All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.85 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.02] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:04,405 (Episode 85) Bora did leave something behind. 2 00:00:06,474 --> 00:00:07,807 She did? 3 00:00:09,109 --> 00:00:13,613 Bora had a son. 4 00:00:13,614 --> 00:00:14,582 Pardon? 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,319 She had a son? 6 00:00:18,318 --> 00:00:21,721 She said his father's name was Ju Sangwon. 7 00:00:22,222 --> 00:00:23,724 Where is the child right now? 8 00:00:26,993 --> 00:00:30,997 We should talk somewhere else, not here. 9 00:00:30,998 --> 00:00:32,500 Come with me. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,873 What did you say? 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,475 There is a child? 12 00:00:41,475 --> 00:00:42,743 Yes. 13 00:00:42,743 --> 00:00:44,145 A child is listed 14 00:00:44,145 --> 00:00:47,348 on the copy of Kim Bora's death certificate. 15 00:00:47,347 --> 00:00:49,716 How old is the child? 16 00:00:49,716 --> 00:00:53,720 He was born in 2013, so he should be around six. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,457 Six years old? 18 00:00:56,457 --> 00:00:57,692 Yes. 19 00:00:57,692 --> 00:01:00,795 So where is the child now? 20 00:01:01,462 --> 00:01:03,364 Please continue. 21 00:01:03,363 --> 00:01:06,099 Where is the child you were talking about? 22 00:01:07,334 --> 00:01:10,403 Before I tell you, 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,673 what did my husband say about Bora's death? 24 00:01:14,207 --> 00:01:17,644 That it was a car crash on the mainland two years ago. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,349 That she died almost right away. 26 00:01:21,349 --> 00:01:23,284 So that's what he told you. 27 00:01:23,284 --> 00:01:24,552 Why? 28 00:01:24,552 --> 00:01:26,754 Is that not the truth? 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,257 No, it is. It is the truth. 30 00:01:30,691 --> 00:01:33,194 But 31 00:01:33,194 --> 00:01:34,894 he left something out. 32 00:01:35,662 --> 00:01:38,698 He left something out? What? 33 00:01:39,165 --> 00:01:42,135 It was Children's Day. 34 00:01:43,671 --> 00:01:47,008 Bora took Jiseok to a theme park. 35 00:01:47,007 --> 00:01:50,977 The child's name is Jiseok? 36 00:01:50,977 --> 00:01:52,646 Yes. 37 00:01:52,647 --> 00:01:55,349 Kim Jiseok. 38 00:01:55,349 --> 00:01:57,551 Bora gave him her surname. 39 00:01:58,451 --> 00:01:59,953 And then? 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,756 Please continue. 41 00:02:01,756 --> 00:02:05,659 Bora was distracted for a split second 42 00:02:06,960 --> 00:02:09,496 when Jiseok walked into traffic. 43 00:02:10,664 --> 00:02:14,168 Bora tried to save him and got hit instead. 44 00:02:18,072 --> 00:02:21,408 When I got to the hospital right before she died, 45 00:02:23,677 --> 00:02:26,212 her last words were 46 00:02:26,212 --> 00:02:28,049 your name. 47 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 She said you were Jiseok's father. 48 00:02:33,721 --> 00:02:36,790 As you know, Bora didn't have anyone. 49 00:02:38,491 --> 00:02:42,462 We happened to move to Mipado in the same year. 50 00:02:42,462 --> 00:02:46,199 I met my husband and got married, 51 00:02:47,701 --> 00:02:50,471 and Bora had your son alone. 52 00:02:50,471 --> 00:02:54,207 What I heard was she couldn't have the baby. 53 00:02:54,207 --> 00:02:58,179 She said that was probably what everyone thought. 54 00:02:58,179 --> 00:03:00,348 The baby's grandmother 55 00:03:00,348 --> 00:03:03,251 had some guy chase and harass her 56 00:03:03,251 --> 00:03:06,653 to keep her from having the baby. 57 00:03:06,653 --> 00:03:09,490 A nurse she knew helped her deceive him 58 00:03:09,490 --> 00:03:12,326 into thinking she had gotten an abortion, 59 00:03:12,325 --> 00:03:14,561 and she fled to this island, 60 00:03:16,830 --> 00:03:18,865 where no one would find her. 61 00:03:21,235 --> 00:03:24,705 So where is that child right now? 62 00:03:26,439 --> 00:03:28,175 I don't know. 63 00:03:28,175 --> 00:03:30,844 What do you mean? 64 00:03:30,844 --> 00:03:33,580 How can you not know? 65 00:03:33,580 --> 00:03:37,050 You said you and Bora were like sisters. 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,419 You even gave her a funeral. 67 00:03:39,419 --> 00:03:42,022 How can you not know where the child is? 68 00:03:42,022 --> 00:03:45,859 Truth is, I wanted to raise Jiseok as my own, 69 00:03:46,961 --> 00:03:49,063 since we didn't have a child. 70 00:03:49,062 --> 00:03:50,298 But? 71 00:03:50,298 --> 00:03:52,633 My husband agreed to it at first, 72 00:03:52,633 --> 00:03:56,337 so we even became Jiseok's sponsor. 73 00:03:56,336 --> 00:04:00,173 But as soon as that happened, my husband changed. 74 00:04:01,175 --> 00:04:02,276 Then what? 75 00:04:02,276 --> 00:04:04,512 One day, my husband 76 00:04:04,512 --> 00:04:08,481 said he was taking Jiseok out 77 00:04:08,481 --> 00:04:10,151 but then returned alone. 78 00:04:11,718 --> 00:04:13,853 He said he had lost Jiseok. 79 00:04:13,854 --> 00:04:16,424 What? 80 00:04:16,423 --> 00:04:18,793 So did he abandon the child, not lose him? 81 00:04:19,994 --> 00:04:23,898 My husband denies it, but that's what I think, 82 00:04:25,365 --> 00:04:27,834 since he wouldn't let me look for Jiseok. 83 00:04:29,737 --> 00:04:32,039 Where are you going? 84 00:04:32,038 --> 00:04:33,707 I must talk to your husband. 85 00:04:33,708 --> 00:04:35,509 You can't do that. 86 00:04:35,509 --> 00:04:38,846 I'll get it from him if he finds out I told you, 87 00:04:39,879 --> 00:04:43,516 so please don't tell him. 88 00:04:44,884 --> 00:04:45,885 Please? 89 00:04:47,454 --> 00:04:49,490 I'm begging you. 90 00:04:51,324 --> 00:04:54,694 So where did he say he abandoned him? 91 00:04:57,398 --> 00:04:59,100 Where did he abandon my son? 92 00:05:00,533 --> 00:05:02,937 In front of an orphanage. 93 00:05:02,937 --> 00:05:04,538 In front of which orphanage? 94 00:05:04,538 --> 00:05:06,274 Joy Orphanage? 95 00:05:06,274 --> 00:05:07,875 Yes. 96 00:05:07,875 --> 00:05:11,846 My friend called and threatened his former sponsor, 97 00:05:11,846 --> 00:05:14,482 making him tell everything. 98 00:05:14,482 --> 00:05:17,985 He left the child in front of Incheon's Joy Orphanage. 99 00:05:19,019 --> 00:05:21,855 What a horrible person. 100 00:05:21,855 --> 00:05:25,558 Could that child be Sangwon's? 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,996 Sangwon apparently came to see the man. 102 00:05:29,997 --> 00:05:31,665 What? 103 00:05:31,665 --> 00:05:34,334 So did he tell Sangwon 104 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 about the child? 105 00:05:36,836 --> 00:05:38,238 No. 106 00:05:38,238 --> 00:05:40,640 He didn't want Sangwon to find out 107 00:05:40,641 --> 00:05:42,777 that he had abandoned the child. 108 00:05:44,144 --> 00:05:46,680 Sucheol, 109 00:05:46,680 --> 00:05:50,450 no one else can know about this, 110 00:05:51,084 --> 00:05:52,986 especially Sangwon. 111 00:05:52,987 --> 00:05:54,455 Do you get what I am saying? 112 00:05:56,524 --> 00:05:57,223 Yes. 113 00:05:57,223 --> 00:06:00,127 Have your friend find the child. 114 00:06:00,127 --> 00:06:01,762 The child? 115 00:06:01,762 --> 00:06:03,163 To do what? 116 00:06:03,163 --> 00:06:06,466 We must hide him before Sangwon finds him. 117 00:06:08,802 --> 00:06:09,937 Is that really necessary... 118 00:06:09,937 --> 00:06:11,504 Sucheol. 119 00:06:11,504 --> 00:06:12,740 Okay. 120 00:06:14,742 --> 00:06:16,711 Oh? 121 00:06:16,711 --> 00:06:20,247 This time, you're in Gyeong-ae's room. 122 00:06:20,247 --> 00:06:22,650 When did you get home? 123 00:06:22,649 --> 00:06:25,286 Yongjin sent me on an errand. 124 00:06:25,286 --> 00:06:27,053 I should get back. 125 00:06:27,053 --> 00:06:27,821 Okay. 126 00:06:27,822 --> 00:06:29,257 I'm off, Yongsun. 127 00:06:32,959 --> 00:06:35,795 What did Yongjin want him to do? 128 00:06:35,795 --> 00:06:39,766 You sure are curious about everything, aren't you? 129 00:06:55,149 --> 00:06:56,016 (Joy Orphanage) 130 00:06:57,084 --> 00:06:58,319 (Commercial space for rent, real estate agency) 131 00:07:05,526 --> 00:07:07,461 Welcome. 132 00:07:07,461 --> 00:07:08,963 How may I help you? 133 00:07:08,963 --> 00:07:13,000 Do you know where I would find Joy Orphanage? 134 00:07:13,000 --> 00:07:16,336 Oh, Joy Orphanage? 135 00:07:16,336 --> 00:07:18,805 It used to be right here, 136 00:07:18,805 --> 00:07:21,574 but it was destroyed in a fire. 137 00:07:21,574 --> 00:07:23,209 Pardon? 138 00:07:23,209 --> 00:07:25,879 W-When did that happen? 139 00:07:25,879 --> 00:07:29,716 It was probably two winters back. 140 00:07:32,519 --> 00:07:36,257 Then do you have the director's home address? 141 00:07:37,524 --> 00:07:40,394 No, I don't. 142 00:07:40,394 --> 00:07:42,096 Why don't you go to the district office? 143 00:07:42,096 --> 00:07:43,564 I'm sure they have records. 144 00:07:43,564 --> 00:07:45,266 Oh, okay. Thank you. 145 00:08:05,086 --> 00:08:06,254 We're here. 146 00:08:06,254 --> 00:08:07,588 Hi. Welcome. 147 00:08:07,588 --> 00:08:09,957 Oh my. You're here, Yeoreum. 148 00:08:09,956 --> 00:08:11,391 Yes, Grandpa. 149 00:08:11,391 --> 00:08:12,192 My goodness. 150 00:08:12,192 --> 00:08:14,094 Could we have dinner, Dad? 151 00:08:14,095 --> 00:08:16,097 Of course. 152 00:08:16,096 --> 00:08:18,132 Since you two were coming, 153 00:08:18,132 --> 00:08:22,069 I grilled some hairtail, Yeoreum's favorite. 154 00:08:22,069 --> 00:08:23,903 Thank you, Grandpa. 155 00:08:23,903 --> 00:08:27,040 My sweet child, you are so polite. 156 00:08:27,040 --> 00:08:28,908 Go say hello to Grandma. 157 00:08:28,908 --> 00:08:29,944 Okay. 158 00:08:31,411 --> 00:08:33,614 Why are you out here alone? 159 00:08:34,849 --> 00:08:38,819 Because your mom and Geumju are in a bad mood. 160 00:08:39,452 --> 00:08:40,721 Why? 161 00:08:40,721 --> 00:08:44,491 Seokho came by earlier at your mom's behest. 162 00:08:44,491 --> 00:08:46,126 He did? 163 00:08:46,126 --> 00:08:48,929 So what did Mom say? 164 00:08:48,929 --> 00:08:52,832 That he would have her blessing if he disowned Junho. 165 00:08:54,168 --> 00:08:55,635 Pardon? 166 00:08:55,635 --> 00:08:57,938 How could Mom... 167 00:08:57,938 --> 00:09:00,807 So did Seokho agree to it? 168 00:09:00,807 --> 00:09:04,412 No. He said he couldn't do it 169 00:09:04,412 --> 00:09:07,214 and agreed to leave Geumju. 170 00:09:07,214 --> 00:09:08,849 Really? 171 00:09:08,849 --> 00:09:11,052 Go check on Geumju. 172 00:09:11,052 --> 00:09:15,022 She stormed up to her room and hasn't come out. 173 00:09:15,022 --> 00:09:16,456 Yes, okay. 174 00:09:33,541 --> 00:09:34,942 Geumju. 175 00:09:37,077 --> 00:09:38,211 Are you sleeping? 176 00:09:41,381 --> 00:09:44,084 If not, can we talk? 177 00:09:49,823 --> 00:09:53,326 I'm no help as your sister. 178 00:09:54,995 --> 00:09:56,997 I'm sorry, Geumju. 179 00:09:56,998 --> 00:09:58,966 Why are you apologizing? 180 00:09:58,966 --> 00:10:01,902 I wish I could back you up, 181 00:10:01,902 --> 00:10:03,771 but I'm in no position to. 182 00:10:08,241 --> 00:10:10,243 Geumhui, 183 00:10:10,244 --> 00:10:11,678 what do I do? 184 00:10:13,147 --> 00:10:16,384 I don't think I can live without Seokho. 185 00:10:16,384 --> 00:10:17,884 What do I do, Geumhui? 186 00:10:21,154 --> 00:10:23,690 You poor thing. 187 00:10:23,691 --> 00:10:26,226 I wish Mom would come around. 188 00:10:29,562 --> 00:10:32,766 I feel like I might die, Geumhui. 189 00:10:33,634 --> 00:10:36,504 Could you please help me? 190 00:10:41,042 --> 00:10:42,209 Geumju. 191 00:10:59,894 --> 00:11:01,227 Let's have dinner. 192 00:11:02,929 --> 00:11:05,432 Come on. Dinner. 193 00:11:05,432 --> 00:11:07,301 You go ahead and eat. 194 00:11:08,903 --> 00:11:11,839 I'm not that adamantly opposed, 195 00:11:11,839 --> 00:11:15,576 so you don't have to go on a hunger strike. 196 00:11:15,576 --> 00:11:18,144 This isn't a hunger strike. 197 00:11:18,144 --> 00:11:20,014 I don't think I can eat. 198 00:11:20,947 --> 00:11:22,549 Is it that bad? 199 00:11:22,549 --> 00:11:26,086 You're worse off than I thought if you can't eat. 200 00:11:26,086 --> 00:11:28,054 Now that you know, please go. 201 00:11:28,054 --> 00:11:29,990 I want to be alone. 202 00:11:29,990 --> 00:11:32,125 My goodness. 203 00:11:32,125 --> 00:11:35,962 Isn't Geumju's mom being way too harsh? 204 00:11:36,529 --> 00:11:39,165 No matter how much she hates Junho, 205 00:11:39,166 --> 00:11:41,802 how could she ask you to disown him? 206 00:11:43,971 --> 00:11:47,741 This is probably for the better. 207 00:11:47,741 --> 00:11:50,110 A mother-in-law like that would have been trouble, 208 00:11:50,110 --> 00:11:52,712 using Junho as an excuse to give you a hard time. 209 00:11:52,712 --> 00:11:55,115 And I wouldn't have tolerated that. 210 00:11:56,517 --> 00:11:59,086 Sora seems nice. 211 00:11:59,086 --> 00:12:02,657 Why don't you move on and date Sora? 212 00:12:05,759 --> 00:12:08,395 My goodness. What are you doing? 213 00:12:21,107 --> 00:12:23,410 Hey! Geez. 214 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 Sora is at least 100 times better than Geumju. 215 00:12:26,080 --> 00:12:29,450 How will he fare with such poor taste in women? 216 00:12:32,886 --> 00:12:34,254 Sora. 217 00:12:39,961 --> 00:12:43,163 Hi, Sora. This is Seokho's mom. 218 00:12:43,163 --> 00:12:44,497 Yes, Mother. 219 00:12:44,498 --> 00:12:47,602 I'm surprised to hear from you. What is this regarding? 220 00:12:47,601 --> 00:12:51,504 I want to know if you still have feelings for Seokho. 221 00:12:52,606 --> 00:12:54,741 Why do you ask? 222 00:12:54,741 --> 00:12:58,678 Seokho and Geumju broke up. 223 00:12:59,846 --> 00:13:01,148 Really? 224 00:13:01,148 --> 00:13:03,484 They really broke up? 225 00:13:03,484 --> 00:13:06,320 Oh my. But why? 226 00:13:06,320 --> 00:13:08,756 Geumju's mom wouldn't let him date Geumju 227 00:13:08,755 --> 00:13:11,524 unless he disowned Junho. 228 00:13:11,524 --> 00:13:15,129 How could she go so far as to tell him that? 229 00:13:15,929 --> 00:13:18,064 That's terrible. 230 00:13:18,065 --> 00:13:21,936 So I called to tell you to give it a shot 231 00:13:21,936 --> 00:13:24,305 if you still like Seokho. 232 00:13:24,304 --> 00:13:26,274 Are you interested? 233 00:13:26,274 --> 00:13:28,174 Of course I am. 234 00:13:28,174 --> 00:13:30,144 I've been waiting for this day to come. 235 00:13:30,144 --> 00:13:32,046 Really? 236 00:13:32,046 --> 00:13:35,983 I like you 100 times more than Geumju, 237 00:13:35,982 --> 00:13:38,618 so good luck with Seokho. 238 00:13:38,619 --> 00:13:40,086 Thank you, Mother. 239 00:13:40,086 --> 00:13:41,489 Thank you so much. 240 00:13:41,489 --> 00:13:44,859 If it goes well, don't forget it's all thanks to me. 241 00:13:44,859 --> 00:13:46,427 Of course. 242 00:13:46,427 --> 00:13:47,995 Okay. Bye. 243 00:13:50,798 --> 00:13:52,667 You just wait, Seokho. 244 00:13:52,667 --> 00:13:56,403 I'll make sure you never think of Geumju again. 245 00:14:00,541 --> 00:14:03,844 Mom, I'll get going. 246 00:14:03,844 --> 00:14:06,080 Okay. Did you have dinner? 247 00:14:06,080 --> 00:14:06,814 Yes. 248 00:14:06,813 --> 00:14:08,515 You should eat too. 249 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 I'm all set. 250 00:14:09,350 --> 00:14:12,019 What about Geumju? Did she eat? 251 00:14:12,019 --> 00:14:13,721 No. 252 00:14:13,721 --> 00:14:15,056 It seems she can't stomach anything. 253 00:14:15,056 --> 00:14:17,858 She just won't stop crying. 254 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 The poor thing. 255 00:14:20,193 --> 00:14:21,361 Mom, 256 00:14:21,361 --> 00:14:24,764 can't you just give them your blessing? 257 00:14:27,601 --> 00:14:31,438 I'm fine with it, so if you are, go ahead. 258 00:14:31,438 --> 00:14:33,473 Seokho is a very good person. 259 00:14:33,474 --> 00:14:35,910 I don't want to. 260 00:14:35,909 --> 00:14:38,511 After all, didn't his father cheat on his wife 261 00:14:38,511 --> 00:14:41,615 and have that jerk Han Junho? 262 00:14:41,615 --> 00:14:45,285 And Han Junho ended up cheating on you too. 263 00:14:45,285 --> 00:14:48,521 So how can I trust his brother with Geumju? 264 00:14:48,522 --> 00:14:52,360 So you're worried Seokho will have an affair too? 265 00:14:52,360 --> 00:14:55,528 The apple does not fall far from the tree. 266 00:14:55,528 --> 00:14:58,231 So stop Geumju instead of caving to her tears. 267 00:14:58,231 --> 00:15:00,267 This is all for the best. 268 00:15:00,268 --> 00:15:04,272 Do you really think so when Geumju is saying 269 00:15:04,272 --> 00:15:07,008 she can't live without Seokho? 270 00:15:07,008 --> 00:15:08,776 Time will heal. 271 00:15:08,775 --> 00:15:12,178 She may feel like dying now, 272 00:15:12,178 --> 00:15:15,548 but I'm sure she'll bounce back in no time. 273 00:15:18,318 --> 00:15:19,552 By the way, 274 00:15:19,552 --> 00:15:23,157 why did Sangwon suddenly take time off? 275 00:15:24,057 --> 00:15:25,692 I'm not sure. 276 00:15:25,692 --> 00:15:27,093 You don't know anything? 277 00:15:27,094 --> 00:15:28,996 How would I know? 278 00:15:28,995 --> 00:15:31,231 He must've had something to do. 279 00:15:31,231 --> 00:15:33,934 Mom, I'll get going then. 280 00:15:33,934 --> 00:15:35,235 Mind the cars. 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,816 Oh? You're leaving already? 282 00:15:50,717 --> 00:15:53,019 Already? You're just home late. 283 00:15:53,019 --> 00:15:54,688 Are you coming from the salon? 284 00:15:54,688 --> 00:15:55,589 Yes. 285 00:15:55,590 --> 00:15:57,925 I had one client after another. 286 00:15:57,924 --> 00:15:59,894 Yeoreum, have you been well? 287 00:15:59,894 --> 00:16:01,227 Yes, Uncle Geumdong. 288 00:16:01,227 --> 00:16:05,131 Yeoreum, we were going to draw together. 289 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 Let's do that next time, okay? 290 00:16:07,467 --> 00:16:08,902 Okay. 291 00:16:08,903 --> 00:16:10,337 Run along then. 292 00:16:10,337 --> 00:16:11,639 You go on in too and rest up. 293 00:16:11,639 --> 00:16:12,740 Will do. 294 00:16:12,740 --> 00:16:14,674 Goodbye, Uncle Geumdong. 295 00:16:14,674 --> 00:16:15,942 Bye, Yeoreum. 296 00:16:25,219 --> 00:16:26,320 Wang Geumdong. 297 00:16:29,190 --> 00:16:30,191 Can we talk? 298 00:16:39,799 --> 00:16:41,301 What is it, Suyeon? 299 00:16:41,302 --> 00:16:42,702 Do you have something to say? 300 00:16:42,702 --> 00:16:45,238 Must you keep making me feel bad? 301 00:16:45,239 --> 00:16:47,341 What are you talking about? 302 00:16:47,341 --> 00:16:50,811 Who are you to call my creditor and settle my debt? 303 00:16:52,413 --> 00:16:54,682 Suyeon. 304 00:16:54,682 --> 00:16:57,217 Didn't I tell you not to do that? 305 00:16:57,217 --> 00:16:59,086 It's just that 306 00:16:59,086 --> 00:17:02,523 I didn't want you to give up your career. 307 00:17:02,523 --> 00:17:06,326 How can I ask you out if you keep this up, you fool? 308 00:17:09,195 --> 00:17:10,163 What? 309 00:17:10,163 --> 00:17:13,667 Just when I'm about to ask you out, you tell me 310 00:17:13,667 --> 00:17:16,836 you're moonlighting for me or paying off my debt. 311 00:17:17,805 --> 00:17:20,074 So how can I ask you out? 312 00:17:20,074 --> 00:17:23,044 It will seem like my motivation is money. 313 00:17:23,044 --> 00:17:25,579 Suyeon, 314 00:17:27,315 --> 00:17:30,284 are you asking me out right now? 315 00:17:30,284 --> 00:17:33,554 How do you not get it after what I've just said? 316 00:17:34,622 --> 00:17:37,325 Just make yourself clear. 317 00:17:37,325 --> 00:17:38,926 Are you or are you not? 318 00:17:38,925 --> 00:17:41,428 I am. I am. 319 00:17:41,429 --> 00:17:43,631 I like you. Go out with me. 320 00:17:46,067 --> 00:17:47,335 Really? 321 00:17:50,104 --> 00:17:51,572 Yes. 322 00:17:52,973 --> 00:17:54,608 Suyeon, good night. 323 00:17:56,210 --> 00:17:57,745 Hey, Wang Geumdong. 324 00:18:03,817 --> 00:18:05,118 Idiot. 325 00:18:17,330 --> 00:18:18,498 Geumdong, what's the matter? 326 00:18:18,499 --> 00:18:19,200 What happened? 327 00:18:19,200 --> 00:18:21,669 Nothing. 328 00:18:23,336 --> 00:18:25,373 There is something. 329 00:18:25,373 --> 00:18:27,607 No, there isn't. 330 00:18:27,607 --> 00:18:29,542 Please go. Go on. 331 00:18:37,084 --> 00:18:40,922 The summer heat has subsided, 332 00:18:40,922 --> 00:18:43,190 so it can't be heatstroke. 333 00:18:44,424 --> 00:18:46,192 What is up with him? 334 00:18:47,795 --> 00:18:49,263 (Mokwonjang Motel) 335 00:19:12,086 --> 00:19:14,154 Yes, Geumhui. 336 00:19:14,154 --> 00:19:16,423 I was just about to call you. 337 00:19:16,423 --> 00:19:17,724 You were? 338 00:19:17,724 --> 00:19:20,394 So did you get back safely? 339 00:19:20,394 --> 00:19:21,828 No. 340 00:19:21,828 --> 00:19:23,763 I'm not in Seoul yet. 341 00:19:23,763 --> 00:19:26,099 Why not? 342 00:19:26,099 --> 00:19:28,535 There's someone I must find. 343 00:19:28,536 --> 00:19:30,237 Someone you must find? 344 00:19:30,237 --> 00:19:34,141 You have to find someone other than Bora? 345 00:19:34,141 --> 00:19:36,009 Yes. 346 00:19:36,009 --> 00:19:38,613 May I ask who that is? 347 00:19:38,613 --> 00:19:40,581 Later. 348 00:19:40,580 --> 00:19:43,149 I'll tell you later in person. 349 00:19:43,150 --> 00:19:44,418 Very well then. 350 00:19:44,417 --> 00:19:47,420 Whoever it is, I hope you find that person. 351 00:19:48,055 --> 00:19:50,924 You don't know when you'll return, right? 352 00:19:50,924 --> 00:19:52,158 No. 353 00:19:52,159 --> 00:19:56,063 I don't know if it will take a week or a month. 354 00:19:56,063 --> 00:19:58,766 That long? 355 00:19:58,766 --> 00:20:01,836 Anyway, make sure you eat. 356 00:20:01,836 --> 00:20:05,740 And call me anytime if you need my help 357 00:20:05,740 --> 00:20:07,807 although I'm not sure if you'll need it. 358 00:20:07,807 --> 00:20:10,076 Will do. 359 00:20:10,076 --> 00:20:11,378 Thank you, Geumhui. 360 00:20:11,378 --> 00:20:14,014 We'll talk again soon. Bye. 361 00:20:16,683 --> 00:20:18,019 Mom, 362 00:20:18,019 --> 00:20:19,953 storybook time. 363 00:20:19,953 --> 00:20:21,555 Okay. 364 00:20:21,555 --> 00:20:24,692 Yeoreum, I won't be working tomorrow either. 365 00:20:24,692 --> 00:20:26,460 Where should we go? 366 00:20:26,460 --> 00:20:28,796 Can we go see my orphanage friends? 367 00:20:28,796 --> 00:20:30,498 I miss them. 368 00:20:30,498 --> 00:20:31,832 Yes, sure. 369 00:20:31,832 --> 00:20:33,801 Let's go to the orphanage tomorrow. 370 00:20:33,800 --> 00:20:35,468 I'm so excited. 371 00:20:48,848 --> 00:20:50,417 Hi, Seon-gyeong. 372 00:20:50,417 --> 00:20:53,486 What's going on? Why haven't you been picking up? 373 00:20:53,487 --> 00:20:54,889 Where are you right now? 374 00:20:55,756 --> 00:20:57,959 I'm away. 375 00:20:57,959 --> 00:21:01,228 Ju Sangwon, don't be like this. 376 00:21:01,228 --> 00:21:03,431 Why? Is something wrong? 377 00:21:03,431 --> 00:21:06,299 The restaurant has been closed since yesterday, 378 00:21:06,299 --> 00:21:09,302 and you haven't been answering your phone. 379 00:21:09,303 --> 00:21:11,572 I've been worried sick. 380 00:21:11,571 --> 00:21:13,873 I'm sorry if I hurt your feelings. 381 00:21:13,874 --> 00:21:16,911 I'm out of it right now. 382 00:21:16,911 --> 00:21:19,846 So when are you returning to Seoul? 383 00:21:19,846 --> 00:21:22,215 I'm not sure. 384 00:21:22,215 --> 00:21:24,251 I have something to do 385 00:21:24,251 --> 00:21:26,753 and won't be returning until it's done. 386 00:21:26,753 --> 00:21:27,988 Something to do? 387 00:21:27,989 --> 00:21:29,624 What is it? 388 00:21:29,624 --> 00:21:33,294 Seon-gyeong, I'm tired. Can we wrap this up? 389 00:21:33,861 --> 00:21:35,896 I'll call you when I'm back in Seoul. 390 00:21:35,895 --> 00:21:36,864 Sangwon. 391 00:21:36,864 --> 00:21:38,865 I'm sorry. I have to go. 392 00:21:38,865 --> 00:21:40,567 Sangwon. Ju Sangwon. 393 00:21:51,211 --> 00:21:52,512 What? 394 00:21:52,512 --> 00:21:56,483 He said he's not sure when he's returning? 395 00:21:56,483 --> 00:21:57,984 Okay. 396 00:21:57,984 --> 00:21:59,252 Thank you, Seon-gyeong. 397 00:22:03,624 --> 00:22:06,894 Did Sangwon find out about his son? 398 00:22:19,272 --> 00:22:21,708 I should have a cup of tea too. 399 00:22:21,709 --> 00:22:23,644 Stay put. I'll bring it for you. 400 00:22:23,644 --> 00:22:25,211 That's okay. 401 00:22:25,211 --> 00:22:27,548 I'll be drinking it, so I'll make it myself. 402 00:22:28,582 --> 00:22:30,451 What has gotten into Mom? 403 00:22:30,451 --> 00:22:31,852 She's scaring me. 404 00:22:31,852 --> 00:22:35,623 They say imminent death changes people. 405 00:22:35,623 --> 00:22:38,526 I'm hungry. 406 00:22:38,526 --> 00:22:39,759 I should have a banana. 407 00:22:39,759 --> 00:22:41,061 Stay put. I'll go get it. 408 00:22:41,061 --> 00:22:42,862 You just enjoy your tea, Yongsun. 409 00:22:42,863 --> 00:22:45,132 I can get it myself. 410 00:22:47,701 --> 00:22:51,137 Uncle Sucheol is always so considerate. 411 00:22:51,137 --> 00:22:54,375 I wish you would watch and learn. 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,042 You step it up first. 413 00:22:56,042 --> 00:23:00,046 Watch how your aunt treats Sucheol and learn. 414 00:23:00,047 --> 00:23:01,848 Fine. 415 00:23:01,848 --> 00:23:05,485 Junho, you two should work on 416 00:23:05,486 --> 00:23:08,789 having another baby, right? 417 00:23:08,788 --> 00:23:10,557 Yes, of course. 418 00:23:17,464 --> 00:23:20,500 I think Sangwon has learned about his son. 419 00:23:21,134 --> 00:23:22,236 Really? 420 00:23:22,236 --> 00:23:24,405 Sangwon seems to be looking for him, 421 00:23:24,404 --> 00:23:26,973 so we must find the child before he does 422 00:23:26,973 --> 00:23:29,242 and stop Sangwon from looking for him. 423 00:23:30,411 --> 00:23:32,647 Stop Sangwon from looking for him? 424 00:23:32,646 --> 00:23:33,614 How? 425 00:23:33,614 --> 00:23:35,082 Whatever it takes. 426 00:23:38,786 --> 00:23:40,288 You said we were on the same boat. 427 00:23:43,990 --> 00:23:45,358 Very well. 428 00:23:55,269 --> 00:23:58,338 What do you think about what Dad said? 429 00:23:58,338 --> 00:23:59,906 What did he say? 430 00:23:59,906 --> 00:24:01,975 About having another baby. 431 00:24:05,112 --> 00:24:08,548 Will you use trust-building as an excuse to not try? 432 00:24:09,383 --> 00:24:12,687 Sangmi, how is that an excuse? 433 00:24:12,686 --> 00:24:16,089 You're not doing anything to build trust either. 434 00:24:16,089 --> 00:24:19,593 So when will we rebuild trust and have a baby? 435 00:24:19,594 --> 00:24:22,930 I know I haven't done my share. 436 00:24:22,930 --> 00:24:24,865 But frankly speaking, 437 00:24:24,865 --> 00:24:27,201 I still have not forgiven you. 438 00:24:29,336 --> 00:24:31,504 So? 439 00:24:31,505 --> 00:24:33,407 So you'll just keep avoiding me? 440 00:24:33,406 --> 00:24:35,342 No. 441 00:24:35,343 --> 00:24:37,411 I will try harder, 442 00:24:37,411 --> 00:24:41,115 so I hope you do the same and give me time. 443 00:24:41,115 --> 00:24:43,317 Is that unreasonable of me to ask? 444 00:24:44,652 --> 00:24:47,555 No, it's reasonable, 445 00:24:47,555 --> 00:24:50,924 but I don't see how you are trying 446 00:24:50,924 --> 00:24:54,461 or what you want me to do exactly. 447 00:24:58,332 --> 00:25:00,835 Anyway, let's give it a go, 448 00:25:00,835 --> 00:25:03,903 since we can't carry on like this. 449 00:25:03,903 --> 00:25:06,740 Go to bed. I need to shower. 450 00:25:16,517 --> 00:25:17,418 Here. 451 00:25:18,286 --> 00:25:21,389 So this is the director of Joy Orphanage? 452 00:25:21,388 --> 00:25:22,289 Yes. 453 00:25:22,289 --> 00:25:24,858 Thank you. Thank you so much. 454 00:25:27,028 --> 00:25:30,230 Didn't someone else ask about the same director? 455 00:25:30,230 --> 00:25:31,132 Yes. 456 00:25:31,132 --> 00:25:32,533 Are they looking for the same person? 457 00:25:51,484 --> 00:25:52,652 Who is it? 458 00:25:52,653 --> 00:25:55,489 Is this Director Seo Manho's residence? 459 00:25:56,891 --> 00:25:58,292 Yes, it is. 460 00:25:58,291 --> 00:26:02,262 May I talk to him about Joy Orphanage? 461 00:26:13,473 --> 00:26:15,842 What do you want to ask my father? 462 00:26:15,843 --> 00:26:19,513 Could I talk to him in person? 463 00:26:19,512 --> 00:26:22,849 He is suffering from advanced dementia. 464 00:26:22,849 --> 00:26:25,019 He is? 465 00:26:25,019 --> 00:26:26,621 You can ask me, 466 00:26:26,621 --> 00:26:29,323 since I know a fair bit about the orphanage. 467 00:26:29,323 --> 00:26:31,025 You do? 468 00:26:31,025 --> 00:26:34,762 Do you know a boy who came in August two years ago? 469 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 His name is Kim Jiseok. 470 00:26:37,597 --> 00:26:38,932 Kim Jiseok? 471 00:26:38,932 --> 00:26:40,100 Yes. 472 00:26:40,101 --> 00:26:42,703 He is six now and was four then. 473 00:26:51,945 --> 00:26:53,880 I'm so sorry. 474 00:26:53,881 --> 00:26:55,916 What's wrong? 475 00:26:55,915 --> 00:26:59,519 There was a big fire at the orphanage. 476 00:26:59,519 --> 00:27:03,023 Jiseok died in the fire. 477 00:27:04,157 --> 00:27:06,961 Pardon? 478 00:27:06,961 --> 00:27:08,395 He died? 479 00:27:09,230 --> 00:27:11,365 He told Sangwon the child was dead? 480 00:27:11,365 --> 00:27:12,400 Yes. 481 00:27:12,400 --> 00:27:15,201 That's what my friend told him to say. 482 00:27:15,201 --> 00:27:17,137 And he readily agreed? 483 00:27:17,137 --> 00:27:20,540 Due to the director's advanced dementia, 484 00:27:20,540 --> 00:27:23,644 my friend talked to his son, who gambles. 485 00:27:23,644 --> 00:27:26,579 My friend offered to look the other way. 486 00:27:27,548 --> 00:27:29,317 Really? 487 00:27:29,317 --> 00:27:32,787 So where is the child now? 488 00:27:32,787 --> 00:27:34,454 After the fire at Joy Orphanage, 489 00:27:34,454 --> 00:27:37,692 he was transferred to Angel Orphanage. 490 00:27:37,692 --> 00:27:40,327 Angel Orphanage? 491 00:27:52,673 --> 00:27:54,541 What was the child's name again? 492 00:27:57,178 --> 00:27:59,747 Seo Yeoreum. 493 00:28:00,948 --> 00:28:02,917 Seo Yeoreum. 494 00:28:02,916 --> 00:28:05,185 When they found the child, 495 00:28:05,185 --> 00:28:08,521 he was traumatized and couldn't speak, 496 00:28:08,521 --> 00:28:11,591 so the director gave him his surname 497 00:28:12,393 --> 00:28:14,662 and named him Yeoreum, 498 00:28:14,662 --> 00:28:17,365 since he was found in the summer. 499 00:28:17,365 --> 00:28:18,633 Really? 500 00:28:31,679 --> 00:28:33,881 Yeoreum. Seo Yeoreum. 501 00:28:33,881 --> 00:28:35,615 Good job. 502 00:28:35,615 --> 00:28:37,183 So proud of you. 503 00:28:37,550 --> 00:28:38,818 Good job. 504 00:29:04,077 --> 00:29:05,578 I'll just go see Seokho real quick. 505 00:29:05,578 --> 00:29:08,316 I heard you and Geumju broke up. 506 00:29:08,316 --> 00:29:09,917 What are you doing here? 507 00:29:09,916 --> 00:29:11,418 Why are you so selfish? 508 00:29:11,419 --> 00:29:12,753 She had a child. 509 00:29:12,752 --> 00:29:16,089 I didn't know I had a son or that he had died. 510 00:29:16,089 --> 00:29:18,826 I don't think I can carry on. What do I do? 511 00:29:18,826 --> 00:29:21,127 Yeoreum? You are adorable. 512 00:29:21,127 --> 00:29:24,331 I need to know whether he's really Sangwon's child. 33344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.