All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.100 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.23] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,469 (Episode 100) 2 00:00:23,457 --> 00:00:25,458 Why won't it stop ringing? 3 00:00:34,468 --> 00:00:35,769 Hello? 4 00:00:36,804 --> 00:00:37,804 Pilgu, 5 00:00:37,804 --> 00:00:38,905 run. 6 00:00:38,905 --> 00:00:41,074 What are you talking about? 7 00:00:41,075 --> 00:00:42,710 Someone is coming to find you. 8 00:00:42,710 --> 00:00:43,877 Get out of your house right now. 9 00:00:45,779 --> 00:00:47,246 Hello? 10 00:00:47,246 --> 00:00:49,182 Is this Mr. Jo Pilgu's house? 11 00:00:49,182 --> 00:00:50,317 - Hey. / - Hello? 12 00:00:50,317 --> 00:00:51,784 I think he's already here. 13 00:00:51,784 --> 00:00:53,886 Already? 14 00:00:53,887 --> 00:00:55,990 Sangwon is already there? 15 00:00:55,990 --> 00:00:57,324 I think so. 16 00:00:57,323 --> 00:00:59,025 What do we do? 17 00:00:59,026 --> 00:01:00,361 Oh no. 18 00:01:01,195 --> 00:01:03,796 I have something to ask you. 19 00:01:03,796 --> 00:01:05,432 Are you home, Mr. Jo Pilgu? 20 00:01:07,001 --> 00:01:08,435 Are you there? 21 00:01:08,435 --> 00:01:09,335 Who are you? 22 00:01:11,537 --> 00:01:12,673 I have to go. 23 00:01:13,606 --> 00:01:15,843 Why are looking for my husband? 24 00:01:21,614 --> 00:01:22,849 Hello. 25 00:01:22,849 --> 00:01:26,786 I came to ask Mr. Jo Pilgu something. May I see him? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,391 My name is Ju Sangwon. 27 00:01:31,391 --> 00:01:35,662 I'm looking for my son and must ask Mr. Jo something. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,531 You're looking for your son? 29 00:01:38,531 --> 00:01:40,466 Yes. 30 00:01:40,466 --> 00:01:43,137 He's probably drunk and didn't hear the doorbell. 31 00:01:48,841 --> 00:01:50,076 Come on in. 32 00:01:52,513 --> 00:01:54,248 Where did he go? 33 00:01:54,248 --> 00:01:56,951 Hon, are you in the bathroom? 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,318 Someone is here to see you. 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,057 - Darn it. / - Mr. Jo Pilgu. 36 00:02:04,058 --> 00:02:05,559 - Mr. Jo Pilgu! / - Darn it. What a pain! 37 00:02:05,558 --> 00:02:06,759 Wait, Mr. Jo Pilgu. 38 00:02:06,760 --> 00:02:07,428 Mr. Jo Pilgu! 39 00:02:07,427 --> 00:02:08,795 Who in the world? 40 00:02:10,396 --> 00:02:11,531 Wait! 41 00:02:18,973 --> 00:02:21,041 Did my husband do something wrong? 42 00:02:25,746 --> 00:02:28,115 What? He ran away? 43 00:02:28,115 --> 00:02:30,350 How did he know you were coming? 44 00:02:30,350 --> 00:02:31,151 Yes. 45 00:02:32,419 --> 00:02:33,621 Yes. 46 00:02:33,621 --> 00:02:35,489 Who? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Who tipped him off? Darn it. 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,631 Okay, alright. 49 00:02:43,631 --> 00:02:45,799 Don't be too disappointed. 50 00:02:45,799 --> 00:02:47,134 Yes, okay. 51 00:02:50,137 --> 00:02:52,939 He got away? 52 00:02:52,939 --> 00:02:54,407 Yes. 53 00:02:54,407 --> 00:02:56,143 What a shame. 54 00:02:56,143 --> 00:02:57,978 I wish Sangwon had caught him. 55 00:02:57,978 --> 00:03:01,081 Who is behind this? 56 00:03:01,080 --> 00:03:02,882 Just wait till I catch them. 57 00:03:02,883 --> 00:03:04,885 They're going to get it from me! 58 00:03:07,487 --> 00:03:09,355 What terrible people. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,957 How could they? 60 00:03:10,957 --> 00:03:13,359 A father is trying to find his son. 61 00:03:32,145 --> 00:03:33,279 Sangwon. 62 00:03:33,280 --> 00:03:34,314 Geumdong. 63 00:03:38,117 --> 00:03:39,919 Is something going on with you lately? 64 00:03:39,919 --> 00:03:41,721 The restaurant has been closed for a while. 65 00:03:41,722 --> 00:03:43,891 I have some personal matters to tend to. 66 00:03:43,890 --> 00:03:45,692 It's nothing bad, is it? 67 00:03:45,693 --> 00:03:46,993 No, it's not. 68 00:03:46,993 --> 00:03:49,195 By the way, have you heard 69 00:03:49,195 --> 00:03:51,831 my eldest sister is moving overseas? 70 00:03:51,831 --> 00:03:54,233 Geumhui is moving overseas? 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,201 Why? 72 00:03:55,201 --> 00:03:57,737 I can't go into details. 73 00:03:57,737 --> 00:04:00,907 But anyway, she and Yeoreum are moving to Canada. 74 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 They are leaving next week. 75 00:04:02,909 --> 00:04:05,545 That soon? 76 00:04:05,545 --> 00:04:06,546 Yes. 77 00:04:29,069 --> 00:04:31,038 (Ju Sangwon) 78 00:04:33,841 --> 00:04:35,675 Sangwon, 79 00:04:35,675 --> 00:04:38,144 it has been a while. 80 00:04:38,144 --> 00:04:39,712 How are you? 81 00:04:39,713 --> 00:04:42,750 Fine. And you? 82 00:04:42,750 --> 00:04:44,985 Did you find your son? 83 00:04:46,252 --> 00:04:48,322 No, not yet. 84 00:04:48,322 --> 00:04:50,891 Oh, is that so? 85 00:04:50,891 --> 00:04:54,228 I heard you're moving abroad. 86 00:04:56,297 --> 00:04:57,598 Yes. 87 00:04:57,598 --> 00:04:59,733 But why all of a sudden? 88 00:04:59,733 --> 00:05:02,870 May I ask why you made such a decision so suddenly? 89 00:05:07,206 --> 00:05:09,009 Is it too difficult to say? 90 00:05:10,576 --> 00:05:11,978 Sangwon, 91 00:05:11,978 --> 00:05:14,048 are you free right now? 92 00:05:14,048 --> 00:05:16,449 If you are, do you want to have some tea? 93 00:05:38,439 --> 00:05:39,439 Hi. 94 00:05:40,641 --> 00:05:42,910 You look very tired. 95 00:05:43,978 --> 00:05:46,280 I'm fine. 96 00:05:46,279 --> 00:05:48,181 Coffee is okay, right? 97 00:05:48,182 --> 00:05:49,182 Yes. 98 00:05:55,122 --> 00:05:58,225 I'm sorry you haven't found your son. 99 00:05:58,225 --> 00:06:00,995 I'll find him soon. 100 00:06:00,995 --> 00:06:04,064 But why are you moving abroad all of a sudden? 101 00:06:04,064 --> 00:06:05,733 Is something wrong? 102 00:06:05,733 --> 00:06:09,435 Truth is, Yeoreum's biological father has appeared. 103 00:06:10,204 --> 00:06:12,939 Yeoreum's biological father? 104 00:06:12,939 --> 00:06:13,940 Yes. 105 00:06:16,209 --> 00:06:19,646 But what does that have to do with moving abroad? 106 00:06:19,646 --> 00:06:23,250 He's going to sue to take back custody of Yeoreum. 107 00:06:23,250 --> 00:06:27,053 But he's definitely not fit to be a parent. 108 00:06:27,620 --> 00:06:30,556 From what I've seen and what Junho has said, 109 00:06:30,557 --> 00:06:34,495 he's suing more for money than for Yeoreum. 110 00:06:34,995 --> 00:06:37,398 So you're trying to get away from him. 111 00:06:37,398 --> 00:06:38,399 Yes. 112 00:06:41,802 --> 00:06:44,838 But is this really the only way? 113 00:06:45,773 --> 00:06:48,575 You adopted Yeoreum legally. 114 00:06:48,574 --> 00:06:52,146 If you countersued, wouldn't the law side with you 115 00:06:52,980 --> 00:06:55,682 since he isn't fit to be a parent? 116 00:06:55,682 --> 00:06:58,418 I thought it was ridiculous too when Junho 117 00:06:58,418 --> 00:07:00,553 first suggested we move abroad. 118 00:07:00,553 --> 00:07:01,754 But? 119 00:07:01,754 --> 00:07:05,625 But there's still a remote chance I might lose, 120 00:07:05,625 --> 00:07:08,262 so my family thought it would be better for us to move. 121 00:07:08,262 --> 00:07:12,132 And when I saw Yeoreum's biological father again, 122 00:07:13,100 --> 00:07:16,036 it convinced me to never let him take Yeoreum away. 123 00:07:18,038 --> 00:07:19,173 I see. 124 00:07:21,709 --> 00:07:25,411 This seems all so sudden. I feel flustered. 125 00:07:25,411 --> 00:07:29,149 Frankly, I'm still flustered myself. 126 00:07:29,149 --> 00:07:33,153 I worry about Yeoreum adjusting to a new country too. 127 00:07:36,490 --> 00:07:39,192 Is there any way I might be able to see Yeoreum 128 00:07:39,192 --> 00:07:40,995 before you leave? 129 00:07:40,995 --> 00:07:44,465 I'm sure Yeoreum would like to see you too. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,566 I'll give you a call before we leave. 131 00:07:46,567 --> 00:07:47,567 Thank you. 132 00:07:48,869 --> 00:07:50,771 Really? 133 00:07:50,771 --> 00:07:52,105 Next week? 134 00:07:54,141 --> 00:07:56,010 Okay. Thank you. 135 00:08:09,223 --> 00:08:09,956 It's me. 136 00:08:11,190 --> 00:08:12,692 What is it? 137 00:08:12,692 --> 00:08:16,096 I heard you decided to go to Canada next week. 138 00:08:16,096 --> 00:08:17,430 Yes. 139 00:08:17,430 --> 00:08:19,432 Good thinking. 140 00:08:19,432 --> 00:08:21,435 Do you have a place to stay there? 141 00:08:21,435 --> 00:08:23,336 Yes. 142 00:08:23,336 --> 00:08:24,771 What about money? 143 00:08:24,771 --> 00:08:26,406 Do you have enough? 144 00:08:26,406 --> 00:08:27,173 If not, I can... 145 00:08:27,173 --> 00:08:28,574 Help? For what? 146 00:08:28,574 --> 00:08:30,343 It's not of your concern. 147 00:08:33,246 --> 00:08:36,182 The apartment thankfully sold, so I have enough money. 148 00:08:37,551 --> 00:08:40,254 Really? 149 00:08:40,254 --> 00:08:42,089 That's good. 150 00:08:42,089 --> 00:08:44,725 Yes, so stop worrying about Yeoreum and me 151 00:08:44,725 --> 00:08:47,194 and tend to your own family instead. 152 00:08:47,193 --> 00:08:48,127 Okay. 153 00:08:49,462 --> 00:08:51,698 Take care over there. 154 00:08:51,698 --> 00:08:54,168 Call me if you ever need my help. 155 00:08:54,168 --> 00:08:56,102 I doubt that'll happen. 156 00:08:56,102 --> 00:08:58,237 I hope we never have to speak again. 157 00:08:58,238 --> 00:08:59,573 Goodbye. 158 00:09:06,346 --> 00:09:08,514 The shower is all yours. 159 00:09:08,514 --> 00:09:09,750 Okay. 160 00:09:25,432 --> 00:09:28,002 What? 161 00:09:28,001 --> 00:09:29,836 He's already changed his password? 162 00:09:41,615 --> 00:09:43,484 Hello, Mother. 163 00:09:43,484 --> 00:09:46,854 We saw you moments ago, so what is it? 164 00:09:46,854 --> 00:09:48,455 Listen. 165 00:09:48,455 --> 00:09:50,824 If $200,000 is too much, 166 00:09:50,823 --> 00:09:53,660 how about just $100,000? 167 00:09:53,660 --> 00:09:57,597 If you can give me $100,000, I can figure out the rest. 168 00:09:58,899 --> 00:10:02,235 You're putting me in a tough spot, Mother. 169 00:10:02,235 --> 00:10:03,770 Sangmi, 170 00:10:03,770 --> 00:10:06,806 this is the last time, okay? 171 00:10:06,807 --> 00:10:09,143 If you give me $100,000, 172 00:10:09,143 --> 00:10:12,112 I'll never ask you for any more money. 173 00:10:12,111 --> 00:10:16,015 So just once. Just this one time. 174 00:10:16,015 --> 00:10:19,185 Can't you help out your mother-in-law? 175 00:10:19,186 --> 00:10:23,057 Then should I talk to Junho about getting a loan? 176 00:10:23,057 --> 00:10:23,990 What? 177 00:10:23,990 --> 00:10:25,259 You're going to tell Junho? 178 00:10:25,259 --> 00:10:28,162 What else can I do? I don't have the money. 179 00:10:29,797 --> 00:10:32,132 I'll discuss it with Junho then. 180 00:10:32,131 --> 00:10:33,433 Never mind. 181 00:10:33,433 --> 00:10:36,135 Forget I asked you. And not a word to Junho. 182 00:10:36,135 --> 00:10:37,103 Understood? 183 00:10:37,104 --> 00:10:39,807 Well, if you insist, then I won't. 184 00:10:39,807 --> 00:10:41,008 Good night. 185 00:10:45,678 --> 00:10:48,581 She must be really scared of Junho. 186 00:10:48,581 --> 00:10:50,350 That wretched girl. 187 00:10:50,350 --> 00:10:54,288 She knows I'm afraid of Junho but tried to tell him? 188 00:10:54,288 --> 00:10:57,758 You're going to get it once I solve this crisis. 189 00:11:00,693 --> 00:11:02,895 But that's not the problem right now! 190 00:11:02,895 --> 00:11:06,232 Where am I going to get all that money from? 191 00:11:10,703 --> 00:11:13,306 Did you have some of the porridge? 192 00:11:13,307 --> 00:11:15,209 I don't have an appetite. 193 00:11:15,208 --> 00:11:17,644 Stepmom, 194 00:11:17,644 --> 00:11:19,846 what's going on? 195 00:11:19,846 --> 00:11:21,414 Please tell me. 196 00:11:21,414 --> 00:11:24,418 What's the point of having a son? 197 00:11:24,418 --> 00:11:26,086 Son? 198 00:11:26,086 --> 00:11:28,154 Am I not your son? 199 00:11:28,154 --> 00:11:31,759 You didn't give birth to me, but I'm still your son, 200 00:11:31,759 --> 00:11:34,228 aren't I? 201 00:11:34,227 --> 00:11:36,596 You are. 202 00:11:36,596 --> 00:11:40,167 Seokho, you are my son. 203 00:11:40,167 --> 00:11:41,435 Of course. 204 00:11:42,669 --> 00:11:45,505 Exactly, so tell me. 205 00:11:45,505 --> 00:11:47,908 So what's going on? 206 00:11:50,177 --> 00:11:52,312 You see... 207 00:11:52,312 --> 00:11:54,048 The truth is... 208 00:11:54,048 --> 00:11:57,985 Yes? The truth is? 209 00:11:57,985 --> 00:12:00,187 Never mind. 210 00:12:00,187 --> 00:12:03,190 I am too ashamed to tell you something like this. 211 00:12:03,190 --> 00:12:05,725 I would rather die. 212 00:12:05,725 --> 00:12:08,662 Stepmom, is it about money? 213 00:12:08,662 --> 00:12:09,629 What? 214 00:12:09,629 --> 00:12:11,331 Are you having money issues? 215 00:12:14,835 --> 00:12:16,769 I knew it. 216 00:12:16,769 --> 00:12:18,237 What happened? 217 00:12:18,238 --> 00:12:22,743 Did you borrow money? 218 00:12:22,743 --> 00:12:24,478 How much? 219 00:12:26,879 --> 00:12:30,717 If I tell you, are you going to repay it for me? 220 00:12:31,118 --> 00:12:33,120 I have to as your son. 221 00:12:33,120 --> 00:12:36,956 You're not eating, so I should at least repay it. 222 00:12:36,956 --> 00:12:38,826 How much do you need? 223 00:12:42,763 --> 00:12:45,264 The thing is, 224 00:12:45,264 --> 00:12:49,003 it's a rather large sum. 225 00:12:49,003 --> 00:12:52,105 How large? Like $10,000? 226 00:12:52,773 --> 00:12:55,375 What? 227 00:12:55,375 --> 00:12:57,510 It's more than $10,000? 228 00:12:57,510 --> 00:12:59,579 Yes. 229 00:12:59,580 --> 00:13:01,982 Geez, Stepmom. 230 00:13:01,981 --> 00:13:04,217 So how much? 231 00:13:04,217 --> 00:13:06,586 Is it $20,000? 232 00:13:10,423 --> 00:13:12,659 Yes. 233 00:13:13,360 --> 00:13:15,129 Geez, Stepmom. 234 00:13:15,129 --> 00:13:18,331 Why would you need to borrow that much? 235 00:13:20,734 --> 00:13:22,336 Anyway, okay. 236 00:13:22,336 --> 00:13:24,705 I'll give you $20,000, 237 00:13:24,705 --> 00:13:27,206 so stop worrying and eat, okay? 238 00:13:28,775 --> 00:13:30,977 Thank you, Seokho. 239 00:13:31,778 --> 00:13:34,715 Anyway, from now on, 240 00:13:35,816 --> 00:13:37,918 don't borrow or lend anymore money. 241 00:13:37,918 --> 00:13:39,419 I give you spending money. 242 00:13:39,419 --> 00:13:42,455 I'm curious how you spent such a large sum. 243 00:13:50,029 --> 00:13:52,665 Seokho, my boy, 244 00:13:52,666 --> 00:13:55,502 it's not $20,000. 245 00:13:55,501 --> 00:13:58,072 It's $200,000. 246 00:14:12,552 --> 00:14:16,322 There is no answer. Connecting to voicemail. 247 00:14:17,423 --> 00:14:19,692 This is Seongmin's number, right? 248 00:14:19,692 --> 00:14:21,995 My name is Ju Sangwon. 249 00:14:21,995 --> 00:14:24,063 I'm looking for my son. 250 00:14:26,066 --> 00:14:27,901 He's looking for his son? 251 00:14:27,900 --> 00:14:30,971 He was at Happy Orphanage when you were. 252 00:14:30,971 --> 00:14:34,073 Could you help me find him? 253 00:14:34,073 --> 00:14:37,043 Call me when you get this message. 254 00:14:37,043 --> 00:14:38,946 Please, Seongmin. 255 00:14:44,217 --> 00:14:44,817 Seongmin. 256 00:14:44,817 --> 00:14:45,586 Delivery. 257 00:14:45,586 --> 00:14:46,586 Yes, sir. 258 00:14:47,955 --> 00:14:49,023 I'm off then. 259 00:15:11,378 --> 00:15:13,113 I'm done showering, Mom. 260 00:15:13,113 --> 00:15:14,081 You are? 261 00:15:14,081 --> 00:15:16,283 Then should we head to bed? 262 00:15:16,283 --> 00:15:17,116 Yes. 263 00:15:24,892 --> 00:15:27,094 Yeoreum, for a while, 264 00:15:27,094 --> 00:15:30,730 we won't be able to see Grandpa, Grandma, 265 00:15:30,730 --> 00:15:34,033 Aunt Geumju, and Uncle Geumdong. Will you be okay? 266 00:15:34,033 --> 00:15:36,937 But you'll still be with me. 267 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 So you'll be fine as long as you're with me? 268 00:15:39,273 --> 00:15:40,341 Yes. 269 00:15:40,341 --> 00:15:41,808 Good. 270 00:15:41,808 --> 00:15:44,077 You stayed tough and strong 271 00:15:44,077 --> 00:15:46,679 even when we were briefly apart, 272 00:15:46,679 --> 00:15:50,083 so let's hang in there for just a year, okay? 273 00:15:50,083 --> 00:15:51,851 Okay. 274 00:15:51,851 --> 00:15:55,422 You have no idea how grateful I am 275 00:15:55,422 --> 00:15:57,691 that you are so mature. 276 00:15:57,691 --> 00:15:59,826 What is "mature"? 277 00:15:59,826 --> 00:16:02,895 It means hanging in there even when it's tough 278 00:16:02,895 --> 00:16:04,764 because you don't want me to worry. 279 00:16:18,011 --> 00:16:19,846 Let's put this in. 280 00:16:21,181 --> 00:16:23,083 Okay. Here you go. 281 00:16:27,221 --> 00:16:28,455 Let's go, Yeoreum. 282 00:16:29,789 --> 00:16:31,057 Let's go. 283 00:16:39,566 --> 00:16:41,869 Do you have your passports and everything? 284 00:16:41,869 --> 00:16:42,569 Yes. 285 00:16:42,568 --> 00:16:45,938 Yeoreum, call me as soon as you get there, okay? 286 00:16:45,938 --> 00:16:47,974 Yes, Aunt Geumju. 287 00:16:47,975 --> 00:16:51,211 I'm sorry I didn't spend more time with you, Yeoreum. 288 00:16:51,211 --> 00:16:53,279 Don't worry about it, Uncle Geumdong. 289 00:16:53,279 --> 00:16:55,716 I'll see you in a year, Geumhui. 290 00:16:55,716 --> 00:16:57,384 See you, Suyeon. 291 00:16:57,384 --> 00:17:00,520 That man might call so keep your phone turned off. 292 00:17:00,520 --> 00:17:01,889 Yeoreum's too. 293 00:17:01,889 --> 00:17:03,257 Yes, I will. 294 00:17:03,256 --> 00:17:05,224 Okay, if we're done here, let's get going. 295 00:17:05,224 --> 00:17:06,859 You're going to be late. 296 00:17:06,859 --> 00:17:08,328 Mom, 297 00:17:08,328 --> 00:17:10,029 we'll be just fine. 298 00:17:10,029 --> 00:17:11,632 Don't worry too much. 299 00:17:11,632 --> 00:17:14,201 And we'll call often. 300 00:17:14,201 --> 00:17:16,036 Of course. 301 00:17:16,036 --> 00:17:19,340 You know I'll be worried sick if you don't call, right? 302 00:17:19,339 --> 00:17:20,506 Of course. 303 00:17:20,507 --> 00:17:22,409 Okay, then. Go on. 304 00:17:22,409 --> 00:17:26,413 Yeoreum, have a good time there with your mom. 305 00:17:26,413 --> 00:17:29,083 I will. Goodbye, Grandma. 306 00:17:31,417 --> 00:17:33,286 Drive safe. 307 00:17:33,287 --> 00:17:34,321 Don't worry. 308 00:17:34,320 --> 00:17:35,521 Geumdong, 309 00:17:35,521 --> 00:17:36,624 could you load the car? 310 00:17:36,624 --> 00:17:37,557 Sure. 311 00:17:38,291 --> 00:17:41,761 Let's get going then, okay? 312 00:17:41,761 --> 00:17:43,364 Yeoreum, let's go. 313 00:17:43,364 --> 00:17:44,365 I'll take this. 314 00:17:44,365 --> 00:17:45,865 Bye, Geumhui. 315 00:17:45,865 --> 00:17:47,067 Bye, Geumju. 316 00:17:54,375 --> 00:17:57,176 I can't believe we have to split up like this. 317 00:18:02,816 --> 00:18:04,451 Dad, 318 00:18:04,451 --> 00:18:08,087 we'd like to stop by the restaurant. 319 00:18:08,087 --> 00:18:09,490 What for? 320 00:18:09,490 --> 00:18:13,093 Sangwon wanted to see Yeoreum one more time. 321 00:18:13,093 --> 00:18:16,430 And I want to see Mr. Ju too, Grandpa. 322 00:18:18,565 --> 00:18:20,301 Very well then. 323 00:18:20,300 --> 00:18:23,736 I'll drop you off out front, so go say your goodbyes. 324 00:18:23,737 --> 00:18:25,105 Okay. 325 00:18:25,105 --> 00:18:26,640 Let's go. 326 00:18:26,640 --> 00:18:27,508 Let's go. 327 00:18:35,449 --> 00:18:37,151 Mr. Ju! 328 00:18:37,151 --> 00:18:38,919 Hi, Yeoreum. 329 00:18:38,919 --> 00:18:40,421 Have you been well? 330 00:18:40,421 --> 00:18:41,654 Yes. 331 00:18:41,654 --> 00:18:43,389 So you're going overseas with your mom? 332 00:18:43,390 --> 00:18:44,557 Yes. 333 00:18:44,557 --> 00:18:47,193 Your mom seemed a bit worried about you, 334 00:18:47,193 --> 00:18:50,964 but you'll tough it out and do well there, right? 335 00:18:50,964 --> 00:18:52,066 Yes. 336 00:18:52,066 --> 00:18:55,035 Good. I know you'll do just fine. 337 00:18:58,872 --> 00:19:01,342 Mr. Ju, this is for you. 338 00:19:01,342 --> 00:19:02,776 What's this? 339 00:19:02,776 --> 00:19:05,546 I made a drawing. 340 00:19:05,546 --> 00:19:07,681 A drawing? 341 00:19:07,681 --> 00:19:08,481 Yes. 342 00:19:27,567 --> 00:19:31,571 You drew this for me? 343 00:19:31,571 --> 00:19:32,839 Yes. 344 00:19:34,008 --> 00:19:37,644 You made a gift for me, 345 00:19:38,945 --> 00:19:41,714 but I didn't get anything for you. I'm sorry. 346 00:19:41,714 --> 00:19:43,951 That's okay, Mr. Ju. 347 00:19:43,951 --> 00:19:47,921 May I give you a hug, Yeoreum? 348 00:19:48,422 --> 00:19:49,155 Yes. 349 00:19:56,163 --> 00:19:58,832 Thank you, Yeoreum. 350 00:19:58,832 --> 00:20:02,836 I'll keep this drawing safe 351 00:20:02,836 --> 00:20:05,338 and look at it whenever I miss you. 352 00:20:05,338 --> 00:20:06,205 Okay. 353 00:20:10,978 --> 00:20:13,514 Are you okay on time? 354 00:20:13,513 --> 00:20:15,248 Yes. 355 00:20:15,249 --> 00:20:18,885 Have you made any progress on finding your son? 356 00:20:18,885 --> 00:20:20,287 No. 357 00:20:20,287 --> 00:20:24,223 I'm looking for the kids who were at Happy Orphanage 358 00:20:24,223 --> 00:20:27,260 and asking around, but nothing yet. 359 00:20:27,260 --> 00:20:31,097 By the way, they said Yeoreum was there too. 360 00:20:31,097 --> 00:20:32,765 Yeoreum? 361 00:20:32,766 --> 00:20:35,602 Yes. So I asked him, 362 00:20:35,602 --> 00:20:38,172 but Yeoreum doesn't remember. 363 00:20:38,172 --> 00:20:40,140 I guess it's because he was too young. 364 00:20:40,140 --> 00:20:42,276 But something is odd. 365 00:20:42,276 --> 00:20:43,576 What is? 366 00:20:43,576 --> 00:20:46,880 When I got the list of children from the orphanage, 367 00:20:46,880 --> 00:20:49,049 Yeoreum's name wasn't on it. 368 00:20:49,048 --> 00:20:50,183 Really? 369 00:20:50,183 --> 00:20:51,951 That doesn't make sense. 370 00:20:55,288 --> 00:20:58,791 Anyway, while you're over there, 371 00:20:58,791 --> 00:21:01,794 please take care of yourself. 372 00:21:01,795 --> 00:21:03,998 Okay, I will. 373 00:21:03,998 --> 00:21:07,768 And if you have any problems, could you give me a call? 374 00:21:07,768 --> 00:21:10,403 I would like to help however I can. 375 00:21:10,403 --> 00:21:12,538 Thank you, Sangwon. 376 00:21:18,746 --> 00:21:20,814 Take care, Yeoreum. 377 00:21:20,814 --> 00:21:23,750 I hope we're happy and healthy the next time we meet. 378 00:21:23,750 --> 00:21:26,686 Okay. Goodbye, Mr. Ju. 379 00:21:29,455 --> 00:21:32,091 We'll get going then. 380 00:21:33,027 --> 00:21:34,394 Okay. 381 00:21:34,394 --> 00:21:35,461 Let's go, Yeoreum. 382 00:21:50,711 --> 00:21:52,378 Hello? 383 00:21:52,378 --> 00:21:54,380 Seongmin? Is that you? 384 00:21:55,281 --> 00:21:58,117 Yes. But mister, 385 00:21:58,117 --> 00:22:01,754 are you really looking for your son? 386 00:22:01,755 --> 00:22:03,157 Yes, I am. 387 00:22:03,156 --> 00:22:05,960 Seongmin, could we meet up? 388 00:22:05,960 --> 00:22:07,627 I'll come to where you are. 389 00:22:08,962 --> 00:22:09,663 Okay. 390 00:22:17,304 --> 00:22:18,439 Are you Seongmin? 391 00:22:18,439 --> 00:22:21,108 You're Mr. Ju Sangwon? 392 00:22:21,107 --> 00:22:22,442 Should we go somewhere quiet to talk? 393 00:22:22,442 --> 00:22:25,378 No, I have to hurry back as I'm on a delivery run. 394 00:22:25,378 --> 00:22:26,245 Okay. 395 00:22:26,246 --> 00:22:28,816 So who are you looking for? 396 00:22:28,816 --> 00:22:30,317 Kim Jiseok. 397 00:22:30,317 --> 00:22:31,884 Kim Jiseok? 398 00:22:31,884 --> 00:22:33,420 Do you remember Kim Jiseok? 399 00:22:33,420 --> 00:22:35,823 He was four years old in 2017. 400 00:22:35,823 --> 00:22:38,425 No, there was no one by that name. 401 00:22:38,424 --> 00:22:40,326 There wasn't? 402 00:22:40,326 --> 00:22:42,028 Try to remember. 403 00:22:42,028 --> 00:22:44,698 He probably came in early August 2017. 404 00:22:45,332 --> 00:22:49,069 I remember every single kid from our orphanage, 405 00:22:49,068 --> 00:22:51,337 but there was no Kim Jiseok. 406 00:22:52,640 --> 00:22:53,741 Really? 407 00:22:55,409 --> 00:22:57,611 Did you turn off your phone? 408 00:22:57,611 --> 00:22:59,246 Oh, that's right. 409 00:22:59,246 --> 00:23:00,413 Turn it off. 410 00:23:00,413 --> 00:23:04,117 What if that man calls like your mom said? 411 00:23:04,117 --> 00:23:05,418 I'll turn it off now. 412 00:23:05,419 --> 00:23:06,754 Okay. 413 00:23:06,753 --> 00:23:08,655 Where did I put my phone? 414 00:23:10,523 --> 00:23:12,091 I'm sorry. 415 00:23:12,092 --> 00:23:15,729 Then does that mean you can't find your son? 416 00:23:15,729 --> 00:23:18,899 Anyway, thanks for meeting me, Seongmin. 417 00:23:18,898 --> 00:23:22,235 Call me if you ever need my help. 418 00:23:22,236 --> 00:23:23,937 Okay. 419 00:23:23,936 --> 00:23:25,838 But mister, 420 00:23:25,838 --> 00:23:28,008 did you say your son came 421 00:23:28,008 --> 00:23:31,211 to Happy Orphanage in early August, 2017? 422 00:23:31,211 --> 00:23:32,479 Yes. 423 00:23:32,479 --> 00:23:34,248 Why do you ask? 424 00:23:34,248 --> 00:23:37,051 A boy did come to the orphanage around then. 425 00:23:37,050 --> 00:23:38,152 Really? 426 00:23:38,152 --> 00:23:39,553 Who? 427 00:23:39,553 --> 00:23:40,854 A kid named Yeoreum. 428 00:23:43,490 --> 00:23:45,092 Yeoreum? 429 00:23:45,092 --> 00:23:46,259 Yes. 430 00:23:46,259 --> 00:23:48,595 I remember it clearly because I saw him 431 00:23:48,595 --> 00:23:51,432 standing outside the orphanage, so I brought him in. 432 00:23:51,432 --> 00:23:53,433 He didn't talk for a while, 433 00:23:53,433 --> 00:23:56,235 so the director named him Seo Yeoreum. 434 00:23:57,904 --> 00:24:00,941 What? Seo Yeoreum? 435 00:24:02,576 --> 00:24:03,844 By the way, 436 00:24:03,844 --> 00:24:05,879 they said Yeoreum was there too. 437 00:24:29,068 --> 00:24:30,870 Yeoreum, can I see your phone? 438 00:24:30,871 --> 00:24:31,872 Here. 439 00:24:38,444 --> 00:24:41,147 (Yeoreum) 440 00:24:42,950 --> 00:24:44,617 The phone is off. Connecting to voicemail. 441 00:24:47,554 --> 00:24:49,123 Anyway, thank you, Seongmin. 442 00:24:49,123 --> 00:24:50,423 Thank you so much. 443 00:25:15,848 --> 00:25:18,318 You checked-in your luggage, so you're all set, right? 444 00:25:18,318 --> 00:25:19,252 Yes. 445 00:25:19,252 --> 00:25:20,753 Thank you, Dad. 446 00:25:20,753 --> 00:25:23,856 What for? 447 00:25:23,856 --> 00:25:27,694 You must call as soon as you get there. 448 00:25:27,694 --> 00:25:29,362 We will. 449 00:25:32,132 --> 00:25:34,969 Have a safe trip, my little pup. 450 00:25:37,538 --> 00:25:40,274 Goodbye, Grandpa. 451 00:25:40,273 --> 00:25:42,241 Yes, yes. 452 00:25:42,241 --> 00:25:44,310 You'll be late. Let's get you inside. 453 00:25:44,310 --> 00:25:46,045 You can go too. 454 00:25:46,046 --> 00:25:49,717 I'll watch you guys go in. 455 00:25:49,717 --> 00:25:51,251 Let's go, Yeoreum. 456 00:25:51,250 --> 00:25:52,286 Let's go. 457 00:26:13,740 --> 00:26:15,375 Dad, 458 00:26:15,375 --> 00:26:16,777 you can go ahead. 459 00:26:16,777 --> 00:26:19,712 We'll head right in. 460 00:26:19,712 --> 00:26:20,780 Okay. 461 00:26:20,780 --> 00:26:23,116 Call as soon as you get there. 462 00:26:24,250 --> 00:26:25,152 Let's go. 463 00:26:29,722 --> 00:26:31,125 Bye. 464 00:26:40,968 --> 00:26:43,804 Mom, can I go to the restroom? 465 00:26:43,804 --> 00:26:44,805 Restroom? 466 00:26:44,805 --> 00:26:47,141 Sure. I'll take you. 467 00:26:47,141 --> 00:26:48,108 Let's go. 468 00:27:11,030 --> 00:27:12,932 Oh, it's Mr. Ju. 469 00:27:12,932 --> 00:27:14,067 Mr. Ju! 470 00:27:15,201 --> 00:27:16,436 Yeoreum. 471 00:27:22,276 --> 00:27:24,478 Sangwon, what are you doing here? 472 00:27:25,445 --> 00:27:26,879 There's something I need to check. 473 00:27:26,880 --> 00:27:28,415 Check what? 474 00:27:32,752 --> 00:27:34,087 What is it that you have 475 00:27:34,087 --> 00:27:35,422 to check? 476 00:27:35,422 --> 00:27:37,324 The picture of Yeoreum's birth mom. 477 00:27:37,324 --> 00:27:38,759 May I see it? 478 00:27:38,759 --> 00:27:40,861 The picture of his birth mom? 479 00:27:40,861 --> 00:27:41,829 Yes. 480 00:27:42,863 --> 00:27:44,597 Why? 481 00:27:44,597 --> 00:27:45,798 Please show it to me. 482 00:27:47,534 --> 00:27:49,003 Okay. 483 00:27:49,002 --> 00:27:52,905 Yeoreum, remember when I put the picture 484 00:27:52,905 --> 00:27:55,341 of your birth mom in your backpack earlier? 485 00:27:55,342 --> 00:27:57,478 Can you take it out and show Mr. Ju? 486 00:27:57,478 --> 00:27:58,412 Okay. 487 00:28:05,152 --> 00:28:06,487 Here, Mr. Ju. 488 00:28:37,684 --> 00:28:39,352 Sangwon. 489 00:28:39,353 --> 00:28:40,554 What's wrong? 490 00:29:08,115 --> 00:29:11,117 I'll protect you no matter what happens. 491 00:29:11,117 --> 00:29:14,053 How could you lie to me when you knew all along? 492 00:29:14,054 --> 00:29:16,490 Because someone is trying to take Yeoreum from you. 493 00:29:16,490 --> 00:29:17,191 Who? 494 00:29:17,191 --> 00:29:18,158 My current mother-in-law. 495 00:29:18,157 --> 00:29:21,160 They have way more money and power than us. 496 00:29:21,161 --> 00:29:22,962 What if we lose the lawsuit? 497 00:29:22,962 --> 00:29:24,865 I'm so confused. What should I do? 498 00:29:24,865 --> 00:29:26,700 I'm here to see Mr. Park Sucheol. 499 00:29:26,700 --> 00:29:28,701 Why is Uncle Sucheol with that man? 31374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.