Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,436
(Episode 82)
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,673
Is this the passenger terminal?
3
00:00:05,673 --> 00:00:09,109
I'd like the time for the earliest ferry to Mipado.
4
00:00:10,945 --> 00:00:12,012
Yes.
5
00:00:13,281 --> 00:00:14,716
Okay.
6
00:00:42,743 --> 00:00:44,112
Yes, Sangwon.
7
00:00:44,112 --> 00:00:47,749
I hope I didn't wake you by calling so early.
8
00:00:47,749 --> 00:00:48,883
No.
9
00:00:48,883 --> 00:00:51,019
But why are you calling this early?
10
00:00:51,018 --> 00:00:55,189
I'm closing the restaurant for three days or so.
11
00:00:55,189 --> 00:00:56,457
Why?
12
00:00:56,457 --> 00:00:59,093
You didn't mention it yesterday.
13
00:00:59,093 --> 00:01:02,564
I have to go somewhere on a personal matter.
14
00:01:02,564 --> 00:01:04,331
I see.
15
00:01:04,331 --> 00:01:06,634
May I ask you what it is?
16
00:01:06,634 --> 00:01:09,236
I'll tell you when I get back.
17
00:01:09,236 --> 00:01:12,940
Consider it a three-day vacation to enjoy with Yeoreum.
18
00:01:12,941 --> 00:01:14,308
Yes, okay.
19
00:01:14,308 --> 00:01:16,143
Have a nice trip then, Sangwon.
20
00:01:16,144 --> 00:01:17,245
Thank you.
21
00:01:55,382 --> 00:01:58,085
Mom.
22
00:01:58,085 --> 00:02:00,454
Yeoreum, why are you up so early?
23
00:02:00,454 --> 00:02:03,358
I woke up early because I wanted to see you.
24
00:02:04,992 --> 00:02:09,631
I'll always be by your side from now on, so don't worry
25
00:02:09,631 --> 00:02:12,233
and sleep tight until I wake you.
26
00:02:12,901 --> 00:02:13,902
Okay.
27
00:02:13,901 --> 00:02:15,836
Go wash up so we can eat.
28
00:02:15,836 --> 00:02:16,937
Okay, Mom.
29
00:02:30,919 --> 00:02:34,756
Other people would have no idea
30
00:02:34,756 --> 00:02:37,824
that Sangmi and Junho are newly weds.
31
00:02:37,824 --> 00:02:39,226
Aunt Yongsun.
32
00:02:39,227 --> 00:02:43,598
I haven't seen you two being lovey-dovey since
33
00:02:43,598 --> 00:02:46,401
you returned from your honeymoon.
34
00:02:46,401 --> 00:02:47,868
Right, Gyeong-ae?
35
00:02:49,637 --> 00:02:53,307
What are you thinking about so intently?
36
00:02:53,307 --> 00:02:57,144
Huh? Did you say something, Yongsun?
37
00:02:57,145 --> 00:02:59,647
No. Just enjoy your breakfast.
38
00:03:04,352 --> 00:03:05,719
What is it, Gyeong-ae?
39
00:03:05,719 --> 00:03:08,423
Do you have something to say to Sucheol?
40
00:03:08,423 --> 00:03:10,324
What? No, I don't.
41
00:03:10,324 --> 00:03:14,962
Oh. Do you play golf?
42
00:03:14,962 --> 00:03:16,930
Golf?
43
00:03:16,931 --> 00:03:19,968
I've gone out to the field before never took lessons.
44
00:03:19,967 --> 00:03:22,102
Really? Then why don't you buckle down
45
00:03:22,103 --> 00:03:24,639
and get serious about golf?
46
00:03:24,639 --> 00:03:27,408
Get a membership at a driving range.
47
00:03:27,407 --> 00:03:29,676
Okay.
48
00:03:29,676 --> 00:03:33,381
No, wait. Why don't we play this weekend?
49
00:03:34,014 --> 00:03:36,850
I can coach you as you go.
50
00:03:36,850 --> 00:03:38,419
Pardon?
51
00:03:38,419 --> 00:03:40,088
Oh, okay.
52
00:03:40,087 --> 00:03:42,156
You'll come too, right?
53
00:03:42,156 --> 00:03:44,425
Huh?
54
00:03:44,425 --> 00:03:47,462
Why are you so out of it this early in the day?
55
00:03:47,461 --> 00:03:51,865
I was just saying we should play golf this weekend.
56
00:03:51,866 --> 00:03:53,334
Me too?
57
00:03:53,334 --> 00:03:54,435
Why not, Gyeong-ae?
58
00:03:54,435 --> 00:03:57,170
You're crazy about golf.
59
00:03:57,170 --> 00:03:59,239
But isn't it a bit too hot?
60
00:03:59,240 --> 00:04:03,378
The strong sun will give me freckles.
61
00:04:03,377 --> 00:04:05,078
Okay, fine.
62
00:04:05,079 --> 00:04:06,948
You don't have to come.
63
00:04:06,948 --> 00:04:09,150
May I be excused?
64
00:04:09,150 --> 00:04:10,885
Yongsun, thank you for breakfast.
65
00:04:10,884 --> 00:04:13,287
You didn't even have half of it.
66
00:04:13,288 --> 00:04:14,355
I'm all done.
67
00:04:14,354 --> 00:04:16,858
I'll have the car ready at the regular time.
68
00:04:16,858 --> 00:04:18,425
Okay. But why did you eat so little?
69
00:04:18,425 --> 00:04:19,927
I'm full.
70
00:04:38,278 --> 00:04:41,682
So is there a way to find her?
71
00:04:41,682 --> 00:04:44,851
Yes. I asked a friend who is a retired cop,
72
00:04:44,851 --> 00:04:47,988
so I'll be hearing from him soon.
73
00:04:47,988 --> 00:04:49,723
Really?
74
00:04:49,723 --> 00:04:52,392
What a relief.
75
00:04:52,392 --> 00:04:55,529
But I'm curious.
76
00:04:55,529 --> 00:04:56,396
About what?
77
00:04:56,396 --> 00:05:00,235
How do you know a retired cop
78
00:05:00,235 --> 00:05:02,302
who'd do something like this for you?
79
00:05:04,738 --> 00:05:09,076
Anyway, keep me updated.
80
00:05:09,076 --> 00:05:13,247
Yongjin must never find out, alright?
81
00:05:13,247 --> 00:05:14,382
Of course.
82
00:05:26,226 --> 00:05:27,694
Geumhui.
83
00:05:30,464 --> 00:05:32,132
Did you go somewhere?
84
00:05:32,132 --> 00:05:35,702
Yes. I took Yeoreum to kindergarten.
85
00:05:35,702 --> 00:05:37,337
I see.
86
00:05:37,338 --> 00:05:39,274
It's really great you got him back.
87
00:05:39,274 --> 00:05:41,141
Congratulations, Geumhui.
88
00:05:41,141 --> 00:05:43,444
Thank you, Seokho.
89
00:05:43,444 --> 00:05:44,879
This feels a bit weird.
90
00:05:44,879 --> 00:05:46,281
It's unfortunate.
91
00:05:46,281 --> 00:05:47,814
It is.
92
00:05:47,814 --> 00:05:51,084
I heard you were dating Geumju.
93
00:05:51,084 --> 00:05:52,185
Yes.
94
00:05:52,185 --> 00:05:54,154
I don't know how to face you.
95
00:05:54,154 --> 00:05:57,157
It does put me in an awkward position.
96
00:05:57,158 --> 00:06:01,629
You would have my blessing if it weren't for Junho.
97
00:06:01,629 --> 00:06:03,598
Of course I know that.
98
00:06:03,598 --> 00:06:06,867
I'm just very grateful you're not opposed.
99
00:06:06,867 --> 00:06:09,971
It won't be easy to get my mom's blessing.
100
00:06:09,971 --> 00:06:12,006
Yes. I'm steeling myself.
101
00:06:12,005 --> 00:06:13,640
You should go.
102
00:06:13,641 --> 00:06:15,376
Okay.
103
00:06:15,375 --> 00:06:16,411
Oh.
104
00:06:18,278 --> 00:06:22,550
You know today is Father's death anniversary, right?
105
00:06:22,550 --> 00:06:24,718
Yes, of course.
106
00:06:24,718 --> 00:06:27,387
I was actually on my way to get food for it.
107
00:06:27,387 --> 00:06:31,692
Thank you for remembering, Geumhui.
108
00:06:31,692 --> 00:06:33,827
You should go then.
109
00:06:48,408 --> 00:06:49,776
Did you just wake up?
110
00:06:49,776 --> 00:06:50,877
Yes.
111
00:06:51,879 --> 00:06:53,615
What's all that?
112
00:06:53,615 --> 00:06:56,117
You forgot it's Dad's death anniversary, right?
113
00:06:56,117 --> 00:06:58,453
Dad's death anniversary?
114
00:06:58,452 --> 00:07:01,421
Gosh. Why didn't you tell me sooner?
115
00:07:01,422 --> 00:07:05,927
I was going to, but you came home so late yesterday.
116
00:07:05,927 --> 00:07:11,665
I took my dance class friends to dinner last night.
117
00:07:11,665 --> 00:07:14,134
It was so fun, I think I drank too much.
118
00:07:14,134 --> 00:07:16,670
Did you stumble upon some extra cash?
119
00:07:16,670 --> 00:07:18,538
Why did you buy them dinner?
120
00:07:18,538 --> 00:07:21,009
It's a long story.
121
00:07:21,009 --> 00:07:23,711
Why did you go shopping alone?
122
00:07:23,711 --> 00:07:25,480
What about my new daughter-in-law?
123
00:07:25,480 --> 00:07:27,615
She'll probably come with Junho in the evening.
124
00:07:27,615 --> 00:07:29,484
That's not right.
125
00:07:29,483 --> 00:07:31,652
This is the first time since she married Junho.
126
00:07:31,653 --> 00:07:33,888
My only daughter-in-law must do her part.
127
00:07:39,593 --> 00:07:41,428
(Mother-in-law)
128
00:08:00,882 --> 00:08:03,850
She's ignoring my call?
129
00:08:03,850 --> 00:08:05,687
Seriously.
130
00:08:05,687 --> 00:08:08,423
Geumhui would have already gone shopping
131
00:08:08,423 --> 00:08:11,091
and prepared the food with great care.
132
00:08:12,093 --> 00:08:15,597
I ran into Geumhui, and she remembered
133
00:08:15,596 --> 00:08:17,664
Dad's death anniversary.
134
00:08:17,665 --> 00:08:19,467
Good grief.
135
00:08:19,466 --> 00:08:23,003
Junho shot himself in the foot.
136
00:08:23,004 --> 00:08:25,473
What's the point in saying that now?
137
00:08:25,473 --> 00:08:28,076
But then again,
138
00:08:28,076 --> 00:08:31,778
I shouldn't say that after betraying my son for money.
139
00:08:31,778 --> 00:08:35,115
- Pardon? / - What? What I mean is,
140
00:08:35,115 --> 00:08:38,886
I should've talked Junho out of it at the get-go.
141
00:08:38,886 --> 00:08:41,054
I told you not say such things.
142
00:08:41,054 --> 00:08:43,824
Do you know how to make the memorial dishes?
143
00:08:43,825 --> 00:08:46,927
There's nothing I can't do.
144
00:08:46,927 --> 00:08:49,730
I have years of restaurant experience.
145
00:08:49,730 --> 00:08:50,965
Thank goodness.
146
00:08:50,965 --> 00:08:52,033
I'll help however I can.
147
00:08:52,033 --> 00:08:54,435
Very well.
148
00:08:54,434 --> 00:08:59,072
Anyway, I'm keeping my eyes on Sangmi.
149
00:09:03,244 --> 00:09:06,380
What? $10,000?
150
00:09:06,380 --> 00:09:09,783
Gosh. Mom will hear.
151
00:09:09,783 --> 00:09:12,920
What do you need $10,000 for?
152
00:09:12,921 --> 00:09:16,324
Can't you just lend it to me without asking why?
153
00:09:16,323 --> 00:09:18,592
$10,000 isn't chump change, you know?
154
00:09:20,128 --> 00:09:22,964
Suyeon has a large debt, doesn't she?
155
00:09:22,964 --> 00:09:24,532
Is this to pay it off?
156
00:09:24,532 --> 00:09:25,867
No, it's not.
157
00:09:25,866 --> 00:09:27,034
As if.
158
00:09:27,034 --> 00:09:28,368
That's what my hunch says.
159
00:09:30,404 --> 00:09:33,106
You sure are magnanimous.
160
00:09:33,106 --> 00:09:35,409
Helping her despite her rebuff.
161
00:09:35,409 --> 00:09:37,678
W-What does that have to do with this?
162
00:09:37,678 --> 00:09:39,112
Are you kidding me?
163
00:09:39,113 --> 00:09:41,516
I heard you were paying her rent.
164
00:09:41,515 --> 00:09:44,318
You want to pay off her debt too?
165
00:09:44,318 --> 00:09:47,154
I can't sit on my hands as her friend.
166
00:09:47,154 --> 00:09:48,222
Oh, really?
167
00:09:48,222 --> 00:09:52,259
To pay off her father's debt, she'll leave school
168
00:09:52,259 --> 00:09:54,795
to work for more money at a cram school.
169
00:09:54,796 --> 00:09:57,899
She worked so hard to get her teaching license.
170
00:09:57,899 --> 00:10:01,602
How is that related to you paying off her debt?
171
00:10:01,602 --> 00:10:03,904
Fine, don't lend me the money.
172
00:10:03,904 --> 00:10:05,505
I'll ask someone else.
173
00:10:05,505 --> 00:10:07,140
Hey, we're not done here.
174
00:10:10,177 --> 00:10:12,846
Can you repay me if I lend you the money?
175
00:10:12,846 --> 00:10:14,414
Of course.
176
00:10:14,414 --> 00:10:17,317
Although it may take a while.
177
00:10:17,317 --> 00:10:19,287
Like forever.
178
00:10:19,287 --> 00:10:20,655
Gosh.
179
00:10:20,654 --> 00:10:23,124
So will you lend it to me or not?
180
00:10:24,591 --> 00:10:27,528
Not with my TV pay since Mom manages that account.
181
00:10:27,528 --> 00:10:29,898
I have a bit of money saved up on the sly,
182
00:10:29,898 --> 00:10:32,200
so I'll wire it to you.
183
00:10:32,200 --> 00:10:34,602
But Mom mustn't find out.
184
00:10:34,601 --> 00:10:36,971
Of course not.
185
00:10:36,971 --> 00:10:40,774
Don't you tell Mom I borrowed money for Suyeon either.
186
00:10:40,774 --> 00:10:42,776
Just text me your bank account number.
187
00:10:46,847 --> 00:10:48,682
Why are you coming down from there?
188
00:10:48,682 --> 00:10:51,451
No reason.
189
00:10:51,451 --> 00:10:55,423
Are you playing messenger between Geumju and Seokho?
190
00:10:55,423 --> 00:10:56,957
No, Mom.
191
00:10:56,957 --> 00:10:58,927
Gosh, Yeongsim.
192
00:10:58,927 --> 00:11:01,829
Geumdong would never do that.
193
00:11:01,828 --> 00:11:04,331
You want me to trust him just like that?
194
00:11:04,331 --> 00:11:05,365
Look at Geumju.
195
00:11:05,365 --> 00:11:08,535
Did you ever think she would betray us like this?
196
00:11:08,535 --> 00:11:11,705
Geumdong, before your mom's nagging drags on,
197
00:11:11,706 --> 00:11:14,108
take her to work, okay?
198
00:11:14,107 --> 00:11:15,008
Let's go, Mom.
199
00:11:15,009 --> 00:11:15,943
We're off then.
200
00:11:15,943 --> 00:11:18,612
Geumju isn't working today, so keep a close watch,
201
00:11:18,613 --> 00:11:19,547
okay?
202
00:11:19,547 --> 00:11:20,815
Okay.
203
00:11:20,815 --> 00:11:22,150
Go on.
204
00:11:22,149 --> 00:11:23,384
Bye.
205
00:11:25,820 --> 00:11:29,524
I'm not sure about keeping a round-the-clock watch
206
00:11:29,524 --> 00:11:32,226
on our daughter who's over 30.
207
00:12:03,557 --> 00:12:04,725
Sir,
208
00:12:04,725 --> 00:12:06,094
may I ask you a question?
209
00:12:06,094 --> 00:12:06,927
Sure.
210
00:12:06,927 --> 00:12:09,297
I'm looking for someone.
211
00:12:09,297 --> 00:12:12,533
Do you know this woman?
212
00:12:12,533 --> 00:12:15,503
She apparently moved here around six years ago.
213
00:12:15,503 --> 00:12:17,538
I'm not sure.
214
00:12:17,538 --> 00:12:19,807
It'll be best to ask the mayor
215
00:12:19,807 --> 00:12:22,243
who lives up on the hill here.
216
00:12:22,243 --> 00:12:23,478
Really?
217
00:12:23,477 --> 00:12:24,978
Where is the mayor's house?
218
00:12:24,979 --> 00:12:29,083
Go straight up, and you'll see a red-roofed house.
219
00:12:29,082 --> 00:12:30,617
That is where the mayor lives.
220
00:12:30,618 --> 00:12:32,186
Thank you.
221
00:12:32,186 --> 00:12:33,221
Have a good one.
222
00:12:54,042 --> 00:12:55,410
Is the mayor home?
223
00:12:59,746 --> 00:13:01,181
Hello?
224
00:13:01,182 --> 00:13:02,383
Hello.
225
00:13:06,221 --> 00:13:07,455
How may I help you?
226
00:13:07,455 --> 00:13:10,258
May I see the mayor?
227
00:13:10,258 --> 00:13:14,195
He's gone to Seoul to tend to something.
228
00:13:14,195 --> 00:13:16,631
He won't be back until tomorrow evening.
229
00:13:16,630 --> 00:13:17,999
Tomorrow evening?
230
00:13:17,999 --> 00:13:19,734
Yes.
231
00:13:19,734 --> 00:13:21,970
What is this regarding?
232
00:13:21,970 --> 00:13:24,839
I wanted to ask,
233
00:13:24,839 --> 00:13:29,110
if you know this woman?
234
00:13:29,110 --> 00:13:31,745
She probably moved here around six years ago.
235
00:13:34,282 --> 00:13:36,150
I'm not sure.
236
00:13:36,149 --> 00:13:38,720
I only moved here last year after I got married.
237
00:13:38,720 --> 00:13:40,288
Really?
238
00:13:42,322 --> 00:13:43,290
Thank you.
239
00:13:56,571 --> 00:13:57,939
You must have had a surgery.
240
00:13:57,938 --> 00:14:01,341
Yes.
241
00:14:01,341 --> 00:14:05,513
Thank you so much for covering for me last night.
242
00:14:05,513 --> 00:14:08,316
I had a great time with my son on his birthday.
243
00:14:08,316 --> 00:14:09,817
I'm glad.
244
00:14:09,817 --> 00:14:13,754
We had him late, so he has me wrapped around his finger.
245
00:14:13,754 --> 00:14:18,326
My boy shot a video for you.
246
00:14:19,860 --> 00:14:21,328
Here.
247
00:14:21,328 --> 00:14:23,530
♪ Happy birthday to you ♪
248
00:14:23,530 --> 00:14:25,165
1, 2, 3.
249
00:14:27,235 --> 00:14:28,769
Kiss kiss.
250
00:14:28,769 --> 00:14:30,170
Look over there. Look over there.
251
00:14:30,171 --> 00:14:33,174
Dr. Han, thank you.
252
00:14:33,173 --> 00:14:34,975
Thank you.
253
00:14:34,975 --> 00:14:37,912
Wow. He's so cute.
254
00:14:40,715 --> 00:14:42,283
Want to have lunch together today?
255
00:14:42,283 --> 00:14:44,284
I'll treat you to something nice.
256
00:14:44,284 --> 00:14:46,721
- Lunch? / - Yes.
257
00:14:46,721 --> 00:14:48,423
No, that's okay.
258
00:14:48,423 --> 00:14:50,424
I have to go somewhere during lunch.
259
00:14:50,424 --> 00:14:51,592
I see.
260
00:15:05,873 --> 00:15:09,009
But it's still work hours.
261
00:15:10,177 --> 00:15:11,511
Where is he going?
262
00:15:35,970 --> 00:15:37,739
Yeoreum.
263
00:15:37,739 --> 00:15:39,507
Dad.
264
00:15:42,710 --> 00:15:46,314
How may I help you?
265
00:15:46,313 --> 00:15:48,348
I'm Yeoreum's dad.
266
00:15:48,349 --> 00:15:51,352
I would like a quick word with him.
267
00:15:51,351 --> 00:15:52,953
Would that be okay?
268
00:15:52,953 --> 00:15:57,125
They just finished lunch and have a 30-minute recess.
269
00:15:57,125 --> 00:15:59,726
Okay. I'll bring him back in half an hour.
270
00:15:59,726 --> 00:16:00,794
Okay.
271
00:16:00,794 --> 00:16:01,929
Yeoreum, let's go.
272
00:16:01,929 --> 00:16:02,963
Okay, Dad.
273
00:16:08,669 --> 00:16:12,173
Congratulations on returning home to Mom.
274
00:16:12,173 --> 00:16:15,677
Thank you.
275
00:16:15,677 --> 00:16:20,514
I came to apologize to you about something.
276
00:16:23,418 --> 00:16:27,621
You know your mom and I have separated, right?
277
00:16:27,621 --> 00:16:30,290
Yes. Mom told me.
278
00:16:31,692 --> 00:16:35,896
It's all my fault that your mom and I
279
00:16:35,897 --> 00:16:37,799
are no longer together.
280
00:16:40,000 --> 00:16:44,105
It was also my fault you were separated from Mom
281
00:16:44,105 --> 00:16:48,408
and had to stay at the orphanage.
282
00:16:48,408 --> 00:16:52,580
That is why I feel very bad.
283
00:16:54,682 --> 00:16:58,820
Can you forgive me?
284
00:16:58,820 --> 00:17:00,889
Yes, Dad.
285
00:17:00,889 --> 00:17:04,192
Mom and I promised each other
286
00:17:04,192 --> 00:17:07,828
to be happy on our own, so don't worry, Dad.
287
00:17:08,395 --> 00:17:10,163
Okay.
288
00:17:10,163 --> 00:17:13,468
Thank you for forgiving me.
289
00:17:13,468 --> 00:17:15,702
Whenever you miss me...
290
00:17:18,006 --> 00:17:19,841
No.
291
00:17:21,041 --> 00:17:25,413
It's reassuring to see you healthy and happy.
292
00:17:25,413 --> 00:17:27,848
I should go.
293
00:17:27,848 --> 00:17:32,086
Thank you for loving me, Dad.
294
00:17:37,224 --> 00:17:38,425
Let's get you inside.
295
00:18:05,385 --> 00:18:06,587
Director Oh.
296
00:18:08,423 --> 00:18:11,025
What? Hang on.
297
00:18:11,025 --> 00:18:13,528
Just a second.
298
00:18:14,828 --> 00:18:18,265
Oh, really? Okay then.
299
00:18:18,266 --> 00:18:20,101
Why? What is it?
300
00:18:20,101 --> 00:18:21,069
I'm sorry.
301
00:18:21,068 --> 00:18:22,971
They want me to quickly revise the script.
302
00:18:22,971 --> 00:18:24,137
It can't be helped.
303
00:18:24,137 --> 00:18:25,539
That's how you make a living.
304
00:18:25,539 --> 00:18:27,141
I'll get it done fast so I can help you.
305
00:18:27,141 --> 00:18:28,409
Okay.
306
00:18:32,980 --> 00:18:34,682
Hi, Geumju.
307
00:18:34,682 --> 00:18:37,251
Are tonight's preparations going smoothly?
308
00:18:37,251 --> 00:18:41,556
No. They just asked me to revise the script.
309
00:18:41,556 --> 00:18:43,524
What about all the cooking?
310
00:18:43,523 --> 00:18:46,493
Stepmom's doing it alone.
311
00:18:46,493 --> 00:18:49,496
Why? What about your new sister-in-law?
312
00:18:49,497 --> 00:18:50,798
I don't know.
313
00:18:50,798 --> 00:18:53,367
She'll probably come with Junho in the evening.
314
00:18:53,367 --> 00:18:55,002
Listen, Geumju,
315
00:18:55,002 --> 00:18:57,905
I'm really swamped, so let's talk tomorrow.
316
00:18:57,905 --> 00:18:58,940
Bye.
317
00:19:02,143 --> 00:19:03,810
They must have a lot to do.
318
00:19:06,547 --> 00:19:08,182
Should I go help out?
319
00:19:18,425 --> 00:19:21,762
Is it the cold noodles I had for lunch?
320
00:19:21,762 --> 00:19:25,032
Why is my stomach acting up?
321
00:19:28,135 --> 00:19:30,305
She won't sneak out, will she?
322
00:19:30,904 --> 00:19:33,540
Ow, my belly.
323
00:19:33,540 --> 00:19:35,976
Ow, my belly.
324
00:19:37,679 --> 00:19:38,813
Ow.
325
00:19:47,622 --> 00:19:50,091
Geumju, what are you doing here?
326
00:19:50,090 --> 00:19:52,326
Hello, Mother.
327
00:19:52,326 --> 00:19:55,630
What brings you here?
328
00:19:55,630 --> 00:19:59,634
Seokho seemed busy today, so I came to help you.
329
00:19:59,634 --> 00:20:01,603
To help me?
330
00:20:01,603 --> 00:20:02,769
Forget about it.
331
00:20:02,769 --> 00:20:07,008
You'll only get in the way, so just go home.
332
00:20:07,008 --> 00:20:10,010
Don't be like that. Tell me what to do.
333
00:20:10,010 --> 00:20:11,445
I can do everything.
334
00:20:11,445 --> 00:20:13,480
Geumju, you should go home.
335
00:20:13,480 --> 00:20:15,250
Your parents will worry.
336
00:20:15,250 --> 00:20:16,317
Seokho,
337
00:20:16,317 --> 00:20:18,819
leave this to me and get back to work.
338
00:20:18,819 --> 00:20:20,421
You said you were swamped.
339
00:20:20,421 --> 00:20:22,856
I am, but still...
340
00:20:22,856 --> 00:20:26,226
Do you know how to make meat and fish cakes?
341
00:20:26,227 --> 00:20:27,495
Of course.
342
00:20:27,494 --> 00:20:30,631
It can't be that hard flipping food on a pan.
343
00:20:31,965 --> 00:20:33,867
Are you sure, Geumju?
344
00:20:33,867 --> 00:20:35,235
Don't worry.
345
00:20:35,236 --> 00:20:37,071
I'm an expert.
346
00:20:42,410 --> 00:20:43,577
Ow, it's hot.
347
00:20:44,645 --> 00:20:46,213
Gosh.
348
00:20:46,213 --> 00:20:47,948
What is this?
349
00:20:47,949 --> 00:20:50,618
I'll go mad watching you do this.
350
00:20:50,617 --> 00:20:53,354
Give it to me. Good grief.
351
00:20:53,354 --> 00:20:54,389
I don't understand.
352
00:20:54,388 --> 00:20:56,990
I thought I just had to flip them.
353
00:20:56,990 --> 00:20:58,559
Good grief.
354
00:20:58,559 --> 00:21:01,995
You're getting in the way, so move.
355
00:21:01,996 --> 00:21:03,197
They're all ruined.
356
00:21:03,196 --> 00:21:04,698
Don't be so hard on her.
357
00:21:04,699 --> 00:21:06,901
It's sweet that she wants to help you.
358
00:21:06,901 --> 00:21:10,238
Does this look like she's helping?
359
00:21:10,238 --> 00:21:12,673
Mother, I'll wash the fruit then.
360
00:21:12,673 --> 00:21:14,442
I know I can do that well.
361
00:21:14,442 --> 00:21:16,277
I don't know if I can count on you.
362
00:21:16,277 --> 00:21:18,078
Please just trust me.
363
00:21:29,257 --> 00:21:32,227
Why are you here unannounced?
364
00:21:32,227 --> 00:21:35,463
You must've gone out.
365
00:21:35,462 --> 00:21:37,831
I had lunch with a friend.
366
00:21:39,701 --> 00:21:40,902
A friend?
367
00:21:43,871 --> 00:21:45,807
Is Yeoreum your friend?
368
00:21:46,773 --> 00:21:49,176
How did you know?
369
00:21:49,176 --> 00:21:50,644
Did you follow me?
370
00:21:50,644 --> 00:21:52,180
So what if I did?
371
00:21:52,180 --> 00:21:53,413
Sangmi.
372
00:21:53,413 --> 00:21:56,350
Is that the problem or the lying?
373
00:21:58,252 --> 00:22:01,088
I'm sorry I lied, but how could you follow me?
374
00:22:01,088 --> 00:22:04,192
You made me do it.
375
00:22:04,192 --> 00:22:08,061
You promised Dad
376
00:22:08,061 --> 00:22:10,697
you'd never see Yeoreum once we married.
377
00:22:10,698 --> 00:22:13,902
So what happened today?
378
00:22:13,902 --> 00:22:15,937
Sangmi,
379
00:22:15,936 --> 00:22:20,707
he briefly lost his mother because of us.
380
00:22:20,708 --> 00:22:23,778
What does that have to do with you seeing him today?
381
00:22:23,778 --> 00:22:27,181
I hurt him despite having been his father.
382
00:22:27,181 --> 00:22:28,750
Was it wrong of me to go apologize?
383
00:22:28,750 --> 00:22:30,518
Must you get so angry about it?
384
00:22:30,518 --> 00:22:33,153
Then you should've been honest.
385
00:22:33,153 --> 00:22:36,657
See how worked up you are.
386
00:22:36,657 --> 00:22:38,825
I figured it wasn't something you needed to know.
387
00:22:41,930 --> 00:22:45,033
You want us to rebuild trust,
388
00:22:45,032 --> 00:22:47,367
yet you blame me and keep lying?
389
00:22:49,570 --> 00:22:52,706
Do you know what I think seeing you every night
390
00:22:52,707 --> 00:22:55,710
with your back turned to me in bed?
391
00:22:55,710 --> 00:22:57,278
We're at the hospital. We'll talk about that...
392
00:22:57,278 --> 00:23:01,048
How long must I see Geumhui's shadow on your back?
393
00:23:01,048 --> 00:23:02,482
How long?
394
00:23:04,085 --> 00:23:05,385
Sangmi.
395
00:23:07,955 --> 00:23:09,089
Sangmi.
396
00:23:10,391 --> 00:23:13,027
Director Ju seems very angry.
397
00:23:14,362 --> 00:23:16,631
She does.
398
00:23:16,631 --> 00:23:20,000
Shouldn't they be in their honeymoon phase?
399
00:23:21,903 --> 00:23:24,072
I'm sure they have their reasons.
400
00:23:24,071 --> 00:23:27,474
Love is never easy, is it?
401
00:23:30,111 --> 00:23:31,446
Indeed.
402
00:23:42,824 --> 00:23:44,259
Hello?
403
00:23:44,259 --> 00:23:46,995
It's me. When are you getting here?
404
00:23:46,994 --> 00:23:48,228
What do you mean?
405
00:23:49,864 --> 00:23:50,798
Have you forgotten?
406
00:23:50,798 --> 00:23:53,867
Today is Dad's death anniversary.
407
00:23:53,867 --> 00:23:57,638
Oh, I forgot.
408
00:23:57,638 --> 00:23:59,373
I'll head straight over right after work.
409
00:23:59,374 --> 00:24:03,076
Oh, your wife didn't answer when Stepmom called.
410
00:24:03,076 --> 00:24:05,113
Bring her if you can given that
411
00:24:05,113 --> 00:24:07,215
this is the first time since she married you.
412
00:24:07,214 --> 00:24:08,249
Will do, Seokho.
413
00:24:08,249 --> 00:24:09,182
See you later.
414
00:24:27,935 --> 00:24:29,736
(Junho)
415
00:24:38,378 --> 00:24:40,147
There is no answer...
416
00:24:50,424 --> 00:24:52,559
Today is my father's death anniversary.
417
00:24:52,559 --> 00:24:55,663
We'll talk about our problem later.
418
00:24:55,663 --> 00:24:57,966
Go to Seokho's as soon as you see this.
419
00:25:09,777 --> 00:25:13,648
Get changed and wash your hands for your snack.
420
00:25:13,647 --> 00:25:14,481
Okay.
421
00:25:19,354 --> 00:25:20,688
Mom.
422
00:25:24,992 --> 00:25:27,561
I saw Dad today.
423
00:25:27,561 --> 00:25:28,795
Dad?
424
00:25:28,796 --> 00:25:33,134
He came to see me at kindergarten.
425
00:25:33,134 --> 00:25:36,136
He cried a little.
426
00:25:36,136 --> 00:25:37,137
What?
427
00:25:37,137 --> 00:25:41,708
He said it was his fault we can't live together,
428
00:25:41,709 --> 00:25:44,345
and asked me to forgive him.
429
00:25:46,047 --> 00:25:48,516
So what did you say?
430
00:25:48,516 --> 00:25:51,019
I said it was okay
431
00:25:51,019 --> 00:25:55,589
because we promised to be happy on our own.
432
00:25:55,589 --> 00:25:56,957
I see.
433
00:25:58,526 --> 00:26:00,327
Good job, Yeoreum.
434
00:26:00,327 --> 00:26:03,730
I felt a bit sorry for Dad.
435
00:26:03,730 --> 00:26:05,400
No.
436
00:26:05,400 --> 00:26:08,636
Dad left to be happy,
437
00:26:08,635 --> 00:26:11,873
so don't feel that way,
438
00:26:11,873 --> 00:26:12,941
okay?
439
00:26:15,476 --> 00:26:17,879
I'll go get changed.
440
00:26:17,878 --> 00:26:18,879
Okay.
441
00:26:29,790 --> 00:26:33,126
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 points.
442
00:26:34,362 --> 00:26:36,230
Excuse me.
443
00:26:36,230 --> 00:26:40,701
Who is this handsome young lad?
444
00:26:43,637 --> 00:26:47,040
I'm looking for someone.
445
00:26:47,040 --> 00:26:50,211
She moved here around six years ago.
446
00:26:50,211 --> 00:26:52,680
Do you know her?
447
00:26:52,680 --> 00:26:57,652
How can we remember someone from six years ago
448
00:26:57,652 --> 00:27:01,088
when we can't remember what happened yesterday?
449
00:27:03,023 --> 00:27:05,959
Who could this be?
450
00:27:05,960 --> 00:27:08,462
Isn't this Chadol's mom?
451
00:27:08,462 --> 00:27:09,497
Chadol's mom?
452
00:27:09,497 --> 00:27:11,666
Pardon? Chadol's mom?
453
00:27:11,665 --> 00:27:14,969
She's the only who moved here six years ago
454
00:27:14,969 --> 00:27:16,671
upon marrying her husband.
455
00:27:16,671 --> 00:27:17,505
That's right.
456
00:27:17,505 --> 00:27:20,642
Where would I go to see her?
457
00:27:20,642 --> 00:27:23,644
- See her? You can't. / - Pardon?
458
00:27:23,644 --> 00:27:27,682
I think she moved back to her parents' in Vietnam
459
00:27:27,682 --> 00:27:31,618
or the Philippines with Chadol a while back.
460
00:27:33,488 --> 00:27:37,091
Could you look again?
461
00:27:37,090 --> 00:27:40,127
The woman in this picture is Korean.
462
00:27:44,097 --> 00:27:46,300
Could this be that young lady?
463
00:27:46,300 --> 00:27:48,001
Who?
464
00:27:48,001 --> 00:27:52,339
The young woman who moved into that corner house
465
00:27:52,339 --> 00:27:55,242
several years back and didn't even talk
466
00:27:55,242 --> 00:27:58,111
to any of us for some time.
467
00:27:58,112 --> 00:27:59,514
Ma'am,
468
00:27:59,513 --> 00:28:02,750
is she the woman in this photograph?
469
00:28:02,750 --> 00:28:03,785
Are you sure?
470
00:28:03,785 --> 00:28:05,253
I don't know.
471
00:28:05,252 --> 00:28:08,990
Maybe she is, maybe she isn't.
472
00:28:08,990 --> 00:28:10,224
Where is that house?
473
00:28:10,224 --> 00:28:14,628
Follow the main road across the mudflat,
474
00:28:14,628 --> 00:28:17,798
and you'll see a stonewall house in the corner.
475
00:28:17,798 --> 00:28:20,167
You'll see when you get there.
476
00:28:21,201 --> 00:28:22,103
Thank you.
477
00:28:22,103 --> 00:28:23,438
- Sure. / - Thank you.
478
00:28:35,415 --> 00:28:36,617
Bora.
479
00:29:01,643 --> 00:29:03,344
Did something happen to Sangwon?
480
00:29:03,344 --> 00:29:05,380
Did he go looking for Bora?
481
00:29:05,380 --> 00:29:07,882
She acts like she's my daughter-in-law already.
482
00:29:07,882 --> 00:29:11,318
Geumju is helping with Junho's dad's death anniversary.
483
00:29:11,318 --> 00:29:13,186
Oh? Junho.
484
00:29:13,186 --> 00:29:15,155
Sangmi got rather drunk.
485
00:29:15,155 --> 00:29:17,057
Looks like you're not even jealous.
486
00:29:17,057 --> 00:29:20,394
Sangwon, nothing is wrong, right?
487
00:29:20,394 --> 00:29:21,528
I'm worried.
31933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.