Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,570
(Episode 89)
2
00:00:11,878 --> 00:00:13,613
(Test Result of Ju Sangwon and Seo Yeoreum)
3
00:00:13,614 --> 00:00:15,349
(Paternity probability: 99.99%)
4
00:00:20,053 --> 00:00:22,155
Hon, I want a glass of water.
5
00:00:35,235 --> 00:00:36,970
Did you call Sangwon?
6
00:00:36,970 --> 00:00:39,172
I'll call him now.
7
00:00:39,173 --> 00:00:41,841
You still haven't called him?
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,512
I'll do it right now.
9
00:00:44,512 --> 00:00:45,378
Okay.
10
00:00:54,722 --> 00:00:56,423
Yongjin.
11
00:00:56,423 --> 00:00:57,390
Yes?
12
00:01:02,228 --> 00:01:03,263
What is it?
13
00:01:03,264 --> 00:01:05,665
The tree in the garden seems sickly.
14
00:01:05,665 --> 00:01:07,634
Would you come take a look?
15
00:01:07,635 --> 00:01:08,803
Really?
16
00:01:08,802 --> 00:01:10,737
Call him first.
17
00:01:10,737 --> 00:01:13,441
It won't take long, Gyeong-ae.
18
00:01:13,441 --> 00:01:14,742
Then don't forget to call.
19
00:01:14,742 --> 00:01:17,712
Talk about impatient. Which tree?
20
00:01:17,712 --> 00:01:18,646
Come on.
21
00:01:18,646 --> 00:01:20,114
The pine tree next to the patio umbrella.
22
00:01:20,114 --> 00:01:21,349
Oh, okay.
23
00:01:37,932 --> 00:01:39,466
Why are you back so soon?
24
00:01:40,801 --> 00:01:42,135
Pardon?
25
00:01:42,135 --> 00:01:44,504
You went to see Mother and Seokho.
26
00:01:44,504 --> 00:01:47,040
Did you see them already?
27
00:01:47,040 --> 00:01:48,509
Yes.
28
00:01:48,509 --> 00:01:50,177
Really?
29
00:01:50,177 --> 00:01:52,313
Was it just a perfunctory visit?
30
00:01:55,215 --> 00:01:56,149
What is it?
31
00:01:57,718 --> 00:01:59,487
Sangmi,
32
00:01:59,486 --> 00:02:00,687
about Sangwon...
33
00:02:00,688 --> 00:02:02,189
Sangwon?
34
00:02:02,188 --> 00:02:04,491
What about him?
35
00:02:04,492 --> 00:02:06,027
Did he...
36
00:02:09,796 --> 00:02:11,765
No, never mind.
37
00:02:11,765 --> 00:02:12,899
What is it?
38
00:02:12,900 --> 00:02:15,002
Why won't you just spit it out?
39
00:02:15,002 --> 00:02:16,370
What about Sangwon?
40
00:02:17,671 --> 00:02:19,105
Is he coming today?
41
00:02:20,574 --> 00:02:21,575
Pardon?
42
00:02:21,574 --> 00:02:24,878
He might not if he knows Dr. Yun's parents are coming.
43
00:02:25,913 --> 00:02:27,682
He'll probably come.
44
00:02:27,681 --> 00:02:30,884
He wouldn't defy Dad, would he?
45
00:02:30,884 --> 00:02:31,885
Right?
46
00:02:40,026 --> 00:02:42,028
Good grief!
47
00:02:42,028 --> 00:02:44,397
The tree is fine.
48
00:02:44,397 --> 00:02:45,699
I don't know much about trees.
49
00:02:45,699 --> 00:02:46,566
Gosh.
50
00:02:46,567 --> 00:02:48,102
- Take it easy, then. / - Okay.
51
00:03:08,622 --> 00:03:11,258
You knew Yeoreum was Sangwon's son?
52
00:03:11,258 --> 00:03:12,325
What?
53
00:03:14,628 --> 00:03:15,629
Yes.
54
00:03:17,798 --> 00:03:20,501
So who else knows about this?
55
00:03:21,502 --> 00:03:23,403
Me and Gyeong-ae.
56
00:03:23,403 --> 00:03:26,906
And Sangmi probably knows too,
57
00:03:26,907 --> 00:03:28,975
as Gyeong-ae would've told her.
58
00:03:28,975 --> 00:03:32,712
But Father and Sangwon don't know?
59
00:03:32,712 --> 00:03:34,548
No.
60
00:03:34,548 --> 00:03:37,050
Sangwon thinks his son is dead.
61
00:03:37,050 --> 00:03:40,086
He thinks his son is dead?
62
00:03:40,086 --> 00:03:41,488
Yes.
63
00:03:42,990 --> 00:03:46,360
Then why did Mother want pictures of Yeoreum?
64
00:03:48,996 --> 00:03:51,265
Because she is obsessed with him.
65
00:03:51,264 --> 00:03:52,899
With Yeoreum?
66
00:03:52,900 --> 00:03:53,834
Yes.
67
00:03:56,736 --> 00:04:00,341
Anyway, don't tell anyone I know for now.
68
00:04:01,108 --> 00:04:03,176
That's what I wanted to say.
69
00:04:03,176 --> 00:04:06,479
Let's both play dumb.
70
00:04:06,479 --> 00:04:08,048
Okay.
71
00:04:08,049 --> 00:04:11,986
Oh, you're in our room today, Junho!
72
00:04:11,985 --> 00:04:15,221
Yes, I had to discuss something with Uncle Sucheol.
73
00:04:15,222 --> 00:04:16,990
Then, we'll talk about the rest at the clinic.
74
00:04:16,990 --> 00:04:18,425
Yes, okay.
75
00:04:24,331 --> 00:04:26,367
Looks like you have a lot to discuss
76
00:04:26,367 --> 00:04:28,869
with Junho now, not Gyeong-ae.
77
00:04:28,869 --> 00:04:30,404
Pardon?
78
00:04:30,403 --> 00:04:32,273
Well, it's nothing.
79
00:04:32,273 --> 00:04:34,909
I feel upset lately because it seems
80
00:04:34,908 --> 00:04:37,844
like you're keeping secrets from me.
81
00:04:37,845 --> 00:04:41,215
Of course not!
82
00:04:50,257 --> 00:04:51,992
Mom!
83
00:04:51,992 --> 00:04:53,360
Did you have fun with Mr. Ju?
84
00:04:53,360 --> 00:04:55,228
Yes.
85
00:04:55,228 --> 00:04:56,363
Here, Mom.
86
00:04:56,363 --> 00:04:58,365
What's this?
87
00:04:58,365 --> 00:05:02,370
Mr. Ju got you ice cream.
88
00:05:02,370 --> 00:05:05,906
You shouldn't have bothered with mine,
89
00:05:06,841 --> 00:05:09,276
but thank you
90
00:05:09,276 --> 00:05:12,445
for taking him out despite what you're going through.
91
00:05:12,446 --> 00:05:13,648
Why are you thanking me?
92
00:05:13,648 --> 00:05:14,949
I'm the one who's grateful.
93
00:05:19,954 --> 00:05:21,122
Just a moment.
94
00:05:23,057 --> 00:05:24,258
Yes, Dad.
95
00:05:25,927 --> 00:05:27,762
Hi, Son!
96
00:05:27,762 --> 00:05:30,398
Come by the house today.
97
00:05:30,398 --> 00:05:31,532
Why?
98
00:05:31,531 --> 00:05:32,766
Is something wrong?
99
00:05:32,766 --> 00:05:35,870
I mean, you promised to visit me often.
100
00:05:35,870 --> 00:05:38,572
I'm going to forget what you look like.
101
00:05:38,572 --> 00:05:40,240
I'm sorry.
102
00:05:40,240 --> 00:05:42,310
Come have dinner here.
103
00:05:42,310 --> 00:05:45,579
Seon-gyeong and her parents are coming.
104
00:05:46,180 --> 00:05:49,650
Why are you telling him that?
105
00:05:49,649 --> 00:05:53,219
Why aren't you saying anything?
106
00:05:53,220 --> 00:05:54,455
I'm sorry, Dad.
107
00:05:54,454 --> 00:05:55,656
I'll come tomorrow.
108
00:05:55,656 --> 00:05:57,324
Don't be like that.
109
00:05:57,324 --> 00:06:00,461
Come and say hello to her parents.
110
00:06:00,461 --> 00:06:02,930
No, I'll come tomorrow.
111
00:06:02,930 --> 00:06:05,266
Sorry, I have to go.
112
00:06:05,766 --> 00:06:06,934
Hey, Sangwon.
113
00:06:06,934 --> 00:06:10,137
Hey, Ju Sangwon! Gosh.
114
00:06:10,137 --> 00:06:12,139
Did he say he's not coming?
115
00:06:14,108 --> 00:06:16,810
Why did you tell him about Seon-gyeong's parents?
116
00:06:16,810 --> 00:06:17,811
Good grief!
117
00:06:19,579 --> 00:06:22,216
Shouldn't you go to your parents' house?
118
00:06:22,216 --> 00:06:23,550
I can go tomorrow.
119
00:06:23,550 --> 00:06:26,454
Then come play at our house.
120
00:06:26,454 --> 00:06:27,288
Please?
121
00:06:27,288 --> 00:06:28,222
What?
122
00:06:28,221 --> 00:06:30,957
Yeoreum, don't do that.
123
00:06:30,958 --> 00:06:33,861
Mr. Ju isn't feeling well, so he has to go rest.
124
00:06:33,860 --> 00:06:36,230
Mr. Ju, are you still sick?
125
00:06:36,230 --> 00:06:38,331
No.
126
00:06:38,331 --> 00:06:40,067
He said he's not sick.
127
00:06:40,067 --> 00:06:42,370
It's still a no, Yeoreum.
128
00:06:42,370 --> 00:06:44,939
Mom!
129
00:06:44,939 --> 00:06:49,644
I want to draw with Mr. Ju!
130
00:06:49,644 --> 00:06:51,911
Yeoreum, that's not nice.
131
00:06:54,081 --> 00:06:57,350
Can't I play with him for a bit?
132
00:06:57,350 --> 00:06:58,853
Pardon?
133
00:06:58,853 --> 00:07:00,888
I would love a cup of coffee.
134
00:07:04,458 --> 00:07:06,460
Mom.
135
00:07:06,459 --> 00:07:07,928
I'd like a cup of coffee.
136
00:07:10,497 --> 00:07:12,632
Are you sure?
137
00:07:12,632 --> 00:07:13,834
Of course.
138
00:07:17,237 --> 00:07:18,538
Okay then.
139
00:07:18,538 --> 00:07:19,940
Wow, I'm so excited!
140
00:07:19,940 --> 00:07:21,641
Mr. Ju, let's go. Come on!
141
00:07:21,641 --> 00:07:22,677
Okay.
142
00:07:32,185 --> 00:07:33,587
Come on in.
143
00:07:35,088 --> 00:07:37,824
Take a seat. I'll bring you coffee.
144
00:07:37,824 --> 00:07:39,092
Thank you.
145
00:07:39,093 --> 00:07:42,730
I'll go get my sketchbook and crayons.
146
00:07:42,730 --> 00:07:43,698
Okay.
147
00:08:11,324 --> 00:08:12,627
So?
148
00:08:12,627 --> 00:08:14,127
Sangwon isn't coming?
149
00:08:14,127 --> 00:08:15,596
Nope.
150
00:08:15,596 --> 00:08:17,898
What am I going to do with him?
151
00:08:17,898 --> 00:08:20,534
Why did Dad tell him that?
152
00:08:20,533 --> 00:08:22,870
He should've said it was just dinner.
153
00:08:22,870 --> 00:08:26,574
You're telling me.
154
00:08:26,574 --> 00:08:28,376
So what do we do now?
155
00:08:28,375 --> 00:08:31,012
Shouldn't we tell Seon-gyeong's parents not to come?
156
00:08:31,012 --> 00:08:32,647
How can I?
157
00:08:32,647 --> 00:08:35,049
They're already on their way.
158
00:08:35,048 --> 00:08:38,752
Anyway, come down and help your aunt.
159
00:08:38,753 --> 00:08:39,453
Me?
160
00:08:39,452 --> 00:08:43,323
You're married now, so you need to do some housework.
161
00:08:43,323 --> 00:08:47,193
Why would I do that of all things?
162
00:08:47,193 --> 00:08:49,262
Gosh, Sangmi!
163
00:08:49,263 --> 00:08:51,032
Okay. Fine! I'll help.
164
00:09:06,379 --> 00:09:08,316
What are you doing here?
165
00:09:08,316 --> 00:09:09,649
Isn't that Yeoreum's?
166
00:09:12,986 --> 00:09:15,456
Yeoreum left it at the restaurant.
167
00:09:23,931 --> 00:09:25,566
Here's your coffee.
168
00:09:25,566 --> 00:09:27,567
Thank you.
169
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
Sure.
170
00:09:32,273 --> 00:09:34,575
Mr. Ju, let's draw!
171
00:09:34,575 --> 00:09:36,110
Okay.
172
00:09:36,110 --> 00:09:37,411
Let's draw.
173
00:09:38,946 --> 00:09:40,348
Yeoreum,
174
00:09:40,347 --> 00:09:43,016
don't pester Mr. Ju too much, okay?
175
00:09:43,017 --> 00:09:44,819
It's fine.
176
00:09:44,818 --> 00:09:46,953
Yeoreum, what should we draw?
177
00:09:46,953 --> 00:09:47,754
The sea.
178
00:09:47,754 --> 00:09:50,191
The sea? Okay, let's draw the sea.
179
00:10:05,773 --> 00:10:07,875
Okay, let's draw.
180
00:10:13,847 --> 00:10:16,149
What is it now?
181
00:10:16,149 --> 00:10:17,751
Where are you?
182
00:10:17,751 --> 00:10:18,785
What?
183
00:10:18,785 --> 00:10:20,687
Where are you?
184
00:10:20,687 --> 00:10:23,390
Why do you want to know where I am?
185
00:10:23,390 --> 00:10:25,492
Are you with that twerp, Ju Sangwon?
186
00:10:28,361 --> 00:10:30,063
Your silence tells me I'm right.
187
00:10:32,432 --> 00:10:34,000
Wait.
188
00:10:34,000 --> 00:10:36,169
Did you let that twerp into our house?
189
00:10:36,169 --> 00:10:37,804
What? Our house?
190
00:10:39,440 --> 00:10:42,643
I mean, did you let him into your house?
191
00:10:42,643 --> 00:10:44,312
Cut to the chase.
192
00:10:44,312 --> 00:10:46,746
Why did you call out of the blue to ask me where I am?
193
00:10:46,746 --> 00:10:48,581
Put him on the phone.
194
00:10:48,581 --> 00:10:49,783
Mr. Han Junho.
195
00:10:49,783 --> 00:10:51,418
Put him on the phone now!
196
00:10:51,418 --> 00:10:54,422
If you want to talk to Sangwon, call him yourself.
197
00:10:54,422 --> 00:10:56,290
Don't ask me to put him on the phone.
198
00:10:56,289 --> 00:10:59,225
His future in-laws are coming here,
199
00:10:59,225 --> 00:11:01,828
so why is that twerp at your place?
200
00:11:01,828 --> 00:11:02,896
What?
201
00:11:02,897 --> 00:11:05,499
My in-laws even invited Dr. Yun's parents
202
00:11:05,499 --> 00:11:07,335
to get him together with her,
203
00:11:07,335 --> 00:11:09,903
so what is he doing there?
204
00:11:12,139 --> 00:11:15,509
Do you have feelings for him or something?
205
00:11:15,509 --> 00:11:18,546
Is that why you're keeping him there?
206
00:11:18,546 --> 00:11:20,615
I'm speechless.
207
00:11:20,615 --> 00:11:22,316
If that's what you called to say, I'm hanging up.
208
00:11:22,316 --> 00:11:25,720
Well, if you don't want any misunderstandings,
209
00:11:25,720 --> 00:11:27,955
send him home right away.
210
00:11:27,955 --> 00:11:29,690
Otherwise, I'll assume I'm right.
211
00:11:39,166 --> 00:11:41,936
Of all people, why is he Yeoreum's birth father?
212
00:11:48,975 --> 00:11:50,711
Should we draw a seagull here?
213
00:11:50,711 --> 00:11:51,745
Yes.
214
00:11:56,517 --> 00:11:58,519
(Seon-gyeong)
215
00:12:01,889 --> 00:12:03,924
Was that Seon-gyeong?
216
00:12:03,924 --> 00:12:06,593
What? How did you know?
217
00:12:07,628 --> 00:12:09,530
Yeoreum, did you wash your hands?
218
00:12:09,529 --> 00:12:10,563
No.
219
00:12:10,563 --> 00:12:13,833
I told you to do that as soon as you got home, right?
220
00:12:13,833 --> 00:12:15,235
I'll do it now.
221
00:12:15,235 --> 00:12:17,170
Go wash your hands.
222
00:12:17,171 --> 00:12:18,406
Okay.
223
00:12:23,210 --> 00:12:26,781
Shouldn't you go to your parents' house?
224
00:12:26,780 --> 00:12:30,050
I heard your parents invited Seon-gyeong's parents.
225
00:12:30,051 --> 00:12:33,454
How did you know that?
226
00:12:33,453 --> 00:12:36,656
Did Dr. Han call you?
227
00:12:36,657 --> 00:12:40,695
I think you should go.
228
00:12:40,695 --> 00:12:41,862
No.
229
00:12:41,861 --> 00:12:45,466
They never asked me, so I know nothing of it.
230
00:12:45,466 --> 00:12:46,667
Still,
231
00:12:48,269 --> 00:12:50,870
wouldn't it be rude for you not to show up
232
00:12:50,870 --> 00:12:53,240
when your elders are coming to see you?
233
00:12:53,240 --> 00:12:55,408
You know about it now.
234
00:12:56,876 --> 00:12:58,044
You should go.
235
00:12:58,044 --> 00:13:00,280
I think you'd feel uneasy, otherwise.
236
00:13:01,782 --> 00:13:03,651
Seon-gyeong and I
237
00:13:03,650 --> 00:13:06,486
are nothing more than just friends, Geumhui.
238
00:13:08,221 --> 00:13:10,223
You should still go.
239
00:13:10,224 --> 00:13:13,027
And now that I know about it too,
240
00:13:13,027 --> 00:13:14,996
you being here makes me uncomfortable.
241
00:13:22,503 --> 00:13:24,004
Should I go and get Geumju?
242
00:13:24,004 --> 00:13:26,407
Let her be. We don't want to provoke her.
243
00:13:29,644 --> 00:13:30,945
Geumju,
244
00:13:30,945 --> 00:13:33,180
you're having dinner?
245
00:13:33,179 --> 00:13:34,914
Yes.
246
00:13:34,914 --> 00:13:36,918
Sit here. I'll bring you some rice.
247
00:13:36,918 --> 00:13:39,986
No, no, you stay put. I'll bring it.
248
00:13:43,957 --> 00:13:46,894
Geumju, are you okay?
249
00:13:46,894 --> 00:13:48,863
Yes.
250
00:13:48,863 --> 00:13:52,166
We're going to the movies after dinner.
251
00:13:52,166 --> 00:13:54,936
Would you like to come too?
252
00:13:54,936 --> 00:13:56,403
Yes, come with us.
253
00:13:56,403 --> 00:14:00,206
It'll be my treat, including the popcorn and cola!
254
00:14:01,075 --> 00:14:03,244
Some other time.
255
00:14:03,244 --> 00:14:07,715
Why don't you go for a breath of fresh air?
256
00:14:08,448 --> 00:14:11,117
Some other time.
257
00:14:11,118 --> 00:14:12,320
Here, eat up.
258
00:14:12,320 --> 00:14:15,590
I made your favorite, dried radish green soup.
259
00:14:15,590 --> 00:14:17,057
Thank you.
260
00:14:26,701 --> 00:14:28,269
Good grief, hon.
261
00:14:28,269 --> 00:14:30,137
You know Geumju doesn't like beans.
262
00:14:30,136 --> 00:14:32,806
Why didn't you pick them out?
263
00:14:32,807 --> 00:14:34,408
I forgot.
264
00:14:34,408 --> 00:14:37,711
Give it to me, and I'll pick out the beans for you.
265
00:14:37,711 --> 00:14:39,547
It's fine, Mom.
266
00:14:39,547 --> 00:14:40,748
I can eat beans now.
267
00:15:02,870 --> 00:15:04,304
Gosh, Geumju!
268
00:15:04,304 --> 00:15:07,007
You're not a baby.
269
00:15:07,008 --> 00:15:08,109
What do you mean?
270
00:15:08,109 --> 00:15:10,411
Beans are very good for you.
271
00:15:10,410 --> 00:15:12,345
So what if they are?
272
00:15:12,346 --> 00:15:14,381
They don't taste good.
273
00:15:14,381 --> 00:15:15,615
Have them anyway,
274
00:15:15,615 --> 00:15:16,918
so you can live longer.
275
00:15:16,918 --> 00:15:19,220
I don't care about living a long life.
276
00:15:19,220 --> 00:15:21,022
I prefer a short, impactful one.
277
00:15:22,956 --> 00:15:25,025
Geumju.
278
00:15:25,025 --> 00:15:26,293
Yes?
279
00:15:26,293 --> 00:15:28,428
Is your short, impactful life all you care about?
280
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
What about me?
281
00:15:29,931 --> 00:15:33,334
What about me when your short, impactful life is over?
282
00:15:33,333 --> 00:15:36,836
I'm just saying.
283
00:15:37,437 --> 00:15:39,941
Still, don't say such a thing.
284
00:15:39,941 --> 00:15:42,475
It's dreadful just to think about.
285
00:15:42,475 --> 00:15:43,811
Okay.
286
00:15:45,613 --> 00:15:49,550
Would a world without me be that dreadful?
287
00:15:49,549 --> 00:15:51,718
That goes without saying.
288
00:15:51,719 --> 00:15:54,121
I want you to live longer than me, no matter what,
289
00:15:54,120 --> 00:15:57,891
so eat your beans.
290
00:15:58,658 --> 00:15:59,927
Sheesh.
291
00:15:59,927 --> 00:16:02,830
A world without you would be dreadful for me too.
292
00:16:02,830 --> 00:16:05,466
That's why you should eat your beans,
293
00:16:05,466 --> 00:16:07,467
so we can both live long, healthy lives.
294
00:16:07,467 --> 00:16:08,602
Here.
295
00:16:09,370 --> 00:16:10,671
Okay.
296
00:16:15,976 --> 00:16:17,477
More!
297
00:16:22,283 --> 00:16:25,152
Okay. One more!
298
00:16:28,288 --> 00:16:30,357
I can eat it by myself.
299
00:16:30,357 --> 00:16:32,058
Last one!
300
00:16:38,365 --> 00:16:39,933
Good girl!
301
00:16:41,302 --> 00:16:42,637
Whatever!
302
00:16:42,636 --> 00:16:43,770
Hurry and eat.
303
00:16:46,139 --> 00:16:48,475
Try this, it looks good.
304
00:16:52,712 --> 00:16:56,182
It's delicious.
305
00:16:56,182 --> 00:16:57,518
You should have some too.
306
00:16:57,518 --> 00:16:58,519
Okay.
307
00:17:14,434 --> 00:17:15,403
Geumju.
308
00:17:19,073 --> 00:17:20,474
I'm sorry.
309
00:17:20,473 --> 00:17:22,375
I'll eat later.
310
00:17:22,375 --> 00:17:23,376
Wait.
311
00:18:09,890 --> 00:18:11,192
Seokho.
312
00:18:11,192 --> 00:18:12,559
What's wrong?
313
00:18:12,559 --> 00:18:15,128
It's nothing.
314
00:18:15,128 --> 00:18:17,230
Good grief.
315
00:18:17,230 --> 00:18:21,201
He keeps bursting into tears.
316
00:18:21,769 --> 00:18:23,270
What am I going to do with him?
317
00:18:51,932 --> 00:18:53,300
There is no answer. After the tone...
318
00:18:53,300 --> 00:18:55,502
Darn it.
319
00:18:55,502 --> 00:18:57,003
He's going to get it from me!
320
00:18:57,003 --> 00:18:58,171
Seriously!
321
00:19:03,144 --> 00:19:05,779
Well,
322
00:19:05,779 --> 00:19:08,214
I'm very sorry.
323
00:19:08,214 --> 00:19:10,617
Sangwon wants to come,
324
00:19:10,617 --> 00:19:13,587
but he is so swamped, he can't make it.
325
00:19:13,587 --> 00:19:15,822
He wants me to apologize to you on his behalf.
326
00:19:15,823 --> 00:19:18,259
Really?
327
00:19:18,259 --> 00:19:20,327
Well, a man must keep himself busy.
328
00:19:20,327 --> 00:19:22,430
Of course!
329
00:19:22,430 --> 00:19:23,831
Don't worry about us.
330
00:19:23,830 --> 00:19:25,599
We can see him some other time.
331
00:19:29,202 --> 00:19:30,370
Sangwon!
332
00:19:32,973 --> 00:19:36,843
You said you couldn't come.
333
00:19:36,844 --> 00:19:39,279
Why are you so late?
334
00:19:39,279 --> 00:19:40,748
I'm sorry.
335
00:19:40,748 --> 00:19:41,816
Hello.
336
00:19:41,816 --> 00:19:43,750
Hi, Sangwon.
337
00:19:43,750 --> 00:19:45,286
Hi.
338
00:19:45,286 --> 00:19:47,587
Sorry you had to come because of us.
339
00:19:47,587 --> 00:19:49,056
Why are you sorry?
340
00:19:49,056 --> 00:19:50,825
It's only right that he is here.
341
00:19:50,825 --> 00:19:51,992
I'm glad you showed up.
342
00:19:51,992 --> 00:19:54,294
Truth is, I was going to reconsider
343
00:19:54,295 --> 00:19:57,031
giving you my daughter if you hadn't shown up.
344
00:19:58,965 --> 00:19:59,966
Dad!
345
00:19:59,967 --> 00:20:01,669
What, squirt?
346
00:20:01,669 --> 00:20:04,505
We all know we're here because of your marriage.
347
00:20:05,972 --> 00:20:07,474
Right?
348
00:20:07,474 --> 00:20:09,576
Yes, of course.
349
00:20:09,576 --> 00:20:12,346
I came to tell you something.
350
00:20:12,346 --> 00:20:13,948
Tell them something?
351
00:20:13,948 --> 00:20:16,250
There's nothing for you to tell.
352
00:20:16,250 --> 00:20:18,219
Mr. and Mrs. Yun,
353
00:20:18,219 --> 00:20:21,989
Seon-gyeong is just a friend to me.
354
00:20:22,455 --> 00:20:24,324
What?
355
00:20:24,325 --> 00:20:27,662
What do you mean?
356
00:20:27,662 --> 00:20:29,596
Hey, Sangwon!
357
00:20:29,596 --> 00:20:32,333
I don't plan to marry Seon-gyeong.
358
00:20:32,333 --> 00:20:34,869
That is what I told Seon-gyeong,
359
00:20:34,868 --> 00:20:37,270
and I thought it was only right to tell you too
360
00:20:37,270 --> 00:20:39,807
before things got out of hand.
361
00:20:39,807 --> 00:20:43,243
So please understand that there's nothing between us.
362
00:20:44,744 --> 00:20:46,546
Is that true?
363
00:20:48,015 --> 00:20:49,283
I'm asking you if it is true!
364
00:20:50,684 --> 00:20:52,352
Yes.
365
00:20:52,353 --> 00:20:54,755
You fool.
366
00:20:54,755 --> 00:20:57,558
I'm sorry, Dad.
367
00:20:57,557 --> 00:21:00,894
Forget it. Get up.
368
00:21:00,894 --> 00:21:03,698
Please, don't be like this.
369
00:21:03,698 --> 00:21:05,533
Sangwon, apologize right now.
370
00:21:05,532 --> 00:21:07,500
You're being disrespectful to your elders!
371
00:21:07,500 --> 00:21:11,439
I thought it would be more disrespectful to lie.
372
00:21:11,439 --> 00:21:14,408
I apologize if you're upset.
373
00:21:14,407 --> 00:21:16,409
Let's go already!
374
00:21:16,410 --> 00:21:18,112
Yes, hon.
375
00:21:18,112 --> 00:21:21,382
Let's calm down and have a drink instead?
376
00:21:21,382 --> 00:21:25,380
I'll probably cause a scene if I drink right now.
377
00:21:25,380 --> 00:21:27,140
Thank you for dinner.
378
00:21:28,160 --> 00:21:31,292
Please, don't be like this.
379
00:21:31,291 --> 00:21:32,393
I apologize.
380
00:21:32,393 --> 00:21:34,295
We'll see you again.
381
00:21:34,295 --> 00:21:37,331
Seon-gyeong, let's go.
382
00:21:37,330 --> 00:21:38,765
I'll get going too.
383
00:21:38,766 --> 00:21:41,836
You too? At least you should stay.
384
00:21:41,836 --> 00:21:43,570
No.
385
00:21:43,570 --> 00:21:46,573
Ju Sangwon, let's talk.
386
00:21:51,878 --> 00:21:53,413
I'll get going too.
387
00:21:59,386 --> 00:22:01,621
How could you make such a mess?
388
00:22:01,622 --> 00:22:03,557
What are you doing to do now that
389
00:22:03,557 --> 00:22:05,860
the wedding with Seon-gyeong won't work out?
390
00:22:05,859 --> 00:22:07,394
What are you going to do?
391
00:22:07,394 --> 00:22:09,297
What do you think?
392
00:22:09,297 --> 00:22:10,364
I'll push it along.
393
00:22:10,364 --> 00:22:13,300
Didn't you hear what Sangwon said?
394
00:22:13,300 --> 00:22:16,202
He said she was just a friend to him,
395
00:22:16,202 --> 00:22:18,638
so how will you push it along?
396
00:22:18,638 --> 00:22:20,240
Whatever it takes.
397
00:22:20,240 --> 00:22:22,209
What is wrong with you?
398
00:22:22,209 --> 00:22:24,845
I'll do whatever it takes to get him married to her,
399
00:22:24,845 --> 00:22:26,948
so that I can raise my grandson.
400
00:22:28,048 --> 00:22:29,182
Mom.
401
00:22:30,617 --> 00:22:32,953
What's wrong with you?
402
00:22:32,953 --> 00:22:34,788
Why are you getting ahead of yourself?
403
00:22:34,788 --> 00:22:37,724
Why are you talking about a grandson
404
00:22:37,724 --> 00:22:40,293
when there won't even be a wedding?
405
00:22:42,363 --> 00:22:44,798
This is so frustrating.
406
00:22:54,342 --> 00:22:55,610
Do you want something to drink?
407
00:23:00,080 --> 00:23:01,715
Did you have to do that?
408
00:23:05,653 --> 00:23:07,622
Did you have to put it like that?
409
00:23:09,757 --> 00:23:11,057
Sit.
410
00:23:11,057 --> 00:23:12,393
Let's sit down and talk.
411
00:23:22,336 --> 00:23:24,771
I'm sorry.
412
00:23:24,771 --> 00:23:28,208
But I had no other choice.
413
00:23:28,209 --> 00:23:29,910
Ju Sangwon.
414
00:23:29,910 --> 00:23:33,346
Why did you bring your parents over without telling me?
415
00:23:33,346 --> 00:23:35,316
This wouldn't have happened had you told me.
416
00:23:35,316 --> 00:23:37,285
You don't think I agonized over it?
417
00:23:38,885 --> 00:23:41,821
But perhaps I was hoping against all odds
418
00:23:41,821 --> 00:23:44,524
that you'd change once you saw my parents.
419
00:23:49,363 --> 00:23:52,566
Why do you pity everyone else
420
00:23:52,566 --> 00:23:54,535
but me?
421
00:23:54,535 --> 00:23:55,469
What?
422
00:23:55,469 --> 00:23:58,873
You saw my dad, right?
423
00:23:58,873 --> 00:24:00,708
And my timid mom.
424
00:24:02,542 --> 00:24:06,346
I can't stand my dad.
425
00:24:07,548 --> 00:24:10,417
I despise no one more than him.
426
00:24:10,417 --> 00:24:12,953
If you don't please him, you're dead to him.
427
00:24:12,953 --> 00:24:15,855
And he gets violent when he drinks.
428
00:24:15,855 --> 00:24:19,527
My mom and I've been beaten up by him countless times.
429
00:24:19,527 --> 00:24:20,827
I didn't know.
430
00:24:22,630 --> 00:24:25,499
Because of my dad,
431
00:24:25,499 --> 00:24:28,235
my view on men had been negative.
432
00:24:29,502 --> 00:24:31,338
I never wanted to get married.
433
00:24:34,407 --> 00:24:36,576
But meeting you changed that.
434
00:24:37,979 --> 00:24:39,080
I thought
435
00:24:40,548 --> 00:24:43,384
if it was with you,
436
00:24:43,384 --> 00:24:45,920
I would have a happy marriage.
437
00:24:48,455 --> 00:24:50,123
You don't have any romantic feelings for me?
438
00:24:52,159 --> 00:24:53,828
Fine.
439
00:24:53,827 --> 00:24:57,498
I won't ask that of you.
440
00:24:57,498 --> 00:25:00,601
But Sangwon,
441
00:25:00,601 --> 00:25:03,838
can't you pity me like you pity others?
442
00:25:04,805 --> 00:25:07,041
I'd be okay with that.
443
00:25:07,040 --> 00:25:08,174
Yun Seon-gyeong.
444
00:25:08,174 --> 00:25:10,944
Don't you feel sorrier for me than Geumhui?
445
00:25:10,944 --> 00:25:13,380
So then couldn't you pity me too?
446
00:25:13,381 --> 00:25:16,851
You are confused about something.
447
00:25:16,851 --> 00:25:18,319
About what?
448
00:25:18,318 --> 00:25:21,021
You think I loved Bora
449
00:25:21,021 --> 00:25:24,625
and love Geumhui out of pity, but that is not true.
450
00:25:25,792 --> 00:25:26,894
Does that mean
451
00:25:28,828 --> 00:25:30,897
you really are in love with Geumhui?
452
00:25:32,700 --> 00:25:35,236
Everyone's definition of love is different,
453
00:25:35,236 --> 00:25:37,838
so I can't say,
454
00:25:37,837 --> 00:25:41,741
but I don't confuse pity for love like you think I do.
455
00:25:43,576 --> 00:25:46,780
Geumhui, like Bora,
456
00:25:46,780 --> 00:25:50,283
shares my outlook on the world.
457
00:25:50,284 --> 00:25:53,921
So it's easy for me to talk to her
458
00:25:55,221 --> 00:25:59,192
because it's like she's saying what's on my mind.
459
00:26:00,728 --> 00:26:03,130
It's like seeing a reflection of myself.
460
00:26:06,067 --> 00:26:09,569
That's why I'm not lonely when I'm with her
461
00:26:10,904 --> 00:26:13,941
and wouldn't be scared even if the sky caved in.
462
00:26:18,311 --> 00:26:20,714
Can't I be like that for you?
463
00:26:23,718 --> 00:26:25,653
Don't I even get a chance?
464
00:26:28,189 --> 00:26:29,757
I'm sorry, Yun Seon-gyeong.
465
00:26:34,461 --> 00:26:36,864
No, don't be sorry,
466
00:26:38,065 --> 00:26:40,500
because now I'm even more determined to have you.
467
00:26:41,368 --> 00:26:42,970
Seon-gyeong.
468
00:26:42,970 --> 00:26:45,072
I'll go for now.
469
00:26:45,071 --> 00:26:46,139
Good night.
470
00:26:59,854 --> 00:27:01,822
Sweet dreams, Yeoreum.
471
00:27:16,671 --> 00:27:18,806
Who is it?
472
00:27:18,806 --> 00:27:20,875
It's me, Seon-gyeong.
473
00:27:20,875 --> 00:27:22,943
Seon-gyeong.
474
00:27:24,744 --> 00:27:25,946
Just a moment.
475
00:27:36,390 --> 00:27:39,527
Why are you here this late?
476
00:27:39,527 --> 00:27:41,562
I have something to ask of you.
477
00:27:41,561 --> 00:27:43,296
Of me?
478
00:27:43,297 --> 00:27:44,365
Yes.
479
00:27:45,633 --> 00:27:46,968
Wait here.
480
00:27:46,968 --> 00:27:48,603
I'll bring you tea.
481
00:27:48,603 --> 00:27:50,471
I'm fine, Geumhui.
482
00:27:50,471 --> 00:27:51,972
Please just hear me out.
483
00:27:55,910 --> 00:27:57,244
Go ahead then.
484
00:27:57,243 --> 00:27:59,746
What is it?
485
00:27:59,747 --> 00:28:01,449
Geumhui.
486
00:28:01,449 --> 00:28:02,416
Yes?
487
00:28:02,415 --> 00:28:05,019
You said you wished me well with Sangwon, right?
488
00:28:06,119 --> 00:28:07,487
Yes.
489
00:28:07,488 --> 00:28:09,856
Do you still wish me well?
490
00:28:09,856 --> 00:28:12,359
Yes, why?
491
00:28:13,094 --> 00:28:16,998
Then please get away from Sangwon.
492
00:28:16,998 --> 00:28:19,467
What do you mean?
493
00:28:19,467 --> 00:28:21,669
Sangwon has feelings for you.
494
00:28:23,804 --> 00:28:27,807
So please get away from him.
495
00:28:56,403 --> 00:28:58,506
She won't take Yeoreum from Geumhui, will she?
496
00:28:58,506 --> 00:29:01,008
Gyeong-ae would be more than capable.
497
00:29:01,008 --> 00:29:03,443
What if an adoptive child's birth parent appears?
498
00:29:03,443 --> 00:29:05,145
Sangwon is in love with someone.
499
00:29:05,145 --> 00:29:06,047
Is it Geumhui?
500
00:29:06,047 --> 00:29:07,581
What should we have for lunch today?
501
00:29:07,580 --> 00:29:09,317
I have plans.
502
00:29:09,317 --> 00:29:10,451
You're on your own.
503
00:29:10,451 --> 00:29:12,319
Oh? What is she doing there?
504
00:29:12,319 --> 00:29:13,453
Did you see Geumhui last night?
505
00:29:13,453 --> 00:29:14,120
What?
506
00:29:14,121 --> 00:29:16,857
Seon-gyeong didn't say I have feelings for you?
32036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.