All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.90 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.09] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:04,639 (Episode 90) Then please get away from Sangwon. 2 00:00:06,107 --> 00:00:08,643 What do you mean? 3 00:00:08,643 --> 00:00:10,945 Sangwon has feelings for you. 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,650 So please get away from him. 5 00:00:22,089 --> 00:00:24,158 If you have to make money for Yeoreum, 6 00:00:24,158 --> 00:00:26,995 I can help you find a job. 7 00:00:26,995 --> 00:00:29,797 I can even ask my dad for a position at his company. 8 00:00:33,100 --> 00:00:36,771 You've come to the wrong person, Seon-gyeong. 9 00:00:38,305 --> 00:00:39,239 Pardon? 10 00:00:39,240 --> 00:00:42,443 You said you want to be with Sangwon? 11 00:00:42,442 --> 00:00:44,512 Sure. all the best then. 12 00:00:44,512 --> 00:00:47,615 I think you'll be alright together too. 13 00:00:47,615 --> 00:00:49,517 But Seon-gyeong, 14 00:00:49,517 --> 00:00:52,453 aren't you confused if you think I'm the reason 15 00:00:52,453 --> 00:00:54,322 you're not together with Sangwon? 16 00:00:55,289 --> 00:00:56,457 Geumhui. 17 00:00:56,457 --> 00:00:58,125 Let's be honest. 18 00:00:58,125 --> 00:01:00,594 I heard you two go way back. 19 00:01:00,594 --> 00:01:02,530 But if you're still not together, 20 00:01:02,530 --> 00:01:05,099 I don't think it's my fault. 21 00:01:08,769 --> 00:01:12,539 I still think that without you, I'd have a good chance. 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,909 Couldn't you just leave the restaurant? 23 00:01:15,909 --> 00:01:19,146 Good luck to you with me around. 24 00:01:19,147 --> 00:01:21,716 I can't quit my job over something like that. 25 00:01:24,352 --> 00:01:26,554 I'm sorry, but would you leave? 26 00:01:26,554 --> 00:01:29,957 Do you have feelings for Sangwon too? 27 00:01:34,528 --> 00:01:36,697 So you do. 28 00:01:36,697 --> 00:01:39,032 Does it matter to you whether or not 29 00:01:39,033 --> 00:01:40,668 I have feelings for him? 30 00:01:41,835 --> 00:01:43,337 No. 31 00:01:43,337 --> 00:01:44,504 Not at all. 32 00:01:46,307 --> 00:01:49,677 But wouldn't it be weird if you two got together? 33 00:01:49,677 --> 00:01:51,779 Dr. Han is Sangwon's brother-in-law. 34 00:01:55,183 --> 00:01:56,985 Wouldn't that be just as bad as adultery? 35 00:01:58,152 --> 00:02:01,121 Sangwon told you he had feelings for me, right? 36 00:02:01,121 --> 00:02:03,790 Then take this up with Sangwon, not me. 37 00:02:06,694 --> 00:02:08,096 I suppose you're right. 38 00:02:09,463 --> 00:02:11,832 But your position on the matter 39 00:02:11,832 --> 00:02:14,936 is motivating me to step it up. 40 00:02:14,936 --> 00:02:16,170 Really? 41 00:02:16,169 --> 00:02:18,338 Yes. 42 00:02:18,338 --> 00:02:20,174 So let's see what you've got, Geumhui. 43 00:02:21,241 --> 00:02:23,543 You will be the last person 44 00:02:23,544 --> 00:02:26,881 to whom I'll lose Sangwon, 45 00:02:26,881 --> 00:02:28,383 so bring it on. 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,021 Sorry for imposing on you this late. 47 00:02:35,622 --> 00:02:36,890 I'll get going. 48 00:03:25,706 --> 00:03:28,275 I went home like you told me to. 49 00:03:29,243 --> 00:03:31,145 Thank you for the advice. 50 00:03:31,145 --> 00:03:33,548 Good night, and see you tomorrow. 51 00:03:47,395 --> 00:03:50,665 Go see Seong-gyeong's dad today and mollify him. 52 00:03:52,000 --> 00:03:53,867 What? 53 00:03:53,867 --> 00:03:56,638 Why did you have to cause 54 00:03:56,638 --> 00:03:58,139 this unnecessary headache? 55 00:03:58,139 --> 00:04:01,376 You agreed to inviting Seon-gyeong's family. 56 00:04:01,376 --> 00:04:04,212 Does it make you feel better to blame it all on me now? 57 00:04:04,878 --> 00:04:08,816 You must always have the last word. 58 00:04:08,816 --> 00:04:12,753 But doesn't he have too short a fuse? 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,421 He scares me. 60 00:04:14,421 --> 00:04:16,990 Who? Seon-gyeong's dad? 61 00:04:16,990 --> 00:04:18,026 Yes. 62 00:04:18,026 --> 00:04:20,929 That's because he runs his own business. 63 00:04:20,928 --> 00:04:23,864 Are all business owners like him? 64 00:04:23,865 --> 00:04:25,766 Yes, they are. 65 00:04:25,766 --> 00:04:28,002 You don't know about entrepreneurs, 66 00:04:28,002 --> 00:04:29,670 but they're all like him, 67 00:04:29,670 --> 00:04:30,637 okay? 68 00:04:30,637 --> 00:04:32,306 That makes no sense. 69 00:04:32,307 --> 00:04:34,408 Then have you been an entrepreneur? 70 00:04:34,408 --> 00:04:35,509 What? 71 00:04:35,509 --> 00:04:38,712 And entrepreneurs would be offended by what you said. 72 00:04:38,713 --> 00:04:42,450 There are many kind and nice entrepreneurs. 73 00:04:42,449 --> 00:04:45,887 What do you have against Seon-gyeong 74 00:04:45,887 --> 00:04:48,456 that you take issue with everything? 75 00:04:48,456 --> 00:04:51,893 I'm not taking issue, it's just how I feel. 76 00:04:51,892 --> 00:04:53,360 Give her the benefit of the doubt. 77 00:04:53,360 --> 00:04:56,163 There's no one better for Sangwon than her. 78 00:04:56,163 --> 00:04:59,700 But Sangwon said she was just a friend. 79 00:04:59,701 --> 00:05:03,271 Anyway, Sangwon will marry Seon-gyeong, 80 00:05:03,271 --> 00:05:05,139 so leave it at that, okay? 81 00:05:07,841 --> 00:05:10,777 What are you thinking about, Junho? 82 00:05:10,778 --> 00:05:13,014 Pardon? 83 00:05:13,014 --> 00:05:14,348 I wasn't thinking about anything. 84 00:05:14,348 --> 00:05:16,516 Sure you were. 85 00:05:16,516 --> 00:05:19,519 You were playing with your food all this time. 86 00:05:20,153 --> 00:05:21,154 Me? 87 00:05:21,154 --> 00:05:22,956 Yes, you. 88 00:05:25,959 --> 00:05:26,995 Thank you for breakfast. 89 00:05:33,267 --> 00:05:35,535 What is wrong with you? 90 00:05:35,536 --> 00:05:37,504 You should be bending over backward for Junho, 91 00:05:37,504 --> 00:05:39,206 not picking on him. 92 00:05:39,206 --> 00:05:40,908 What did I do? 93 00:05:52,353 --> 00:05:54,454 Are you angry again? 94 00:05:54,454 --> 00:05:55,889 Again? 95 00:05:55,889 --> 00:05:59,192 You got mad at Mom three days ago. 96 00:06:00,495 --> 00:06:01,995 Exactly. 97 00:06:01,995 --> 00:06:04,164 As she did today and three days ago, 98 00:06:04,165 --> 00:06:07,201 why does Mother keep picking on me over nothing? 99 00:06:07,201 --> 00:06:10,004 But it's true you were distracted today. 100 00:06:10,004 --> 00:06:11,806 I wasn't distracted. 101 00:06:28,488 --> 00:06:30,490 Sangwon has feelings for you. 102 00:06:35,262 --> 00:06:37,097 Mom, aren't we leaving? 103 00:06:37,098 --> 00:06:40,268 Huh? Yes, we should. 104 00:06:40,267 --> 00:06:41,268 Let's go. 105 00:06:56,817 --> 00:06:58,118 Hi. 106 00:06:58,119 --> 00:06:59,387 Hello. 107 00:06:59,387 --> 00:07:01,723 Isn't there a lot to do after our long absence? 108 00:07:01,723 --> 00:07:03,391 But of course. 109 00:07:03,391 --> 00:07:06,593 I'm making new batches of broths and sauces. 110 00:07:06,593 --> 00:07:09,062 I should've come earlier. 111 00:07:09,062 --> 00:07:10,430 No. 112 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 It's my job anyway. 113 00:07:12,432 --> 00:07:13,500 But still. 114 00:07:13,500 --> 00:07:17,404 Then I'm sorry, but would you clean the hall? 115 00:07:17,404 --> 00:07:19,806 I don't think I'll have time to do that. 116 00:07:19,807 --> 00:07:21,509 Why are you sorry? 117 00:07:21,509 --> 00:07:23,044 It's my job anyway. 118 00:07:23,043 --> 00:07:24,378 But still. 119 00:07:25,879 --> 00:07:28,382 What is this smell? 120 00:07:28,382 --> 00:07:31,652 Do you have something on the stove? 121 00:07:31,653 --> 00:07:33,487 I'm boiling the dish rags. 122 00:07:33,487 --> 00:07:35,322 I'll leave the hall to you then. 123 00:07:42,196 --> 00:07:44,232 So what now? 124 00:07:44,232 --> 00:07:46,267 Will you manage to get them married 125 00:07:46,266 --> 00:07:48,036 after Sangwon's declaration? 126 00:07:48,036 --> 00:07:50,471 Why did you have to cause this fiasco 127 00:07:50,471 --> 00:07:52,874 by advising me to get her parents involved? 128 00:07:52,874 --> 00:07:54,242 Mom, 129 00:07:54,242 --> 00:07:56,778 you told Dad not to blame you, 130 00:07:56,778 --> 00:07:58,580 but now you're blaming me? 131 00:07:58,579 --> 00:08:00,714 When anything goes wrong, 132 00:08:00,714 --> 00:08:04,284 everyone is busy pointing fingers. 133 00:08:04,285 --> 00:08:07,722 And who knew Sangwon would play hardball? 134 00:08:07,721 --> 00:08:09,623 That's what I'm saying. 135 00:08:09,624 --> 00:08:11,059 What exactly 136 00:08:11,059 --> 00:08:14,095 does he not like about Seon-gyeong? 137 00:08:14,095 --> 00:08:16,497 He probably likes her but doesn't love her. 138 00:08:16,497 --> 00:08:18,399 Same thing. 139 00:08:18,399 --> 00:08:21,002 No, Mom. How are they same thing? 140 00:08:21,002 --> 00:08:22,237 Whatever. 141 00:08:22,237 --> 00:08:24,272 I don't feel like arguing with you, 142 00:08:24,271 --> 00:08:27,242 so go and see how Seon-gyeong is. 143 00:08:27,242 --> 00:08:28,876 See how Seon-gyeong is? 144 00:08:28,875 --> 00:08:31,178 It will be bad if Seon-gyeong throws in the towel too, 145 00:08:31,178 --> 00:08:33,615 so go see how she is. 146 00:08:35,383 --> 00:08:38,119 I don't know why I have to do that 147 00:08:38,119 --> 00:08:40,989 when I don't even want Yeoreum here. 148 00:08:53,134 --> 00:08:55,970 I'll do whatever it takes to get him married to her 149 00:08:55,970 --> 00:08:58,038 so that I can raise my grandson. 150 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 Here you are. 151 00:09:14,721 --> 00:09:17,024 Why? Were you looking for me? 152 00:09:17,024 --> 00:09:18,125 Yes. 153 00:09:18,125 --> 00:09:20,028 I want to ask you something. 154 00:09:20,028 --> 00:09:21,495 What is it? 155 00:09:23,130 --> 00:09:27,100 What do you think Mother meant yesterday when she said 156 00:09:27,100 --> 00:09:29,202 she would raise her grandson? 157 00:09:29,202 --> 00:09:31,072 Gyeong-ae said that? 158 00:09:31,072 --> 00:09:32,974 Yes. 159 00:09:32,974 --> 00:09:36,311 She won't get Sangwon married to Dr. Yun and then 160 00:09:36,311 --> 00:09:38,580 take Yeoreum from Geumhui, will she? 161 00:09:40,214 --> 00:09:42,884 I don't know. 162 00:09:42,884 --> 00:09:46,821 Gyeong-ae would be more than capable. 163 00:09:47,889 --> 00:09:50,158 Of course she would be. 164 00:10:18,418 --> 00:10:19,721 Hello. 165 00:10:19,721 --> 00:10:22,890 I would like legal advice. 166 00:10:22,890 --> 00:10:26,394 What if an adoptive child's birth parent appears? 167 00:10:31,032 --> 00:10:34,002 I don't plan to give Sangwon up. 168 00:10:34,001 --> 00:10:37,271 Despite what Sangwon said? 169 00:10:37,272 --> 00:10:40,041 I now have very good reason to keep pursuing him. 170 00:10:40,041 --> 00:10:41,643 What do you mean? 171 00:10:41,643 --> 00:10:44,245 You have a very good reason? 172 00:10:45,446 --> 00:10:47,615 Sangwon is in love with someone. 173 00:10:49,951 --> 00:10:52,353 He said so himself, 174 00:10:52,352 --> 00:10:54,154 that he is in love? 175 00:10:54,721 --> 00:10:55,856 Yes. 176 00:10:59,192 --> 00:11:00,794 Who did he say it was? 177 00:11:00,794 --> 00:11:03,497 It's someone so absurd that I don't even want to say. 178 00:11:06,634 --> 00:11:08,570 Is it Geumhui? 179 00:11:08,570 --> 00:11:10,338 You knew too? 180 00:11:12,941 --> 00:11:15,176 Sangwon must be nuts. 181 00:11:15,176 --> 00:11:18,211 That's why I won't give him up. 182 00:11:18,211 --> 00:11:20,314 What about Geumhui? 183 00:11:20,315 --> 00:11:22,383 Does she love him back? 184 00:11:22,383 --> 00:11:25,887 She didn't give me a straight answer, but I think so. 185 00:11:28,456 --> 00:11:30,425 Unbelievable. 186 00:11:32,793 --> 00:11:35,697 Don't ever give him up. 187 00:11:36,798 --> 00:11:39,801 I'll do whatever it takes to back you up, okay? 188 00:11:40,902 --> 00:11:42,570 I said I won't give up. 189 00:11:56,951 --> 00:11:58,519 Dr. Han is in, right? 190 00:11:58,519 --> 00:11:59,821 Yes. 191 00:12:02,256 --> 00:12:05,592 So even if the adoption is finalized, 192 00:12:05,592 --> 00:12:08,795 the biological dad can file to annul the adoption 193 00:12:08,796 --> 00:12:10,632 within six months? 194 00:12:11,798 --> 00:12:13,100 Junho. 195 00:12:13,100 --> 00:12:15,436 Okay. I'll call you again. 196 00:12:19,274 --> 00:12:21,208 Was it something I wasn't supposed to hear? 197 00:12:21,208 --> 00:12:22,142 No. 198 00:12:22,143 --> 00:12:24,445 So you can tell me who it was then, right? 199 00:12:24,445 --> 00:12:25,747 Who were you talking to? 200 00:12:25,746 --> 00:12:28,548 Sangmi, must I inform you of such things? 201 00:12:28,548 --> 00:12:30,384 Yes. 202 00:12:30,384 --> 00:12:31,952 I need to know. 203 00:12:31,952 --> 00:12:34,422 Your attitude is making me not want to tell you. 204 00:12:34,422 --> 00:12:36,658 You would've told me had my attitude been different? 205 00:12:38,625 --> 00:12:40,761 What's wrong? 206 00:12:40,761 --> 00:12:43,096 So I gather Geumgui didn't pry like this. 207 00:12:43,096 --> 00:12:44,399 Sangmi. 208 00:12:44,399 --> 00:12:46,333 You said 209 00:12:46,333 --> 00:12:49,202 Geumhui wasn't indiscreet, right? 210 00:12:49,202 --> 00:12:50,304 What about it? 211 00:12:50,304 --> 00:12:51,972 But alas, 212 00:12:51,972 --> 00:12:53,907 she is beyond indiscreet. 213 00:12:53,908 --> 00:12:55,909 What are you talking about? 214 00:12:55,909 --> 00:12:59,880 Did Geumhui do something indiscreet? 215 00:12:59,880 --> 00:13:03,418 Isn't it indiscreet of her to be working 216 00:13:03,418 --> 00:13:05,320 at Sangwon's restaurant? 217 00:13:06,019 --> 00:13:07,754 That again? 218 00:13:07,754 --> 00:13:11,692 Anyway, stop putting her on a pedestal, 219 00:13:11,692 --> 00:13:14,629 because she isn't as great 220 00:13:14,629 --> 00:13:16,663 as you think she is. 221 00:13:16,663 --> 00:13:20,235 You should stop feeling so insecure about Geumhui. 222 00:13:20,235 --> 00:13:22,937 It's laughable that you're purposely dissing her. 223 00:13:22,937 --> 00:13:24,272 Excuse me? 224 00:13:25,706 --> 00:13:27,741 I have a surgery soon. 225 00:13:27,741 --> 00:13:29,110 Will you be staying? 226 00:13:39,153 --> 00:13:41,122 Thank you. Come again. 227 00:13:41,121 --> 00:13:42,022 Thank you. 228 00:13:45,960 --> 00:13:49,631 It must be because it's been a while, but I'm frazzled. 229 00:13:49,630 --> 00:13:52,634 But it's nice to be working again. 230 00:13:52,634 --> 00:13:54,769 What should we have for lunch today? 231 00:13:54,769 --> 00:13:57,772 I have plans. 232 00:13:57,772 --> 00:13:59,507 Plans? 233 00:13:59,506 --> 00:14:01,775 But you didn't mention it before. 234 00:14:01,775 --> 00:14:03,144 With whom? 235 00:14:03,144 --> 00:14:05,078 A friend. 236 00:14:05,078 --> 00:14:06,280 A friend? 237 00:14:06,280 --> 00:14:07,881 Yes. 238 00:14:07,881 --> 00:14:11,051 Then why don't you invite your friend here? 239 00:14:11,052 --> 00:14:13,388 And make her uncomfortable? 240 00:14:13,388 --> 00:14:15,923 Oh, I see. 241 00:14:15,923 --> 00:14:18,927 So am I to eat alone? 242 00:14:18,927 --> 00:14:21,262 It can't be helped. 243 00:14:21,261 --> 00:14:22,596 Fine. 244 00:14:22,596 --> 00:14:23,965 Go on then. 245 00:14:23,965 --> 00:14:26,334 Okay, enjoy your lunch. 246 00:14:26,868 --> 00:14:28,069 You too. 247 00:14:28,068 --> 00:14:29,202 Thank you. 248 00:14:46,821 --> 00:14:48,623 What should I make today? 249 00:14:50,158 --> 00:14:52,259 It's troublesome, should I just eat out? 250 00:15:18,418 --> 00:15:20,355 Oh? What is she doing there? 251 00:15:48,115 --> 00:15:49,951 Yes, Sangwon. 252 00:15:49,951 --> 00:15:51,552 What are you doing? 253 00:15:51,552 --> 00:15:54,022 What do you think? I told you I was seeing a friend. 254 00:15:55,690 --> 00:15:59,527 So are you with your friend right now? 255 00:15:59,527 --> 00:16:01,562 Yes. 256 00:16:01,562 --> 00:16:03,831 Where? 257 00:16:03,831 --> 00:16:04,999 Pardon? 258 00:16:04,999 --> 00:16:08,570 Where are you right now with your friend? 259 00:16:08,570 --> 00:16:11,139 Where else? At a cafe of course. 260 00:16:14,042 --> 00:16:15,910 Really? 261 00:16:15,909 --> 00:16:17,844 I can't talk long 262 00:16:17,845 --> 00:16:21,081 since my friend is here. I have to go. 263 00:16:22,417 --> 00:16:23,518 Very well. 264 00:16:46,874 --> 00:16:49,043 You think I loved Bora 265 00:16:49,043 --> 00:16:52,480 and love Geumhui out of pity, but that's not true. 266 00:16:52,779 --> 00:16:53,847 Does that mean 267 00:16:55,917 --> 00:16:58,418 you really are in love with Geumhui? 268 00:16:58,418 --> 00:17:01,121 I'm sorry, Yun Seon-gyeong. 269 00:17:01,121 --> 00:17:02,556 No, don't be sorry, 270 00:17:04,791 --> 00:17:07,160 because now I'm even more determined to have you. 271 00:17:15,068 --> 00:17:18,505 I always call you, so this is a surprise. 272 00:17:18,506 --> 00:17:21,309 Did you see Geumhui last night? 273 00:17:22,143 --> 00:17:23,244 What? 274 00:17:23,243 --> 00:17:25,545 Did you see Geumhui last night after seeing me? 275 00:17:27,214 --> 00:17:29,317 Did Geumhui say she saw me? 276 00:17:30,518 --> 00:17:32,353 So you did. 277 00:17:32,353 --> 00:17:34,989 Yes, I did? Why? 278 00:17:36,417 --> 00:17:37,024 What did you say to her? 279 00:17:37,025 --> 00:17:38,359 Why? 280 00:17:38,358 --> 00:17:41,328 She only said we met but didn't tell you what about? 281 00:17:41,328 --> 00:17:43,196 Tell me what you said to her. 282 00:17:46,334 --> 00:17:48,001 I told her to get away from you 283 00:17:48,001 --> 00:17:50,038 so that I could have you. 284 00:17:50,038 --> 00:17:52,640 Who are you to say that to her? 285 00:17:52,640 --> 00:17:54,542 But Geumhui refused. 286 00:17:54,541 --> 00:17:56,443 She said she wouldn't leave you, 287 00:17:56,443 --> 00:17:57,979 so what does it matter? 288 00:18:00,615 --> 00:18:03,951 I can't even be friends with you anymore. 289 00:18:04,952 --> 00:18:06,287 I have to go. 290 00:18:06,854 --> 00:18:08,323 Hey, Ju Sangwon. 291 00:18:46,094 --> 00:18:48,462 Hi. 292 00:18:48,462 --> 00:18:51,031 You're having lunch now? 293 00:18:51,031 --> 00:18:52,599 Yes. 294 00:18:52,599 --> 00:18:54,468 Why so late? 295 00:18:54,469 --> 00:18:56,871 One thing led to another. 296 00:18:56,871 --> 00:19:00,541 But you made two dishes for yourself? 297 00:19:00,540 --> 00:19:03,076 I wanted both. 298 00:19:03,076 --> 00:19:04,511 Want some? 299 00:19:04,511 --> 00:19:05,546 Pardon? 300 00:19:05,546 --> 00:19:07,882 You said you met your friend at a cafe. 301 00:19:07,882 --> 00:19:11,385 Doesn't that mean you didn't have a proper meal? 302 00:19:11,385 --> 00:19:13,687 Join me. This is too much for me. 303 00:19:15,323 --> 00:19:18,393 I'm sorry, but I did have a proper meal. 304 00:19:18,393 --> 00:19:20,894 Count me out. 305 00:19:20,894 --> 00:19:22,230 Geumhui. 306 00:19:30,137 --> 00:19:32,307 It's so nice to walk home together. 307 00:19:32,307 --> 00:19:34,275 I agree. 308 00:19:34,275 --> 00:19:36,844 Well, 309 00:19:36,844 --> 00:19:40,582 so what will you do about your teaching career? 310 00:19:41,715 --> 00:19:45,019 Will you really give it up? 311 00:19:45,019 --> 00:19:48,589 How can I after all that you've done 312 00:19:48,589 --> 00:19:50,457 to make me stay on? 313 00:19:50,458 --> 00:19:53,327 Giving it up would be an insult to your effort. 314 00:19:53,327 --> 00:19:56,029 So my hard work paid off? 315 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 Yes. 316 00:19:58,532 --> 00:20:00,200 Thank goodness. 317 00:20:00,201 --> 00:20:02,870 But I will pay off the debt on my own, 318 00:20:02,869 --> 00:20:05,138 so you lay off it, okay? 319 00:20:05,138 --> 00:20:07,174 Okay, okay. 320 00:20:07,174 --> 00:20:08,710 Let's go in. I'm hungry. 321 00:20:14,048 --> 00:20:15,549 Really? 322 00:20:15,549 --> 00:20:18,318 Mr. Ju came over to the house 323 00:20:18,318 --> 00:20:20,153 to play yesterday? 324 00:20:20,153 --> 00:20:21,055 Yes. 325 00:20:21,055 --> 00:20:23,324 Your mom invited him? 326 00:20:23,324 --> 00:20:25,927 No. I begged Mom to. 327 00:20:25,926 --> 00:20:28,862 You did? What a smart cookie. 328 00:20:28,863 --> 00:20:30,030 Good job, Yeoreum. 329 00:20:30,030 --> 00:20:32,733 Invite him again for a play date, 330 00:20:32,733 --> 00:20:33,367 - okay? / - Okay. 331 00:20:33,367 --> 00:20:34,868 Good job. 332 00:20:34,868 --> 00:20:36,570 So what did you do with him? 333 00:20:36,570 --> 00:20:38,438 We drew pictures. 334 00:20:38,439 --> 00:20:41,643 Do you like Mr. Ju? 335 00:20:41,643 --> 00:20:44,479 Of course, I like him a lot. 336 00:20:44,479 --> 00:20:46,413 You do? My goodness. 337 00:20:48,048 --> 00:20:49,150 We're home. 338 00:20:49,150 --> 00:20:50,552 We're home. 339 00:20:50,551 --> 00:20:53,587 Why are you guys coming together? 340 00:20:53,587 --> 00:20:55,423 We ran into each other out front. 341 00:20:55,423 --> 00:20:56,223 You did? 342 00:20:56,223 --> 00:20:57,191 Sit. 343 00:20:57,191 --> 00:20:58,192 Okay. 344 00:21:00,228 --> 00:21:01,763 Hon, your phone is ringing. 345 00:21:02,931 --> 00:21:04,198 Okay. 346 00:21:04,198 --> 00:21:04,899 Here. 347 00:21:04,898 --> 00:21:06,733 The stew is here. 348 00:21:07,969 --> 00:21:09,336 Who could it be? 349 00:21:11,605 --> 00:21:14,509 Yes, hello? 350 00:21:14,509 --> 00:21:18,179 Yes. I'm Wang Geumju's dad and manager. 351 00:21:18,179 --> 00:21:19,213 Who am I speaking to? 352 00:21:20,781 --> 00:21:22,416 Pardon? 353 00:21:22,416 --> 00:21:25,953 W-Who? 354 00:21:25,953 --> 00:21:27,621 The director Heo Seokdae? 355 00:21:28,189 --> 00:21:29,958 Didn't Heo Seokdae 356 00:21:29,958 --> 00:21:33,228 - recently direct "Legend of the Sun"? 357 00:21:33,228 --> 00:21:35,028 Really? He is that famous? 358 00:21:35,028 --> 00:21:35,896 Yes. 359 00:21:35,896 --> 00:21:37,331 Even I know of him. 360 00:21:37,332 --> 00:21:39,834 Keep it down, will you? 361 00:21:39,834 --> 00:21:42,370 The lead in a miniseries? 362 00:21:42,903 --> 00:21:44,338 Geumju? 363 00:21:46,406 --> 00:21:49,109 Of course, of course! 364 00:21:49,109 --> 00:21:51,878 "Woman of Steel" just wrapped up, 365 00:21:51,878 --> 00:21:54,248 so she has a lot of time. 366 00:21:54,249 --> 00:21:57,018 Yes, I'll get right back you. 367 00:21:57,018 --> 00:21:58,886 Okay. Thank you. 368 00:22:00,087 --> 00:22:01,221 What did he say? 369 00:22:01,221 --> 00:22:04,392 He wants Geumju as the lead in a miniseries? 370 00:22:04,392 --> 00:22:06,427 Yes, if Geumju says yes. 371 00:22:06,426 --> 00:22:08,695 Of course Geumju will say yes. 372 00:22:08,695 --> 00:22:11,798 So this director is that famous? 373 00:22:11,798 --> 00:22:15,802 Yes, especially for making actresses shine, 374 00:22:15,803 --> 00:22:18,873 so his nickname is "star maker." 375 00:22:19,740 --> 00:22:20,842 Really? 376 00:22:20,842 --> 00:22:23,745 So will Geumju become a star? 377 00:22:23,744 --> 00:22:25,379 So long as she says yes. 378 00:22:25,380 --> 00:22:27,715 Of course she'll say yes. 379 00:22:30,351 --> 00:22:31,486 Hey, Geumju. Geumju! 380 00:22:31,486 --> 00:22:34,956 Mr. Heo Seokdae, the director, just called. 381 00:22:34,955 --> 00:22:38,091 He wants you in a miniseries 382 00:22:38,092 --> 00:22:40,028 as the leading lady. 383 00:22:40,028 --> 00:22:41,328 Really? 384 00:22:42,864 --> 00:22:45,667 Don't you know Heo Seokdae? 385 00:22:45,666 --> 00:22:47,834 He is apparently a star maker. 386 00:22:47,835 --> 00:22:50,203 I know. 387 00:22:50,203 --> 00:22:53,240 But you don't seem that happy, Geumju. 388 00:22:54,174 --> 00:22:57,644 Anyway, he wants to meet tomorrow. 389 00:22:57,644 --> 00:22:59,614 You're free, right? 390 00:22:59,614 --> 00:23:00,781 Yes. 391 00:23:00,781 --> 00:23:04,184 Then I'll set it up, okay? 392 00:23:04,184 --> 00:23:06,386 Do whatever you want. 393 00:23:06,386 --> 00:23:07,788 Okay. 394 00:23:11,526 --> 00:23:13,161 Really? 395 00:23:13,161 --> 00:23:16,464 Mr. Heo Seokdae will cast Ms. Wang as the leading lady? 396 00:23:17,731 --> 00:23:20,734 Anyway, that is really great. 397 00:23:20,734 --> 00:23:21,969 Yes. 398 00:23:21,970 --> 00:23:24,439 I'll be in touch. Bye. 399 00:23:27,741 --> 00:23:29,176 That really is great. 400 00:23:31,112 --> 00:23:32,313 What is great? 401 00:23:34,382 --> 00:23:36,985 What is great? 402 00:23:36,984 --> 00:23:39,052 Geumju. 403 00:23:39,053 --> 00:23:41,689 She has been cast as a lead in a miniseries. 404 00:23:42,289 --> 00:23:43,423 Oh my goodness. 405 00:23:43,423 --> 00:23:46,326 So will she become a huge star? 406 00:23:46,326 --> 00:23:48,796 Yes, if this goes well. 407 00:23:48,796 --> 00:23:51,865 Oh no. So I lost the chance to have 408 00:23:51,865 --> 00:23:54,269 a superstar for a daughter-in-law. 409 00:23:57,739 --> 00:24:01,643 One's fate is truly unpredictable. 410 00:24:01,643 --> 00:24:04,979 But is such good fortune written on her face? 411 00:24:06,280 --> 00:24:08,750 Maybe, now that I think about it. 412 00:24:09,517 --> 00:24:11,920 What a shame. 413 00:24:15,823 --> 00:24:18,726 I hope this goes well 414 00:24:18,726 --> 00:24:20,528 so you can be a superstar, Geumju. 415 00:24:32,006 --> 00:24:33,708 I'll get going. 416 00:24:33,708 --> 00:24:34,842 Wait up. 417 00:24:34,842 --> 00:24:35,877 I'll walk you home. 418 00:24:35,876 --> 00:24:37,478 No, don't. 419 00:24:37,478 --> 00:24:39,714 I'll go alone. See you tomorrow. 420 00:24:39,713 --> 00:24:40,948 How long 421 00:24:42,584 --> 00:24:43,551 will you avoid me? 422 00:24:48,655 --> 00:24:51,225 Will you have lunch alone at the park tomorrow too 423 00:24:51,226 --> 00:24:54,128 after saying you have plans? 424 00:24:58,732 --> 00:24:59,967 Will you? 425 00:25:00,867 --> 00:25:04,204 Sangwon. 426 00:25:04,204 --> 00:25:05,472 Seon-gyeong 427 00:25:07,107 --> 00:25:09,009 told you to get away from me, right? 428 00:25:12,079 --> 00:25:13,947 Thank you 429 00:25:13,948 --> 00:25:16,217 for staying despite being told that. 430 00:25:20,020 --> 00:25:22,190 Don't read into it. 431 00:25:22,190 --> 00:25:23,825 You told me to focus only on Yeoreum. 432 00:25:23,825 --> 00:25:25,759 So that's what I am doing. 433 00:25:25,759 --> 00:25:28,028 Seon-gyeong didn't say anything else? 434 00:25:28,028 --> 00:25:30,330 Like what? 435 00:25:30,330 --> 00:25:33,433 Did she not say anything else? 436 00:25:33,433 --> 00:25:35,536 No, she didn't. 437 00:25:35,536 --> 00:25:37,372 Seon-gyeong didn't say 438 00:25:40,407 --> 00:25:41,875 I had feelings for you? 439 00:25:46,847 --> 00:25:48,182 So she did. 440 00:25:50,018 --> 00:25:52,153 Yes, she did. 441 00:25:54,321 --> 00:25:57,558 But Seon-gyeong also said 442 00:25:57,558 --> 00:26:00,260 it would be weird if we got together. 443 00:26:00,994 --> 00:26:02,396 What do you mean? 444 00:26:02,396 --> 00:26:05,799 She said it would be worse than adultery as my ex, 445 00:26:05,799 --> 00:26:08,235 Han Junho, is your brother-in-law. 446 00:26:08,236 --> 00:26:09,771 Seon-gyeong said that? 447 00:26:09,770 --> 00:26:11,806 Yes. 448 00:26:11,806 --> 00:26:13,807 I'm sorry to say 449 00:26:13,807 --> 00:26:16,277 that I agree with Seon-gyeong. 450 00:26:17,412 --> 00:26:19,047 Geumhui. 451 00:26:19,047 --> 00:26:23,017 You know very well how much I need this job. 452 00:26:23,017 --> 00:26:26,086 So if you care about me, 453 00:26:26,086 --> 00:26:28,056 please don't bring this up again. 454 00:26:29,423 --> 00:26:30,825 I'll get going. 455 00:26:32,693 --> 00:26:33,827 Geumhui. 456 00:26:49,911 --> 00:26:51,179 Hi, Seon-gyeong. 457 00:26:54,582 --> 00:26:55,783 Geumhui's parents' place? 458 00:26:57,251 --> 00:27:00,053 I do know, but why do you want their address? 459 00:27:15,068 --> 00:27:16,904 Who could it be at this hour? 460 00:27:16,904 --> 00:27:18,205 Who is it? 461 00:27:20,942 --> 00:27:22,143 Who is it? 462 00:27:26,381 --> 00:27:28,583 Hello. 463 00:27:28,583 --> 00:27:31,786 We met, right? At Sangwon's restaurant. 464 00:27:32,953 --> 00:27:34,556 I'm Yun Seon-gyeong. 465 00:27:34,556 --> 00:27:35,923 I see. 466 00:27:35,923 --> 00:27:38,593 But what brings you to our house this late? 467 00:27:38,593 --> 00:27:41,129 Are you here to see Geumhui? 468 00:27:41,128 --> 00:27:43,630 Then come on in and wait. 469 00:27:43,631 --> 00:27:44,966 No. 470 00:27:44,965 --> 00:27:47,134 I came to see you, 471 00:27:47,134 --> 00:27:49,269 not Geumhui. 472 00:27:49,269 --> 00:27:51,405 Me? 473 00:27:51,405 --> 00:27:52,807 What for? 474 00:27:52,807 --> 00:27:54,976 I need to speak with you. 475 00:27:54,976 --> 00:27:56,744 To me? 476 00:27:56,743 --> 00:28:00,013 What would you have to speak to me about? 477 00:28:00,013 --> 00:28:03,317 Do you know who Sangwon is? 478 00:28:05,420 --> 00:28:07,055 He owns the pasta place. 479 00:28:10,191 --> 00:28:13,027 What do you mean 480 00:28:13,027 --> 00:28:14,796 do I know who Sangwon is? 481 00:28:16,163 --> 00:28:20,033 Sangwon is Ms. Ju Sangmi's younger brother. 482 00:28:21,068 --> 00:28:22,537 Ms. Ju Sangmi's brother? 483 00:28:23,570 --> 00:28:25,038 Who is Ju Sangmi? 484 00:28:26,540 --> 00:28:28,675 Seon-gyeong. 485 00:28:28,675 --> 00:28:29,743 Geumhui. 486 00:29:00,074 --> 00:29:01,409 Yeoreum's birth father has surfaced. 487 00:29:01,409 --> 00:29:02,610 Is there anything they can do? 488 00:29:02,609 --> 00:29:06,046 Can't they live abroad for a couple of years? 489 00:29:06,047 --> 00:29:07,347 Were you going through my phone? 490 00:29:07,347 --> 00:29:08,515 Leave the restaurant. 491 00:29:08,516 --> 00:29:09,717 My mom knows 492 00:29:09,717 --> 00:29:11,586 that you are Sangmi's brother. 493 00:29:11,586 --> 00:29:12,819 I'm sorry, Sangwon, 494 00:29:12,819 --> 00:29:14,888 I have no other choice. 495 00:29:14,888 --> 00:29:16,590 If that is the best we can do... 496 00:29:16,590 --> 00:29:18,192 Who is this? 497 00:29:18,192 --> 00:29:19,227 Okay. 498 00:29:19,227 --> 00:29:20,595 My mom. 32051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.