Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,136
(Episode 98)
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,070
You remember me, right?
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,544
Let go. Let go of me!
4
00:00:10,544 --> 00:00:12,179
Why did you lie?
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,681
What do you mean lie?
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,882
I didn't lie about anything.
7
00:00:15,882 --> 00:00:19,753
You said my son Kim Jiseok died in a big fire
8
00:00:19,753 --> 00:00:21,054
at the orphanage.
9
00:00:21,689 --> 00:00:22,856
So?
10
00:00:22,856 --> 00:00:26,192
So why is Jiseok not even on the orphanage list?
11
00:00:28,428 --> 00:00:30,964
And even though there was a big fire, no one died
12
00:00:30,964 --> 00:00:34,134
because they were all away on a picnic.
13
00:00:34,134 --> 00:00:37,503
So why did you lie that Jiseok was dead?
14
00:00:38,939 --> 00:00:40,740
You had better answer me!
15
00:00:40,740 --> 00:00:42,710
Gosh.
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,277
I had no choice
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,213
because of that former detective.
18
00:00:47,213 --> 00:00:49,616
What? Former detective?
19
00:00:49,616 --> 00:00:53,353
Yes. He came to me before you did and told me
20
00:00:53,353 --> 00:00:55,856
to say Kim Jiseok was dead
21
00:00:55,856 --> 00:00:57,524
if anyone came to ask,
22
00:00:58,526 --> 00:01:01,795
or he would put me in jail for gambling.
23
00:01:01,795 --> 00:01:04,230
Why did he make you lie?
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,832
That I don't know.
25
00:01:07,501 --> 00:01:09,670
What about Jiseok?
26
00:01:09,670 --> 00:01:11,539
Was Jiseok even at the orphanage?
27
00:01:12,373 --> 00:01:13,641
I don't know that either.
28
00:01:13,641 --> 00:01:17,243
My father ran the orphanage, not me.
29
00:01:18,012 --> 00:01:19,379
What?
30
00:01:19,379 --> 00:01:23,116
Anyway, I only did what that man told me to,
31
00:01:23,117 --> 00:01:24,552
so stop harassing me.
32
00:01:27,421 --> 00:01:30,457
You don't know anything else about him?
33
00:01:31,792 --> 00:01:33,594
Please.
34
00:01:33,593 --> 00:01:36,530
Do you recall anything other than him being an ex-cop?
35
00:01:36,530 --> 00:01:38,566
No, nothing.
36
00:01:38,566 --> 00:01:41,135
What did he look like?
37
00:01:41,135 --> 00:01:42,736
What were his height and build like?
38
00:01:44,337 --> 00:01:46,439
Please help me.
39
00:01:46,439 --> 00:01:49,810
Anything will do, so please tell me what you remember.
40
00:01:50,878 --> 00:01:53,013
Jiseok is my son.
41
00:01:53,013 --> 00:01:55,716
I thought my son died, but it turns out he's alive.
42
00:01:55,715 --> 00:01:58,585
I don't know if you have children,
43
00:01:58,585 --> 00:02:00,486
but can't you sympathize with me?
44
00:02:03,790 --> 00:02:07,727
He was under 175cm
45
00:02:07,727 --> 00:02:10,197
and rather stocky.
46
00:02:10,197 --> 00:02:11,664
And?
47
00:02:11,664 --> 00:02:14,334
Any other distinctive physical traits?
48
00:02:16,169 --> 00:02:20,139
He had a burn mark that extended
49
00:02:20,139 --> 00:02:22,175
from his left cheek to his neck.
50
00:02:22,175 --> 00:02:23,977
A burn mark?
51
00:02:23,978 --> 00:02:26,780
I don't remember anything other than that.
52
00:02:26,780 --> 00:02:27,747
Excuse me.
53
00:02:39,460 --> 00:02:42,963
Are you planning to send Geumhui and Yeoreum abroad
54
00:02:43,963 --> 00:02:47,534
and then join them after you divorce me?
55
00:02:51,337 --> 00:02:54,207
That didn't even occur to me,
56
00:02:54,207 --> 00:02:57,844
but you have given me a great idea.
57
00:02:58,746 --> 00:02:59,947
Junho.
58
00:02:59,947 --> 00:03:02,348
So that's why
59
00:03:02,348 --> 00:03:04,084
you shouldn't provoke me.
60
00:03:04,084 --> 00:03:06,319
What you're doing will only make me
61
00:03:06,319 --> 00:03:08,254
distance myself from you.
62
00:03:12,626 --> 00:03:15,329
Have you talked to the guy you hired?
63
00:03:17,131 --> 00:03:18,765
I'm sure he's on it.
64
00:03:18,765 --> 00:03:20,200
Geez, Sangmi.
65
00:03:20,200 --> 00:03:22,402
Why are you so indifferent?
66
00:03:22,402 --> 00:03:23,836
Call him to see
67
00:03:23,836 --> 00:03:25,438
if anything has happened.
68
00:03:27,473 --> 00:03:28,542
Fine.
69
00:03:35,316 --> 00:03:38,152
She even got me a motorbike, so I bet
70
00:03:38,151 --> 00:03:40,553
she'll go berserk to find out I lost her brother.
71
00:03:46,993 --> 00:03:48,729
(Ju Sangmi)
72
00:03:56,971 --> 00:03:58,171
Hello?
73
00:03:58,171 --> 00:04:00,007
What took you so long to pick up?
74
00:04:00,907 --> 00:04:02,742
You're keeping a close eye on Sangwon, right?
75
00:04:02,742 --> 00:04:04,110
Of course.
76
00:04:04,110 --> 00:04:05,211
Of course I am.
77
00:04:06,580 --> 00:04:08,015
What's wrong with your voice?
78
00:04:08,748 --> 00:04:09,817
Is something wrong?
79
00:04:09,817 --> 00:04:11,652
Nothing is wrong.
80
00:04:11,651 --> 00:04:15,256
I'm just bored since nothing is happening, that's all.
81
00:04:17,190 --> 00:04:19,325
I see.
82
00:04:19,326 --> 00:04:20,895
Then keep up the good work.
83
00:04:26,100 --> 00:04:27,902
She doesn't know, right?
84
00:04:27,901 --> 00:04:30,503
No, she doesn't. There's no way.
85
00:04:30,504 --> 00:04:31,539
She can't know.
86
00:04:33,973 --> 00:04:35,475
Darn it.
87
00:04:36,209 --> 00:04:37,977
That's it?
88
00:04:39,379 --> 00:04:40,848
What else did you want?
89
00:04:42,682 --> 00:04:43,850
So what did he say?
90
00:04:43,850 --> 00:04:45,685
That nothing is happening.
91
00:04:45,685 --> 00:04:46,786
Really?
92
00:04:46,786 --> 00:04:49,956
He says things are so quiet, he's bored.
93
00:04:49,956 --> 00:04:52,326
Can we trust him?
94
00:04:52,326 --> 00:04:54,695
If you're so skeptical, you should do it yourself.
95
00:04:54,694 --> 00:04:56,863
Your mom should do what herself?
96
00:04:56,863 --> 00:04:58,431
- Hi, Dad. / - Hi.
97
00:04:58,432 --> 00:04:59,833
It's nothing.
98
00:05:00,367 --> 00:05:04,038
How is Sangwon's search for his son? Have you asked?
99
00:05:04,038 --> 00:05:08,074
Why don't you call Sangwon instead of asking me?
100
00:05:08,074 --> 00:05:11,344
I would call and ask if he answered my calls.
101
00:05:11,345 --> 00:05:12,846
So why did you
102
00:05:12,846 --> 00:05:16,250
have to make your son not want to take your calls?
103
00:05:16,250 --> 00:05:17,550
Excuse me?
104
00:05:17,550 --> 00:05:18,786
Hi, Yongjin.
105
00:05:18,786 --> 00:05:19,653
Hi.
106
00:05:19,653 --> 00:05:20,987
Dinner is ready.
107
00:05:20,987 --> 00:05:21,922
Go wash up first.
108
00:05:21,922 --> 00:05:23,090
Okay.
109
00:05:34,435 --> 00:05:37,170
Can I believe what you said
110
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
this morning?
111
00:05:42,910 --> 00:05:45,746
That sending Geumhui and Yeoreum away
112
00:05:45,745 --> 00:05:48,681
was in our best interest too.
113
00:05:48,682 --> 00:05:50,251
Can I believe that?
114
00:05:54,053 --> 00:05:56,423
Yes, you can
115
00:05:56,423 --> 00:05:58,459
since that is what prompted me in the first place.
116
00:06:00,226 --> 00:06:02,061
Okay.
117
00:06:02,062 --> 00:06:03,230
I will trust you.
118
00:06:05,432 --> 00:06:07,600
I'll trust you and wait,
119
00:06:07,600 --> 00:06:11,471
so keep me updated on what's happening.
120
00:06:13,807 --> 00:06:14,942
No.
121
00:06:16,776 --> 00:06:17,911
Junho.
122
00:06:17,911 --> 00:06:20,313
I have no intention of reporting to you,
123
00:06:20,314 --> 00:06:22,683
so whether or not you trust me is up to you.
124
00:06:28,721 --> 00:06:30,890
Then do you want me to tell Mom everything?
125
00:06:30,891 --> 00:06:34,595
That you're trying to send Geumhui and Yeoreum abroad?
126
00:06:34,995 --> 00:06:36,930
If you want to, go ahead.
127
00:06:36,930 --> 00:06:40,668
Then I will tell Sangwon that Yeoreum is his son.
128
00:06:41,834 --> 00:06:43,736
Is this how you're going to be?
129
00:06:43,737 --> 00:06:45,206
Let's just go downstairs for dinner.
130
00:07:15,735 --> 00:07:16,937
Yes, Dad.
131
00:07:16,937 --> 00:07:18,639
Why haven't you called?
132
00:07:18,639 --> 00:07:21,208
Did you find the orphanage director's son?
133
00:07:22,408 --> 00:07:23,377
Yes.
134
00:07:23,377 --> 00:07:24,978
Really?
135
00:07:24,978 --> 00:07:27,247
So why did he tell such a lie?
136
00:07:27,247 --> 00:07:29,048
Well...
137
00:07:30,850 --> 00:07:34,387
I'll tell you everything tomorrow at the clinic.
138
00:07:36,257 --> 00:07:36,923
Hey.
139
00:07:48,035 --> 00:07:49,637
Yes.
140
00:07:49,637 --> 00:07:53,173
I'm sure these children will remember Jiseok.
141
00:07:58,512 --> 00:08:00,113
Who were you talking to?
142
00:08:00,113 --> 00:08:02,149
Sangwon.
143
00:08:02,149 --> 00:08:03,716
Sangwon?
144
00:08:03,716 --> 00:08:05,752
What did he say?
145
00:08:05,752 --> 00:08:07,987
He was saying something but then stopped short.
146
00:08:07,987 --> 00:08:09,557
About what?
147
00:08:11,925 --> 00:08:14,194
Like I said,
148
00:08:14,194 --> 00:08:15,596
he stopped himself short.
149
00:08:15,596 --> 00:08:19,333
He didn't find the orphanage director's son, right?
150
00:08:22,502 --> 00:08:24,504
What?
151
00:08:24,504 --> 00:08:27,740
It's like you don't want Sangwon to find him.
152
00:08:27,740 --> 00:08:29,342
What are you talking about?
153
00:08:29,343 --> 00:08:30,978
Why I would not want him to?
154
00:08:30,978 --> 00:08:32,947
Exactly.
155
00:08:32,947 --> 00:08:36,216
So why do I get the feeling that you don't?
156
00:08:47,461 --> 00:08:49,897
Yeoreum, what is your name now?
157
00:08:49,897 --> 00:08:51,866
Wang Yeoreum.
158
00:08:51,865 --> 00:08:55,702
I didn't hear you. Would you say that again?
159
00:08:55,702 --> 00:08:57,403
Wang Yeoreum.
160
00:08:57,403 --> 00:08:58,538
Yes.
161
00:08:58,538 --> 00:09:02,475
You're now Wang Yeoreum, not Seo Yeoreum.
162
00:09:02,475 --> 00:09:04,778
You are Wang Yeoreum, Wang Geumhui's son
163
00:09:04,778 --> 00:09:07,281
no matter what anyone says.
164
00:09:07,280 --> 00:09:09,582
Do you get what I'm saying?
165
00:09:09,582 --> 00:09:10,583
Yes, Grandma.
166
00:09:10,583 --> 00:09:13,086
This is why Geumhui must make the tough choice,
167
00:09:13,086 --> 00:09:15,523
so his name doesn't change again.
168
00:09:15,523 --> 00:09:17,024
- Geumju! / - Wang Geumju! / - Geumju! / - Geumju!
169
00:09:17,024 --> 00:09:18,392
Gosh.
170
00:09:18,392 --> 00:09:19,493
My goodness!
171
00:09:21,861 --> 00:09:25,565
Yeoreum, you didn't understand what I said, right?
172
00:09:25,566 --> 00:09:27,033
What did you say?
173
00:09:27,033 --> 00:09:28,936
No, it's nothing.
174
00:09:28,936 --> 00:09:30,604
I must have been distracted.
175
00:09:30,604 --> 00:09:32,373
Don't worry about it.
176
00:09:32,373 --> 00:09:33,440
Okay, Aunt Geumju.
177
00:09:34,607 --> 00:09:36,809
But what is Geumhui doing in her room?
178
00:09:40,280 --> 00:09:42,181
(Canada)
179
00:09:46,019 --> 00:09:47,654
(If you want a quiet life in Canada...)
180
00:09:49,756 --> 00:09:52,091
(Immigrating to Canada)
181
00:10:08,775 --> 00:10:12,346
Hi, Eun-gyeong. It's been a while. How are you?
182
00:10:13,279 --> 00:10:16,783
I have something to ask you.
183
00:10:17,418 --> 00:10:20,120
How is it in Canada?
184
00:10:20,120 --> 00:10:21,654
Is it nice?
185
00:10:21,654 --> 00:10:24,290
Your kids aren't finding it hard to adjust?
186
00:10:26,259 --> 00:10:27,260
Yes.
187
00:10:28,863 --> 00:10:29,730
I see.
188
00:10:36,070 --> 00:10:37,471
Why are you following me out?
189
00:10:39,340 --> 00:10:43,076
Isn't it my duty to walk my girlfriend home?
190
00:10:44,711 --> 00:10:46,580
What?
191
00:10:46,580 --> 00:10:50,350
Translating is probably tough, but hang in there.
192
00:10:50,350 --> 00:10:52,019
I'm going to change too.
193
00:10:52,019 --> 00:10:55,688
What do you mean you are going to change?
194
00:10:55,688 --> 00:10:59,592
Geumhui has given me much food for thought.
195
00:10:59,592 --> 00:11:02,729
Seeing her trying to protect Yeoreum no matter what,
196
00:11:02,730 --> 00:11:05,132
I realized the importance of being prepared.
197
00:11:05,899 --> 00:11:09,702
She could do it because she was prepared to be a mom.
198
00:11:10,037 --> 00:11:12,006
Yes.
199
00:11:12,005 --> 00:11:12,972
So?
200
00:11:12,972 --> 00:11:16,910
So I won't heedlessly ask you to marry me anymore.
201
00:11:17,443 --> 00:11:20,346
Instead, I'll work hard to prepare.
202
00:11:20,346 --> 00:11:21,981
Prepare for what?
203
00:11:21,981 --> 00:11:23,884
Prepare to get married.
204
00:11:23,884 --> 00:11:26,687
I'll work hard to improve our salon
205
00:11:26,687 --> 00:11:30,323
and help my friend who does celebrity hair for TV.
206
00:11:30,823 --> 00:11:34,594
I'm impressed with you today, Wang Geumdong.
207
00:11:34,595 --> 00:11:36,529
You are?
208
00:12:18,706 --> 00:12:20,139
Okay.
209
00:12:20,139 --> 00:12:23,443
I will unconditionally believe what you said.
210
00:12:25,745 --> 00:12:27,380
Good thinking.
211
00:12:29,450 --> 00:12:32,586
I've become keenly aware that the one who loves more
212
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
must cave.
213
00:12:36,789 --> 00:12:39,092
But what can I do?
214
00:12:39,092 --> 00:12:42,962
I must give in because I can't bear to lose you.
215
00:12:46,232 --> 00:12:49,702
But promise me one thing.
216
00:12:53,706 --> 00:12:55,341
What is it?
217
00:12:55,341 --> 00:12:58,144
That once this is resolved,
218
00:12:58,144 --> 00:13:00,980
we will work on having a baby.
219
00:13:04,552 --> 00:13:07,254
What?
220
00:13:07,254 --> 00:13:09,322
You can't even promise me that?
221
00:13:11,457 --> 00:13:15,395
Do promises mean anything between us?
222
00:13:16,697 --> 00:13:17,998
Junho.
223
00:13:19,500 --> 00:13:22,001
Fine. Let's do that.
224
00:13:22,001 --> 00:13:23,436
Because we have to.
225
00:13:24,672 --> 00:13:26,040
I'm off.
226
00:13:38,652 --> 00:13:41,956
Yeoreum, do you like the sauteed sausage with veggies?
227
00:13:41,956 --> 00:13:43,591
Yes, Grandma.
228
00:13:43,591 --> 00:13:44,158
Good.
229
00:13:44,158 --> 00:13:45,491
It's super delicious.
230
00:13:45,491 --> 00:13:46,459
Very good.
231
00:13:46,460 --> 00:13:48,162
Let me know if there is anything else you want.
232
00:13:48,162 --> 00:13:50,663
I'll make you whatever you want every day.
233
00:13:50,663 --> 00:13:52,032
Every day?
234
00:13:52,032 --> 00:13:55,336
Of course. Until you leave, I will...
235
00:13:55,336 --> 00:13:56,370
- Mom! / - Hon!
236
00:13:57,337 --> 00:13:59,906
Weren't you the one telling me to be careful?
237
00:14:00,908 --> 00:14:02,009
Yeoreum,
238
00:14:02,009 --> 00:14:05,879
you can go play with Suyeon if you're done eating.
239
00:14:05,879 --> 00:14:07,881
Suyeon, could you take Yeoreum?
240
00:14:07,881 --> 00:14:08,781
Sure.
241
00:14:17,557 --> 00:14:20,360
So have you decided?
242
00:14:22,162 --> 00:14:25,032
Going abroad is the smart thing to do.
243
00:14:25,032 --> 00:14:27,634
Are you still not grasping the situation?
244
00:14:27,634 --> 00:14:29,903
I agree with Mom.
245
00:14:29,903 --> 00:14:31,905
You don't have to take unnecessary risks,
246
00:14:31,905 --> 00:14:34,375
and if he sues, Yeoreum will find out.
247
00:14:34,375 --> 00:14:37,177
It may confuse him.
248
00:14:37,177 --> 00:14:41,014
If it could affect Yeoreum, then you're right,
249
00:14:41,014 --> 00:14:44,284
but you can't jump the gun on this either.
250
00:14:44,284 --> 00:14:46,620
That's why I can't decide.
251
00:14:46,620 --> 00:14:49,956
I don't know what the best decision for Yeoreum is.
252
00:14:51,158 --> 00:14:52,927
Dad.
253
00:14:52,927 --> 00:14:56,096
I'm sorry, but could you come with me
254
00:14:56,096 --> 00:14:58,065
when I drop Yeoreum off?
255
00:14:58,065 --> 00:15:01,035
Are you worried his biological dad will show up again?
256
00:15:01,034 --> 00:15:02,035
Yes.
257
00:15:02,035 --> 00:15:03,703
Sure, sure.
258
00:15:03,703 --> 00:15:05,271
I'll come with you.
259
00:15:27,927 --> 00:15:30,764
See if Ms. Lee Seon-yeong can come in tomorrow.
260
00:15:30,764 --> 00:15:31,899
Yes, Dr. Han.
261
00:15:35,302 --> 00:15:37,937
Are you here to see Father?
262
00:15:37,937 --> 00:15:39,173
Yes.
263
00:15:39,173 --> 00:15:42,109
How is the search for your son going?
264
00:15:44,812 --> 00:15:46,346
Why are you looking at me like that?
265
00:15:46,346 --> 00:15:50,317
You seem more interested in the search than I expected.
266
00:15:51,485 --> 00:15:53,520
But of course. We're family.
267
00:15:55,389 --> 00:15:58,926
It seems I'll find him faster thanks to your help.
268
00:16:06,432 --> 00:16:08,568
Oh, hi.
269
00:16:08,568 --> 00:16:09,736
Come sit.
270
00:16:13,240 --> 00:16:17,043
So what's going on?
271
00:16:18,445 --> 00:16:19,413
Dr. Ju, should I bring some tea?
272
00:16:19,413 --> 00:16:20,447
Yes.
273
00:16:24,518 --> 00:16:26,353
Former detective?
274
00:16:27,453 --> 00:16:28,322
Yes.
275
00:16:28,989 --> 00:16:30,456
What does he look like?
276
00:16:30,456 --> 00:16:32,793
Do you know?
277
00:16:32,793 --> 00:16:36,563
He is under 175 cm and stocky.
278
00:16:36,563 --> 00:16:40,266
He has a burn mark from his left cheek to his neck.
279
00:16:40,267 --> 00:16:43,204
But that is all I know,
280
00:16:43,203 --> 00:16:45,572
so I don't know how I'll find him.
281
00:16:46,573 --> 00:16:49,275
Don't worry about that.
282
00:16:49,275 --> 00:16:52,912
I'll turn to all my police contacts
283
00:16:52,913 --> 00:16:54,748
to find him any way I can.
284
00:16:54,748 --> 00:16:56,717
Really?
285
00:16:56,716 --> 00:16:58,952
Thank you. Thank you, Dad.
286
00:16:58,952 --> 00:17:01,154
This is to find my grandson.
287
00:17:01,154 --> 00:17:03,356
Don't thank me.
288
00:17:05,092 --> 00:17:11,065
But you shouldn't just wait around for him to be found.
289
00:17:11,065 --> 00:17:14,969
That's why I'm locating the kids from Happy Orphanage.
290
00:17:14,969 --> 00:17:17,872
I'm sure they will remember Jiseok.
291
00:17:17,872 --> 00:17:21,875
Then get going instead of sitting here.
292
00:17:21,875 --> 00:17:25,112
Call me if you find out anything at all.
293
00:17:25,112 --> 00:17:26,380
Okay, Dad.
294
00:17:26,380 --> 00:17:26,981
I'll get going.
295
00:17:26,980 --> 00:17:27,815
Okay.
296
00:17:42,395 --> 00:17:45,699
Hello, Commissioner Park.
297
00:17:45,699 --> 00:17:47,868
How have you been?
298
00:17:47,867 --> 00:17:49,970
Yes, yes. This is Ju Yongjin.
299
00:17:51,971 --> 00:17:55,975
The thing is,
300
00:17:55,976 --> 00:18:00,281
I have a huge favor to ask you.
301
00:18:01,414 --> 00:18:02,982
Sangwon.
302
00:18:02,982 --> 00:18:04,050
Hi.
303
00:18:04,050 --> 00:18:05,818
Hi, Uncle Sucheol.
304
00:18:05,818 --> 00:18:08,355
How is the search for your son going?
305
00:18:08,355 --> 00:18:09,423
Is it going well?
306
00:18:09,423 --> 00:18:11,692
I should be able to find him soon.
307
00:18:11,692 --> 00:18:14,894
Dad said he would spare no efforts to help too.
308
00:18:14,894 --> 00:18:16,596
He did? That's great.
309
00:18:17,163 --> 00:18:18,632
Sangwon.
310
00:18:18,632 --> 00:18:21,035
I'll leave you two be.
311
00:18:24,872 --> 00:18:26,774
What brings you here?
312
00:18:26,773 --> 00:18:29,042
To see my dad.
313
00:18:29,042 --> 00:18:32,145
If you don't mind, could we have tea?
314
00:18:32,145 --> 00:18:34,214
I told you I have nothing to say to you.
315
00:18:34,214 --> 00:18:36,250
Dr. Ju said I should talk to you.
316
00:18:37,718 --> 00:18:39,519
Fine, let's have tea.
317
00:18:49,596 --> 00:18:51,131
Would you like coffee?
318
00:18:51,131 --> 00:18:51,999
No.
319
00:18:51,999 --> 00:18:53,467
I'm pressed for time, so just sit.
320
00:19:01,942 --> 00:19:05,078
Are you still angry at me?
321
00:19:05,078 --> 00:19:05,913
Are you?
322
00:19:08,182 --> 00:19:09,583
Ju Sangwon.
323
00:19:09,583 --> 00:19:12,052
I'm angry because I had thought
324
00:19:12,051 --> 00:19:14,888
the Yun Seon-gyeong I knew was better than that.
325
00:19:14,888 --> 00:19:17,590
Who's the one who made me like this?
326
00:19:17,590 --> 00:19:19,325
Who?
327
00:19:19,326 --> 00:19:20,193
Me?
328
00:19:20,193 --> 00:19:21,694
Geumhui?
329
00:19:21,694 --> 00:19:23,196
Stop blaming others.
330
00:19:25,266 --> 00:19:28,869
Fine. What I did was low.
331
00:19:28,868 --> 00:19:32,472
I'm not proud of it.
332
00:19:32,472 --> 00:19:35,509
But why do you think I did it?
333
00:19:35,509 --> 00:19:37,243
Do you still not understand how I feel?
334
00:19:37,243 --> 00:19:38,511
Yun Seon-gyeong.
335
00:19:41,048 --> 00:19:44,919
Anyway, I can never give you up.
336
00:19:52,259 --> 00:19:55,596
Dad said there was something you had to hear from me.
337
00:19:58,865 --> 00:20:01,301
I found Bora.
338
00:20:01,301 --> 00:20:02,535
What?
339
00:20:02,536 --> 00:20:03,637
But Bora
340
00:20:05,838 --> 00:20:07,273
has already passed away.
341
00:20:09,108 --> 00:20:10,577
W-What?
342
00:20:12,445 --> 00:20:16,182
So that's why you closed your restaurant.
343
00:20:16,784 --> 00:20:19,253
And it will remain closed for now.
344
00:20:19,252 --> 00:20:21,221
I still have something to do.
345
00:20:21,221 --> 00:20:23,356
Something to do?
346
00:20:23,356 --> 00:20:26,759
Bora had given birth to my child.
347
00:20:27,961 --> 00:20:29,730
What?
348
00:20:29,730 --> 00:20:33,366
And like a fool, I thought he was dead.
349
00:20:34,868 --> 00:20:36,669
What are you talking about?
350
00:20:36,670 --> 00:20:38,906
It's a long story.
351
00:20:38,905 --> 00:20:42,842
But the point is, my son is alive.
352
00:20:42,843 --> 00:20:44,612
And I will find him.
353
00:20:47,548 --> 00:20:49,149
That's all I have to say.
354
00:20:49,148 --> 00:20:50,250
I'll be on my way.
355
00:20:51,951 --> 00:20:53,086
Are you telling me
356
00:20:55,455 --> 00:20:57,423
to just forget about you?
357
00:20:58,491 --> 00:21:00,461
At least for your own sake.
358
00:21:00,461 --> 00:21:02,195
For my sake?
359
00:21:02,195 --> 00:21:04,497
Because there is absolutely nothing I can do for you.
360
00:21:07,601 --> 00:21:08,769
Bye.
361
00:21:37,431 --> 00:21:39,299
This is Han Junho.
362
00:21:39,299 --> 00:21:41,534
I need your help again today.
363
00:21:46,073 --> 00:21:48,008
(Name: Bae Seongmin / DOB: July 15, 2001 / Age: 17)
364
00:22:03,857 --> 00:22:05,558
Hi, Geumju.
365
00:22:05,558 --> 00:22:06,961
What are you up to, Seokho?
366
00:22:06,961 --> 00:22:08,761
I miss you.
367
00:22:08,761 --> 00:22:10,263
Stepmom is feeling sick,
368
00:22:10,263 --> 00:22:11,464
so I'm making her porridge.
369
00:22:12,665 --> 00:22:14,701
What's ailing her?
370
00:22:14,701 --> 00:22:16,303
Should I come?
371
00:22:16,303 --> 00:22:20,241
I want you to, but the mood isn't so good.
372
00:22:20,240 --> 00:22:22,675
What do you mean the mood isn't good?
373
00:22:22,675 --> 00:22:25,111
Anyway, I'll call you later, Geumju.
374
00:22:31,451 --> 00:22:33,653
Is she gravely ill?
375
00:22:44,597 --> 00:22:46,066
Mom, are you feeling better?
376
00:22:49,068 --> 00:22:52,172
I made you porridge, so have some.
377
00:22:52,172 --> 00:22:53,774
I'm not hungry.
378
00:22:55,709 --> 00:22:56,943
You need to eat something.
379
00:22:56,943 --> 00:22:59,312
You haven't eaten anything all day.
380
00:22:59,313 --> 00:23:01,482
I said I'm not hungry.
381
00:23:01,481 --> 00:23:04,050
Stepmom.
382
00:23:04,050 --> 00:23:07,887
I'm sorry, but could you leave?
383
00:23:10,057 --> 00:23:12,026
Stepmom, are you crying?
384
00:23:16,329 --> 00:23:18,231
I'll leave this here,
385
00:23:18,231 --> 00:23:20,233
so promise me you'll have it later.
386
00:23:40,253 --> 00:23:41,788
Oh, Geumhui.
387
00:23:41,788 --> 00:23:43,289
Are you going to get Yeoreum?
388
00:23:43,289 --> 00:23:44,090
Yes.
389
00:23:44,090 --> 00:23:45,358
What about Dad?
390
00:23:45,358 --> 00:23:47,461
Shouldn't Dad go with you to pick him up?
391
00:23:47,461 --> 00:23:50,798
He's running late so he'll meet us at the kindergarten.
392
00:23:50,798 --> 00:23:53,099
Oh, I see.
393
00:23:53,099 --> 00:23:54,801
Be careful.
394
00:23:54,801 --> 00:23:56,102
Will do. I'm off then.
395
00:24:00,740 --> 00:24:02,809
Hello.
396
00:24:02,809 --> 00:24:03,877
Say goodbye.
397
00:24:03,877 --> 00:24:06,045
Goodbye.
398
00:24:07,714 --> 00:24:08,682
Hi, Yeoreum.
399
00:24:08,682 --> 00:24:09,717
Hello.
400
00:24:09,717 --> 00:24:11,018
Yeoreum, see you tomorrow.
401
00:24:11,018 --> 00:24:11,919
Excuse me.
402
00:24:11,919 --> 00:24:12,686
Yes?
403
00:24:12,685 --> 00:24:14,888
Did anyone
404
00:24:14,888 --> 00:24:18,125
who you didn't recognize come to see Yeoreum?
405
00:24:18,125 --> 00:24:21,895
No, why do you ask?
406
00:24:21,895 --> 00:24:24,230
It's nothing.
407
00:24:24,230 --> 00:24:25,566
Goodbye then.
408
00:24:25,566 --> 00:24:26,667
Bye.
409
00:24:31,204 --> 00:24:33,106
Mom, aren't we leaving?
410
00:24:33,106 --> 00:24:36,042
Grandpa is meeting us here.
411
00:24:36,042 --> 00:24:38,044
Let's wait for Grandpa.
412
00:24:46,086 --> 00:24:48,055
What are you doing here?
413
00:24:48,055 --> 00:24:49,523
Excuse me?
414
00:24:49,522 --> 00:24:51,858
Do I need your permission to come?
415
00:24:51,858 --> 00:24:53,293
Yeoreum,
416
00:24:53,294 --> 00:24:54,995
go inside and wait with your teacher.
417
00:24:54,994 --> 00:24:56,196
Okay.
418
00:24:56,196 --> 00:24:57,697
Where do you think you're going?
419
00:24:57,698 --> 00:24:59,667
I came to see you.
420
00:24:59,666 --> 00:25:01,534
What is the matter with you?
421
00:25:01,535 --> 00:25:02,603
Come here.
422
00:25:07,775 --> 00:25:10,344
Yeoreum, it's okay. It's okay.
423
00:25:10,778 --> 00:25:14,647
People might think I was kidnapping him.
424
00:25:14,647 --> 00:25:18,184
Well, I suppose you need time to say goodbye,
425
00:25:18,184 --> 00:25:21,087
so you might as well make some good memories.
426
00:25:21,087 --> 00:25:24,191
And in case you are resting easy
427
00:25:24,191 --> 00:25:26,660
because the adoption was finalized,
428
00:25:26,660 --> 00:25:30,331
just bear in mind that I have consulted a lawyer too.
429
00:25:30,330 --> 00:25:34,334
I'm sure you know who has the upper hand.
430
00:25:37,904 --> 00:25:39,706
Yeoreum, it's okay.
431
00:25:39,707 --> 00:25:41,442
It's okay. It's okay.
432
00:25:41,442 --> 00:25:43,611
Yeoreum.
433
00:25:43,611 --> 00:25:45,045
Dad.
434
00:25:45,045 --> 00:25:47,047
Geumhui, what's wrong?
435
00:25:47,047 --> 00:25:48,315
W-What happened?
436
00:25:48,315 --> 00:25:50,951
He... He was here.
437
00:25:50,951 --> 00:25:52,019
What?
438
00:25:53,887 --> 00:25:55,154
Dad.
439
00:25:55,154 --> 00:25:56,456
Could you carry Yeoreum on your back?
440
00:25:56,457 --> 00:25:57,591
Let's hurry home.
441
00:25:57,590 --> 00:26:00,793
Yes, okay. Yeoreum, get on my back.
442
00:26:00,794 --> 00:26:04,098
My poor dear, were you scared? My goodness.
443
00:26:06,333 --> 00:26:10,336
Seongmin did come to us from Happy Orphanage.
444
00:26:10,336 --> 00:26:14,040
But he was 17 two years ago,
445
00:26:14,040 --> 00:26:17,544
and by law, he had to leave at age 18.
446
00:26:17,545 --> 00:26:20,614
Could I have Seongmin's number then?
447
00:26:20,614 --> 00:26:23,250
I don't think we're in touch with him anymore.
448
00:26:23,250 --> 00:26:24,751
Once they leave us,
449
00:26:24,751 --> 00:26:27,754
it's difficult to update their contact information
450
00:26:27,755 --> 00:26:31,058
unless they let us know.
451
00:26:31,057 --> 00:26:34,127
Is there any way I can get his number?
452
00:26:37,064 --> 00:26:38,265
- Jiyeon. / - Yes?
453
00:26:38,265 --> 00:26:40,901
Are we still in touch with Gi-un?
454
00:26:40,901 --> 00:26:42,503
He left at the same time as Seongmin, right?
455
00:26:42,502 --> 00:26:43,703
Yes. Just a moment.
456
00:26:51,945 --> 00:26:52,545
Geumhui.
457
00:26:52,546 --> 00:26:53,147
Yes?
458
00:26:53,146 --> 00:26:54,847
Get the blankets from our room,
459
00:26:54,847 --> 00:26:55,883
so we can lay him down.
460
00:26:55,883 --> 00:26:57,484
Okay, Dad.
461
00:26:57,483 --> 00:26:59,385
Yeoreum, it's okay.
462
00:26:59,385 --> 00:27:00,921
Yeoreum, just a second.
463
00:27:05,392 --> 00:27:08,229
Do you feel better now, Yeoreum?
464
00:27:08,229 --> 00:27:10,096
Yes, Grandpa.
465
00:27:10,096 --> 00:27:11,999
Yeoreum, it's okay now.
466
00:27:11,999 --> 00:27:13,267
It really is okay.
467
00:27:13,267 --> 00:27:16,804
But Mom, who was that man earlier?
468
00:27:18,605 --> 00:27:22,175
I'm scared. He frightens me.
469
00:27:22,175 --> 00:27:23,777
Don't worry, Yeoreum.
470
00:27:23,777 --> 00:27:27,248
I promise I'll keep you safe.
471
00:27:27,248 --> 00:27:29,682
Yeoreum, why don't you lie down?
472
00:27:29,682 --> 00:27:31,885
Our sweet Yeoreum,
473
00:27:31,885 --> 00:27:33,086
it's okay now.
474
00:27:50,304 --> 00:27:53,374
Hello? KR Airline?
475
00:27:53,374 --> 00:27:56,876
I want to book two tickets to Canada.
476
00:27:56,876 --> 00:27:58,578
One adult and one child.
477
00:28:03,917 --> 00:28:07,687
They were close, so this should be the right number.
478
00:28:07,688 --> 00:28:07,855
(Bae Seongmin)
479
00:28:19,767 --> 00:28:22,068
So our tickets are booked, right?
480
00:28:23,804 --> 00:28:24,705
Yes.
481
00:28:25,873 --> 00:28:27,540
There is no answer...
482
00:28:58,806 --> 00:29:00,740
So you're leaving for Canada next week?
483
00:29:00,740 --> 00:29:03,410
It will all go down the drain if Sangwon finds out.
484
00:29:03,410 --> 00:29:04,445
Don't worry.
485
00:29:04,444 --> 00:29:05,745
We're on it already.
486
00:29:05,746 --> 00:29:08,349
Please continue to watch over our dear Yeoreum.
487
00:29:08,348 --> 00:29:11,018
I will marry Sangwon and raise his child.
488
00:29:11,018 --> 00:29:12,086
Yun Seon-gyeong.
489
00:29:12,086 --> 00:29:14,087
Did you find the man?
490
00:29:14,087 --> 00:29:14,954
You found him?
491
00:29:14,954 --> 00:29:16,322
Who did you find?
492
00:29:16,323 --> 00:29:18,926
The guy who kept Sangwon from finding his son.
32028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.