All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.101 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.24] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,003 (Episode 101) 2 00:00:02,003 --> 00:00:03,504 What is it that you have 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,772 to check? 4 00:00:04,772 --> 00:00:06,774 The picture of Yeoreum's birth mom. 5 00:00:06,774 --> 00:00:08,176 May I see it? 6 00:00:08,875 --> 00:00:10,510 Why? 7 00:00:10,510 --> 00:00:11,778 Please show it to me. 8 00:00:13,281 --> 00:00:14,916 Okay. 9 00:00:14,916 --> 00:00:18,786 Yeoreum, remember when I put the picture 10 00:00:18,786 --> 00:00:21,189 of your birth mom in your backpack earlier? 11 00:00:21,189 --> 00:00:23,390 Can you take it out and show Mr. Ju? 12 00:00:23,390 --> 00:00:24,157 Okay. 13 00:00:31,065 --> 00:00:32,267 Here, Mr. Ju. 14 00:01:03,530 --> 00:01:05,233 Sangwon. 15 00:01:05,233 --> 00:01:06,367 What's wrong? 16 00:01:17,412 --> 00:01:19,847 The phone is off. Connecting to voicemail. 17 00:01:21,349 --> 00:01:22,884 They must've boarded already. 18 00:01:27,621 --> 00:01:30,090 Your lunch delivery is in the staff lounge. 19 00:01:30,090 --> 00:01:30,958 Thank you. 20 00:01:34,228 --> 00:01:35,462 What about the picture? 21 00:01:35,462 --> 00:01:36,797 Do you know her? 22 00:01:39,367 --> 00:01:40,935 Who is she? 23 00:01:44,272 --> 00:01:46,074 Who is Yeoreum's birth mom? 24 00:01:49,911 --> 00:01:50,978 Bora. 25 00:01:52,813 --> 00:01:55,582 Bora? Who is Bora... 26 00:02:06,894 --> 00:02:07,762 So 27 00:02:09,697 --> 00:02:12,066 you are Yeoreum's biological... 28 00:02:21,575 --> 00:02:23,076 What's wrong, Mr. Ju? 29 00:02:25,680 --> 00:02:27,548 I'm sorry, Yeoreum. 30 00:02:27,548 --> 00:02:29,550 I'm very very sorry. 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,055 What for, Mr. Ju? 32 00:02:35,455 --> 00:02:37,491 I just am. 33 00:02:37,491 --> 00:02:40,861 I'm just sorry for everything. 34 00:02:40,861 --> 00:02:42,697 I'm sorry for everything. 35 00:02:43,598 --> 00:02:46,267 Don't cry, Mr. Ju. 36 00:02:46,266 --> 00:02:48,835 I don't like it when you cry. 37 00:02:51,004 --> 00:02:52,806 Yes, okay. 38 00:02:52,806 --> 00:02:54,007 Okay. 39 00:03:01,081 --> 00:03:03,050 I will stop crying 40 00:03:03,050 --> 00:03:06,954 and keep you safe from now on. 41 00:03:08,423 --> 00:03:12,326 I will keep you safe no matter what. 42 00:03:12,326 --> 00:03:13,460 I promise. 43 00:03:32,379 --> 00:03:35,115 My brother-in-law is still not reciprocating? 44 00:03:37,352 --> 00:03:38,887 I'm sure he'll come around. 45 00:03:41,823 --> 00:03:44,692 Geumhui has left, so good luck with my brother-in-law. 46 00:03:44,692 --> 00:03:47,328 Geumhui has left? 47 00:03:47,328 --> 00:03:48,729 Where to? 48 00:03:48,729 --> 00:03:50,998 She left today for Canada. 49 00:03:50,998 --> 00:03:53,234 Why all of a sudden? 50 00:03:53,234 --> 00:03:54,903 It just turned out that way. 51 00:03:56,570 --> 00:03:58,472 By herself? 52 00:03:58,473 --> 00:03:59,974 What about Yeoreum? 53 00:04:01,042 --> 00:04:04,145 Of course she took Yeoreum with her. 54 00:04:04,145 --> 00:04:05,380 Is that so? 55 00:04:09,683 --> 00:04:10,852 (Geumhui) 56 00:04:11,318 --> 00:04:13,387 What? 57 00:04:13,388 --> 00:04:14,588 Who is it? 58 00:04:14,588 --> 00:04:16,490 No one. 59 00:04:16,490 --> 00:04:17,692 Enjoy the rest of your lunch. 60 00:04:27,435 --> 00:04:30,872 I thought you had boarded as your phone was off. 61 00:04:30,872 --> 00:04:33,608 I'm headed to the clinic. We need to talk. 62 00:04:33,608 --> 00:04:36,144 What are you talking about? 63 00:04:36,144 --> 00:04:38,579 Doesn't your flight leave at 2 p.m.? To make... 64 00:04:39,713 --> 00:04:43,184 Hello? Geumhui. Geumhui. 65 00:04:52,526 --> 00:04:54,062 Let's go, Geumhui. 66 00:04:54,062 --> 00:04:57,532 I'll have to go see Junho, 67 00:04:57,531 --> 00:04:59,733 so could you look after Yeoreum? 68 00:04:59,733 --> 00:05:00,968 Right now? 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,002 Yes. 70 00:05:02,002 --> 00:05:05,473 I must meet him right away to ask him what happened. 71 00:05:07,208 --> 00:05:08,810 Okay. 72 00:05:08,810 --> 00:05:10,845 I'll take Yeoreum with me. 73 00:05:12,646 --> 00:05:15,182 Would you like to come with me to the restaurant? 74 00:05:15,182 --> 00:05:17,050 What about the flight? 75 00:05:17,050 --> 00:05:19,620 We don't have to fly far away anymore? 76 00:05:19,620 --> 00:05:21,822 No, you don't have to. 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,058 Let's go have delicious food at the restaurant. 78 00:05:25,059 --> 00:05:27,495 I'll make you lots of yummy things. 79 00:05:27,495 --> 00:05:28,795 Sounds good. 80 00:05:29,797 --> 00:05:32,800 Don't worry about Yeoreum and go on. 81 00:05:32,800 --> 00:05:33,668 Okay. 82 00:05:44,711 --> 00:05:46,213 What happened? 83 00:05:46,213 --> 00:05:47,514 Was the flight delayed? 84 00:05:47,514 --> 00:05:49,349 That's what I want to ask you. 85 00:05:49,350 --> 00:05:50,752 What happened? 86 00:05:50,752 --> 00:05:51,619 What do you mean? 87 00:05:51,619 --> 00:05:55,557 Sangwon says Yeoreum is his son, so what happened? 88 00:05:56,257 --> 00:05:58,259 T-That twerp said 89 00:05:58,259 --> 00:06:00,895 that Yeoreum was his son? 90 00:06:00,894 --> 00:06:01,930 Is he not? 91 00:06:04,732 --> 00:06:06,734 How could you? 92 00:06:06,733 --> 00:06:09,137 So the paternity test result 93 00:06:09,137 --> 00:06:11,506 and that Kim Taesik are all fake? 94 00:06:11,505 --> 00:06:12,573 Are they? 95 00:06:12,574 --> 00:06:14,975 Calm down and listen to me, Geumhui. 96 00:06:14,975 --> 00:06:16,610 I had my reasons. 97 00:06:16,610 --> 00:06:18,512 What reason? 98 00:06:18,512 --> 00:06:20,480 What possible reason could you have 99 00:06:20,480 --> 00:06:22,550 for lying when you know Sangwon is 100 00:06:22,550 --> 00:06:24,752 Yeoreum's biological father? 101 00:06:24,752 --> 00:06:27,422 Because someone is trying to take Yeoreum from you. 102 00:06:28,755 --> 00:06:31,058 What? 103 00:06:31,059 --> 00:06:32,427 Who? 104 00:06:33,728 --> 00:06:35,096 My current mother-in-law. 105 00:06:37,365 --> 00:06:41,269 So Sangwon's mother also knows 106 00:06:41,269 --> 00:06:43,737 Yeoreum is Sangwon's son? 107 00:06:44,572 --> 00:06:45,439 Yes. 108 00:06:47,007 --> 00:06:49,710 That's ridiculous. 109 00:06:49,711 --> 00:06:52,180 Then why didn't she tell Sangwon? 110 00:06:52,180 --> 00:06:54,983 Sangwon was devastated, thinking his son had died, 111 00:06:54,983 --> 00:06:56,417 so why didn't she tell him? 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,786 She was worried he would become involved 113 00:06:58,786 --> 00:07:01,422 with you if he knew Yeoreum was his son. 114 00:07:01,422 --> 00:07:02,590 What? 115 00:07:02,589 --> 00:07:04,491 Mother is planning to have 116 00:07:04,492 --> 00:07:07,095 that twerp marry Dr. Yun as soon as possible, 117 00:07:07,095 --> 00:07:09,097 so they can sue to take Yeoreum from you. 118 00:07:09,831 --> 00:07:13,100 And I was trying to protect you and Yeoreum from her. 119 00:07:13,100 --> 00:07:14,569 So Geumhui, 120 00:07:14,569 --> 00:07:15,903 it's still not too late... 121 00:07:15,903 --> 00:07:17,170 For us to leave? 122 00:07:18,439 --> 00:07:19,706 Yes. 123 00:07:19,706 --> 00:07:21,808 Mother always gets her way. 124 00:07:21,809 --> 00:07:24,946 She'll do whatever it takes to take Yeoreum from you. 125 00:07:24,946 --> 00:07:26,681 No. 126 00:07:26,680 --> 00:07:29,483 Sangwon won't let that happen. 127 00:07:29,483 --> 00:07:30,651 Wang Geumhui. 128 00:07:30,651 --> 00:07:32,586 I trust Sangwon. 129 00:07:32,586 --> 00:07:34,187 I know he'll never let that happen. 130 00:07:36,591 --> 00:07:39,060 Are you taking his side in front of me? 131 00:07:39,060 --> 00:07:40,228 Excuse me? 132 00:07:40,228 --> 00:07:42,329 You're taking his side in front of me 133 00:07:42,329 --> 00:07:44,064 despite the lengths I went to for you? 134 00:07:44,999 --> 00:07:46,701 Mr. Han Junho. 135 00:07:46,701 --> 00:07:49,270 You seem to be very confused. 136 00:07:49,269 --> 00:07:51,605 Whether you did it for me or whoever else, 137 00:07:51,605 --> 00:07:53,975 what you did was a crime. 138 00:07:53,975 --> 00:07:56,010 And I've said this many times, 139 00:07:56,009 --> 00:07:58,947 but I no longer have anything do with you, 140 00:07:58,947 --> 00:08:01,415 so please stay out of this. 141 00:08:01,415 --> 00:08:02,983 I can't do that. 142 00:08:05,752 --> 00:08:07,322 Then what? 143 00:08:12,360 --> 00:08:13,694 Frankly, 144 00:08:15,062 --> 00:08:16,798 I want to be with you again. 145 00:08:20,668 --> 00:08:24,138 W-What? 146 00:08:24,137 --> 00:08:27,274 I don't know since when, 147 00:08:27,274 --> 00:08:29,543 but I want to be with you and Yeoreum again. 148 00:08:30,478 --> 00:08:32,846 Wow. 149 00:08:32,846 --> 00:08:34,615 Do you think that's feasible? 150 00:08:35,582 --> 00:08:37,985 It is, as long as you accept me. 151 00:08:39,287 --> 00:08:43,024 How can I accept a compulsive traitor like you? 152 00:08:44,458 --> 00:08:45,292 What? 153 00:08:45,293 --> 00:08:47,895 I told you when we split up 154 00:08:47,895 --> 00:08:50,464 never to hurt anyone else like you hurt me. 155 00:08:51,566 --> 00:08:53,334 Please take that to heart. 156 00:08:55,570 --> 00:08:56,537 Geumhui. 157 00:09:16,890 --> 00:09:18,725 Mr. Ju, water, please. 158 00:09:18,725 --> 00:09:19,927 Yes, sure. 159 00:09:23,398 --> 00:09:24,298 Here. 160 00:09:31,739 --> 00:09:33,041 Are you done? 161 00:09:33,041 --> 00:09:34,642 Yes, thank you. 162 00:09:34,642 --> 00:09:38,513 Is there anything else I can make for you? 163 00:09:38,513 --> 00:09:40,480 I'm full. 164 00:09:40,480 --> 00:09:41,582 You are? 165 00:09:41,582 --> 00:09:44,851 Mr. Ju, why did you cry earlier? 166 00:09:44,851 --> 00:09:45,819 Huh? 167 00:09:45,820 --> 00:09:48,623 Because you didn't want me to leave? 168 00:09:50,490 --> 00:09:52,293 Yes. 169 00:09:52,293 --> 00:09:56,831 I cried because I didn't want you to leave. 170 00:09:56,831 --> 00:09:58,566 I'm silly, aren't I? 171 00:09:58,566 --> 00:09:59,434 No. 172 00:09:59,433 --> 00:10:02,736 I was happy you came. 173 00:10:02,736 --> 00:10:05,372 Thank you, Yeoreum, for liking me. 174 00:10:07,475 --> 00:10:11,446 May I ask you something, Yeoreum? 175 00:10:11,446 --> 00:10:13,514 What is it? 176 00:10:13,514 --> 00:10:15,817 Do you remember 177 00:10:15,817 --> 00:10:18,786 anything about your birth mom? 178 00:10:18,785 --> 00:10:20,354 My birth mom? 179 00:10:20,355 --> 00:10:22,056 Yes. 180 00:10:22,056 --> 00:10:23,725 You don't remember anything about her? 181 00:10:23,725 --> 00:10:26,961 Mom and I played a lot on the beach. 182 00:10:29,297 --> 00:10:33,134 So that's why you like the sea. 183 00:10:33,134 --> 00:10:37,071 She also said my dad was a very good person. 184 00:10:41,509 --> 00:10:44,044 Oh. 185 00:10:44,044 --> 00:10:45,212 I see. 186 00:10:48,615 --> 00:10:50,784 Mr. Ju, I'm sleepy. 187 00:10:50,784 --> 00:10:52,452 You are? 188 00:10:52,452 --> 00:10:55,055 Do you want to nap in my room until your mom comes? 189 00:10:55,056 --> 00:10:56,524 Should I tuck you in? 190 00:10:56,524 --> 00:10:57,625 Yes. 191 00:10:57,625 --> 00:10:59,494 Okay. Let's go then. 192 00:11:06,100 --> 00:11:07,067 Oh? 193 00:11:12,139 --> 00:11:13,441 Wasn't that Yeoreum? 194 00:11:14,308 --> 00:11:16,343 No way. 195 00:11:16,344 --> 00:11:17,745 He has to be on the plane. 196 00:11:23,717 --> 00:11:27,354 Do you think Yeoreum is scared on his first flight? 197 00:11:28,923 --> 00:11:32,493 I don't know. I hope he isn't, but I'm worried. 198 00:11:32,493 --> 00:11:34,429 How long is the flight? 199 00:11:34,428 --> 00:11:36,997 At least 11 hours. 200 00:11:36,998 --> 00:11:39,934 So it'll be a while before they get there. 201 00:11:41,802 --> 00:11:43,370 Let's not worry too much. 202 00:11:43,370 --> 00:11:44,972 I'm sure Geumhui is taking good care of him. 203 00:11:49,409 --> 00:11:50,944 Geumdong, what is it? 204 00:11:50,945 --> 00:11:52,547 Is something wrong there? 205 00:11:52,547 --> 00:11:53,848 Should I come? 206 00:11:53,847 --> 00:11:54,982 No, no. 207 00:11:54,982 --> 00:11:57,284 I was just wondering if Geumhui left okay. 208 00:11:57,284 --> 00:11:58,620 Is Dad back? 209 00:11:58,620 --> 00:12:02,023 Yes. He is back after sending her and Yeoreum off. 210 00:12:02,023 --> 00:12:03,591 I see. 211 00:12:03,591 --> 00:12:05,927 I thought I saw Yeoreum in the restaurant 212 00:12:05,927 --> 00:12:07,461 and thought maybe he hadn't left. 213 00:12:07,461 --> 00:12:09,297 In the restaurant? 214 00:12:09,297 --> 00:12:11,733 You probably mistook someone else for him. 215 00:12:11,732 --> 00:12:14,301 Yeoreum is on the plane right now. 216 00:12:14,302 --> 00:12:15,769 I know. 217 00:12:17,171 --> 00:12:19,140 Mom, I have a customer. Bye. 218 00:12:19,139 --> 00:12:20,674 Welcome. 219 00:12:23,110 --> 00:12:24,312 What was that about? 220 00:12:24,312 --> 00:12:25,980 Who did Geumdong think he saw? 221 00:12:25,980 --> 00:12:27,481 I don't know. 222 00:12:27,481 --> 00:12:30,317 Why would he think he saw Yeoreum at the restaurant? 223 00:12:30,317 --> 00:12:33,754 Yeoreum is on the plane right now. 224 00:12:33,754 --> 00:12:36,423 Geumdong can be silly sometimes. 225 00:12:37,392 --> 00:12:38,393 I'm back. 226 00:12:39,894 --> 00:12:41,095 - Geumhui. / - Geumhui. 227 00:12:41,095 --> 00:12:44,666 I startled you, didn't I? 228 00:12:44,666 --> 00:12:47,535 Yes, but why are you... What happened? 229 00:12:47,534 --> 00:12:49,002 Why are you here? 230 00:12:49,003 --> 00:12:51,940 I didn't get on the plane. 231 00:12:51,940 --> 00:12:53,107 Why not? 232 00:12:53,106 --> 00:12:54,708 Why didn't you get on the plane? 233 00:12:54,708 --> 00:12:57,978 We won't have to go to Canada. 234 00:12:57,979 --> 00:12:59,113 What do you mean? 235 00:12:59,113 --> 00:13:01,883 You won't have to go to Canada? 236 00:13:01,883 --> 00:13:04,352 Where is Yeoreum? Why are you here alone? 237 00:13:04,351 --> 00:13:08,021 Someone is babysitting him. 238 00:13:08,022 --> 00:13:10,758 Who is babysitting him? 239 00:13:10,758 --> 00:13:12,360 You see, Dad... 240 00:13:12,360 --> 00:13:15,430 Is Sangwon babysitting him? 241 00:13:15,429 --> 00:13:16,897 How did you know? 242 00:13:16,898 --> 00:13:18,966 So Geumdong wasn't seeing things. 243 00:13:18,966 --> 00:13:22,102 Why is Sangwon babysitting Yeoreum? 244 00:13:22,102 --> 00:13:23,737 Go and get Yeoreum right now. 245 00:13:23,738 --> 00:13:25,006 Mom, what's with you? 246 00:13:25,005 --> 00:13:26,807 You used to like him. 247 00:13:26,807 --> 00:13:29,509 Go and get Yeoreum. 248 00:13:29,509 --> 00:13:30,944 I have something to say, Mom. 249 00:13:39,254 --> 00:13:40,153 Yeoreum, 250 00:13:41,923 --> 00:13:43,457 I promise you as your dad 251 00:13:45,960 --> 00:13:49,764 that I will live for you from now on. 252 00:13:51,666 --> 00:13:54,269 I will never let go 253 00:13:54,269 --> 00:13:57,004 of your hand. Never. 254 00:14:12,553 --> 00:14:13,887 What? 255 00:14:13,888 --> 00:14:16,591 S-So Yeoreum's biological dad is 256 00:14:16,591 --> 00:14:18,525 the owner of the pasta place? 257 00:14:18,525 --> 00:14:19,960 Yes. 258 00:14:19,961 --> 00:14:24,699 Good heavens. How can this be? 259 00:14:24,698 --> 00:14:28,135 What about the guy Junho said was Yeoreum's dad? 260 00:14:28,135 --> 00:14:30,504 He isn't the biological father? 261 00:14:30,504 --> 00:14:31,639 No. 262 00:14:31,639 --> 00:14:34,174 Then why did that jerk lie to you? 263 00:14:34,174 --> 00:14:37,644 Sangwon's mother was plotting to take Yeoreum 264 00:14:37,644 --> 00:14:39,279 from me, so Junho lied 265 00:14:39,279 --> 00:14:41,048 to keep that from happening. 266 00:14:41,048 --> 00:14:43,317 Then why didn't you just leave? 267 00:14:43,317 --> 00:14:47,288 What if that family really takes Yeoreum from you? 268 00:14:47,288 --> 00:14:48,889 How could we leave? 269 00:14:48,889 --> 00:14:52,393 Sangwon came to us upon learning Yeoreum was his son. 270 00:14:52,393 --> 00:14:56,364 So you'll let Sangwon have Yeoreum? 271 00:14:57,231 --> 00:14:58,565 Pardon? 272 00:14:58,566 --> 00:15:02,202 They have way more money and power than us. 273 00:15:02,202 --> 00:15:04,137 What if we lose the suit? 274 00:15:04,138 --> 00:15:06,341 We'll be forced to send Yeoreum to them, 275 00:15:06,341 --> 00:15:08,243 so what will we do then? 276 00:15:08,243 --> 00:15:09,510 Mom, what's the problem? 277 00:15:09,509 --> 00:15:11,479 If Yeoreum is his son, 278 00:15:11,479 --> 00:15:13,615 can't he and Geumhui get together like you wanted? 279 00:15:13,615 --> 00:15:15,115 Hey! 280 00:15:15,115 --> 00:15:16,750 Shut your mouth! 281 00:15:16,750 --> 00:15:18,218 Geez. 282 00:15:18,219 --> 00:15:19,520 Okay. 283 00:15:19,519 --> 00:15:23,156 Anyway, I don't have to go to Canada, 284 00:15:23,157 --> 00:15:24,993 so you can rest assured. 285 00:15:24,993 --> 00:15:28,930 I'm not sure we can under the circumstances. 286 00:15:28,929 --> 00:15:31,899 Go and get Yeoreum. 287 00:15:31,899 --> 00:15:34,935 You won't be giving him to his biological dad, 288 00:15:34,936 --> 00:15:36,870 so why let Sangwon grow attached? 289 00:15:38,373 --> 00:15:39,240 Okay. 290 00:16:02,529 --> 00:16:03,597 (Han Junho) 291 00:16:12,673 --> 00:16:14,442 Hello? 292 00:16:14,442 --> 00:16:15,943 It's me. 293 00:16:15,943 --> 00:16:18,045 We should meet. 294 00:16:18,046 --> 00:16:21,249 I was going to ask you to meet anyway. 295 00:16:21,249 --> 00:16:23,718 I'll come to you when you get off work. 296 00:16:24,519 --> 00:16:25,385 Okay. 297 00:16:29,524 --> 00:16:31,091 Hi. 298 00:16:31,091 --> 00:16:32,025 Hi. 299 00:16:32,025 --> 00:16:34,094 Where is Yeoreum? 300 00:16:34,095 --> 00:16:35,697 He is napping inside. 301 00:16:35,697 --> 00:16:37,865 Take a seat. Let's sit and talk. 302 00:16:37,865 --> 00:16:38,733 Okay. 303 00:16:42,102 --> 00:16:44,238 So what did he say? 304 00:16:44,239 --> 00:16:47,774 Why did he hire an imposter to get you and Yeoreum 305 00:16:47,774 --> 00:16:49,610 to move abroad? 306 00:16:50,245 --> 00:16:53,313 Your mother is trying to take 307 00:16:53,313 --> 00:16:54,982 Yeoreum from me. 308 00:16:57,284 --> 00:17:00,454 Why? 309 00:17:00,455 --> 00:17:02,824 I didn't get the details. 310 00:17:02,823 --> 00:17:04,925 You didn't get the details? 311 00:17:04,925 --> 00:17:06,226 No. 312 00:17:06,227 --> 00:17:08,463 More importantly, Sangwon, 313 00:17:08,462 --> 00:17:11,298 I don't know what to do. 314 00:17:11,298 --> 00:17:12,799 About what? 315 00:17:12,799 --> 00:17:15,036 Once your parents find out, 316 00:17:15,036 --> 00:17:17,772 they may try to take Yeoreum from me. 317 00:17:17,771 --> 00:17:20,707 Then will I have to let Yeoreum go? 318 00:17:20,708 --> 00:17:23,378 No, that will never happen. 319 00:17:23,377 --> 00:17:26,513 But what if your parents insist? 320 00:17:26,513 --> 00:17:27,948 Can you do it? 321 00:17:29,784 --> 00:17:31,553 Can you live without Yeoreum? 322 00:17:34,255 --> 00:17:36,491 See? So why even ask? 323 00:17:37,759 --> 00:17:41,729 I owe you a debt which I can never repay. 324 00:17:42,997 --> 00:17:46,467 You protected Yeoreum. 325 00:17:46,467 --> 00:17:49,203 So how can we take Yeoreum from you? 326 00:17:49,903 --> 00:17:52,140 That will never happen, 327 00:17:52,140 --> 00:17:53,575 so don't worry. 328 00:17:55,476 --> 00:17:57,579 Thank you, Sangwon. 329 00:17:57,578 --> 00:17:59,513 Thank you so much. 330 00:17:59,513 --> 00:18:02,817 I must thank you from the bottom of my heart 331 00:18:02,817 --> 00:18:04,152 for protecting Yeoreum. 332 00:18:08,088 --> 00:18:11,091 I just sent $20,000. 333 00:18:11,092 --> 00:18:13,027 You got it, right? 334 00:18:14,127 --> 00:18:15,896 The remainder? 335 00:18:15,896 --> 00:18:19,166 Can't you give me more time to pay back the rest? 336 00:18:19,166 --> 00:18:21,034 I already repaid $20,000. 337 00:18:23,637 --> 00:18:26,707 P-Pardon? By next week? 338 00:18:26,708 --> 00:18:28,977 How can you ask that of me? 339 00:18:32,346 --> 00:18:34,615 O-Okay. 340 00:18:34,615 --> 00:18:36,250 Yes. 341 00:18:36,250 --> 00:18:39,686 But don't be so intimidating. 342 00:18:39,686 --> 00:18:42,089 You're giving me heart palpitations. 343 00:18:49,663 --> 00:18:51,365 Did you pay back the loan? 344 00:18:51,365 --> 00:18:53,667 Huh? Yes. 345 00:18:53,667 --> 00:18:57,304 Good job. You're relieved, right? 346 00:18:57,305 --> 00:18:59,941 Relieved? 347 00:18:59,941 --> 00:19:02,175 Why? Aren't you relieved? 348 00:19:04,578 --> 00:19:06,079 Sure I am. 349 00:19:06,079 --> 00:19:08,383 Indeed. I am so relieved. 350 00:19:09,284 --> 00:19:12,754 It feels nice to have done my duty as a son in a while. 351 00:19:13,621 --> 00:19:16,958 I felt bad about moping over Geumju. 352 00:19:17,858 --> 00:19:20,861 Isn't Geumju going back to work? 353 00:19:20,862 --> 00:19:22,697 Won't she star in ads? 354 00:19:22,696 --> 00:19:24,231 She probably will. 355 00:19:24,231 --> 00:19:25,767 But why do you ask? 356 00:19:25,767 --> 00:19:26,567 Huh? 357 00:19:26,567 --> 00:19:28,702 F-For no reason. 358 00:19:28,702 --> 00:19:31,705 Just to brag. 359 00:19:31,705 --> 00:19:34,274 Don't go overboard. 360 00:19:34,275 --> 00:19:35,710 What if people ask you for loans, 361 00:19:35,710 --> 00:19:38,211 thinking you're loaded? 362 00:19:38,211 --> 00:19:39,646 Come out for dinner. 363 00:19:39,646 --> 00:19:40,914 I'll be right there. 364 00:19:40,914 --> 00:19:41,816 Okay. 365 00:19:48,756 --> 00:19:51,226 Wouldn't Geumju lend me the money? 366 00:19:53,560 --> 00:19:56,496 Seon-gyeong, how are you? 367 00:19:56,497 --> 00:19:57,565 I'm good. 368 00:19:57,565 --> 00:19:59,667 What about you? 369 00:19:59,666 --> 00:20:01,235 I'm just fine. 370 00:20:01,236 --> 00:20:03,871 Is Sangwon still cold to you? 371 00:20:03,871 --> 00:20:06,441 I probably approached him too quickly. 372 00:20:06,441 --> 00:20:09,344 But you won't give up, right? 373 00:20:11,278 --> 00:20:13,181 Of course not. 374 00:20:13,181 --> 00:20:15,316 I can't back away now that my competition is gone. 375 00:20:15,782 --> 00:20:17,351 Your competition? 376 00:20:17,352 --> 00:20:19,254 You had competition? 377 00:20:19,253 --> 00:20:20,387 Oh. 378 00:20:22,990 --> 00:20:26,961 Truth is, Geumhui had weighed on my mind. 379 00:20:26,961 --> 00:20:28,997 I see. 380 00:20:28,997 --> 00:20:30,765 But did she go somewhere? 381 00:20:30,765 --> 00:20:31,932 Yes. 382 00:20:31,932 --> 00:20:34,602 She moved overseas with her child. 383 00:20:36,003 --> 00:20:37,504 What? 384 00:20:37,505 --> 00:20:38,873 Who told you that? 385 00:20:38,873 --> 00:20:40,173 Dr. Han. 386 00:20:47,481 --> 00:20:49,149 What is going on? 387 00:20:49,150 --> 00:20:52,253 Geumhui moved abroad with Yeoreum? 388 00:20:52,252 --> 00:20:53,554 Who told you? 389 00:20:53,555 --> 00:20:55,089 Seon-gyeong. 390 00:20:55,088 --> 00:20:57,524 She heard it from Junho. Do you know anything? 391 00:20:59,928 --> 00:21:02,630 Do you know anything about it? 392 00:21:05,866 --> 00:21:07,601 Mom, 393 00:21:07,602 --> 00:21:11,439 I'm sorry, but forget Yeoreum. 394 00:21:11,439 --> 00:21:12,974 What? 395 00:21:12,973 --> 00:21:16,711 Junho found out Yeoreum is Sangwon's son 396 00:21:16,711 --> 00:21:18,313 and sent them abroad 397 00:21:18,313 --> 00:21:19,847 where you wouldn't find them. 398 00:21:19,846 --> 00:21:21,382 What? 399 00:21:21,382 --> 00:21:24,652 You didn't tell me even though you knew? 400 00:21:24,652 --> 00:21:27,288 I was against Yeoreum joining our family. 401 00:21:27,288 --> 00:21:29,356 What is wrong with you? 402 00:21:29,356 --> 00:21:32,192 How could you just let them move overseas? 403 00:21:32,192 --> 00:21:33,661 Ow, that hurt. 404 00:21:33,661 --> 00:21:35,897 That jerk. 405 00:21:35,896 --> 00:21:38,732 At least he didn't tell Sangwon about Yeoreum. 406 00:21:38,732 --> 00:21:40,067 What? 407 00:21:40,067 --> 00:21:43,403 Sangwon has a lot of animosity toward you as is, 408 00:21:43,403 --> 00:21:46,473 so will he sit on his hands if he learns you made 409 00:21:46,473 --> 00:21:48,375 him think Yeoreum was dead? 410 00:21:48,375 --> 00:21:50,244 Are you threatening me? 411 00:21:50,244 --> 00:21:53,814 I'm just telling you not to provoke Junho. 412 00:21:54,548 --> 00:21:55,849 Wow. 413 00:21:56,951 --> 00:21:58,886 Seriously. 414 00:22:08,328 --> 00:22:10,530 How may I help you? 415 00:22:10,530 --> 00:22:13,134 I'm here to see Mr. Park Sucheol. 416 00:22:13,134 --> 00:22:16,104 Mr. Park? 417 00:22:16,104 --> 00:22:17,538 There he is. 418 00:22:17,538 --> 00:22:20,074 Mr. Park, someone is here to see you. 419 00:22:20,074 --> 00:22:21,209 Really? 420 00:22:24,144 --> 00:22:26,780 How can you show up here, Pilgu? 421 00:22:26,780 --> 00:22:28,081 Excuse me? 422 00:22:28,082 --> 00:22:30,084 How can you say that? 423 00:22:30,084 --> 00:22:31,986 I didn't mean it like that. 424 00:22:31,986 --> 00:22:35,957 Shouldn't you give me money so I can stay on the run? 425 00:22:35,957 --> 00:22:38,059 Okay. I got it, so go wait 426 00:22:38,058 --> 00:22:40,394 at the cafe on the first floor. 427 00:22:40,394 --> 00:22:41,596 I'll be right down. 428 00:22:41,596 --> 00:22:45,199 Hurry down and don't make me wait. 429 00:22:45,199 --> 00:22:46,234 Of course. 430 00:22:48,036 --> 00:22:50,672 Okay. Let's go home. 431 00:22:50,672 --> 00:22:51,673 Right. 432 00:22:51,673 --> 00:22:55,309 But someone is here to see me. 433 00:22:55,309 --> 00:22:57,345 Do you mind waiting, Yongjin? 434 00:22:57,345 --> 00:22:58,512 What? 435 00:22:58,512 --> 00:22:59,746 Who is here to see you? 436 00:22:59,747 --> 00:23:02,350 Just an acquaintance. 437 00:23:02,349 --> 00:23:03,717 Oh, really? 438 00:23:03,718 --> 00:23:05,586 How long will you be? 439 00:23:05,586 --> 00:23:08,288 It will probably take about half an hour. 440 00:23:08,288 --> 00:23:11,692 I'll drive then, take your time. 441 00:23:12,993 --> 00:23:15,163 Will you? 442 00:23:15,163 --> 00:23:15,896 I'm sorry, Yongjin. 443 00:23:15,896 --> 00:23:17,865 There's no need. 444 00:23:17,865 --> 00:23:19,166 Okay, see you tomorrow. 445 00:23:19,166 --> 00:23:19,666 Good evening, Dr. Ju. 446 00:23:19,666 --> 00:23:20,834 - You too. / - Good evening. 447 00:23:20,835 --> 00:23:21,769 You too. 448 00:23:27,709 --> 00:23:31,211 I'm at the cafe on the first floor. 449 00:23:31,211 --> 00:23:32,879 Okay, see you. 450 00:23:41,823 --> 00:23:42,690 Sangwon. 451 00:23:54,903 --> 00:23:58,906 He was under 175cm 452 00:23:58,906 --> 00:24:01,341 and rather stocky. 453 00:24:01,342 --> 00:24:02,911 And? 454 00:24:02,911 --> 00:24:05,380 Any other distinctive physical traits? 455 00:24:07,147 --> 00:24:11,118 He had a burn mark that extended 456 00:24:11,685 --> 00:24:13,020 from his left cheek to the neck. 457 00:24:21,028 --> 00:24:22,329 Mr. Jo Pilgu? 458 00:24:23,364 --> 00:24:24,298 Mr. Jo Pilgu. 459 00:24:24,298 --> 00:24:25,933 Sangwon. 460 00:24:25,933 --> 00:24:28,101 Uncle Sucheol, 461 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 why were you with that man? 462 00:24:35,609 --> 00:24:36,910 Uncle Sucheol. 463 00:25:00,000 --> 00:25:02,737 Where did that twerp run off to? 464 00:25:10,510 --> 00:25:14,048 It's me. You're not at the cafe on the first floor. 465 00:25:14,048 --> 00:25:16,483 I'm sorry. I'm on my way home. 466 00:25:16,483 --> 00:25:18,519 See you there. 467 00:25:18,519 --> 00:25:21,088 Don't you know it's not something we can discuss there? 468 00:25:21,088 --> 00:25:22,990 Then go wait for me at the restaurant. 469 00:25:26,059 --> 00:25:28,262 Insolent twerp. 470 00:25:28,262 --> 00:25:30,298 How dare he tell me to come and go? 471 00:25:34,301 --> 00:25:35,636 Yes, hi. 472 00:25:35,636 --> 00:25:37,938 So did you find your son? 473 00:25:39,240 --> 00:25:40,974 How can he find his son now? How? 474 00:25:40,974 --> 00:25:43,410 Yes, yes. Okay. Very well. 475 00:25:43,411 --> 00:25:44,479 I'll be waiting. 476 00:25:44,479 --> 00:25:46,213 Yes, yes. Okay. See you. 477 00:25:47,615 --> 00:25:49,416 Is Sangwon coming here? 478 00:25:49,416 --> 00:25:53,086 Yes. He wants to tell me something here in person. 479 00:25:53,954 --> 00:25:54,923 Here? 480 00:25:54,923 --> 00:25:56,024 Why? 481 00:25:56,023 --> 00:25:58,425 Is Sangwon not allowed to come here? 482 00:25:58,425 --> 00:26:00,627 Who says he isn't? 483 00:26:00,627 --> 00:26:03,497 Who is Sucheol seeing? 484 00:26:03,498 --> 00:26:04,332 I don't know. 485 00:26:04,332 --> 00:26:08,236 He only said an acquaintance and didn't elaborate. 486 00:26:09,103 --> 00:26:12,807 Uncle Sucheol sees people without telling you who? 487 00:26:12,807 --> 00:26:15,043 These days he doesn't. 488 00:26:15,042 --> 00:26:17,644 And he leaves me out when he shares secrets 489 00:26:17,644 --> 00:26:19,747 with Gyeong-ae and Junho. 490 00:26:19,747 --> 00:26:22,150 Why are you dragging me into this? 491 00:26:22,150 --> 00:26:24,185 Sucheol didn't share anything with me. 492 00:26:24,184 --> 00:26:27,254 You and Sucheol were secretive for a while, 493 00:26:27,255 --> 00:26:29,157 and you came to our room a few times. 494 00:26:29,156 --> 00:26:30,857 You did? 495 00:26:30,857 --> 00:26:32,659 Of course not. 496 00:26:32,660 --> 00:26:34,862 I was in there once, looking for the newspaper. 497 00:26:34,862 --> 00:26:37,098 I wasn't there a few times. 498 00:26:37,097 --> 00:26:40,033 I only caught you once, but I saw you 499 00:26:40,034 --> 00:26:42,604 going into our room a few times. 500 00:26:42,604 --> 00:26:44,239 I didn't. 501 00:26:44,239 --> 00:26:45,640 But I saw you. 502 00:26:45,640 --> 00:26:47,108 I swear I didn't. 503 00:26:49,978 --> 00:26:51,211 - Hi, Sangwon. / - Hi. 504 00:26:51,211 --> 00:26:54,147 Oh, you came together, Sucheol? 505 00:26:54,147 --> 00:26:54,848 Yes. 506 00:26:54,848 --> 00:26:56,783 Hey, come sit down. 507 00:26:56,784 --> 00:27:00,755 What's the update on the search for your son? 508 00:27:00,755 --> 00:27:04,292 You wanted to tell me something here. What is it? 509 00:27:04,291 --> 00:27:06,793 Have you asked Mom by any chance? 510 00:27:08,596 --> 00:27:11,231 What are you talking about? 511 00:27:11,231 --> 00:27:13,701 Why would I ask her about the search for your son? 512 00:27:13,701 --> 00:27:15,036 Exactly. 513 00:27:15,036 --> 00:27:17,404 Are you drunk? 514 00:27:17,404 --> 00:27:18,740 No. 515 00:27:18,740 --> 00:27:20,974 I've never been more sober. 516 00:27:21,776 --> 00:27:24,211 Then what has gotten into you? 517 00:27:24,211 --> 00:27:27,248 Do you really not know why I'm being like this? 518 00:27:28,548 --> 00:27:29,983 Sangwon. 519 00:27:29,983 --> 00:27:32,720 I found my son. 520 00:27:34,855 --> 00:27:37,325 W-What? 521 00:27:38,593 --> 00:27:41,528 Are you serious? 522 00:27:41,528 --> 00:27:43,530 You really found your son? 523 00:27:43,530 --> 00:27:46,033 Yes, I found my son. 524 00:28:13,994 --> 00:28:15,162 Pack your things. 525 00:28:15,163 --> 00:28:17,298 But Sangwon has feelings for that woman. 526 00:28:17,298 --> 00:28:20,101 He'll try to do right by the woman who raised his son. 527 00:28:20,101 --> 00:28:22,403 I'll protect Geumhui and Yeoreum from now on. 528 00:28:22,403 --> 00:28:23,471 Are you going to marry her or something? 529 00:28:23,471 --> 00:28:24,372 Why not? 530 00:28:24,372 --> 00:28:25,673 You have really lost your mind. 531 00:28:25,673 --> 00:28:27,208 Get out instead of making me any angrier. 532 00:28:27,208 --> 00:28:29,076 Can I see you tonight? 533 00:28:29,076 --> 00:28:30,377 There is something I must say to you. 534 00:28:30,377 --> 00:28:31,412 So you are Yeoreum. 535 00:28:31,412 --> 00:28:34,515 Then why did your father come to see Yeoreum? 536 00:28:34,515 --> 00:28:35,717 My father did? 34162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.