Now I recognize you. Come, let's go, let's go. 712 00:47:20,080 --> 00:47:23,040 Doctor, we're here as a matter of courtesy. 713 00:47:23,160 --> 00:47:26,360 I don't think there are the right reasons 714 00:47:26,440 --> 00:47:27,760 to subject my child to this type of stress. 715 00:47:27,880 --> 00:47:31,520 No, no lawyer, don't worry. It's just a collection of information. 716 00:47:32,520 --> 00:47:34,400 His son Giacomo is not under investigation. 717 00:47:34,480 --> 00:47:36,040 He just has to answer a few questions. 718 00:47:36,480 --> 00:47:41,400 We know you had an argument with Teresa's husband. 719 00:47:42,000 --> 00:47:43,200 Can you tell us the reason? 720 00:47:43,400 --> 00:47:46,520 Doctor, I'll tell you, since it was I who separated them. 721 00:47:46,680 --> 00:47:50,360 Counsel, we appreciate his presence, but let us do our job. 722 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 Yes, to clarify the reasons. 723 00:47:52,640 --> 00:47:55,640 Teresa's husband has always been a very jealous man of his wife. 724 00:47:55,960 --> 00:47:59,080 So he stupidly got it into his head that my son would stalk her. 725 00:47:59,160 --> 00:48:00,320 And was it so, James? 726 00:48:04,280 --> 00:48:05,360 Absolutely not. 727 00:48:06,200 --> 00:48:07,920 There was never anything between me and Teresa. 728 00:48:08,160 --> 00:48:11,320 We know that Teresa lately had the sensation of being spied on when she went 729 00:48:11,440 --> 00:48:14,520 out on the terrace to hang her clothes, when she went down to the cellar. 730 00:48:14,760 --> 00:48:16,200 Did she ever say anything to you? 731 00:48:16,480 --> 00:48:19,080 Yes, but it wasn't me spying on her. 732 00:48:19,560 --> 00:48:21,520 But did you have any idea who it could be? 733 00:48:21,800 --> 00:48:24,840 No, I just know it wasn't me. 734 00:48:25,480 --> 00:48:29,160 It seems to me that my son has answered comprehensively, 735 00:48:29,560 --> 00:48:30,800 if you have nothing else to ask. 736 00:48:30,920 --> 00:48:34,280 No. I have one more question. His wife had fired Teresa 737 00:48:34,520 --> 00:48:36,760 and after two days she had rehired her? Why? 738 00:48:37,720 --> 00:48:39,920 Teresa had responded badly to my wife and 739 00:48:40,080 --> 00:48:42,320 in a moment of nervousness she had fired her. 740 00:48:43,040 --> 00:48:46,640 Then considering that Teresa has always been an excellent maid, 741 00:48:47,120 --> 00:48:48,520 she employed her again. 742 00:48:51,040 --> 00:48:55,440 All right. Thanks, lawyer. Thanks James. Goodbye. 743 00:49:03,880 --> 00:49:04,960 What are you saying? 744 00:49:05,920 --> 00:49:08,640 Well, Giacomo was intimidated by the presence of his father. 745 00:49:09,480 --> 00:49:11,960 Perhaps it is true that there was nothing between him and Teresa, 746 00:49:13,000 --> 00:49:14,440 but he was very shaken by her death. 747 00:49:15,040 --> 00:49:16,440 Yes, I noticed that too. 748 00:49:17,120 --> 00:49:20,160 Giacomo perhaps had a very strong friendship with her. 749 00:49:20,920 --> 00:49:23,920 Or maybe as Mr. Piscopo says, he was in love with her. 750 00:49:25,160 --> 00:49:27,840 Yes. We'll be right there. All right. 751 00:49:29,360 --> 00:49:33,760 Sorry doctor, Faggin called and wants to see you urgently. I'll take you? 752 00:49:33,960 --> 00:49:37,000 Let's go! Good day. Good job. 753 00:49:37,240 --> 00:49:38,520 Doctor. 754 00:49:45,600 --> 00:49:47,080 Marinella love, what's going on? 755 00:49:48,000 --> 00:49:51,600 But now? All right, wait for me there. I arrive. Bye. 756 00:50:04,520 --> 00:50:06,000 - Hi my love. - Hello. 757 00:50:06,160 --> 00:50:07,800 - How are you? - Good. 758 00:50:08,920 --> 00:50:13,680 - So, I'll give you twenty euros, is that enough for you? - Yes thanks. 759 00:50:14,040 --> 00:50:16,520 - You know, I didn't want to go out without a euro. - Where are you going? 760 00:50:17,200 --> 00:50:19,080 - To a friends. - Dressed like this? 761 00:50:19,720 --> 00:50:21,560 - Bye Dad. - Come home for dinner. 762 00:50:22,480 --> 00:50:23,600 Come back for dinner. 763 00:50:24,640 --> 00:50:30,600 Hello. Lojà, you know your daughter is really pretty. 764 00:50:33,240 --> 00:50:34,960 I get it, I'll mind my own business. 765 00:50:46,320 --> 00:50:48,120 -Good morning, the Inspector - Miss. 766 00:50:48,280 --> 00:50:49,680 I can not believe it. 767 00:50:50,040 --> 00:50:53,400 But is it really you? You are Carmen Esposito! Carmen Chantant! 768 00:50:53,640 --> 00:50:56,320 - Did you recognize me!? - Of course I recognized you. 769 00:50:56,520 --> 00:50:57,800 And do you want an autograph? 770 00:50:58,160 --> 00:51:04,560 Maybe. You are very kind. If it's not a nuisance. I have a pen. 771 00:51:05,120 --> 00:51:06,240 What's your name? 772 00:51:06,400 --> 00:51:07,760 Marcus Aragon. 773 00:51:08,000 --> 00:51:11,680 Miss you are very good when you do the ballet, the stacchetto. 774 00:51:11,800 --> 00:51:13,080 Very, very good. 775 00:51:13,440 --> 00:51:16,320 - You are very kind. - Thank you. 776 00:51:16,680 --> 00:51:18,600 Always at your disposal. 777 00:51:21,000 --> 00:51:22,840 Lojà, this is a pro. 778 00:51:23,720 --> 00:51:27,040 Aragon, I remind you that you are on duty. And you can't be an idiot. 779 00:51:29,240 --> 00:51:34,360 Pop? Dad I can't now because I'm on duty, Dad. 780 00:51:35,320 --> 00:51:40,360 Do one thing, see you on Sunday and so we can have lunch together. Bye. Bye Dad. And sorry. 781 00:51:40,520 --> 00:51:43,480 And look, look. I told you slowly. You don't have to run Alessio! 782 00:51:43,640 --> 00:51:46,720 - Eh, we got him. - Ah! Good morning inspector. 783 00:51:47,080 --> 00:51:49,640 Thank you. What are you running to do. I told you to stay close to me. 784 00:51:49,720 --> 00:51:51,440 You're not going anywhere alone, is that clear? 785 00:51:51,560 --> 00:51:53,400 Otherwise I'll have you arrested by the inspector. 786 00:51:53,640 --> 00:51:55,720 - It is not true. - Are you the inspector? 787 00:51:55,840 --> 00:51:56,720 Yes Madam. 788 00:51:56,840 --> 00:51:58,840 My identity card was stolen. 789 00:51:59,360 --> 00:52:02,600 What can I do? I have to go to Germany to see my sister. 790 00:52:02,760 --> 00:52:04,120 You have to file a complaint, ma'am. 791 00:52:04,400 --> 00:52:07,080 - Ah! How you do it? - Heh, he has to go... 792 00:52:07,160 --> 00:52:09,240 Don't worry, I've already solved everything. All right? 793 00:52:09,360 --> 00:52:12,280 I have tickets to Germany for both of us, okay? 794 00:52:12,480 --> 00:52:14,160 Sister died ten years ago. 795 00:52:14,680 --> 00:52:17,640 Shall we go get an ice cream in the park with Alessio? 796 00:52:17,840 --> 00:52:20,360 And also a pack of cigarettes. Why do I have to smoke. 797 00:52:20,560 --> 00:52:24,480 Never be a smoker. Just the cigarettes. Good morning inspector. 798 00:52:24,680 --> 00:52:26,680 Inspector. Is there any news? 799 00:52:26,840 --> 00:52:27,760 No, not yet. 800 00:52:29,920 --> 00:52:32,480 - Good morning. Goodbye. - Good morning. 801 00:52:36,080 --> 00:52:38,920 Handicapped son and senile mother. He's in trouble. 802 00:52:39,160 --> 00:52:40,880 It would be worse if he also had you as a brother. 803 00:52:47,040 --> 00:52:49,040 So ma'am, why did you have an urgent need to see me? 804 00:52:50,400 --> 00:52:51,920 - Yes, take a seat. - Thank you. 805 00:52:57,160 --> 00:53:01,440 I remembered something I saw that might interest you. 806 00:53:02,480 --> 00:53:05,240 The day they killed Teresa, 807 00:53:05,880 --> 00:53:10,880 I saw her in front of the gate arguing animatedly with her husband. 808 00:53:11,400 --> 00:53:13,320 It was 11.30am. 809 00:53:16,520 --> 00:53:18,600 Ma'am, are you sure of the day and time? 810 00:53:19,000 --> 00:53:22,440 Young man, I'm not out of my mind, you know? 811 00:53:23,160 --> 00:53:26,880 I'm sure, because I went down to go to the doctor, 812 00:53:27,120 --> 00:53:30,800 that I had an appointment at 11.45. Do you understand? 813 00:53:31,560 --> 00:53:34,640 - Understood. - It's useful isn't it? 814 00:53:40,720 --> 00:53:41,920 This way. 815 00:53:43,880 --> 00:53:48,040 Teresa had called me because she had forgotten her cell phone at home. 816 00:53:49,400 --> 00:53:52,240 I was on night shift and I brought it to her. 817 00:53:53,400 --> 00:53:54,800 And what did you do after that? 818 00:53:55,560 --> 00:53:57,000 I went back home. 819 00:53:57,680 --> 00:54:02,680 I only went out afterwards when I received the call from the 820 00:54:02,800 --> 00:54:05,320 police station informing me of what had happened to my wife. 821 00:54:05,400 --> 00:54:06,720 It is the truth. 822 00:54:07,160 --> 00:54:09,800 And what were you and her wife arguing about? 823 00:54:10,880 --> 00:54:17,440 I wanted her to quit her job at the Scognamiglios for the reasons you know. 824 00:54:17,800 --> 00:54:19,640 But Teresa didn't want to. 825 00:54:20,080 --> 00:54:24,320 Because she was thinking of the mortgage we have and the Scognamiglios paid well. 826 00:54:25,160 --> 00:54:27,120 She said the wife called her. 827 00:54:28,400 --> 00:54:30,680 From the Scognamiglio home phone? 828 00:54:30,920 --> 00:54:34,360 - Yes, I think so. - All right. We will check. 829 00:54:34,960 --> 00:54:37,960 Mr. Piscopo, the fact that you were in that 830 00:54:38,040 --> 00:54:39,920 apartment building shortly before your wife's murder, 831 00:54:40,360 --> 00:54:42,080 greatly weakens your position. 832 00:54:44,680 --> 00:54:47,280 I inform you that you are officially under investigation for homicide. 833 00:54:48,480 --> 00:54:51,880 You will not be able to leave Naples and you will have to remain available. 834 00:54:52,280 --> 00:54:54,040 I didn't kill my wife. 835 00:54:55,520 --> 00:54:57,080 Teresa was my whole life. 836 00:54:57,560 --> 00:55:02,600 It was James. The more I think about it, the more I am convinced of this thing. 837 00:55:03,520 --> 00:55:06,720 My Teresa did not betray me. It was what she wanted. 838 00:55:06,840 --> 00:55:11,400 She wasn't there and then that bastard son of a father... 839 00:55:18,000 --> 00:55:21,680 - Okay. Mr. Piscopo you can go. - Come on. 840 00:55:34,400 --> 00:55:35,920 I think he was sincere. 841 00:55:43,600 --> 00:55:46,160 - See you tomorrow. - Bye Alex. 842 00:55:46,480 --> 00:55:52,280 Alex. Oh, Octa. I called those numbers you gave me, the house numbers. 843 00:55:52,440 --> 00:55:53,400 What did you think? 844 00:55:53,600 --> 00:55:56,520 No, there's something interesting there. But I have to go and see it. 845 00:55:56,720 --> 00:55:58,440 If I ask you for a favor, would you do it for me? 846 00:55:58,520 --> 00:55:59,400 Of course. 847 00:55:59,600 --> 00:56:01,080 Would you take me to see them? 848 00:56:01,200 --> 00:56:03,880 Because I don't understand them. You women are better at these things. 849 00:56:03,960 --> 00:56:06,360 If I don't have problems at home, I'll gladly drive you. 850 00:56:06,560 --> 00:56:09,080 Also because you know that I really like seeing houses. 851 00:56:09,160 --> 00:56:10,720 Houses for rent or those for sale. 852 00:56:10,880 --> 00:56:14,480 I don't know, I imagine the life one could lead inside. 853 00:56:14,640 --> 00:56:15,960 Each house, a life. 854 00:56:16,320 --> 00:56:18,600 What a thought, Ott'. You have imagination. 855 00:56:18,800 --> 00:56:20,640 Eh, thank goodness, that at least I have that one. 856 00:56:39,280 --> 00:56:40,480 Mr. Musella, 857 00:56:43,960 --> 00:56:47,920 I'm Pisanelli, the deputy commissioner. Do you remember me? 858 00:56:48,920 --> 00:56:51,360 Oh yeah two years ago. 859 00:56:51,960 --> 00:56:53,800 When they stole my watch 860 00:56:54,280 --> 00:56:56,440 And you helped me file a complaint… 861 00:56:56,560 --> 00:56:58,360 - Exactly. - And they found him? 862 00:56:59,240 --> 00:57:02,080 No, I already told you at the time. You had to retire. 863 00:57:03,600 --> 00:57:06,080 But will you give it to me? Shall I bring it to you? 864 00:57:07,280 --> 00:57:08,520 All right. Thank you. 865 00:57:18,720 --> 00:57:20,240 But do you only eat tuna? 866 00:57:22,560 --> 00:57:27,000 Holds protein, it's always quick. What more do you want? 867 00:57:27,320 --> 00:57:29,640 - And don't you get tired? - Of always eating tuna? 868 00:57:30,800 --> 00:57:33,880 - No. If that were only the problem. 869 00:57:34,840 --> 00:57:37,440 - And what is the problem? - Do you want a coffee? 870 00:57:37,880 --> 00:57:40,400 No, I never take it before dinner. 871 00:57:40,680 --> 00:57:46,000 Do you go home for your dinner? Your wife is waiting for you, lucky you! 872 00:57:47,160 --> 00:57:48,440 My wife is dead. 873 00:57:51,360 --> 00:57:57,320 I am sorry. You look like someone who still has a wife. 874 00:57:57,800 --> 00:57:59,520 And why do you say that? 875 00:58:00,560 --> 00:58:02,600 I don't know, but you have a lively gaze. 876 00:58:03,640 --> 00:58:05,520 And when did your wife die? 877 00:58:06,080 --> 00:58:11,760 Two years ago. She was a gorgeous woman. We were in love. 878 00:58:12,600 --> 00:58:13,840 Then? 879 00:58:13,920 --> 00:58:19,880 Besides, without her I can't understand why I continue to live. 880 00:58:20,440 --> 00:58:22,720 I can't paint anymore. I don't believe in it anymore. 881 00:58:24,000 --> 00:58:28,800 Doctor says I'm depressed, he gives me loads of medicines to cheer me up. 882 00:58:29,360 --> 00:58:34,280 But I don't want to pull myself up. I can not handle it anymore. 883 00:58:34,960 --> 00:58:39,000 - Instead you have to be brave. - It's not easy, believe me. 884 00:59:14,600 --> 00:59:18,760 - Hi dad, are you going out? -Go into the house immediately. 885 00:59:23,440 --> 00:59:27,760 But do you realize that I was worried? That I was going out to find you. 886 00:59:27,920 --> 00:59:30,920 Look dad, it's 11:00, I'm not a five year old! 887 00:59:31,000 --> 00:59:34,080 It's very late, you were supposed to be home at eight! Why did not you call me? 888 00:59:34,160 --> 00:59:35,520 Myphone has gone flat.. 889 00:59:35,600 --> 00:59:37,640 And you couldn't borrowed your friend's cell phone! 890 00:59:37,720 --> 00:59:41,920 Where have you been? Where have you been? 891 00:59:45,600 --> 00:59:49,120 At the Arenile di Bagnoli, a crazy place, music on the beach, 892 00:59:49,280 --> 00:59:52,520 you can dance all night long, and then at dawn you can swim. 893 00:59:52,600 --> 00:59:55,040 Everyone stayed there, even Chanel, but I didn't! 894 00:59:55,240 --> 00:59:59,240 But I don't because I have a father who is a policeman and acts like that with his daughter as well! 895 01:00:00,800 --> 01:00:03,080 In life, like in this house, there are 896 01:00:03,200 --> 01:00:04,720 rules that you have to respect, okay? 897 01:00:04,800 --> 01:00:05,800 - Rules? - Yup. 898 01:00:05,920 --> 01:00:08,040 - Do you really talk about rules? - What do you mean? 899 01:00:08,120 --> 01:00:09,880 But you just can't tell me about rules, 900 01:00:10,360 --> 01:00:11,680 you can't give me orders! 901 01:00:12,240 --> 01:00:14,520 You were the first to not respect the rules, 902 01:00:14,920 --> 01:00:17,600 and I'm still paying for what you did in Agrigento! 903 01:00:23,040 --> 01:00:26,200 Wait. Let's talk. Weshould try to talk. Let's talk, huh? 904 01:00:27,480 --> 01:00:32,360 We were supposed to talk a year ago when you left without saying a word. 905 01:00:36,880 --> 01:00:37,920 Let's go for a walk. 906 01:00:38,840 --> 01:00:42,240 So I'll explain how things really went. Huh, okay? 907 01:01:02,360 --> 01:01:04,920 Did you think those allegations against me were true? 908 01:01:08,360 --> 01:01:10,360 At first I didn't think anything, 909 01:01:11,560 --> 01:01:12,920 I was too pissed off 910 01:01:14,360 --> 01:01:18,360 I was angry with you, with mom, with everyone. 911 01:01:19,840 --> 01:01:23,240 But do you realize that my life has changed so suddenly? 912 01:01:24,600 --> 01:01:27,600 At school they looked at me badly, 913 01:01:28,200 --> 01:01:31,640 “the mobster's daughter” an asshole once told me. 914 01:01:33,320 --> 01:01:37,800 Then they sent us to Palermo, in Agrigento it wasn't fair to us, 915 01:01:38,160 --> 01:01:39,480 the commissioner said to mom. 916 01:01:40,720 --> 01:01:42,320 And in Palermo, it all starts all over again. 917 01:01:43,880 --> 01:01:45,680 With the questions that everyone was asking me, 918 01:01:46,800 --> 01:01:49,480 "Oh Marinella, Marinella, what happened to you?" 919 01:01:49,800 --> 01:01:52,920 "But why did you move so suddenly?". 920 01:01:54,640 --> 01:01:58,760 Then the rumors, the gossip. 921 01:02:01,000 --> 01:02:05,160 Dad, it's been hell. And where were you, huh? 922 01:02:06,880 --> 01:02:09,160 You didn't even tell me where they had sent you. 923 01:02:09,520 --> 01:02:14,240 You disappeared, without a word, 924 01:02:16,040 --> 01:02:17,600 without an explanation. 925 01:02:19,120 --> 01:02:20,640 But, what's going on like this? 926 01:02:21,400 --> 01:02:25,040 And then you called me and wanted to talk to me. But fuck you! 927 01:02:30,240 --> 01:02:33,400 Love, this is something I should have told you a long time ago, 928 01:02:36,000 --> 01:02:37,600 but I'll tell you now. 929 01:02:39,840 --> 01:02:42,200 I've never passed information to the mafia, 930 01:02:44,560 --> 01:02:47,720 it goes against everything I've done in my life, against my principles. 931 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 I am innocent my love. I swear. 932 01:02:53,840 --> 01:02:56,880 Then why didn't you defend yourself? Because? 933 01:02:57,920 --> 01:02:59,040 Because I didn't believe it was possible. 934 01:03:02,160 --> 01:03:03,120 I didn't believe it was possible. 935 01:03:05,400 --> 01:03:09,240 But you're right, I should have defended myself. 936 01:03:11,960 --> 01:03:13,040 And I will defend myself! 937 01:03:23,200 --> 01:03:27,120 Attorney Scognamiglio told me that you summoned his son. 938 01:03:27,600 --> 01:03:28,560 A summons is useless, given that, at this 939 01:03:28,640 --> 01:03:31,520 point, the husband is the prime suspect. 940 01:03:32,120 --> 01:03:33,720 No, summons was issued. 941 01:03:33,800 --> 01:03:36,880 Considering that Giacomo had been seen arguing with Piscopo. 942 01:03:37,440 --> 01:03:38,760 Indeed in this regard, I wanted to inform 943 01:03:38,840 --> 01:03:42,240 you that we will continue to investigate him. 944 01:03:42,680 --> 01:03:45,040 The boy doesn't have an alibi and he has a motive. 945 01:03:45,600 --> 01:03:48,600 In my opinion, it is the husband who killed his wife. 946 01:03:48,880 --> 01:03:52,880 However you should continues to do whatever you think is appropriate. 947 01:03:54,040 --> 01:03:59,200 Just yesterday I was talking to the prefect about your excellent managerial skills. 948 01:03:59,680 --> 01:04:00,880 Thank you, Commissioner. 949 01:04:01,800 --> 01:04:03,240 Listen, but please satisfy my curiosity. 950 01:04:03,440 --> 01:04:07,400 We have assigned you the worst of all police stations, 951 01:04:07,800 --> 01:04:12,160 yet it seems that they work well. But how do you do it? 952 01:04:12,760 --> 01:04:15,440 No, I have to admit that I'm better than I thought. 953 01:04:16,040 --> 01:04:19,320 Sure they are not easy characters, but they are smart. 954 01:04:20,040 --> 01:04:21,200 Everyone? 955 01:04:22,040 --> 01:04:25,400 I would say yes. Each in their own way. 956 01:04:27,840 --> 01:04:29,200 How are things going, Marcoli'? 957 01:04:29,760 --> 01:04:31,680 Dad, please don't call me Marcolino. 958 01:04:32,080 --> 01:04:33,720 God! How sensitive you are Marcolì! 959 01:04:34,080 --> 01:04:37,000 I just wanted to know if you've got anything important to do. 960 01:04:37,400 --> 01:04:39,960 You must be important, eh. 961 01:04:41,480 --> 01:04:42,720 - Hi Mario. - Good morning. 962 01:04:42,880 --> 01:04:45,160 Good morning. Thank you. 963 01:04:49,680 --> 01:04:50,640 Enjoy your meal. 964 01:04:50,720 --> 01:04:52,200 - Thank you Mario. - Thank you. 965 01:04:54,320 --> 01:04:55,880 Are you not eating? 966 01:04:56,360 --> 01:05:00,880 - I'm not hungry. - Ah, so, you mean me? 967 01:05:01,480 --> 01:05:04,480 What, dad? It's all right, I already told you on the phone. 968 01:05:05,560 --> 01:05:09,080 Marcolì, listen, I have to tell you some news. 969 01:05:09,800 --> 01:05:12,400 What happened? Are you ill? 970 01:05:12,600 --> 01:05:14,400 No, no, no no illness Marco. 971 01:05:15,120 --> 01:05:19,520 My contact in Naples is in a bit of trouble. He is being investigated. 972 01:05:19,880 --> 01:05:22,880 -What did he do? - Nothing! 973 01:05:23,440 --> 01:05:25,920 But what did he do! He didn't do anything. He works and works and then overdoes it. 974 01:05:26,120 --> 01:05:27,840 Here it is. The thing is, he's too good. 975 01:05:28,280 --> 01:05:30,400 Now unfortunately, he has to sit still for a while. 976 01:05:30,520 --> 01:05:32,760 He can't even put in a good little word for you. 977 01:05:33,120 --> 01:05:35,560 Dad I don't care, I already told you. 978 01:05:35,720 --> 01:05:37,280 But he doesn't care what Marco? 979 01:05:37,600 --> 01:05:40,200 I have to find another person who puts in a good word for you. 980 01:05:40,280 --> 01:05:43,120 Or when your fucking police station closes at the end of the 981 01:05:43,200 --> 01:05:45,160 year,are you going to wash the dishes in a police station canteen. 982 01:05:45,280 --> 01:05:47,240 And I salute you promotion to Vomero! 983 01:05:47,440 --> 01:05:51,640 - Please lower your voice. - I get it. You worth it! 984 01:05:51,840 --> 01:05:53,680 These people must value you. 985 01:05:55,160 --> 01:05:56,920 Hi Paolo how are you? Joseph. 986 01:05:58,440 --> 01:06:01,600 No, wait before you scold me, wait a minute before you scold me. 987 01:06:03,080 --> 01:06:08,080 In short, you are right. I should've defended myself. 988 01:06:09,200 --> 01:06:11,240 I want to sue Lo Monaco for slander and I 989 01:06:11,320 --> 01:06:13,640 want to come away clean from this whole story. 990 01:06:17,360 --> 01:06:20,840 Because he made me think about my daughter. All thanks to my daughter. 991 01:06:24,920 --> 01:06:26,000 She already is. Are you OK. 992 01:06:27,800 --> 01:06:28,800 Bye 993 01:06:40,680 --> 01:06:42,200 Have you been to the Scognamiglio? 994 01:06:42,680 --> 01:06:47,320 - He confirmed Salvatore's version. - Any news? 995 01:06:47,600 --> 01:06:49,040 Salvatore told the truth. 996 01:06:49,320 --> 01:06:50,480 The day of his murder 997 01:06:50,560 --> 01:06:53,920 Teresa had asked Scognamiglio to make a phone call to her husband. 998 01:06:54,600 --> 01:06:57,480 She had left her cell phone at home and she wanted him to bring it to her. 999 01:06:57,680 --> 01:07:00,320 Yes. Salvatore told the truth about his cell phone 1000 01:07:00,600 --> 01:07:03,520 but the fact remains that less than half an hour later his wife was killed. 1001 01:07:04,440 --> 01:07:06,720 And how do we know he really returned home? 1002 01:07:06,920 --> 01:07:08,920 I want to talk to Giacomo Scognamiglio again. 1003 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Let's summon him. 1004 01:07:10,760 --> 01:07:13,920 -Eh, but he will come back with his father. - Lojà, we can't stop it. 1005 01:07:14,040 --> 01:07:15,560 If he comes back with his father, he won't 1006 01:07:15,680 --> 01:07:18,400 add anything new to what we already know. 1007 01:07:18,840 --> 01:07:19,760 This is true. 1008 01:08:06,240 --> 01:08:07,400 Hello. 1009 01:08:14,280 --> 01:08:16,160 Inspector, what more does you want from me? 1010 01:08:17,400 --> 01:08:19,920 Relax. I'm just trying to get to know Teresa a little better. 1011 01:08:20,080 --> 01:08:23,000 And I am convinced that no one can help me more than you. 1012 01:08:23,120 --> 01:08:25,680 -And how does you say this? - Because you loved her. 1013 01:08:30,400 --> 01:08:33,080 I was more or less sixteen when I fell in love with Teresa, 1014 01:08:33,920 --> 01:08:38,840 she was beautiful, intelligent, sometimes I wrote her poems 1015 01:08:39,760 --> 01:08:42,680 and when I read them to her she was moved. She said they were beautiful. 1016 01:08:43,280 --> 01:08:45,920 Maybe it wasn't true, but she gave me the courage to write more. 1017 01:08:47,040 --> 01:08:49,080 But there was never anything between you? 1018 01:08:49,880 --> 01:08:51,280 Not even a kiss. 1019 01:08:52,440 --> 01:08:55,480 She said she was too much in love with Salvatore and would never cheat on him. 1020 01:08:55,960 --> 01:08:57,080 Though... 1021 01:08:57,840 --> 01:08:58,880 Though? 1022 01:08:59,720 --> 01:09:05,200 I don't know Teresa had changed a lot lately, she had closed herself off, even with me. 1023 01:09:05,760 --> 01:09:06,800 Because? 1024 01:09:07,760 --> 01:09:09,520 I think she had found someone. 1025 01:09:11,440 --> 01:09:13,640 She often received calls from a certain Anna, 1026 01:09:15,200 --> 01:09:17,880 but she in my opinion she was not a woman, she was a man. 1027 01:09:19,160 --> 01:09:23,240 She got up immediately and she went to another room so I wouldn't hear. 1028 01:09:24,760 --> 01:09:26,760 And you never asked her anything about this Anna? 1029 01:09:27,080 --> 01:09:30,920 Ah yes I asked her, and she told me she was a dear friend of hers, 1030 01:09:32,920 --> 01:09:37,760 but Teresa didn't know how to lie, she immediately blushed. 1031 01:09:38,600 --> 01:09:39,840 That time too? 1032 01:09:44,280 --> 01:09:47,760 So let's take stock of the situation. 1033 01:09:49,080 --> 01:09:51,400 Giacomo Scognamiglio doesn't have an alibi 1034 01:09:51,920 --> 01:09:54,720 and he was in love with a woman who rejected him. 1035 01:09:55,000 --> 01:09:57,120 Can we now say that he is the prime suspect? 1036 01:09:58,160 --> 01:10:01,640 And maybe it ended like this, Giacomo followed her into the cellar, 1037 01:10:01,880 --> 01:10:05,200 she asked her to make love with him, she refused him for the umpteenth time 1038 01:10:05,440 --> 01:10:06,560 and it ended badly. 1039 01:10:06,720 --> 01:10:09,880 It wasn't sexual attraction. Giacomo was sincerely in love with Teresa. 1040 01:10:10,080 --> 01:10:13,480 Okay. There is something he wanted, something she didn't want to give to him. 1041 01:10:13,640 --> 01:10:16,840 I have a bad feeling that we're at an impasse again. 1042 01:10:17,360 --> 01:10:19,480 Well, Giacomo told me an interesting thing. 1043 01:10:20,280 --> 01:10:23,760 He told me that Teresa often received calls from a certain Anna. 1044 01:10:23,840 --> 01:10:26,720 And he told me that according to him, the one Teresa called Anna, 1045 01:10:27,040 --> 01:10:28,760 was a man. 1046 01:10:29,000 --> 01:10:33,440 Were there two telephone numbers of two elderly women in Piscopo's printouts? 1047 01:10:33,640 --> 01:10:35,440 - Yes. - And wasn't one of them called Anna? 1048 01:10:35,680 --> 01:10:39,360 Yes. Anna Rossetti. But I tried to contact her and couldn't. 1049 01:10:39,480 --> 01:10:41,080 She always has her cell phone off the hook. 1050 01:10:41,240 --> 01:10:44,120 - Where does Anna Rossetti live? - Via Ribera 5. 1051 01:10:44,200 --> 01:10:46,040 I think the time has come to do some 1052 01:10:46,120 --> 01:10:48,360 thorough research on this Anna Rossetti. 1053 01:10:48,480 --> 01:10:49,400 I'll go. 1054 01:10:49,560 --> 01:10:52,000 And let's figure out when her phone has been active. 1055 01:10:52,360 --> 01:10:53,360 Right away. 1056 01:11:02,080 --> 01:11:04,000 - Marinella? - Yup? 1057 01:11:05,440 --> 01:11:07,240 - Hi love. - Hello. 1058 01:11:07,560 --> 01:11:08,760 What have you cooked? 1059 01:11:08,840 --> 01:11:12,080 The lasagne got a little burnt. 1060 01:11:12,280 --> 01:11:16,080 - Huh, why? Maybe it's good. - Let's hope. I invited Chanel to dinner. 1061 01:11:16,480 --> 01:11:20,080 Oh awesome. I'll clean up I'll go wash my hands and be right back. 1062 01:11:20,200 --> 01:11:21,320 All right. 1063 01:11:50,000 --> 01:11:53,800 - We beat you again. - As always, General. 1064 01:11:53,920 --> 01:11:56,880 Ah, ready to give you your a chance of revenge, of course. 1065 01:11:57,200 --> 01:12:01,840 - Of course. - Now we will taste a specialty. 1066 01:12:02,880 --> 01:12:04,960 Yes, a limoncello made with my hands. 1067 01:12:07,600 --> 01:12:09,440 Dad, I'm going to make a business call. 1068 01:12:09,760 --> 01:12:11,720 Oh. Yes, yes. Go ahead, dear. Go ahead. 1069 01:12:31,440 --> 01:12:35,400 Eh, how long does it take Alex. 1070 01:12:41,200 --> 01:12:46,280 Alex, are you done? You come. Come and drink the limoncello that your mum made. 1071 01:12:46,680 --> 01:12:48,880 - I'm coming. - Come on. 1072 01:13:04,680 --> 01:13:07,120 Love it is really good. But really good. 1073 01:13:07,520 --> 01:13:10,160 And I think it can be even better. 1074 01:13:14,720 --> 01:13:17,680 - Chanel, it's late. - No, it always starts late. 1075 01:13:18,360 --> 01:13:19,240 What starts late? 1076 01:13:19,920 --> 01:13:22,760 There is the inauguration of a new place in San Pasquale. 1077 01:13:23,560 --> 01:13:26,000 - Do you know Naples by night? - Because? 1078 01:13:26,600 --> 01:13:29,840 No, because if you don't know it, you really don't know anything about life. 1079 01:13:30,040 --> 01:13:31,520 No, because you know it. 1080 01:13:31,920 --> 01:13:34,640 - Come on dad, we're going. - No, where are you going? Where are you going? 1081 01:13:34,760 --> 01:13:36,960 - Come on dad! Oh, Chanel, let's go. - But where are you going? 1082 01:13:37,160 --> 01:13:38,840 - But where are you going? - Bye Dad. 1083 01:13:39,240 --> 01:13:40,960 See you Doc! Bye. Bye. 1084 01:13:41,800 --> 01:13:43,360 Don't be late. 1085 01:13:57,520 --> 01:13:59,920 I was thinking about you! Paolo my friend, tell me everything! Is there any news? 1086 01:14:05,480 --> 01:14:07,520 Well, you said they were just rumors. 1087 01:14:12,040 --> 01:14:14,120 And my complaint against him proceeds? 1088 01:14:17,200 --> 01:14:18,960 And this is really good news. 1089 01:14:20,280 --> 01:14:21,440 Let's make it. 1090 01:14:22,960 --> 01:14:24,120 Paul, Thanks, huh?! 1091 01:14:25,080 --> 01:14:28,360 Take care. Soon. Thanks again. Bye. Bye. 1092 01:14:36,000 --> 01:14:37,680 Good morning. Loja. 1093 01:14:38,320 --> 01:14:41,880 Anna Rossetti is no longer in Via Ribera, it seems that she has moved in with her son. 1094 01:14:42,760 --> 01:14:47,120 Thank you. So, Anna Rossetti's cell 1095 01:14:47,240 --> 01:14:48,640 phone card was activated two months ago. 1096 01:14:49,640 --> 01:14:52,960 -Do you remind me of her date of birth? - Yes. 37. 1097 01:14:53,360 --> 01:14:56,600 37. So a seventy-eight-year-old woman. 1098 01:14:56,960 --> 01:14:59,880 Fabio Vassallo's mother called her daughter-in-law Annina 1099 01:15:00,120 --> 01:15:02,560 she went to live with her for a few months, 1100 01:15:02,840 --> 01:15:05,800 When we met them on the stairs, you remember, her 1101 01:15:05,920 --> 01:15:07,760 mother told us that they had stolen her identity card. 1102 01:15:08,760 --> 01:15:11,880 Another person can also go to activate a mobile number. 1103 01:15:12,000 --> 01:15:13,200 It is enough that this person has the identity 1104 01:15:13,280 --> 01:15:16,560 card of the holder of the telephone number. 1105 01:15:18,480 --> 01:15:20,160 Mr. Vassallo good morning, see you again. 1106 01:15:20,320 --> 01:15:22,880 - Good morning, Inspector. - Can we have a chat? 1107 01:15:23,000 --> 01:15:24,680 Of course, please take a seat. 1108 01:15:27,200 --> 01:15:28,080 Good morning. 1109 01:15:30,800 --> 01:15:32,320 This way. 1110 01:15:35,120 --> 01:15:38,520 - Mrs. Rossetti good morning. - DO we know each other? 1111 01:15:38,840 --> 01:15:43,720 - Get ready that we'll go out together afterwards. - Shall we go to mom's? 1112 01:15:44,000 --> 01:15:45,320 Yes, yes, from mom'. 1113 01:15:52,200 --> 01:15:54,160 - You are welcome. - Thank you. 1114 01:15:58,200 --> 01:15:59,400 To what do I owe your visit? 1115 01:16:01,360 --> 01:16:02,800 So, Mr. Vassallo. 1116 01:16:05,360 --> 01:16:08,240 You told us that you only knew 1117 01:16:08,320 --> 01:16:09,560 the victim by sight, when instead we know that 1118 01:16:09,680 --> 01:16:10,920 that you called her repeatedly for more 1119 01:16:11,000 --> 01:16:13,360 using the phone registered to your mother. 1120 01:16:22,680 --> 01:16:25,800 Inspector, my wife has gone shopping, 1121 01:16:26,960 --> 01:16:31,520 I'll tell you everything, but please don't tell her anything. 1122 01:16:32,000 --> 01:16:35,160 Well, no. I cannot guarantee this. But we are here to hear it. 1123 01:16:38,000 --> 01:16:39,760 Teresa and I had an affair. 1124 01:16:42,040 --> 01:16:46,400 To cut a long short story. I was completely head over heels for her. 1125 01:16:46,760 --> 01:16:48,600 I had fallen in love like a little boy. 1126 01:16:49,520 --> 01:16:51,480 But for Teresa it was different. 1127 01:16:51,720 --> 01:16:56,160 It was more of a crush, a one-time thing. 1128 01:16:56,400 --> 01:16:57,760 And this is your guess? 1129 01:16:57,920 --> 01:17:04,360 Np. She told me that herself. Teresa wanted a child but her husband didn't agree. 1130 01:17:05,240 --> 01:17:07,080 He said they didn't have enough money, 1131 01:17:07,560 --> 01:17:09,920 they couldn't afford another mouth to feed. 1132 01:17:10,040 --> 01:17:12,520 And Teresa when did you decided to end the affair with her? 1133 01:17:12,800 --> 01:17:15,560 A few days before she was killed. 1134 01:17:19,680 --> 01:17:22,960 We met in my mother's apartment in Via Ribera. 1135 01:17:26,200 --> 01:17:30,920 She just said it was over. She loved her husband too much. 1136 01:17:31,080 --> 01:17:33,200 She didn't want to risk it anymore. 1137 01:17:38,400 --> 01:17:41,640 Look, I told you everything. But I didn't kill her, Inspector, I swear to you. 1138 01:17:41,960 --> 01:17:44,440 I would never have hurt Teresa. 1139 01:17:45,640 --> 01:17:47,880 I swear, Inspector. It wasn't me. 1140 01:17:49,120 --> 01:17:51,880 Mr. Vassallo, I have to ask you to follow us to the police station. 1141 01:17:52,120 --> 01:17:54,120 Inspector, it wasn't me. 1142 01:17:54,280 --> 01:17:56,080 We have a remand warrant. 1143 01:17:57,800 --> 01:17:59,120 Good morning ma'am. 1144 01:18:03,360 --> 01:18:07,840 No, it wasn't him. I was the one who killed her. 1145 01:18:09,160 --> 01:18:12,520 What are you talking about? But you're crazy! 1146 01:18:12,720 --> 01:18:14,480 I can no longer live with this remorse. 1147 01:18:16,880 --> 01:18:19,360 I had discovered that you had another cell phone 1148 01:18:19,440 --> 01:18:21,600 and that you always dialed the same number. 1149 01:18:23,040 --> 01:18:28,200 I called that number too and she answered, your mistress. 1150 01:18:30,200 --> 01:18:33,720 So I began to follow her, to understand her 1151 01:18:35,440 --> 01:18:40,680 and so that day I followed her 1152 01:18:40,760 --> 01:18:42,880 down to the cellar and confronted her. 1153 01:18:44,880 --> 01:18:49,520 I didn't mean to hurt her. I just wanted her to stay away from my husband. 1154 01:18:52,240 --> 01:18:54,320 I was jealous, I was beside myself. 1155 01:18:55,960 --> 01:18:57,280 I was filled with anger. 1156 01:18:58,480 --> 01:19:03,040 “You enjoyed sleeping with my husband, huh?” "Did you like it?" 1157 01:19:03,240 --> 01:19:05,560 - Wait. - Do you still see him? 1158 01:19:06,000 --> 01:19:08,680 - No, no, no. - Do you still see him? 1159 01:19:09,560 --> 01:19:12,840 That's when I gave her a shove here in the middle of her chest. 1160 01:19:13,000 --> 01:19:14,360 "Lier" 1161 01:19:18,000 --> 01:19:21,560 and she fell backwards on that bronze statue. 1162 01:19:23,040 --> 01:19:27,080 I didn't want to kill her. I did not want to. 1163 01:19:29,560 --> 01:19:31,280 Did you take the cell phone? 1164 01:19:42,080 --> 01:19:44,160 I thought they would find Fabio's calls 1165 01:19:44,880 --> 01:19:46,800 and I didn't want my husband to get involved. 1166 01:19:48,720 --> 01:19:50,240 And your husband didn't say anything about her? 1167 01:19:51,880 --> 01:19:54,760 What was I supposed to tell him, that I was a murderer? 1168 01:19:56,800 --> 01:19:58,640 When Teresa fell, what did you do? 1169 01:19:59,000 --> 01:20:03,040 Like what did I do? I just grabbed my cell phone and ran away. 1170 01:20:04,040 --> 01:20:07,200 And you didn't put your hands on her face, You didn't try to choke her? 1171 01:20:07,600 --> 01:20:08,880 - Choke her? - Yup. 1172 01:20:09,680 --> 01:20:12,880 But no, I pushed her, I didn't choke her. 1173 01:20:22,440 --> 01:20:24,040 No cuffs... 1174 01:20:36,320 --> 01:20:37,840 What a pointless murder. 1175 01:20:38,080 --> 01:20:41,320 In one shot one person dies and the other ruins her life. 1176 01:20:41,920 --> 01:20:44,480 But why does she say that she didn't choke her? 1177 01:20:45,480 --> 01:20:51,080 But maybe he doesn't remember. She was upset and she had memory lapses. 1178 01:20:51,280 --> 01:20:56,720 It happens often. We're not talking about a lucid and determined 1179 01:20:56,800 --> 01:21:00,720 killer, but a jealous woman who vented all the anger she had in her body. 1180 01:21:01,840 --> 01:21:03,040 She has lost her mind. 1181 01:21:13,280 --> 01:21:14,840 Oh, captain. 1182 01:21:15,480 --> 01:21:19,480 Look, tomorrow I have to see a house. Would you accompany me? 1183 01:21:20,160 --> 01:21:21,880 - And what time is it? - Six, six and a half. 1184 01:21:22,160 --> 01:21:24,080 Eh, all right, sir, I'll go with you. 1185 01:21:24,920 --> 01:21:27,640 - Thank you. - Beautiful! Beautiful. Nenella! 1186 01:21:28,000 --> 01:21:29,480 Nenella, oh. 1187 01:21:36,920 --> 01:21:38,320 But what happened? 1188 01:21:42,760 --> 01:21:44,360 Excuse me. 1189 01:21:44,600 --> 01:21:46,560 Cajetan my husband. Captain Palma. 1190 01:21:46,640 --> 01:21:48,680 - Pleasure. Cajetan. - Pleasure. Sir. 1191 01:21:48,760 --> 01:21:49,880 Gaetano what happened? 1192 01:21:49,960 --> 01:21:53,200 Don't fret though! Nothing, they called me, I have an emergency on a construction site, 1193 01:21:53,280 --> 01:21:56,120 and I didn't know what to do with Riccardo and I brought him here, is that a problem? 1194 01:21:56,240 --> 01:21:57,760 No. I'll take the baby. 1195 01:21:57,840 --> 01:22:00,200 - So, come on. You come. - Sorry, heh, I'll take the baby. 1196 01:22:01,560 --> 01:22:02,840 You come! 1197 01:22:02,960 --> 01:22:04,320 - Love? - Mom. 1198 01:22:04,360 --> 01:22:07,120 - Love. Go, go to your work! - See you this evening. Goodbye doctor. 1199 01:22:07,200 --> 01:22:08,280 - Goodbye. 1200 01:22:08,840 --> 01:22:11,440 Now spend some time with mum. This is Richard. 1201 01:22:11,520 --> 01:22:12,800 - Hi Rich. - Mom. 1202 01:22:12,880 --> 01:22:18,320 - And this is Captain Palma. - And this is Nenella. Come here. Good. 1203 01:22:19,160 --> 01:22:21,000 But he likes the dog. 1204 01:22:31,360 --> 01:22:34,880 - Teresa loved you Salvatore. - Do you want to make me feel better? 1205 01:22:35,280 --> 01:22:40,320 No. Vassallo told us. Teresa left him because she loved you. 1206 01:22:40,880 --> 01:22:42,840 And Vassallo's wife confirmed it. 1207 01:22:44,200 --> 01:22:47,280 I also came here to tell you that I have no intention of closing the case. 1208 01:22:47,440 --> 01:22:49,800 I want to continue investigating your wife's death. 1209 01:22:50,040 --> 01:22:52,520 I have reason to think that Vassallo didn't kill her. 1210 01:22:53,280 --> 01:22:56,760 - Do you think it was me again? - I never thought that. 1211 01:22:59,280 --> 01:23:04,200 Thank you, inspector, and thank you also for telling me that Teresa loved me. 1212 01:23:05,920 --> 01:23:07,920 I don't care that she cheated on me, 1213 01:23:09,360 --> 01:23:10,840 because I have already forgiven her. 1214 01:23:12,440 --> 01:23:13,920 You were good together. 1215 01:23:19,560 --> 01:23:21,680 Are those Teresa's work overalls? 1216 01:23:22,840 --> 01:23:24,280 She sewed them herself. 1217 01:23:25,240 --> 01:23:29,880 She kept so many because she always wanted them clean and well ironed. 1218 01:23:30,120 --> 01:23:32,560 And did she put her gown on at home before going to work? 1219 01:23:32,880 --> 01:23:36,840 No. She brought it to work clean. I told you, she cared. 1220 01:23:39,960 --> 01:23:41,720 Look. I didn't choke her. 1221 01:23:43,000 --> 01:23:44,680 Teresa died falling to the ground, 1222 01:23:46,840 --> 01:23:48,320 or at least she so she seemed to me. 1223 01:23:48,720 --> 01:23:51,400 Teresa's work coat was unbuttoned 1224 01:23:51,880 --> 01:23:55,640 Was she the one who opened it to suggest violence? 1225 01:23:56,440 --> 01:23:59,040 - But no, it wasn't me. -Are you sure? 1226 01:24:01,560 --> 01:24:03,720 When I ran off the coat, it was buttoned up, 1227 01:24:04,520 --> 01:24:06,640 but yes, I remember it well, it was buttoned up. 1228 01:24:08,480 --> 01:24:10,000 Believe me it was. 1229 01:24:15,800 --> 01:24:17,120 Pretty outlook, yes. 1230 01:24:18,560 --> 01:24:22,640 Please. And here is the other side of the house. 1231 01:24:23,200 --> 01:24:25,000 Now I turn on the light. 1232 01:24:26,400 --> 01:24:30,200 Here you are. Ma'am, here we have the kitchen. 1233 01:24:31,120 --> 01:24:38,040 You see, this room is also bright and then if you have children, this room is perfect. 1234 01:24:38,520 --> 01:24:40,000 If you don't have them, they will come. 1235 01:24:40,160 --> 01:24:42,640 No. The lady is not my wife. She is my colleague. 1236 01:24:43,280 --> 01:24:44,920 Ah, it's fine. Don't worry, it's not that 1237 01:24:45,080 --> 01:24:48,840 we ask for the marriage certificate, eh. 1238 01:24:49,480 --> 01:24:52,400 Okay. We want to see the living room again, huh? 1239 01:24:52,600 --> 01:24:53,880 - Of course. - Thank you. 1240 01:24:55,960 --> 01:24:57,840 Vassallo told us that Teresa 1241 01:24:59,480 --> 01:25:02,200 he hit the statue with her head because of her push. 1242 01:25:03,040 --> 01:25:05,800 Her trauma knocked her unconscious. 1243 01:25:07,320 --> 01:25:10,880 If it went like this, then Vassallo believed her dead but she was actually passed out. 1244 01:25:11,280 --> 01:25:16,280 Maybe she killed her. It could also be that someone entered after Vassallo's escape. 1245 01:25:16,840 --> 01:25:18,480 Teresa came to her senses 1246 01:25:19,160 --> 01:25:21,400 and she always saw this someone who was 1247 01:25:21,520 --> 01:25:23,840 unbuttoning her shirt to take advantage of her. 1248 01:25:24,360 --> 01:25:25,560 Perhaps, Lojacono. 1249 01:25:25,640 --> 01:25:30,280 She screamed, and that someone choked her. 1250 01:25:31,160 --> 01:25:32,880 Nicole stay still. 1251 01:25:35,880 --> 01:25:36,960 I stopped. 1252 01:25:38,720 --> 01:25:39,640 Come here. 1253 01:25:47,880 --> 01:25:49,160 What were you doing in the cellar? 1254 01:25:49,560 --> 01:25:53,120 I was in Faggin's cellar arranging the bottles of water, 1255 01:25:54,280 --> 01:25:57,160 then I heard you say that the killer is still free 1256 01:25:57,480 --> 01:25:59,160 and he got scared and ran away. 1257 01:26:01,320 --> 01:26:03,320 So Nico, I want to ask you an important question. 1258 01:26:03,880 --> 01:26:04,920 Very important. 1259 01:26:06,240 --> 01:26:07,880 When you found Teresa's body, 1260 01:26:08,400 --> 01:26:10,960 Was it you who unbuttoned her coat to look at her breasts? 1261 01:26:11,520 --> 01:26:14,280 You must tell the truth because it is very important. Especially for you. 1262 01:26:14,640 --> 01:26:17,360 No. Inspector, you have to believe me. 1263 01:26:17,600 --> 01:26:19,400 I swear on my uncle Ciro's head that I love 1264 01:26:19,480 --> 01:26:22,080 him as much as my father whom I never knew. 1265 01:26:22,360 --> 01:26:23,960 When I saw her dead on the ground 1266 01:26:24,520 --> 01:26:26,840 I got scared and immediately ran away from Donna Rosetta. 1267 01:26:27,720 --> 01:26:28,920 You have to believe me though. 1268 01:26:29,880 --> 01:26:30,880 We believe you. 1269 01:26:31,560 --> 01:26:34,400 Thank you sir. You are beautiful and very kind. 1270 01:26:37,000 --> 01:26:38,680 Yes. Now go before I change my mind. Come on. 1271 01:26:53,160 --> 01:26:55,120 We have learned one important thing. 1272 01:26:55,240 --> 01:26:56,760 Through the air ducts we can 1273 01:26:56,840 --> 01:26:58,960 hear what is happening in the cellars. 1274 01:26:59,120 --> 01:27:01,320 And maybe the killer was in the cellar too. 1275 01:27:01,480 --> 01:27:03,280 He heard the quarrel and took advantage of it. 1276 01:27:03,560 --> 01:27:04,760 Have I convinced you? 1277 01:27:05,880 --> 01:27:08,080 If you tell me who the killer is and why he killed her. 1278 01:27:08,440 --> 01:27:09,360 Ah, Madam. 1279 01:27:09,560 --> 01:27:13,240 Inspector, sorry. It is true that Vassallo killed Teresa 1280 01:27:13,520 --> 01:27:15,320 why did her husband cheat on her? 1281 01:27:15,480 --> 01:27:17,280 Eh, yes ma'am. Apparently yes. 1282 01:27:18,280 --> 01:27:22,000 You understood in Vassallo. It all felt like home 1283 01:27:22,160 --> 01:27:24,040 and family, and then he was having fun with Teresa. 1284 01:27:24,640 --> 01:27:26,680 Ma'am, are these your husband's coats? 1285 01:27:26,840 --> 01:27:29,960 Oh. Look here. They are dirty and I'm washing them. 1286 01:27:30,760 --> 01:27:35,160 He brings me white ones from work because all the plaster sticks to them. 1287 01:27:36,240 --> 01:27:39,080 Now excuse me, I'm going to the terrace and I'm going to hang them out. 1288 01:27:42,720 --> 01:27:45,000 I thought Teresa had dirtied her overalls at home, but this is not 1289 01:27:45,120 --> 01:27:48,160 possible because her husband explained to me that she 1290 01:27:48,360 --> 01:27:50,760 always brought them clean to work from home. 1291 01:27:51,720 --> 01:27:53,200 Go ahead with your reasoning. 1292 01:27:53,320 --> 01:27:56,760 And so most likely the traces of chalk we found on the gown, 1293 01:27:56,960 --> 01:27:58,720 belong to the person who choked her 1294 01:27:59,040 --> 01:28:00,280 and then he opened her coat, he didn't take 1295 01:28:00,360 --> 01:28:03,440 advantage of Teresa probably because someone came 1296 01:28:03,560 --> 01:28:05,160 or maybe because she's fighting him 1297 01:28:05,800 --> 01:28:09,040 Did you do that research on Rosetta and Vincenzo Marino? 1298 01:28:09,400 --> 01:28:11,560 So, they've been married for over thirty years. 1299 01:28:11,680 --> 01:28:15,880 She was the doorkeeper in that building from 1980 to 2013 and 1300 01:28:16,040 --> 01:28:18,360 they have lived in that street for more than thirty years. 1301 01:28:18,760 --> 01:28:22,720 Marino rented the shop in Monte di Dio in 1984, 1302 01:28:22,920 --> 01:28:24,880 while before he had it in via del Sole... 1303 01:28:25,440 --> 01:28:26,840 Street of the Sun! 1304 01:28:27,040 --> 01:28:31,280 About thirty years ago there was a case of unsolved crime in Via del Sole. 1305 01:28:32,240 --> 01:28:34,640 A girl found dead in her apartment, 1306 01:28:35,000 --> 01:28:36,600 the killer was never found. 1307 01:28:37,280 --> 01:28:40,280 And if I'm not mistaken, the girl died of suffocation. 1308 01:28:44,000 --> 01:28:46,160 - Can we find that file? - Yes sure. 1309 01:29:01,800 --> 01:29:05,520 Then, the dead girl was called Caterina Scifoni. 1310 01:29:05,600 --> 01:29:07,800 She was twenty-five and a saleswoman. 1311 01:29:07,960 --> 01:29:11,080 There you go, this is the forensics report. 1312 01:29:12,120 --> 01:29:13,160 Thank you. 1313 01:29:15,320 --> 01:29:18,000 Thank you. From the autopsy examination of the person 1314 01:29:18,120 --> 01:29:20,040 indicated above, it is said that death occurred by suffocation. 1315 01:29:20,160 --> 01:29:22,040 No fingerprints on the body. 1316 01:29:22,120 --> 01:29:23,680 Plaster residue on the corpse, 1317 01:29:24,880 --> 01:29:27,480 and she was not raped. As in our case. 1318 01:29:32,360 --> 01:29:34,240 Come and see the photo of the girl. 1319 01:29:43,240 --> 01:29:44,920 Hey Lojà but this is not the same. 1320 01:29:45,200 --> 01:29:47,200 To the figurine of Marino's dead cousin... 1321 01:29:49,040 --> 01:29:50,640 Eh, but are we sure she was the cousin? 1322 01:29:50,840 --> 01:29:52,160 I really do not think so. 1323 01:29:58,360 --> 01:30:02,240 When you return to Naples, come and see me. 1324 01:30:05,080 --> 01:30:08,480 Inspector, it's a good morning! Eh, to what do I owe his visit? 1325 01:30:08,880 --> 01:30:10,960 I decided to have you make me a figurine. 1326 01:30:11,520 --> 01:30:14,080 With great pleasure! Eh, shall we do it with the uniform? 1327 01:30:14,960 --> 01:30:16,320 Why not? 1328 01:30:26,480 --> 01:30:27,800 Your cousin was very beautiful. 1329 01:30:28,240 --> 01:30:30,120 Yes, she was beautiful. 1330 01:30:31,640 --> 01:30:32,520 It's like she is isn't dead ? How did she die? 1331 01:30:35,840 --> 01:30:37,160 A bad disease. 1332 01:30:39,760 --> 01:30:42,320 It seems to me that Caterina Scifoni was not your cousin. 1333 01:30:46,920 --> 01:30:48,440 She suffocated to death 1334 01:30:53,160 --> 01:30:54,280 like Theresa. 1335 01:31:02,720 --> 01:31:04,240 Marino tell me the truth, 1336 01:31:07,720 --> 01:31:09,520 did you also make a statuette for Teresa? 1337 01:31:26,360 --> 01:31:28,360 Yes. I finally finished it, and 1338 01:31:29,200 --> 01:31:31,480 Yes, I made her statue as well. 1339 01:31:36,760 --> 01:31:38,960 It will be beautiful. You have an extraordinary talent. 1340 01:31:43,480 --> 01:31:46,360 - Want to see her? - Of course. 1341 01:32:13,520 --> 01:32:20,440 Here she is. Inspector, in confidence, have you already spoken to my wife? 1342 01:32:21,600 --> 01:32:22,480 No. 1343 01:32:25,520 --> 01:32:29,480 And so, if I confess, you'll take me directly 1344 01:32:29,640 --> 01:32:31,200 to Poggio Reale and never let me out again? 1345 01:32:33,680 --> 01:32:37,760 Because I can't hurt people anymore. 1346 01:32:38,640 --> 01:32:39,680 I promise you. 1347 01:32:41,800 --> 01:32:45,520 All right. Eh, where do we start? 1348 01:32:48,480 --> 01:32:50,360 So it was you who was spying on Teresa? 1349 01:32:53,280 --> 01:32:56,200 It was me. Theresa was beautiful. 1350 01:32:57,560 --> 01:33:01,040 I've always tried to sneak a picture of her but I've never succeeded. 1351 01:33:03,240 --> 01:33:05,280 I also wanted to make her a statue of her. 1352 01:33:06,600 --> 01:33:08,520 That day I was returning from the shop to pick 1353 01:33:08,600 --> 01:33:11,920 up some material that I had left in my cellar. 1354 01:33:12,760 --> 01:33:16,200 At one point I heard Vassallo arguing with Teresa. 1355 01:33:18,280 --> 01:33:24,960 Then I saw Vassallo running away, and at that point, I entered. 1356 01:33:59,680 --> 01:34:03,240 At one point she said a lot of bad words to me. 1357 01:34:04,520 --> 01:34:06,480 She called me "Omminicchio". 1358 01:34:08,320 --> 01:34:12,280 She who had always been good and kind to me, 1359 01:34:13,480 --> 01:34:16,560 but when she said: "Now I'll tell your wife everything", 1360 01:34:17,680 --> 01:34:19,000 I couldn't see anything else 1361 01:34:19,760 --> 01:34:21,760 and with these hands I strangled her. 1362 01:34:52,400 --> 01:34:54,480 Caterina Scifoni, why did you kill her? 1363 01:34:55,920 --> 01:34:57,560 Caterina Scifoni. 1364 01:34:58,480 --> 01:35:03,440 It's been a long time. I was young at the time and she had been leading me on. 1365 01:35:03,640 --> 01:35:06,040 She had let me believe she had feelings for me. 1366 01:35:08,640 --> 01:35:11,880 Then I tried to kiss her, 1367 01:35:12,480 --> 01:35:16,160 but she rejected me, she insulted me. 1368 01:35:18,240 --> 01:35:22,400 Inspector, you promised me, will you now take me to Poggio Reale? 1369 01:35:23,200 --> 01:35:27,440 And if my wife wants to come and see me, tell them I don't want to see anyone. 1370 01:35:28,640 --> 01:35:29,840 You can count on it. 1371 01:35:50,000 --> 01:35:52,080 He's more afraid of his wife than of prison! 1372 01:35:52,640 --> 01:35:53,640 Would you blame him. 1373 01:35:54,400 --> 01:35:56,360 Well, at least one positive thing is. 1374 01:35:57,120 --> 01:36:00,280 I can revoke Vassallo's pre-trial detention. 1375 01:36:01,160 --> 01:36:03,160 He will go home to await trial. 1376 01:36:03,680 --> 01:36:05,800 And at this point he will get away with a slap on the wrist. 1377 01:36:07,960 --> 01:36:10,400 Lojacono, congratulations. Good job. 1378 01:36:10,680 --> 01:36:11,680 Thank you. 1379 01:36:14,400 --> 01:36:15,600 Come on. Give me the backpack. 1380 01:36:15,720 --> 01:36:17,520 No, no love, I'll take you, come on. 1381 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 No Please. Goodbyes make me sick. 1382 01:36:22,640 --> 01:36:24,040 Sorry, huh? 1383 01:36:26,360 --> 01:36:28,920 Love, I promise you that we will return to Agrigento with our heads held high. 1384 01:36:29,040 --> 01:36:30,520 I spoke to my lawyer friend. 1385 01:36:30,640 --> 01:36:32,120 And what were you waiting for to tell me! 1386 01:36:33,880 --> 01:36:37,280 But you promise me you'll go to school, study and do what your mother tells you. 1387 01:36:37,360 --> 01:36:38,360 Do you promise me? 1388 01:36:38,440 --> 01:36:40,760 Agreed though. I want to come back to you soon, dad. 1389 01:36:40,880 --> 01:36:41,960 Yes my love. 1390 01:36:46,480 --> 01:36:49,560 - Call me, huh? - You can count on it. Bye Dad. 1391 01:36:51,000 --> 01:36:52,640 - Bye Dad. - Bye love. 1392 01:36:55,600 --> 01:36:58,360 Ah, papa, remember the promise. 1393 01:37:39,120 --> 01:37:40,800 Come in, come in. 1394 01:37:45,240 --> 01:37:46,920 Put the tray on the table, Santina. 1395 01:37:50,240 --> 01:37:53,800 I'm Irina sir, I'm the new waitress. 1396 01:37:54,680 --> 01:37:56,200 Good, good evening. 1397 01:38:04,400 --> 01:38:05,480 Goodbye. 1398 01:38:06,720 --> 01:38:07,600 Goodbye. 1399 01:40:19,000 --> 01:40:20,040 Hello DA. 1400 01:40:20,840 --> 01:40:22,280 Lojacono! What's going on? 1401 01:40:22,880 --> 01:40:24,720 Are you still convinced that it would be a mistake? 1402 01:40:26,200 --> 01:40:27,960 Because all I do is think about you. 1403 01:40:29,400 --> 01:40:31,160 I like you Inspector. 1404 01:40:32,880 --> 01:40:34,000 It's just that 1405 01:40:35,960 --> 01:40:39,440 I can't live a second life if I don't end with the first, 1406 01:40:40,320 --> 01:40:41,640 and i still can't. 1407 01:40:43,760 --> 01:40:45,960 Well, I've been there too. 1408 01:40:48,360 --> 01:40:50,520 I can understand you. But I am one who knows how to wait. 1409 01:40:52,120 --> 01:40:53,040 Good night. 1410 01:40:54,280 --> 01:40:55,400 Good night Laura.118079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.