Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:01,902
(Episode 91)
2
00:00:01,901 --> 00:00:05,205
Do you know who Sangwon is?
3
00:00:07,008 --> 00:00:08,375
He owns the pasta place.
4
00:00:10,977 --> 00:00:14,881
What do you mean
5
00:00:14,881 --> 00:00:16,884
do I know who Sangwon is?
6
00:00:16,884 --> 00:00:20,554
Sangwon is Ju Sangmi's younger brother.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,190
Ju Sangmi's brother?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,593
Who is Ju Sangmi...
9
00:00:27,260 --> 00:00:29,362
Seon-gyeong!
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,397
Geumhui.
11
00:00:32,767 --> 00:00:36,470
Sangwon is Dr. Han Junho's brother-in-law.
12
00:00:36,469 --> 00:00:38,371
Seon-gyeong, seriously!
13
00:00:38,371 --> 00:00:41,775
Geumhui, what is she talking about?
14
00:00:41,776 --> 00:00:43,544
Mom, please go inside.
15
00:00:43,543 --> 00:00:46,680
What's this about Sangwon being
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,448
Han Junho's brother-in-law?
17
00:00:48,448 --> 00:00:51,551
I'll explain inside after a word with Seon-gyeong.
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,155
Explain what?
19
00:00:54,155 --> 00:00:55,990
Does this mean you knew?
20
00:00:58,359 --> 00:00:59,859
Tell me.
21
00:00:59,859 --> 00:01:03,197
Did you know Sangwon was that woman's brother?
22
00:01:05,700 --> 00:01:07,468
Yes.
23
00:01:07,468 --> 00:01:09,436
What?
24
00:01:09,436 --> 00:01:11,338
Mom, please go inside.
25
00:01:14,841 --> 00:01:17,811
You should go.
26
00:01:17,811 --> 00:01:19,112
Mom.
27
00:01:19,112 --> 00:01:22,049
I said you should go.
28
00:01:22,049 --> 00:01:23,417
Goodbye, then.
29
00:01:28,989 --> 00:01:30,857
You, come with me.
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,361
Mom.
31
00:01:43,304 --> 00:01:45,805
If you knew
32
00:01:45,805 --> 00:01:47,774
who Sangwon was,
33
00:01:48,509 --> 00:01:51,245
did he also know who you were?
34
00:01:53,813 --> 00:01:55,915
Answer me before I keel over.
35
00:01:58,786 --> 00:02:00,054
Yes.
36
00:02:00,787 --> 00:02:03,623
Are you two not right in the head?
37
00:02:03,623 --> 00:02:06,860
You worked together despite knowing who the other was?
38
00:02:07,328 --> 00:02:09,796
What's wrong with us working together?
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,566
If nothing was wrong, then why didn't you tell me?
40
00:02:12,566 --> 00:02:14,068
Why didn't you tell me Sangwon
41
00:02:14,068 --> 00:02:15,670
was that adulteress's brother?
42
00:02:19,439 --> 00:02:22,977
There's nothing to discuss. Quit your job right away.
43
00:02:23,477 --> 00:02:24,712
Mom.
44
00:02:24,711 --> 00:02:27,747
You'll keep working with that adulteress's brother?
45
00:02:30,350 --> 00:02:34,055
Why won't you answer me?
46
00:02:34,055 --> 00:02:36,623
I'm sorry I didn't tell you,
47
00:02:36,623 --> 00:02:38,658
but I'll handle this on my own.
48
00:02:38,658 --> 00:02:39,560
What?
49
00:02:39,560 --> 00:02:41,128
I agonized over it too.
50
00:02:41,127 --> 00:02:42,729
I wavered several times.
51
00:02:42,729 --> 00:02:46,167
But Sangwon is just Ju Sangmi's brother.
52
00:02:46,167 --> 00:02:48,134
He has done so much for me.
53
00:02:48,134 --> 00:02:50,905
So that doesn't make him an adulteress's brother?
54
00:02:50,905 --> 00:02:52,907
Can everything be forgiven?
55
00:02:52,907 --> 00:02:54,542
Mom.
56
00:02:54,542 --> 00:02:57,677
Anyway, I cannot bear
57
00:02:57,677 --> 00:02:59,513
to have you work for him,
58
00:02:59,513 --> 00:03:02,216
so quit tomorrow.
59
00:03:02,216 --> 00:03:03,718
Do you understand?
60
00:03:17,264 --> 00:03:18,932
Is someone here?
61
00:03:18,932 --> 00:03:20,066
What's wrong?
62
00:03:20,935 --> 00:03:22,135
Did something happen?
63
00:03:23,371 --> 00:03:24,504
Hi, Geumhui.
64
00:03:24,504 --> 00:03:25,506
Hi.
65
00:03:25,506 --> 00:03:27,641
Yeoreum, your mom is here.
66
00:03:27,641 --> 00:03:28,942
Mom.
67
00:03:30,677 --> 00:03:33,614
Did you have fun with Grandpa today?
68
00:03:33,614 --> 00:03:34,682
Yes.
69
00:03:34,681 --> 00:03:37,817
Did something happen between you and your mom?
70
00:03:37,818 --> 00:03:39,153
No.
71
00:03:39,152 --> 00:03:41,021
We will get going.
72
00:03:41,021 --> 00:03:42,989
Yeoreum, say bye to Grandpa.
73
00:03:42,990 --> 00:03:44,825
Bye, Grandpa.
74
00:03:44,824 --> 00:03:45,725
Bye.
75
00:03:45,725 --> 00:03:47,495
Have a good night, Yeoreum.
76
00:03:47,495 --> 00:03:48,729
You too.
77
00:03:48,729 --> 00:03:49,597
Let's go.
78
00:04:03,743 --> 00:04:05,645
What's the matter?
79
00:04:05,645 --> 00:04:07,113
Did something happen with Geumhui?
80
00:04:09,950 --> 00:04:12,620
Isn't this absurd?
81
00:04:12,620 --> 00:04:13,486
What is?
82
00:04:13,486 --> 00:04:16,790
Sangwon is that woman's brother.
83
00:04:16,790 --> 00:04:18,658
That woman?
84
00:04:18,658 --> 00:04:20,026
Who is that woman?
85
00:04:20,026 --> 00:04:23,129
The adulteress who married that jerk Han Junho.
86
00:04:24,298 --> 00:04:25,466
What?
87
00:04:25,466 --> 00:04:27,602
But do you know what's even more absurd?
88
00:04:27,601 --> 00:04:30,971
Geumhui and Sangwon knew who each other was.
89
00:04:30,971 --> 00:04:33,774
Are you serious?
90
00:04:33,774 --> 00:04:35,776
I had no idea and tried to get Geumhui together
91
00:04:35,776 --> 00:04:39,413
with an adulteress's brother. What a fool I was.
92
00:04:39,413 --> 00:04:43,283
Didn't I tell you not to count your chickens?
93
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
But I had good reason to.
94
00:04:44,785 --> 00:04:48,556
He was so good to Geumhui and Yeoreum.
95
00:04:48,555 --> 00:04:51,658
So of course I wanted him for Geumhui.
96
00:04:51,658 --> 00:04:55,629
My goodness. Talk about a small world.
97
00:05:03,403 --> 00:05:05,139
Is the herbal tonic ready, Yongsun?
98
00:05:05,139 --> 00:05:06,973
I'm heating it right now.
99
00:05:06,973 --> 00:05:10,076
Why bother doing that instead of just
100
00:05:10,076 --> 00:05:12,879
popping it in the microwave?
101
00:05:12,879 --> 00:05:15,283
This might take longer, but it's better.
102
00:05:15,283 --> 00:05:17,585
Sangmi needs to conceive quickly.
103
00:05:17,584 --> 00:05:20,454
This is why I can't hate you
104
00:05:20,454 --> 00:05:21,855
even if I wanted to.
105
00:05:44,678 --> 00:05:45,845
What are you doing?
106
00:05:48,249 --> 00:05:50,051
Were you going through my phone?
107
00:05:52,920 --> 00:05:54,722
Going through your phone?
108
00:05:54,721 --> 00:05:56,323
Can't I look at my husband's phone?
109
00:05:56,324 --> 00:06:00,161
No. There are basic manners one must observe.
110
00:06:02,762 --> 00:06:04,364
Fine.
111
00:06:04,365 --> 00:06:06,367
Let's just say I made a mistake.
112
00:06:06,367 --> 00:06:09,236
We won't just say it. It was clearly wrong.
113
00:06:09,903 --> 00:06:11,372
I got it.
114
00:06:11,372 --> 00:06:13,807
I got it, so disable your passcode.
115
00:06:14,608 --> 00:06:16,276
I don't want to.
116
00:06:16,276 --> 00:06:17,344
Junho.
117
00:06:17,345 --> 00:06:19,547
This is a matter of my privacy.
118
00:06:19,547 --> 00:06:22,350
Even though we're married, you should still respect it.
119
00:06:22,350 --> 00:06:24,752
What if privacy is just an excuse to be up to no good?
120
00:06:24,752 --> 00:06:26,954
Do I still have to respect it?
121
00:06:26,954 --> 00:06:27,588
Do I?
122
00:06:27,588 --> 00:06:29,189
Sangmi.
123
00:06:29,189 --> 00:06:30,490
Junho.
124
00:06:33,494 --> 00:06:36,731
Sangmi is right, so disable your passcode.
125
00:06:37,298 --> 00:06:38,865
Mom.
126
00:06:38,865 --> 00:06:40,959
Hurry up and disable it.
127
00:06:40,959 --> 00:06:42,899
I don't think this is any of your business.
128
00:06:42,899 --> 00:06:43,937
What?
129
00:06:43,937 --> 00:06:46,139
This isn't any of my business?
130
00:06:46,139 --> 00:06:46,940
No.
131
00:06:46,940 --> 00:06:48,708
No, it isn't, Mom. So please go.
132
00:06:48,709 --> 00:06:51,045
You be quiet.
133
00:06:51,045 --> 00:06:53,080
Why isn't it my business?
134
00:06:53,079 --> 00:06:55,048
Sangmi's my daughter, and you're my son-in-law.
135
00:06:55,048 --> 00:06:57,217
Why isn't it my business?
136
00:06:58,752 --> 00:07:02,156
And why won't you let her see your phone?
137
00:07:02,156 --> 00:07:04,492
Are you having an affair again?
138
00:07:04,492 --> 00:07:06,761
Or are you in touch with your ex?
139
00:07:06,761 --> 00:07:07,962
Mother.
140
00:07:07,961 --> 00:07:11,598
Otherwise, disable your passcode.
141
00:07:11,598 --> 00:07:13,767
Mom, what is the matter with you?
142
00:07:13,767 --> 00:07:16,169
You won't do as I say?
143
00:07:16,170 --> 00:07:17,437
I'm sorry.
144
00:07:17,437 --> 00:07:20,408
I won't disable my passcode, no matter what you say.
145
00:07:20,408 --> 00:07:21,709
What?
146
00:07:21,709 --> 00:07:23,310
Please go, Mom. Go.
147
00:07:23,310 --> 00:07:24,311
Do you take me for a fool?
148
00:07:24,312 --> 00:07:25,012
Do you?
149
00:07:25,012 --> 00:07:25,980
Let's go. Please!
150
00:07:25,980 --> 00:07:28,382
- What are you doing? / - Mom!
151
00:07:33,387 --> 00:07:35,656
Hey, open up.
152
00:07:35,656 --> 00:07:38,893
Fine. You must think very little of me,
153
00:07:38,892 --> 00:07:40,260
but brace yourself.
154
00:07:40,261 --> 00:07:41,462
Brace yourself!
155
00:07:47,401 --> 00:07:48,536
Let's go to sleep.
156
00:08:12,259 --> 00:08:14,961
Mom, what's wrong?
157
00:08:14,961 --> 00:08:16,264
Huh?
158
00:08:16,264 --> 00:08:19,000
It's nothing.
159
00:08:19,000 --> 00:08:21,101
You're not sleepy, Yeoreum?
160
00:08:23,170 --> 00:08:26,274
Would you like me to read you a storybook?
161
00:08:26,274 --> 00:08:27,440
Yes.
162
00:08:27,440 --> 00:08:28,575
Okay.
163
00:08:30,411 --> 00:08:33,147
Which one should I read you today?
164
00:08:35,015 --> 00:08:37,150
Oh?
165
00:08:37,150 --> 00:08:40,120
Did you bring this with you?
166
00:08:40,120 --> 00:08:41,621
Yes.
167
00:08:41,621 --> 00:08:43,623
Okay. It's this one for tonight.
168
00:08:51,264 --> 00:08:54,100
Yeoreum, who is this?
169
00:08:55,201 --> 00:08:57,004
My mom.
170
00:08:57,004 --> 00:08:58,239
Your mom?
171
00:08:59,840 --> 00:09:01,742
Oh.
172
00:09:01,741 --> 00:09:04,544
So she is your birth mother.
173
00:09:06,714 --> 00:09:10,718
But why haven't you shown this to me?
174
00:09:10,717 --> 00:09:12,452
I would have loved to have seen it.
175
00:09:17,057 --> 00:09:20,827
Why? Were you worried I would be upset?
176
00:09:21,761 --> 00:09:24,297
You're not?
177
00:09:24,298 --> 00:09:26,600
Of course not.
178
00:09:26,600 --> 00:09:30,303
I'm grateful she gave birth to my kind, lovely Yeoreum.
179
00:09:30,303 --> 00:09:32,939
Why would I be upset?
180
00:09:32,940 --> 00:09:35,242
Really?
181
00:09:35,241 --> 00:09:37,310
Of course.
182
00:09:37,311 --> 00:09:40,581
Should we put this picture in a frame
183
00:09:40,581 --> 00:09:42,984
and put it on your desk?
184
00:09:42,984 --> 00:09:44,685
We can do that?
185
00:09:44,684 --> 00:09:47,354
Of course we can.
186
00:09:47,355 --> 00:09:49,624
I'll put it in a pretty frame
187
00:09:49,624 --> 00:09:53,360
and place it where you can see her best.
188
00:09:53,360 --> 00:09:55,328
Thank you, Mom.
189
00:10:15,850 --> 00:10:17,851
Seon-gyeong didn't say
190
00:10:17,851 --> 00:10:19,620
I had feelings for you?
191
00:10:19,620 --> 00:10:22,822
You know very well how much I need this job.
192
00:10:23,957 --> 00:10:26,860
So if you care about me,
193
00:10:26,860 --> 00:10:28,795
please don't bring this up again.
194
00:10:47,881 --> 00:10:50,884
I could have handled things better today.
195
00:10:50,884 --> 00:10:52,653
I only made you uncomfortable.
196
00:10:53,854 --> 00:10:54,855
I apologize.
197
00:11:10,037 --> 00:11:13,774
Let's pretend it never happened. I'll see you tomorrow.
198
00:11:28,022 --> 00:11:31,692
Junho left early to do something?
199
00:11:31,692 --> 00:11:33,193
Must be work.
200
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Is there a work matter I wouldn't know about?
201
00:11:35,363 --> 00:11:39,267
Do you know every little thing that goes on?
202
00:11:39,267 --> 00:11:40,635
Gyeong-ae's right.
203
00:11:40,634 --> 00:11:42,802
I suppose not.
204
00:11:42,802 --> 00:11:45,939
Junho seemed to be in a very bad mood.
205
00:11:45,940 --> 00:11:46,741
Yongsun.
206
00:11:46,740 --> 00:11:50,177
Why was he in a bad mood?
207
00:11:50,177 --> 00:11:52,747
I don't know why,
208
00:11:52,746 --> 00:11:56,549
but he left this morning without even saying bye,
209
00:11:56,549 --> 00:11:59,819
when normally, he is sweet and asks after me.
210
00:11:59,820 --> 00:12:02,857
Did you two fight again?
211
00:12:02,856 --> 00:12:05,725
No, of course not.
212
00:12:05,725 --> 00:12:07,662
Do you mean that?
213
00:12:07,662 --> 00:12:09,062
Yes.
214
00:12:10,096 --> 00:12:13,233
Dad, this is between us.
215
00:12:13,234 --> 00:12:15,703
Even if we did fight, please look the other way.
216
00:12:16,169 --> 00:12:17,971
Geez.
217
00:12:19,572 --> 00:12:20,942
Good grief.
218
00:12:29,683 --> 00:12:32,719
Is something wrong?
219
00:12:32,720 --> 00:12:34,721
I know, right?
220
00:12:34,721 --> 00:12:37,024
You all look very serious.
221
00:12:37,024 --> 00:12:40,061
Nothing is wrong. Just eat.
222
00:12:40,061 --> 00:12:42,797
Geumdong, don't talk to Sangwon from now on.
223
00:12:43,898 --> 00:12:45,231
Why?
224
00:12:45,231 --> 00:12:46,666
Just ignore him,
225
00:12:46,667 --> 00:12:48,469
and don't ask me why.
226
00:12:48,469 --> 00:12:50,438
But I should at least know why...
227
00:12:52,472 --> 00:12:56,242
You know you have a meeting today with Mr. Heo, right?
228
00:12:57,912 --> 00:12:59,413
Yes.
229
00:12:59,413 --> 00:13:01,548
I gave him your email address,
230
00:13:01,548 --> 00:13:04,584
because he wanted to send you a synopsis.
231
00:13:04,585 --> 00:13:07,655
Go check after you eat, okay?
232
00:13:07,654 --> 00:13:08,822
Okay.
233
00:13:14,095 --> 00:13:16,163
Take heartier bites, will you?
234
00:13:18,432 --> 00:13:20,100
Thank you for breakfast.
235
00:13:24,171 --> 00:13:27,575
All of our children are causing us grief.
236
00:13:28,308 --> 00:13:29,209
Me too?
237
00:13:29,210 --> 00:13:30,344
Yes, you too.
238
00:14:03,177 --> 00:14:05,046
Hi.
239
00:14:05,046 --> 00:14:07,480
Hello.
240
00:14:07,480 --> 00:14:10,418
It was my mistake yesterday.
241
00:14:10,418 --> 00:14:12,219
I apologize once again.
242
00:14:12,219 --> 00:14:15,022
We agreed to pretend that didn't happen.
243
00:14:15,022 --> 00:14:17,557
Let's not talk about it anymore.
244
00:14:17,557 --> 00:14:19,360
Okay.
245
00:14:19,360 --> 00:14:21,629
I'll get ready for work.
246
00:14:38,745 --> 00:14:40,280
What is it, Mom?
247
00:14:40,280 --> 00:14:42,115
Geumdong, you go on in.
248
00:14:42,115 --> 00:14:43,650
Oh, okay.
249
00:14:51,057 --> 00:14:52,692
Mom.
250
00:14:52,692 --> 00:14:54,227
Come out right now.
251
00:14:54,227 --> 00:14:55,495
Mom.
252
00:14:55,495 --> 00:14:57,298
Come on out.
253
00:14:57,298 --> 00:14:58,633
Hello.
254
00:15:03,104 --> 00:15:04,272
Let's go already!
255
00:15:05,740 --> 00:15:06,774
Okay.
256
00:15:06,774 --> 00:15:08,174
Please wait outside.
257
00:15:11,678 --> 00:15:13,648
Sangwon, just a moment.
258
00:15:13,648 --> 00:15:16,450
Something's wrong, right?
259
00:15:16,450 --> 00:15:18,185
Let me talk to my mom.
260
00:15:28,261 --> 00:15:31,564
Didn't you hear what I said yesterday?
261
00:15:31,565 --> 00:15:34,135
Didn't I tell you to quit?
262
00:15:34,134 --> 00:15:36,069
I told you I would handle it on my own.
263
00:15:36,070 --> 00:15:37,872
This is how you handle it?
264
00:15:37,871 --> 00:15:40,240
You should have quit right away.
265
00:15:40,240 --> 00:15:42,475
How can I quit right away?
266
00:15:42,475 --> 00:15:45,645
I should at least wait for him to find a replacement.
267
00:15:45,645 --> 00:15:47,615
Why is that your concern?
268
00:15:47,615 --> 00:15:48,950
Sangwon and I are not enemies
269
00:15:48,950 --> 00:15:52,086
or at odds like you make it out to be.
270
00:15:52,086 --> 00:15:53,454
Geumhui.
271
00:15:53,453 --> 00:15:56,489
So stop pressuring me.
272
00:15:56,490 --> 00:15:58,658
I'll make my own judgment call.
273
00:15:58,658 --> 00:15:59,927
I'm going back in.
274
00:16:02,495 --> 00:16:03,730
My goodness.
275
00:16:13,139 --> 00:16:16,210
What is it, Geumhui?
276
00:16:16,210 --> 00:16:18,579
Sangwon,
277
00:16:18,578 --> 00:16:21,381
I will have to quit
278
00:16:21,381 --> 00:16:23,350
at the end of the month.
279
00:16:23,350 --> 00:16:25,552
But why all of a sudden?
280
00:16:25,552 --> 00:16:27,788
Is it because of yesterday?
281
00:16:27,788 --> 00:16:30,124
But you said you'd pretend it didn't happen.
282
00:16:30,691 --> 00:16:32,593
My mom knows
283
00:16:32,592 --> 00:16:35,062
that you are Sangmi's brother.
284
00:16:35,062 --> 00:16:36,062
Pardon?
285
00:16:36,062 --> 00:16:38,098
Frankly, we held out for a long time,
286
00:16:38,099 --> 00:16:41,035
which is why I was able to adopt Yeoreum.
287
00:16:41,034 --> 00:16:44,938
But now, I have no reason or excuse to stay on.
288
00:16:44,938 --> 00:16:48,642
So please look for my replacement.
289
00:16:48,643 --> 00:16:51,012
I'll try to hold out until then.
290
00:16:52,712 --> 00:16:56,317
So is your mother very angry?
291
00:16:56,317 --> 00:16:59,887
She liked you a lot,
292
00:16:59,886 --> 00:17:02,589
so it must have hurt her more
293
00:17:02,590 --> 00:17:04,725
to know that you are Sangmi's brother.
294
00:17:08,596 --> 00:17:11,132
Geumju, we will be late.
295
00:17:19,140 --> 00:17:20,775
Did you read the synopsis?
296
00:17:22,143 --> 00:17:23,678
Synopsis?
297
00:17:23,678 --> 00:17:26,647
I told you to check your email.
298
00:17:26,646 --> 00:17:29,683
Sorry. I forgot.
299
00:17:32,086 --> 00:17:33,487
My goodness.
300
00:17:39,093 --> 00:17:42,697
I really enjoyed "Woman of Steel," Geumju.
301
00:17:42,696 --> 00:17:45,398
You were way better than the female lead.
302
00:17:46,866 --> 00:17:48,269
Thank you.
303
00:17:48,269 --> 00:17:50,104
How was the synopsis I sent you?
304
00:17:50,104 --> 00:17:52,773
Was there anything you didn't like?
305
00:17:52,772 --> 00:17:55,875
Mr. Heo, I'm very sorry.
306
00:17:55,875 --> 00:17:59,779
I forgot to tell Geumju that you emailed her
307
00:17:59,779 --> 00:18:02,415
the synopsis.
308
00:18:02,415 --> 00:18:03,951
I'm really sorry.
309
00:18:03,951 --> 00:18:06,354
Oh, really?
310
00:18:06,354 --> 00:18:07,455
No.
311
00:18:09,390 --> 00:18:10,958
I didn't read it.
312
00:18:11,892 --> 00:18:13,661
Geumju.
313
00:18:13,661 --> 00:18:17,064
Truth is, I'm too out of it right now to read it.
314
00:18:18,598 --> 00:18:21,335
It happens.
315
00:18:21,335 --> 00:18:24,805
But are you always
316
00:18:24,805 --> 00:18:26,606
this quiet?
317
00:18:26,606 --> 00:18:29,509
On TV, you were vivacious and full of life.
318
00:18:29,509 --> 00:18:32,879
And that's how the lead for my show has to be.
319
00:18:33,381 --> 00:18:37,018
Then it might not be a good fit for me.
320
00:18:37,018 --> 00:18:39,019
Really?
321
00:18:39,019 --> 00:18:42,722
You don't seem interested in working with me.
322
00:18:43,958 --> 00:18:47,361
Then let's forget about this.
323
00:18:48,561 --> 00:18:49,896
Mr. Heo, that's not it.
324
00:18:49,896 --> 00:18:51,331
Mr. Heo. Mr. Heo.
325
00:18:51,332 --> 00:18:54,669
But... Mr. Heo! Mr. Heo!
326
00:18:55,635 --> 00:18:56,903
M-Mr. Heo!
327
00:19:15,355 --> 00:19:17,924
What are you doing?
328
00:19:17,924 --> 00:19:20,894
Are you working or not?
329
00:19:20,894 --> 00:19:22,562
Are you going out?
330
00:19:22,563 --> 00:19:25,366
Where I am going isn't important right now.
331
00:19:25,365 --> 00:19:28,735
What's important is where you are headed.
332
00:19:29,303 --> 00:19:31,138
Are you going to destroy yourself like this?
333
00:19:31,137 --> 00:19:33,173
Are you going to cripple yourself
334
00:19:33,173 --> 00:19:36,711
and your career over a woman?
335
00:19:36,711 --> 00:19:38,813
It's not that.
336
00:19:38,813 --> 00:19:41,282
I just have writer's block.
337
00:19:41,281 --> 00:19:43,884
Okay. Work instead of letting your mind wander.
338
00:19:43,884 --> 00:19:45,885
You will forget about her in no time.
339
00:19:46,653 --> 00:19:48,422
Where are you going?
340
00:19:48,422 --> 00:19:50,191
Me?
341
00:19:50,191 --> 00:19:51,325
I'm off to work too.
342
00:19:51,325 --> 00:19:52,393
Bye.
343
00:20:13,780 --> 00:20:16,416
What brings you here?
344
00:20:16,416 --> 00:20:18,985
I would like to speak with you.
345
00:20:18,986 --> 00:20:20,755
Hi, Sangwon.
346
00:20:21,855 --> 00:20:23,657
Geumdong, wait outside.
347
00:20:23,657 --> 00:20:25,325
Why?
348
00:20:25,326 --> 00:20:27,595
Just do as I say.
349
00:20:27,595 --> 00:20:28,663
Okay.
350
00:20:28,663 --> 00:20:30,264
I'll let you two talk.
351
00:20:35,502 --> 00:20:37,137
Go ahead.
352
00:20:37,137 --> 00:20:39,472
What is it you want to say?
353
00:20:39,472 --> 00:20:41,841
I'm sorry, Ms. Na.
354
00:20:41,842 --> 00:20:44,745
I should have told you,
355
00:20:44,744 --> 00:20:47,113
but I was too scared to.
356
00:20:48,415 --> 00:20:51,985
Fine. Let's say you were scared.
357
00:20:51,986 --> 00:20:55,423
But how could you come to our house
358
00:20:55,423 --> 00:20:58,192
with a straight face despite being her brother?
359
00:20:58,192 --> 00:21:00,560
And why did you give me false hope by being
360
00:21:00,560 --> 00:21:02,429
so nice to Geumhui and Yeoreum?
361
00:21:03,431 --> 00:21:04,565
At first,
362
00:21:06,267 --> 00:21:09,769
I felt terrible for the misery
363
00:21:09,769 --> 00:21:12,873
my sister was causing Geumhui.
364
00:21:12,873 --> 00:21:16,110
So I wanted to help her
365
00:21:16,109 --> 00:21:17,644
as much as I could.
366
00:21:17,644 --> 00:21:20,413
Then you should have controlled yourself
367
00:21:20,413 --> 00:21:22,349
to avoid any misunderstandings.
368
00:21:24,551 --> 00:21:26,553
That woman, Seon-gyeong, came to me
369
00:21:26,554 --> 00:21:28,422
last night to talk about you,
370
00:21:28,422 --> 00:21:30,625
so doesn't that mean you and Geumhui
371
00:21:30,625 --> 00:21:32,359
appear closer than you should be?
372
00:21:32,926 --> 00:21:36,696
This is all my fault.
373
00:21:36,696 --> 00:21:38,098
I'm very sorry.
374
00:21:39,232 --> 00:21:42,102
There's no point in playing the blame game now,
375
00:21:42,103 --> 00:21:44,438
so just make Geumhui quit her job
376
00:21:44,438 --> 00:21:46,374
as soon as possible.
377
00:21:46,374 --> 00:21:49,509
I don't want to see her with you.
378
00:21:51,912 --> 00:21:54,649
If you're done, please go.
379
00:21:56,851 --> 00:22:00,321
I'll get going then.
380
00:22:20,074 --> 00:22:21,942
(Junho)
381
00:22:35,855 --> 00:22:39,393
Junho, you'll be home early, right?
382
00:22:39,393 --> 00:22:41,629
We should make up.
383
00:22:58,546 --> 00:23:00,615
What brings you here?
384
00:23:00,615 --> 00:23:02,016
To have a beer with you.
385
00:23:05,318 --> 00:23:08,688
Is something wrong?
386
00:23:08,689 --> 00:23:10,291
Why do you look so bad?
387
00:23:10,290 --> 00:23:12,393
Is something wrong on your end?
388
00:23:12,393 --> 00:23:14,528
What's wrong with how I look?
389
00:23:14,528 --> 00:23:16,764
You look like death.
390
00:23:16,763 --> 00:23:19,633
Why? Is my sister-in-law causing you grief?
391
00:23:19,634 --> 00:23:22,269
I told you she's no longer your sister-in-law.
392
00:23:22,269 --> 00:23:25,538
And Geumju and I broke up.
393
00:23:26,406 --> 00:23:29,676
So that's why you look so bad.
394
00:23:29,676 --> 00:23:30,944
Why did you break up?
395
00:23:32,646 --> 00:23:34,781
Anyway, we did,
396
00:23:34,781 --> 00:23:37,050
so don't bring her up again.
397
00:23:38,318 --> 00:23:41,122
But are you sure you're okay?
398
00:23:42,155 --> 00:23:46,059
Yes. I just didn't feel like going home.
399
00:23:46,059 --> 00:23:48,762
Do you think you and Sangmi can last at this rate?
400
00:23:48,762 --> 00:23:50,630
We'll split up if we can't.
401
00:23:50,631 --> 00:23:53,401
I've gotten divorced once, so why not twice?
402
00:23:53,401 --> 00:23:54,869
Hey.
403
00:23:54,868 --> 00:23:57,237
I'm just saying.
404
00:24:00,340 --> 00:24:03,009
But that's not important right now.
405
00:24:03,009 --> 00:24:06,547
Why? Is something else the matter?
406
00:24:06,547 --> 00:24:07,949
Yes.
407
00:24:07,949 --> 00:24:09,050
What is it?
408
00:24:10,550 --> 00:24:11,952
Is Junho here?
409
00:24:13,019 --> 00:24:14,387
Yeoreum's birth father has appeared.
410
00:24:14,387 --> 00:24:15,522
What?
411
00:24:15,522 --> 00:24:16,557
What?
412
00:24:17,557 --> 00:24:19,894
What? Who has appeared?
413
00:24:19,894 --> 00:24:21,394
Mom.
414
00:24:21,394 --> 00:24:22,329
Who has appeared?
415
00:24:22,329 --> 00:24:24,831
Yeoreum's birth father?
416
00:24:24,832 --> 00:24:27,034
Mom, can't you just pretend you didn't hear that?
417
00:24:27,034 --> 00:24:28,436
Hurry up and tell me!
418
00:24:28,435 --> 00:24:32,173
What is this about Yeoreum's birth father appearing?
419
00:24:32,173 --> 00:24:33,240
It's just as I said.
420
00:24:33,240 --> 00:24:36,242
So does he want Yeoreum back?
421
00:24:36,242 --> 00:24:37,811
Yes.
422
00:24:37,811 --> 00:24:40,113
Why does he want him back after abandoning him?
423
00:24:40,114 --> 00:24:41,382
He has some nerve.
424
00:24:41,382 --> 00:24:44,118
He didn't know of Yeoreum's existence.
425
00:24:44,117 --> 00:24:45,752
Does Geumhui know?
426
00:24:45,752 --> 00:24:48,622
No. I haven't told her yet.
427
00:24:48,623 --> 00:24:50,625
What happens now?
428
00:24:50,625 --> 00:24:53,560
The adoption happened recently, so if he sues,
429
00:24:53,560 --> 00:24:55,428
won't Geumhui be at a disadvantage?
430
00:24:55,429 --> 00:24:57,163
Exactly.
431
00:24:57,163 --> 00:25:01,434
If it wasn't recent, would Geumhui be better off?
432
00:25:01,434 --> 00:25:02,903
Yes.
433
00:25:02,903 --> 00:25:06,874
Seokho, I really want to help Geumhui and Yeoreum.
434
00:25:06,874 --> 00:25:08,608
Is there anything they can do?
435
00:25:08,608 --> 00:25:10,543
I don't know.
436
00:25:10,544 --> 00:25:14,548
Good grief. Did you two really go to college?
437
00:25:14,548 --> 00:25:17,550
It's very simple. What is there to mull over?
438
00:25:18,152 --> 00:25:21,655
Then do you know how Geumhui
439
00:25:21,655 --> 00:25:23,156
can keep Yeoreum?
440
00:25:23,156 --> 00:25:24,357
Of course.
441
00:25:24,357 --> 00:25:28,328
The longer the adoption period, the better.
442
00:25:28,328 --> 00:25:29,529
So?
443
00:25:29,529 --> 00:25:32,732
So if they run far away and go into hiding,
444
00:25:32,732 --> 00:25:35,635
then the birth father can't sue.
445
00:25:35,635 --> 00:25:37,305
Go into hiding?
446
00:25:37,305 --> 00:25:38,506
That's right.
447
00:25:38,506 --> 00:25:41,075
Can't they live abroad
448
00:25:41,075 --> 00:25:43,477
for a couple of years?
449
00:25:44,111 --> 00:25:48,082
Would Geumhui readily move abroad without knowing
450
00:25:48,082 --> 00:25:50,351
what Yeoreum's birth father is like?
451
00:25:50,351 --> 00:25:54,021
Junho must tell her he is terrible,
452
00:25:54,020 --> 00:25:57,924
so terrible that she cannot let him take Yeoreum.
453
00:26:01,761 --> 00:26:03,897
Wait, the birth father got in touch with you
454
00:26:03,897 --> 00:26:05,632
instead of Geumhui?
455
00:26:05,633 --> 00:26:07,000
Huh?
456
00:26:07,000 --> 00:26:09,470
Yes.
457
00:26:09,470 --> 00:26:12,339
You must have finally grown up
458
00:26:12,339 --> 00:26:14,507
to want to help them.
459
00:26:14,508 --> 00:26:17,411
I did a terrible thing to Geumhui and Yeoreum.
460
00:26:17,411 --> 00:26:18,913
I want to make up for it.
461
00:26:36,063 --> 00:26:39,367
I'll get going.
462
00:26:39,366 --> 00:26:41,034
Thank you for your hard work.
463
00:26:41,035 --> 00:26:43,137
I'm sorry, Sangwon.
464
00:26:43,136 --> 00:26:46,374
I had no choice but to come to this decision.
465
00:26:46,374 --> 00:26:48,276
I'm sorry too
466
00:26:48,276 --> 00:26:51,545
for making you come to such a decision.
467
00:26:52,846 --> 00:26:56,549
Let's go back to how we were while I'm still here.
468
00:26:57,285 --> 00:26:59,153
Okay.
469
00:26:59,153 --> 00:27:01,889
If that is the best we can do,
470
00:27:01,888 --> 00:27:03,356
let's do that.
471
00:27:03,356 --> 00:27:04,858
I'll go now.
472
00:27:17,305 --> 00:27:18,972
Hi, Yeoreum.
473
00:27:18,972 --> 00:27:21,575
I just got off work and am on my way.
474
00:27:21,575 --> 00:27:23,411
Okay. I'll be right there.
475
00:27:31,318 --> 00:27:33,854
Geumhui, can we talk?
476
00:27:35,789 --> 00:27:38,224
Fine. Let's talk.
477
00:28:00,448 --> 00:28:03,317
Is this how you love someone, Seon-gyeong?
478
00:28:03,317 --> 00:28:04,218
Excuse me?
479
00:28:04,218 --> 00:28:06,988
Is exposing Sangwon's identity to my mom
480
00:28:06,988 --> 00:28:09,390
your way of loving him?
481
00:28:09,390 --> 00:28:11,993
Then what about you?
482
00:28:11,992 --> 00:28:14,327
At least Sangwon is honest.
483
00:28:14,327 --> 00:28:16,463
Aren't you being dishonest and cowardly?
484
00:28:16,463 --> 00:28:18,365
Then should I be honest too?
485
00:28:20,300 --> 00:28:22,235
Fine.
486
00:28:22,236 --> 00:28:23,838
I do have feelings for Sangwon.
487
00:28:27,173 --> 00:28:28,843
What?
488
00:28:28,843 --> 00:28:32,380
I have feelings for Ju Sangwon.
489
00:28:59,440 --> 00:29:01,642
Ju Sangwon is my brother-in-law and Sangmi's brother.
490
00:29:01,642 --> 00:29:03,009
Should I tell you how I really feel?
491
00:29:03,009 --> 00:29:04,979
Do you mean to start a relationship with him? Do you?
492
00:29:04,979 --> 00:29:06,580
I'm sorry, Geumhui.
493
00:29:06,579 --> 00:29:08,316
I asked you where he was.
494
00:29:08,316 --> 00:29:09,650
I heard the show fell through.
495
00:29:09,650 --> 00:29:10,817
What about Ms. Wang and the show?
496
00:29:10,817 --> 00:29:13,753
I can't do anything, so what am I supposed to do?
497
00:29:13,753 --> 00:29:15,021
To get a picture frame.
498
00:29:15,021 --> 00:29:15,623
A picture frame?
499
00:29:15,623 --> 00:29:18,225
I found a photo of Yeoreum's birth mom.
500
00:29:18,224 --> 00:29:18,959
What is that?
501
00:29:18,960 --> 00:29:20,061
A photo of my mom.
32370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.