Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,503
(Episode 87)
2
00:00:03,770 --> 00:00:04,988
(Test Result of Ju Sangwon and Seo Yeoreum)
3
00:00:04,988 --> 00:00:06,206
(Paternity probability: 99.99%)
4
00:00:09,711 --> 00:00:11,545
What does it say?
5
00:00:15,282 --> 00:00:16,783
He is Sangwon's son.
6
00:00:19,286 --> 00:00:21,421
So he really is.
7
00:00:21,422 --> 00:00:24,893
You should go for now.
8
00:00:26,126 --> 00:00:28,195
Be especially careful around the family.
9
00:00:28,196 --> 00:00:30,598
What will you do now?
10
00:00:30,597 --> 00:00:33,902
Just keep your mouth shut about it.
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,204
Okay.
12
00:00:44,545 --> 00:00:46,914
Oh my goodness.
13
00:00:46,914 --> 00:00:48,048
What do I do?
14
00:00:51,819 --> 00:00:53,987
Sangmi.
15
00:00:53,987 --> 00:00:56,089
Why are you coming out of the master bedroom?
16
00:00:56,090 --> 00:00:59,427
The thing is,
17
00:00:59,426 --> 00:01:01,195
Gyeong-ae wanted to see me.
18
00:01:02,829 --> 00:01:06,000
I have to go pick up Yongjin. Hope I'm not late.
19
00:01:17,811 --> 00:01:21,748
Don't you know how to knock?
20
00:01:21,748 --> 00:01:24,818
You've never asked me to knock before.
21
00:01:24,819 --> 00:01:26,721
Why was Uncle Sucheol in here?
22
00:01:27,855 --> 00:01:31,091
What business did he have in here?
23
00:01:31,091 --> 00:01:34,861
Your father sent him on an errand.
24
00:01:36,263 --> 00:01:38,198
Uncle Sucheol said you wanted to see him.
25
00:01:38,198 --> 00:01:38,966
What?
26
00:01:40,268 --> 00:01:41,635
What is that?
27
00:01:41,635 --> 00:01:43,103
What?
28
00:01:43,103 --> 00:01:44,539
What you're hiding behind your back.
29
00:01:44,539 --> 00:01:46,307
It's nothing.
30
00:01:46,307 --> 00:01:47,408
What is it?
31
00:01:47,408 --> 00:01:48,643
I'm telling you it's nothing.
32
00:01:48,643 --> 00:01:50,578
- What's wrong with you? / - Let me see.
33
00:01:52,680 --> 00:01:54,616
"Paternity confirmed
34
00:01:54,615 --> 00:01:57,784
between Ju Sangwon and Seo Yeoreum..."
35
00:02:01,756 --> 00:02:03,457
Sangmi.
36
00:02:03,457 --> 00:02:04,992
What is this?
37
00:02:09,963 --> 00:02:13,268
Seo Yeoreum isn't
38
00:02:13,268 --> 00:02:16,003
the Yeoreum that Geumhui adopted, right?
39
00:02:17,572 --> 00:02:19,240
You see...
40
00:02:20,875 --> 00:02:23,544
It's him?
41
00:02:23,544 --> 00:02:25,780
That Yeoreum is really Sangwon's son?
42
00:02:28,049 --> 00:02:29,984
Yes.
43
00:02:29,984 --> 00:02:32,820
That's why I don't know what to do.
44
00:02:34,055 --> 00:02:35,522
That's crazy.
45
00:02:37,859 --> 00:02:41,062
How can something like this happen, Mom?
46
00:02:42,396 --> 00:02:43,730
Good heavens.
47
00:03:10,824 --> 00:03:12,060
Hi, Mom.
48
00:03:12,060 --> 00:03:14,795
I'm going to make Sangwon porridge.
49
00:03:14,795 --> 00:03:18,498
Tell Yeoreum to wait just a bit longer.
50
00:03:18,498 --> 00:03:20,200
Okay, bye for now.
51
00:03:26,974 --> 00:03:29,109
It must've been hard on you.
52
00:03:29,110 --> 00:03:33,081
You're the only one who understands.
53
00:03:33,080 --> 00:03:34,548
So?
54
00:03:34,549 --> 00:03:36,751
Sangwon thinks his son is dead?
55
00:03:36,751 --> 00:03:37,819
For now.
56
00:03:37,818 --> 00:03:39,319
For now?
57
00:03:39,319 --> 00:03:42,522
What am I going to do about this?
58
00:03:42,522 --> 00:03:43,858
What is there for you to do?
59
00:03:43,858 --> 00:03:46,027
Sangwon thinks he's dead,
60
00:03:46,026 --> 00:03:48,228
so can't you just let it go at that?
61
00:03:48,830 --> 00:03:51,799
Excuse me? But he is Sangwon's child,
62
00:03:51,799 --> 00:03:54,903
which means he's my grandson and your nephew.
63
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
So what?
64
00:03:56,670 --> 00:03:58,305
Will you bring him home or something?
65
00:03:58,306 --> 00:03:59,707
Of course.
66
00:03:59,706 --> 00:04:01,275
Mom,
67
00:04:01,276 --> 00:04:04,212
he was once Junho's adoptive son.
68
00:04:04,211 --> 00:04:07,614
How can you think to bring him here?
69
00:04:07,615 --> 00:04:08,716
I don't want that.
70
00:04:08,716 --> 00:04:10,117
But he is my grandson.
71
00:04:10,117 --> 00:04:11,985
But you don't even know him.
72
00:04:11,985 --> 00:04:15,022
Does that negate the fact that he is family?
73
00:04:15,022 --> 00:04:18,992
Stop whining and look into Geumhui's situation.
74
00:04:18,992 --> 00:04:20,562
What situation?
75
00:04:20,562 --> 00:04:23,898
Find out if I can take Yeoreum from her.
76
00:04:28,435 --> 00:04:30,170
Mom, must you really do that?
77
00:04:30,170 --> 00:04:31,204
Yes.
78
00:04:31,204 --> 00:04:33,875
I really must, so do as I say.
79
00:04:33,875 --> 00:04:36,276
This won't negatively impact you in any way.
80
00:04:38,346 --> 00:04:39,646
Okay?
81
00:04:40,380 --> 00:04:42,382
Whatever. I give up.
82
00:04:52,927 --> 00:04:55,230
Mrs. Ju, it's me.
83
00:04:55,230 --> 00:04:57,564
Hi, Seon-gyeong. How are you?
84
00:04:57,564 --> 00:05:00,000
Good. You too, right?
85
00:05:00,000 --> 00:05:02,236
Have you heard from Sangwon?
86
00:05:02,237 --> 00:05:04,973
He's probably at the restaurant right now.
87
00:05:04,973 --> 00:05:06,841
Sangwon is back?
88
00:05:06,841 --> 00:05:08,343
He should be at the restaurant,
89
00:05:08,343 --> 00:05:11,813
so go check on him.
90
00:05:11,812 --> 00:05:13,348
Okay, I will.
91
00:05:21,154 --> 00:05:22,456
Sangwon.
92
00:05:36,237 --> 00:05:38,273
Geumhui?
93
00:05:38,273 --> 00:05:40,508
Seon-gyeong.
94
00:05:40,507 --> 00:05:42,442
What are you doing here?
95
00:05:42,442 --> 00:05:44,278
Sangwon isn't feeling well,
96
00:05:44,278 --> 00:05:45,947
so I'm making him porridge.
97
00:05:47,749 --> 00:05:49,884
Yes.
98
00:05:49,884 --> 00:05:53,821
Geumhui is the one I have fallen for.
99
00:05:53,821 --> 00:05:57,692
Anyway, I wish you good luck with Sangwon.
100
00:05:57,692 --> 00:06:00,161
And let me know if you ever need my help.
101
00:06:01,795 --> 00:06:03,230
Why you?
102
00:06:03,230 --> 00:06:04,197
Pardon?
103
00:06:04,197 --> 00:06:07,568
Why are you making Sangwon porridge?
104
00:06:07,569 --> 00:06:10,605
Do you really wish me well with Sangwon?
105
00:06:10,605 --> 00:06:13,540
What do you mean, Seon-gyeong?
106
00:06:13,540 --> 00:06:15,843
If you wish me well with Sangwon,
107
00:06:15,843 --> 00:06:18,479
you should have called me.
108
00:06:18,478 --> 00:06:21,181
Shouldn't I be the one who's making him porridge?
109
00:06:22,250 --> 00:06:26,153
I'm sorry, Seon-gyeong.
110
00:06:26,153 --> 00:06:28,656
That didn't occur to me.
111
00:06:28,656 --> 00:06:31,492
I ask you again to please help me...
112
00:06:32,560 --> 00:06:34,394
No, actually,
113
00:06:34,394 --> 00:06:38,298
don't fuss over Sangwon like this anymore.
114
00:06:42,470 --> 00:06:43,871
I'll take it from here.
115
00:06:46,540 --> 00:06:48,041
O-Okay.
116
00:06:48,041 --> 00:06:49,610
I'll get going then.
117
00:07:02,589 --> 00:07:04,725
Yeoreum, you must be bored.
118
00:07:04,725 --> 00:07:06,293
I'm okay, Grandma.
119
00:07:06,293 --> 00:07:08,729
We'll play together as soon I finish this.
120
00:07:08,730 --> 00:07:10,965
Okay.
121
00:07:10,964 --> 00:07:12,933
Yeoreum, let's go home.
122
00:07:12,934 --> 00:07:14,269
Okay, Mom.
123
00:07:14,269 --> 00:07:15,336
But
124
00:07:17,437 --> 00:07:18,872
weren't you making Sangwon porridge?
125
00:07:18,872 --> 00:07:20,173
That was fast.
126
00:07:20,173 --> 00:07:22,175
Seon-gyeong came.
127
00:07:22,175 --> 00:07:24,579
Seon-gyeong?
128
00:07:24,579 --> 00:07:27,781
What is their relationship like?
129
00:07:27,781 --> 00:07:28,750
Pardon?
130
00:07:28,750 --> 00:07:31,252
Are they going out or something?
131
00:07:31,252 --> 00:07:34,155
How is that any of my business?
132
00:07:34,154 --> 00:07:36,156
We should go, Mom.
133
00:07:36,156 --> 00:07:37,224
Okay.
134
00:07:38,225 --> 00:07:39,961
- Let's go. / - Bye.
135
00:07:51,572 --> 00:07:53,073
You're up?
136
00:07:55,677 --> 00:07:57,912
Where is Geumhui?
137
00:07:57,911 --> 00:07:59,212
Geumhui?
138
00:08:02,516 --> 00:08:04,284
Geumhui was here?
139
00:08:04,285 --> 00:08:05,887
She wasn't here when I arrived.
140
00:08:08,656 --> 00:08:10,091
Why are you here?
141
00:08:10,091 --> 00:08:11,893
Ju Sangwon.
142
00:08:11,892 --> 00:08:14,795
I came here worried sick and you don't even care?
143
00:08:14,795 --> 00:08:16,096
Why are you worried about me?
144
00:08:16,096 --> 00:08:19,166
Do you really not know why?
145
00:08:19,166 --> 00:08:23,103
Anyway, if your mom hadn't told me you'd be here,
146
00:08:23,103 --> 00:08:25,606
I'd still be worried sick about you.
147
00:08:26,940 --> 00:08:29,042
So my mom sent you here.
148
00:08:29,043 --> 00:08:32,013
Are you under the weather?
149
00:08:32,013 --> 00:08:33,648
I'm not sick.
150
00:08:33,648 --> 00:08:37,118
Then why do you look like death?
151
00:08:37,118 --> 00:08:38,987
I'm just tired.
152
00:08:42,789 --> 00:08:44,358
Eat this.
153
00:08:44,359 --> 00:08:46,661
Let's get some porridge in you.
154
00:08:46,660 --> 00:08:48,462
Seon-gyeong,
155
00:08:48,462 --> 00:08:51,498
I'm really sorry, but could you go?
156
00:08:52,500 --> 00:08:54,402
Sangwon.
157
00:08:54,402 --> 00:08:56,905
I'll have the porridge later.
158
00:08:56,904 --> 00:08:59,106
I want to be alone.
159
00:08:59,106 --> 00:09:02,209
Is something wrong?
160
00:09:02,210 --> 00:09:04,245
I'm begging you.
161
00:09:04,245 --> 00:09:05,580
Please go.
162
00:09:28,035 --> 00:09:29,336
Hi.
163
00:09:29,336 --> 00:09:31,004
Hi. How's Geumju?
164
00:09:31,004 --> 00:09:32,974
The same.
165
00:09:32,974 --> 00:09:35,376
You have been coming home late.
166
00:09:35,375 --> 00:09:39,012
We're swamped because of Geumju.
167
00:09:39,013 --> 00:09:41,615
This one lady came all the way from Ilsan
168
00:09:41,615 --> 00:09:43,550
because she is Geumju's fan.
169
00:09:43,551 --> 00:09:47,055
Geumju sure is making us proud.
170
00:09:47,855 --> 00:09:51,091
I'd carry her on my back if it weren't for Seokho.
171
00:09:51,091 --> 00:09:54,696
She might fall ill before getting on anyone's back.
172
00:09:56,264 --> 00:09:59,433
So she's still holed up in her room refusing to eat?
173
00:10:00,000 --> 00:10:01,501
Don't get me started.
174
00:10:01,501 --> 00:10:03,237
I'm not proud of her.
175
00:10:03,238 --> 00:10:05,573
She has no clue how much grief she is causing us.
176
00:10:05,572 --> 00:10:07,375
How can I be proud of her?
177
00:10:24,658 --> 00:10:25,960
(Assistant Director)
178
00:10:30,130 --> 00:10:32,833
Hi. How are you?
179
00:10:32,833 --> 00:10:36,737
You'll come to the wrap-up party tomorrow, right?
180
00:10:36,738 --> 00:10:39,607
That's tomorrow?
181
00:10:39,606 --> 00:10:42,110
Of course I'll come.
182
00:10:42,110 --> 00:10:45,046
Have you invited Mr. Seo Haesil?
183
00:10:45,046 --> 00:10:46,447
Is he coming?
184
00:10:46,447 --> 00:10:50,118
I'll call him after this, but I'm sure he'll come.
185
00:10:51,753 --> 00:10:55,290
Okay. See you tomorrow. Bye.
186
00:11:12,606 --> 00:11:14,841
Hey, what's up?
187
00:11:16,811 --> 00:11:20,348
Wrap-up party?
188
00:11:20,347 --> 00:11:22,349
I'm so sorry, but I have to pass
189
00:11:22,350 --> 00:11:24,719
due to an important engagement tomorrow.
190
00:11:26,687 --> 00:11:30,625
Yes, please apologize to everyone on my behalf.
191
00:11:31,926 --> 00:11:33,127
Bye.
192
00:11:37,966 --> 00:11:41,735
Are you not going in case you run into Geumju?
193
00:11:43,504 --> 00:11:45,206
Seokho.
194
00:11:45,206 --> 00:11:47,609
You know the reason, so why ask?
195
00:11:47,609 --> 00:11:49,644
My goodness, Seokho.
196
00:11:49,644 --> 00:11:51,645
What am I going to do with you?
197
00:11:51,645 --> 00:11:54,248
You don't have to do anything,
198
00:11:54,249 --> 00:11:56,317
so please just leave me alone.
199
00:11:57,451 --> 00:11:59,953
Get up. This is unacceptable.
200
00:11:59,953 --> 00:12:03,290
Let me take you out for a nice meal, okay?
201
00:12:03,291 --> 00:12:04,959
Stepmom.
202
00:12:04,958 --> 00:12:07,461
You think I've never been in love?
203
00:12:07,461 --> 00:12:10,831
But it's absolutely useless.
204
00:12:10,831 --> 00:12:14,302
In time, you will look back and wonder
205
00:12:14,302 --> 00:12:17,772
why you loved the person so much to begin with.
206
00:12:17,772 --> 00:12:19,941
Then you haven't been in love like I am.
207
00:12:19,941 --> 00:12:20,575
What?
208
00:12:20,575 --> 00:12:24,479
Yes. Many people say time will heal.
209
00:12:24,479 --> 00:12:27,749
I've used that line in my books too.
210
00:12:29,317 --> 00:12:30,652
But,
211
00:12:32,854 --> 00:12:36,324
I don't think time will ever heal me.
212
00:12:36,323 --> 00:12:39,026
A future without Geumju
213
00:12:39,027 --> 00:12:40,662
will be way too painful.
214
00:12:47,235 --> 00:12:48,503
Good grief.
215
00:12:49,903 --> 00:12:52,072
- Did you have a good day? / - Yes, thanks.
216
00:12:53,441 --> 00:12:55,442
You're home later than usual.
217
00:12:55,442 --> 00:12:57,010
There was traffic.
218
00:12:57,010 --> 00:12:59,913
You must be tired from the driving.
219
00:12:59,913 --> 00:13:01,682
I'm fine, Yongsun.
220
00:13:01,682 --> 00:13:03,083
Where is Sangmi?
221
00:13:03,083 --> 00:13:04,851
Probably upstairs.
222
00:13:06,453 --> 00:13:09,890
She won't come down to welcome her husband home?
223
00:13:13,126 --> 00:13:15,062
Why didn't you pick up?
224
00:13:15,062 --> 00:13:17,966
Must I always be waiting for your calls?
225
00:13:17,966 --> 00:13:20,534
You must not want to make money, Oh Daeseong.
226
00:13:20,534 --> 00:13:22,002
Why?
227
00:13:22,003 --> 00:13:23,571
Do you have a job for me?
228
00:13:23,571 --> 00:13:26,975
Look into Geumhui and Yeoreum.
229
00:13:28,442 --> 00:13:30,278
Geumhui and Yeoreum?
230
00:13:30,278 --> 00:13:32,146
Is there something you don't know about them?
231
00:13:32,145 --> 00:13:36,450
Find out about the status of Yeoreum's adoption,
232
00:13:37,918 --> 00:13:41,855
whether it has been finalized or not.
233
00:13:41,855 --> 00:13:45,393
And also find out what happens if a biological parent
234
00:13:45,393 --> 00:13:46,894
comes into the picture.
235
00:13:46,894 --> 00:13:50,230
Has Yeoreum's biological parent shown up?
236
00:13:50,865 --> 00:13:53,167
That's none of your concern. Yeoreum...
237
00:13:59,006 --> 00:14:01,141
Hi.
238
00:14:01,142 --> 00:14:02,810
Who were you talking to?
239
00:14:02,809 --> 00:14:04,144
Why?
240
00:14:04,144 --> 00:14:06,581
I thought I heard you mention Yeoreum.
241
00:14:06,581 --> 00:14:08,582
Why would you mention him?
242
00:14:15,490 --> 00:14:18,625
It seems Geumhui and Yeoreum
243
00:14:18,625 --> 00:14:20,627
are always on your mind.
244
00:14:21,729 --> 00:14:24,165
What do you mean?
245
00:14:24,164 --> 00:14:26,600
At the store earlier, you said
246
00:14:26,600 --> 00:14:29,671
Geumhui had done all your shopping for you.
247
00:14:29,671 --> 00:14:33,274
I didn't say anything, but if you cared about me,
248
00:14:33,274 --> 00:14:35,976
you wouldn't have said that.
249
00:14:35,976 --> 00:14:36,910
But that's...
250
00:14:36,910 --> 00:14:38,545
And just now,
251
00:14:38,546 --> 00:14:41,382
you thought you heard me mention Yeoreum?
252
00:14:41,381 --> 00:14:43,584
I was about to tell my friend
253
00:14:43,585 --> 00:14:47,155
it was too late for her to go on a summer vacation,
254
00:14:47,688 --> 00:14:51,192
but you heard the name of your former adoptive son.
255
00:14:53,461 --> 00:14:55,797
Is that what you meant by making an effort?
256
00:14:55,797 --> 00:14:57,899
Sangmi.
257
00:14:57,899 --> 00:14:59,933
I hope you will really make an effort
258
00:14:59,933 --> 00:15:02,937
rather than just pay lip service.
259
00:15:04,304 --> 00:15:05,405
Okay.
260
00:15:05,405 --> 00:15:07,040
My bad, I'm sorry.
261
00:15:08,610 --> 00:15:09,811
Go shower.
262
00:15:09,811 --> 00:15:11,846
I didn't bring it up to pick a fight.
263
00:15:12,846 --> 00:15:14,182
Okay.
264
00:15:33,033 --> 00:15:35,836
Oh, Hello.
265
00:15:35,836 --> 00:15:38,005
Hi.
266
00:15:38,005 --> 00:15:39,506
What is your name?
267
00:15:39,506 --> 00:15:40,941
My name is Seo Yeoreum.
268
00:15:48,548 --> 00:15:51,451
Why can't I stop thinking about him?
269
00:15:52,653 --> 00:15:54,655
Whom can't you stop thinking about
270
00:15:54,655 --> 00:15:56,723
in the middle of the night?
271
00:15:56,724 --> 00:15:59,294
You were still up?
272
00:15:59,293 --> 00:16:01,295
Geez.
273
00:16:01,296 --> 00:16:04,632
You woke me up by tossing and turning.
274
00:16:04,631 --> 00:16:06,133
Go back to sleep.
275
00:16:09,504 --> 00:16:11,139
Is something troubling you?
276
00:16:11,139 --> 00:16:13,206
No, of course not.
277
00:16:13,206 --> 00:16:14,775
Go to sleep.
278
00:16:14,775 --> 00:16:17,344
Tell me if anything troubles you.
279
00:16:17,345 --> 00:16:19,647
I'll take care of it.
280
00:16:24,818 --> 00:16:27,654
Should I just tell him?
281
00:16:27,654 --> 00:16:29,356
No.
282
00:16:29,356 --> 00:16:33,193
He'll demand a divorce if he finds out what I did.
283
00:16:55,984 --> 00:16:59,320
Where did she go at the crack of dawn?
284
00:17:01,288 --> 00:17:02,624
Hon.
285
00:17:02,624 --> 00:17:03,957
Where did you go?
286
00:17:03,957 --> 00:17:06,226
This is beef bone and shank,
287
00:17:06,227 --> 00:17:10,098
so make beef bone soup for Geumju later.
288
00:17:10,097 --> 00:17:12,500
You went out to get that?
289
00:17:12,500 --> 00:17:15,670
She has to eat to recover her strength.
290
00:17:15,670 --> 00:17:18,172
There is a better way to do that.
291
00:17:18,906 --> 00:17:22,143
Hon.
292
00:17:22,143 --> 00:17:23,778
Good morning.
293
00:17:23,778 --> 00:17:27,015
What brings you here this early, Suyeon?
294
00:17:27,015 --> 00:17:28,950
It's not breakfast time yet.
295
00:17:28,950 --> 00:17:32,854
I wanted to help with breakfast.
296
00:17:32,854 --> 00:17:36,024
I feel bad, shamelessly mooching off you.
297
00:17:36,023 --> 00:17:37,891
Don't feel bad.
298
00:17:37,892 --> 00:17:40,028
You really don't have to.
299
00:17:40,028 --> 00:17:41,328
Right?
300
00:17:41,328 --> 00:17:42,262
What?
301
00:17:42,262 --> 00:17:44,432
No, of course not.
302
00:17:44,432 --> 00:17:45,900
But I still feel bad.
303
00:17:45,900 --> 00:17:47,402
Ms. Na, what should I do?
304
00:17:47,402 --> 00:17:49,903
Would you wash the rice then?
305
00:17:49,903 --> 00:17:52,807
But you really don't have to do this.
306
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
It will only make her uncomfortable.
307
00:17:55,309 --> 00:17:57,878
What do you mean it will make me uncomfortable?
308
00:17:57,878 --> 00:18:00,213
When Myeongja lived here, you said
309
00:18:00,213 --> 00:18:02,583
you didn't want random people in the kitchen,
310
00:18:02,584 --> 00:18:03,985
didn't you?
311
00:18:03,984 --> 00:18:06,353
Y-Yes, I did.
312
00:18:06,354 --> 00:18:07,788
See?
313
00:18:07,788 --> 00:18:11,326
So go back to your room and get some more sleep.
314
00:18:13,661 --> 00:18:16,798
Go on. We're all set here. Go.
315
00:18:16,798 --> 00:18:18,599
Get some more sleep.
316
00:18:51,798 --> 00:18:53,835
Are you ready, Yeoreum?
317
00:18:53,835 --> 00:18:55,502
Yes. And you, Mom?
318
00:18:55,502 --> 00:18:58,272
I'm all ready for work too.
319
00:18:58,272 --> 00:18:59,439
Shall we go then?
320
00:18:59,440 --> 00:19:00,674
Yes.
321
00:19:04,711 --> 00:19:06,614
Yes, Sangwon.
322
00:19:06,614 --> 00:19:08,583
Geumhui. I'm sorry,
323
00:19:08,583 --> 00:19:12,086
but would you mind if we re-opened next week?
324
00:19:13,354 --> 00:19:15,490
Not at all if that's what you'd like.
325
00:19:15,490 --> 00:19:17,825
I don't mind.
326
00:19:17,825 --> 00:19:19,427
Thank you.
327
00:19:19,426 --> 00:19:21,128
Have you eaten...
328
00:19:22,896 --> 00:19:26,701
Take good care of yourself. Bye.
329
00:19:46,320 --> 00:19:48,388
Did you look into it?
330
00:19:48,388 --> 00:19:51,825
Legally, she is still just his foster mom, but barring
331
00:19:51,826 --> 00:19:55,762
any issues, the adoption will soon be finalized.
332
00:19:55,762 --> 00:19:59,766
So can't we file a paternity suit before then?
333
00:20:01,102 --> 00:20:03,738
Do you really want to go to such lengths for the kid?
334
00:20:03,738 --> 00:20:05,405
I told you I wanted to.
335
00:20:05,405 --> 00:20:08,509
So you'll let Sangwon know
336
00:20:08,509 --> 00:20:09,711
of Yeoreum's existence?
337
00:20:09,711 --> 00:20:11,346
Are you nuts?
338
00:20:11,346 --> 00:20:15,048
What if that prompts him to marry Geumhui?
339
00:20:15,048 --> 00:20:17,518
Their chumminess bothers me as it is.
340
00:20:17,518 --> 00:20:19,420
Exactly.
341
00:20:19,420 --> 00:20:21,723
So let's just sweep this under the rug.
342
00:20:22,824 --> 00:20:25,426
I am going to bring my grandson home.
343
00:20:25,425 --> 00:20:28,695
You just work on getting pregnant instead of whining.
344
00:20:28,695 --> 00:20:31,064
What does that have to do with this?
345
00:20:31,065 --> 00:20:33,468
If you had given Junho a baby,
346
00:20:33,468 --> 00:20:36,170
would he even give Yeoreum a second glance?
347
00:20:36,170 --> 00:20:38,640
You're against my getting Yeoreum here
348
00:20:38,640 --> 00:20:40,642
because he reminds Junho of his ex-wife,
349
00:20:40,642 --> 00:20:42,009
aren't you?
350
00:20:43,678 --> 00:20:46,381
Anyway, I can't tell Sangwon, right?
351
00:20:46,381 --> 00:20:48,583
But I want to bring Yeoreum over.
352
00:20:48,583 --> 00:20:52,487
so what should I do?
353
00:20:52,487 --> 00:20:55,990
Do you know of a way?
354
00:20:59,160 --> 00:21:01,729
Do you?
355
00:21:01,729 --> 00:21:03,230
You want him that badly?
356
00:21:03,230 --> 00:21:06,567
How many times must I tell you?
357
00:21:06,567 --> 00:21:09,069
So do you know of a way?
358
00:21:09,069 --> 00:21:11,239
Then have him marry Seon-gyeong ASAP.
359
00:21:11,239 --> 00:21:13,708
Have him marry Seon-gyeong?
360
00:21:13,708 --> 00:21:16,444
What does that have to do with getting Yeoreum?
361
00:21:18,112 --> 00:21:20,415
Have him marry Seon-gyeong first
362
00:21:20,414 --> 00:21:23,317
and then file a paternity suit to get Yeoreum.
363
00:21:23,317 --> 00:21:26,687
And then you tell Sangwon his son is alive and well.
364
00:21:26,688 --> 00:21:29,824
He won't threaten divorce or anything else, will he?
365
00:21:29,824 --> 00:21:33,127
Oh, what a great idea.
366
00:21:34,127 --> 00:21:37,898
But will Seon-gyeong marry Sangwon if she knows
367
00:21:37,898 --> 00:21:39,132
he has a child?
368
00:21:39,133 --> 00:21:42,437
So you must keep it from Seon-gyeong too.
369
00:21:42,436 --> 00:21:45,939
What if she demands a divorce once she finds out?
370
00:21:46,807 --> 00:21:48,409
Mom,
371
00:21:48,409 --> 00:21:50,712
do you really think Seong-gyeong will do that?
372
00:21:50,711 --> 00:21:54,882
We can't just pursue this based on our assumptions.
373
00:21:54,882 --> 00:21:58,853
You should go and feel Seon-yeong out.
374
00:21:59,621 --> 00:22:01,256
You want me to do that too?
375
00:22:03,458 --> 00:22:05,994
What brings you here, Sangmi?
376
00:22:05,993 --> 00:22:09,163
I was just in the neighborhood.
377
00:22:09,163 --> 00:22:11,065
So how is it going with Sangwon?
378
00:22:14,368 --> 00:22:16,103
It's not easy.
379
00:22:16,104 --> 00:22:19,240
Good grief.
380
00:22:19,240 --> 00:22:21,308
Say, Seon-gyeong,
381
00:22:21,308 --> 00:22:23,744
what would you do in a situation like this?
382
00:22:23,744 --> 00:22:25,112
What situation?
383
00:22:25,113 --> 00:22:27,448
My friend found out after she got married
384
00:22:27,448 --> 00:22:29,551
that her husband had a child.
385
00:22:29,550 --> 00:22:33,186
She can't decide whether or not to raise him.
386
00:22:33,721 --> 00:22:35,189
What would you do?
387
00:22:35,189 --> 00:22:37,458
She shouldn't, not even for her husband.
388
00:22:38,926 --> 00:22:41,695
I see.
389
00:22:41,695 --> 00:22:43,430
What if it were Sangwon?
390
00:22:45,098 --> 00:22:46,533
What do you mean?
391
00:22:46,534 --> 00:22:50,305
If you had married Sangwon and found that out,
392
00:22:50,305 --> 00:22:53,173
would you still feel the same way?
393
00:22:54,776 --> 00:22:56,277
Gosh, Sangmi.
394
00:22:56,277 --> 00:22:57,845
Sangwon would never do that.
395
00:22:57,845 --> 00:23:01,649
Of course not, but hypothetically speaking.
396
00:23:01,648 --> 00:23:04,885
Although this would never happen,
397
00:23:04,885 --> 00:23:07,154
if it were Sangwon's child,
398
00:23:08,823 --> 00:23:10,792
I might be willing.
399
00:23:16,096 --> 00:23:18,432
You must really love Sangwon a lot.
400
00:23:20,268 --> 00:23:22,170
Stop it, Sangmi.
401
00:23:22,170 --> 00:23:23,605
The coffee is delicious.
402
00:23:30,211 --> 00:23:33,681
Is this why they say blood runs thick?
403
00:23:33,681 --> 00:23:36,718
Why do I miss Yeoreum so much?
404
00:23:45,859 --> 00:23:48,495
Sucheol, it's me.
405
00:23:48,496 --> 00:23:50,298
Are you free right now?
406
00:23:50,298 --> 00:23:53,734
Take pictures of Yeoreum at his kindergarten?
407
00:23:53,734 --> 00:23:55,102
In secret?
408
00:23:56,237 --> 00:23:58,473
Is that really necessary?
409
00:23:58,472 --> 00:23:59,606
Sucheol,
410
00:23:59,606 --> 00:24:01,843
did you forget that I paid off your brother's debt?
411
00:24:04,311 --> 00:24:06,346
Okay, I'll do it.
412
00:24:12,353 --> 00:24:14,956
Did you say something about taking pictures of Yeoreum?
413
00:24:14,955 --> 00:24:16,924
What?
414
00:24:16,924 --> 00:24:18,592
What do you mean?
415
00:24:18,593 --> 00:24:21,796
I never said anything like that.
416
00:24:21,796 --> 00:24:25,365
Oh. Ms. Jeong is at her desk, right?
417
00:24:25,365 --> 00:24:26,500
Yes.
418
00:24:26,500 --> 00:24:29,436
I wonder if she has found pictures of Grand Clinic
419
00:24:29,436 --> 00:24:32,339
as reference for remodeling the consultation room.
420
00:24:32,941 --> 00:24:34,107
Man.
421
00:24:44,051 --> 00:24:48,021
I feel so guilty that I can't even eat properly.
422
00:24:48,890 --> 00:24:51,025
Why am I eating this measly sandwich?
423
00:24:52,727 --> 00:24:56,230
Park Sucheol, is this how you really want to live?
424
00:25:02,703 --> 00:25:04,204
Yeoreum.
425
00:25:04,204 --> 00:25:06,073
Mom.
426
00:25:06,074 --> 00:25:07,976
Did you have a good day?
427
00:25:07,976 --> 00:25:08,910
Yes.
428
00:25:24,992 --> 00:25:27,494
I wonder if Sangwon is even eating.
429
00:25:38,038 --> 00:25:40,008
What brings you here, Uncle Sucheol?
430
00:25:40,008 --> 00:25:42,876
I was passing by and thought of you.
431
00:25:43,711 --> 00:25:45,145
I see.
432
00:25:45,145 --> 00:25:46,914
Sangwon,
433
00:25:46,914 --> 00:25:48,715
are you unwell?
434
00:25:48,715 --> 00:25:50,918
You look terrible.
435
00:25:50,919 --> 00:25:52,353
I'm not sick,
436
00:25:52,353 --> 00:25:53,988
just a bit tired.
437
00:25:53,988 --> 00:25:55,722
I don't think it's just that.
438
00:25:58,026 --> 00:25:59,227
Let's go inside.
439
00:25:59,227 --> 00:26:00,061
You don't seem well.
440
00:26:00,060 --> 00:26:01,395
Let's go.
441
00:26:02,230 --> 00:26:04,499
Let's go.
442
00:26:04,499 --> 00:26:05,799
Sit down.
443
00:26:10,637 --> 00:26:13,740
Are you really okay?
444
00:26:13,740 --> 00:26:15,143
Of course.
445
00:26:18,313 --> 00:26:19,714
What is it?
446
00:26:19,713 --> 00:26:22,416
Nothing at all.
447
00:26:24,986 --> 00:26:27,355
I'm sorry, Sangwon.
448
00:26:27,355 --> 00:26:28,957
I'm really sorry.
449
00:26:31,392 --> 00:26:34,229
If you at least knew your son was alive,
450
00:26:34,229 --> 00:26:36,898
you wouldn't be this distraught.
451
00:26:38,398 --> 00:26:40,601
Would you like coffee?
452
00:26:40,602 --> 00:26:42,637
No, don't worry about me.
453
00:26:45,839 --> 00:26:48,308
Is your stomach bothering you?
454
00:26:48,308 --> 00:26:50,545
Maybe the sandwich I had was spoiled.
455
00:26:50,545 --> 00:26:54,115
Sangwon, I have to go to the restroom.
456
00:26:54,115 --> 00:26:55,182
Okay.
457
00:26:59,519 --> 00:27:03,324
Has he taken pictures of Yeoreum or not?
458
00:27:03,324 --> 00:27:05,093
What is taking him so long?
459
00:27:05,727 --> 00:27:07,061
This is so frustrating.
460
00:27:17,238 --> 00:27:18,273
(Jeong Sora)
461
00:27:19,740 --> 00:27:21,108
Yes, hello?
462
00:27:22,777 --> 00:27:24,679
Isn't this Mr. Park's phone?
463
00:27:24,679 --> 00:27:25,813
Yes, it is.
464
00:27:25,813 --> 00:27:29,784
I'm his nephew. My uncle went to the restroom.
465
00:27:29,784 --> 00:27:32,186
I see.
466
00:27:32,185 --> 00:27:34,087
But I really need to talk to him.
467
00:27:34,087 --> 00:27:35,623
What is this regarding?
468
00:27:35,623 --> 00:27:39,126
I'm sorry, but there should be pictures
469
00:27:39,126 --> 00:27:42,563
of Grand Clinic's consultation room on his phone.
470
00:27:42,564 --> 00:27:44,432
Is there any way you could
471
00:27:44,432 --> 00:27:47,402
send them to my number right away?
472
00:27:47,402 --> 00:27:50,071
Sure. I'll send them right away.
473
00:28:05,286 --> 00:28:07,020
Uncle Sucheol,
474
00:28:07,020 --> 00:28:08,355
what's all this?
475
00:28:08,355 --> 00:28:09,757
Huh? What do you mean?
476
00:28:13,994 --> 00:28:17,731
Why do you have all these photos of Yeoreum?
477
00:28:18,398 --> 00:28:19,700
Huh?
478
00:28:19,701 --> 00:28:22,804
Did you take those pictures?
479
00:28:22,804 --> 00:28:24,572
Huh?
480
00:28:27,976 --> 00:28:29,177
What is it?
481
00:28:54,769 --> 00:28:56,637
Are you very sick?
482
00:28:56,637 --> 00:28:59,539
Jiseok would be about your age if he were alive.
483
00:28:59,539 --> 00:29:01,442
Invite Dr. Yun's parents for dinner tomorrow?
484
00:29:01,442 --> 00:29:04,112
The parents should meet to pursue their union.
485
00:29:04,112 --> 00:29:05,146
Isn't that Yeoreum's?
486
00:29:05,145 --> 00:29:06,346
Why do you have it?
487
00:29:06,346 --> 00:29:08,415
Do you think Yeoreum is still your son?
488
00:29:08,415 --> 00:29:10,018
What are you looking at, Gyeong-ae?
489
00:29:10,018 --> 00:29:11,519
Pictures of a kid? I want to see too.
490
00:29:11,519 --> 00:29:13,621
Why did Mother have you take pictures of Yeoreum?
491
00:29:13,621 --> 00:29:15,223
Junho, the thing is...
32295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.