Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:04,405
(Episode 85) Bora did leave something behind.
2
00:00:06,474 --> 00:00:07,807
She did?
3
00:00:09,109 --> 00:00:13,613
Bora had a son.
4
00:00:13,614 --> 00:00:14,582
Pardon?
5
00:00:16,417 --> 00:00:18,319
She had a son?
6
00:00:18,318 --> 00:00:21,721
She said his father's name was Ju Sangwon.
7
00:00:22,222 --> 00:00:23,724
Where is the child right now?
8
00:00:26,993 --> 00:00:30,997
We should talk somewhere else, not here.
9
00:00:30,998 --> 00:00:32,500
Come with me.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,873
What did you say?
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,475
There is a child?
12
00:00:41,475 --> 00:00:42,743
Yes.
13
00:00:42,743 --> 00:00:44,145
A child is listed
14
00:00:44,145 --> 00:00:47,348
on the copy of Kim Bora's death certificate.
15
00:00:47,347 --> 00:00:49,716
How old is the child?
16
00:00:49,716 --> 00:00:53,720
He was born in 2013, so he should be around six.
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,457
Six years old?
18
00:00:56,457 --> 00:00:57,692
Yes.
19
00:00:57,692 --> 00:01:00,795
So where is the child now?
20
00:01:01,462 --> 00:01:03,364
Please continue.
21
00:01:03,363 --> 00:01:06,099
Where is the child you were talking about?
22
00:01:07,334 --> 00:01:10,403
Before I tell you,
23
00:01:10,403 --> 00:01:12,673
what did my husband say about Bora's death?
24
00:01:14,207 --> 00:01:17,644
That it was a car crash on the mainland two years ago.
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,349
That she died almost right away.
26
00:01:21,349 --> 00:01:23,284
So that's what he told you.
27
00:01:23,284 --> 00:01:24,552
Why?
28
00:01:24,552 --> 00:01:26,754
Is that not the truth?
29
00:01:26,754 --> 00:01:29,257
No, it is. It is the truth.
30
00:01:30,691 --> 00:01:33,194
But
31
00:01:33,194 --> 00:01:34,894
he left something out.
32
00:01:35,662 --> 00:01:38,698
He left something out? What?
33
00:01:39,165 --> 00:01:42,135
It was Children's Day.
34
00:01:43,671 --> 00:01:47,008
Bora took Jiseok to a theme park.
35
00:01:47,007 --> 00:01:50,977
The child's name is Jiseok?
36
00:01:50,977 --> 00:01:52,646
Yes.
37
00:01:52,647 --> 00:01:55,349
Kim Jiseok.
38
00:01:55,349 --> 00:01:57,551
Bora gave him her surname.
39
00:01:58,451 --> 00:01:59,953
And then?
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,756
Please continue.
41
00:02:01,756 --> 00:02:05,659
Bora was distracted for a split second
42
00:02:06,960 --> 00:02:09,496
when Jiseok walked into traffic.
43
00:02:10,664 --> 00:02:14,168
Bora tried to save him and got hit instead.
44
00:02:18,072 --> 00:02:21,408
When I got to the hospital right before she died,
45
00:02:23,677 --> 00:02:26,212
her last words were
46
00:02:26,212 --> 00:02:28,049
your name.
47
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
She said you were Jiseok's father.
48
00:02:33,721 --> 00:02:36,790
As you know, Bora didn't have anyone.
49
00:02:38,491 --> 00:02:42,462
We happened to move to Mipado in the same year.
50
00:02:42,462 --> 00:02:46,199
I met my husband and got married,
51
00:02:47,701 --> 00:02:50,471
and Bora had your son alone.
52
00:02:50,471 --> 00:02:54,207
What I heard was she couldn't have the baby.
53
00:02:54,207 --> 00:02:58,179
She said that was probably what everyone thought.
54
00:02:58,179 --> 00:03:00,348
The baby's grandmother
55
00:03:00,348 --> 00:03:03,251
had some guy chase and harass her
56
00:03:03,251 --> 00:03:06,653
to keep her from having the baby.
57
00:03:06,653 --> 00:03:09,490
A nurse she knew helped her deceive him
58
00:03:09,490 --> 00:03:12,326
into thinking she had gotten an abortion,
59
00:03:12,325 --> 00:03:14,561
and she fled to this island,
60
00:03:16,830 --> 00:03:18,865
where no one would find her.
61
00:03:21,235 --> 00:03:24,705
So where is that child right now?
62
00:03:26,439 --> 00:03:28,175
I don't know.
63
00:03:28,175 --> 00:03:30,844
What do you mean?
64
00:03:30,844 --> 00:03:33,580
How can you not know?
65
00:03:33,580 --> 00:03:37,050
You said you and Bora were like sisters.
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,419
You even gave her a funeral.
67
00:03:39,419 --> 00:03:42,022
How can you not know where the child is?
68
00:03:42,022 --> 00:03:45,859
Truth is, I wanted to raise Jiseok as my own,
69
00:03:46,961 --> 00:03:49,063
since we didn't have a child.
70
00:03:49,062 --> 00:03:50,298
But?
71
00:03:50,298 --> 00:03:52,633
My husband agreed to it at first,
72
00:03:52,633 --> 00:03:56,337
so we even became Jiseok's sponsor.
73
00:03:56,336 --> 00:04:00,173
But as soon as that happened, my husband changed.
74
00:04:01,175 --> 00:04:02,276
Then what?
75
00:04:02,276 --> 00:04:04,512
One day, my husband
76
00:04:04,512 --> 00:04:08,481
said he was taking Jiseok out
77
00:04:08,481 --> 00:04:10,151
but then returned alone.
78
00:04:11,718 --> 00:04:13,853
He said he had lost Jiseok.
79
00:04:13,854 --> 00:04:16,424
What?
80
00:04:16,423 --> 00:04:18,793
So did he abandon the child, not lose him?
81
00:04:19,994 --> 00:04:23,898
My husband denies it, but that's what I think,
82
00:04:25,365 --> 00:04:27,834
since he wouldn't let me look for Jiseok.
83
00:04:29,737 --> 00:04:32,039
Where are you going?
84
00:04:32,038 --> 00:04:33,707
I must talk to your husband.
85
00:04:33,708 --> 00:04:35,509
You can't do that.
86
00:04:35,509 --> 00:04:38,846
I'll get it from him if he finds out I told you,
87
00:04:39,879 --> 00:04:43,516
so please don't tell him.
88
00:04:44,884 --> 00:04:45,885
Please?
89
00:04:47,454 --> 00:04:49,490
I'm begging you.
90
00:04:51,324 --> 00:04:54,694
So where did he say he abandoned him?
91
00:04:57,398 --> 00:04:59,100
Where did he abandon my son?
92
00:05:00,533 --> 00:05:02,937
In front of an orphanage.
93
00:05:02,937 --> 00:05:04,538
In front of which orphanage?
94
00:05:04,538 --> 00:05:06,274
Joy Orphanage?
95
00:05:06,274 --> 00:05:07,875
Yes.
96
00:05:07,875 --> 00:05:11,846
My friend called and threatened his former sponsor,
97
00:05:11,846 --> 00:05:14,482
making him tell everything.
98
00:05:14,482 --> 00:05:17,985
He left the child in front of Incheon's Joy Orphanage.
99
00:05:19,019 --> 00:05:21,855
What a horrible person.
100
00:05:21,855 --> 00:05:25,558
Could that child be Sangwon's?
101
00:05:27,327 --> 00:05:29,996
Sangwon apparently came to see the man.
102
00:05:29,997 --> 00:05:31,665
What?
103
00:05:31,665 --> 00:05:34,334
So did he tell Sangwon
104
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
about the child?
105
00:05:36,836 --> 00:05:38,238
No.
106
00:05:38,238 --> 00:05:40,640
He didn't want Sangwon to find out
107
00:05:40,641 --> 00:05:42,777
that he had abandoned the child.
108
00:05:44,144 --> 00:05:46,680
Sucheol,
109
00:05:46,680 --> 00:05:50,450
no one else can know about this,
110
00:05:51,084 --> 00:05:52,986
especially Sangwon.
111
00:05:52,987 --> 00:05:54,455
Do you get what I am saying?
112
00:05:56,524 --> 00:05:57,223
Yes.
113
00:05:57,223 --> 00:06:00,127
Have your friend find the child.
114
00:06:00,127 --> 00:06:01,762
The child?
115
00:06:01,762 --> 00:06:03,163
To do what?
116
00:06:03,163 --> 00:06:06,466
We must hide him before Sangwon finds him.
117
00:06:08,802 --> 00:06:09,937
Is that really necessary...
118
00:06:09,937 --> 00:06:11,504
Sucheol.
119
00:06:11,504 --> 00:06:12,740
Okay.
120
00:06:14,742 --> 00:06:16,711
Oh?
121
00:06:16,711 --> 00:06:20,247
This time, you're in Gyeong-ae's room.
122
00:06:20,247 --> 00:06:22,650
When did you get home?
123
00:06:22,649 --> 00:06:25,286
Yongjin sent me on an errand.
124
00:06:25,286 --> 00:06:27,053
I should get back.
125
00:06:27,053 --> 00:06:27,821
Okay.
126
00:06:27,822 --> 00:06:29,257
I'm off, Yongsun.
127
00:06:32,959 --> 00:06:35,795
What did Yongjin want him to do?
128
00:06:35,795 --> 00:06:39,766
You sure are curious about everything, aren't you?
129
00:06:55,149 --> 00:06:56,016
(Joy Orphanage)
130
00:06:57,084 --> 00:06:58,319
(Commercial space for rent, real estate agency)
131
00:07:05,526 --> 00:07:07,461
Welcome.
132
00:07:07,461 --> 00:07:08,963
How may I help you?
133
00:07:08,963 --> 00:07:13,000
Do you know where I would find Joy Orphanage?
134
00:07:13,000 --> 00:07:16,336
Oh, Joy Orphanage?
135
00:07:16,336 --> 00:07:18,805
It used to be right here,
136
00:07:18,805 --> 00:07:21,574
but it was destroyed in a fire.
137
00:07:21,574 --> 00:07:23,209
Pardon?
138
00:07:23,209 --> 00:07:25,879
W-When did that happen?
139
00:07:25,879 --> 00:07:29,716
It was probably two winters back.
140
00:07:32,519 --> 00:07:36,257
Then do you have the director's home address?
141
00:07:37,524 --> 00:07:40,394
No, I don't.
142
00:07:40,394 --> 00:07:42,096
Why don't you go to the district office?
143
00:07:42,096 --> 00:07:43,564
I'm sure they have records.
144
00:07:43,564 --> 00:07:45,266
Oh, okay. Thank you.
145
00:08:05,086 --> 00:08:06,254
We're here.
146
00:08:06,254 --> 00:08:07,588
Hi. Welcome.
147
00:08:07,588 --> 00:08:09,957
Oh my. You're here, Yeoreum.
148
00:08:09,956 --> 00:08:11,391
Yes, Grandpa.
149
00:08:11,391 --> 00:08:12,192
My goodness.
150
00:08:12,192 --> 00:08:14,094
Could we have dinner, Dad?
151
00:08:14,095 --> 00:08:16,097
Of course.
152
00:08:16,096 --> 00:08:18,132
Since you two were coming,
153
00:08:18,132 --> 00:08:22,069
I grilled some hairtail, Yeoreum's favorite.
154
00:08:22,069 --> 00:08:23,903
Thank you, Grandpa.
155
00:08:23,903 --> 00:08:27,040
My sweet child, you are so polite.
156
00:08:27,040 --> 00:08:28,908
Go say hello to Grandma.
157
00:08:28,908 --> 00:08:29,944
Okay.
158
00:08:31,411 --> 00:08:33,614
Why are you out here alone?
159
00:08:34,849 --> 00:08:38,819
Because your mom and Geumju are in a bad mood.
160
00:08:39,452 --> 00:08:40,721
Why?
161
00:08:40,721 --> 00:08:44,491
Seokho came by earlier at your mom's behest.
162
00:08:44,491 --> 00:08:46,126
He did?
163
00:08:46,126 --> 00:08:48,929
So what did Mom say?
164
00:08:48,929 --> 00:08:52,832
That he would have her blessing if he disowned Junho.
165
00:08:54,168 --> 00:08:55,635
Pardon?
166
00:08:55,635 --> 00:08:57,938
How could Mom...
167
00:08:57,938 --> 00:09:00,807
So did Seokho agree to it?
168
00:09:00,807 --> 00:09:04,412
No. He said he couldn't do it
169
00:09:04,412 --> 00:09:07,214
and agreed to leave Geumju.
170
00:09:07,214 --> 00:09:08,849
Really?
171
00:09:08,849 --> 00:09:11,052
Go check on Geumju.
172
00:09:11,052 --> 00:09:15,022
She stormed up to her room and hasn't come out.
173
00:09:15,022 --> 00:09:16,456
Yes, okay.
174
00:09:33,541 --> 00:09:34,942
Geumju.
175
00:09:37,077 --> 00:09:38,211
Are you sleeping?
176
00:09:41,381 --> 00:09:44,084
If not, can we talk?
177
00:09:49,823 --> 00:09:53,326
I'm no help as your sister.
178
00:09:54,995 --> 00:09:56,997
I'm sorry, Geumju.
179
00:09:56,998 --> 00:09:58,966
Why are you apologizing?
180
00:09:58,966 --> 00:10:01,902
I wish I could back you up,
181
00:10:01,902 --> 00:10:03,771
but I'm in no position to.
182
00:10:08,241 --> 00:10:10,243
Geumhui,
183
00:10:10,244 --> 00:10:11,678
what do I do?
184
00:10:13,147 --> 00:10:16,384
I don't think I can live without Seokho.
185
00:10:16,384 --> 00:10:17,884
What do I do, Geumhui?
186
00:10:21,154 --> 00:10:23,690
You poor thing.
187
00:10:23,691 --> 00:10:26,226
I wish Mom would come around.
188
00:10:29,562 --> 00:10:32,766
I feel like I might die, Geumhui.
189
00:10:33,634 --> 00:10:36,504
Could you please help me?
190
00:10:41,042 --> 00:10:42,209
Geumju.
191
00:10:59,894 --> 00:11:01,227
Let's have dinner.
192
00:11:02,929 --> 00:11:05,432
Come on. Dinner.
193
00:11:05,432 --> 00:11:07,301
You go ahead and eat.
194
00:11:08,903 --> 00:11:11,839
I'm not that adamantly opposed,
195
00:11:11,839 --> 00:11:15,576
so you don't have to go on a hunger strike.
196
00:11:15,576 --> 00:11:18,144
This isn't a hunger strike.
197
00:11:18,144 --> 00:11:20,014
I don't think I can eat.
198
00:11:20,947 --> 00:11:22,549
Is it that bad?
199
00:11:22,549 --> 00:11:26,086
You're worse off than I thought if you can't eat.
200
00:11:26,086 --> 00:11:28,054
Now that you know, please go.
201
00:11:28,054 --> 00:11:29,990
I want to be alone.
202
00:11:29,990 --> 00:11:32,125
My goodness.
203
00:11:32,125 --> 00:11:35,962
Isn't Geumju's mom being way too harsh?
204
00:11:36,529 --> 00:11:39,165
No matter how much she hates Junho,
205
00:11:39,166 --> 00:11:41,802
how could she ask you to disown him?
206
00:11:43,971 --> 00:11:47,741
This is probably for the better.
207
00:11:47,741 --> 00:11:50,110
A mother-in-law like that would have been trouble,
208
00:11:50,110 --> 00:11:52,712
using Junho as an excuse to give you a hard time.
209
00:11:52,712 --> 00:11:55,115
And I wouldn't have tolerated that.
210
00:11:56,517 --> 00:11:59,086
Sora seems nice.
211
00:11:59,086 --> 00:12:02,657
Why don't you move on and date Sora?
212
00:12:05,759 --> 00:12:08,395
My goodness. What are you doing?
213
00:12:21,107 --> 00:12:23,410
Hey! Geez.
214
00:12:23,410 --> 00:12:26,079
Sora is at least 100 times better than Geumju.
215
00:12:26,080 --> 00:12:29,450
How will he fare with such poor taste in women?
216
00:12:32,886 --> 00:12:34,254
Sora.
217
00:12:39,961 --> 00:12:43,163
Hi, Sora. This is Seokho's mom.
218
00:12:43,163 --> 00:12:44,497
Yes, Mother.
219
00:12:44,498 --> 00:12:47,602
I'm surprised to hear from you. What is this regarding?
220
00:12:47,601 --> 00:12:51,504
I want to know if you still have feelings for Seokho.
221
00:12:52,606 --> 00:12:54,741
Why do you ask?
222
00:12:54,741 --> 00:12:58,678
Seokho and Geumju broke up.
223
00:12:59,846 --> 00:13:01,148
Really?
224
00:13:01,148 --> 00:13:03,484
They really broke up?
225
00:13:03,484 --> 00:13:06,320
Oh my. But why?
226
00:13:06,320 --> 00:13:08,756
Geumju's mom wouldn't let him date Geumju
227
00:13:08,755 --> 00:13:11,524
unless he disowned Junho.
228
00:13:11,524 --> 00:13:15,129
How could she go so far as to tell him that?
229
00:13:15,929 --> 00:13:18,064
That's terrible.
230
00:13:18,065 --> 00:13:21,936
So I called to tell you to give it a shot
231
00:13:21,936 --> 00:13:24,305
if you still like Seokho.
232
00:13:24,304 --> 00:13:26,274
Are you interested?
233
00:13:26,274 --> 00:13:28,174
Of course I am.
234
00:13:28,174 --> 00:13:30,144
I've been waiting for this day to come.
235
00:13:30,144 --> 00:13:32,046
Really?
236
00:13:32,046 --> 00:13:35,983
I like you 100 times more than Geumju,
237
00:13:35,982 --> 00:13:38,618
so good luck with Seokho.
238
00:13:38,619 --> 00:13:40,086
Thank you, Mother.
239
00:13:40,086 --> 00:13:41,489
Thank you so much.
240
00:13:41,489 --> 00:13:44,859
If it goes well, don't forget it's all thanks to me.
241
00:13:44,859 --> 00:13:46,427
Of course.
242
00:13:46,427 --> 00:13:47,995
Okay. Bye.
243
00:13:50,798 --> 00:13:52,667
You just wait, Seokho.
244
00:13:52,667 --> 00:13:56,403
I'll make sure you never think of Geumju again.
245
00:14:00,541 --> 00:14:03,844
Mom, I'll get going.
246
00:14:03,844 --> 00:14:06,080
Okay. Did you have dinner?
247
00:14:06,080 --> 00:14:06,814
Yes.
248
00:14:06,813 --> 00:14:08,515
You should eat too.
249
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
I'm all set.
250
00:14:09,350 --> 00:14:12,019
What about Geumju? Did she eat?
251
00:14:12,019 --> 00:14:13,721
No.
252
00:14:13,721 --> 00:14:15,056
It seems she can't stomach anything.
253
00:14:15,056 --> 00:14:17,858
She just won't stop crying.
254
00:14:17,857 --> 00:14:20,193
The poor thing.
255
00:14:20,193 --> 00:14:21,361
Mom,
256
00:14:21,361 --> 00:14:24,764
can't you just give them your blessing?
257
00:14:27,601 --> 00:14:31,438
I'm fine with it, so if you are, go ahead.
258
00:14:31,438 --> 00:14:33,473
Seokho is a very good person.
259
00:14:33,474 --> 00:14:35,910
I don't want to.
260
00:14:35,909 --> 00:14:38,511
After all, didn't his father cheat on his wife
261
00:14:38,511 --> 00:14:41,615
and have that jerk Han Junho?
262
00:14:41,615 --> 00:14:45,285
And Han Junho ended up cheating on you too.
263
00:14:45,285 --> 00:14:48,521
So how can I trust his brother with Geumju?
264
00:14:48,522 --> 00:14:52,360
So you're worried Seokho will have an affair too?
265
00:14:52,360 --> 00:14:55,528
The apple does not fall far from the tree.
266
00:14:55,528 --> 00:14:58,231
So stop Geumju instead of caving to her tears.
267
00:14:58,231 --> 00:15:00,267
This is all for the best.
268
00:15:00,268 --> 00:15:04,272
Do you really think so when Geumju is saying
269
00:15:04,272 --> 00:15:07,008
she can't live without Seokho?
270
00:15:07,008 --> 00:15:08,776
Time will heal.
271
00:15:08,775 --> 00:15:12,178
She may feel like dying now,
272
00:15:12,178 --> 00:15:15,548
but I'm sure she'll bounce back in no time.
273
00:15:18,318 --> 00:15:19,552
By the way,
274
00:15:19,552 --> 00:15:23,157
why did Sangwon suddenly take time off?
275
00:15:24,057 --> 00:15:25,692
I'm not sure.
276
00:15:25,692 --> 00:15:27,093
You don't know anything?
277
00:15:27,094 --> 00:15:28,996
How would I know?
278
00:15:28,995 --> 00:15:31,231
He must've had something to do.
279
00:15:31,231 --> 00:15:33,934
Mom, I'll get going then.
280
00:15:33,934 --> 00:15:35,235
Mind the cars.
281
00:15:47,280 --> 00:15:49,816
Oh? You're leaving already?
282
00:15:50,717 --> 00:15:53,019
Already? You're just home late.
283
00:15:53,019 --> 00:15:54,688
Are you coming from the salon?
284
00:15:54,688 --> 00:15:55,589
Yes.
285
00:15:55,590 --> 00:15:57,925
I had one client after another.
286
00:15:57,924 --> 00:15:59,894
Yeoreum, have you been well?
287
00:15:59,894 --> 00:16:01,227
Yes, Uncle Geumdong.
288
00:16:01,227 --> 00:16:05,131
Yeoreum, we were going to draw together.
289
00:16:05,131 --> 00:16:07,467
Let's do that next time, okay?
290
00:16:07,467 --> 00:16:08,902
Okay.
291
00:16:08,903 --> 00:16:10,337
Run along then.
292
00:16:10,337 --> 00:16:11,639
You go on in too and rest up.
293
00:16:11,639 --> 00:16:12,740
Will do.
294
00:16:12,740 --> 00:16:14,674
Goodbye, Uncle Geumdong.
295
00:16:14,674 --> 00:16:15,942
Bye, Yeoreum.
296
00:16:25,219 --> 00:16:26,320
Wang Geumdong.
297
00:16:29,190 --> 00:16:30,191
Can we talk?
298
00:16:39,799 --> 00:16:41,301
What is it, Suyeon?
299
00:16:41,302 --> 00:16:42,702
Do you have something to say?
300
00:16:42,702 --> 00:16:45,238
Must you keep making me feel bad?
301
00:16:45,239 --> 00:16:47,341
What are you talking about?
302
00:16:47,341 --> 00:16:50,811
Who are you to call my creditor and settle my debt?
303
00:16:52,413 --> 00:16:54,682
Suyeon.
304
00:16:54,682 --> 00:16:57,217
Didn't I tell you not to do that?
305
00:16:57,217 --> 00:16:59,086
It's just that
306
00:16:59,086 --> 00:17:02,523
I didn't want you to give up your career.
307
00:17:02,523 --> 00:17:06,326
How can I ask you out if you keep this up, you fool?
308
00:17:09,195 --> 00:17:10,163
What?
309
00:17:10,163 --> 00:17:13,667
Just when I'm about to ask you out, you tell me
310
00:17:13,667 --> 00:17:16,836
you're moonlighting for me or paying off my debt.
311
00:17:17,805 --> 00:17:20,074
So how can I ask you out?
312
00:17:20,074 --> 00:17:23,044
It will seem like my motivation is money.
313
00:17:23,044 --> 00:17:25,579
Suyeon,
314
00:17:27,315 --> 00:17:30,284
are you asking me out right now?
315
00:17:30,284 --> 00:17:33,554
How do you not get it after what I've just said?
316
00:17:34,622 --> 00:17:37,325
Just make yourself clear.
317
00:17:37,325 --> 00:17:38,926
Are you or are you not?
318
00:17:38,925 --> 00:17:41,428
I am. I am.
319
00:17:41,429 --> 00:17:43,631
I like you. Go out with me.
320
00:17:46,067 --> 00:17:47,335
Really?
321
00:17:50,104 --> 00:17:51,572
Yes.
322
00:17:52,973 --> 00:17:54,608
Suyeon, good night.
323
00:17:56,210 --> 00:17:57,745
Hey, Wang Geumdong.
324
00:18:03,817 --> 00:18:05,118
Idiot.
325
00:18:17,330 --> 00:18:18,498
Geumdong, what's the matter?
326
00:18:18,499 --> 00:18:19,200
What happened?
327
00:18:19,200 --> 00:18:21,669
Nothing.
328
00:18:23,336 --> 00:18:25,373
There is something.
329
00:18:25,373 --> 00:18:27,607
No, there isn't.
330
00:18:27,607 --> 00:18:29,542
Please go. Go on.
331
00:18:37,084 --> 00:18:40,922
The summer heat has subsided,
332
00:18:40,922 --> 00:18:43,190
so it can't be heatstroke.
333
00:18:44,424 --> 00:18:46,192
What is up with him?
334
00:18:47,795 --> 00:18:49,263
(Mokwonjang Motel)
335
00:19:12,086 --> 00:19:14,154
Yes, Geumhui.
336
00:19:14,154 --> 00:19:16,423
I was just about to call you.
337
00:19:16,423 --> 00:19:17,724
You were?
338
00:19:17,724 --> 00:19:20,394
So did you get back safely?
339
00:19:20,394 --> 00:19:21,828
No.
340
00:19:21,828 --> 00:19:23,763
I'm not in Seoul yet.
341
00:19:23,763 --> 00:19:26,099
Why not?
342
00:19:26,099 --> 00:19:28,535
There's someone I must find.
343
00:19:28,536 --> 00:19:30,237
Someone you must find?
344
00:19:30,237 --> 00:19:34,141
You have to find someone other than Bora?
345
00:19:34,141 --> 00:19:36,009
Yes.
346
00:19:36,009 --> 00:19:38,613
May I ask who that is?
347
00:19:38,613 --> 00:19:40,581
Later.
348
00:19:40,580 --> 00:19:43,149
I'll tell you later in person.
349
00:19:43,150 --> 00:19:44,418
Very well then.
350
00:19:44,417 --> 00:19:47,420
Whoever it is, I hope you find that person.
351
00:19:48,055 --> 00:19:50,924
You don't know when you'll return, right?
352
00:19:50,924 --> 00:19:52,158
No.
353
00:19:52,159 --> 00:19:56,063
I don't know if it will take a week or a month.
354
00:19:56,063 --> 00:19:58,766
That long?
355
00:19:58,766 --> 00:20:01,836
Anyway, make sure you eat.
356
00:20:01,836 --> 00:20:05,740
And call me anytime if you need my help
357
00:20:05,740 --> 00:20:07,807
although I'm not sure if you'll need it.
358
00:20:07,807 --> 00:20:10,076
Will do.
359
00:20:10,076 --> 00:20:11,378
Thank you, Geumhui.
360
00:20:11,378 --> 00:20:14,014
We'll talk again soon. Bye.
361
00:20:16,683 --> 00:20:18,019
Mom,
362
00:20:18,019 --> 00:20:19,953
storybook time.
363
00:20:19,953 --> 00:20:21,555
Okay.
364
00:20:21,555 --> 00:20:24,692
Yeoreum, I won't be working tomorrow either.
365
00:20:24,692 --> 00:20:26,460
Where should we go?
366
00:20:26,460 --> 00:20:28,796
Can we go see my orphanage friends?
367
00:20:28,796 --> 00:20:30,498
I miss them.
368
00:20:30,498 --> 00:20:31,832
Yes, sure.
369
00:20:31,832 --> 00:20:33,801
Let's go to the orphanage tomorrow.
370
00:20:33,800 --> 00:20:35,468
I'm so excited.
371
00:20:48,848 --> 00:20:50,417
Hi, Seon-gyeong.
372
00:20:50,417 --> 00:20:53,486
What's going on? Why haven't you been picking up?
373
00:20:53,487 --> 00:20:54,889
Where are you right now?
374
00:20:55,756 --> 00:20:57,959
I'm away.
375
00:20:57,959 --> 00:21:01,228
Ju Sangwon, don't be like this.
376
00:21:01,228 --> 00:21:03,431
Why? Is something wrong?
377
00:21:03,431 --> 00:21:06,299
The restaurant has been closed since yesterday,
378
00:21:06,299 --> 00:21:09,302
and you haven't been answering your phone.
379
00:21:09,303 --> 00:21:11,572
I've been worried sick.
380
00:21:11,571 --> 00:21:13,873
I'm sorry if I hurt your feelings.
381
00:21:13,874 --> 00:21:16,911
I'm out of it right now.
382
00:21:16,911 --> 00:21:19,846
So when are you returning to Seoul?
383
00:21:19,846 --> 00:21:22,215
I'm not sure.
384
00:21:22,215 --> 00:21:24,251
I have something to do
385
00:21:24,251 --> 00:21:26,753
and won't be returning until it's done.
386
00:21:26,753 --> 00:21:27,988
Something to do?
387
00:21:27,989 --> 00:21:29,624
What is it?
388
00:21:29,624 --> 00:21:33,294
Seon-gyeong, I'm tired. Can we wrap this up?
389
00:21:33,861 --> 00:21:35,896
I'll call you when I'm back in Seoul.
390
00:21:35,895 --> 00:21:36,864
Sangwon.
391
00:21:36,864 --> 00:21:38,865
I'm sorry. I have to go.
392
00:21:38,865 --> 00:21:40,567
Sangwon. Ju Sangwon.
393
00:21:51,211 --> 00:21:52,512
What?
394
00:21:52,512 --> 00:21:56,483
He said he's not sure when he's returning?
395
00:21:56,483 --> 00:21:57,984
Okay.
396
00:21:57,984 --> 00:21:59,252
Thank you, Seon-gyeong.
397
00:22:03,624 --> 00:22:06,894
Did Sangwon find out about his son?
398
00:22:19,272 --> 00:22:21,708
I should have a cup of tea too.
399
00:22:21,709 --> 00:22:23,644
Stay put. I'll bring it for you.
400
00:22:23,644 --> 00:22:25,211
That's okay.
401
00:22:25,211 --> 00:22:27,548
I'll be drinking it, so I'll make it myself.
402
00:22:28,582 --> 00:22:30,451
What has gotten into Mom?
403
00:22:30,451 --> 00:22:31,852
She's scaring me.
404
00:22:31,852 --> 00:22:35,623
They say imminent death changes people.
405
00:22:35,623 --> 00:22:38,526
I'm hungry.
406
00:22:38,526 --> 00:22:39,759
I should have a banana.
407
00:22:39,759 --> 00:22:41,061
Stay put. I'll go get it.
408
00:22:41,061 --> 00:22:42,862
You just enjoy your tea, Yongsun.
409
00:22:42,863 --> 00:22:45,132
I can get it myself.
410
00:22:47,701 --> 00:22:51,137
Uncle Sucheol is always so considerate.
411
00:22:51,137 --> 00:22:54,375
I wish you would watch and learn.
412
00:22:54,375 --> 00:22:56,042
You step it up first.
413
00:22:56,042 --> 00:23:00,046
Watch how your aunt treats Sucheol and learn.
414
00:23:00,047 --> 00:23:01,848
Fine.
415
00:23:01,848 --> 00:23:05,485
Junho, you two should work on
416
00:23:05,486 --> 00:23:08,789
having another baby, right?
417
00:23:08,788 --> 00:23:10,557
Yes, of course.
418
00:23:17,464 --> 00:23:20,500
I think Sangwon has learned about his son.
419
00:23:21,134 --> 00:23:22,236
Really?
420
00:23:22,236 --> 00:23:24,405
Sangwon seems to be looking for him,
421
00:23:24,404 --> 00:23:26,973
so we must find the child before he does
422
00:23:26,973 --> 00:23:29,242
and stop Sangwon from looking for him.
423
00:23:30,411 --> 00:23:32,647
Stop Sangwon from looking for him?
424
00:23:32,646 --> 00:23:33,614
How?
425
00:23:33,614 --> 00:23:35,082
Whatever it takes.
426
00:23:38,786 --> 00:23:40,288
You said we were on the same boat.
427
00:23:43,990 --> 00:23:45,358
Very well.
428
00:23:55,269 --> 00:23:58,338
What do you think about what Dad said?
429
00:23:58,338 --> 00:23:59,906
What did he say?
430
00:23:59,906 --> 00:24:01,975
About having another baby.
431
00:24:05,112 --> 00:24:08,548
Will you use trust-building as an excuse to not try?
432
00:24:09,383 --> 00:24:12,687
Sangmi, how is that an excuse?
433
00:24:12,686 --> 00:24:16,089
You're not doing anything to build trust either.
434
00:24:16,089 --> 00:24:19,593
So when will we rebuild trust and have a baby?
435
00:24:19,594 --> 00:24:22,930
I know I haven't done my share.
436
00:24:22,930 --> 00:24:24,865
But frankly speaking,
437
00:24:24,865 --> 00:24:27,201
I still have not forgiven you.
438
00:24:29,336 --> 00:24:31,504
So?
439
00:24:31,505 --> 00:24:33,407
So you'll just keep avoiding me?
440
00:24:33,406 --> 00:24:35,342
No.
441
00:24:35,343 --> 00:24:37,411
I will try harder,
442
00:24:37,411 --> 00:24:41,115
so I hope you do the same and give me time.
443
00:24:41,115 --> 00:24:43,317
Is that unreasonable of me to ask?
444
00:24:44,652 --> 00:24:47,555
No, it's reasonable,
445
00:24:47,555 --> 00:24:50,924
but I don't see how you are trying
446
00:24:50,924 --> 00:24:54,461
or what you want me to do exactly.
447
00:24:58,332 --> 00:25:00,835
Anyway, let's give it a go,
448
00:25:00,835 --> 00:25:03,903
since we can't carry on like this.
449
00:25:03,903 --> 00:25:06,740
Go to bed. I need to shower.
450
00:25:16,517 --> 00:25:17,418
Here.
451
00:25:18,286 --> 00:25:21,389
So this is the director of Joy Orphanage?
452
00:25:21,388 --> 00:25:22,289
Yes.
453
00:25:22,289 --> 00:25:24,858
Thank you. Thank you so much.
454
00:25:27,028 --> 00:25:30,230
Didn't someone else ask about the same director?
455
00:25:30,230 --> 00:25:31,132
Yes.
456
00:25:31,132 --> 00:25:32,533
Are they looking for the same person?
457
00:25:51,484 --> 00:25:52,652
Who is it?
458
00:25:52,653 --> 00:25:55,489
Is this Director Seo Manho's residence?
459
00:25:56,891 --> 00:25:58,292
Yes, it is.
460
00:25:58,291 --> 00:26:02,262
May I talk to him about Joy Orphanage?
461
00:26:13,473 --> 00:26:15,842
What do you want to ask my father?
462
00:26:15,843 --> 00:26:19,513
Could I talk to him in person?
463
00:26:19,512 --> 00:26:22,849
He is suffering from advanced dementia.
464
00:26:22,849 --> 00:26:25,019
He is?
465
00:26:25,019 --> 00:26:26,621
You can ask me,
466
00:26:26,621 --> 00:26:29,323
since I know a fair bit about the orphanage.
467
00:26:29,323 --> 00:26:31,025
You do?
468
00:26:31,025 --> 00:26:34,762
Do you know a boy who came in August two years ago?
469
00:26:35,429 --> 00:26:37,598
His name is Kim Jiseok.
470
00:26:37,597 --> 00:26:38,932
Kim Jiseok?
471
00:26:38,932 --> 00:26:40,100
Yes.
472
00:26:40,101 --> 00:26:42,703
He is six now and was four then.
473
00:26:51,945 --> 00:26:53,880
I'm so sorry.
474
00:26:53,881 --> 00:26:55,916
What's wrong?
475
00:26:55,915 --> 00:26:59,519
There was a big fire at the orphanage.
476
00:26:59,519 --> 00:27:03,023
Jiseok died in the fire.
477
00:27:04,157 --> 00:27:06,961
Pardon?
478
00:27:06,961 --> 00:27:08,395
He died?
479
00:27:09,230 --> 00:27:11,365
He told Sangwon the child was dead?
480
00:27:11,365 --> 00:27:12,400
Yes.
481
00:27:12,400 --> 00:27:15,201
That's what my friend told him to say.
482
00:27:15,201 --> 00:27:17,137
And he readily agreed?
483
00:27:17,137 --> 00:27:20,540
Due to the director's advanced dementia,
484
00:27:20,540 --> 00:27:23,644
my friend talked to his son, who gambles.
485
00:27:23,644 --> 00:27:26,579
My friend offered to look the other way.
486
00:27:27,548 --> 00:27:29,317
Really?
487
00:27:29,317 --> 00:27:32,787
So where is the child now?
488
00:27:32,787 --> 00:27:34,454
After the fire at Joy Orphanage,
489
00:27:34,454 --> 00:27:37,692
he was transferred to Angel Orphanage.
490
00:27:37,692 --> 00:27:40,327
Angel Orphanage?
491
00:27:52,673 --> 00:27:54,541
What was the child's name again?
492
00:27:57,178 --> 00:27:59,747
Seo Yeoreum.
493
00:28:00,948 --> 00:28:02,917
Seo Yeoreum.
494
00:28:02,916 --> 00:28:05,185
When they found the child,
495
00:28:05,185 --> 00:28:08,521
he was traumatized and couldn't speak,
496
00:28:08,521 --> 00:28:11,591
so the director gave him his surname
497
00:28:12,393 --> 00:28:14,662
and named him Yeoreum,
498
00:28:14,662 --> 00:28:17,365
since he was found in the summer.
499
00:28:17,365 --> 00:28:18,633
Really?
500
00:28:31,679 --> 00:28:33,881
Yeoreum. Seo Yeoreum.
501
00:28:33,881 --> 00:28:35,615
Good job.
502
00:28:35,615 --> 00:28:37,183
So proud of you.
503
00:28:37,550 --> 00:28:38,818
Good job.
504
00:29:04,077 --> 00:29:05,578
I'll just go see Seokho real quick.
505
00:29:05,578 --> 00:29:08,316
I heard you and Geumju broke up.
506
00:29:08,316 --> 00:29:09,917
What are you doing here?
507
00:29:09,916 --> 00:29:11,418
Why are you so selfish?
508
00:29:11,419 --> 00:29:12,753
She had a child.
509
00:29:12,752 --> 00:29:16,089
I didn't know I had a son or that he had died.
510
00:29:16,089 --> 00:29:18,826
I don't think I can carry on. What do I do?
511
00:29:18,826 --> 00:29:21,127
Yeoreum? You are adorable.
512
00:29:21,127 --> 00:29:24,331
I need to know whether he's really Sangwon's child.
33344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.