Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,003
(Episode 101)
2
00:00:02,003 --> 00:00:03,504
What is it that you have
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,772
to check?
4
00:00:04,772 --> 00:00:06,774
The picture of Yeoreum's birth mom.
5
00:00:06,774 --> 00:00:08,176
May I see it?
6
00:00:08,875 --> 00:00:10,510
Why?
7
00:00:10,510 --> 00:00:11,778
Please show it to me.
8
00:00:13,281 --> 00:00:14,916
Okay.
9
00:00:14,916 --> 00:00:18,786
Yeoreum, remember when I put the picture
10
00:00:18,786 --> 00:00:21,189
of your birth mom in your backpack earlier?
11
00:00:21,189 --> 00:00:23,390
Can you take it out and show Mr. Ju?
12
00:00:23,390 --> 00:00:24,157
Okay.
13
00:00:31,065 --> 00:00:32,267
Here, Mr. Ju.
14
00:01:03,530 --> 00:01:05,233
Sangwon.
15
00:01:05,233 --> 00:01:06,367
What's wrong?
16
00:01:17,412 --> 00:01:19,847
The phone is off. Connecting to voicemail.
17
00:01:21,349 --> 00:01:22,884
They must've boarded already.
18
00:01:27,621 --> 00:01:30,090
Your lunch delivery is in the staff lounge.
19
00:01:30,090 --> 00:01:30,958
Thank you.
20
00:01:34,228 --> 00:01:35,462
What about the picture?
21
00:01:35,462 --> 00:01:36,797
Do you know her?
22
00:01:39,367 --> 00:01:40,935
Who is she?
23
00:01:44,272 --> 00:01:46,074
Who is Yeoreum's birth mom?
24
00:01:49,911 --> 00:01:50,978
Bora.
25
00:01:52,813 --> 00:01:55,582
Bora? Who is Bora...
26
00:02:06,894 --> 00:02:07,762
So
27
00:02:09,697 --> 00:02:12,066
you are Yeoreum's biological...
28
00:02:21,575 --> 00:02:23,076
What's wrong, Mr. Ju?
29
00:02:25,680 --> 00:02:27,548
I'm sorry, Yeoreum.
30
00:02:27,548 --> 00:02:29,550
I'm very very sorry.
31
00:02:32,486 --> 00:02:34,055
What for, Mr. Ju?
32
00:02:35,455 --> 00:02:37,491
I just am.
33
00:02:37,491 --> 00:02:40,861
I'm just sorry for everything.
34
00:02:40,861 --> 00:02:42,697
I'm sorry for everything.
35
00:02:43,598 --> 00:02:46,267
Don't cry, Mr. Ju.
36
00:02:46,266 --> 00:02:48,835
I don't like it when you cry.
37
00:02:51,004 --> 00:02:52,806
Yes, okay.
38
00:02:52,806 --> 00:02:54,007
Okay.
39
00:03:01,081 --> 00:03:03,050
I will stop crying
40
00:03:03,050 --> 00:03:06,954
and keep you safe from now on.
41
00:03:08,423 --> 00:03:12,326
I will keep you safe no matter what.
42
00:03:12,326 --> 00:03:13,460
I promise.
43
00:03:32,379 --> 00:03:35,115
My brother-in-law is still not reciprocating?
44
00:03:37,352 --> 00:03:38,887
I'm sure he'll come around.
45
00:03:41,823 --> 00:03:44,692
Geumhui has left, so good luck with my brother-in-law.
46
00:03:44,692 --> 00:03:47,328
Geumhui has left?
47
00:03:47,328 --> 00:03:48,729
Where to?
48
00:03:48,729 --> 00:03:50,998
She left today for Canada.
49
00:03:50,998 --> 00:03:53,234
Why all of a sudden?
50
00:03:53,234 --> 00:03:54,903
It just turned out that way.
51
00:03:56,570 --> 00:03:58,472
By herself?
52
00:03:58,473 --> 00:03:59,974
What about Yeoreum?
53
00:04:01,042 --> 00:04:04,145
Of course she took Yeoreum with her.
54
00:04:04,145 --> 00:04:05,380
Is that so?
55
00:04:09,683 --> 00:04:10,852
(Geumhui)
56
00:04:11,318 --> 00:04:13,387
What?
57
00:04:13,388 --> 00:04:14,588
Who is it?
58
00:04:14,588 --> 00:04:16,490
No one.
59
00:04:16,490 --> 00:04:17,692
Enjoy the rest of your lunch.
60
00:04:27,435 --> 00:04:30,872
I thought you had boarded as your phone was off.
61
00:04:30,872 --> 00:04:33,608
I'm headed to the clinic. We need to talk.
62
00:04:33,608 --> 00:04:36,144
What are you talking about?
63
00:04:36,144 --> 00:04:38,579
Doesn't your flight leave at 2 p.m.? To make...
64
00:04:39,713 --> 00:04:43,184
Hello? Geumhui. Geumhui.
65
00:04:52,526 --> 00:04:54,062
Let's go, Geumhui.
66
00:04:54,062 --> 00:04:57,532
I'll have to go see Junho,
67
00:04:57,531 --> 00:04:59,733
so could you look after Yeoreum?
68
00:04:59,733 --> 00:05:00,968
Right now?
69
00:05:00,968 --> 00:05:02,002
Yes.
70
00:05:02,002 --> 00:05:05,473
I must meet him right away to ask him what happened.
71
00:05:07,208 --> 00:05:08,810
Okay.
72
00:05:08,810 --> 00:05:10,845
I'll take Yeoreum with me.
73
00:05:12,646 --> 00:05:15,182
Would you like to come with me to the restaurant?
74
00:05:15,182 --> 00:05:17,050
What about the flight?
75
00:05:17,050 --> 00:05:19,620
We don't have to fly far away anymore?
76
00:05:19,620 --> 00:05:21,822
No, you don't have to.
77
00:05:21,822 --> 00:05:25,058
Let's go have delicious food at the restaurant.
78
00:05:25,059 --> 00:05:27,495
I'll make you lots of yummy things.
79
00:05:27,495 --> 00:05:28,795
Sounds good.
80
00:05:29,797 --> 00:05:32,800
Don't worry about Yeoreum and go on.
81
00:05:32,800 --> 00:05:33,668
Okay.
82
00:05:44,711 --> 00:05:46,213
What happened?
83
00:05:46,213 --> 00:05:47,514
Was the flight delayed?
84
00:05:47,514 --> 00:05:49,349
That's what I want to ask you.
85
00:05:49,350 --> 00:05:50,752
What happened?
86
00:05:50,752 --> 00:05:51,619
What do you mean?
87
00:05:51,619 --> 00:05:55,557
Sangwon says Yeoreum is his son, so what happened?
88
00:05:56,257 --> 00:05:58,259
T-That twerp said
89
00:05:58,259 --> 00:06:00,895
that Yeoreum was his son?
90
00:06:00,894 --> 00:06:01,930
Is he not?
91
00:06:04,732 --> 00:06:06,734
How could you?
92
00:06:06,733 --> 00:06:09,137
So the paternity test result
93
00:06:09,137 --> 00:06:11,506
and that Kim Taesik are all fake?
94
00:06:11,505 --> 00:06:12,573
Are they?
95
00:06:12,574 --> 00:06:14,975
Calm down and listen to me, Geumhui.
96
00:06:14,975 --> 00:06:16,610
I had my reasons.
97
00:06:16,610 --> 00:06:18,512
What reason?
98
00:06:18,512 --> 00:06:20,480
What possible reason could you have
99
00:06:20,480 --> 00:06:22,550
for lying when you know Sangwon is
100
00:06:22,550 --> 00:06:24,752
Yeoreum's biological father?
101
00:06:24,752 --> 00:06:27,422
Because someone is trying to take Yeoreum from you.
102
00:06:28,755 --> 00:06:31,058
What?
103
00:06:31,059 --> 00:06:32,427
Who?
104
00:06:33,728 --> 00:06:35,096
My current mother-in-law.
105
00:06:37,365 --> 00:06:41,269
So Sangwon's mother also knows
106
00:06:41,269 --> 00:06:43,737
Yeoreum is Sangwon's son?
107
00:06:44,572 --> 00:06:45,439
Yes.
108
00:06:47,007 --> 00:06:49,710
That's ridiculous.
109
00:06:49,711 --> 00:06:52,180
Then why didn't she tell Sangwon?
110
00:06:52,180 --> 00:06:54,983
Sangwon was devastated, thinking his son had died,
111
00:06:54,983 --> 00:06:56,417
so why didn't she tell him?
112
00:06:56,416 --> 00:06:58,786
She was worried he would become involved
113
00:06:58,786 --> 00:07:01,422
with you if he knew Yeoreum was his son.
114
00:07:01,422 --> 00:07:02,590
What?
115
00:07:02,589 --> 00:07:04,491
Mother is planning to have
116
00:07:04,492 --> 00:07:07,095
that twerp marry Dr. Yun as soon as possible,
117
00:07:07,095 --> 00:07:09,097
so they can sue to take Yeoreum from you.
118
00:07:09,831 --> 00:07:13,100
And I was trying to protect you and Yeoreum from her.
119
00:07:13,100 --> 00:07:14,569
So Geumhui,
120
00:07:14,569 --> 00:07:15,903
it's still not too late...
121
00:07:15,903 --> 00:07:17,170
For us to leave?
122
00:07:18,439 --> 00:07:19,706
Yes.
123
00:07:19,706 --> 00:07:21,808
Mother always gets her way.
124
00:07:21,809 --> 00:07:24,946
She'll do whatever it takes to take Yeoreum from you.
125
00:07:24,946 --> 00:07:26,681
No.
126
00:07:26,680 --> 00:07:29,483
Sangwon won't let that happen.
127
00:07:29,483 --> 00:07:30,651
Wang Geumhui.
128
00:07:30,651 --> 00:07:32,586
I trust Sangwon.
129
00:07:32,586 --> 00:07:34,187
I know he'll never let that happen.
130
00:07:36,591 --> 00:07:39,060
Are you taking his side in front of me?
131
00:07:39,060 --> 00:07:40,228
Excuse me?
132
00:07:40,228 --> 00:07:42,329
You're taking his side in front of me
133
00:07:42,329 --> 00:07:44,064
despite the lengths I went to for you?
134
00:07:44,999 --> 00:07:46,701
Mr. Han Junho.
135
00:07:46,701 --> 00:07:49,270
You seem to be very confused.
136
00:07:49,269 --> 00:07:51,605
Whether you did it for me or whoever else,
137
00:07:51,605 --> 00:07:53,975
what you did was a crime.
138
00:07:53,975 --> 00:07:56,010
And I've said this many times,
139
00:07:56,009 --> 00:07:58,947
but I no longer have anything do with you,
140
00:07:58,947 --> 00:08:01,415
so please stay out of this.
141
00:08:01,415 --> 00:08:02,983
I can't do that.
142
00:08:05,752 --> 00:08:07,322
Then what?
143
00:08:12,360 --> 00:08:13,694
Frankly,
144
00:08:15,062 --> 00:08:16,798
I want to be with you again.
145
00:08:20,668 --> 00:08:24,138
W-What?
146
00:08:24,137 --> 00:08:27,274
I don't know since when,
147
00:08:27,274 --> 00:08:29,543
but I want to be with you and Yeoreum again.
148
00:08:30,478 --> 00:08:32,846
Wow.
149
00:08:32,846 --> 00:08:34,615
Do you think that's feasible?
150
00:08:35,582 --> 00:08:37,985
It is, as long as you accept me.
151
00:08:39,287 --> 00:08:43,024
How can I accept a compulsive traitor like you?
152
00:08:44,458 --> 00:08:45,292
What?
153
00:08:45,293 --> 00:08:47,895
I told you when we split up
154
00:08:47,895 --> 00:08:50,464
never to hurt anyone else like you hurt me.
155
00:08:51,566 --> 00:08:53,334
Please take that to heart.
156
00:08:55,570 --> 00:08:56,537
Geumhui.
157
00:09:16,890 --> 00:09:18,725
Mr. Ju, water, please.
158
00:09:18,725 --> 00:09:19,927
Yes, sure.
159
00:09:23,398 --> 00:09:24,298
Here.
160
00:09:31,739 --> 00:09:33,041
Are you done?
161
00:09:33,041 --> 00:09:34,642
Yes, thank you.
162
00:09:34,642 --> 00:09:38,513
Is there anything else I can make for you?
163
00:09:38,513 --> 00:09:40,480
I'm full.
164
00:09:40,480 --> 00:09:41,582
You are?
165
00:09:41,582 --> 00:09:44,851
Mr. Ju, why did you cry earlier?
166
00:09:44,851 --> 00:09:45,819
Huh?
167
00:09:45,820 --> 00:09:48,623
Because you didn't want me to leave?
168
00:09:50,490 --> 00:09:52,293
Yes.
169
00:09:52,293 --> 00:09:56,831
I cried because I didn't want you to leave.
170
00:09:56,831 --> 00:09:58,566
I'm silly, aren't I?
171
00:09:58,566 --> 00:09:59,434
No.
172
00:09:59,433 --> 00:10:02,736
I was happy you came.
173
00:10:02,736 --> 00:10:05,372
Thank you, Yeoreum, for liking me.
174
00:10:07,475 --> 00:10:11,446
May I ask you something, Yeoreum?
175
00:10:11,446 --> 00:10:13,514
What is it?
176
00:10:13,514 --> 00:10:15,817
Do you remember
177
00:10:15,817 --> 00:10:18,786
anything about your birth mom?
178
00:10:18,785 --> 00:10:20,354
My birth mom?
179
00:10:20,355 --> 00:10:22,056
Yes.
180
00:10:22,056 --> 00:10:23,725
You don't remember anything about her?
181
00:10:23,725 --> 00:10:26,961
Mom and I played a lot on the beach.
182
00:10:29,297 --> 00:10:33,134
So that's why you like the sea.
183
00:10:33,134 --> 00:10:37,071
She also said my dad was a very good person.
184
00:10:41,509 --> 00:10:44,044
Oh.
185
00:10:44,044 --> 00:10:45,212
I see.
186
00:10:48,615 --> 00:10:50,784
Mr. Ju, I'm sleepy.
187
00:10:50,784 --> 00:10:52,452
You are?
188
00:10:52,452 --> 00:10:55,055
Do you want to nap in my room until your mom comes?
189
00:10:55,056 --> 00:10:56,524
Should I tuck you in?
190
00:10:56,524 --> 00:10:57,625
Yes.
191
00:10:57,625 --> 00:10:59,494
Okay. Let's go then.
192
00:11:06,100 --> 00:11:07,067
Oh?
193
00:11:12,139 --> 00:11:13,441
Wasn't that Yeoreum?
194
00:11:14,308 --> 00:11:16,343
No way.
195
00:11:16,344 --> 00:11:17,745
He has to be on the plane.
196
00:11:23,717 --> 00:11:27,354
Do you think Yeoreum is scared on his first flight?
197
00:11:28,923 --> 00:11:32,493
I don't know. I hope he isn't, but I'm worried.
198
00:11:32,493 --> 00:11:34,429
How long is the flight?
199
00:11:34,428 --> 00:11:36,997
At least 11 hours.
200
00:11:36,998 --> 00:11:39,934
So it'll be a while before they get there.
201
00:11:41,802 --> 00:11:43,370
Let's not worry too much.
202
00:11:43,370 --> 00:11:44,972
I'm sure Geumhui is taking good care of him.
203
00:11:49,409 --> 00:11:50,944
Geumdong, what is it?
204
00:11:50,945 --> 00:11:52,547
Is something wrong there?
205
00:11:52,547 --> 00:11:53,848
Should I come?
206
00:11:53,847 --> 00:11:54,982
No, no.
207
00:11:54,982 --> 00:11:57,284
I was just wondering if Geumhui left okay.
208
00:11:57,284 --> 00:11:58,620
Is Dad back?
209
00:11:58,620 --> 00:12:02,023
Yes. He is back after sending her and Yeoreum off.
210
00:12:02,023 --> 00:12:03,591
I see.
211
00:12:03,591 --> 00:12:05,927
I thought I saw Yeoreum in the restaurant
212
00:12:05,927 --> 00:12:07,461
and thought maybe he hadn't left.
213
00:12:07,461 --> 00:12:09,297
In the restaurant?
214
00:12:09,297 --> 00:12:11,733
You probably mistook someone else for him.
215
00:12:11,732 --> 00:12:14,301
Yeoreum is on the plane right now.
216
00:12:14,302 --> 00:12:15,769
I know.
217
00:12:17,171 --> 00:12:19,140
Mom, I have a customer. Bye.
218
00:12:19,139 --> 00:12:20,674
Welcome.
219
00:12:23,110 --> 00:12:24,312
What was that about?
220
00:12:24,312 --> 00:12:25,980
Who did Geumdong think he saw?
221
00:12:25,980 --> 00:12:27,481
I don't know.
222
00:12:27,481 --> 00:12:30,317
Why would he think he saw Yeoreum at the restaurant?
223
00:12:30,317 --> 00:12:33,754
Yeoreum is on the plane right now.
224
00:12:33,754 --> 00:12:36,423
Geumdong can be silly sometimes.
225
00:12:37,392 --> 00:12:38,393
I'm back.
226
00:12:39,894 --> 00:12:41,095
- Geumhui. / - Geumhui.
227
00:12:41,095 --> 00:12:44,666
I startled you, didn't I?
228
00:12:44,666 --> 00:12:47,535
Yes, but why are you... What happened?
229
00:12:47,534 --> 00:12:49,002
Why are you here?
230
00:12:49,003 --> 00:12:51,940
I didn't get on the plane.
231
00:12:51,940 --> 00:12:53,107
Why not?
232
00:12:53,106 --> 00:12:54,708
Why didn't you get on the plane?
233
00:12:54,708 --> 00:12:57,978
We won't have to go to Canada.
234
00:12:57,979 --> 00:12:59,113
What do you mean?
235
00:12:59,113 --> 00:13:01,883
You won't have to go to Canada?
236
00:13:01,883 --> 00:13:04,352
Where is Yeoreum? Why are you here alone?
237
00:13:04,351 --> 00:13:08,021
Someone is babysitting him.
238
00:13:08,022 --> 00:13:10,758
Who is babysitting him?
239
00:13:10,758 --> 00:13:12,360
You see, Dad...
240
00:13:12,360 --> 00:13:15,430
Is Sangwon babysitting him?
241
00:13:15,429 --> 00:13:16,897
How did you know?
242
00:13:16,898 --> 00:13:18,966
So Geumdong wasn't seeing things.
243
00:13:18,966 --> 00:13:22,102
Why is Sangwon babysitting Yeoreum?
244
00:13:22,102 --> 00:13:23,737
Go and get Yeoreum right now.
245
00:13:23,738 --> 00:13:25,006
Mom, what's with you?
246
00:13:25,005 --> 00:13:26,807
You used to like him.
247
00:13:26,807 --> 00:13:29,509
Go and get Yeoreum.
248
00:13:29,509 --> 00:13:30,944
I have something to say, Mom.
249
00:13:39,254 --> 00:13:40,153
Yeoreum,
250
00:13:41,923 --> 00:13:43,457
I promise you as your dad
251
00:13:45,960 --> 00:13:49,764
that I will live for you from now on.
252
00:13:51,666 --> 00:13:54,269
I will never let go
253
00:13:54,269 --> 00:13:57,004
of your hand. Never.
254
00:14:12,553 --> 00:14:13,887
What?
255
00:14:13,888 --> 00:14:16,591
S-So Yeoreum's biological dad is
256
00:14:16,591 --> 00:14:18,525
the owner of the pasta place?
257
00:14:18,525 --> 00:14:19,960
Yes.
258
00:14:19,961 --> 00:14:24,699
Good heavens. How can this be?
259
00:14:24,698 --> 00:14:28,135
What about the guy Junho said was Yeoreum's dad?
260
00:14:28,135 --> 00:14:30,504
He isn't the biological father?
261
00:14:30,504 --> 00:14:31,639
No.
262
00:14:31,639 --> 00:14:34,174
Then why did that jerk lie to you?
263
00:14:34,174 --> 00:14:37,644
Sangwon's mother was plotting to take Yeoreum
264
00:14:37,644 --> 00:14:39,279
from me, so Junho lied
265
00:14:39,279 --> 00:14:41,048
to keep that from happening.
266
00:14:41,048 --> 00:14:43,317
Then why didn't you just leave?
267
00:14:43,317 --> 00:14:47,288
What if that family really takes Yeoreum from you?
268
00:14:47,288 --> 00:14:48,889
How could we leave?
269
00:14:48,889 --> 00:14:52,393
Sangwon came to us upon learning Yeoreum was his son.
270
00:14:52,393 --> 00:14:56,364
So you'll let Sangwon have Yeoreum?
271
00:14:57,231 --> 00:14:58,565
Pardon?
272
00:14:58,566 --> 00:15:02,202
They have way more money and power than us.
273
00:15:02,202 --> 00:15:04,137
What if we lose the suit?
274
00:15:04,138 --> 00:15:06,341
We'll be forced to send Yeoreum to them,
275
00:15:06,341 --> 00:15:08,243
so what will we do then?
276
00:15:08,243 --> 00:15:09,510
Mom, what's the problem?
277
00:15:09,509 --> 00:15:11,479
If Yeoreum is his son,
278
00:15:11,479 --> 00:15:13,615
can't he and Geumhui get together like you wanted?
279
00:15:13,615 --> 00:15:15,115
Hey!
280
00:15:15,115 --> 00:15:16,750
Shut your mouth!
281
00:15:16,750 --> 00:15:18,218
Geez.
282
00:15:18,219 --> 00:15:19,520
Okay.
283
00:15:19,519 --> 00:15:23,156
Anyway, I don't have to go to Canada,
284
00:15:23,157 --> 00:15:24,993
so you can rest assured.
285
00:15:24,993 --> 00:15:28,930
I'm not sure we can under the circumstances.
286
00:15:28,929 --> 00:15:31,899
Go and get Yeoreum.
287
00:15:31,899 --> 00:15:34,935
You won't be giving him to his biological dad,
288
00:15:34,936 --> 00:15:36,870
so why let Sangwon grow attached?
289
00:15:38,373 --> 00:15:39,240
Okay.
290
00:16:02,529 --> 00:16:03,597
(Han Junho)
291
00:16:12,673 --> 00:16:14,442
Hello?
292
00:16:14,442 --> 00:16:15,943
It's me.
293
00:16:15,943 --> 00:16:18,045
We should meet.
294
00:16:18,046 --> 00:16:21,249
I was going to ask you to meet anyway.
295
00:16:21,249 --> 00:16:23,718
I'll come to you when you get off work.
296
00:16:24,519 --> 00:16:25,385
Okay.
297
00:16:29,524 --> 00:16:31,091
Hi.
298
00:16:31,091 --> 00:16:32,025
Hi.
299
00:16:32,025 --> 00:16:34,094
Where is Yeoreum?
300
00:16:34,095 --> 00:16:35,697
He is napping inside.
301
00:16:35,697 --> 00:16:37,865
Take a seat. Let's sit and talk.
302
00:16:37,865 --> 00:16:38,733
Okay.
303
00:16:42,102 --> 00:16:44,238
So what did he say?
304
00:16:44,239 --> 00:16:47,774
Why did he hire an imposter to get you and Yeoreum
305
00:16:47,774 --> 00:16:49,610
to move abroad?
306
00:16:50,245 --> 00:16:53,313
Your mother is trying to take
307
00:16:53,313 --> 00:16:54,982
Yeoreum from me.
308
00:16:57,284 --> 00:17:00,454
Why?
309
00:17:00,455 --> 00:17:02,824
I didn't get the details.
310
00:17:02,823 --> 00:17:04,925
You didn't get the details?
311
00:17:04,925 --> 00:17:06,226
No.
312
00:17:06,227 --> 00:17:08,463
More importantly, Sangwon,
313
00:17:08,462 --> 00:17:11,298
I don't know what to do.
314
00:17:11,298 --> 00:17:12,799
About what?
315
00:17:12,799 --> 00:17:15,036
Once your parents find out,
316
00:17:15,036 --> 00:17:17,772
they may try to take Yeoreum from me.
317
00:17:17,771 --> 00:17:20,707
Then will I have to let Yeoreum go?
318
00:17:20,708 --> 00:17:23,378
No, that will never happen.
319
00:17:23,377 --> 00:17:26,513
But what if your parents insist?
320
00:17:26,513 --> 00:17:27,948
Can you do it?
321
00:17:29,784 --> 00:17:31,553
Can you live without Yeoreum?
322
00:17:34,255 --> 00:17:36,491
See? So why even ask?
323
00:17:37,759 --> 00:17:41,729
I owe you a debt which I can never repay.
324
00:17:42,997 --> 00:17:46,467
You protected Yeoreum.
325
00:17:46,467 --> 00:17:49,203
So how can we take Yeoreum from you?
326
00:17:49,903 --> 00:17:52,140
That will never happen,
327
00:17:52,140 --> 00:17:53,575
so don't worry.
328
00:17:55,476 --> 00:17:57,579
Thank you, Sangwon.
329
00:17:57,578 --> 00:17:59,513
Thank you so much.
330
00:17:59,513 --> 00:18:02,817
I must thank you from the bottom of my heart
331
00:18:02,817 --> 00:18:04,152
for protecting Yeoreum.
332
00:18:08,088 --> 00:18:11,091
I just sent $20,000.
333
00:18:11,092 --> 00:18:13,027
You got it, right?
334
00:18:14,127 --> 00:18:15,896
The remainder?
335
00:18:15,896 --> 00:18:19,166
Can't you give me more time to pay back the rest?
336
00:18:19,166 --> 00:18:21,034
I already repaid $20,000.
337
00:18:23,637 --> 00:18:26,707
P-Pardon? By next week?
338
00:18:26,708 --> 00:18:28,977
How can you ask that of me?
339
00:18:32,346 --> 00:18:34,615
O-Okay.
340
00:18:34,615 --> 00:18:36,250
Yes.
341
00:18:36,250 --> 00:18:39,686
But don't be so intimidating.
342
00:18:39,686 --> 00:18:42,089
You're giving me heart palpitations.
343
00:18:49,663 --> 00:18:51,365
Did you pay back the loan?
344
00:18:51,365 --> 00:18:53,667
Huh? Yes.
345
00:18:53,667 --> 00:18:57,304
Good job. You're relieved, right?
346
00:18:57,305 --> 00:18:59,941
Relieved?
347
00:18:59,941 --> 00:19:02,175
Why? Aren't you relieved?
348
00:19:04,578 --> 00:19:06,079
Sure I am.
349
00:19:06,079 --> 00:19:08,383
Indeed. I am so relieved.
350
00:19:09,284 --> 00:19:12,754
It feels nice to have done my duty as a son in a while.
351
00:19:13,621 --> 00:19:16,958
I felt bad about moping over Geumju.
352
00:19:17,858 --> 00:19:20,861
Isn't Geumju going back to work?
353
00:19:20,862 --> 00:19:22,697
Won't she star in ads?
354
00:19:22,696 --> 00:19:24,231
She probably will.
355
00:19:24,231 --> 00:19:25,767
But why do you ask?
356
00:19:25,767 --> 00:19:26,567
Huh?
357
00:19:26,567 --> 00:19:28,702
F-For no reason.
358
00:19:28,702 --> 00:19:31,705
Just to brag.
359
00:19:31,705 --> 00:19:34,274
Don't go overboard.
360
00:19:34,275 --> 00:19:35,710
What if people ask you for loans,
361
00:19:35,710 --> 00:19:38,211
thinking you're loaded?
362
00:19:38,211 --> 00:19:39,646
Come out for dinner.
363
00:19:39,646 --> 00:19:40,914
I'll be right there.
364
00:19:40,914 --> 00:19:41,816
Okay.
365
00:19:48,756 --> 00:19:51,226
Wouldn't Geumju lend me the money?
366
00:19:53,560 --> 00:19:56,496
Seon-gyeong, how are you?
367
00:19:56,497 --> 00:19:57,565
I'm good.
368
00:19:57,565 --> 00:19:59,667
What about you?
369
00:19:59,666 --> 00:20:01,235
I'm just fine.
370
00:20:01,236 --> 00:20:03,871
Is Sangwon still cold to you?
371
00:20:03,871 --> 00:20:06,441
I probably approached him too quickly.
372
00:20:06,441 --> 00:20:09,344
But you won't give up, right?
373
00:20:11,278 --> 00:20:13,181
Of course not.
374
00:20:13,181 --> 00:20:15,316
I can't back away now that my competition is gone.
375
00:20:15,782 --> 00:20:17,351
Your competition?
376
00:20:17,352 --> 00:20:19,254
You had competition?
377
00:20:19,253 --> 00:20:20,387
Oh.
378
00:20:22,990 --> 00:20:26,961
Truth is, Geumhui had weighed on my mind.
379
00:20:26,961 --> 00:20:28,997
I see.
380
00:20:28,997 --> 00:20:30,765
But did she go somewhere?
381
00:20:30,765 --> 00:20:31,932
Yes.
382
00:20:31,932 --> 00:20:34,602
She moved overseas with her child.
383
00:20:36,003 --> 00:20:37,504
What?
384
00:20:37,505 --> 00:20:38,873
Who told you that?
385
00:20:38,873 --> 00:20:40,173
Dr. Han.
386
00:20:47,481 --> 00:20:49,149
What is going on?
387
00:20:49,150 --> 00:20:52,253
Geumhui moved abroad with Yeoreum?
388
00:20:52,252 --> 00:20:53,554
Who told you?
389
00:20:53,555 --> 00:20:55,089
Seon-gyeong.
390
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
She heard it from Junho. Do you know anything?
391
00:20:59,928 --> 00:21:02,630
Do you know anything about it?
392
00:21:05,866 --> 00:21:07,601
Mom,
393
00:21:07,602 --> 00:21:11,439
I'm sorry, but forget Yeoreum.
394
00:21:11,439 --> 00:21:12,974
What?
395
00:21:12,973 --> 00:21:16,711
Junho found out Yeoreum is Sangwon's son
396
00:21:16,711 --> 00:21:18,313
and sent them abroad
397
00:21:18,313 --> 00:21:19,847
where you wouldn't find them.
398
00:21:19,846 --> 00:21:21,382
What?
399
00:21:21,382 --> 00:21:24,652
You didn't tell me even though you knew?
400
00:21:24,652 --> 00:21:27,288
I was against Yeoreum joining our family.
401
00:21:27,288 --> 00:21:29,356
What is wrong with you?
402
00:21:29,356 --> 00:21:32,192
How could you just let them move overseas?
403
00:21:32,192 --> 00:21:33,661
Ow, that hurt.
404
00:21:33,661 --> 00:21:35,897
That jerk.
405
00:21:35,896 --> 00:21:38,732
At least he didn't tell Sangwon about Yeoreum.
406
00:21:38,732 --> 00:21:40,067
What?
407
00:21:40,067 --> 00:21:43,403
Sangwon has a lot of animosity toward you as is,
408
00:21:43,403 --> 00:21:46,473
so will he sit on his hands if he learns you made
409
00:21:46,473 --> 00:21:48,375
him think Yeoreum was dead?
410
00:21:48,375 --> 00:21:50,244
Are you threatening me?
411
00:21:50,244 --> 00:21:53,814
I'm just telling you not to provoke Junho.
412
00:21:54,548 --> 00:21:55,849
Wow.
413
00:21:56,951 --> 00:21:58,886
Seriously.
414
00:22:08,328 --> 00:22:10,530
How may I help you?
415
00:22:10,530 --> 00:22:13,134
I'm here to see Mr. Park Sucheol.
416
00:22:13,134 --> 00:22:16,104
Mr. Park?
417
00:22:16,104 --> 00:22:17,538
There he is.
418
00:22:17,538 --> 00:22:20,074
Mr. Park, someone is here to see you.
419
00:22:20,074 --> 00:22:21,209
Really?
420
00:22:24,144 --> 00:22:26,780
How can you show up here, Pilgu?
421
00:22:26,780 --> 00:22:28,081
Excuse me?
422
00:22:28,082 --> 00:22:30,084
How can you say that?
423
00:22:30,084 --> 00:22:31,986
I didn't mean it like that.
424
00:22:31,986 --> 00:22:35,957
Shouldn't you give me money so I can stay on the run?
425
00:22:35,957 --> 00:22:38,059
Okay. I got it, so go wait
426
00:22:38,058 --> 00:22:40,394
at the cafe on the first floor.
427
00:22:40,394 --> 00:22:41,596
I'll be right down.
428
00:22:41,596 --> 00:22:45,199
Hurry down and don't make me wait.
429
00:22:45,199 --> 00:22:46,234
Of course.
430
00:22:48,036 --> 00:22:50,672
Okay. Let's go home.
431
00:22:50,672 --> 00:22:51,673
Right.
432
00:22:51,673 --> 00:22:55,309
But someone is here to see me.
433
00:22:55,309 --> 00:22:57,345
Do you mind waiting, Yongjin?
434
00:22:57,345 --> 00:22:58,512
What?
435
00:22:58,512 --> 00:22:59,746
Who is here to see you?
436
00:22:59,747 --> 00:23:02,350
Just an acquaintance.
437
00:23:02,349 --> 00:23:03,717
Oh, really?
438
00:23:03,718 --> 00:23:05,586
How long will you be?
439
00:23:05,586 --> 00:23:08,288
It will probably take about half an hour.
440
00:23:08,288 --> 00:23:11,692
I'll drive then, take your time.
441
00:23:12,993 --> 00:23:15,163
Will you?
442
00:23:15,163 --> 00:23:15,896
I'm sorry, Yongjin.
443
00:23:15,896 --> 00:23:17,865
There's no need.
444
00:23:17,865 --> 00:23:19,166
Okay, see you tomorrow.
445
00:23:19,166 --> 00:23:19,666
Good evening, Dr. Ju.
446
00:23:19,666 --> 00:23:20,834
- You too. / - Good evening.
447
00:23:20,835 --> 00:23:21,769
You too.
448
00:23:27,709 --> 00:23:31,211
I'm at the cafe on the first floor.
449
00:23:31,211 --> 00:23:32,879
Okay, see you.
450
00:23:41,823 --> 00:23:42,690
Sangwon.
451
00:23:54,903 --> 00:23:58,906
He was under 175cm
452
00:23:58,906 --> 00:24:01,341
and rather stocky.
453
00:24:01,342 --> 00:24:02,911
And?
454
00:24:02,911 --> 00:24:05,380
Any other distinctive physical traits?
455
00:24:07,147 --> 00:24:11,118
He had a burn mark that extended
456
00:24:11,685 --> 00:24:13,020
from his left cheek to the neck.
457
00:24:21,028 --> 00:24:22,329
Mr. Jo Pilgu?
458
00:24:23,364 --> 00:24:24,298
Mr. Jo Pilgu.
459
00:24:24,298 --> 00:24:25,933
Sangwon.
460
00:24:25,933 --> 00:24:28,101
Uncle Sucheol,
461
00:24:28,102 --> 00:24:30,204
why were you with that man?
462
00:24:35,609 --> 00:24:36,910
Uncle Sucheol.
463
00:25:00,000 --> 00:25:02,737
Where did that twerp run off to?
464
00:25:10,510 --> 00:25:14,048
It's me. You're not at the cafe on the first floor.
465
00:25:14,048 --> 00:25:16,483
I'm sorry. I'm on my way home.
466
00:25:16,483 --> 00:25:18,519
See you there.
467
00:25:18,519 --> 00:25:21,088
Don't you know it's not something we can discuss there?
468
00:25:21,088 --> 00:25:22,990
Then go wait for me at the restaurant.
469
00:25:26,059 --> 00:25:28,262
Insolent twerp.
470
00:25:28,262 --> 00:25:30,298
How dare he tell me to come and go?
471
00:25:34,301 --> 00:25:35,636
Yes, hi.
472
00:25:35,636 --> 00:25:37,938
So did you find your son?
473
00:25:39,240 --> 00:25:40,974
How can he find his son now? How?
474
00:25:40,974 --> 00:25:43,410
Yes, yes. Okay. Very well.
475
00:25:43,411 --> 00:25:44,479
I'll be waiting.
476
00:25:44,479 --> 00:25:46,213
Yes, yes. Okay. See you.
477
00:25:47,615 --> 00:25:49,416
Is Sangwon coming here?
478
00:25:49,416 --> 00:25:53,086
Yes. He wants to tell me something here in person.
479
00:25:53,954 --> 00:25:54,923
Here?
480
00:25:54,923 --> 00:25:56,024
Why?
481
00:25:56,023 --> 00:25:58,425
Is Sangwon not allowed to come here?
482
00:25:58,425 --> 00:26:00,627
Who says he isn't?
483
00:26:00,627 --> 00:26:03,497
Who is Sucheol seeing?
484
00:26:03,498 --> 00:26:04,332
I don't know.
485
00:26:04,332 --> 00:26:08,236
He only said an acquaintance and didn't elaborate.
486
00:26:09,103 --> 00:26:12,807
Uncle Sucheol sees people without telling you who?
487
00:26:12,807 --> 00:26:15,043
These days he doesn't.
488
00:26:15,042 --> 00:26:17,644
And he leaves me out when he shares secrets
489
00:26:17,644 --> 00:26:19,747
with Gyeong-ae and Junho.
490
00:26:19,747 --> 00:26:22,150
Why are you dragging me into this?
491
00:26:22,150 --> 00:26:24,185
Sucheol didn't share anything with me.
492
00:26:24,184 --> 00:26:27,254
You and Sucheol were secretive for a while,
493
00:26:27,255 --> 00:26:29,157
and you came to our room a few times.
494
00:26:29,156 --> 00:26:30,857
You did?
495
00:26:30,857 --> 00:26:32,659
Of course not.
496
00:26:32,660 --> 00:26:34,862
I was in there once, looking for the newspaper.
497
00:26:34,862 --> 00:26:37,098
I wasn't there a few times.
498
00:26:37,097 --> 00:26:40,033
I only caught you once, but I saw you
499
00:26:40,034 --> 00:26:42,604
going into our room a few times.
500
00:26:42,604 --> 00:26:44,239
I didn't.
501
00:26:44,239 --> 00:26:45,640
But I saw you.
502
00:26:45,640 --> 00:26:47,108
I swear I didn't.
503
00:26:49,978 --> 00:26:51,211
- Hi, Sangwon. / - Hi.
504
00:26:51,211 --> 00:26:54,147
Oh, you came together, Sucheol?
505
00:26:54,147 --> 00:26:54,848
Yes.
506
00:26:54,848 --> 00:26:56,783
Hey, come sit down.
507
00:26:56,784 --> 00:27:00,755
What's the update on the search for your son?
508
00:27:00,755 --> 00:27:04,292
You wanted to tell me something here. What is it?
509
00:27:04,291 --> 00:27:06,793
Have you asked Mom by any chance?
510
00:27:08,596 --> 00:27:11,231
What are you talking about?
511
00:27:11,231 --> 00:27:13,701
Why would I ask her about the search for your son?
512
00:27:13,701 --> 00:27:15,036
Exactly.
513
00:27:15,036 --> 00:27:17,404
Are you drunk?
514
00:27:17,404 --> 00:27:18,740
No.
515
00:27:18,740 --> 00:27:20,974
I've never been more sober.
516
00:27:21,776 --> 00:27:24,211
Then what has gotten into you?
517
00:27:24,211 --> 00:27:27,248
Do you really not know why I'm being like this?
518
00:27:28,548 --> 00:27:29,983
Sangwon.
519
00:27:29,983 --> 00:27:32,720
I found my son.
520
00:27:34,855 --> 00:27:37,325
W-What?
521
00:27:38,593 --> 00:27:41,528
Are you serious?
522
00:27:41,528 --> 00:27:43,530
You really found your son?
523
00:27:43,530 --> 00:27:46,033
Yes, I found my son.
524
00:28:13,994 --> 00:28:15,162
Pack your things.
525
00:28:15,163 --> 00:28:17,298
But Sangwon has feelings for that woman.
526
00:28:17,298 --> 00:28:20,101
He'll try to do right by the woman who raised his son.
527
00:28:20,101 --> 00:28:22,403
I'll protect Geumhui and Yeoreum from now on.
528
00:28:22,403 --> 00:28:23,471
Are you going to marry her or something?
529
00:28:23,471 --> 00:28:24,372
Why not?
530
00:28:24,372 --> 00:28:25,673
You have really lost your mind.
531
00:28:25,673 --> 00:28:27,208
Get out instead of making me any angrier.
532
00:28:27,208 --> 00:28:29,076
Can I see you tonight?
533
00:28:29,076 --> 00:28:30,377
There is something I must say to you.
534
00:28:30,377 --> 00:28:31,412
So you are Yeoreum.
535
00:28:31,412 --> 00:28:34,515
Then why did your father come to see Yeoreum?
536
00:28:34,515 --> 00:28:35,717
My father did?
34162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.