All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.87 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.04] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,503 (Episode 87) 2 00:00:03,770 --> 00:00:04,988 (Test Result of Ju Sangwon and Seo Yeoreum) 3 00:00:04,988 --> 00:00:06,206 (Paternity probability: 99.99%) 4 00:00:09,711 --> 00:00:11,545 What does it say? 5 00:00:15,282 --> 00:00:16,783 He is Sangwon's son. 6 00:00:19,286 --> 00:00:21,421 So he really is. 7 00:00:21,422 --> 00:00:24,893 You should go for now. 8 00:00:26,126 --> 00:00:28,195 Be especially careful around the family. 9 00:00:28,196 --> 00:00:30,598 What will you do now? 10 00:00:30,597 --> 00:00:33,902 Just keep your mouth shut about it. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,204 Okay. 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,914 Oh my goodness. 13 00:00:46,914 --> 00:00:48,048 What do I do? 14 00:00:51,819 --> 00:00:53,987 Sangmi. 15 00:00:53,987 --> 00:00:56,089 Why are you coming out of the master bedroom? 16 00:00:56,090 --> 00:00:59,427 The thing is, 17 00:00:59,426 --> 00:01:01,195 Gyeong-ae wanted to see me. 18 00:01:02,829 --> 00:01:06,000 I have to go pick up Yongjin. Hope I'm not late. 19 00:01:17,811 --> 00:01:21,748 Don't you know how to knock? 20 00:01:21,748 --> 00:01:24,818 You've never asked me to knock before. 21 00:01:24,819 --> 00:01:26,721 Why was Uncle Sucheol in here? 22 00:01:27,855 --> 00:01:31,091 What business did he have in here? 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,861 Your father sent him on an errand. 24 00:01:36,263 --> 00:01:38,198 Uncle Sucheol said you wanted to see him. 25 00:01:38,198 --> 00:01:38,966 What? 26 00:01:40,268 --> 00:01:41,635 What is that? 27 00:01:41,635 --> 00:01:43,103 What? 28 00:01:43,103 --> 00:01:44,539 What you're hiding behind your back. 29 00:01:44,539 --> 00:01:46,307 It's nothing. 30 00:01:46,307 --> 00:01:47,408 What is it? 31 00:01:47,408 --> 00:01:48,643 I'm telling you it's nothing. 32 00:01:48,643 --> 00:01:50,578 - What's wrong with you? / - Let me see. 33 00:01:52,680 --> 00:01:54,616 "Paternity confirmed 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,784 between Ju Sangwon and Seo Yeoreum..." 35 00:02:01,756 --> 00:02:03,457 Sangmi. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,992 What is this? 37 00:02:09,963 --> 00:02:13,268 Seo Yeoreum isn't 38 00:02:13,268 --> 00:02:16,003 the Yeoreum that Geumhui adopted, right? 39 00:02:17,572 --> 00:02:19,240 You see... 40 00:02:20,875 --> 00:02:23,544 It's him? 41 00:02:23,544 --> 00:02:25,780 That Yeoreum is really Sangwon's son? 42 00:02:28,049 --> 00:02:29,984 Yes. 43 00:02:29,984 --> 00:02:32,820 That's why I don't know what to do. 44 00:02:34,055 --> 00:02:35,522 That's crazy. 45 00:02:37,859 --> 00:02:41,062 How can something like this happen, Mom? 46 00:02:42,396 --> 00:02:43,730 Good heavens. 47 00:03:10,824 --> 00:03:12,060 Hi, Mom. 48 00:03:12,060 --> 00:03:14,795 I'm going to make Sangwon porridge. 49 00:03:14,795 --> 00:03:18,498 Tell Yeoreum to wait just a bit longer. 50 00:03:18,498 --> 00:03:20,200 Okay, bye for now. 51 00:03:26,974 --> 00:03:29,109 It must've been hard on you. 52 00:03:29,110 --> 00:03:33,081 You're the only one who understands. 53 00:03:33,080 --> 00:03:34,548 So? 54 00:03:34,549 --> 00:03:36,751 Sangwon thinks his son is dead? 55 00:03:36,751 --> 00:03:37,819 For now. 56 00:03:37,818 --> 00:03:39,319 For now? 57 00:03:39,319 --> 00:03:42,522 What am I going to do about this? 58 00:03:42,522 --> 00:03:43,858 What is there for you to do? 59 00:03:43,858 --> 00:03:46,027 Sangwon thinks he's dead, 60 00:03:46,026 --> 00:03:48,228 so can't you just let it go at that? 61 00:03:48,830 --> 00:03:51,799 Excuse me? But he is Sangwon's child, 62 00:03:51,799 --> 00:03:54,903 which means he's my grandson and your nephew. 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,670 So what? 64 00:03:56,670 --> 00:03:58,305 Will you bring him home or something? 65 00:03:58,306 --> 00:03:59,707 Of course. 66 00:03:59,706 --> 00:04:01,275 Mom, 67 00:04:01,276 --> 00:04:04,212 he was once Junho's adoptive son. 68 00:04:04,211 --> 00:04:07,614 How can you think to bring him here? 69 00:04:07,615 --> 00:04:08,716 I don't want that. 70 00:04:08,716 --> 00:04:10,117 But he is my grandson. 71 00:04:10,117 --> 00:04:11,985 But you don't even know him. 72 00:04:11,985 --> 00:04:15,022 Does that negate the fact that he is family? 73 00:04:15,022 --> 00:04:18,992 Stop whining and look into Geumhui's situation. 74 00:04:18,992 --> 00:04:20,562 What situation? 75 00:04:20,562 --> 00:04:23,898 Find out if I can take Yeoreum from her. 76 00:04:28,435 --> 00:04:30,170 Mom, must you really do that? 77 00:04:30,170 --> 00:04:31,204 Yes. 78 00:04:31,204 --> 00:04:33,875 I really must, so do as I say. 79 00:04:33,875 --> 00:04:36,276 This won't negatively impact you in any way. 80 00:04:38,346 --> 00:04:39,646 Okay? 81 00:04:40,380 --> 00:04:42,382 Whatever. I give up. 82 00:04:52,927 --> 00:04:55,230 Mrs. Ju, it's me. 83 00:04:55,230 --> 00:04:57,564 Hi, Seon-gyeong. How are you? 84 00:04:57,564 --> 00:05:00,000 Good. You too, right? 85 00:05:00,000 --> 00:05:02,236 Have you heard from Sangwon? 86 00:05:02,237 --> 00:05:04,973 He's probably at the restaurant right now. 87 00:05:04,973 --> 00:05:06,841 Sangwon is back? 88 00:05:06,841 --> 00:05:08,343 He should be at the restaurant, 89 00:05:08,343 --> 00:05:11,813 so go check on him. 90 00:05:11,812 --> 00:05:13,348 Okay, I will. 91 00:05:21,154 --> 00:05:22,456 Sangwon. 92 00:05:36,237 --> 00:05:38,273 Geumhui? 93 00:05:38,273 --> 00:05:40,508 Seon-gyeong. 94 00:05:40,507 --> 00:05:42,442 What are you doing here? 95 00:05:42,442 --> 00:05:44,278 Sangwon isn't feeling well, 96 00:05:44,278 --> 00:05:45,947 so I'm making him porridge. 97 00:05:47,749 --> 00:05:49,884 Yes. 98 00:05:49,884 --> 00:05:53,821 Geumhui is the one I have fallen for. 99 00:05:53,821 --> 00:05:57,692 Anyway, I wish you good luck with Sangwon. 100 00:05:57,692 --> 00:06:00,161 And let me know if you ever need my help. 101 00:06:01,795 --> 00:06:03,230 Why you? 102 00:06:03,230 --> 00:06:04,197 Pardon? 103 00:06:04,197 --> 00:06:07,568 Why are you making Sangwon porridge? 104 00:06:07,569 --> 00:06:10,605 Do you really wish me well with Sangwon? 105 00:06:10,605 --> 00:06:13,540 What do you mean, Seon-gyeong? 106 00:06:13,540 --> 00:06:15,843 If you wish me well with Sangwon, 107 00:06:15,843 --> 00:06:18,479 you should have called me. 108 00:06:18,478 --> 00:06:21,181 Shouldn't I be the one who's making him porridge? 109 00:06:22,250 --> 00:06:26,153 I'm sorry, Seon-gyeong. 110 00:06:26,153 --> 00:06:28,656 That didn't occur to me. 111 00:06:28,656 --> 00:06:31,492 I ask you again to please help me... 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,394 No, actually, 113 00:06:34,394 --> 00:06:38,298 don't fuss over Sangwon like this anymore. 114 00:06:42,470 --> 00:06:43,871 I'll take it from here. 115 00:06:46,540 --> 00:06:48,041 O-Okay. 116 00:06:48,041 --> 00:06:49,610 I'll get going then. 117 00:07:02,589 --> 00:07:04,725 Yeoreum, you must be bored. 118 00:07:04,725 --> 00:07:06,293 I'm okay, Grandma. 119 00:07:06,293 --> 00:07:08,729 We'll play together as soon I finish this. 120 00:07:08,730 --> 00:07:10,965 Okay. 121 00:07:10,964 --> 00:07:12,933 Yeoreum, let's go home. 122 00:07:12,934 --> 00:07:14,269 Okay, Mom. 123 00:07:14,269 --> 00:07:15,336 But 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,872 weren't you making Sangwon porridge? 125 00:07:18,872 --> 00:07:20,173 That was fast. 126 00:07:20,173 --> 00:07:22,175 Seon-gyeong came. 127 00:07:22,175 --> 00:07:24,579 Seon-gyeong? 128 00:07:24,579 --> 00:07:27,781 What is their relationship like? 129 00:07:27,781 --> 00:07:28,750 Pardon? 130 00:07:28,750 --> 00:07:31,252 Are they going out or something? 131 00:07:31,252 --> 00:07:34,155 How is that any of my business? 132 00:07:34,154 --> 00:07:36,156 We should go, Mom. 133 00:07:36,156 --> 00:07:37,224 Okay. 134 00:07:38,225 --> 00:07:39,961 - Let's go. / - Bye. 135 00:07:51,572 --> 00:07:53,073 You're up? 136 00:07:55,677 --> 00:07:57,912 Where is Geumhui? 137 00:07:57,911 --> 00:07:59,212 Geumhui? 138 00:08:02,516 --> 00:08:04,284 Geumhui was here? 139 00:08:04,285 --> 00:08:05,887 She wasn't here when I arrived. 140 00:08:08,656 --> 00:08:10,091 Why are you here? 141 00:08:10,091 --> 00:08:11,893 Ju Sangwon. 142 00:08:11,892 --> 00:08:14,795 I came here worried sick and you don't even care? 143 00:08:14,795 --> 00:08:16,096 Why are you worried about me? 144 00:08:16,096 --> 00:08:19,166 Do you really not know why? 145 00:08:19,166 --> 00:08:23,103 Anyway, if your mom hadn't told me you'd be here, 146 00:08:23,103 --> 00:08:25,606 I'd still be worried sick about you. 147 00:08:26,940 --> 00:08:29,042 So my mom sent you here. 148 00:08:29,043 --> 00:08:32,013 Are you under the weather? 149 00:08:32,013 --> 00:08:33,648 I'm not sick. 150 00:08:33,648 --> 00:08:37,118 Then why do you look like death? 151 00:08:37,118 --> 00:08:38,987 I'm just tired. 152 00:08:42,789 --> 00:08:44,358 Eat this. 153 00:08:44,359 --> 00:08:46,661 Let's get some porridge in you. 154 00:08:46,660 --> 00:08:48,462 Seon-gyeong, 155 00:08:48,462 --> 00:08:51,498 I'm really sorry, but could you go? 156 00:08:52,500 --> 00:08:54,402 Sangwon. 157 00:08:54,402 --> 00:08:56,905 I'll have the porridge later. 158 00:08:56,904 --> 00:08:59,106 I want to be alone. 159 00:08:59,106 --> 00:09:02,209 Is something wrong? 160 00:09:02,210 --> 00:09:04,245 I'm begging you. 161 00:09:04,245 --> 00:09:05,580 Please go. 162 00:09:28,035 --> 00:09:29,336 Hi. 163 00:09:29,336 --> 00:09:31,004 Hi. How's Geumju? 164 00:09:31,004 --> 00:09:32,974 The same. 165 00:09:32,974 --> 00:09:35,376 You have been coming home late. 166 00:09:35,375 --> 00:09:39,012 We're swamped because of Geumju. 167 00:09:39,013 --> 00:09:41,615 This one lady came all the way from Ilsan 168 00:09:41,615 --> 00:09:43,550 because she is Geumju's fan. 169 00:09:43,551 --> 00:09:47,055 Geumju sure is making us proud. 170 00:09:47,855 --> 00:09:51,091 I'd carry her on my back if it weren't for Seokho. 171 00:09:51,091 --> 00:09:54,696 She might fall ill before getting on anyone's back. 172 00:09:56,264 --> 00:09:59,433 So she's still holed up in her room refusing to eat? 173 00:10:00,000 --> 00:10:01,501 Don't get me started. 174 00:10:01,501 --> 00:10:03,237 I'm not proud of her. 175 00:10:03,238 --> 00:10:05,573 She has no clue how much grief she is causing us. 176 00:10:05,572 --> 00:10:07,375 How can I be proud of her? 177 00:10:24,658 --> 00:10:25,960 (Assistant Director) 178 00:10:30,130 --> 00:10:32,833 Hi. How are you? 179 00:10:32,833 --> 00:10:36,737 You'll come to the wrap-up party tomorrow, right? 180 00:10:36,738 --> 00:10:39,607 That's tomorrow? 181 00:10:39,606 --> 00:10:42,110 Of course I'll come. 182 00:10:42,110 --> 00:10:45,046 Have you invited Mr. Seo Haesil? 183 00:10:45,046 --> 00:10:46,447 Is he coming? 184 00:10:46,447 --> 00:10:50,118 I'll call him after this, but I'm sure he'll come. 185 00:10:51,753 --> 00:10:55,290 Okay. See you tomorrow. Bye. 186 00:11:12,606 --> 00:11:14,841 Hey, what's up? 187 00:11:16,811 --> 00:11:20,348 Wrap-up party? 188 00:11:20,347 --> 00:11:22,349 I'm so sorry, but I have to pass 189 00:11:22,350 --> 00:11:24,719 due to an important engagement tomorrow. 190 00:11:26,687 --> 00:11:30,625 Yes, please apologize to everyone on my behalf. 191 00:11:31,926 --> 00:11:33,127 Bye. 192 00:11:37,966 --> 00:11:41,735 Are you not going in case you run into Geumju? 193 00:11:43,504 --> 00:11:45,206 Seokho. 194 00:11:45,206 --> 00:11:47,609 You know the reason, so why ask? 195 00:11:47,609 --> 00:11:49,644 My goodness, Seokho. 196 00:11:49,644 --> 00:11:51,645 What am I going to do with you? 197 00:11:51,645 --> 00:11:54,248 You don't have to do anything, 198 00:11:54,249 --> 00:11:56,317 so please just leave me alone. 199 00:11:57,451 --> 00:11:59,953 Get up. This is unacceptable. 200 00:11:59,953 --> 00:12:03,290 Let me take you out for a nice meal, okay? 201 00:12:03,291 --> 00:12:04,959 Stepmom. 202 00:12:04,958 --> 00:12:07,461 You think I've never been in love? 203 00:12:07,461 --> 00:12:10,831 But it's absolutely useless. 204 00:12:10,831 --> 00:12:14,302 In time, you will look back and wonder 205 00:12:14,302 --> 00:12:17,772 why you loved the person so much to begin with. 206 00:12:17,772 --> 00:12:19,941 Then you haven't been in love like I am. 207 00:12:19,941 --> 00:12:20,575 What? 208 00:12:20,575 --> 00:12:24,479 Yes. Many people say time will heal. 209 00:12:24,479 --> 00:12:27,749 I've used that line in my books too. 210 00:12:29,317 --> 00:12:30,652 But, 211 00:12:32,854 --> 00:12:36,324 I don't think time will ever heal me. 212 00:12:36,323 --> 00:12:39,026 A future without Geumju 213 00:12:39,027 --> 00:12:40,662 will be way too painful. 214 00:12:47,235 --> 00:12:48,503 Good grief. 215 00:12:49,903 --> 00:12:52,072 - Did you have a good day? / - Yes, thanks. 216 00:12:53,441 --> 00:12:55,442 You're home later than usual. 217 00:12:55,442 --> 00:12:57,010 There was traffic. 218 00:12:57,010 --> 00:12:59,913 You must be tired from the driving. 219 00:12:59,913 --> 00:13:01,682 I'm fine, Yongsun. 220 00:13:01,682 --> 00:13:03,083 Where is Sangmi? 221 00:13:03,083 --> 00:13:04,851 Probably upstairs. 222 00:13:06,453 --> 00:13:09,890 She won't come down to welcome her husband home? 223 00:13:13,126 --> 00:13:15,062 Why didn't you pick up? 224 00:13:15,062 --> 00:13:17,966 Must I always be waiting for your calls? 225 00:13:17,966 --> 00:13:20,534 You must not want to make money, Oh Daeseong. 226 00:13:20,534 --> 00:13:22,002 Why? 227 00:13:22,003 --> 00:13:23,571 Do you have a job for me? 228 00:13:23,571 --> 00:13:26,975 Look into Geumhui and Yeoreum. 229 00:13:28,442 --> 00:13:30,278 Geumhui and Yeoreum? 230 00:13:30,278 --> 00:13:32,146 Is there something you don't know about them? 231 00:13:32,145 --> 00:13:36,450 Find out about the status of Yeoreum's adoption, 232 00:13:37,918 --> 00:13:41,855 whether it has been finalized or not. 233 00:13:41,855 --> 00:13:45,393 And also find out what happens if a biological parent 234 00:13:45,393 --> 00:13:46,894 comes into the picture. 235 00:13:46,894 --> 00:13:50,230 Has Yeoreum's biological parent shown up? 236 00:13:50,865 --> 00:13:53,167 That's none of your concern. Yeoreum... 237 00:13:59,006 --> 00:14:01,141 Hi. 238 00:14:01,142 --> 00:14:02,810 Who were you talking to? 239 00:14:02,809 --> 00:14:04,144 Why? 240 00:14:04,144 --> 00:14:06,581 I thought I heard you mention Yeoreum. 241 00:14:06,581 --> 00:14:08,582 Why would you mention him? 242 00:14:15,490 --> 00:14:18,625 It seems Geumhui and Yeoreum 243 00:14:18,625 --> 00:14:20,627 are always on your mind. 244 00:14:21,729 --> 00:14:24,165 What do you mean? 245 00:14:24,164 --> 00:14:26,600 At the store earlier, you said 246 00:14:26,600 --> 00:14:29,671 Geumhui had done all your shopping for you. 247 00:14:29,671 --> 00:14:33,274 I didn't say anything, but if you cared about me, 248 00:14:33,274 --> 00:14:35,976 you wouldn't have said that. 249 00:14:35,976 --> 00:14:36,910 But that's... 250 00:14:36,910 --> 00:14:38,545 And just now, 251 00:14:38,546 --> 00:14:41,382 you thought you heard me mention Yeoreum? 252 00:14:41,381 --> 00:14:43,584 I was about to tell my friend 253 00:14:43,585 --> 00:14:47,155 it was too late for her to go on a summer vacation, 254 00:14:47,688 --> 00:14:51,192 but you heard the name of your former adoptive son. 255 00:14:53,461 --> 00:14:55,797 Is that what you meant by making an effort? 256 00:14:55,797 --> 00:14:57,899 Sangmi. 257 00:14:57,899 --> 00:14:59,933 I hope you will really make an effort 258 00:14:59,933 --> 00:15:02,937 rather than just pay lip service. 259 00:15:04,304 --> 00:15:05,405 Okay. 260 00:15:05,405 --> 00:15:07,040 My bad, I'm sorry. 261 00:15:08,610 --> 00:15:09,811 Go shower. 262 00:15:09,811 --> 00:15:11,846 I didn't bring it up to pick a fight. 263 00:15:12,846 --> 00:15:14,182 Okay. 264 00:15:33,033 --> 00:15:35,836 Oh, Hello. 265 00:15:35,836 --> 00:15:38,005 Hi. 266 00:15:38,005 --> 00:15:39,506 What is your name? 267 00:15:39,506 --> 00:15:40,941 My name is Seo Yeoreum. 268 00:15:48,548 --> 00:15:51,451 Why can't I stop thinking about him? 269 00:15:52,653 --> 00:15:54,655 Whom can't you stop thinking about 270 00:15:54,655 --> 00:15:56,723 in the middle of the night? 271 00:15:56,724 --> 00:15:59,294 You were still up? 272 00:15:59,293 --> 00:16:01,295 Geez. 273 00:16:01,296 --> 00:16:04,632 You woke me up by tossing and turning. 274 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 Go back to sleep. 275 00:16:09,504 --> 00:16:11,139 Is something troubling you? 276 00:16:11,139 --> 00:16:13,206 No, of course not. 277 00:16:13,206 --> 00:16:14,775 Go to sleep. 278 00:16:14,775 --> 00:16:17,344 Tell me if anything troubles you. 279 00:16:17,345 --> 00:16:19,647 I'll take care of it. 280 00:16:24,818 --> 00:16:27,654 Should I just tell him? 281 00:16:27,654 --> 00:16:29,356 No. 282 00:16:29,356 --> 00:16:33,193 He'll demand a divorce if he finds out what I did. 283 00:16:55,984 --> 00:16:59,320 Where did she go at the crack of dawn? 284 00:17:01,288 --> 00:17:02,624 Hon. 285 00:17:02,624 --> 00:17:03,957 Where did you go? 286 00:17:03,957 --> 00:17:06,226 This is beef bone and shank, 287 00:17:06,227 --> 00:17:10,098 so make beef bone soup for Geumju later. 288 00:17:10,097 --> 00:17:12,500 You went out to get that? 289 00:17:12,500 --> 00:17:15,670 She has to eat to recover her strength. 290 00:17:15,670 --> 00:17:18,172 There is a better way to do that. 291 00:17:18,906 --> 00:17:22,143 Hon. 292 00:17:22,143 --> 00:17:23,778 Good morning. 293 00:17:23,778 --> 00:17:27,015 What brings you here this early, Suyeon? 294 00:17:27,015 --> 00:17:28,950 It's not breakfast time yet. 295 00:17:28,950 --> 00:17:32,854 I wanted to help with breakfast. 296 00:17:32,854 --> 00:17:36,024 I feel bad, shamelessly mooching off you. 297 00:17:36,023 --> 00:17:37,891 Don't feel bad. 298 00:17:37,892 --> 00:17:40,028 You really don't have to. 299 00:17:40,028 --> 00:17:41,328 Right? 300 00:17:41,328 --> 00:17:42,262 What? 301 00:17:42,262 --> 00:17:44,432 No, of course not. 302 00:17:44,432 --> 00:17:45,900 But I still feel bad. 303 00:17:45,900 --> 00:17:47,402 Ms. Na, what should I do? 304 00:17:47,402 --> 00:17:49,903 Would you wash the rice then? 305 00:17:49,903 --> 00:17:52,807 But you really don't have to do this. 306 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 It will only make her uncomfortable. 307 00:17:55,309 --> 00:17:57,878 What do you mean it will make me uncomfortable? 308 00:17:57,878 --> 00:18:00,213 When Myeongja lived here, you said 309 00:18:00,213 --> 00:18:02,583 you didn't want random people in the kitchen, 310 00:18:02,584 --> 00:18:03,985 didn't you? 311 00:18:03,984 --> 00:18:06,353 Y-Yes, I did. 312 00:18:06,354 --> 00:18:07,788 See? 313 00:18:07,788 --> 00:18:11,326 So go back to your room and get some more sleep. 314 00:18:13,661 --> 00:18:16,798 Go on. We're all set here. Go. 315 00:18:16,798 --> 00:18:18,599 Get some more sleep. 316 00:18:51,798 --> 00:18:53,835 Are you ready, Yeoreum? 317 00:18:53,835 --> 00:18:55,502 Yes. And you, Mom? 318 00:18:55,502 --> 00:18:58,272 I'm all ready for work too. 319 00:18:58,272 --> 00:18:59,439 Shall we go then? 320 00:18:59,440 --> 00:19:00,674 Yes. 321 00:19:04,711 --> 00:19:06,614 Yes, Sangwon. 322 00:19:06,614 --> 00:19:08,583 Geumhui. I'm sorry, 323 00:19:08,583 --> 00:19:12,086 but would you mind if we re-opened next week? 324 00:19:13,354 --> 00:19:15,490 Not at all if that's what you'd like. 325 00:19:15,490 --> 00:19:17,825 I don't mind. 326 00:19:17,825 --> 00:19:19,427 Thank you. 327 00:19:19,426 --> 00:19:21,128 Have you eaten... 328 00:19:22,896 --> 00:19:26,701 Take good care of yourself. Bye. 329 00:19:46,320 --> 00:19:48,388 Did you look into it? 330 00:19:48,388 --> 00:19:51,825 Legally, she is still just his foster mom, but barring 331 00:19:51,826 --> 00:19:55,762 any issues, the adoption will soon be finalized. 332 00:19:55,762 --> 00:19:59,766 So can't we file a paternity suit before then? 333 00:20:01,102 --> 00:20:03,738 Do you really want to go to such lengths for the kid? 334 00:20:03,738 --> 00:20:05,405 I told you I wanted to. 335 00:20:05,405 --> 00:20:08,509 So you'll let Sangwon know 336 00:20:08,509 --> 00:20:09,711 of Yeoreum's existence? 337 00:20:09,711 --> 00:20:11,346 Are you nuts? 338 00:20:11,346 --> 00:20:15,048 What if that prompts him to marry Geumhui? 339 00:20:15,048 --> 00:20:17,518 Their chumminess bothers me as it is. 340 00:20:17,518 --> 00:20:19,420 Exactly. 341 00:20:19,420 --> 00:20:21,723 So let's just sweep this under the rug. 342 00:20:22,824 --> 00:20:25,426 I am going to bring my grandson home. 343 00:20:25,425 --> 00:20:28,695 You just work on getting pregnant instead of whining. 344 00:20:28,695 --> 00:20:31,064 What does that have to do with this? 345 00:20:31,065 --> 00:20:33,468 If you had given Junho a baby, 346 00:20:33,468 --> 00:20:36,170 would he even give Yeoreum a second glance? 347 00:20:36,170 --> 00:20:38,640 You're against my getting Yeoreum here 348 00:20:38,640 --> 00:20:40,642 because he reminds Junho of his ex-wife, 349 00:20:40,642 --> 00:20:42,009 aren't you? 350 00:20:43,678 --> 00:20:46,381 Anyway, I can't tell Sangwon, right? 351 00:20:46,381 --> 00:20:48,583 But I want to bring Yeoreum over. 352 00:20:48,583 --> 00:20:52,487 so what should I do? 353 00:20:52,487 --> 00:20:55,990 Do you know of a way? 354 00:20:59,160 --> 00:21:01,729 Do you? 355 00:21:01,729 --> 00:21:03,230 You want him that badly? 356 00:21:03,230 --> 00:21:06,567 How many times must I tell you? 357 00:21:06,567 --> 00:21:09,069 So do you know of a way? 358 00:21:09,069 --> 00:21:11,239 Then have him marry Seon-gyeong ASAP. 359 00:21:11,239 --> 00:21:13,708 Have him marry Seon-gyeong? 360 00:21:13,708 --> 00:21:16,444 What does that have to do with getting Yeoreum? 361 00:21:18,112 --> 00:21:20,415 Have him marry Seon-gyeong first 362 00:21:20,414 --> 00:21:23,317 and then file a paternity suit to get Yeoreum. 363 00:21:23,317 --> 00:21:26,687 And then you tell Sangwon his son is alive and well. 364 00:21:26,688 --> 00:21:29,824 He won't threaten divorce or anything else, will he? 365 00:21:29,824 --> 00:21:33,127 Oh, what a great idea. 366 00:21:34,127 --> 00:21:37,898 But will Seon-gyeong marry Sangwon if she knows 367 00:21:37,898 --> 00:21:39,132 he has a child? 368 00:21:39,133 --> 00:21:42,437 So you must keep it from Seon-gyeong too. 369 00:21:42,436 --> 00:21:45,939 What if she demands a divorce once she finds out? 370 00:21:46,807 --> 00:21:48,409 Mom, 371 00:21:48,409 --> 00:21:50,712 do you really think Seong-gyeong will do that? 372 00:21:50,711 --> 00:21:54,882 We can't just pursue this based on our assumptions. 373 00:21:54,882 --> 00:21:58,853 You should go and feel Seon-yeong out. 374 00:21:59,621 --> 00:22:01,256 You want me to do that too? 375 00:22:03,458 --> 00:22:05,994 What brings you here, Sangmi? 376 00:22:05,993 --> 00:22:09,163 I was just in the neighborhood. 377 00:22:09,163 --> 00:22:11,065 So how is it going with Sangwon? 378 00:22:14,368 --> 00:22:16,103 It's not easy. 379 00:22:16,104 --> 00:22:19,240 Good grief. 380 00:22:19,240 --> 00:22:21,308 Say, Seon-gyeong, 381 00:22:21,308 --> 00:22:23,744 what would you do in a situation like this? 382 00:22:23,744 --> 00:22:25,112 What situation? 383 00:22:25,113 --> 00:22:27,448 My friend found out after she got married 384 00:22:27,448 --> 00:22:29,551 that her husband had a child. 385 00:22:29,550 --> 00:22:33,186 She can't decide whether or not to raise him. 386 00:22:33,721 --> 00:22:35,189 What would you do? 387 00:22:35,189 --> 00:22:37,458 She shouldn't, not even for her husband. 388 00:22:38,926 --> 00:22:41,695 I see. 389 00:22:41,695 --> 00:22:43,430 What if it were Sangwon? 390 00:22:45,098 --> 00:22:46,533 What do you mean? 391 00:22:46,534 --> 00:22:50,305 If you had married Sangwon and found that out, 392 00:22:50,305 --> 00:22:53,173 would you still feel the same way? 393 00:22:54,776 --> 00:22:56,277 Gosh, Sangmi. 394 00:22:56,277 --> 00:22:57,845 Sangwon would never do that. 395 00:22:57,845 --> 00:23:01,649 Of course not, but hypothetically speaking. 396 00:23:01,648 --> 00:23:04,885 Although this would never happen, 397 00:23:04,885 --> 00:23:07,154 if it were Sangwon's child, 398 00:23:08,823 --> 00:23:10,792 I might be willing. 399 00:23:16,096 --> 00:23:18,432 You must really love Sangwon a lot. 400 00:23:20,268 --> 00:23:22,170 Stop it, Sangmi. 401 00:23:22,170 --> 00:23:23,605 The coffee is delicious. 402 00:23:30,211 --> 00:23:33,681 Is this why they say blood runs thick? 403 00:23:33,681 --> 00:23:36,718 Why do I miss Yeoreum so much? 404 00:23:45,859 --> 00:23:48,495 Sucheol, it's me. 405 00:23:48,496 --> 00:23:50,298 Are you free right now? 406 00:23:50,298 --> 00:23:53,734 Take pictures of Yeoreum at his kindergarten? 407 00:23:53,734 --> 00:23:55,102 In secret? 408 00:23:56,237 --> 00:23:58,473 Is that really necessary? 409 00:23:58,472 --> 00:23:59,606 Sucheol, 410 00:23:59,606 --> 00:24:01,843 did you forget that I paid off your brother's debt? 411 00:24:04,311 --> 00:24:06,346 Okay, I'll do it. 412 00:24:12,353 --> 00:24:14,956 Did you say something about taking pictures of Yeoreum? 413 00:24:14,955 --> 00:24:16,924 What? 414 00:24:16,924 --> 00:24:18,592 What do you mean? 415 00:24:18,593 --> 00:24:21,796 I never said anything like that. 416 00:24:21,796 --> 00:24:25,365 Oh. Ms. Jeong is at her desk, right? 417 00:24:25,365 --> 00:24:26,500 Yes. 418 00:24:26,500 --> 00:24:29,436 I wonder if she has found pictures of Grand Clinic 419 00:24:29,436 --> 00:24:32,339 as reference for remodeling the consultation room. 420 00:24:32,941 --> 00:24:34,107 Man. 421 00:24:44,051 --> 00:24:48,021 I feel so guilty that I can't even eat properly. 422 00:24:48,890 --> 00:24:51,025 Why am I eating this measly sandwich? 423 00:24:52,727 --> 00:24:56,230 Park Sucheol, is this how you really want to live? 424 00:25:02,703 --> 00:25:04,204 Yeoreum. 425 00:25:04,204 --> 00:25:06,073 Mom. 426 00:25:06,074 --> 00:25:07,976 Did you have a good day? 427 00:25:07,976 --> 00:25:08,910 Yes. 428 00:25:24,992 --> 00:25:27,494 I wonder if Sangwon is even eating. 429 00:25:38,038 --> 00:25:40,008 What brings you here, Uncle Sucheol? 430 00:25:40,008 --> 00:25:42,876 I was passing by and thought of you. 431 00:25:43,711 --> 00:25:45,145 I see. 432 00:25:45,145 --> 00:25:46,914 Sangwon, 433 00:25:46,914 --> 00:25:48,715 are you unwell? 434 00:25:48,715 --> 00:25:50,918 You look terrible. 435 00:25:50,919 --> 00:25:52,353 I'm not sick, 436 00:25:52,353 --> 00:25:53,988 just a bit tired. 437 00:25:53,988 --> 00:25:55,722 I don't think it's just that. 438 00:25:58,026 --> 00:25:59,227 Let's go inside. 439 00:25:59,227 --> 00:26:00,061 You don't seem well. 440 00:26:00,060 --> 00:26:01,395 Let's go. 441 00:26:02,230 --> 00:26:04,499 Let's go. 442 00:26:04,499 --> 00:26:05,799 Sit down. 443 00:26:10,637 --> 00:26:13,740 Are you really okay? 444 00:26:13,740 --> 00:26:15,143 Of course. 445 00:26:18,313 --> 00:26:19,714 What is it? 446 00:26:19,713 --> 00:26:22,416 Nothing at all. 447 00:26:24,986 --> 00:26:27,355 I'm sorry, Sangwon. 448 00:26:27,355 --> 00:26:28,957 I'm really sorry. 449 00:26:31,392 --> 00:26:34,229 If you at least knew your son was alive, 450 00:26:34,229 --> 00:26:36,898 you wouldn't be this distraught. 451 00:26:38,398 --> 00:26:40,601 Would you like coffee? 452 00:26:40,602 --> 00:26:42,637 No, don't worry about me. 453 00:26:45,839 --> 00:26:48,308 Is your stomach bothering you? 454 00:26:48,308 --> 00:26:50,545 Maybe the sandwich I had was spoiled. 455 00:26:50,545 --> 00:26:54,115 Sangwon, I have to go to the restroom. 456 00:26:54,115 --> 00:26:55,182 Okay. 457 00:26:59,519 --> 00:27:03,324 Has he taken pictures of Yeoreum or not? 458 00:27:03,324 --> 00:27:05,093 What is taking him so long? 459 00:27:05,727 --> 00:27:07,061 This is so frustrating. 460 00:27:17,238 --> 00:27:18,273 (Jeong Sora) 461 00:27:19,740 --> 00:27:21,108 Yes, hello? 462 00:27:22,777 --> 00:27:24,679 Isn't this Mr. Park's phone? 463 00:27:24,679 --> 00:27:25,813 Yes, it is. 464 00:27:25,813 --> 00:27:29,784 I'm his nephew. My uncle went to the restroom. 465 00:27:29,784 --> 00:27:32,186 I see. 466 00:27:32,185 --> 00:27:34,087 But I really need to talk to him. 467 00:27:34,087 --> 00:27:35,623 What is this regarding? 468 00:27:35,623 --> 00:27:39,126 I'm sorry, but there should be pictures 469 00:27:39,126 --> 00:27:42,563 of Grand Clinic's consultation room on his phone. 470 00:27:42,564 --> 00:27:44,432 Is there any way you could 471 00:27:44,432 --> 00:27:47,402 send them to my number right away? 472 00:27:47,402 --> 00:27:50,071 Sure. I'll send them right away. 473 00:28:05,286 --> 00:28:07,020 Uncle Sucheol, 474 00:28:07,020 --> 00:28:08,355 what's all this? 475 00:28:08,355 --> 00:28:09,757 Huh? What do you mean? 476 00:28:13,994 --> 00:28:17,731 Why do you have all these photos of Yeoreum? 477 00:28:18,398 --> 00:28:19,700 Huh? 478 00:28:19,701 --> 00:28:22,804 Did you take those pictures? 479 00:28:22,804 --> 00:28:24,572 Huh? 480 00:28:27,976 --> 00:28:29,177 What is it? 481 00:28:54,769 --> 00:28:56,637 Are you very sick? 482 00:28:56,637 --> 00:28:59,539 Jiseok would be about your age if he were alive. 483 00:28:59,539 --> 00:29:01,442 Invite Dr. Yun's parents for dinner tomorrow? 484 00:29:01,442 --> 00:29:04,112 The parents should meet to pursue their union. 485 00:29:04,112 --> 00:29:05,146 Isn't that Yeoreum's? 486 00:29:05,145 --> 00:29:06,346 Why do you have it? 487 00:29:06,346 --> 00:29:08,415 Do you think Yeoreum is still your son? 488 00:29:08,415 --> 00:29:10,018 What are you looking at, Gyeong-ae? 489 00:29:10,018 --> 00:29:11,519 Pictures of a kid? I want to see too. 490 00:29:11,519 --> 00:29:13,621 Why did Mother have you take pictures of Yeoreum? 491 00:29:13,621 --> 00:29:15,223 Junho, the thing is... 32295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.