Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,469
(Episode 100)
2
00:00:23,457 --> 00:00:25,458
Why won't it stop ringing?
3
00:00:34,468 --> 00:00:35,769
Hello?
4
00:00:36,804 --> 00:00:37,804
Pilgu,
5
00:00:37,804 --> 00:00:38,905
run.
6
00:00:38,905 --> 00:00:41,074
What are you talking about?
7
00:00:41,075 --> 00:00:42,710
Someone is coming to find you.
8
00:00:42,710 --> 00:00:43,877
Get out of your house right now.
9
00:00:45,779 --> 00:00:47,246
Hello?
10
00:00:47,246 --> 00:00:49,182
Is this Mr. Jo Pilgu's house?
11
00:00:49,182 --> 00:00:50,317
- Hey. / - Hello?
12
00:00:50,317 --> 00:00:51,784
I think he's already here.
13
00:00:51,784 --> 00:00:53,886
Already?
14
00:00:53,887 --> 00:00:55,990
Sangwon is already there?
15
00:00:55,990 --> 00:00:57,324
I think so.
16
00:00:57,323 --> 00:00:59,025
What do we do?
17
00:00:59,026 --> 00:01:00,361
Oh no.
18
00:01:01,195 --> 00:01:03,796
I have something to ask you.
19
00:01:03,796 --> 00:01:05,432
Are you home, Mr. Jo Pilgu?
20
00:01:07,001 --> 00:01:08,435
Are you there?
21
00:01:08,435 --> 00:01:09,335
Who are you?
22
00:01:11,537 --> 00:01:12,673
I have to go.
23
00:01:13,606 --> 00:01:15,843
Why are looking for my husband?
24
00:01:21,614 --> 00:01:22,849
Hello.
25
00:01:22,849 --> 00:01:26,786
I came to ask Mr. Jo Pilgu something. May I see him?
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,391
My name is Ju Sangwon.
27
00:01:31,391 --> 00:01:35,662
I'm looking for my son and must ask Mr. Jo something.
28
00:01:36,763 --> 00:01:38,531
You're looking for your son?
29
00:01:38,531 --> 00:01:40,466
Yes.
30
00:01:40,466 --> 00:01:43,137
He's probably drunk and didn't hear the doorbell.
31
00:01:48,841 --> 00:01:50,076
Come on in.
32
00:01:52,513 --> 00:01:54,248
Where did he go?
33
00:01:54,248 --> 00:01:56,951
Hon, are you in the bathroom?
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,318
Someone is here to see you.
35
00:02:02,956 --> 00:02:04,057
- Darn it. / - Mr. Jo Pilgu.
36
00:02:04,058 --> 00:02:05,559
- Mr. Jo Pilgu! / - Darn it. What a pain!
37
00:02:05,558 --> 00:02:06,759
Wait, Mr. Jo Pilgu.
38
00:02:06,760 --> 00:02:07,428
Mr. Jo Pilgu!
39
00:02:07,427 --> 00:02:08,795
Who in the world?
40
00:02:10,396 --> 00:02:11,531
Wait!
41
00:02:18,973 --> 00:02:21,041
Did my husband do something wrong?
42
00:02:25,746 --> 00:02:28,115
What? He ran away?
43
00:02:28,115 --> 00:02:30,350
How did he know you were coming?
44
00:02:30,350 --> 00:02:31,151
Yes.
45
00:02:32,419 --> 00:02:33,621
Yes.
46
00:02:33,621 --> 00:02:35,489
Who?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Who tipped him off? Darn it.
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,631
Okay, alright.
49
00:02:43,631 --> 00:02:45,799
Don't be too disappointed.
50
00:02:45,799 --> 00:02:47,134
Yes, okay.
51
00:02:50,137 --> 00:02:52,939
He got away?
52
00:02:52,939 --> 00:02:54,407
Yes.
53
00:02:54,407 --> 00:02:56,143
What a shame.
54
00:02:56,143 --> 00:02:57,978
I wish Sangwon had caught him.
55
00:02:57,978 --> 00:03:01,081
Who is behind this?
56
00:03:01,080 --> 00:03:02,882
Just wait till I catch them.
57
00:03:02,883 --> 00:03:04,885
They're going to get it from me!
58
00:03:07,487 --> 00:03:09,355
What terrible people.
59
00:03:09,355 --> 00:03:10,957
How could they?
60
00:03:10,957 --> 00:03:13,359
A father is trying to find his son.
61
00:03:32,145 --> 00:03:33,279
Sangwon.
62
00:03:33,280 --> 00:03:34,314
Geumdong.
63
00:03:38,117 --> 00:03:39,919
Is something going on with you lately?
64
00:03:39,919 --> 00:03:41,721
The restaurant has been closed for a while.
65
00:03:41,722 --> 00:03:43,891
I have some personal matters to tend to.
66
00:03:43,890 --> 00:03:45,692
It's nothing bad, is it?
67
00:03:45,693 --> 00:03:46,993
No, it's not.
68
00:03:46,993 --> 00:03:49,195
By the way, have you heard
69
00:03:49,195 --> 00:03:51,831
my eldest sister is moving overseas?
70
00:03:51,831 --> 00:03:54,233
Geumhui is moving overseas?
71
00:03:54,234 --> 00:03:55,201
Why?
72
00:03:55,201 --> 00:03:57,737
I can't go into details.
73
00:03:57,737 --> 00:04:00,907
But anyway, she and Yeoreum are moving to Canada.
74
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
They are leaving next week.
75
00:04:02,909 --> 00:04:05,545
That soon?
76
00:04:05,545 --> 00:04:06,546
Yes.
77
00:04:29,069 --> 00:04:31,038
(Ju Sangwon)
78
00:04:33,841 --> 00:04:35,675
Sangwon,
79
00:04:35,675 --> 00:04:38,144
it has been a while.
80
00:04:38,144 --> 00:04:39,712
How are you?
81
00:04:39,713 --> 00:04:42,750
Fine. And you?
82
00:04:42,750 --> 00:04:44,985
Did you find your son?
83
00:04:46,252 --> 00:04:48,322
No, not yet.
84
00:04:48,322 --> 00:04:50,891
Oh, is that so?
85
00:04:50,891 --> 00:04:54,228
I heard you're moving abroad.
86
00:04:56,297 --> 00:04:57,598
Yes.
87
00:04:57,598 --> 00:04:59,733
But why all of a sudden?
88
00:04:59,733 --> 00:05:02,870
May I ask why you made such a decision so suddenly?
89
00:05:07,206 --> 00:05:09,009
Is it too difficult to say?
90
00:05:10,576 --> 00:05:11,978
Sangwon,
91
00:05:11,978 --> 00:05:14,048
are you free right now?
92
00:05:14,048 --> 00:05:16,449
If you are, do you want to have some tea?
93
00:05:38,439 --> 00:05:39,439
Hi.
94
00:05:40,641 --> 00:05:42,910
You look very tired.
95
00:05:43,978 --> 00:05:46,280
I'm fine.
96
00:05:46,279 --> 00:05:48,181
Coffee is okay, right?
97
00:05:48,182 --> 00:05:49,182
Yes.
98
00:05:55,122 --> 00:05:58,225
I'm sorry you haven't found your son.
99
00:05:58,225 --> 00:06:00,995
I'll find him soon.
100
00:06:00,995 --> 00:06:04,064
But why are you moving abroad all of a sudden?
101
00:06:04,064 --> 00:06:05,733
Is something wrong?
102
00:06:05,733 --> 00:06:09,435
Truth is, Yeoreum's biological father has appeared.
103
00:06:10,204 --> 00:06:12,939
Yeoreum's biological father?
104
00:06:12,939 --> 00:06:13,940
Yes.
105
00:06:16,209 --> 00:06:19,646
But what does that have to do with moving abroad?
106
00:06:19,646 --> 00:06:23,250
He's going to sue to take back custody of Yeoreum.
107
00:06:23,250 --> 00:06:27,053
But he's definitely not fit to be a parent.
108
00:06:27,620 --> 00:06:30,556
From what I've seen and what Junho has said,
109
00:06:30,557 --> 00:06:34,495
he's suing more for money than for Yeoreum.
110
00:06:34,995 --> 00:06:37,398
So you're trying to get away from him.
111
00:06:37,398 --> 00:06:38,399
Yes.
112
00:06:41,802 --> 00:06:44,838
But is this really the only way?
113
00:06:45,773 --> 00:06:48,575
You adopted Yeoreum legally.
114
00:06:48,574 --> 00:06:52,146
If you countersued, wouldn't the law side with you
115
00:06:52,980 --> 00:06:55,682
since he isn't fit to be a parent?
116
00:06:55,682 --> 00:06:58,418
I thought it was ridiculous too when Junho
117
00:06:58,418 --> 00:07:00,553
first suggested we move abroad.
118
00:07:00,553 --> 00:07:01,754
But?
119
00:07:01,754 --> 00:07:05,625
But there's still a remote chance I might lose,
120
00:07:05,625 --> 00:07:08,262
so my family thought it would be better for us to move.
121
00:07:08,262 --> 00:07:12,132
And when I saw Yeoreum's biological father again,
122
00:07:13,100 --> 00:07:16,036
it convinced me to never let him take Yeoreum away.
123
00:07:18,038 --> 00:07:19,173
I see.
124
00:07:21,709 --> 00:07:25,411
This seems all so sudden. I feel flustered.
125
00:07:25,411 --> 00:07:29,149
Frankly, I'm still flustered myself.
126
00:07:29,149 --> 00:07:33,153
I worry about Yeoreum adjusting to a new country too.
127
00:07:36,490 --> 00:07:39,192
Is there any way I might be able to see Yeoreum
128
00:07:39,192 --> 00:07:40,995
before you leave?
129
00:07:40,995 --> 00:07:44,465
I'm sure Yeoreum would like to see you too.
130
00:07:44,464 --> 00:07:46,566
I'll give you a call before we leave.
131
00:07:46,567 --> 00:07:47,567
Thank you.
132
00:07:48,869 --> 00:07:50,771
Really?
133
00:07:50,771 --> 00:07:52,105
Next week?
134
00:07:54,141 --> 00:07:56,010
Okay. Thank you.
135
00:08:09,223 --> 00:08:09,956
It's me.
136
00:08:11,190 --> 00:08:12,692
What is it?
137
00:08:12,692 --> 00:08:16,096
I heard you decided to go to Canada next week.
138
00:08:16,096 --> 00:08:17,430
Yes.
139
00:08:17,430 --> 00:08:19,432
Good thinking.
140
00:08:19,432 --> 00:08:21,435
Do you have a place to stay there?
141
00:08:21,435 --> 00:08:23,336
Yes.
142
00:08:23,336 --> 00:08:24,771
What about money?
143
00:08:24,771 --> 00:08:26,406
Do you have enough?
144
00:08:26,406 --> 00:08:27,173
If not, I can...
145
00:08:27,173 --> 00:08:28,574
Help? For what?
146
00:08:28,574 --> 00:08:30,343
It's not of your concern.
147
00:08:33,246 --> 00:08:36,182
The apartment thankfully sold, so I have enough money.
148
00:08:37,551 --> 00:08:40,254
Really?
149
00:08:40,254 --> 00:08:42,089
That's good.
150
00:08:42,089 --> 00:08:44,725
Yes, so stop worrying about Yeoreum and me
151
00:08:44,725 --> 00:08:47,194
and tend to your own family instead.
152
00:08:47,193 --> 00:08:48,127
Okay.
153
00:08:49,462 --> 00:08:51,698
Take care over there.
154
00:08:51,698 --> 00:08:54,168
Call me if you ever need my help.
155
00:08:54,168 --> 00:08:56,102
I doubt that'll happen.
156
00:08:56,102 --> 00:08:58,237
I hope we never have to speak again.
157
00:08:58,238 --> 00:08:59,573
Goodbye.
158
00:09:06,346 --> 00:09:08,514
The shower is all yours.
159
00:09:08,514 --> 00:09:09,750
Okay.
160
00:09:25,432 --> 00:09:28,002
What?
161
00:09:28,001 --> 00:09:29,836
He's already changed his password?
162
00:09:41,615 --> 00:09:43,484
Hello, Mother.
163
00:09:43,484 --> 00:09:46,854
We saw you moments ago, so what is it?
164
00:09:46,854 --> 00:09:48,455
Listen.
165
00:09:48,455 --> 00:09:50,824
If $200,000 is too much,
166
00:09:50,823 --> 00:09:53,660
how about just $100,000?
167
00:09:53,660 --> 00:09:57,597
If you can give me $100,000, I can figure out the rest.
168
00:09:58,899 --> 00:10:02,235
You're putting me in a tough spot, Mother.
169
00:10:02,235 --> 00:10:03,770
Sangmi,
170
00:10:03,770 --> 00:10:06,806
this is the last time, okay?
171
00:10:06,807 --> 00:10:09,143
If you give me $100,000,
172
00:10:09,143 --> 00:10:12,112
I'll never ask you for any more money.
173
00:10:12,111 --> 00:10:16,015
So just once. Just this one time.
174
00:10:16,015 --> 00:10:19,185
Can't you help out your mother-in-law?
175
00:10:19,186 --> 00:10:23,057
Then should I talk to Junho about getting a loan?
176
00:10:23,057 --> 00:10:23,990
What?
177
00:10:23,990 --> 00:10:25,259
You're going to tell Junho?
178
00:10:25,259 --> 00:10:28,162
What else can I do? I don't have the money.
179
00:10:29,797 --> 00:10:32,132
I'll discuss it with Junho then.
180
00:10:32,131 --> 00:10:33,433
Never mind.
181
00:10:33,433 --> 00:10:36,135
Forget I asked you. And not a word to Junho.
182
00:10:36,135 --> 00:10:37,103
Understood?
183
00:10:37,104 --> 00:10:39,807
Well, if you insist, then I won't.
184
00:10:39,807 --> 00:10:41,008
Good night.
185
00:10:45,678 --> 00:10:48,581
She must be really scared of Junho.
186
00:10:48,581 --> 00:10:50,350
That wretched girl.
187
00:10:50,350 --> 00:10:54,288
She knows I'm afraid of Junho but tried to tell him?
188
00:10:54,288 --> 00:10:57,758
You're going to get it once I solve this crisis.
189
00:11:00,693 --> 00:11:02,895
But that's not the problem right now!
190
00:11:02,895 --> 00:11:06,232
Where am I going to get all that money from?
191
00:11:10,703 --> 00:11:13,306
Did you have some of the porridge?
192
00:11:13,307 --> 00:11:15,209
I don't have an appetite.
193
00:11:15,208 --> 00:11:17,644
Stepmom,
194
00:11:17,644 --> 00:11:19,846
what's going on?
195
00:11:19,846 --> 00:11:21,414
Please tell me.
196
00:11:21,414 --> 00:11:24,418
What's the point of having a son?
197
00:11:24,418 --> 00:11:26,086
Son?
198
00:11:26,086 --> 00:11:28,154
Am I not your son?
199
00:11:28,154 --> 00:11:31,759
You didn't give birth to me, but I'm still your son,
200
00:11:31,759 --> 00:11:34,228
aren't I?
201
00:11:34,227 --> 00:11:36,596
You are.
202
00:11:36,596 --> 00:11:40,167
Seokho, you are my son.
203
00:11:40,167 --> 00:11:41,435
Of course.
204
00:11:42,669 --> 00:11:45,505
Exactly, so tell me.
205
00:11:45,505 --> 00:11:47,908
So what's going on?
206
00:11:50,177 --> 00:11:52,312
You see...
207
00:11:52,312 --> 00:11:54,048
The truth is...
208
00:11:54,048 --> 00:11:57,985
Yes? The truth is?
209
00:11:57,985 --> 00:12:00,187
Never mind.
210
00:12:00,187 --> 00:12:03,190
I am too ashamed to tell you something like this.
211
00:12:03,190 --> 00:12:05,725
I would rather die.
212
00:12:05,725 --> 00:12:08,662
Stepmom, is it about money?
213
00:12:08,662 --> 00:12:09,629
What?
214
00:12:09,629 --> 00:12:11,331
Are you having money issues?
215
00:12:14,835 --> 00:12:16,769
I knew it.
216
00:12:16,769 --> 00:12:18,237
What happened?
217
00:12:18,238 --> 00:12:22,743
Did you borrow money?
218
00:12:22,743 --> 00:12:24,478
How much?
219
00:12:26,879 --> 00:12:30,717
If I tell you, are you going to repay it for me?
220
00:12:31,118 --> 00:12:33,120
I have to as your son.
221
00:12:33,120 --> 00:12:36,956
You're not eating, so I should at least repay it.
222
00:12:36,956 --> 00:12:38,826
How much do you need?
223
00:12:42,763 --> 00:12:45,264
The thing is,
224
00:12:45,264 --> 00:12:49,003
it's a rather large sum.
225
00:12:49,003 --> 00:12:52,105
How large? Like $10,000?
226
00:12:52,773 --> 00:12:55,375
What?
227
00:12:55,375 --> 00:12:57,510
It's more than $10,000?
228
00:12:57,510 --> 00:12:59,579
Yes.
229
00:12:59,580 --> 00:13:01,982
Geez, Stepmom.
230
00:13:01,981 --> 00:13:04,217
So how much?
231
00:13:04,217 --> 00:13:06,586
Is it $20,000?
232
00:13:10,423 --> 00:13:12,659
Yes.
233
00:13:13,360 --> 00:13:15,129
Geez, Stepmom.
234
00:13:15,129 --> 00:13:18,331
Why would you need to borrow that much?
235
00:13:20,734 --> 00:13:22,336
Anyway, okay.
236
00:13:22,336 --> 00:13:24,705
I'll give you $20,000,
237
00:13:24,705 --> 00:13:27,206
so stop worrying and eat, okay?
238
00:13:28,775 --> 00:13:30,977
Thank you, Seokho.
239
00:13:31,778 --> 00:13:34,715
Anyway, from now on,
240
00:13:35,816 --> 00:13:37,918
don't borrow or lend anymore money.
241
00:13:37,918 --> 00:13:39,419
I give you spending money.
242
00:13:39,419 --> 00:13:42,455
I'm curious how you spent such a large sum.
243
00:13:50,029 --> 00:13:52,665
Seokho, my boy,
244
00:13:52,666 --> 00:13:55,502
it's not $20,000.
245
00:13:55,501 --> 00:13:58,072
It's $200,000.
246
00:14:12,552 --> 00:14:16,322
There is no answer. Connecting to voicemail.
247
00:14:17,423 --> 00:14:19,692
This is Seongmin's number, right?
248
00:14:19,692 --> 00:14:21,995
My name is Ju Sangwon.
249
00:14:21,995 --> 00:14:24,063
I'm looking for my son.
250
00:14:26,066 --> 00:14:27,901
He's looking for his son?
251
00:14:27,900 --> 00:14:30,971
He was at Happy Orphanage when you were.
252
00:14:30,971 --> 00:14:34,073
Could you help me find him?
253
00:14:34,073 --> 00:14:37,043
Call me when you get this message.
254
00:14:37,043 --> 00:14:38,946
Please, Seongmin.
255
00:14:44,217 --> 00:14:44,817
Seongmin.
256
00:14:44,817 --> 00:14:45,586
Delivery.
257
00:14:45,586 --> 00:14:46,586
Yes, sir.
258
00:14:47,955 --> 00:14:49,023
I'm off then.
259
00:15:11,378 --> 00:15:13,113
I'm done showering, Mom.
260
00:15:13,113 --> 00:15:14,081
You are?
261
00:15:14,081 --> 00:15:16,283
Then should we head to bed?
262
00:15:16,283 --> 00:15:17,116
Yes.
263
00:15:24,892 --> 00:15:27,094
Yeoreum, for a while,
264
00:15:27,094 --> 00:15:30,730
we won't be able to see Grandpa, Grandma,
265
00:15:30,730 --> 00:15:34,033
Aunt Geumju, and Uncle Geumdong. Will you be okay?
266
00:15:34,033 --> 00:15:36,937
But you'll still be with me.
267
00:15:36,937 --> 00:15:39,273
So you'll be fine as long as you're with me?
268
00:15:39,273 --> 00:15:40,341
Yes.
269
00:15:40,341 --> 00:15:41,808
Good.
270
00:15:41,808 --> 00:15:44,077
You stayed tough and strong
271
00:15:44,077 --> 00:15:46,679
even when we were briefly apart,
272
00:15:46,679 --> 00:15:50,083
so let's hang in there for just a year, okay?
273
00:15:50,083 --> 00:15:51,851
Okay.
274
00:15:51,851 --> 00:15:55,422
You have no idea how grateful I am
275
00:15:55,422 --> 00:15:57,691
that you are so mature.
276
00:15:57,691 --> 00:15:59,826
What is "mature"?
277
00:15:59,826 --> 00:16:02,895
It means hanging in there even when it's tough
278
00:16:02,895 --> 00:16:04,764
because you don't want me to worry.
279
00:16:18,011 --> 00:16:19,846
Let's put this in.
280
00:16:21,181 --> 00:16:23,083
Okay. Here you go.
281
00:16:27,221 --> 00:16:28,455
Let's go, Yeoreum.
282
00:16:29,789 --> 00:16:31,057
Let's go.
283
00:16:39,566 --> 00:16:41,869
Do you have your passports and everything?
284
00:16:41,869 --> 00:16:42,569
Yes.
285
00:16:42,568 --> 00:16:45,938
Yeoreum, call me as soon as you get there, okay?
286
00:16:45,938 --> 00:16:47,974
Yes, Aunt Geumju.
287
00:16:47,975 --> 00:16:51,211
I'm sorry I didn't spend more time with you, Yeoreum.
288
00:16:51,211 --> 00:16:53,279
Don't worry about it, Uncle Geumdong.
289
00:16:53,279 --> 00:16:55,716
I'll see you in a year, Geumhui.
290
00:16:55,716 --> 00:16:57,384
See you, Suyeon.
291
00:16:57,384 --> 00:17:00,520
That man might call so keep your phone turned off.
292
00:17:00,520 --> 00:17:01,889
Yeoreum's too.
293
00:17:01,889 --> 00:17:03,257
Yes, I will.
294
00:17:03,256 --> 00:17:05,224
Okay, if we're done here, let's get going.
295
00:17:05,224 --> 00:17:06,859
You're going to be late.
296
00:17:06,859 --> 00:17:08,328
Mom,
297
00:17:08,328 --> 00:17:10,029
we'll be just fine.
298
00:17:10,029 --> 00:17:11,632
Don't worry too much.
299
00:17:11,632 --> 00:17:14,201
And we'll call often.
300
00:17:14,201 --> 00:17:16,036
Of course.
301
00:17:16,036 --> 00:17:19,340
You know I'll be worried sick if you don't call, right?
302
00:17:19,339 --> 00:17:20,506
Of course.
303
00:17:20,507 --> 00:17:22,409
Okay, then. Go on.
304
00:17:22,409 --> 00:17:26,413
Yeoreum, have a good time there with your mom.
305
00:17:26,413 --> 00:17:29,083
I will. Goodbye, Grandma.
306
00:17:31,417 --> 00:17:33,286
Drive safe.
307
00:17:33,287 --> 00:17:34,321
Don't worry.
308
00:17:34,320 --> 00:17:35,521
Geumdong,
309
00:17:35,521 --> 00:17:36,624
could you load the car?
310
00:17:36,624 --> 00:17:37,557
Sure.
311
00:17:38,291 --> 00:17:41,761
Let's get going then, okay?
312
00:17:41,761 --> 00:17:43,364
Yeoreum, let's go.
313
00:17:43,364 --> 00:17:44,365
I'll take this.
314
00:17:44,365 --> 00:17:45,865
Bye, Geumhui.
315
00:17:45,865 --> 00:17:47,067
Bye, Geumju.
316
00:17:54,375 --> 00:17:57,176
I can't believe we have to split up like this.
317
00:18:02,816 --> 00:18:04,451
Dad,
318
00:18:04,451 --> 00:18:08,087
we'd like to stop by the restaurant.
319
00:18:08,087 --> 00:18:09,490
What for?
320
00:18:09,490 --> 00:18:13,093
Sangwon wanted to see Yeoreum one more time.
321
00:18:13,093 --> 00:18:16,430
And I want to see Mr. Ju too, Grandpa.
322
00:18:18,565 --> 00:18:20,301
Very well then.
323
00:18:20,300 --> 00:18:23,736
I'll drop you off out front, so go say your goodbyes.
324
00:18:23,737 --> 00:18:25,105
Okay.
325
00:18:25,105 --> 00:18:26,640
Let's go.
326
00:18:26,640 --> 00:18:27,508
Let's go.
327
00:18:35,449 --> 00:18:37,151
Mr. Ju!
328
00:18:37,151 --> 00:18:38,919
Hi, Yeoreum.
329
00:18:38,919 --> 00:18:40,421
Have you been well?
330
00:18:40,421 --> 00:18:41,654
Yes.
331
00:18:41,654 --> 00:18:43,389
So you're going overseas with your mom?
332
00:18:43,390 --> 00:18:44,557
Yes.
333
00:18:44,557 --> 00:18:47,193
Your mom seemed a bit worried about you,
334
00:18:47,193 --> 00:18:50,964
but you'll tough it out and do well there, right?
335
00:18:50,964 --> 00:18:52,066
Yes.
336
00:18:52,066 --> 00:18:55,035
Good. I know you'll do just fine.
337
00:18:58,872 --> 00:19:01,342
Mr. Ju, this is for you.
338
00:19:01,342 --> 00:19:02,776
What's this?
339
00:19:02,776 --> 00:19:05,546
I made a drawing.
340
00:19:05,546 --> 00:19:07,681
A drawing?
341
00:19:07,681 --> 00:19:08,481
Yes.
342
00:19:27,567 --> 00:19:31,571
You drew this for me?
343
00:19:31,571 --> 00:19:32,839
Yes.
344
00:19:34,008 --> 00:19:37,644
You made a gift for me,
345
00:19:38,945 --> 00:19:41,714
but I didn't get anything for you. I'm sorry.
346
00:19:41,714 --> 00:19:43,951
That's okay, Mr. Ju.
347
00:19:43,951 --> 00:19:47,921
May I give you a hug, Yeoreum?
348
00:19:48,422 --> 00:19:49,155
Yes.
349
00:19:56,163 --> 00:19:58,832
Thank you, Yeoreum.
350
00:19:58,832 --> 00:20:02,836
I'll keep this drawing safe
351
00:20:02,836 --> 00:20:05,338
and look at it whenever I miss you.
352
00:20:05,338 --> 00:20:06,205
Okay.
353
00:20:10,978 --> 00:20:13,514
Are you okay on time?
354
00:20:13,513 --> 00:20:15,248
Yes.
355
00:20:15,249 --> 00:20:18,885
Have you made any progress on finding your son?
356
00:20:18,885 --> 00:20:20,287
No.
357
00:20:20,287 --> 00:20:24,223
I'm looking for the kids who were at Happy Orphanage
358
00:20:24,223 --> 00:20:27,260
and asking around, but nothing yet.
359
00:20:27,260 --> 00:20:31,097
By the way, they said Yeoreum was there too.
360
00:20:31,097 --> 00:20:32,765
Yeoreum?
361
00:20:32,766 --> 00:20:35,602
Yes. So I asked him,
362
00:20:35,602 --> 00:20:38,172
but Yeoreum doesn't remember.
363
00:20:38,172 --> 00:20:40,140
I guess it's because he was too young.
364
00:20:40,140 --> 00:20:42,276
But something is odd.
365
00:20:42,276 --> 00:20:43,576
What is?
366
00:20:43,576 --> 00:20:46,880
When I got the list of children from the orphanage,
367
00:20:46,880 --> 00:20:49,049
Yeoreum's name wasn't on it.
368
00:20:49,048 --> 00:20:50,183
Really?
369
00:20:50,183 --> 00:20:51,951
That doesn't make sense.
370
00:20:55,288 --> 00:20:58,791
Anyway, while you're over there,
371
00:20:58,791 --> 00:21:01,794
please take care of yourself.
372
00:21:01,795 --> 00:21:03,998
Okay, I will.
373
00:21:03,998 --> 00:21:07,768
And if you have any problems, could you give me a call?
374
00:21:07,768 --> 00:21:10,403
I would like to help however I can.
375
00:21:10,403 --> 00:21:12,538
Thank you, Sangwon.
376
00:21:18,746 --> 00:21:20,814
Take care, Yeoreum.
377
00:21:20,814 --> 00:21:23,750
I hope we're happy and healthy the next time we meet.
378
00:21:23,750 --> 00:21:26,686
Okay. Goodbye, Mr. Ju.
379
00:21:29,455 --> 00:21:32,091
We'll get going then.
380
00:21:33,027 --> 00:21:34,394
Okay.
381
00:21:34,394 --> 00:21:35,461
Let's go, Yeoreum.
382
00:21:50,711 --> 00:21:52,378
Hello?
383
00:21:52,378 --> 00:21:54,380
Seongmin? Is that you?
384
00:21:55,281 --> 00:21:58,117
Yes. But mister,
385
00:21:58,117 --> 00:22:01,754
are you really looking for your son?
386
00:22:01,755 --> 00:22:03,157
Yes, I am.
387
00:22:03,156 --> 00:22:05,960
Seongmin, could we meet up?
388
00:22:05,960 --> 00:22:07,627
I'll come to where you are.
389
00:22:08,962 --> 00:22:09,663
Okay.
390
00:22:17,304 --> 00:22:18,439
Are you Seongmin?
391
00:22:18,439 --> 00:22:21,108
You're Mr. Ju Sangwon?
392
00:22:21,107 --> 00:22:22,442
Should we go somewhere quiet to talk?
393
00:22:22,442 --> 00:22:25,378
No, I have to hurry back as I'm on a delivery run.
394
00:22:25,378 --> 00:22:26,245
Okay.
395
00:22:26,246 --> 00:22:28,816
So who are you looking for?
396
00:22:28,816 --> 00:22:30,317
Kim Jiseok.
397
00:22:30,317 --> 00:22:31,884
Kim Jiseok?
398
00:22:31,884 --> 00:22:33,420
Do you remember Kim Jiseok?
399
00:22:33,420 --> 00:22:35,823
He was four years old in 2017.
400
00:22:35,823 --> 00:22:38,425
No, there was no one by that name.
401
00:22:38,424 --> 00:22:40,326
There wasn't?
402
00:22:40,326 --> 00:22:42,028
Try to remember.
403
00:22:42,028 --> 00:22:44,698
He probably came in early August 2017.
404
00:22:45,332 --> 00:22:49,069
I remember every single kid from our orphanage,
405
00:22:49,068 --> 00:22:51,337
but there was no Kim Jiseok.
406
00:22:52,640 --> 00:22:53,741
Really?
407
00:22:55,409 --> 00:22:57,611
Did you turn off your phone?
408
00:22:57,611 --> 00:22:59,246
Oh, that's right.
409
00:22:59,246 --> 00:23:00,413
Turn it off.
410
00:23:00,413 --> 00:23:04,117
What if that man calls like your mom said?
411
00:23:04,117 --> 00:23:05,418
I'll turn it off now.
412
00:23:05,419 --> 00:23:06,754
Okay.
413
00:23:06,753 --> 00:23:08,655
Where did I put my phone?
414
00:23:10,523 --> 00:23:12,091
I'm sorry.
415
00:23:12,092 --> 00:23:15,729
Then does that mean you can't find your son?
416
00:23:15,729 --> 00:23:18,899
Anyway, thanks for meeting me, Seongmin.
417
00:23:18,898 --> 00:23:22,235
Call me if you ever need my help.
418
00:23:22,236 --> 00:23:23,937
Okay.
419
00:23:23,936 --> 00:23:25,838
But mister,
420
00:23:25,838 --> 00:23:28,008
did you say your son came
421
00:23:28,008 --> 00:23:31,211
to Happy Orphanage in early August, 2017?
422
00:23:31,211 --> 00:23:32,479
Yes.
423
00:23:32,479 --> 00:23:34,248
Why do you ask?
424
00:23:34,248 --> 00:23:37,051
A boy did come to the orphanage around then.
425
00:23:37,050 --> 00:23:38,152
Really?
426
00:23:38,152 --> 00:23:39,553
Who?
427
00:23:39,553 --> 00:23:40,854
A kid named Yeoreum.
428
00:23:43,490 --> 00:23:45,092
Yeoreum?
429
00:23:45,092 --> 00:23:46,259
Yes.
430
00:23:46,259 --> 00:23:48,595
I remember it clearly because I saw him
431
00:23:48,595 --> 00:23:51,432
standing outside the orphanage, so I brought him in.
432
00:23:51,432 --> 00:23:53,433
He didn't talk for a while,
433
00:23:53,433 --> 00:23:56,235
so the director named him Seo Yeoreum.
434
00:23:57,904 --> 00:24:00,941
What? Seo Yeoreum?
435
00:24:02,576 --> 00:24:03,844
By the way,
436
00:24:03,844 --> 00:24:05,879
they said Yeoreum was there too.
437
00:24:29,068 --> 00:24:30,870
Yeoreum, can I see your phone?
438
00:24:30,871 --> 00:24:31,872
Here.
439
00:24:38,444 --> 00:24:41,147
(Yeoreum)
440
00:24:42,950 --> 00:24:44,617
The phone is off. Connecting to voicemail.
441
00:24:47,554 --> 00:24:49,123
Anyway, thank you, Seongmin.
442
00:24:49,123 --> 00:24:50,423
Thank you so much.
443
00:25:15,848 --> 00:25:18,318
You checked-in your luggage, so you're all set, right?
444
00:25:18,318 --> 00:25:19,252
Yes.
445
00:25:19,252 --> 00:25:20,753
Thank you, Dad.
446
00:25:20,753 --> 00:25:23,856
What for?
447
00:25:23,856 --> 00:25:27,694
You must call as soon as you get there.
448
00:25:27,694 --> 00:25:29,362
We will.
449
00:25:32,132 --> 00:25:34,969
Have a safe trip, my little pup.
450
00:25:37,538 --> 00:25:40,274
Goodbye, Grandpa.
451
00:25:40,273 --> 00:25:42,241
Yes, yes.
452
00:25:42,241 --> 00:25:44,310
You'll be late. Let's get you inside.
453
00:25:44,310 --> 00:25:46,045
You can go too.
454
00:25:46,046 --> 00:25:49,717
I'll watch you guys go in.
455
00:25:49,717 --> 00:25:51,251
Let's go, Yeoreum.
456
00:25:51,250 --> 00:25:52,286
Let's go.
457
00:26:13,740 --> 00:26:15,375
Dad,
458
00:26:15,375 --> 00:26:16,777
you can go ahead.
459
00:26:16,777 --> 00:26:19,712
We'll head right in.
460
00:26:19,712 --> 00:26:20,780
Okay.
461
00:26:20,780 --> 00:26:23,116
Call as soon as you get there.
462
00:26:24,250 --> 00:26:25,152
Let's go.
463
00:26:29,722 --> 00:26:31,125
Bye.
464
00:26:40,968 --> 00:26:43,804
Mom, can I go to the restroom?
465
00:26:43,804 --> 00:26:44,805
Restroom?
466
00:26:44,805 --> 00:26:47,141
Sure. I'll take you.
467
00:26:47,141 --> 00:26:48,108
Let's go.
468
00:27:11,030 --> 00:27:12,932
Oh, it's Mr. Ju.
469
00:27:12,932 --> 00:27:14,067
Mr. Ju!
470
00:27:15,201 --> 00:27:16,436
Yeoreum.
471
00:27:22,276 --> 00:27:24,478
Sangwon, what are you doing here?
472
00:27:25,445 --> 00:27:26,879
There's something I need to check.
473
00:27:26,880 --> 00:27:28,415
Check what?
474
00:27:32,752 --> 00:27:34,087
What is it that you have
475
00:27:34,087 --> 00:27:35,422
to check?
476
00:27:35,422 --> 00:27:37,324
The picture of Yeoreum's birth mom.
477
00:27:37,324 --> 00:27:38,759
May I see it?
478
00:27:38,759 --> 00:27:40,861
The picture of his birth mom?
479
00:27:40,861 --> 00:27:41,829
Yes.
480
00:27:42,863 --> 00:27:44,597
Why?
481
00:27:44,597 --> 00:27:45,798
Please show it to me.
482
00:27:47,534 --> 00:27:49,003
Okay.
483
00:27:49,002 --> 00:27:52,905
Yeoreum, remember when I put the picture
484
00:27:52,905 --> 00:27:55,341
of your birth mom in your backpack earlier?
485
00:27:55,342 --> 00:27:57,478
Can you take it out and show Mr. Ju?
486
00:27:57,478 --> 00:27:58,412
Okay.
487
00:28:05,152 --> 00:28:06,487
Here, Mr. Ju.
488
00:28:37,684 --> 00:28:39,352
Sangwon.
489
00:28:39,353 --> 00:28:40,554
What's wrong?
490
00:29:08,115 --> 00:29:11,117
I'll protect you no matter what happens.
491
00:29:11,117 --> 00:29:14,053
How could you lie to me when you knew all along?
492
00:29:14,054 --> 00:29:16,490
Because someone is trying to take Yeoreum from you.
493
00:29:16,490 --> 00:29:17,191
Who?
494
00:29:17,191 --> 00:29:18,158
My current mother-in-law.
495
00:29:18,157 --> 00:29:21,160
They have way more money and power than us.
496
00:29:21,161 --> 00:29:22,962
What if we lose the lawsuit?
497
00:29:22,962 --> 00:29:24,865
I'm so confused. What should I do?
498
00:29:24,865 --> 00:29:26,700
I'm here to see Mr. Park Sucheol.
499
00:29:26,700 --> 00:29:28,701
Why is Uncle Sucheol with that man?
31374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.