All language subtitles for Hard.Target.2.2016.BDRip.XviD.AC3 KRO-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:45,880 Dai. Da questa parte. 2 00:01:08,520 --> 00:01:10,720 Velocemente! 3 00:02:02,680 --> 00:02:04,880 Fanculo! 4 00:02:29,480 --> 00:02:33,426 Ho te! Non c'è nessun posto dove scappare! 5 00:02:51,210 --> 00:02:56,218 Tradotto da: Subs Bros Inc. 6 00:03:00,461 --> 00:03:04,784 T E� K A M E T A 2 7 00:03:07,527 --> 00:03:10,043 �SEI MESI PRIMA LAS VEGAS 8 00:03:10,085 --> 00:03:12,773 Benvenuti alla pesatura serale! 9 00:03:13,680 --> 00:03:19,306 Wes sarà il primo a intervenire "Il carceriere" Baylor! 10 00:03:29,499 --> 00:03:31,699 77 chilogrammi! 11 00:03:35,960 --> 00:03:39,213 E il suo rivale... Non possiamo dimenticare il suo rivale 12 00:03:39,255 --> 00:03:42,239 perché non può combattere da solo sul ring. - Eccoci qua, piccolino. 13 00:03:42,281 --> 00:03:46,081 Sono Jonny "Solid Gold" Sutherland! -Sono fiero di te. 14 00:03:52,240 --> 00:03:54,440 76 chilogrammi! 15 00:04:00,800 --> 00:04:05,667 Ci vediamo sul ring, merda. - Preparati perché non mi lamento. 16 00:04:07,160 --> 00:04:09,701 Ci vediamo domani sera! 17 00:04:22,160 --> 00:04:25,198 Che notti. Stavo aspettando questo notte. La tensione è nell'aria. 18 00:04:25,240 --> 00:04:28,895 Baylor vuole sistemare Sutherland, e Sutherland vuole sistemare Baylor. 19 00:04:28,937 --> 00:04:33,787 È solo una questione di chi ha un desiderio più forte di farlo vincere, Baylor o Sutherland. -Esso! 20 00:04:34,840 --> 00:04:37,040 Dai, attaccalo direttamente! 21 00:04:38,360 --> 00:04:43,293 Sutherland sferra il primo buon pugno. Qualche pugno. Baylor ha reagito. 22 00:04:43,600 --> 00:04:46,365 Colpi, colpi... Ginocchia! 23 00:04:47,320 --> 00:04:51,853 Follia. Quello. Questo è iniziato più velocemente di quanto pensassi. 24 00:04:53,040 --> 00:04:57,598 Attacco sulle gambe e Baylor Beh si! Baylor è a terra. 25 00:04:57,640 --> 00:05:02,008 Non lasciarlo andare! - Baylor c'è Sutherland tra la folla. 26 00:05:02,080 --> 00:05:05,484 Il primo turno è finito. - Torna ai tuoi angoli. 27 00:05:08,400 --> 00:05:13,600 Era pieno di energia, gente. Era disturbato. È stato pazzesco. 28 00:05:15,080 --> 00:05:17,280 Bevi un pò d'acqua. Dai. 29 00:05:22,360 --> 00:05:25,693 Va bene ragazzi, andiamo. Secondo round. 30 00:05:34,840 --> 00:05:37,925 Mossa! - Nella testa! 31 00:05:38,240 --> 00:05:41,040 Mossa! -Dai, Johnny! - Avanti, muoviti! 32 00:05:47,240 --> 00:05:49,891 Mossa! - Cercherà di scappare. 33 00:05:49,960 --> 00:05:53,558 Baylor si è scatenato! Per ha mancato di poco Sutherland! 34 00:05:53,600 --> 00:05:57,400 Guardali due sparring partner di lunga data. 35 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 Non arrenderti! 36 00:06:04,520 --> 00:06:08,206 Oh Dio! Calcio rotondo in faccia a Baylor! 37 00:06:16,120 --> 00:06:18,970 Indietro! Dategli spazio! 38 00:06:19,600 --> 00:06:21,800 Alzarsi. 39 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 Nel tuo angolo. 40 00:06:32,920 --> 00:06:35,120 Quello, tesoro! 41 00:06:39,160 --> 00:06:41,958 Non so il primo, ma il secondo hai sicuramente perso. 42 00:06:42,000 --> 00:06:44,598 Non può lasciare la decisione ai giudici. 43 00:06:44,640 --> 00:06:48,173 Non dimenticare la diretta! Basta attaccare direttamente! 44 00:06:48,280 --> 00:06:53,602 Esci e fai le tue cose! - Dimmi cosa fare Io faccio. Dimmi solo cosa fare! 45 00:06:53,644 --> 00:06:58,669 Lo deve mettere fuori gioco. Lui deve per strappargli la testa. Dai! Rimettiti in sesto! 46 00:07:00,800 --> 00:07:04,106 Dai! - Andiamo, Wes! 47 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 Mani in alto! Mani in alto! 48 00:07:30,480 --> 00:07:32,680 Finiscilo, Wes! Finiscilo! 49 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 Sistemalo, Wes! Aggiustalo! 50 00:07:43,680 --> 00:07:46,737 Sutherland è a terra! 51 00:08:27,160 --> 00:08:30,530 Dio mio! Sutherland è a terra! 52 00:08:46,520 --> 00:08:50,553 Dio mio. È ancora giù. Sutherland non si rialza. 53 00:08:52,120 --> 00:08:57,453 Non si muove affatto. Dio mio. Aiuta i Sutherland! Lascia che qualcuno... 54 00:09:05,800 --> 00:09:08,280 Wes, aiutalo! 55 00:10:16,720 --> 00:10:22,587 Solo perché tu lo sappia, non importa come andrà a finire, vincere o perdere, sei una famiglia per me. 56 00:10:23,200 --> 00:10:26,733 Andrà sempre bene è venuto a casa sulla spiaggia. 57 00:10:27,420 --> 00:10:29,518 In quale casa sulla spiaggia? 58 00:10:29,560 --> 00:10:33,827 In quello che compreranno con la caccia che otterrò quando ti picchierò. 59 00:10:34,680 --> 00:10:39,147 E se ti picchiassi? -Poi Mi comprerà una casa con lo stipendio. 60 00:10:43,640 --> 00:10:46,958 Questo non è da dimenticare... quanto ci alleniamo per questo da molto tempo 61 00:10:47,000 --> 00:10:50,049 e che ne è valsa la pena. Johnny. 62 00:11:11,400 --> 00:11:15,100 �SEI MESI DOPO BANGKOK 63 00:11:22,160 --> 00:11:25,798 Non so davvero come siano due amici possono farlo a vicenda. 64 00:11:25,840 --> 00:11:30,398 Kay, non preoccuparti. Ogni ci picchiamo in palestra tutto il giorno. 65 00:11:30,440 --> 00:11:33,231 L'unica differenza è questa Ci pagheranno adesso. 66 00:11:33,273 --> 00:11:37,370 Wes, Jonny no tirato fuori, è morto. 67 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 Siete pronti?! 68 00:12:41,560 --> 00:12:45,580 Ho chiesto, sei pronto?! 69 00:12:47,440 --> 00:12:49,640 Combattimento! 70 00:15:00,160 --> 00:15:04,564 È bello vederti. - Anche. - Ti stai divertendo? 71 00:15:04,640 --> 00:15:09,364 È bello vederti. Bene Venire. Dovresti combattere. 72 00:16:54,640 --> 00:16:58,806 Ne ho guadagnati 3.000 con te dollari. - Mi hanno già pagato. 73 00:16:59,920 --> 00:17:02,120 Troppo poco per questa merda. 74 00:17:03,720 --> 00:17:09,924 Sono Jonah Aldrich. Sto arrivando da una famiglia di promotori di lotta. 75 00:17:10,000 --> 00:17:15,200 Non ho mai sentito parlare di te. -Non sono di MMA, e di questi tempi nemmeno tu lo sei. 76 00:17:16,520 --> 00:17:22,301 Senti, se significa qualcosa per te, penso di sì ti hanno trattato malissimo. 77 00:17:22,860 --> 00:17:26,918 Ti meriti una lotta per il titolo dopo Sutherland. Quello che è successo 78 00:17:26,960 --> 00:17:31,827 non è colpa tua, ma stai correndo dei rischi la testa per il meschino�. Questo non è giusto. 79 00:17:32,280 --> 00:17:35,725 Senta, signore... -Aldrich. -Aldrich. 80 00:17:36,320 --> 00:17:39,278 Bruce Lee non mi ha picchiato qualche tempo fa 81 00:17:39,320 --> 00:17:42,998 solo così può fregarmi morte. Dimmi cosa vuoi. 82 00:17:43,040 --> 00:17:48,560 Voglio darti una seconda possibilità. -Voi mi daresti una seconda possibilità? -Quello. 83 00:17:50,320 --> 00:17:55,824 Sto preparando qualcosa di speciale. Combattimenti in Birmania. 84 00:17:56,800 --> 00:17:59,730 Il vincitore porta a casa mezzo milione. 85 00:18:01,280 --> 00:18:05,070 Non mi interessa. -Veramente? 86 00:18:06,460 --> 00:18:11,198 Presto avrai bisogno di aiuto potrebbe rompergli la testa. 87 00:18:11,240 --> 00:18:14,518 E per cosa? Perché dollari e un bicchierino di tequila. 88 00:18:14,560 --> 00:18:20,218 In realtà, 400 dollari e due Shots di tequila. - Un litigio. 89 00:18:20,320 --> 00:18:24,211 Un ultimo pagamento i ti prenderai cura di te per il resto della tua vita. 90 00:18:27,120 --> 00:18:30,424 Madden, dallo al gentiluomo Baylor ha trovato i dati. 91 00:19:09,000 --> 00:19:13,598 Sarà sempre il benvenuto in casa sullo stipendio. - In quale casa sulla spiaggia? 92 00:19:13,640 --> 00:19:17,105 In quello che compreranno con la caccia che otterrò quando ti picchierò. 93 00:19:17,147 --> 00:19:21,107 E se ti picchiassi? -Poi Mi comprerà una casa con lo stipendio. 94 00:20:03,200 --> 00:20:06,490 La migliore vista di Bangkok. Sedere. 95 00:20:08,000 --> 00:20:14,003 Hai fame? -Sei promotore della lotta o chef? 96 00:20:15,000 --> 00:20:17,970 Preparazione dei piatti richiede precisione. 97 00:20:19,440 --> 00:20:24,050 Mi aiuta a concentrarmi Questo mi aiuta a rilassarmi. 98 00:20:24,660 --> 00:20:27,814 Anche tu tranquillo? e concentrato, signor Baylor? 99 00:20:27,856 --> 00:20:31,478 Perché, considerando la tua storia, distruggerebbe la maggior parte delle persone 100 00:20:31,520 --> 00:20:35,480 morte di un migliore amico. Sarà sopraffatto dal senso di colpa e dal rimorso. 101 00:20:36,420 --> 00:20:43,022 Qualcuno vorrebbe addirittura morire sul ring come una sorta di patetica penitenza. 102 00:20:44,160 --> 00:20:47,093 Sei così? Cavolo, signor Baylor? 103 00:20:52,320 --> 00:20:54,520 Voglio un milione. 104 00:20:57,680 --> 00:21:02,844 Nemmeno io verrò pagato per la presenza solo se vinco, lo farò in anticipo. 105 00:21:04,720 --> 00:21:11,269 Le piace scappare, signor. Baylor? -Ovviamente. E tu? 106 00:21:12,400 --> 00:21:14,907 Ovviamente. 107 00:21:36,720 --> 00:21:41,053 Benvenuti nella Repubblica All'Unione del Myanmar, signor Baylor. 108 00:22:42,960 --> 00:22:45,160 Generale. 109 00:22:46,480 --> 00:22:48,680 Felice di vederti. 110 00:22:52,800 --> 00:22:57,521 Repubblica dell'Unione di Myanmar con accetta con gratitudine la tua donazione. 111 00:22:58,880 --> 00:23:02,216 Sii senza preoccupazioni. Soltanto Vogliamo aiutare le persone. 112 00:23:06,480 --> 00:23:08,680 Incontrare la squadra. 113 00:23:09,120 --> 00:23:13,250 Signore Sparto, il famoso torero spagnolo. 114 00:23:13,320 --> 00:23:16,204 Ha ucciso la carne come un macello. 115 00:23:16,246 --> 00:23:19,827 Sarà un onore guardare voi nell'arena, signor Baylor. 116 00:23:23,360 --> 00:23:28,764 Zimling dal Texas. Giacobbe e suo figlio Tobia. 117 00:23:28,840 --> 00:23:31,411 Sono venuti per una riunione di famiglia. 118 00:23:31,580 --> 00:23:34,678 Buona fortuna, ragazzo. E' mio padre ha portato a Chuck E. Cheese. 119 00:23:34,920 --> 00:23:40,228 Di più! Tu sei Wes Baylor. "Boia". 120 00:23:40,270 --> 00:23:43,028 Scusa, il mio soprannome sei tu sul ring c'era "The Jailor". 121 00:23:43,063 --> 00:23:46,531 Non dopo il tuo ultimo combattimento. Mio figlio ed io eravamo lì. 122 00:23:46,566 --> 00:23:52,748 Permettimi di stringerti la mano! Siamo i tuoi grandi fan. 123 00:23:53,080 --> 00:23:55,918 Come promesso, il sig. Zimling. Solo il meglio. 124 00:23:55,960 --> 00:23:59,681 La signorina Sofia, erede del terzo le più grandi compagnie petrolifere del mondo. 125 00:23:59,723 --> 00:24:04,208 Ha ripreso l'hobby della caccia di suo padre grande selvaggio a un nuovo livello. 126 00:24:04,280 --> 00:24:06,480 È un argomento doloroso. 127 00:24:13,040 --> 00:24:19,765 Mi dicono che gli piace la punizione. - Mi dispiace, signora, lei non è il mio tipo. 128 00:24:23,680 --> 00:24:27,484 Non cagare. Sono il ragazzo di tutti. 129 00:24:30,160 --> 00:24:35,289 Landon Marshall. Sono sicuro che riconosce un volto dalla rivista Wired. 130 00:24:35,360 --> 00:24:38,774 Mi chiamano Mark Zuckerberg sparatutto in prima persona. 131 00:24:38,816 --> 00:24:42,201 Non ho mai sentito parlare di te. - Nemmeno io per te, fratello. 132 00:24:42,320 --> 00:24:46,198 Dov'è Maduka? -Probabilmente sta ancora dormendo. - Ok andiamo. 133 00:24:46,240 --> 00:24:49,642 Con cosa dovremmo iniziare? cosa sta succedendo qui? 134 00:24:49,720 --> 00:24:53,263 Dov'è l'anello? Dov'è l'avversario? 135 00:24:53,800 --> 00:25:00,531 Hai incontrato i tuoi rivali e sta al centro del ring. 136 00:25:00,600 --> 00:25:05,124 260 chilometri quadrati d�ungle. Ricompensa? 137 00:25:05,200 --> 00:25:10,808 Rubini che valgono un milione di dollari. Sono tuoi se attraversano il confine. 138 00:25:10,880 --> 00:25:13,387 La Tailandia è in quello direzione. Verso est. 139 00:25:21,360 --> 00:25:26,138 Cos'è questo? Una specie di battuta? C'è una telecamera nascosta da qualche parte... 140 00:25:26,180 --> 00:25:31,267 Hai accettato di combattere senza regole e lui le otterrà. 141 00:25:33,680 --> 00:25:36,206 Lo capirete tutti. 142 00:25:36,280 --> 00:25:39,747 È ora di scoprire il tuo posto nella catena alimentare. 143 00:25:40,920 --> 00:25:43,120 Scegli la tua arma! 144 00:25:51,320 --> 00:25:57,564 Raccomando la balestra per la vera caccia. -Non preoccuparti. 145 00:25:57,640 --> 00:26:02,640 Se cambi idea, lo fai volte. Ci seguiranno. 146 00:26:04,080 --> 00:26:06,280 Sono tuoi. 147 00:26:14,480 --> 00:26:16,680 Si signore. 148 00:26:30,880 --> 00:26:33,913 Una piccola dimostrazione cosa ti aspetta. 149 00:26:48,520 --> 00:26:50,720 Questo è solo l'inizio. 150 00:26:53,200 --> 00:26:55,992 Affronterai la sfida più grande. 151 00:26:56,034 --> 00:27:01,218 Darai la caccia agli eguali sulla scala evolutiva. 152 00:27:03,000 --> 00:27:09,167 Se sei degno di questa sfida, raggiungila Sarai all'apice della soddisfazione come cacciatore. 153 00:27:09,440 --> 00:27:13,407 Posso sentire: "Quello, cazzo"? - Quello, cazzo! 154 00:27:20,980 --> 00:27:25,290 Abbiamo armi per te. - Mi dispiace, Signor Baylor. Madden ha ragione. 155 00:27:25,880 --> 00:27:31,045 Ma ti darò questo: due minuti di vantaggio. 156 00:27:32,680 --> 00:27:36,729 E una bottiglia d'acqua. Riempilo quando puoi. 157 00:27:41,480 --> 00:27:44,211 Che diavolo c'è di sbagliato con te? 158 00:27:46,080 --> 00:27:51,798 Non è una lotta. È omicidio. - No, è caccia. 159 00:27:51,840 --> 00:27:55,090 E' incasinato. -90 secondi. 160 00:27:56,800 --> 00:28:01,012 Questa è una stronzata, Aldrich. Non ero d'accordo con questo. 161 00:28:02,960 --> 00:28:08,878 Trovati un altro pezzo carne. Me ne sto andando. - Sei proprio lì. 162 00:28:09,371 --> 00:28:14,131 In un modo o nell'altro, stai partendo. Scegli te stesso. 163 00:28:15,680 --> 00:28:22,004 Non c'è molta scelta. -Sì, naturalmente è. Puoi vincere o perdere. 164 00:28:24,280 --> 00:28:26,480 70 secondi. 165 00:28:30,240 --> 00:28:33,877 Che cos 'era questo? Dovrei chiamarti? 166 00:29:04,000 --> 00:29:06,200 Sarà una bella caccia. 167 00:29:27,000 --> 00:29:31,809 Signor Maduka! Ne sono molto felice Sei venuto. - Presidente della Corte Maduka. 168 00:29:32,040 --> 00:29:36,026 Le mie scuse. Presidente della corte. 169 00:29:36,360 --> 00:29:42,394 Ma macchine fotografiche, cellulari, qualunque cosa strumenti di registrazione. - Conoscete le regole. 170 00:29:43,255 --> 00:29:46,838 Solo qualche foto? - Ricordare immagine mentale, signor Marshall. 171 00:29:46,880 --> 00:29:51,318 Entrerai a far parte di un club molto esclusivo. Non può essere condiviso con nessuno. 172 00:29:51,360 --> 00:29:55,158 Ciò che sperimenterai non lo è può essere registrato con una fotocamera. 173 00:29:55,200 --> 00:30:00,050 Questo è dove vivrà per sempre. - Gesù, signore. 174 00:30:00,120 --> 00:30:04,562 Andiamo a scopare? o caccia? - Andiamo! 175 00:30:22,240 --> 00:30:24,440 Ce l'ho! 176 00:30:37,520 --> 00:30:40,149 Cavolo, sei in gran forma! 177 00:30:41,360 --> 00:30:47,082 Fai crossfit? Palestra? KravMaga? Questa è la mia furka. 178 00:30:48,360 --> 00:30:50,893 Mi scuso mentre alzo il polso. 179 00:30:53,600 --> 00:30:58,533 La pressione ti sfinirà, ragazzo? -Stai zitto, vecchio. 180 00:31:14,200 --> 00:31:18,094 160 chilometri secondo est? Fottiti, Aldrich. 181 00:31:18,136 --> 00:31:20,336 Sono solo 65 al confine settentrionale. 182 00:31:25,440 --> 00:31:28,598 Ha corso per un chilometro e genere Sa che gli siamo alle calcagna. 183 00:31:28,640 --> 00:31:31,907 Sa che non è al sicuro all'aperto. 184 00:31:32,720 --> 00:31:35,053 Prova a metterti al suo posto. 185 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 Ragazzo intelligente. 186 00:32:26,240 --> 00:32:28,681 Chi manca? - Maduka. 187 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 Fanculo. 188 00:32:51,040 --> 00:32:53,240 Fanculo! 189 00:33:32,640 --> 00:33:34,840 Per favore! Per favore non farlo! 190 00:33:38,160 --> 00:33:40,360 Sul serio? 191 00:33:42,800 --> 00:33:48,462 Ti piace il mio giocattolo? Fatto Sam è speciale per le scimmie come te. 192 00:34:38,880 --> 00:34:44,762 Quando entriamo nell'arena, no ne usciremo sempre. 193 00:34:45,840 --> 00:34:51,304 Non sei nemmeno nobile, Presidente Tribunale. - Non per niente vengono chiamati bersagli pesanti. 194 00:34:51,339 --> 00:34:56,001 Gesù. - Stai cacciando per la prima volta qualcosa di intelligente come te. 195 00:34:56,320 --> 00:34:59,564 Ne dubito. - Baylor non sarà facile uccidere. 196 00:34:59,640 --> 00:35:04,609 E' così che dovrebbe essere. -Signore e Signori, le scommesse non sono più valide. 197 00:35:04,680 --> 00:35:06,880 Prenditi cura di te da ora in poi. 198 00:35:07,360 --> 00:35:12,493 Ti garantisco che uno di loro lo farà tagliarti la testa fino al tramonto. 199 00:35:16,880 --> 00:35:19,080 Raditi la bocca. 200 00:35:39,600 --> 00:35:41,800 Da questa parte! 201 00:35:43,640 --> 00:35:45,840 Stai attento, è vicino. 202 00:35:56,720 --> 00:35:58,920 Merda. 203 00:36:03,440 --> 00:36:05,640 Bersaglio individuato! 204 00:36:10,480 --> 00:36:12,680 Siamo in altura! 205 00:36:14,640 --> 00:36:19,922 L'uomo cacciava ogni specie il pianeta. Perché sei migliore di lui? 206 00:36:20,240 --> 00:36:22,440 È tempo di scoprirlo! 207 00:36:37,440 --> 00:36:43,773 Al diavolo questa merda di arco e frecce! Come sparare ai pesci nella bava, Baylor! 208 00:36:53,640 --> 00:36:55,840 Prova questo! 209 00:36:56,920 --> 00:36:59,120 E' quello che ti chiedo! 210 00:37:00,120 --> 00:37:02,320 È Dio! 211 00:37:14,760 --> 00:37:18,003 Andiamo. Fanculo! 212 00:37:44,800 --> 00:37:50,958 Combatteresti contro questi elefanti? - Ha sferrato il primo colpo. 213 00:37:51,000 --> 00:37:55,067 Hai interrotto il loro bagno e lo ha spaventato. Ho visto tutto. 214 00:37:56,680 --> 00:38:00,210 Lavori per Aldrich? - Chi è Aldrich? 215 00:38:03,280 --> 00:38:07,326 Non importa. Merda! 216 00:38:08,880 --> 00:38:11,724 Hai visto la mano? un'ora qui da qualche parte? 217 00:38:22,755 --> 00:38:24,955 Ecco. 218 00:38:26,280 --> 00:38:28,480 Grazie. 219 00:38:29,240 --> 00:38:33,922 Che cosa ci fa lui qui? -Alcune persone mi stanno dando la caccia. 220 00:38:35,840 --> 00:38:39,366 Anche mio fratello è stato braccato. Vincita. 221 00:38:40,520 --> 00:38:44,320 L'hai visto? -Non. 222 00:38:46,080 --> 00:38:48,280 Mi dispiace. 223 00:38:49,680 --> 00:38:51,880 Devo raggiungere il confine. 224 00:38:55,600 --> 00:39:00,250 Il limite non c'è direzione. Seguimi. 225 00:39:10,920 --> 00:39:16,126 Baylor è bravo. Glielo ammetto. -Quello. Forse è troppo bello. 226 00:39:16,200 --> 00:39:23,004 Potremmo fare una pausa. -Al diavolo. Lo ucciderò io stesso. 227 00:39:24,280 --> 00:39:29,484 Non hai pagato onestamente per entrare d�ungli ha corso una maratona. Questa è la caccia. 228 00:39:29,860 --> 00:39:33,977 Ma anche buoni cacciatori hanno bisogno dei loro corvi! 229 00:39:42,020 --> 00:39:45,840 E' quello che ti chiedo! -Dai. 230 00:39:57,320 --> 00:40:01,921 Come fai a sapere dove stiamo andando? Mi sembra tutto uguale. 231 00:40:02,240 --> 00:40:08,004 Mio fratello ed io siamo cresciuti qui. È così che siamo stati coinvolti in tutto questo. 232 00:40:08,840 --> 00:40:13,731 In cosa ti sei cacciato? -Disse gli disse che avrebbe contrabbandato droga. 233 00:40:14,000 --> 00:40:16,200 Poi è scomparso. 234 00:40:16,880 --> 00:40:21,918 Quando qualcuno del nostro villaggio scompare, sappiamo che è stato utilizzato nel gioco. 235 00:40:21,960 --> 00:40:26,285 Da dove vieni? - Sono un combattente. 236 00:40:26,760 --> 00:40:31,562 Mi hanno detto che era una rissa. Si scopre che combattere è in realtà cacciare. 237 00:40:34,440 --> 00:40:39,920 Anche mio fratello è un buon combattente. Combatti per me e per il mio villaggio. 238 00:40:40,840 --> 00:40:45,334 I migliori combattenti di sempre hanno qualcosa per cui lottare. 239 00:40:46,840 --> 00:40:49,040 cos'è questo tuo qualcosa? 240 00:41:01,880 --> 00:41:06,078 Adoro quando iniziano a dirigersi verso il tempio. - Dove ha preso la ragazza? 241 00:41:06,120 --> 00:41:10,706 Non lo so. Vediamo che possiamo o addebitare di più a causa di ciò. 242 00:41:14,240 --> 00:41:16,846 Di' alla squadra che abbiamo un altro obiettivo. 243 00:41:19,080 --> 00:41:23,161 Dove ora? - Attraverso la zona del vecchio tempio. Là. 244 00:41:23,240 --> 00:41:26,336 Poi lo seguiremo a lungo binari e il fiume 245 00:41:26,371 --> 00:41:28,400 prima di raggiungere il confine. 246 00:41:28,840 --> 00:41:33,640 Tra�nice, il fiume, fino a frontiere. Grazie. Scusa, io... 247 00:41:33,920 --> 00:41:36,441 Non mi hai detto il tuo nome. - SÌ. 248 00:41:37,080 --> 00:41:39,380 Quello? Sono Wes. 249 00:41:42,780 --> 00:41:45,078 Ok, bene. Grazie. 250 00:41:45,120 --> 00:41:48,358 Grazie mille per il tuo aiuto buona fortuna nella ricerca di un fratello. 251 00:41:48,400 --> 00:41:50,748 D'ora in poi me la caverò da sola. 252 00:41:54,360 --> 00:41:59,427 Ecco, ascoltami. La tua vita sarà piena più sicuro senza di me. Fidati di me. 253 00:42:43,660 --> 00:42:45,960 Ce lo porteranno via. Nascondere! 254 00:45:06,280 --> 00:45:09,880 Ho visto una ragazza. Dobbiamo andare in fiamme per prenderla. 255 00:45:12,464 --> 00:45:14,507 Adoro questo. 256 00:45:15,880 --> 00:45:21,626 Pensa che sia una buona idea lasciare il motore? Merda. Papà. 257 00:45:28,160 --> 00:45:30,560 Posso sentirne l'odore. 258 00:45:40,640 --> 00:45:43,626 Cosa fa? - Ho visto qualcuno. 259 00:45:45,160 --> 00:45:48,565 Non c'è nessuno. Fottuti pagliacci. 260 00:45:48,840 --> 00:45:52,126 Pensi che io sia pazzo? - E' davanti a noi. 261 00:45:52,200 --> 00:45:54,400 Odio il maledetto dungla! 262 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 Piccola stronza. 263 00:46:08,440 --> 00:46:10,840 Non ne avrai più bisogno. 264 00:46:15,320 --> 00:46:18,253 Gli piace la brutalità, eh? Anche io. 265 00:46:21,680 --> 00:46:25,263 Il problema è che non può fermarsi. 266 00:46:32,560 --> 00:46:35,161 Non voglio avere niente a che fare con questo. 267 00:46:35,360 --> 00:46:41,349 Tobia. Tobia! dove diavolo sei iniziato? Torna qui, figa! 268 00:46:59,160 --> 00:47:01,927 Che diavolo ti prende, donna? 269 00:47:02,360 --> 00:47:08,288 Essendo un'unità k�i di uno di i più grandi stronzi della storia della caccia 270 00:47:08,360 --> 00:47:13,360 il grande gioco ha il suo privilegi ed effetti collaterali. 271 00:47:23,400 --> 00:47:26,336 Ha� tutto il tempo e risorse di questo mondo 272 00:47:26,436 --> 00:47:29,034 per praticare il tuo corpo e mente per combattere. 273 00:47:45,280 --> 00:47:50,825 Lo speravo solo verrà il giorno in cui darò la caccia al cacciatore. 274 00:47:51,080 --> 00:47:54,078 Ecco di cosa si tratta. Problemi con papà, eh? 275 00:47:54,120 --> 00:47:57,363 Perché semplicemente non lo sei? prendi uno sparring partner? 276 00:48:01,200 --> 00:48:04,600 Perché non conta se la caccia non è reale. 277 00:48:08,640 --> 00:48:10,840 È abbastanza reale per te? 278 00:48:36,680 --> 00:48:41,167 Non va bene, mamma cagnolina! Non bene. 279 00:48:56,360 --> 00:48:59,884 È morto. Andiamo. 280 00:49:00,360 --> 00:49:02,360 Dai. 281 00:49:13,640 --> 00:49:15,940 Il karma è una puttana. 282 00:49:17,800 --> 00:49:21,170 Coprilo. Non va bene per gli affari. 283 00:49:27,720 --> 00:49:30,484 E' sveglio. -Non. 284 00:49:34,400 --> 00:49:36,966 Quello che è successo? -Non lo so. 285 00:49:37,040 --> 00:49:40,966 Una donna. Lo ha fatto lei. 286 00:49:42,120 --> 00:49:47,205 Hai lasciato che lo facesse una ragazza questo a tuo padre? Come hai potuto? 287 00:49:49,240 --> 00:49:52,962 Tuo padre ha speso tutto ricchezza per farti crescere le palle 288 00:49:52,997 --> 00:49:56,210 ed è esattamente ciò che accadrà accadere. Qui e ora. 289 00:49:56,245 --> 00:49:59,238 Vuole uccidere quelle persone? -Non, non. Non voglio uccidere nessuno. 290 00:49:59,273 --> 00:50:02,333 Dillo. - Li voglio uccisione. - Più forte. 291 00:50:02,368 --> 00:50:06,720 Li voglio... - Più forti! - Voglio uccidili! - Non sopra il cazzo! 292 00:50:10,120 --> 00:50:12,520 Voglio ucciderli. 293 00:50:15,520 --> 00:50:17,720 È così buona. 294 00:50:18,760 --> 00:50:24,250 Forse dovremmo tornare, eh? - Sì, ba�. 295 00:50:24,320 --> 00:50:27,087 Forse dovresti tornare a casa da sua madre. 296 00:50:30,640 --> 00:50:36,760 Siamo venuti qui per inseguire la morte. Non possiamo essere sorpresi se lo troviamo. 297 00:50:38,880 --> 00:50:43,731 Ha torto, signore. Non l'abbiamo fatto è venuto qui per inseguire la morte. 298 00:50:48,560 --> 00:50:51,060 Siamo venuti per condividerlo. 299 00:51:11,800 --> 00:51:15,533 Forza, dobbiamo andare avanti spostare. - Non volevo ucciderlo. 300 00:51:15,640 --> 00:51:21,481 Non avevi scelta. -Non. Abbiamo sempre una scelta. 301 00:51:23,680 --> 00:51:26,365 Ci sono due scelte. 302 00:51:27,680 --> 00:51:32,049 O combatterà oppure lo farà resta qui e muori. 303 00:51:33,720 --> 00:51:35,720 cosa sarà? 304 00:51:42,760 --> 00:51:44,760 Bella scelta. 305 00:51:46,440 --> 00:51:48,440 Tu sei ferito. 306 00:51:49,840 --> 00:51:53,646 Ha bisogno di essere trattato. - Con un nome? Andiamo. 307 00:51:53,720 --> 00:51:55,720 Conosco un posto. 308 00:51:57,760 --> 00:51:59,760 Merda. 309 00:52:13,880 --> 00:52:16,180 Mostrami la tua ferita. 310 00:52:29,880 --> 00:52:32,947 Cosa farà con i suoi soldi? 311 00:52:35,160 --> 00:52:41,009 Compra una casa enorme in riva al mare. - Sto cercando di comprare l'intero villaggio. 312 00:52:41,080 --> 00:52:43,080 Quello? 313 00:52:45,200 --> 00:52:50,690 Se ne sono andati tutti? -Soldati ci hanno detto che avevano bisogno di terra, 314 00:52:50,760 --> 00:52:53,969 ma uno dei soldati veniva da un villaggio vicino. 315 00:52:54,040 --> 00:52:59,073 Ci ha detto che erano cacciatori del generale pagato per pulire l'intera area. 316 00:53:00,160 --> 00:53:03,827 Ci hanno spostato in uno sta costruendo al confine. È terribile lì. 317 00:53:04,120 --> 00:53:10,241 Non abbiamo modo di offrire un sacrificio "spirito della mente, quindi le è venuta fame." 318 00:53:10,920 --> 00:53:13,220 E lei si arrabbiò moltissimo. 319 00:53:17,920 --> 00:53:21,588 Ora che ci siamo nutriti Sì, non soffriremo più. 320 00:53:22,120 --> 00:53:25,424 Mi restituirà mio fratello e il villaggio. 321 00:53:29,640 --> 00:53:33,882 Venire. Rendi omaggio. 322 00:54:24,880 --> 00:54:28,610 Ha una posizione? -Due chilometro sopra quella cresta. 323 00:54:28,680 --> 00:54:31,887 Bene. Chiama i bambini. - Squadra! 324 00:54:46,200 --> 00:54:51,971 Super. Seguiremo la strada adesso? - No, stiamo attraversando questo campo. Vedere? 325 00:54:52,080 --> 00:54:57,250 È più a valle del fiume ponte verso il confine. - Andiamo. 326 00:54:58,040 --> 00:55:00,641 Cos'è quella puzza? - Che cosa? 327 00:55:00,720 --> 00:55:02,720 Puzza di benzina. 328 00:55:05,800 --> 00:55:08,870 Mine terrestri. -Prego? - Non muoverti! 329 00:55:09,280 --> 00:55:11,280 Merda. 330 00:55:17,200 --> 00:55:20,926 Bevi qualcosa se ne hai bisogno! -Giù. 331 00:55:21,560 --> 00:55:23,560 Sono già qui? 332 00:55:25,240 --> 00:55:27,240 Torna lì. 333 00:55:30,280 --> 00:55:32,280 Dai. 334 00:55:46,640 --> 00:55:50,224 Giusto. Avvicinatevi, bastardi. 335 00:55:54,800 --> 00:55:56,800 Là! 336 00:56:00,760 --> 00:56:02,760 Andiamo. 337 00:56:11,400 --> 00:56:13,941 Fermare! Se non ti fossi mosso! 338 00:56:16,160 --> 00:56:22,646 Hai messo all'angolo la tua preda. IN è un campo minato, non c'è nessun posto dove andare. Ah-amico. 339 00:56:22,720 --> 00:56:27,264 Tutto ciò che ti resta è la pratica dalle riprese. Elimina gli M16. 340 00:56:38,720 --> 00:56:42,387 No no! Tobia, Aspettare! - Muori, idiota! 341 00:57:01,880 --> 00:57:08,048 Accidenti! Accidenti! Qualcuno uccida quello stronzo! 342 00:57:23,360 --> 00:57:27,401 Vuole morire? Vai fuori di qui. 343 00:57:27,560 --> 00:57:29,860 Lasciami in pace. Fuggire! 344 00:57:32,080 --> 00:57:37,637 Mi troverà presto. Quando io trovato, non dovrebbe essere lì. Andare via! 345 00:57:39,000 --> 00:57:43,066 Non vado da nessuna parte. Lo so una buona pelle. 346 00:57:56,960 --> 00:58:02,887 L'hai sentito? Qualcun altro è qui. 347 00:58:22,120 --> 00:58:24,120 Chi sei? 348 00:58:24,940 --> 00:58:28,358 Cosa sta facendo con lui? -Bene È. - Lui è uno di loro! 349 00:58:28,400 --> 00:58:31,518 Vacci piano, amico. io non sono Sono uno di loro. 350 00:58:31,560 --> 00:58:37,090 Siamo nella stessa situazione. -Va bene, fidati di me. Possiamo fidarci di lui. 351 00:58:37,600 --> 00:58:41,533 Anche quelle persone mi stanno dando la caccia. -Fidati di me. Va bene. 352 00:58:42,960 --> 00:58:44,960 Va bene. 353 00:58:52,600 --> 00:58:54,600 Da questa parte. 354 00:59:09,960 --> 00:59:11,960 Tracce d'acqua laggiù. 355 00:59:23,080 --> 00:59:25,518 Cosa c'è che non va? - Ho perso il conto. 356 00:59:25,560 --> 00:59:29,326 E ho perso segnale. -Accidenti! 357 00:59:30,560 --> 00:59:32,760 Mi occuperò io di questo. 358 00:59:46,200 --> 00:59:48,901 Campeggiamo qui. 359 01:00:03,440 --> 01:00:08,209 Perché ti importa così tanto di questo? un'ora? - Me lo ha regalato un amico. 360 01:00:08,800 --> 01:00:12,570 Mi ricorda qualcosa. - Per qualcosa di buono? 361 01:00:14,840 --> 01:00:16,840 Affatto. 362 01:00:18,040 --> 01:00:20,040 Fammi vedere. 363 01:00:28,560 --> 01:00:31,247 Domani attraverseremo il confine. 364 01:00:33,400 --> 01:00:35,400 Poi? 365 01:00:38,400 --> 01:00:40,900 Allora ti lascio. 366 01:00:43,680 --> 01:00:46,242 E' quello che volevi, vero? 367 01:00:52,960 --> 01:00:55,208 Dovremmo dormire un po'. 368 01:01:01,440 --> 01:01:03,840 Buonanotte, Tha. 369 01:01:09,560 --> 01:01:14,720 È bruciato. - è Questo? Un fottuto campo di tifo? 370 01:01:18,520 --> 01:01:23,753 Aldrich, come sei entrato nel mondo degli affari? con questo lavoro, se posso chiedere? 371 01:01:24,280 --> 01:01:29,286 Non apprezzavano il mio talento alla CIA. 372 01:01:29,360 --> 01:01:35,204 Dicevano che ero troppo vecchio teatrale. Puoi crederci? 373 01:01:35,680 --> 01:01:40,290 Bene, ha inventato il suo Attività commerciale. Caccia con una piccola indennità. 374 01:01:41,840 --> 01:01:44,407 È diventato un successo internazionale. 375 01:01:45,960 --> 01:01:49,901 Il generale lo seguì ribelli nella prigione di Yangon. 376 01:01:51,440 --> 01:01:55,806 Gli ho suggerito che noi aiuto nella caccia. Ha preso un morso. 377 01:01:57,120 --> 01:02:03,561 I prigionieri moriranno comunque, no? NO? Allora perché non ci divertiamo un po'? 378 01:02:03,640 --> 01:02:07,565 Li rilasciano dentro d�ungli, e noi siamo i ricercatori. 379 01:02:07,640 --> 01:02:12,449 E così è iniziato il lavoro spargere. -Lova è brava? 380 01:02:12,800 --> 01:02:16,724 Sì. Uccidere è meglio. 381 01:02:17,640 --> 01:02:22,882 Non hai trovato la tua soddisfazione in esercito, eh? - Non sono mai stato nell'esercito. 382 01:02:24,120 --> 01:02:26,887 Non ha superato lo psicotest. 383 01:02:30,680 --> 01:02:33,501 Piškice rifletté che sono troppo pazzo. 384 01:02:36,320 --> 01:02:38,622 Non avevano torto. 385 01:02:43,160 --> 01:02:46,721 Non. No, no. 386 01:02:50,360 --> 01:02:52,360 Johnny! Non! 387 01:02:57,280 --> 01:02:59,280 Silenzio! 388 01:03:11,180 --> 01:03:15,043 Chi è Jonny? - Sono Jonny era il mio migliore amico. 389 01:03:17,560 --> 01:03:20,884 L'abbiamo avuto entrambi una possibilità per il titolo iridato. 390 01:03:23,200 --> 01:03:28,964 Volevano che combattessimo tra noi. Ci hanno offerto un sacco di soldi, 391 01:03:30,660 --> 01:03:33,160 quindi l'abbiamo fatto. 392 01:03:34,400 --> 01:03:39,267 Volevo vincere. E non l'ho fatto voleva che i giudici decidessero in merito, 393 01:03:39,960 --> 01:03:42,488 quindi sono andato a knockout. 394 01:03:44,400 --> 01:03:49,450 L'ho colpito così forte che poteva vedere non si è svegliato. - E' stato un incidente. 395 01:03:51,920 --> 01:03:54,666 Non l'hai fatto apposta. 396 01:03:57,640 --> 01:04:00,140 Ma è successo comunque. 397 01:04:40,880 --> 01:04:42,880 Merda. 398 01:04:50,480 --> 01:04:52,728 È bello rivederti, Win. 399 01:04:52,800 --> 01:04:56,733 Com'è giusto che noi siamo te entrambi catturati in questo posto. 400 01:04:57,280 --> 01:05:01,888 I giapponesi uccisero circa 100mila persone lavoratori che hanno costruito questa ferrovia. 401 01:05:03,640 --> 01:05:08,441 fame, esaurimento, dissenteria. 402 01:05:10,560 --> 01:05:16,003 Molti di loro sono stati picchiati a morte. Dov'è Wes Baylor? 403 01:05:16,080 --> 01:05:19,489 L'ho ucciso. A causa del rubino. 404 01:05:20,720 --> 01:05:22,720 L'hai ucciso? 405 01:05:27,400 --> 01:05:32,284 No, stava dormendo. - Non credo a quella storia. 406 01:05:39,360 --> 01:05:41,360 Per favore! 407 01:05:42,840 --> 01:05:44,840 Per favore. 408 01:05:51,880 --> 01:05:53,880 Per favore! 409 01:05:56,520 --> 01:05:58,520 Aiuto! 410 01:06:25,800 --> 01:06:28,200 Stai zitto. 411 01:06:31,860 --> 01:06:35,898 Non ho ucciso nessuno. Sono io solo uno schifoso designer di videogiochi. 412 01:06:35,998 --> 01:06:38,434 Non uccidermi, per favore. 413 01:06:39,920 --> 01:06:44,448 I giapponesi uccisero circa 100mila persone lavoratori che hanno costruito questa ferrovia. 414 01:06:44,880 --> 01:06:47,963 Fame, stanchezza... 415 01:06:53,800 --> 01:06:55,800 Vai avanti. 416 01:07:01,080 --> 01:07:05,849 Ne ho visto uno fare questo Soldato birmano. La lunghezza del bambù. 417 01:07:05,920 --> 01:07:09,489 Gliene servivano solo 4 colpo per tagliare il collo. 418 01:07:09,524 --> 01:07:12,226 Non penso che durerai nemmeno due. -Non! Fermare! 419 01:07:12,300 --> 01:07:15,886 Non farlo! Dacci un taglio. 420 01:07:15,960 --> 01:07:20,647 Dov'è Baylor? -Per favore! Dacci un taglio! 421 01:07:21,440 --> 01:07:24,240 Dov'è Baylor? -Non! Per favore! 422 01:07:31,040 --> 01:07:35,404 Lasciali andare. - Non ti interessa per loro? Ti hanno preso lo stipendio. 423 01:07:35,480 --> 01:07:38,521 E ora lo riprendo. Liberateli. 424 01:07:41,000 --> 01:07:46,365 Liberateli e state indietro, altrimenti lo farò io fai esplodere la zucca! - Lascia che lo aggiusti. 425 01:07:46,440 --> 01:07:49,801 Non. Ha ucciso quel Marshall. - E allora? 426 01:07:51,120 --> 01:07:54,718 È già abbastanza brutto per gli affari Baylor ci sta rubando i clienti. 427 01:07:54,760 --> 01:07:59,693 Sarebbe un disastro se li facessimo anche noi iniziarono ad uccidersi. Liberateli. 428 01:08:08,000 --> 01:08:10,400 Datele i rubini. 429 01:08:28,560 --> 01:08:31,060 Risparmiami. Stai dietro di me. 430 01:08:32,960 --> 01:08:38,202 E allora, Baylor? Allontanato ti abbiamo nell'angolo. Non c'è nessun posto dove andare. 431 01:08:39,320 --> 01:08:43,724 Dai Amico. È un gioco Fatto. Per favore lasciami andare. 432 01:08:45,520 --> 01:08:48,721 Tu e Win andate. -Non. 433 01:08:48,800 --> 01:08:52,229 Li terrò e poi salterò. 434 01:08:53,560 --> 01:08:55,560 Vai avanti! 435 01:08:57,720 --> 01:08:59,720 Mossa! 436 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Dov'è Baylor? 437 01:09:21,680 --> 01:09:24,241 Ci sono io. -Mi dispiace. 438 01:09:26,280 --> 01:09:28,280 Ci incontreremo al fiume. 439 01:09:36,920 --> 01:09:39,220 Non te lo dirò mai. 440 01:09:49,320 --> 01:09:51,320 Penso che lo farà. 441 01:11:34,880 --> 01:11:37,080 Wes, vieni qui! 442 01:12:15,320 --> 01:12:17,320 Non bene. 443 01:12:27,120 --> 01:12:29,607 Quel ragazzo è... 444 01:12:33,560 --> 01:12:37,281 Mi dispiace per quello che è successo poco fa. - Non farlo di nuovo. Questo è pazzesco. 445 01:12:39,720 --> 01:12:41,920 Rubini. 446 01:12:56,280 --> 01:12:58,280 Ho trovato Sofia. 447 01:13:02,280 --> 01:13:06,965 Accidenti. -Almeno sappiamo dove sono diretti. 448 01:13:22,080 --> 01:13:25,047 Non li chiamano senza ragioni con obiettivi difficili. 449 01:13:25,800 --> 01:13:31,090 La prima volta che cerchi qualcosa di intelligente come voi stessi. Baylor non sarà... 450 01:13:45,680 --> 01:13:51,011 Non ti biasimo per essere arrabbiato. - Salvo stronzo, e mi stai derubando? 451 01:13:51,400 --> 01:13:54,683 Non avevamo scelta. - Abbiamo sempre una scelta. 452 01:13:55,680 --> 01:13:59,189 I rubini non fanno per me, ma per il mio villaggio. 453 01:13:59,800 --> 01:14:04,318 Se pago il generale, ci lascerà andare torniamo a casa. Smetteranno di darci la caccia. 454 01:14:04,360 --> 01:14:06,967 Ecco perché ho preso i rubini. 455 01:14:08,440 --> 01:14:12,073 Come posso sapere che sta dicendo la verità? 456 01:14:12,360 --> 01:14:16,604 Non può. Ma può decidere di sapere. 457 01:14:21,720 --> 01:14:25,120 Se mi porta... a confini, saremo pari. 458 01:14:35,400 --> 01:14:40,601 Non sono nemmeno un cacciatore. IO Sono un giocatore. Ridammi il telefono. 459 01:14:40,800 --> 01:14:47,081 Chiamerò il mio assistente e qualcuno lo farà prendimi -Manca la scheda di memoria. 460 01:14:48,880 --> 01:14:54,321 Da dove viene questo? -Non ne ho idea. Immagino che provenga da una donna o da qualcun altro. 461 01:14:56,000 --> 01:14:58,058 Veramente? 462 01:14:58,100 --> 01:15:03,704 Povero contadino in infradito di bambù Può permettersi una macchina fotografica da 1.000 dollari? 463 01:15:04,960 --> 01:15:07,770 Gliel'ho detto bene, signor Marshall, 464 01:15:07,840 --> 01:15:12,687 niente telefoni, niente telecamere. Nessun dispositivo di registrazione. 465 01:15:12,760 --> 01:15:17,767 Sì, abbiamo chiarito la cosa, ricordi? Come hai detto, indossalo qui, 466 01:15:17,880 --> 01:15:21,043 nel mio cuore, e il mio cuore è pieno... 467 01:15:21,160 --> 01:15:25,770 Cosa hai registrato? - Niente! Ininterrotto! Ok, così... 468 01:15:25,840 --> 01:15:30,721 Ne ho girati alcuni POV, stile FPS. -Nostro? 469 01:15:30,960 --> 01:15:34,408 Ci hai registrato? -Sono bloccato sul suo nuovo gioco. 470 01:15:34,520 --> 01:15:37,524 La pressione per me Alla fine divento pazzo. 471 01:15:37,600 --> 01:15:40,933 E solo i critici... amico, I tredicenni sono duri. 472 01:15:41,440 --> 01:15:43,966 Avevo bisogno di nuova ispirazione. 473 01:15:44,040 --> 01:15:46,798 So di aver fatto un casino. Sono davvero dispiaciuto. 474 01:15:46,840 --> 01:15:50,690 Capisci il concetto? contratto verbale? 475 01:15:51,520 --> 01:15:58,180 Possiamo restituire quella carta. Voi ragazzi sei malvagio. - Il contratto è vincolante. 476 01:15:59,480 --> 01:16:01,680 E soggetto a processo legale. 477 01:16:08,320 --> 01:16:11,210 Grazie, signor Sparto. 478 01:16:12,800 --> 01:16:18,449 Tu sei il nostro ultimo cacciatore. Dai ��mangia quel bersaglio. Il segnale è tornato. 479 01:16:19,440 --> 01:16:24,842 Vediamo dove sono. È quasi al confine. 480 01:16:25,240 --> 01:16:31,163 Solo un momento. Hai avuto questo tutto il tempo? È questo che sta cercando...? 481 01:16:31,880 --> 01:16:37,081 Non hai onore. - Mi manchi. 482 01:16:37,160 --> 01:16:41,121 Cerco di controllare la situazione, stupido bastardo spagnolo. 483 01:16:44,320 --> 01:16:49,290 Vacci piano, amigo. Fai un passo indietro. - Qualcosa è andato perso nella traduzione? 484 01:16:49,360 --> 01:16:52,998 Il signor Marshall ha portato la fotocamera. Baylor ha i colpi. 485 01:16:53,040 --> 01:16:56,878 Video che i tuoi fan o L'Interpol potrebbe non prenderla bene. 486 01:16:56,920 --> 01:17:00,970 Quindi... vuole onore o vuole Baylor? 487 01:17:02,600 --> 01:17:07,881 Nessuno mi chiamerà Spagnolo. Sono portoghese. 488 01:17:13,200 --> 01:17:18,409 Non possiamo lasciare che Baylor venga al confine. Chiama la squadra delle pulizie. 489 01:17:18,640 --> 01:17:21,386 Pensi che ne abbiamo bisogno? - Chiamali! 490 01:18:00,400 --> 01:18:04,685 Merda! Non possiamo qui passaggio. Seguimi. Pronto? Dai. 491 01:18:35,960 --> 01:18:37,960 Piegarsi. 492 01:18:48,280 --> 01:18:50,980 Come diavolo hanno fatto a ritrovarci? 493 01:19:01,880 --> 01:19:03,880 Apetta un minuto. 494 01:19:04,960 --> 01:19:08,260 Ci hanno perso quando noi è entrato nella grotta, vero? 495 01:19:09,440 --> 01:19:16,305 Poi vi hanno trovato quando sei uscito con i rubini. 496 01:19:17,000 --> 01:19:21,640 Poi non ne abbiamo mai avuti una possibilità. - Non ce l'abbiamo. 497 01:19:22,920 --> 01:19:26,722 Ma ce l'hai. Lo salverò. 498 01:19:31,120 --> 01:19:33,820 Il GPS dice che è qui da qualche parte. 499 01:19:41,080 --> 01:19:43,482 Voi due andate al confine. 500 01:19:46,760 --> 01:19:50,290 Glielo fai pagare. - Perché dovresti farlo per noi? 501 01:19:52,800 --> 01:19:57,246 Immagino di averlo finalmente trovato per cosa sto combattendo. Andare. 502 01:19:58,160 --> 01:20:00,160 Dai. 503 01:21:19,280 --> 01:21:21,480 Devono essere qui. 504 01:21:27,680 --> 01:21:30,067 Che cazzo? Aggiustalo! 505 01:21:51,520 --> 01:21:55,563 Fermatelo! Non deve venire fino al limite! -No, no. Ho te. 506 01:21:58,120 --> 01:22:03,387 Toglilo adesso! mi senti Il generale vuole parlarti. 507 01:22:05,840 --> 01:22:09,907 Deve volere che lo chiami nave. -Non. Qualcosa di meglio. 508 01:22:23,120 --> 01:22:25,991 Ti vedo, sì. Sto venendo a prenderti. 509 01:22:29,320 --> 01:22:31,841 Vedo quello sguardo nei tuoi occhi. 510 01:22:35,760 --> 01:22:40,743 Mi ricorda una celebrità Toro di Navarra, Murcielaga. 511 01:22:42,480 --> 01:22:46,487 Ne sopravvisse 24 i colpi della mia lancia. 512 01:22:48,120 --> 01:22:50,120 Dai. 513 01:22:52,600 --> 01:22:54,600 Dai! 514 01:23:12,320 --> 01:23:14,320 È ancora in movimento. 515 01:23:27,320 --> 01:23:29,620 Lascia che sia alla tua destra! 516 01:23:35,040 --> 01:23:37,040 Girati ancora! 517 01:23:40,080 --> 01:23:43,163 Ha combattuto così duramente 518 01:23:43,240 --> 01:23:47,006 che il pubblico stava cercando per risparmiargli la vita. 519 01:23:47,320 --> 01:23:52,547 Ma sfortunatamente per te, non c'è pubblico qui oggi. 520 01:23:55,600 --> 01:23:58,101 Vaya con dios. - No! 521 01:24:15,920 --> 01:24:19,998 È quasi al confine. penso che non possiamo prenderlo in tempo. 522 01:24:20,040 --> 01:24:25,038 La strada per l'altro lato è lunga. Natale può succedere. Ditelo ai soldati. 523 01:24:25,080 --> 01:24:28,647 Digli di fermarli trasferirsi in Tailandia. 524 01:25:19,520 --> 01:25:21,520 Non sono il tuo toro. 525 01:25:25,440 --> 01:25:27,640 Figlio di puttana. 526 01:25:47,560 --> 01:25:51,369 Lascia che sia alla tua destra lati. Non perderlo! 527 01:27:10,640 --> 01:27:12,840 Portaci su quel ponte! 528 01:27:39,520 --> 01:27:42,849 Fottiti, Aldrich. Sto scappando. 529 01:27:45,920 --> 01:27:51,220 Il lato sbagliato del ponte. Zia. Sembra che dovrà attraversarmi. 530 01:27:59,440 --> 01:28:03,740 Ti invitiamo ad una festa in tuo onore! 531 01:28:05,560 --> 01:28:09,240 Nessun rimpianto, per favore. -Merda. 532 01:28:19,240 --> 01:28:21,440 Questo era pensato per te. 533 01:28:41,480 --> 01:28:43,480 Dai. 534 01:28:57,800 --> 01:29:00,526 Aldrich! Lascialo andare! 535 01:29:10,080 --> 01:29:14,486 O? - Per una ragione chiamano obiettivi pesanti. 536 01:29:17,080 --> 01:29:22,946 Sai cosa? Sembra fantastico� in HD. Mostra la tua vera natura, stronzo. 537 01:29:31,360 --> 01:29:35,863 C'è qualcosa che appartiene menù. -Falsa sensazione di sopraffazione? 538 01:29:36,400 --> 01:29:39,640 Scheda di memoria. Dov'è? -Oh quello. 539 01:29:40,080 --> 01:29:44,844 É sicuro. E' nella mia tasca. 540 01:29:45,160 --> 01:29:47,560 Lascia che ti aiuti per portarla fuori. 541 01:29:53,880 --> 01:29:56,598 So che non sei molto intelligente, Madden, 542 01:29:56,640 --> 01:29:59,586 ma spero che capisca che non era colpa mia. 543 01:30:02,520 --> 01:30:04,968 Nessuno mi insulterà. 544 01:30:08,320 --> 01:30:12,166 Non posso giudicare di che tipo tu sei l'uomo giusto, Baylor. 545 01:30:13,400 --> 01:30:19,358 Ci ho pensato all'improvviso hai capito che non sei nessuno e niente. 546 01:30:19,200 --> 01:30:23,887 Sei solo un animale selvatico. Guarda Cosa hai fatto al tuo migliore amico? 547 01:30:24,160 --> 01:30:29,291 Da allora hai lasciato tuo figlio senza suo padre hai reso vedova sua moglie. 548 01:30:29,560 --> 01:30:34,613 Se fossi in te, impazzirei. Morirei e basta. Non potresti... 549 01:30:35,480 --> 01:30:38,718 Fermare. E' esattamente quello che vuole. 550 01:30:38,760 --> 01:30:42,838 La morte non ti basta, eh? Vuole morire come il tuo amico, come un guerriero. 551 01:30:42,880 --> 01:30:46,766 Dammi quello che voglio Ti obbligherò volentieri. 552 01:30:47,040 --> 01:30:49,740 Non c'è più vergogna, no maggiori sensi di colpa. 553 01:30:53,000 --> 01:30:57,889 Solo se non ce n’è carta. L'hai dato a una ragazza. 554 01:30:58,080 --> 01:31:02,648 Allora la prenderò. Ma prima, sai una cosa? 555 01:31:03,720 --> 01:31:07,987 Mi meritavo un po' di divertimento. Hai portato la birra? 556 01:31:09,280 --> 01:31:14,483 Quindi, Baylor, divertiti a guardare come ti picchiano come un bue nel cavolo. 557 01:31:14,560 --> 01:31:19,885 Grazie. Quindi, portato Ho cinque amici. 558 01:31:20,400 --> 01:31:24,000 Vediamo come va fare a pezzi a mani nude. 559 01:31:25,360 --> 01:31:29,929 Uno due tre quattro ragazzo e una ragazza? 560 01:32:02,400 --> 01:32:04,600 Non tu. Non ancora. 561 01:32:25,280 --> 01:32:29,889 Avevi ragione su di me, Aldrich. Non ero nessuno e niente. 562 01:32:29,960 --> 01:32:36,564 Nessuna possibilità di riscatto. Fino a quando non ti sei presentato. - Non c'è di che, figliolo. 563 01:32:36,640 --> 01:32:41,150 Gloria a Gesù, sei salvo. Rispondi ai fantasmi, eh? 564 01:32:42,360 --> 01:32:46,607 Hai dato qualcosa per questo vale la pena combattere per. -Ora. 565 01:32:51,640 --> 01:32:55,931 Cosa dice, Baylor? Non ci daremo da fare adesso. 566 01:33:07,800 --> 01:33:11,667 Non male, Baylor. Pensiero Non ne avrò più la forza. 567 01:33:24,600 --> 01:33:27,100 Dannazione, Baylor. Sei cattivo. 568 01:33:29,280 --> 01:33:31,880 Ba... zia... che devo liquidarti. 569 01:33:55,720 --> 01:33:57,720 Non farlo! 570 01:34:27,360 --> 01:34:31,558 Sai come va, Aldrich. Ha un vantaggio di due minuti. 571 01:34:31,600 --> 01:34:33,600 Alzarsi. 572 01:34:34,760 --> 01:34:36,760 Alzarsi! 573 01:34:57,800 --> 01:35:00,280 90 secondi. 574 01:35:23,720 --> 01:35:25,920 60 secondi! 575 01:35:36,080 --> 01:35:38,651 Dovrai uccidermi, Baylor. 576 01:35:39,560 --> 01:35:43,546 Perché ho degli amici. Amici ricchi e potenti. 577 01:35:53,040 --> 01:35:58,367 Pensa che tu possa fregarmi caccia? Cosa stai pensando? 578 01:35:58,840 --> 01:36:01,461 Hai perso. 579 01:36:03,800 --> 01:36:09,966 Generale. Uccidi quello Stronzo. - Aspettare! 580 01:36:16,360 --> 01:36:19,045 Aspettare! 581 01:36:21,560 --> 01:36:24,466 Generale. Ho denaro. 582 01:36:35,360 --> 01:36:37,660 Abbassa l'arma. 583 01:36:41,040 --> 01:36:44,546 Che cosa hai appena detto? -Va tutto bene. - Generale. 584 01:36:45,720 --> 01:36:51,046 Generale, sei sporco puzzano! - Sparagli! 585 01:37:26,200 --> 01:37:28,200 Grazie. 586 01:37:43,680 --> 01:37:47,160 Quindi hai pagato il generale? -Quello. 587 01:37:47,580 --> 01:37:50,896 Grazie a te, diavolo ritroveremo le nostre vite. 588 01:37:50,986 --> 01:37:53,604 Possiamo tornare al nostro villaggio. 589 01:37:54,520 --> 01:37:58,108 Purché lo aiutiamo alla ricerca dei rubini mancanti. 590 01:38:00,560 --> 01:38:05,924 Quali rubini mancano? -Essi che hai perso nella giungla. 591 01:38:07,040 --> 01:38:09,440 Gli hai dato solo la metà? 592 01:38:18,800 --> 01:38:21,000 Sei un brav'uomo, Wes. 593 01:38:24,560 --> 01:38:27,060 Compra quella casa al mare. 594 01:39:05,360 --> 01:39:10,160 Spero che non si incolpi per questo quello che è successo. I combattenti combattono. 595 01:39:10,240 --> 01:39:13,573 L'unica cosa importante è trovarlo qualcosa per cui vale la pena lottare. 596 01:39:14,520 --> 01:39:19,447 Mi hai chiesto perdono, ma Ho paura di non potertelo dare, 597 01:39:19,520 --> 01:39:26,168 Perché non ho niente da perdonarti. Grazie per quello che hai fatto per noi. 598 01:39:26,240 --> 01:39:32,502 Con affetto, Kay. P.S. Comunque Terremo la casa sulla spiaggia. 599 01:39:41,040 --> 01:39:47,329 Come ho detto, spingi indietro gamba, gira, soffia con una pipa. 600 01:39:47,400 --> 01:39:54,003 Girati completamente. Ricordare ruotare i fianchi completamente in avanti. 601 01:39:54,080 --> 01:39:58,928 Ruota i fianchi. Sembra è ora di fare una pausa ragazzi. 602 01:39:59,080 --> 01:40:01,382 Il capo dice che è ora di fare una pausa. 603 01:40:05,840 --> 01:40:08,986 Ruotare. Vedi i fianchi? 604 01:40:09,172 --> 01:40:14,184 Tradotto da: Subs Bros Inc. 605 01:40:17,184 --> 01:40:21,184 Tratto da www.titlovi.com 51345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.