All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.82 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.28] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,436 (Episode 82) 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,673 Is this the passenger terminal? 3 00:00:05,673 --> 00:00:09,109 I'd like the time for the earliest ferry to Mipado. 4 00:00:10,945 --> 00:00:12,012 Yes. 5 00:00:13,281 --> 00:00:14,716 Okay. 6 00:00:42,743 --> 00:00:44,112 Yes, Sangwon. 7 00:00:44,112 --> 00:00:47,749 I hope I didn't wake you by calling so early. 8 00:00:47,749 --> 00:00:48,883 No. 9 00:00:48,883 --> 00:00:51,019 But why are you calling this early? 10 00:00:51,018 --> 00:00:55,189 I'm closing the restaurant for three days or so. 11 00:00:55,189 --> 00:00:56,457 Why? 12 00:00:56,457 --> 00:00:59,093 You didn't mention it yesterday. 13 00:00:59,093 --> 00:01:02,564 I have to go somewhere on a personal matter. 14 00:01:02,564 --> 00:01:04,331 I see. 15 00:01:04,331 --> 00:01:06,634 May I ask you what it is? 16 00:01:06,634 --> 00:01:09,236 I'll tell you when I get back. 17 00:01:09,236 --> 00:01:12,940 Consider it a three-day vacation to enjoy with Yeoreum. 18 00:01:12,941 --> 00:01:14,308 Yes, okay. 19 00:01:14,308 --> 00:01:16,143 Have a nice trip then, Sangwon. 20 00:01:16,144 --> 00:01:17,245 Thank you. 21 00:01:55,382 --> 00:01:58,085 Mom. 22 00:01:58,085 --> 00:02:00,454 Yeoreum, why are you up so early? 23 00:02:00,454 --> 00:02:03,358 I woke up early because I wanted to see you. 24 00:02:04,992 --> 00:02:09,631 I'll always be by your side from now on, so don't worry 25 00:02:09,631 --> 00:02:12,233 and sleep tight until I wake you. 26 00:02:12,901 --> 00:02:13,902 Okay. 27 00:02:13,901 --> 00:02:15,836 Go wash up so we can eat. 28 00:02:15,836 --> 00:02:16,937 Okay, Mom. 29 00:02:30,919 --> 00:02:34,756 Other people would have no idea 30 00:02:34,756 --> 00:02:37,824 that Sangmi and Junho are newly weds. 31 00:02:37,824 --> 00:02:39,226 Aunt Yongsun. 32 00:02:39,227 --> 00:02:43,598 I haven't seen you two being lovey-dovey since 33 00:02:43,598 --> 00:02:46,401 you returned from your honeymoon. 34 00:02:46,401 --> 00:02:47,868 Right, Gyeong-ae? 35 00:02:49,637 --> 00:02:53,307 What are you thinking about so intently? 36 00:02:53,307 --> 00:02:57,144 Huh? Did you say something, Yongsun? 37 00:02:57,145 --> 00:02:59,647 No. Just enjoy your breakfast. 38 00:03:04,352 --> 00:03:05,719 What is it, Gyeong-ae? 39 00:03:05,719 --> 00:03:08,423 Do you have something to say to Sucheol? 40 00:03:08,423 --> 00:03:10,324 What? No, I don't. 41 00:03:10,324 --> 00:03:14,962 Oh. Do you play golf? 42 00:03:14,962 --> 00:03:16,930 Golf? 43 00:03:16,931 --> 00:03:19,968 I've gone out to the field before never took lessons. 44 00:03:19,967 --> 00:03:22,102 Really? Then why don't you buckle down 45 00:03:22,103 --> 00:03:24,639 and get serious about golf? 46 00:03:24,639 --> 00:03:27,408 Get a membership at a driving range. 47 00:03:27,407 --> 00:03:29,676 Okay. 48 00:03:29,676 --> 00:03:33,381 No, wait. Why don't we play this weekend? 49 00:03:34,014 --> 00:03:36,850 I can coach you as you go. 50 00:03:36,850 --> 00:03:38,419 Pardon? 51 00:03:38,419 --> 00:03:40,088 Oh, okay. 52 00:03:40,087 --> 00:03:42,156 You'll come too, right? 53 00:03:42,156 --> 00:03:44,425 Huh? 54 00:03:44,425 --> 00:03:47,462 Why are you so out of it this early in the day? 55 00:03:47,461 --> 00:03:51,865 I was just saying we should play golf this weekend. 56 00:03:51,866 --> 00:03:53,334 Me too? 57 00:03:53,334 --> 00:03:54,435 Why not, Gyeong-ae? 58 00:03:54,435 --> 00:03:57,170 You're crazy about golf. 59 00:03:57,170 --> 00:03:59,239 But isn't it a bit too hot? 60 00:03:59,240 --> 00:04:03,378 The strong sun will give me freckles. 61 00:04:03,377 --> 00:04:05,078 Okay, fine. 62 00:04:05,079 --> 00:04:06,948 You don't have to come. 63 00:04:06,948 --> 00:04:09,150 May I be excused? 64 00:04:09,150 --> 00:04:10,885 Yongsun, thank you for breakfast. 65 00:04:10,884 --> 00:04:13,287 You didn't even have half of it. 66 00:04:13,288 --> 00:04:14,355 I'm all done. 67 00:04:14,354 --> 00:04:16,858 I'll have the car ready at the regular time. 68 00:04:16,858 --> 00:04:18,425 Okay. But why did you eat so little? 69 00:04:18,425 --> 00:04:19,927 I'm full. 70 00:04:38,278 --> 00:04:41,682 So is there a way to find her? 71 00:04:41,682 --> 00:04:44,851 Yes. I asked a friend who is a retired cop, 72 00:04:44,851 --> 00:04:47,988 so I'll be hearing from him soon. 73 00:04:47,988 --> 00:04:49,723 Really? 74 00:04:49,723 --> 00:04:52,392 What a relief. 75 00:04:52,392 --> 00:04:55,529 But I'm curious. 76 00:04:55,529 --> 00:04:56,396 About what? 77 00:04:56,396 --> 00:05:00,235 How do you know a retired cop 78 00:05:00,235 --> 00:05:02,302 who'd do something like this for you? 79 00:05:04,738 --> 00:05:09,076 Anyway, keep me updated. 80 00:05:09,076 --> 00:05:13,247 Yongjin must never find out, alright? 81 00:05:13,247 --> 00:05:14,382 Of course. 82 00:05:26,226 --> 00:05:27,694 Geumhui. 83 00:05:30,464 --> 00:05:32,132 Did you go somewhere? 84 00:05:32,132 --> 00:05:35,702 Yes. I took Yeoreum to kindergarten. 85 00:05:35,702 --> 00:05:37,337 I see. 86 00:05:37,338 --> 00:05:39,274 It's really great you got him back. 87 00:05:39,274 --> 00:05:41,141 Congratulations, Geumhui. 88 00:05:41,141 --> 00:05:43,444 Thank you, Seokho. 89 00:05:43,444 --> 00:05:44,879 This feels a bit weird. 90 00:05:44,879 --> 00:05:46,281 It's unfortunate. 91 00:05:46,281 --> 00:05:47,814 It is. 92 00:05:47,814 --> 00:05:51,084 I heard you were dating Geumju. 93 00:05:51,084 --> 00:05:52,185 Yes. 94 00:05:52,185 --> 00:05:54,154 I don't know how to face you. 95 00:05:54,154 --> 00:05:57,157 It does put me in an awkward position. 96 00:05:57,158 --> 00:06:01,629 You would have my blessing if it weren't for Junho. 97 00:06:01,629 --> 00:06:03,598 Of course I know that. 98 00:06:03,598 --> 00:06:06,867 I'm just very grateful you're not opposed. 99 00:06:06,867 --> 00:06:09,971 It won't be easy to get my mom's blessing. 100 00:06:09,971 --> 00:06:12,006 Yes. I'm steeling myself. 101 00:06:12,005 --> 00:06:13,640 You should go. 102 00:06:13,641 --> 00:06:15,376 Okay. 103 00:06:15,375 --> 00:06:16,411 Oh. 104 00:06:18,278 --> 00:06:22,550 You know today is Father's death anniversary, right? 105 00:06:22,550 --> 00:06:24,718 Yes, of course. 106 00:06:24,718 --> 00:06:27,387 I was actually on my way to get food for it. 107 00:06:27,387 --> 00:06:31,692 Thank you for remembering, Geumhui. 108 00:06:31,692 --> 00:06:33,827 You should go then. 109 00:06:48,408 --> 00:06:49,776 Did you just wake up? 110 00:06:49,776 --> 00:06:50,877 Yes. 111 00:06:51,879 --> 00:06:53,615 What's all that? 112 00:06:53,615 --> 00:06:56,117 You forgot it's Dad's death anniversary, right? 113 00:06:56,117 --> 00:06:58,453 Dad's death anniversary? 114 00:06:58,452 --> 00:07:01,421 Gosh. Why didn't you tell me sooner? 115 00:07:01,422 --> 00:07:05,927 I was going to, but you came home so late yesterday. 116 00:07:05,927 --> 00:07:11,665 I took my dance class friends to dinner last night. 117 00:07:11,665 --> 00:07:14,134 It was so fun, I think I drank too much. 118 00:07:14,134 --> 00:07:16,670 Did you stumble upon some extra cash? 119 00:07:16,670 --> 00:07:18,538 Why did you buy them dinner? 120 00:07:18,538 --> 00:07:21,009 It's a long story. 121 00:07:21,009 --> 00:07:23,711 Why did you go shopping alone? 122 00:07:23,711 --> 00:07:25,480 What about my new daughter-in-law? 123 00:07:25,480 --> 00:07:27,615 She'll probably come with Junho in the evening. 124 00:07:27,615 --> 00:07:29,484 That's not right. 125 00:07:29,483 --> 00:07:31,652 This is the first time since she married Junho. 126 00:07:31,653 --> 00:07:33,888 My only daughter-in-law must do her part. 127 00:07:39,593 --> 00:07:41,428 (Mother-in-law) 128 00:08:00,882 --> 00:08:03,850 She's ignoring my call? 129 00:08:03,850 --> 00:08:05,687 Seriously. 130 00:08:05,687 --> 00:08:08,423 Geumhui would have already gone shopping 131 00:08:08,423 --> 00:08:11,091 and prepared the food with great care. 132 00:08:12,093 --> 00:08:15,597 I ran into Geumhui, and she remembered 133 00:08:15,596 --> 00:08:17,664 Dad's death anniversary. 134 00:08:17,665 --> 00:08:19,467 Good grief. 135 00:08:19,466 --> 00:08:23,003 Junho shot himself in the foot. 136 00:08:23,004 --> 00:08:25,473 What's the point in saying that now? 137 00:08:25,473 --> 00:08:28,076 But then again, 138 00:08:28,076 --> 00:08:31,778 I shouldn't say that after betraying my son for money. 139 00:08:31,778 --> 00:08:35,115 - Pardon? / - What? What I mean is, 140 00:08:35,115 --> 00:08:38,886 I should've talked Junho out of it at the get-go. 141 00:08:38,886 --> 00:08:41,054 I told you not say such things. 142 00:08:41,054 --> 00:08:43,824 Do you know how to make the memorial dishes? 143 00:08:43,825 --> 00:08:46,927 There's nothing I can't do. 144 00:08:46,927 --> 00:08:49,730 I have years of restaurant experience. 145 00:08:49,730 --> 00:08:50,965 Thank goodness. 146 00:08:50,965 --> 00:08:52,033 I'll help however I can. 147 00:08:52,033 --> 00:08:54,435 Very well. 148 00:08:54,434 --> 00:08:59,072 Anyway, I'm keeping my eyes on Sangmi. 149 00:09:03,244 --> 00:09:06,380 What? $10,000? 150 00:09:06,380 --> 00:09:09,783 Gosh. Mom will hear. 151 00:09:09,783 --> 00:09:12,920 What do you need $10,000 for? 152 00:09:12,921 --> 00:09:16,324 Can't you just lend it to me without asking why? 153 00:09:16,323 --> 00:09:18,592 $10,000 isn't chump change, you know? 154 00:09:20,128 --> 00:09:22,964 Suyeon has a large debt, doesn't she? 155 00:09:22,964 --> 00:09:24,532 Is this to pay it off? 156 00:09:24,532 --> 00:09:25,867 No, it's not. 157 00:09:25,866 --> 00:09:27,034 As if. 158 00:09:27,034 --> 00:09:28,368 That's what my hunch says. 159 00:09:30,404 --> 00:09:33,106 You sure are magnanimous. 160 00:09:33,106 --> 00:09:35,409 Helping her despite her rebuff. 161 00:09:35,409 --> 00:09:37,678 W-What does that have to do with this? 162 00:09:37,678 --> 00:09:39,112 Are you kidding me? 163 00:09:39,113 --> 00:09:41,516 I heard you were paying her rent. 164 00:09:41,515 --> 00:09:44,318 You want to pay off her debt too? 165 00:09:44,318 --> 00:09:47,154 I can't sit on my hands as her friend. 166 00:09:47,154 --> 00:09:48,222 Oh, really? 167 00:09:48,222 --> 00:09:52,259 To pay off her father's debt, she'll leave school 168 00:09:52,259 --> 00:09:54,795 to work for more money at a cram school. 169 00:09:54,796 --> 00:09:57,899 She worked so hard to get her teaching license. 170 00:09:57,899 --> 00:10:01,602 How is that related to you paying off her debt? 171 00:10:01,602 --> 00:10:03,904 Fine, don't lend me the money. 172 00:10:03,904 --> 00:10:05,505 I'll ask someone else. 173 00:10:05,505 --> 00:10:07,140 Hey, we're not done here. 174 00:10:10,177 --> 00:10:12,846 Can you repay me if I lend you the money? 175 00:10:12,846 --> 00:10:14,414 Of course. 176 00:10:14,414 --> 00:10:17,317 Although it may take a while. 177 00:10:17,317 --> 00:10:19,287 Like forever. 178 00:10:19,287 --> 00:10:20,655 Gosh. 179 00:10:20,654 --> 00:10:23,124 So will you lend it to me or not? 180 00:10:24,591 --> 00:10:27,528 Not with my TV pay since Mom manages that account. 181 00:10:27,528 --> 00:10:29,898 I have a bit of money saved up on the sly, 182 00:10:29,898 --> 00:10:32,200 so I'll wire it to you. 183 00:10:32,200 --> 00:10:34,602 But Mom mustn't find out. 184 00:10:34,601 --> 00:10:36,971 Of course not. 185 00:10:36,971 --> 00:10:40,774 Don't you tell Mom I borrowed money for Suyeon either. 186 00:10:40,774 --> 00:10:42,776 Just text me your bank account number. 187 00:10:46,847 --> 00:10:48,682 Why are you coming down from there? 188 00:10:48,682 --> 00:10:51,451 No reason. 189 00:10:51,451 --> 00:10:55,423 Are you playing messenger between Geumju and Seokho? 190 00:10:55,423 --> 00:10:56,957 No, Mom. 191 00:10:56,957 --> 00:10:58,927 Gosh, Yeongsim. 192 00:10:58,927 --> 00:11:01,829 Geumdong would never do that. 193 00:11:01,828 --> 00:11:04,331 You want me to trust him just like that? 194 00:11:04,331 --> 00:11:05,365 Look at Geumju. 195 00:11:05,365 --> 00:11:08,535 Did you ever think she would betray us like this? 196 00:11:08,535 --> 00:11:11,705 Geumdong, before your mom's nagging drags on, 197 00:11:11,706 --> 00:11:14,108 take her to work, okay? 198 00:11:14,107 --> 00:11:15,008 Let's go, Mom. 199 00:11:15,009 --> 00:11:15,943 We're off then. 200 00:11:15,943 --> 00:11:18,612 Geumju isn't working today, so keep a close watch, 201 00:11:18,613 --> 00:11:19,547 okay? 202 00:11:19,547 --> 00:11:20,815 Okay. 203 00:11:20,815 --> 00:11:22,150 Go on. 204 00:11:22,149 --> 00:11:23,384 Bye. 205 00:11:25,820 --> 00:11:29,524 I'm not sure about keeping a round-the-clock watch 206 00:11:29,524 --> 00:11:32,226 on our daughter who's over 30. 207 00:12:03,557 --> 00:12:04,725 Sir, 208 00:12:04,725 --> 00:12:06,094 may I ask you a question? 209 00:12:06,094 --> 00:12:06,927 Sure. 210 00:12:06,927 --> 00:12:09,297 I'm looking for someone. 211 00:12:09,297 --> 00:12:12,533 Do you know this woman? 212 00:12:12,533 --> 00:12:15,503 She apparently moved here around six years ago. 213 00:12:15,503 --> 00:12:17,538 I'm not sure. 214 00:12:17,538 --> 00:12:19,807 It'll be best to ask the mayor 215 00:12:19,807 --> 00:12:22,243 who lives up on the hill here. 216 00:12:22,243 --> 00:12:23,478 Really? 217 00:12:23,477 --> 00:12:24,978 Where is the mayor's house? 218 00:12:24,979 --> 00:12:29,083 Go straight up, and you'll see a red-roofed house. 219 00:12:29,082 --> 00:12:30,617 That is where the mayor lives. 220 00:12:30,618 --> 00:12:32,186 Thank you. 221 00:12:32,186 --> 00:12:33,221 Have a good one. 222 00:12:54,042 --> 00:12:55,410 Is the mayor home? 223 00:12:59,746 --> 00:13:01,181 Hello? 224 00:13:01,182 --> 00:13:02,383 Hello. 225 00:13:06,221 --> 00:13:07,455 How may I help you? 226 00:13:07,455 --> 00:13:10,258 May I see the mayor? 227 00:13:10,258 --> 00:13:14,195 He's gone to Seoul to tend to something. 228 00:13:14,195 --> 00:13:16,631 He won't be back until tomorrow evening. 229 00:13:16,630 --> 00:13:17,999 Tomorrow evening? 230 00:13:17,999 --> 00:13:19,734 Yes. 231 00:13:19,734 --> 00:13:21,970 What is this regarding? 232 00:13:21,970 --> 00:13:24,839 I wanted to ask, 233 00:13:24,839 --> 00:13:29,110 if you know this woman? 234 00:13:29,110 --> 00:13:31,745 She probably moved here around six years ago. 235 00:13:34,282 --> 00:13:36,150 I'm not sure. 236 00:13:36,149 --> 00:13:38,720 I only moved here last year after I got married. 237 00:13:38,720 --> 00:13:40,288 Really? 238 00:13:42,322 --> 00:13:43,290 Thank you. 239 00:13:56,571 --> 00:13:57,939 You must have had a surgery. 240 00:13:57,938 --> 00:14:01,341 Yes. 241 00:14:01,341 --> 00:14:05,513 Thank you so much for covering for me last night. 242 00:14:05,513 --> 00:14:08,316 I had a great time with my son on his birthday. 243 00:14:08,316 --> 00:14:09,817 I'm glad. 244 00:14:09,817 --> 00:14:13,754 We had him late, so he has me wrapped around his finger. 245 00:14:13,754 --> 00:14:18,326 My boy shot a video for you. 246 00:14:19,860 --> 00:14:21,328 Here. 247 00:14:21,328 --> 00:14:23,530 ♪ Happy birthday to you ♪ 248 00:14:23,530 --> 00:14:25,165 1, 2, 3. 249 00:14:27,235 --> 00:14:28,769 Kiss kiss. 250 00:14:28,769 --> 00:14:30,170 Look over there. Look over there. 251 00:14:30,171 --> 00:14:33,174 Dr. Han, thank you. 252 00:14:33,173 --> 00:14:34,975 Thank you. 253 00:14:34,975 --> 00:14:37,912 Wow. He's so cute. 254 00:14:40,715 --> 00:14:42,283 Want to have lunch together today? 255 00:14:42,283 --> 00:14:44,284 I'll treat you to something nice. 256 00:14:44,284 --> 00:14:46,721 - Lunch? / - Yes. 257 00:14:46,721 --> 00:14:48,423 No, that's okay. 258 00:14:48,423 --> 00:14:50,424 I have to go somewhere during lunch. 259 00:14:50,424 --> 00:14:51,592 I see. 260 00:15:05,873 --> 00:15:09,009 But it's still work hours. 261 00:15:10,177 --> 00:15:11,511 Where is he going? 262 00:15:35,970 --> 00:15:37,739 Yeoreum. 263 00:15:37,739 --> 00:15:39,507 Dad. 264 00:15:42,710 --> 00:15:46,314 How may I help you? 265 00:15:46,313 --> 00:15:48,348 I'm Yeoreum's dad. 266 00:15:48,349 --> 00:15:51,352 I would like a quick word with him. 267 00:15:51,351 --> 00:15:52,953 Would that be okay? 268 00:15:52,953 --> 00:15:57,125 They just finished lunch and have a 30-minute recess. 269 00:15:57,125 --> 00:15:59,726 Okay. I'll bring him back in half an hour. 270 00:15:59,726 --> 00:16:00,794 Okay. 271 00:16:00,794 --> 00:16:01,929 Yeoreum, let's go. 272 00:16:01,929 --> 00:16:02,963 Okay, Dad. 273 00:16:08,669 --> 00:16:12,173 Congratulations on returning home to Mom. 274 00:16:12,173 --> 00:16:15,677 Thank you. 275 00:16:15,677 --> 00:16:20,514 I came to apologize to you about something. 276 00:16:23,418 --> 00:16:27,621 You know your mom and I have separated, right? 277 00:16:27,621 --> 00:16:30,290 Yes. Mom told me. 278 00:16:31,692 --> 00:16:35,896 It's all my fault that your mom and I 279 00:16:35,897 --> 00:16:37,799 are no longer together. 280 00:16:40,000 --> 00:16:44,105 It was also my fault you were separated from Mom 281 00:16:44,105 --> 00:16:48,408 and had to stay at the orphanage. 282 00:16:48,408 --> 00:16:52,580 That is why I feel very bad. 283 00:16:54,682 --> 00:16:58,820 Can you forgive me? 284 00:16:58,820 --> 00:17:00,889 Yes, Dad. 285 00:17:00,889 --> 00:17:04,192 Mom and I promised each other 286 00:17:04,192 --> 00:17:07,828 to be happy on our own, so don't worry, Dad. 287 00:17:08,395 --> 00:17:10,163 Okay. 288 00:17:10,163 --> 00:17:13,468 Thank you for forgiving me. 289 00:17:13,468 --> 00:17:15,702 Whenever you miss me... 290 00:17:18,006 --> 00:17:19,841 No. 291 00:17:21,041 --> 00:17:25,413 It's reassuring to see you healthy and happy. 292 00:17:25,413 --> 00:17:27,848 I should go. 293 00:17:27,848 --> 00:17:32,086 Thank you for loving me, Dad. 294 00:17:37,224 --> 00:17:38,425 Let's get you inside. 295 00:18:05,385 --> 00:18:06,587 Director Oh. 296 00:18:08,423 --> 00:18:11,025 What? Hang on. 297 00:18:11,025 --> 00:18:13,528 Just a second. 298 00:18:14,828 --> 00:18:18,265 Oh, really? Okay then. 299 00:18:18,266 --> 00:18:20,101 Why? What is it? 300 00:18:20,101 --> 00:18:21,069 I'm sorry. 301 00:18:21,068 --> 00:18:22,971 They want me to quickly revise the script. 302 00:18:22,971 --> 00:18:24,137 It can't be helped. 303 00:18:24,137 --> 00:18:25,539 That's how you make a living. 304 00:18:25,539 --> 00:18:27,141 I'll get it done fast so I can help you. 305 00:18:27,141 --> 00:18:28,409 Okay. 306 00:18:32,980 --> 00:18:34,682 Hi, Geumju. 307 00:18:34,682 --> 00:18:37,251 Are tonight's preparations going smoothly? 308 00:18:37,251 --> 00:18:41,556 No. They just asked me to revise the script. 309 00:18:41,556 --> 00:18:43,524 What about all the cooking? 310 00:18:43,523 --> 00:18:46,493 Stepmom's doing it alone. 311 00:18:46,493 --> 00:18:49,496 Why? What about your new sister-in-law? 312 00:18:49,497 --> 00:18:50,798 I don't know. 313 00:18:50,798 --> 00:18:53,367 She'll probably come with Junho in the evening. 314 00:18:53,367 --> 00:18:55,002 Listen, Geumju, 315 00:18:55,002 --> 00:18:57,905 I'm really swamped, so let's talk tomorrow. 316 00:18:57,905 --> 00:18:58,940 Bye. 317 00:19:02,143 --> 00:19:03,810 They must have a lot to do. 318 00:19:06,547 --> 00:19:08,182 Should I go help out? 319 00:19:18,425 --> 00:19:21,762 Is it the cold noodles I had for lunch? 320 00:19:21,762 --> 00:19:25,032 Why is my stomach acting up? 321 00:19:28,135 --> 00:19:30,305 She won't sneak out, will she? 322 00:19:30,904 --> 00:19:33,540 Ow, my belly. 323 00:19:33,540 --> 00:19:35,976 Ow, my belly. 324 00:19:37,679 --> 00:19:38,813 Ow. 325 00:19:47,622 --> 00:19:50,091 Geumju, what are you doing here? 326 00:19:50,090 --> 00:19:52,326 Hello, Mother. 327 00:19:52,326 --> 00:19:55,630 What brings you here? 328 00:19:55,630 --> 00:19:59,634 Seokho seemed busy today, so I came to help you. 329 00:19:59,634 --> 00:20:01,603 To help me? 330 00:20:01,603 --> 00:20:02,769 Forget about it. 331 00:20:02,769 --> 00:20:07,008 You'll only get in the way, so just go home. 332 00:20:07,008 --> 00:20:10,010 Don't be like that. Tell me what to do. 333 00:20:10,010 --> 00:20:11,445 I can do everything. 334 00:20:11,445 --> 00:20:13,480 Geumju, you should go home. 335 00:20:13,480 --> 00:20:15,250 Your parents will worry. 336 00:20:15,250 --> 00:20:16,317 Seokho, 337 00:20:16,317 --> 00:20:18,819 leave this to me and get back to work. 338 00:20:18,819 --> 00:20:20,421 You said you were swamped. 339 00:20:20,421 --> 00:20:22,856 I am, but still... 340 00:20:22,856 --> 00:20:26,226 Do you know how to make meat and fish cakes? 341 00:20:26,227 --> 00:20:27,495 Of course. 342 00:20:27,494 --> 00:20:30,631 It can't be that hard flipping food on a pan. 343 00:20:31,965 --> 00:20:33,867 Are you sure, Geumju? 344 00:20:33,867 --> 00:20:35,235 Don't worry. 345 00:20:35,236 --> 00:20:37,071 I'm an expert. 346 00:20:42,410 --> 00:20:43,577 Ow, it's hot. 347 00:20:44,645 --> 00:20:46,213 Gosh. 348 00:20:46,213 --> 00:20:47,948 What is this? 349 00:20:47,949 --> 00:20:50,618 I'll go mad watching you do this. 350 00:20:50,617 --> 00:20:53,354 Give it to me. Good grief. 351 00:20:53,354 --> 00:20:54,389 I don't understand. 352 00:20:54,388 --> 00:20:56,990 I thought I just had to flip them. 353 00:20:56,990 --> 00:20:58,559 Good grief. 354 00:20:58,559 --> 00:21:01,995 You're getting in the way, so move. 355 00:21:01,996 --> 00:21:03,197 They're all ruined. 356 00:21:03,196 --> 00:21:04,698 Don't be so hard on her. 357 00:21:04,699 --> 00:21:06,901 It's sweet that she wants to help you. 358 00:21:06,901 --> 00:21:10,238 Does this look like she's helping? 359 00:21:10,238 --> 00:21:12,673 Mother, I'll wash the fruit then. 360 00:21:12,673 --> 00:21:14,442 I know I can do that well. 361 00:21:14,442 --> 00:21:16,277 I don't know if I can count on you. 362 00:21:16,277 --> 00:21:18,078 Please just trust me. 363 00:21:29,257 --> 00:21:32,227 Why are you here unannounced? 364 00:21:32,227 --> 00:21:35,463 You must've gone out. 365 00:21:35,462 --> 00:21:37,831 I had lunch with a friend. 366 00:21:39,701 --> 00:21:40,902 A friend? 367 00:21:43,871 --> 00:21:45,807 Is Yeoreum your friend? 368 00:21:46,773 --> 00:21:49,176 How did you know? 369 00:21:49,176 --> 00:21:50,644 Did you follow me? 370 00:21:50,644 --> 00:21:52,180 So what if I did? 371 00:21:52,180 --> 00:21:53,413 Sangmi. 372 00:21:53,413 --> 00:21:56,350 Is that the problem or the lying? 373 00:21:58,252 --> 00:22:01,088 I'm sorry I lied, but how could you follow me? 374 00:22:01,088 --> 00:22:04,192 You made me do it. 375 00:22:04,192 --> 00:22:08,061 You promised Dad 376 00:22:08,061 --> 00:22:10,697 you'd never see Yeoreum once we married. 377 00:22:10,698 --> 00:22:13,902 So what happened today? 378 00:22:13,902 --> 00:22:15,937 Sangmi, 379 00:22:15,936 --> 00:22:20,707 he briefly lost his mother because of us. 380 00:22:20,708 --> 00:22:23,778 What does that have to do with you seeing him today? 381 00:22:23,778 --> 00:22:27,181 I hurt him despite having been his father. 382 00:22:27,181 --> 00:22:28,750 Was it wrong of me to go apologize? 383 00:22:28,750 --> 00:22:30,518 Must you get so angry about it? 384 00:22:30,518 --> 00:22:33,153 Then you should've been honest. 385 00:22:33,153 --> 00:22:36,657 See how worked up you are. 386 00:22:36,657 --> 00:22:38,825 I figured it wasn't something you needed to know. 387 00:22:41,930 --> 00:22:45,033 You want us to rebuild trust, 388 00:22:45,032 --> 00:22:47,367 yet you blame me and keep lying? 389 00:22:49,570 --> 00:22:52,706 Do you know what I think seeing you every night 390 00:22:52,707 --> 00:22:55,710 with your back turned to me in bed? 391 00:22:55,710 --> 00:22:57,278 We're at the hospital. We'll talk about that... 392 00:22:57,278 --> 00:23:01,048 How long must I see Geumhui's shadow on your back? 393 00:23:01,048 --> 00:23:02,482 How long? 394 00:23:04,085 --> 00:23:05,385 Sangmi. 395 00:23:07,955 --> 00:23:09,089 Sangmi. 396 00:23:10,391 --> 00:23:13,027 Director Ju seems very angry. 397 00:23:14,362 --> 00:23:16,631 She does. 398 00:23:16,631 --> 00:23:20,000 Shouldn't they be in their honeymoon phase? 399 00:23:21,903 --> 00:23:24,072 I'm sure they have their reasons. 400 00:23:24,071 --> 00:23:27,474 Love is never easy, is it? 401 00:23:30,111 --> 00:23:31,446 Indeed. 402 00:23:42,824 --> 00:23:44,259 Hello? 403 00:23:44,259 --> 00:23:46,995 It's me. When are you getting here? 404 00:23:46,994 --> 00:23:48,228 What do you mean? 405 00:23:49,864 --> 00:23:50,798 Have you forgotten? 406 00:23:50,798 --> 00:23:53,867 Today is Dad's death anniversary. 407 00:23:53,867 --> 00:23:57,638 Oh, I forgot. 408 00:23:57,638 --> 00:23:59,373 I'll head straight over right after work. 409 00:23:59,374 --> 00:24:03,076 Oh, your wife didn't answer when Stepmom called. 410 00:24:03,076 --> 00:24:05,113 Bring her if you can given that 411 00:24:05,113 --> 00:24:07,215 this is the first time since she married you. 412 00:24:07,214 --> 00:24:08,249 Will do, Seokho. 413 00:24:08,249 --> 00:24:09,182 See you later. 414 00:24:27,935 --> 00:24:29,736 (Junho) 415 00:24:38,378 --> 00:24:40,147 There is no answer... 416 00:24:50,424 --> 00:24:52,559 Today is my father's death anniversary. 417 00:24:52,559 --> 00:24:55,663 We'll talk about our problem later. 418 00:24:55,663 --> 00:24:57,966 Go to Seokho's as soon as you see this. 419 00:25:09,777 --> 00:25:13,648 Get changed and wash your hands for your snack. 420 00:25:13,647 --> 00:25:14,481 Okay. 421 00:25:19,354 --> 00:25:20,688 Mom. 422 00:25:24,992 --> 00:25:27,561 I saw Dad today. 423 00:25:27,561 --> 00:25:28,795 Dad? 424 00:25:28,796 --> 00:25:33,134 He came to see me at kindergarten. 425 00:25:33,134 --> 00:25:36,136 He cried a little. 426 00:25:36,136 --> 00:25:37,137 What? 427 00:25:37,137 --> 00:25:41,708 He said it was his fault we can't live together, 428 00:25:41,709 --> 00:25:44,345 and asked me to forgive him. 429 00:25:46,047 --> 00:25:48,516 So what did you say? 430 00:25:48,516 --> 00:25:51,019 I said it was okay 431 00:25:51,019 --> 00:25:55,589 because we promised to be happy on our own. 432 00:25:55,589 --> 00:25:56,957 I see. 433 00:25:58,526 --> 00:26:00,327 Good job, Yeoreum. 434 00:26:00,327 --> 00:26:03,730 I felt a bit sorry for Dad. 435 00:26:03,730 --> 00:26:05,400 No. 436 00:26:05,400 --> 00:26:08,636 Dad left to be happy, 437 00:26:08,635 --> 00:26:11,873 so don't feel that way, 438 00:26:11,873 --> 00:26:12,941 okay? 439 00:26:15,476 --> 00:26:17,879 I'll go get changed. 440 00:26:17,878 --> 00:26:18,879 Okay. 441 00:26:29,790 --> 00:26:33,126 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 points. 442 00:26:34,362 --> 00:26:36,230 Excuse me. 443 00:26:36,230 --> 00:26:40,701 Who is this handsome young lad? 444 00:26:43,637 --> 00:26:47,040 I'm looking for someone. 445 00:26:47,040 --> 00:26:50,211 She moved here around six years ago. 446 00:26:50,211 --> 00:26:52,680 Do you know her? 447 00:26:52,680 --> 00:26:57,652 How can we remember someone from six years ago 448 00:26:57,652 --> 00:27:01,088 when we can't remember what happened yesterday? 449 00:27:03,023 --> 00:27:05,959 Who could this be? 450 00:27:05,960 --> 00:27:08,462 Isn't this Chadol's mom? 451 00:27:08,462 --> 00:27:09,497 Chadol's mom? 452 00:27:09,497 --> 00:27:11,666 Pardon? Chadol's mom? 453 00:27:11,665 --> 00:27:14,969 She's the only who moved here six years ago 454 00:27:14,969 --> 00:27:16,671 upon marrying her husband. 455 00:27:16,671 --> 00:27:17,505 That's right. 456 00:27:17,505 --> 00:27:20,642 Where would I go to see her? 457 00:27:20,642 --> 00:27:23,644 - See her? You can't. / - Pardon? 458 00:27:23,644 --> 00:27:27,682 I think she moved back to her parents' in Vietnam 459 00:27:27,682 --> 00:27:31,618 or the Philippines with Chadol a while back. 460 00:27:33,488 --> 00:27:37,091 Could you look again? 461 00:27:37,090 --> 00:27:40,127 The woman in this picture is Korean. 462 00:27:44,097 --> 00:27:46,300 Could this be that young lady? 463 00:27:46,300 --> 00:27:48,001 Who? 464 00:27:48,001 --> 00:27:52,339 The young woman who moved into that corner house 465 00:27:52,339 --> 00:27:55,242 several years back and didn't even talk 466 00:27:55,242 --> 00:27:58,111 to any of us for some time. 467 00:27:58,112 --> 00:27:59,514 Ma'am, 468 00:27:59,513 --> 00:28:02,750 is she the woman in this photograph? 469 00:28:02,750 --> 00:28:03,785 Are you sure? 470 00:28:03,785 --> 00:28:05,253 I don't know. 471 00:28:05,252 --> 00:28:08,990 Maybe she is, maybe she isn't. 472 00:28:08,990 --> 00:28:10,224 Where is that house? 473 00:28:10,224 --> 00:28:14,628 Follow the main road across the mudflat, 474 00:28:14,628 --> 00:28:17,798 and you'll see a stonewall house in the corner. 475 00:28:17,798 --> 00:28:20,167 You'll see when you get there. 476 00:28:21,201 --> 00:28:22,103 Thank you. 477 00:28:22,103 --> 00:28:23,438 - Sure. / - Thank you. 478 00:28:35,415 --> 00:28:36,617 Bora. 479 00:29:01,643 --> 00:29:03,344 Did something happen to Sangwon? 480 00:29:03,344 --> 00:29:05,380 Did he go looking for Bora? 481 00:29:05,380 --> 00:29:07,882 She acts like she's my daughter-in-law already. 482 00:29:07,882 --> 00:29:11,318 Geumju is helping with Junho's dad's death anniversary. 483 00:29:11,318 --> 00:29:13,186 Oh? Junho. 484 00:29:13,186 --> 00:29:15,155 Sangmi got rather drunk. 485 00:29:15,155 --> 00:29:17,057 Looks like you're not even jealous. 486 00:29:17,057 --> 00:29:20,394 Sangwon, nothing is wrong, right? 487 00:29:20,394 --> 00:29:21,528 I'm worried. 31933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.