All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.98 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.19] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:02,136 (Episode 98) 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,070 You remember me, right? 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,544 Let go. Let go of me! 4 00:00:10,544 --> 00:00:12,179 Why did you lie? 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,681 What do you mean lie? 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,882 I didn't lie about anything. 7 00:00:15,882 --> 00:00:19,753 You said my son Kim Jiseok died in a big fire 8 00:00:19,753 --> 00:00:21,054 at the orphanage. 9 00:00:21,689 --> 00:00:22,856 So? 10 00:00:22,856 --> 00:00:26,192 So why is Jiseok not even on the orphanage list? 11 00:00:28,428 --> 00:00:30,964 And even though there was a big fire, no one died 12 00:00:30,964 --> 00:00:34,134 because they were all away on a picnic. 13 00:00:34,134 --> 00:00:37,503 So why did you lie that Jiseok was dead? 14 00:00:38,939 --> 00:00:40,740 You had better answer me! 15 00:00:40,740 --> 00:00:42,710 Gosh. 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,277 I had no choice 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,213 because of that former detective. 18 00:00:47,213 --> 00:00:49,616 What? Former detective? 19 00:00:49,616 --> 00:00:53,353 Yes. He came to me before you did and told me 20 00:00:53,353 --> 00:00:55,856 to say Kim Jiseok was dead 21 00:00:55,856 --> 00:00:57,524 if anyone came to ask, 22 00:00:58,526 --> 00:01:01,795 or he would put me in jail for gambling. 23 00:01:01,795 --> 00:01:04,230 Why did he make you lie? 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,832 That I don't know. 25 00:01:07,501 --> 00:01:09,670 What about Jiseok? 26 00:01:09,670 --> 00:01:11,539 Was Jiseok even at the orphanage? 27 00:01:12,373 --> 00:01:13,641 I don't know that either. 28 00:01:13,641 --> 00:01:17,243 My father ran the orphanage, not me. 29 00:01:18,012 --> 00:01:19,379 What? 30 00:01:19,379 --> 00:01:23,116 Anyway, I only did what that man told me to, 31 00:01:23,117 --> 00:01:24,552 so stop harassing me. 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,457 You don't know anything else about him? 33 00:01:31,792 --> 00:01:33,594 Please. 34 00:01:33,593 --> 00:01:36,530 Do you recall anything other than him being an ex-cop? 35 00:01:36,530 --> 00:01:38,566 No, nothing. 36 00:01:38,566 --> 00:01:41,135 What did he look like? 37 00:01:41,135 --> 00:01:42,736 What were his height and build like? 38 00:01:44,337 --> 00:01:46,439 Please help me. 39 00:01:46,439 --> 00:01:49,810 Anything will do, so please tell me what you remember. 40 00:01:50,878 --> 00:01:53,013 Jiseok is my son. 41 00:01:53,013 --> 00:01:55,716 I thought my son died, but it turns out he's alive. 42 00:01:55,715 --> 00:01:58,585 I don't know if you have children, 43 00:01:58,585 --> 00:02:00,486 but can't you sympathize with me? 44 00:02:03,790 --> 00:02:07,727 He was under 175cm 45 00:02:07,727 --> 00:02:10,197 and rather stocky. 46 00:02:10,197 --> 00:02:11,664 And? 47 00:02:11,664 --> 00:02:14,334 Any other distinctive physical traits? 48 00:02:16,169 --> 00:02:20,139 He had a burn mark that extended 49 00:02:20,139 --> 00:02:22,175 from his left cheek to his neck. 50 00:02:22,175 --> 00:02:23,977 A burn mark? 51 00:02:23,978 --> 00:02:26,780 I don't remember anything other than that. 52 00:02:26,780 --> 00:02:27,747 Excuse me. 53 00:02:39,460 --> 00:02:42,963 Are you planning to send Geumhui and Yeoreum abroad 54 00:02:43,963 --> 00:02:47,534 and then join them after you divorce me? 55 00:02:51,337 --> 00:02:54,207 That didn't even occur to me, 56 00:02:54,207 --> 00:02:57,844 but you have given me a great idea. 57 00:02:58,746 --> 00:02:59,947 Junho. 58 00:02:59,947 --> 00:03:02,348 So that's why 59 00:03:02,348 --> 00:03:04,084 you shouldn't provoke me. 60 00:03:04,084 --> 00:03:06,319 What you're doing will only make me 61 00:03:06,319 --> 00:03:08,254 distance myself from you. 62 00:03:12,626 --> 00:03:15,329 Have you talked to the guy you hired? 63 00:03:17,131 --> 00:03:18,765 I'm sure he's on it. 64 00:03:18,765 --> 00:03:20,200 Geez, Sangmi. 65 00:03:20,200 --> 00:03:22,402 Why are you so indifferent? 66 00:03:22,402 --> 00:03:23,836 Call him to see 67 00:03:23,836 --> 00:03:25,438 if anything has happened. 68 00:03:27,473 --> 00:03:28,542 Fine. 69 00:03:35,316 --> 00:03:38,152 She even got me a motorbike, so I bet 70 00:03:38,151 --> 00:03:40,553 she'll go berserk to find out I lost her brother. 71 00:03:46,993 --> 00:03:48,729 (Ju Sangmi) 72 00:03:56,971 --> 00:03:58,171 Hello? 73 00:03:58,171 --> 00:04:00,007 What took you so long to pick up? 74 00:04:00,907 --> 00:04:02,742 You're keeping a close eye on Sangwon, right? 75 00:04:02,742 --> 00:04:04,110 Of course. 76 00:04:04,110 --> 00:04:05,211 Of course I am. 77 00:04:06,580 --> 00:04:08,015 What's wrong with your voice? 78 00:04:08,748 --> 00:04:09,817 Is something wrong? 79 00:04:09,817 --> 00:04:11,652 Nothing is wrong. 80 00:04:11,651 --> 00:04:15,256 I'm just bored since nothing is happening, that's all. 81 00:04:17,190 --> 00:04:19,325 I see. 82 00:04:19,326 --> 00:04:20,895 Then keep up the good work. 83 00:04:26,100 --> 00:04:27,902 She doesn't know, right? 84 00:04:27,901 --> 00:04:30,503 No, she doesn't. There's no way. 85 00:04:30,504 --> 00:04:31,539 She can't know. 86 00:04:33,973 --> 00:04:35,475 Darn it. 87 00:04:36,209 --> 00:04:37,977 That's it? 88 00:04:39,379 --> 00:04:40,848 What else did you want? 89 00:04:42,682 --> 00:04:43,850 So what did he say? 90 00:04:43,850 --> 00:04:45,685 That nothing is happening. 91 00:04:45,685 --> 00:04:46,786 Really? 92 00:04:46,786 --> 00:04:49,956 He says things are so quiet, he's bored. 93 00:04:49,956 --> 00:04:52,326 Can we trust him? 94 00:04:52,326 --> 00:04:54,695 If you're so skeptical, you should do it yourself. 95 00:04:54,694 --> 00:04:56,863 Your mom should do what herself? 96 00:04:56,863 --> 00:04:58,431 - Hi, Dad. / - Hi. 97 00:04:58,432 --> 00:04:59,833 It's nothing. 98 00:05:00,367 --> 00:05:04,038 How is Sangwon's search for his son? Have you asked? 99 00:05:04,038 --> 00:05:08,074 Why don't you call Sangwon instead of asking me? 100 00:05:08,074 --> 00:05:11,344 I would call and ask if he answered my calls. 101 00:05:11,345 --> 00:05:12,846 So why did you 102 00:05:12,846 --> 00:05:16,250 have to make your son not want to take your calls? 103 00:05:16,250 --> 00:05:17,550 Excuse me? 104 00:05:17,550 --> 00:05:18,786 Hi, Yongjin. 105 00:05:18,786 --> 00:05:19,653 Hi. 106 00:05:19,653 --> 00:05:20,987 Dinner is ready. 107 00:05:20,987 --> 00:05:21,922 Go wash up first. 108 00:05:21,922 --> 00:05:23,090 Okay. 109 00:05:34,435 --> 00:05:37,170 Can I believe what you said 110 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 this morning? 111 00:05:42,910 --> 00:05:45,746 That sending Geumhui and Yeoreum away 112 00:05:45,745 --> 00:05:48,681 was in our best interest too. 113 00:05:48,682 --> 00:05:50,251 Can I believe that? 114 00:05:54,053 --> 00:05:56,423 Yes, you can 115 00:05:56,423 --> 00:05:58,459 since that is what prompted me in the first place. 116 00:06:00,226 --> 00:06:02,061 Okay. 117 00:06:02,062 --> 00:06:03,230 I will trust you. 118 00:06:05,432 --> 00:06:07,600 I'll trust you and wait, 119 00:06:07,600 --> 00:06:11,471 so keep me updated on what's happening. 120 00:06:13,807 --> 00:06:14,942 No. 121 00:06:16,776 --> 00:06:17,911 Junho. 122 00:06:17,911 --> 00:06:20,313 I have no intention of reporting to you, 123 00:06:20,314 --> 00:06:22,683 so whether or not you trust me is up to you. 124 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 Then do you want me to tell Mom everything? 125 00:06:30,891 --> 00:06:34,595 That you're trying to send Geumhui and Yeoreum abroad? 126 00:06:34,995 --> 00:06:36,930 If you want to, go ahead. 127 00:06:36,930 --> 00:06:40,668 Then I will tell Sangwon that Yeoreum is his son. 128 00:06:41,834 --> 00:06:43,736 Is this how you're going to be? 129 00:06:43,737 --> 00:06:45,206 Let's just go downstairs for dinner. 130 00:07:15,735 --> 00:07:16,937 Yes, Dad. 131 00:07:16,937 --> 00:07:18,639 Why haven't you called? 132 00:07:18,639 --> 00:07:21,208 Did you find the orphanage director's son? 133 00:07:22,408 --> 00:07:23,377 Yes. 134 00:07:23,377 --> 00:07:24,978 Really? 135 00:07:24,978 --> 00:07:27,247 So why did he tell such a lie? 136 00:07:27,247 --> 00:07:29,048 Well... 137 00:07:30,850 --> 00:07:34,387 I'll tell you everything tomorrow at the clinic. 138 00:07:36,257 --> 00:07:36,923 Hey. 139 00:07:48,035 --> 00:07:49,637 Yes. 140 00:07:49,637 --> 00:07:53,173 I'm sure these children will remember Jiseok. 141 00:07:58,512 --> 00:08:00,113 Who were you talking to? 142 00:08:00,113 --> 00:08:02,149 Sangwon. 143 00:08:02,149 --> 00:08:03,716 Sangwon? 144 00:08:03,716 --> 00:08:05,752 What did he say? 145 00:08:05,752 --> 00:08:07,987 He was saying something but then stopped short. 146 00:08:07,987 --> 00:08:09,557 About what? 147 00:08:11,925 --> 00:08:14,194 Like I said, 148 00:08:14,194 --> 00:08:15,596 he stopped himself short. 149 00:08:15,596 --> 00:08:19,333 He didn't find the orphanage director's son, right? 150 00:08:22,502 --> 00:08:24,504 What? 151 00:08:24,504 --> 00:08:27,740 It's like you don't want Sangwon to find him. 152 00:08:27,740 --> 00:08:29,342 What are you talking about? 153 00:08:29,343 --> 00:08:30,978 Why I would not want him to? 154 00:08:30,978 --> 00:08:32,947 Exactly. 155 00:08:32,947 --> 00:08:36,216 So why do I get the feeling that you don't? 156 00:08:47,461 --> 00:08:49,897 Yeoreum, what is your name now? 157 00:08:49,897 --> 00:08:51,866 Wang Yeoreum. 158 00:08:51,865 --> 00:08:55,702 I didn't hear you. Would you say that again? 159 00:08:55,702 --> 00:08:57,403 Wang Yeoreum. 160 00:08:57,403 --> 00:08:58,538 Yes. 161 00:08:58,538 --> 00:09:02,475 You're now Wang Yeoreum, not Seo Yeoreum. 162 00:09:02,475 --> 00:09:04,778 You are Wang Yeoreum, Wang Geumhui's son 163 00:09:04,778 --> 00:09:07,281 no matter what anyone says. 164 00:09:07,280 --> 00:09:09,582 Do you get what I'm saying? 165 00:09:09,582 --> 00:09:10,583 Yes, Grandma. 166 00:09:10,583 --> 00:09:13,086 This is why Geumhui must make the tough choice, 167 00:09:13,086 --> 00:09:15,523 so his name doesn't change again. 168 00:09:15,523 --> 00:09:17,024 - Geumju! / - Wang Geumju! / - Geumju! / - Geumju! 169 00:09:17,024 --> 00:09:18,392 Gosh. 170 00:09:18,392 --> 00:09:19,493 My goodness! 171 00:09:21,861 --> 00:09:25,565 Yeoreum, you didn't understand what I said, right? 172 00:09:25,566 --> 00:09:27,033 What did you say? 173 00:09:27,033 --> 00:09:28,936 No, it's nothing. 174 00:09:28,936 --> 00:09:30,604 I must have been distracted. 175 00:09:30,604 --> 00:09:32,373 Don't worry about it. 176 00:09:32,373 --> 00:09:33,440 Okay, Aunt Geumju. 177 00:09:34,607 --> 00:09:36,809 But what is Geumhui doing in her room? 178 00:09:40,280 --> 00:09:42,181 (Canada) 179 00:09:46,019 --> 00:09:47,654 (If you want a quiet life in Canada...) 180 00:09:49,756 --> 00:09:52,091 (Immigrating to Canada) 181 00:10:08,775 --> 00:10:12,346 Hi, Eun-gyeong. It's been a while. How are you? 182 00:10:13,279 --> 00:10:16,783 I have something to ask you. 183 00:10:17,418 --> 00:10:20,120 How is it in Canada? 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,654 Is it nice? 185 00:10:21,654 --> 00:10:24,290 Your kids aren't finding it hard to adjust? 186 00:10:26,259 --> 00:10:27,260 Yes. 187 00:10:28,863 --> 00:10:29,730 I see. 188 00:10:36,070 --> 00:10:37,471 Why are you following me out? 189 00:10:39,340 --> 00:10:43,076 Isn't it my duty to walk my girlfriend home? 190 00:10:44,711 --> 00:10:46,580 What? 191 00:10:46,580 --> 00:10:50,350 Translating is probably tough, but hang in there. 192 00:10:50,350 --> 00:10:52,019 I'm going to change too. 193 00:10:52,019 --> 00:10:55,688 What do you mean you are going to change? 194 00:10:55,688 --> 00:10:59,592 Geumhui has given me much food for thought. 195 00:10:59,592 --> 00:11:02,729 Seeing her trying to protect Yeoreum no matter what, 196 00:11:02,730 --> 00:11:05,132 I realized the importance of being prepared. 197 00:11:05,899 --> 00:11:09,702 She could do it because she was prepared to be a mom. 198 00:11:10,037 --> 00:11:12,006 Yes. 199 00:11:12,005 --> 00:11:12,972 So? 200 00:11:12,972 --> 00:11:16,910 So I won't heedlessly ask you to marry me anymore. 201 00:11:17,443 --> 00:11:20,346 Instead, I'll work hard to prepare. 202 00:11:20,346 --> 00:11:21,981 Prepare for what? 203 00:11:21,981 --> 00:11:23,884 Prepare to get married. 204 00:11:23,884 --> 00:11:26,687 I'll work hard to improve our salon 205 00:11:26,687 --> 00:11:30,323 and help my friend who does celebrity hair for TV. 206 00:11:30,823 --> 00:11:34,594 I'm impressed with you today, Wang Geumdong. 207 00:11:34,595 --> 00:11:36,529 You are? 208 00:12:18,706 --> 00:12:20,139 Okay. 209 00:12:20,139 --> 00:12:23,443 I will unconditionally believe what you said. 210 00:12:25,745 --> 00:12:27,380 Good thinking. 211 00:12:29,450 --> 00:12:32,586 I've become keenly aware that the one who loves more 212 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 must cave. 213 00:12:36,789 --> 00:12:39,092 But what can I do? 214 00:12:39,092 --> 00:12:42,962 I must give in because I can't bear to lose you. 215 00:12:46,232 --> 00:12:49,702 But promise me one thing. 216 00:12:53,706 --> 00:12:55,341 What is it? 217 00:12:55,341 --> 00:12:58,144 That once this is resolved, 218 00:12:58,144 --> 00:13:00,980 we will work on having a baby. 219 00:13:04,552 --> 00:13:07,254 What? 220 00:13:07,254 --> 00:13:09,322 You can't even promise me that? 221 00:13:11,457 --> 00:13:15,395 Do promises mean anything between us? 222 00:13:16,697 --> 00:13:17,998 Junho. 223 00:13:19,500 --> 00:13:22,001 Fine. Let's do that. 224 00:13:22,001 --> 00:13:23,436 Because we have to. 225 00:13:24,672 --> 00:13:26,040 I'm off. 226 00:13:38,652 --> 00:13:41,956 Yeoreum, do you like the sauteed sausage with veggies? 227 00:13:41,956 --> 00:13:43,591 Yes, Grandma. 228 00:13:43,591 --> 00:13:44,158 Good. 229 00:13:44,158 --> 00:13:45,491 It's super delicious. 230 00:13:45,491 --> 00:13:46,459 Very good. 231 00:13:46,460 --> 00:13:48,162 Let me know if there is anything else you want. 232 00:13:48,162 --> 00:13:50,663 I'll make you whatever you want every day. 233 00:13:50,663 --> 00:13:52,032 Every day? 234 00:13:52,032 --> 00:13:55,336 Of course. Until you leave, I will... 235 00:13:55,336 --> 00:13:56,370 - Mom! / - Hon! 236 00:13:57,337 --> 00:13:59,906 Weren't you the one telling me to be careful? 237 00:14:00,908 --> 00:14:02,009 Yeoreum, 238 00:14:02,009 --> 00:14:05,879 you can go play with Suyeon if you're done eating. 239 00:14:05,879 --> 00:14:07,881 Suyeon, could you take Yeoreum? 240 00:14:07,881 --> 00:14:08,781 Sure. 241 00:14:17,557 --> 00:14:20,360 So have you decided? 242 00:14:22,162 --> 00:14:25,032 Going abroad is the smart thing to do. 243 00:14:25,032 --> 00:14:27,634 Are you still not grasping the situation? 244 00:14:27,634 --> 00:14:29,903 I agree with Mom. 245 00:14:29,903 --> 00:14:31,905 You don't have to take unnecessary risks, 246 00:14:31,905 --> 00:14:34,375 and if he sues, Yeoreum will find out. 247 00:14:34,375 --> 00:14:37,177 It may confuse him. 248 00:14:37,177 --> 00:14:41,014 If it could affect Yeoreum, then you're right, 249 00:14:41,014 --> 00:14:44,284 but you can't jump the gun on this either. 250 00:14:44,284 --> 00:14:46,620 That's why I can't decide. 251 00:14:46,620 --> 00:14:49,956 I don't know what the best decision for Yeoreum is. 252 00:14:51,158 --> 00:14:52,927 Dad. 253 00:14:52,927 --> 00:14:56,096 I'm sorry, but could you come with me 254 00:14:56,096 --> 00:14:58,065 when I drop Yeoreum off? 255 00:14:58,065 --> 00:15:01,035 Are you worried his biological dad will show up again? 256 00:15:01,034 --> 00:15:02,035 Yes. 257 00:15:02,035 --> 00:15:03,703 Sure, sure. 258 00:15:03,703 --> 00:15:05,271 I'll come with you. 259 00:15:27,927 --> 00:15:30,764 See if Ms. Lee Seon-yeong can come in tomorrow. 260 00:15:30,764 --> 00:15:31,899 Yes, Dr. Han. 261 00:15:35,302 --> 00:15:37,937 Are you here to see Father? 262 00:15:37,937 --> 00:15:39,173 Yes. 263 00:15:39,173 --> 00:15:42,109 How is the search for your son going? 264 00:15:44,812 --> 00:15:46,346 Why are you looking at me like that? 265 00:15:46,346 --> 00:15:50,317 You seem more interested in the search than I expected. 266 00:15:51,485 --> 00:15:53,520 But of course. We're family. 267 00:15:55,389 --> 00:15:58,926 It seems I'll find him faster thanks to your help. 268 00:16:06,432 --> 00:16:08,568 Oh, hi. 269 00:16:08,568 --> 00:16:09,736 Come sit. 270 00:16:13,240 --> 00:16:17,043 So what's going on? 271 00:16:18,445 --> 00:16:19,413 Dr. Ju, should I bring some tea? 272 00:16:19,413 --> 00:16:20,447 Yes. 273 00:16:24,518 --> 00:16:26,353 Former detective? 274 00:16:27,453 --> 00:16:28,322 Yes. 275 00:16:28,989 --> 00:16:30,456 What does he look like? 276 00:16:30,456 --> 00:16:32,793 Do you know? 277 00:16:32,793 --> 00:16:36,563 He is under 175 cm and stocky. 278 00:16:36,563 --> 00:16:40,266 He has a burn mark from his left cheek to his neck. 279 00:16:40,267 --> 00:16:43,204 But that is all I know, 280 00:16:43,203 --> 00:16:45,572 so I don't know how I'll find him. 281 00:16:46,573 --> 00:16:49,275 Don't worry about that. 282 00:16:49,275 --> 00:16:52,912 I'll turn to all my police contacts 283 00:16:52,913 --> 00:16:54,748 to find him any way I can. 284 00:16:54,748 --> 00:16:56,717 Really? 285 00:16:56,716 --> 00:16:58,952 Thank you. Thank you, Dad. 286 00:16:58,952 --> 00:17:01,154 This is to find my grandson. 287 00:17:01,154 --> 00:17:03,356 Don't thank me. 288 00:17:05,092 --> 00:17:11,065 But you shouldn't just wait around for him to be found. 289 00:17:11,065 --> 00:17:14,969 That's why I'm locating the kids from Happy Orphanage. 290 00:17:14,969 --> 00:17:17,872 I'm sure they will remember Jiseok. 291 00:17:17,872 --> 00:17:21,875 Then get going instead of sitting here. 292 00:17:21,875 --> 00:17:25,112 Call me if you find out anything at all. 293 00:17:25,112 --> 00:17:26,380 Okay, Dad. 294 00:17:26,380 --> 00:17:26,981 I'll get going. 295 00:17:26,980 --> 00:17:27,815 Okay. 296 00:17:42,395 --> 00:17:45,699 Hello, Commissioner Park. 297 00:17:45,699 --> 00:17:47,868 How have you been? 298 00:17:47,867 --> 00:17:49,970 Yes, yes. This is Ju Yongjin. 299 00:17:51,971 --> 00:17:55,975 The thing is, 300 00:17:55,976 --> 00:18:00,281 I have a huge favor to ask you. 301 00:18:01,414 --> 00:18:02,982 Sangwon. 302 00:18:02,982 --> 00:18:04,050 Hi. 303 00:18:04,050 --> 00:18:05,818 Hi, Uncle Sucheol. 304 00:18:05,818 --> 00:18:08,355 How is the search for your son going? 305 00:18:08,355 --> 00:18:09,423 Is it going well? 306 00:18:09,423 --> 00:18:11,692 I should be able to find him soon. 307 00:18:11,692 --> 00:18:14,894 Dad said he would spare no efforts to help too. 308 00:18:14,894 --> 00:18:16,596 He did? That's great. 309 00:18:17,163 --> 00:18:18,632 Sangwon. 310 00:18:18,632 --> 00:18:21,035 I'll leave you two be. 311 00:18:24,872 --> 00:18:26,774 What brings you here? 312 00:18:26,773 --> 00:18:29,042 To see my dad. 313 00:18:29,042 --> 00:18:32,145 If you don't mind, could we have tea? 314 00:18:32,145 --> 00:18:34,214 I told you I have nothing to say to you. 315 00:18:34,214 --> 00:18:36,250 Dr. Ju said I should talk to you. 316 00:18:37,718 --> 00:18:39,519 Fine, let's have tea. 317 00:18:49,596 --> 00:18:51,131 Would you like coffee? 318 00:18:51,131 --> 00:18:51,999 No. 319 00:18:51,999 --> 00:18:53,467 I'm pressed for time, so just sit. 320 00:19:01,942 --> 00:19:05,078 Are you still angry at me? 321 00:19:05,078 --> 00:19:05,913 Are you? 322 00:19:08,182 --> 00:19:09,583 Ju Sangwon. 323 00:19:09,583 --> 00:19:12,052 I'm angry because I had thought 324 00:19:12,051 --> 00:19:14,888 the Yun Seon-gyeong I knew was better than that. 325 00:19:14,888 --> 00:19:17,590 Who's the one who made me like this? 326 00:19:17,590 --> 00:19:19,325 Who? 327 00:19:19,326 --> 00:19:20,193 Me? 328 00:19:20,193 --> 00:19:21,694 Geumhui? 329 00:19:21,694 --> 00:19:23,196 Stop blaming others. 330 00:19:25,266 --> 00:19:28,869 Fine. What I did was low. 331 00:19:28,868 --> 00:19:32,472 I'm not proud of it. 332 00:19:32,472 --> 00:19:35,509 But why do you think I did it? 333 00:19:35,509 --> 00:19:37,243 Do you still not understand how I feel? 334 00:19:37,243 --> 00:19:38,511 Yun Seon-gyeong. 335 00:19:41,048 --> 00:19:44,919 Anyway, I can never give you up. 336 00:19:52,259 --> 00:19:55,596 Dad said there was something you had to hear from me. 337 00:19:58,865 --> 00:20:01,301 I found Bora. 338 00:20:01,301 --> 00:20:02,535 What? 339 00:20:02,536 --> 00:20:03,637 But Bora 340 00:20:05,838 --> 00:20:07,273 has already passed away. 341 00:20:09,108 --> 00:20:10,577 W-What? 342 00:20:12,445 --> 00:20:16,182 So that's why you closed your restaurant. 343 00:20:16,784 --> 00:20:19,253 And it will remain closed for now. 344 00:20:19,252 --> 00:20:21,221 I still have something to do. 345 00:20:21,221 --> 00:20:23,356 Something to do? 346 00:20:23,356 --> 00:20:26,759 Bora had given birth to my child. 347 00:20:27,961 --> 00:20:29,730 What? 348 00:20:29,730 --> 00:20:33,366 And like a fool, I thought he was dead. 349 00:20:34,868 --> 00:20:36,669 What are you talking about? 350 00:20:36,670 --> 00:20:38,906 It's a long story. 351 00:20:38,905 --> 00:20:42,842 But the point is, my son is alive. 352 00:20:42,843 --> 00:20:44,612 And I will find him. 353 00:20:47,548 --> 00:20:49,149 That's all I have to say. 354 00:20:49,148 --> 00:20:50,250 I'll be on my way. 355 00:20:51,951 --> 00:20:53,086 Are you telling me 356 00:20:55,455 --> 00:20:57,423 to just forget about you? 357 00:20:58,491 --> 00:21:00,461 At least for your own sake. 358 00:21:00,461 --> 00:21:02,195 For my sake? 359 00:21:02,195 --> 00:21:04,497 Because there is absolutely nothing I can do for you. 360 00:21:07,601 --> 00:21:08,769 Bye. 361 00:21:37,431 --> 00:21:39,299 This is Han Junho. 362 00:21:39,299 --> 00:21:41,534 I need your help again today. 363 00:21:46,073 --> 00:21:48,008 (Name: Bae Seongmin / DOB: July 15, 2001 / Age: 17) 364 00:22:03,857 --> 00:22:05,558 Hi, Geumju. 365 00:22:05,558 --> 00:22:06,961 What are you up to, Seokho? 366 00:22:06,961 --> 00:22:08,761 I miss you. 367 00:22:08,761 --> 00:22:10,263 Stepmom is feeling sick, 368 00:22:10,263 --> 00:22:11,464 so I'm making her porridge. 369 00:22:12,665 --> 00:22:14,701 What's ailing her? 370 00:22:14,701 --> 00:22:16,303 Should I come? 371 00:22:16,303 --> 00:22:20,241 I want you to, but the mood isn't so good. 372 00:22:20,240 --> 00:22:22,675 What do you mean the mood isn't good? 373 00:22:22,675 --> 00:22:25,111 Anyway, I'll call you later, Geumju. 374 00:22:31,451 --> 00:22:33,653 Is she gravely ill? 375 00:22:44,597 --> 00:22:46,066 Mom, are you feeling better? 376 00:22:49,068 --> 00:22:52,172 I made you porridge, so have some. 377 00:22:52,172 --> 00:22:53,774 I'm not hungry. 378 00:22:55,709 --> 00:22:56,943 You need to eat something. 379 00:22:56,943 --> 00:22:59,312 You haven't eaten anything all day. 380 00:22:59,313 --> 00:23:01,482 I said I'm not hungry. 381 00:23:01,481 --> 00:23:04,050 Stepmom. 382 00:23:04,050 --> 00:23:07,887 I'm sorry, but could you leave? 383 00:23:10,057 --> 00:23:12,026 Stepmom, are you crying? 384 00:23:16,329 --> 00:23:18,231 I'll leave this here, 385 00:23:18,231 --> 00:23:20,233 so promise me you'll have it later. 386 00:23:40,253 --> 00:23:41,788 Oh, Geumhui. 387 00:23:41,788 --> 00:23:43,289 Are you going to get Yeoreum? 388 00:23:43,289 --> 00:23:44,090 Yes. 389 00:23:44,090 --> 00:23:45,358 What about Dad? 390 00:23:45,358 --> 00:23:47,461 Shouldn't Dad go with you to pick him up? 391 00:23:47,461 --> 00:23:50,798 He's running late so he'll meet us at the kindergarten. 392 00:23:50,798 --> 00:23:53,099 Oh, I see. 393 00:23:53,099 --> 00:23:54,801 Be careful. 394 00:23:54,801 --> 00:23:56,102 Will do. I'm off then. 395 00:24:00,740 --> 00:24:02,809 Hello. 396 00:24:02,809 --> 00:24:03,877 Say goodbye. 397 00:24:03,877 --> 00:24:06,045 Goodbye. 398 00:24:07,714 --> 00:24:08,682 Hi, Yeoreum. 399 00:24:08,682 --> 00:24:09,717 Hello. 400 00:24:09,717 --> 00:24:11,018 Yeoreum, see you tomorrow. 401 00:24:11,018 --> 00:24:11,919 Excuse me. 402 00:24:11,919 --> 00:24:12,686 Yes? 403 00:24:12,685 --> 00:24:14,888 Did anyone 404 00:24:14,888 --> 00:24:18,125 who you didn't recognize come to see Yeoreum? 405 00:24:18,125 --> 00:24:21,895 No, why do you ask? 406 00:24:21,895 --> 00:24:24,230 It's nothing. 407 00:24:24,230 --> 00:24:25,566 Goodbye then. 408 00:24:25,566 --> 00:24:26,667 Bye. 409 00:24:31,204 --> 00:24:33,106 Mom, aren't we leaving? 410 00:24:33,106 --> 00:24:36,042 Grandpa is meeting us here. 411 00:24:36,042 --> 00:24:38,044 Let's wait for Grandpa. 412 00:24:46,086 --> 00:24:48,055 What are you doing here? 413 00:24:48,055 --> 00:24:49,523 Excuse me? 414 00:24:49,522 --> 00:24:51,858 Do I need your permission to come? 415 00:24:51,858 --> 00:24:53,293 Yeoreum, 416 00:24:53,294 --> 00:24:54,995 go inside and wait with your teacher. 417 00:24:54,994 --> 00:24:56,196 Okay. 418 00:24:56,196 --> 00:24:57,697 Where do you think you're going? 419 00:24:57,698 --> 00:24:59,667 I came to see you. 420 00:24:59,666 --> 00:25:01,534 What is the matter with you? 421 00:25:01,535 --> 00:25:02,603 Come here. 422 00:25:07,775 --> 00:25:10,344 Yeoreum, it's okay. It's okay. 423 00:25:10,778 --> 00:25:14,647 People might think I was kidnapping him. 424 00:25:14,647 --> 00:25:18,184 Well, I suppose you need time to say goodbye, 425 00:25:18,184 --> 00:25:21,087 so you might as well make some good memories. 426 00:25:21,087 --> 00:25:24,191 And in case you are resting easy 427 00:25:24,191 --> 00:25:26,660 because the adoption was finalized, 428 00:25:26,660 --> 00:25:30,331 just bear in mind that I have consulted a lawyer too. 429 00:25:30,330 --> 00:25:34,334 I'm sure you know who has the upper hand. 430 00:25:37,904 --> 00:25:39,706 Yeoreum, it's okay. 431 00:25:39,707 --> 00:25:41,442 It's okay. It's okay. 432 00:25:41,442 --> 00:25:43,611 Yeoreum. 433 00:25:43,611 --> 00:25:45,045 Dad. 434 00:25:45,045 --> 00:25:47,047 Geumhui, what's wrong? 435 00:25:47,047 --> 00:25:48,315 W-What happened? 436 00:25:48,315 --> 00:25:50,951 He... He was here. 437 00:25:50,951 --> 00:25:52,019 What? 438 00:25:53,887 --> 00:25:55,154 Dad. 439 00:25:55,154 --> 00:25:56,456 Could you carry Yeoreum on your back? 440 00:25:56,457 --> 00:25:57,591 Let's hurry home. 441 00:25:57,590 --> 00:26:00,793 Yes, okay. Yeoreum, get on my back. 442 00:26:00,794 --> 00:26:04,098 My poor dear, were you scared? My goodness. 443 00:26:06,333 --> 00:26:10,336 Seongmin did come to us from Happy Orphanage. 444 00:26:10,336 --> 00:26:14,040 But he was 17 two years ago, 445 00:26:14,040 --> 00:26:17,544 and by law, he had to leave at age 18. 446 00:26:17,545 --> 00:26:20,614 Could I have Seongmin's number then? 447 00:26:20,614 --> 00:26:23,250 I don't think we're in touch with him anymore. 448 00:26:23,250 --> 00:26:24,751 Once they leave us, 449 00:26:24,751 --> 00:26:27,754 it's difficult to update their contact information 450 00:26:27,755 --> 00:26:31,058 unless they let us know. 451 00:26:31,057 --> 00:26:34,127 Is there any way I can get his number? 452 00:26:37,064 --> 00:26:38,265 - Jiyeon. / - Yes? 453 00:26:38,265 --> 00:26:40,901 Are we still in touch with Gi-un? 454 00:26:40,901 --> 00:26:42,503 He left at the same time as Seongmin, right? 455 00:26:42,502 --> 00:26:43,703 Yes. Just a moment. 456 00:26:51,945 --> 00:26:52,545 Geumhui. 457 00:26:52,546 --> 00:26:53,147 Yes? 458 00:26:53,146 --> 00:26:54,847 Get the blankets from our room, 459 00:26:54,847 --> 00:26:55,883 so we can lay him down. 460 00:26:55,883 --> 00:26:57,484 Okay, Dad. 461 00:26:57,483 --> 00:26:59,385 Yeoreum, it's okay. 462 00:26:59,385 --> 00:27:00,921 Yeoreum, just a second. 463 00:27:05,392 --> 00:27:08,229 Do you feel better now, Yeoreum? 464 00:27:08,229 --> 00:27:10,096 Yes, Grandpa. 465 00:27:10,096 --> 00:27:11,999 Yeoreum, it's okay now. 466 00:27:11,999 --> 00:27:13,267 It really is okay. 467 00:27:13,267 --> 00:27:16,804 But Mom, who was that man earlier? 468 00:27:18,605 --> 00:27:22,175 I'm scared. He frightens me. 469 00:27:22,175 --> 00:27:23,777 Don't worry, Yeoreum. 470 00:27:23,777 --> 00:27:27,248 I promise I'll keep you safe. 471 00:27:27,248 --> 00:27:29,682 Yeoreum, why don't you lie down? 472 00:27:29,682 --> 00:27:31,885 Our sweet Yeoreum, 473 00:27:31,885 --> 00:27:33,086 it's okay now. 474 00:27:50,304 --> 00:27:53,374 Hello? KR Airline? 475 00:27:53,374 --> 00:27:56,876 I want to book two tickets to Canada. 476 00:27:56,876 --> 00:27:58,578 One adult and one child. 477 00:28:03,917 --> 00:28:07,687 They were close, so this should be the right number. 478 00:28:07,688 --> 00:28:07,855 (Bae Seongmin) 479 00:28:19,767 --> 00:28:22,068 So our tickets are booked, right? 480 00:28:23,804 --> 00:28:24,705 Yes. 481 00:28:25,873 --> 00:28:27,540 There is no answer... 482 00:28:58,806 --> 00:29:00,740 So you're leaving for Canada next week? 483 00:29:00,740 --> 00:29:03,410 It will all go down the drain if Sangwon finds out. 484 00:29:03,410 --> 00:29:04,445 Don't worry. 485 00:29:04,444 --> 00:29:05,745 We're on it already. 486 00:29:05,746 --> 00:29:08,349 Please continue to watch over our dear Yeoreum. 487 00:29:08,348 --> 00:29:11,018 I will marry Sangwon and raise his child. 488 00:29:11,018 --> 00:29:12,086 Yun Seon-gyeong. 489 00:29:12,086 --> 00:29:14,087 Did you find the man? 490 00:29:14,087 --> 00:29:14,954 You found him? 491 00:29:14,954 --> 00:29:16,322 Who did you find? 492 00:29:16,323 --> 00:29:18,926 The guy who kept Sangwon from finding his son. 32028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.