All language subtitles for Good.Burger.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,439 [car engine revving] 4 00:00:20,522 --> 00:00:21,523 [car door slams] 5 00:00:21,607 --> 00:00:23,442 [tires squealing] 6 00:00:26,778 --> 00:00:29,323 [man] ♪ Nick, Nick, Nick, Nick Nick, Nick, Nick ♪ 7 00:00:29,406 --> 00:00:32,242 [chorus] ♪ Nickelodeon ♪ 8 00:01:05,067 --> 00:01:07,527 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 9 00:01:07,611 --> 00:01:10,030 Can I take your order? Huh. 10 00:01:10,113 --> 00:01:13,075 Just a Good Burger, please, and I'd like that to go. 11 00:01:13,158 --> 00:01:14,701 [on intercom] One Good Burger! 12 00:01:15,953 --> 00:01:16,995 Oh! 13 00:01:19,915 --> 00:01:20,915 [gasps] 14 00:01:23,418 --> 00:01:24,836 [echoing] Ed... 15 00:01:25,462 --> 00:01:27,506 I see you. 16 00:01:27,589 --> 00:01:30,759 I see you. 17 00:01:32,844 --> 00:01:35,222 Don't sell me, Ed, please. 18 00:01:35,305 --> 00:01:37,349 I wanna stay here with you! 19 00:01:37,432 --> 00:01:38,809 We love you, Ed. 20 00:01:38,892 --> 00:01:39,892 Ah. 21 00:01:39,935 --> 00:01:41,311 Come with us, Ed. 22 00:01:41,395 --> 00:01:43,230 Fly, Ed, fly! 23 00:01:43,313 --> 00:01:44,815 [shouting] 24 00:01:44,898 --> 00:01:48,527 Ah. Ah... I'm flying with fast food! 25 00:01:48,610 --> 00:01:50,404 Whoa! Oh! 26 00:01:50,487 --> 00:01:54,199 Whoo! Whee! Whoa, flying with hamburgers! 27 00:01:54,283 --> 00:01:56,076 [shouting] 28 00:01:59,788 --> 00:02:01,373 [shouting continues] 29 00:02:01,456 --> 00:02:02,582 - [alarm buzzing] - [shouts] 30 00:02:02,666 --> 00:02:05,460 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. Can I take... 31 00:02:06,336 --> 00:02:08,672 [panting] 32 00:02:10,590 --> 00:02:12,384 Oh! A clock! 33 00:02:12,467 --> 00:02:13,552 Huh. 34 00:02:21,685 --> 00:02:24,313 [grunting] 35 00:02:24,396 --> 00:02:27,274 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 36 00:02:27,357 --> 00:02:29,693 ♪ She's a dude, 'cause we 're all dudes ♪ 37 00:02:29,776 --> 00:02:32,654 ♪ Hey, I'm a dude, he's a dude ♪ 38 00:02:32,738 --> 00:02:35,032 ♪ She's a dude 'Cause we're all dudes... ♪ 39 00:02:39,453 --> 00:02:40,537 Hey, hey, Alfalfa! 40 00:02:40,620 --> 00:02:42,789 Would you please take my order? 41 00:02:42,873 --> 00:02:45,042 Ooh, sorry, no can do. I'm the drive-through guy. 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,501 You need the counter guy. 43 00:02:46,585 --> 00:02:48,170 Hey, where's Ed? 44 00:02:48,879 --> 00:02:50,464 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait. 45 00:02:50,547 --> 00:02:52,841 ["Do Fries Go with That Shake?" by George Clinton playing] 46 00:02:52,924 --> 00:02:54,134 [shouts] 47 00:02:58,055 --> 00:02:59,306 Yeah! 48 00:03:04,311 --> 00:03:05,854 Morning, girls. Huh. 49 00:03:10,150 --> 00:03:12,319 - [girl grunts] - Sorry! 50 00:03:12,402 --> 00:03:13,402 [grunts] 51 00:03:15,280 --> 00:03:16,323 [yelps] 52 00:03:16,406 --> 00:03:17,866 I... I'm sorry! Hang on. 53 00:03:17,949 --> 00:03:20,118 I... I'm going to get you loose. [grunts] 54 00:03:20,202 --> 00:03:21,495 [grunting] 55 00:03:22,412 --> 00:03:24,498 Um, um, s... sorry! 56 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 My bad! [grunts] 57 00:03:32,506 --> 00:03:34,383 Miss? Miss? 58 00:03:35,050 --> 00:03:37,052 Could I please order some food? 59 00:03:37,135 --> 00:03:38,762 Oh, no problem! 60 00:03:39,429 --> 00:03:40,972 Okay, uh, let me get some... 61 00:03:41,056 --> 00:03:42,349 Ed! 62 00:03:43,225 --> 00:03:44,393 Ed! 63 00:03:47,145 --> 00:03:48,522 Oh, watch out, lady! 64 00:03:48,605 --> 00:03:50,148 - No! Watch out! - [gasps] 65 00:03:50,232 --> 00:03:51,691 Watch out! 66 00:03:51,775 --> 00:03:52,984 [shouting] 67 00:03:53,068 --> 00:03:56,863 - [baby giggling] - Ah... Ah... Ah! 68 00:03:56,947 --> 00:03:58,698 Hey. [chuckles] 69 00:03:59,282 --> 00:04:00,659 - Hey, baby. - My baby! 70 00:04:00,742 --> 00:04:01,952 [screaming] 71 00:04:03,036 --> 00:04:04,079 [baby giggles] 72 00:04:07,290 --> 00:04:09,042 Oh! Watch out! Baby coming through! 73 00:04:09,126 --> 00:04:11,128 Oh! Oh! Oh! 74 00:04:12,003 --> 00:04:13,505 [screaming] 75 00:04:14,339 --> 00:04:16,007 [all grunting] 76 00:04:16,091 --> 00:04:17,300 [screaming continues] 77 00:04:18,427 --> 00:04:20,554 - [screams] - Put it up, man, put it up! 78 00:04:20,637 --> 00:04:22,389 [giggling] 79 00:04:23,557 --> 00:04:26,518 - Huh? - [cooing] 80 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 That's it! That's it! 81 00:04:27,978 --> 00:04:30,188 Five more seconds, I'm calling the manager! 82 00:04:30,272 --> 00:04:32,482 You think I'm kidding? Five... 83 00:04:33,733 --> 00:04:35,026 Four... 84 00:04:35,110 --> 00:04:36,153 Three... 85 00:04:37,737 --> 00:04:39,114 - Two... - [shouting] 86 00:04:39,197 --> 00:04:40,198 [woman] Oh! 87 00:04:42,159 --> 00:04:44,703 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 88 00:04:44,786 --> 00:04:45,912 Can I take your order? 89 00:04:45,996 --> 00:04:47,330 Well, it's about time. 90 00:04:47,956 --> 00:04:49,040 Can I get two Good Burgers? 91 00:04:49,124 --> 00:04:51,334 Oh, sorry, dude, I have to go get 'em. 92 00:04:51,418 --> 00:04:52,878 Customers aren't allowed in back. 93 00:04:52,961 --> 00:04:54,880 Just give me two Good Burgers! 94 00:04:54,963 --> 00:04:57,257 Dude, I just can't give you two Good Burgers. 95 00:04:57,340 --> 00:04:58,508 You have to pay for 'em. 96 00:04:58,592 --> 00:05:00,218 Forget it! Forget it! 97 00:05:00,302 --> 00:05:02,179 I've had it up to here with Good Burger! 98 00:05:02,262 --> 00:05:05,056 I can't wait for Mondo Burger to open. 99 00:05:07,142 --> 00:05:08,143 Mondo Burger? 100 00:05:09,227 --> 00:05:10,562 What's Mondo Burger? 101 00:05:13,440 --> 00:05:17,194 Ed, you see that giant building there across the street? 102 00:05:17,277 --> 00:05:19,905 The one that they've been building for ten months? 103 00:05:22,240 --> 00:05:24,117 Oh, I see it. Huh. 104 00:05:24,701 --> 00:05:26,786 That's Mondo Burger, Ed. 105 00:05:27,412 --> 00:05:29,539 Yeah, they open in, like, three days. 106 00:05:29,623 --> 00:05:31,041 Cool! Huh. 107 00:05:31,791 --> 00:05:33,710 It's not cool, Ed. 108 00:05:34,377 --> 00:05:37,464 They're competition. Big competition. 109 00:05:37,547 --> 00:05:38,548 [woman] Yep. 110 00:05:39,216 --> 00:05:41,927 - They could put us out of business. - That's right. 111 00:05:42,010 --> 00:05:43,470 All right, now, come on! 112 00:05:44,012 --> 00:05:46,264 Good Burger has been here for over 40 years. 113 00:05:46,348 --> 00:05:48,350 - [grunts] - People love us. 114 00:05:50,143 --> 00:05:51,728 - Most of us. - Huh. 115 00:05:51,811 --> 00:05:54,189 And nobody is putting Good Burger out of business! 116 00:05:54,272 --> 00:05:55,357 Yeah! Yeah! 117 00:05:55,440 --> 00:05:56,608 - Nobody! - Nobody! 118 00:05:56,691 --> 00:05:57,984 - Yeah! - Yeah! Huh. 119 00:05:58,777 --> 00:06:00,695 ["Theme from Shaft" by Isaac Hayes playing] 120 00:06:01,863 --> 00:06:02,906 All right, people. 121 00:06:02,989 --> 00:06:04,866 Two more minutes before the end of the test. 122 00:06:04,950 --> 00:06:06,493 I know what you're thinking. Why? 123 00:06:06,576 --> 00:06:10,205 Why would this man give us a test on the last day of school before summer starts? 124 00:06:10,288 --> 00:06:11,915 I'm going to tell you why. Because... 125 00:06:11,998 --> 00:06:13,124 [bangs desk] 126 00:06:13,208 --> 00:06:15,126 the mind never sleeps. 127 00:06:15,210 --> 00:06:16,628 Can I get a witness? 128 00:06:17,337 --> 00:06:18,838 [yawning] Hallelujah. 129 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 [bell rings] 130 00:06:22,926 --> 00:06:24,344 [chattering] 131 00:06:24,427 --> 00:06:25,470 [student] Out of here. 132 00:06:25,554 --> 00:06:27,639 ♪ Summer vacation ♪ 133 00:06:27,722 --> 00:06:29,349 ♪ Summer vacation... ♪ 134 00:06:29,432 --> 00:06:30,850 What's your hurry, my brother? 135 00:06:30,934 --> 00:06:34,521 Um, my hurry is that it's now officially summer vacation, 136 00:06:34,604 --> 00:06:36,731 and yet, I'm still looking at you. 137 00:06:36,815 --> 00:06:38,149 You're an amazing student. 138 00:06:38,233 --> 00:06:40,569 I mean, you sit there, you get your test done first, 139 00:06:40,652 --> 00:06:43,321 and you were concentrating so hard, I thought you were asleep. 140 00:06:43,405 --> 00:06:46,616 - Next time, make it more challenging. - That's what I want to talk to you about. 141 00:06:46,700 --> 00:06:50,328 Challenges, potential, using your mind, 'cause I'm worried about you. 142 00:06:50,912 --> 00:06:52,664 I'm worried about you too. 143 00:06:52,747 --> 00:06:54,374 Have you seen yourself lately? 144 00:06:55,208 --> 00:06:59,296 The 'fro, the boots, and this jacket... 145 00:06:59,379 --> 00:07:01,548 You have a nice summer, Shaft. 146 00:07:01,631 --> 00:07:04,050 ["Theme from Shaft" by Isaac Hayes plays] 147 00:07:06,636 --> 00:07:09,264 [all shouting] 148 00:07:09,347 --> 00:07:11,766 ["So-Cal V8" by Redd Kross playing] 149 00:07:14,519 --> 00:07:15,604 Yo, Dex, wait up. 150 00:07:17,814 --> 00:07:20,108 So, uh, how you think you did on your exam? 151 00:07:20,191 --> 00:07:23,653 Sorry, summer vacation started 48 seconds ago. 152 00:07:23,737 --> 00:07:26,740 That means that school, work or anything of that nature 153 00:07:26,823 --> 00:07:30,535 is now officially off-limits for the next three months. 154 00:07:30,619 --> 00:07:31,953 Whoo-hoo! 155 00:07:33,580 --> 00:07:35,749 Nice car. This yours? 156 00:07:35,832 --> 00:07:39,461 No, it's my mom's, but she's away on business in New York. 157 00:07:42,380 --> 00:07:44,507 And she lets you drive this while she's out of town? 158 00:07:45,967 --> 00:07:47,385 - Nope. - [engine revs] 159 00:07:48,053 --> 00:07:49,888 [tires squealing] 160 00:07:52,849 --> 00:07:54,351 Ed! Ed! 161 00:07:54,434 --> 00:07:56,186 - Spatch, will you move? - [groans] 162 00:07:56,269 --> 00:07:58,813 Ed. Ed! 163 00:07:59,689 --> 00:08:01,316 Ed, we have a delivery. 164 00:08:01,399 --> 00:08:04,069 - But I don't do deliveries. - You do for the time being. 165 00:08:04,152 --> 00:08:05,862 - I fired O'Malley. - How come? 166 00:08:05,945 --> 00:08:08,573 Because the boy showed up to work without his pants. 167 00:08:08,657 --> 00:08:11,117 - Oh. - Now, please, make this delivery. 168 00:08:11,201 --> 00:08:12,994 - The address is on the back. - Oh. 169 00:08:13,912 --> 00:08:15,413 It shall be delivered. 170 00:08:16,247 --> 00:08:18,208 - So what's your plan for the summer? - Ha! 171 00:08:18,291 --> 00:08:22,837 Let me tell you, boy, I plan to wake up every day at around noon, 172 00:08:22,921 --> 00:08:26,591 then I'm going to lay out by the pool, order some Chinese food, 173 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 maybe invite some fine females over to share an egg roll or two. 174 00:08:30,553 --> 00:08:33,890 Then I'm going to wake up the next day, do it all over again. 175 00:08:33,973 --> 00:08:35,934 [laughs] Know what I'm saying? 176 00:08:36,017 --> 00:08:37,727 Dang, man, you're lucky. 177 00:08:37,811 --> 00:08:39,813 My folks is making me get a summer job. 178 00:08:39,896 --> 00:08:41,523 See, that's it right there. 179 00:08:41,606 --> 00:08:43,942 You got to explain things to parents. 180 00:08:44,025 --> 00:08:45,527 Like summer vacation. 181 00:08:45,610 --> 00:08:49,197 The key word there is "vacation." 182 00:08:49,280 --> 00:08:50,949 See what I'm saying? 183 00:08:51,032 --> 00:08:52,450 [tires squealing] 184 00:08:55,286 --> 00:08:57,163 [engine revs] 185 00:08:58,331 --> 00:09:00,417 ♪ She 's a dude, 'cause we 're all dudes ♪ 186 00:09:00,500 --> 00:09:02,752 ♪ Hey, I'm a dude, he 's a dude... ♪ 187 00:09:06,089 --> 00:09:08,299 ♪ She 's a dude, whoa 'Cause we're all dudes ♪ 188 00:09:08,383 --> 00:09:09,926 ♪ Hey, I'm a dude... ♪ 189 00:09:11,094 --> 00:09:12,387 - Look out! - Whoa! 190 00:09:13,304 --> 00:09:14,556 [tires squealing] 191 00:09:16,850 --> 00:09:18,017 Dude, get off the... 192 00:09:22,188 --> 00:09:23,898 [muffled shouting] 193 00:09:28,862 --> 00:09:30,196 My Afro. 194 00:09:30,280 --> 00:09:31,489 My Afro! 195 00:09:34,784 --> 00:09:35,827 Why? 196 00:09:36,411 --> 00:09:38,997 Oh, brother Reed. 197 00:09:39,080 --> 00:09:40,623 You have messed up my Afro. 198 00:09:42,250 --> 00:09:44,210 All right, don't worry, bro. 199 00:09:44,294 --> 00:09:46,463 Just be cool, and let me handle this. 200 00:09:46,546 --> 00:09:47,672 All right, Jake? 201 00:09:48,757 --> 00:09:49,799 Jake? 202 00:09:49,883 --> 00:09:52,218 - Jake! - [teacher] No! 203 00:09:52,302 --> 00:09:53,720 Oh, no. 204 00:09:54,345 --> 00:09:56,139 Oh, baby. Oh! 205 00:09:56,723 --> 00:09:58,099 Oh, no. 206 00:09:58,183 --> 00:10:00,351 Oh! Oh, my grill. 207 00:10:00,435 --> 00:10:03,146 Oh, Black Beauty, oh. Oh! 208 00:10:03,229 --> 00:10:04,230 Oh! 209 00:10:04,314 --> 00:10:07,334 When I left school today, I didn't think I was going to run into you this summer. 210 00:10:07,358 --> 00:10:09,360 Or I didn't think you was going to run into me! 211 00:10:09,444 --> 00:10:12,489 I mean, just run into me like this. You're in trouble with me, young man. 212 00:10:12,572 --> 00:10:14,967 - You're in trouble with me! - No, listen, Mr. Wheat, listen. 213 00:10:14,991 --> 00:10:15,992 It wasn't my fault. 214 00:10:16,075 --> 00:10:19,329 See, this nut on some roller blades, he skated into my vision sight. 215 00:10:19,412 --> 00:10:21,693 - I couldn't see nothing, so I swerved... - Roller blades? 216 00:10:21,748 --> 00:10:24,143 - We was spinning around like that... - I don't want to hear it! 217 00:10:24,167 --> 00:10:26,961 - And then I couldn't control it... - I don't want to hear it! 218 00:10:27,670 --> 00:10:29,631 - Know how much that car cost me? - No. 219 00:10:29,714 --> 00:10:30,715 - Do you know? - No. 220 00:10:30,799 --> 00:10:32,342 That's a $22,000 car. 221 00:10:32,425 --> 00:10:33,760 $22,000! 222 00:10:33,843 --> 00:10:35,220 And that's just the base price! 223 00:10:35,303 --> 00:10:37,931 Check out the chrome, see? I waited four weeks for the chrome! 224 00:10:38,014 --> 00:10:40,058 You can't get chrome wheels at base price! 225 00:10:40,141 --> 00:10:41,351 See that leather? 226 00:10:41,434 --> 00:10:43,394 That's Detroit leather. That's Detroit leather. 227 00:10:43,478 --> 00:10:46,105 You got to order Detroit leather from Detroit! 228 00:10:46,189 --> 00:10:48,066 Huh? What's that tell you? 229 00:10:48,817 --> 00:10:51,152 They always get you with them extras. [laughs] 230 00:10:53,363 --> 00:10:55,031 Give me your driver's license. 231 00:10:55,782 --> 00:10:59,661 - Um... Regarding my driver's license... - Give me your driver's license. 232 00:11:00,370 --> 00:11:02,956 I'd give it to you, but you're going to have to wait. 233 00:11:03,039 --> 00:11:04,415 For what? 234 00:11:04,499 --> 00:11:06,292 - Oh, about a year. - Oh, no. 235 00:11:06,376 --> 00:11:08,002 - That... that's when I get one. - No. 236 00:11:08,086 --> 00:11:09,646 - When they put it in my hand. - No, no. 237 00:11:09,671 --> 00:11:11,273 - You don't have a driver's license? - No. 238 00:11:11,297 --> 00:11:13,216 I know you don't have no insurance, do you? 239 00:11:13,299 --> 00:11:15,051 I guess... I hate to do this, young man. 240 00:11:15,134 --> 00:11:17,762 I hate to put a Black man in jail, but I'm gonna call the police. 241 00:11:17,846 --> 00:11:20,306 Black man in jail? You ain't got the... I'm just a kid. 242 00:11:20,390 --> 00:11:23,017 No, no, no, not the police. Don't call the police. 243 00:11:23,101 --> 00:11:25,854 No, please, don't call them. Please, don't call the police! 244 00:11:25,937 --> 00:11:28,497 They can't find out I was driving without a license, sir, please. 245 00:11:28,565 --> 00:11:31,609 No, please, let me fix it. Just let me, let me fix it, please. 246 00:11:31,693 --> 00:11:34,454 - You shouldn't have been driving. - No, let me fix it. Let me fix it! 247 00:11:35,947 --> 00:11:37,824 - All right. - All right? 248 00:11:37,907 --> 00:11:39,367 Yeah, all right. Yeah. 249 00:11:39,450 --> 00:11:41,286 Yeah, I'll let you fix the car. 250 00:11:41,369 --> 00:11:44,455 So, uh, how much you think it's going to cost to fix? 251 00:11:45,123 --> 00:11:47,417 [workers chattering] 252 00:11:48,543 --> 00:11:50,587 $1,900? 253 00:11:50,670 --> 00:11:52,297 I don't have $1,900. 254 00:11:52,380 --> 00:11:55,317 That's all right. Maybe your parents will help you out. I'll give them a call. 255 00:11:55,341 --> 00:11:57,260 Ooh, oh, um, wait. 256 00:11:57,343 --> 00:11:59,223 - I'll get the money. - You can't get the money. 257 00:11:59,304 --> 00:12:01,740 I know you got a summer, you want to be free. We'll just call... 258 00:12:01,764 --> 00:12:03,683 No, wait, wait, wait, wait. 259 00:12:03,766 --> 00:12:06,102 I will... I'll... 260 00:12:06,686 --> 00:12:09,647 - I'll... - I'll... I'll... 261 00:12:10,899 --> 00:12:12,400 I'll... 262 00:12:12,483 --> 00:12:15,194 I'll get a summerjob. 263 00:12:19,407 --> 00:12:24,037 [man] Bun, patty, topping, sauce, assemble. 264 00:12:24,120 --> 00:12:29,167 Bun, patty, topping, sauce, assemble. 265 00:12:29,250 --> 00:12:34,172 Bun, patty, topping, sauce, assemble... 266 00:12:36,674 --> 00:12:39,510 Come... Come here, little bun. Oh, beef patty. 267 00:12:41,346 --> 00:12:43,306 All right, yeah, yeah. Okay. 268 00:12:43,389 --> 00:12:46,017 [grunting] 269 00:12:47,018 --> 00:12:49,354 Okay, yeah. Ooh, that's nasty. All right. 270 00:12:49,437 --> 00:12:51,064 Yo, my man, can I borrow some lettuce? 271 00:12:51,898 --> 00:12:53,858 - Huh? Can I borrow some... - [whistle blows] 272 00:12:53,942 --> 00:12:54,943 - You. - Who? 273 00:12:55,026 --> 00:12:56,611 You! Look at this mess. 274 00:12:57,236 --> 00:12:58,571 I... I can explain. 275 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 See, I was trying to put the big old beef patty... Oh! 276 00:13:01,366 --> 00:13:03,159 On the bottom half of the bun, you know, 277 00:13:03,242 --> 00:13:06,079 before the tomato gets all slippery with the... 278 00:13:06,162 --> 00:13:07,413 Ooh, that's slippery. 279 00:13:07,497 --> 00:13:09,207 Oh, I'm sorry. And then, you know, 280 00:13:09,290 --> 00:13:11,209 the pickle bits was making me do them wrong, 281 00:13:11,292 --> 00:13:14,170 because they're, they're flexible, they're not crunchy. 282 00:13:14,253 --> 00:13:15,380 And... 283 00:13:15,463 --> 00:13:17,006 Yo, man, back me up on this. 284 00:13:17,090 --> 00:13:19,801 - [whistle blows] - Oh, again with the whistle. 285 00:13:19,884 --> 00:13:21,719 Shut up. Just be quiet. 286 00:13:21,803 --> 00:13:25,014 It'd be a lot more quiet if you stopped blowing the whistle. 287 00:13:25,098 --> 00:13:27,308 Watch your mouth, you pestiferous little maggot. 288 00:13:27,392 --> 00:13:30,353 Now, I'm familiar with the term "maggot," 289 00:13:30,436 --> 00:13:32,355 but... "pestiferous"? 290 00:13:32,438 --> 00:13:35,608 Burn this into the front row of your brain, chuckles. 291 00:13:35,692 --> 00:13:38,111 If there's one thing Kurt cannot stand, 292 00:13:38,194 --> 00:13:40,780 it is an incompetent, bumbling, sloppy, 293 00:13:40,863 --> 00:13:42,991 fast-food employee. 294 00:13:47,537 --> 00:13:49,372 Yum. Huh. 295 00:13:50,373 --> 00:13:51,666 Ed! 296 00:13:51,749 --> 00:13:53,668 What are you doing inside the milkshake machine? 297 00:13:53,751 --> 00:13:56,129 Oh, trying to fix it. 298 00:13:56,212 --> 00:13:58,172 Did you turn on the switch? 299 00:13:58,798 --> 00:13:59,966 Oh. 300 00:14:00,049 --> 00:14:02,218 - [clicks] - [whirring] 301 00:14:03,469 --> 00:14:04,721 Ah. 302 00:14:04,804 --> 00:14:07,306 Whoo! Whoa! 303 00:14:07,390 --> 00:14:09,642 Yeah! 304 00:14:09,726 --> 00:14:11,269 Strawberry Jacuzzi. 305 00:14:11,352 --> 00:14:13,813 [babbling] 306 00:14:16,649 --> 00:14:19,444 People, I'm fully stoked 307 00:14:19,527 --> 00:14:22,321 about being in charge of every single one of you. 308 00:14:23,197 --> 00:14:25,158 Within two years, 309 00:14:25,241 --> 00:14:30,038 Mondo Burger's going to be the biggest burger chain on this planet. 310 00:14:31,080 --> 00:14:32,081 Oh, yeah. 311 00:14:32,165 --> 00:14:35,668 First, we gotta beat out our big competition across the street, 312 00:14:35,752 --> 00:14:38,880 - Good Burger. - [both laughing] 313 00:14:41,257 --> 00:14:42,341 From now on, 314 00:14:42,967 --> 00:14:46,012 your life is Mondo Burger. 315 00:14:46,721 --> 00:14:48,598 You can forget about your friends. 316 00:14:48,681 --> 00:14:50,975 You can forget about your family. 317 00:14:52,226 --> 00:14:56,856 Because Kurt is now both your mother and your father. 318 00:14:58,483 --> 00:15:01,652 Kurt must look awfully strange naked. [snickering] 319 00:15:02,737 --> 00:15:05,281 Who said that? Who talked while Kurt was talking? 320 00:15:05,364 --> 00:15:07,825 It was him. He uttered something. 321 00:15:10,453 --> 00:15:11,621 Why, I should've known. 322 00:15:11,704 --> 00:15:13,539 Oh, I'm sorry I uttered. 323 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 You think you're funny, don't you, bro? 324 00:15:17,085 --> 00:15:20,713 You know what? At Mondo Burger, there are no comedians. 325 00:15:21,380 --> 00:15:24,634 You mess with Kurt, and you go into the grinder. 326 00:15:24,717 --> 00:15:26,511 Okay, now this grinder of yours, 327 00:15:26,594 --> 00:15:29,430 is it a real grinder, or is it some kind of a metaphor? 328 00:15:29,514 --> 00:15:30,890 That's it. You're gone! 329 00:15:30,973 --> 00:15:33,351 Adios, TKO, historical. 330 00:15:33,434 --> 00:15:35,728 Wait, wait, wait. I... I won't be funny no more. See? 331 00:15:35,812 --> 00:15:38,564 - Security! - You ain't got to bring the man down here. 332 00:15:38,648 --> 00:15:41,067 Wait a second. Kurt, come on, please. I need this job. 333 00:15:41,150 --> 00:15:42,276 Take out the trash. 334 00:15:42,360 --> 00:15:44,654 Trash? Oh, now, look here, p... 335 00:15:44,737 --> 00:15:46,405 Get this loser out of my face! 336 00:15:46,489 --> 00:15:48,741 Loser? Now you about to push me a little too far. 337 00:15:48,825 --> 00:15:51,577 - You want a piece of me? - Yeah, extra crispy, please. 338 00:15:51,661 --> 00:15:54,413 Oh, see, you lucky you brought your friends down here. 339 00:15:54,497 --> 00:15:57,792 Hey, man, is this really necessary? Kurt, please! I need this job! 340 00:15:57,875 --> 00:16:01,170 [whimpering] Please, I need this job. Please. 341 00:16:01,254 --> 00:16:02,630 Excuse me. 342 00:16:02,713 --> 00:16:05,466 Look, I ordered one Good Burger with nothing on it. 343 00:16:05,550 --> 00:16:06,926 That's what I gave you. 344 00:16:07,009 --> 00:16:08,845 No, you gave me a bun. 345 00:16:08,928 --> 00:16:10,471 Just a bun. 346 00:16:10,555 --> 00:16:12,306 Look, there's no meat in here. 347 00:16:12,390 --> 00:16:14,267 But you said you wanted nothing on it. 348 00:16:14,350 --> 00:16:16,602 Yes, well, I expected a meat patty! 349 00:16:16,686 --> 00:16:20,314 Dude, a meat patty is something. You said nothing. 350 00:16:20,398 --> 00:16:23,401 Fizz, is a meat patty something or nothing? 351 00:16:23,484 --> 00:16:24,986 Uh... something? 352 00:16:25,069 --> 00:16:26,070 I win! 353 00:16:26,154 --> 00:16:27,530 All right, that rips it. 354 00:16:27,613 --> 00:16:29,740 I am reporting your name to the manager! 355 00:16:29,824 --> 00:16:31,742 The manager already knows my name. 356 00:16:31,826 --> 00:16:34,036 Oh, I'll see you in hell! 357 00:16:34,829 --> 00:16:36,789 Okay. See you there. 358 00:16:40,585 --> 00:16:42,044 Such a nice guy. 359 00:16:42,128 --> 00:16:46,257 I don't know why he had to throw the bread everywhere. I mean, geez. 360 00:16:46,340 --> 00:16:47,633 One more Good Shake. 361 00:16:47,717 --> 00:16:49,343 Good, good. Keep 'em coming. 362 00:16:49,427 --> 00:16:51,429 Um, dude, don't you think you've had enough? 363 00:16:52,054 --> 00:16:53,097 Hey. 364 00:16:53,181 --> 00:16:56,184 Hey, you look familiar. Don't I know you from somewhere? 365 00:16:56,267 --> 00:16:57,894 Ever been to Australia? 366 00:16:57,977 --> 00:16:59,687 - No. - Me neither. 367 00:17:01,772 --> 00:17:03,816 I could've sworn I seen you someplace before. 368 00:17:04,609 --> 00:17:06,777 Hey, I know. Maybe I'm someone famous. 369 00:17:06,861 --> 00:17:10,072 You know, like a baseball player, or a pretty nurse. Huh. 370 00:17:10,156 --> 00:17:12,783 What? Man, what in the world are you talking about? 371 00:17:12,867 --> 00:17:15,453 Okay, okay, I give up. Who am I? 372 00:17:15,536 --> 00:17:18,998 I don't know who you are or where I know you from 373 00:17:19,081 --> 00:17:21,375 or why you think you're an attractive nurse. 374 00:17:21,459 --> 00:17:24,128 But I am sure I don't want to know you any longer. 375 00:17:24,212 --> 00:17:26,756 Now please, go away. I've had a very bad day. 376 00:17:26,839 --> 00:17:28,090 What's wrong? 377 00:17:28,174 --> 00:17:29,467 Were you bitten by a sheep? 378 00:17:30,051 --> 00:17:31,093 What? 379 00:17:31,177 --> 00:17:32,553 Did you lose your trousers? 380 00:17:33,221 --> 00:17:34,222 No! 381 00:17:34,305 --> 00:17:36,599 Look, you're an unusually bad guesser, 382 00:17:36,682 --> 00:17:39,143 so I'm going to go ahead and tell you why I'm upset. 383 00:17:39,227 --> 00:17:43,022 I gotta come up with $1,900 to fix some jerk's car, 384 00:17:43,105 --> 00:17:46,525 another $800 to fix my mother's car, and I just got fired. 385 00:17:48,611 --> 00:17:49,695 [sighs] Man. 386 00:17:50,279 --> 00:17:52,907 I can't believe Kurt fired me from Mondo Burger. 387 00:17:53,908 --> 00:17:56,077 I mean, he yelled at me, then he insulted me. 388 00:17:58,287 --> 00:17:59,580 He made fun of me. 389 00:18:01,749 --> 00:18:04,085 Boy, you must really suck. 390 00:18:05,544 --> 00:18:08,214 See, right about now, I'd slap you in your head, 391 00:18:08,297 --> 00:18:12,093 but I'm not quite sure that your brain would understand the concept of pain. 392 00:18:12,176 --> 00:18:14,512 Hey! Want to see my belly button? 393 00:18:15,721 --> 00:18:16,722 [sighs] 394 00:18:17,515 --> 00:18:21,269 Well, it was very unusual to meet you... Ed. 395 00:18:21,894 --> 00:18:25,773 I'm going to go now and try to beg someone for a summer job, man. Bye. 396 00:18:28,150 --> 00:18:30,569 Wait. You could work here at Good Burger. 397 00:18:30,653 --> 00:18:31,904 - Here? - Yeah. 398 00:18:31,988 --> 00:18:35,116 Hey, Mr. Baily, this guy needs a job. Could he have one? 399 00:18:35,199 --> 00:18:36,117 No! 400 00:18:36,200 --> 00:18:38,536 - See ya. - Wait, wait, wait. 401 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Come on, Mr. Baily. He really needs one. 402 00:18:40,997 --> 00:18:43,833 - He can do fries. - Otis does fries. 403 00:18:43,916 --> 00:18:45,209 Yeah, but look at him. 404 00:18:45,293 --> 00:18:47,253 How much longer could he possibly live? 405 00:18:47,837 --> 00:18:49,839 [inhaling] 406 00:18:49,922 --> 00:18:51,132 [groans] 407 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 Well... [sighs] 408 00:18:53,718 --> 00:18:55,970 Have you ever worked in fast food before, uh... 409 00:18:56,053 --> 00:18:59,390 Uh, Dexter. Dexter Reed. And yes, I have worked in fast food. 410 00:18:59,473 --> 00:19:01,684 - Yeah? How long? - Nearly two days. 411 00:19:01,767 --> 00:19:04,979 [chuckles] Oh, well... Do you know how to drive a motor vehicle? 412 00:19:05,980 --> 00:19:08,065 Yes. I'm an excellent driver. 413 00:19:08,149 --> 00:19:09,859 Any accidents on your record? 414 00:19:10,609 --> 00:19:11,861 Not to your knowledge. 415 00:19:13,529 --> 00:19:14,697 [sighs] 416 00:19:15,823 --> 00:19:18,159 All right, Dexter. I'm going to give you a shot. 417 00:19:18,242 --> 00:19:21,082 You're on deliveries. You may have to pitch in and do some counter work. 418 00:19:21,120 --> 00:19:22,204 Okay. 419 00:19:22,288 --> 00:19:24,457 Cool! I'll teach him everything I know! 420 00:19:24,540 --> 00:19:26,417 Oh... God help me. 421 00:19:26,500 --> 00:19:28,419 - Huh. - I won't let you down. 422 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 Hey, Fizz. 423 00:19:31,505 --> 00:19:32,840 This is Dexter. 424 00:19:32,923 --> 00:19:35,259 - Fizz works drive-through. - Well, hi-de-ho, Dex. 425 00:19:35,343 --> 00:19:37,470 Uh, hi-de-ho, Fi. 426 00:19:38,054 --> 00:19:41,724 "Fi"? Wow, nobody's ever abbreviated my name before. 427 00:19:41,807 --> 00:19:43,059 I love that. 428 00:19:43,142 --> 00:19:44,143 Huh! 429 00:19:44,810 --> 00:19:47,063 Hey, and that's Otis. Huh. 430 00:19:47,146 --> 00:19:50,274 He's 77 years old and still works in fast food. Huh. 431 00:19:50,941 --> 00:19:52,777 I should have died years ago. 432 00:19:54,111 --> 00:19:55,988 - Tough break. - [Ed] And there's Deedee. 433 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 She's a veterinarian. 434 00:19:57,907 --> 00:19:59,867 - Vegetarian. - Oh. 435 00:20:00,618 --> 00:20:01,952 That means she doesn't eat fur. 436 00:20:02,036 --> 00:20:04,497 I won't wear fur. I don't eat meat. 437 00:20:04,580 --> 00:20:05,623 [Spatch groaning] 438 00:20:05,706 --> 00:20:07,500 - [buzzing] - [groaning] 439 00:20:07,583 --> 00:20:10,336 Hey, uh, Ed, what is that? 440 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Oh, that's just Spatch. Let me show you. Come here. Huh. 441 00:20:14,590 --> 00:20:15,674 Hey, Spatch. 442 00:20:15,758 --> 00:20:17,468 - [gasps] - [buzzing] 443 00:20:17,551 --> 00:20:21,597 Uh, Spatch isn't much of a "people person." Huh. 444 00:20:21,680 --> 00:20:24,183 [groaning] 445 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 [shouts] 446 00:20:27,436 --> 00:20:28,521 [growls] 447 00:20:32,733 --> 00:20:34,235 Mmm. [crunching] 448 00:20:34,318 --> 00:20:35,611 Mmm. 449 00:20:37,196 --> 00:20:38,531 Mmm. 450 00:20:38,614 --> 00:20:40,491 You want to rinse that off? 451 00:20:40,574 --> 00:20:41,951 [groans] 452 00:20:43,536 --> 00:20:44,745 Uh... 453 00:20:44,829 --> 00:20:46,247 Well, hello. 454 00:20:46,330 --> 00:20:48,666 My name is Dexter. I'm your new coworker. 455 00:20:48,749 --> 00:20:49,834 Monique. 456 00:20:49,917 --> 00:20:52,461 Well, that's a nice outfit you got on there. 457 00:20:52,545 --> 00:20:54,839 And those stripes really bring out the color of your eyes. 458 00:20:54,922 --> 00:20:56,173 Yes. 459 00:20:56,257 --> 00:20:57,925 You can imagine how embarrassed I was 460 00:20:58,008 --> 00:21:01,345 when I came to work and saw everyone wearing the same thing. 461 00:21:02,346 --> 00:21:04,265 [laughs] Oh, okay. 462 00:21:04,348 --> 00:21:06,434 Oh, I... I guess I'll see you later then. 463 00:21:07,393 --> 00:21:08,936 Guess you will. 464 00:21:12,648 --> 00:21:14,942 Yo, man, who was that? 465 00:21:15,025 --> 00:21:17,361 She is all that. 466 00:21:17,445 --> 00:21:18,529 All what? 467 00:21:19,155 --> 00:21:20,406 N... Never mind. 468 00:21:20,489 --> 00:21:24,368 So, tell me, what am I gonna be making my deliveries in? A van, a truck? 469 00:21:25,369 --> 00:21:29,415 [woman] ♪ Feel my desire ♪ 470 00:21:29,498 --> 00:21:33,169 There she is... the Burger Mobile. Huh. 471 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Think you can handle her? 472 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 I don't know. I never driven a sandwich before. 473 00:21:38,007 --> 00:21:39,091 [chuckles] 474 00:21:40,384 --> 00:21:42,845 Come on. I'll take you for a spin. 475 00:21:42,928 --> 00:21:44,597 - Aight. - Huh. 476 00:21:46,348 --> 00:21:48,559 Now, uh, you can drive, right? 477 00:21:48,642 --> 00:21:51,187 I mean, you can read all the signs and stuff? 478 00:21:52,313 --> 00:21:54,023 [tires squealing] 479 00:21:55,608 --> 00:22:00,196 Yeah! Now this is what I call fast food! Huh! 480 00:22:00,279 --> 00:22:02,364 - Whoa, whoa! Hey, look out for... - [horn honking] 481 00:22:02,448 --> 00:22:04,116 That was a stop sign! 482 00:22:04,200 --> 00:22:06,076 Uh... no. 483 00:22:06,160 --> 00:22:08,245 [whimpering] Oh, man. 484 00:22:14,210 --> 00:22:15,586 [tires squealing] 485 00:22:21,133 --> 00:22:23,636 - [horn honking] - [tires squealing] 486 00:22:23,719 --> 00:22:25,179 Watch out for the... 487 00:22:26,305 --> 00:22:27,681 Whoa! 488 00:22:31,143 --> 00:22:33,020 Hey! Hey! 489 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Come back here! 490 00:22:39,693 --> 00:22:42,029 Closing time at last. 491 00:22:42,112 --> 00:22:43,656 [Dexter] All right, let me see. 492 00:22:44,532 --> 00:22:48,994 Five dollars an hour, six hours a day, five days a week. 493 00:22:49,828 --> 00:22:51,997 I should be able to pay off the car in, uh... 494 00:22:53,499 --> 00:22:55,292 Oh, another lifetime! 495 00:22:59,088 --> 00:23:00,506 Man! 496 00:23:00,589 --> 00:23:05,302 This place is the most nauseating, pathetic hole I have ever seen. 497 00:23:05,386 --> 00:23:08,389 I mean, what kind of diseased maggot would even consider eating here? 498 00:23:08,472 --> 00:23:10,724 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 499 00:23:10,808 --> 00:23:12,476 Can I take your order? Huh. 500 00:23:12,560 --> 00:23:14,895 Check it, boys. Right back there. 501 00:23:15,521 --> 00:23:16,772 It's the reject. 502 00:23:16,855 --> 00:23:18,941 [Kurt chuckling] 503 00:23:19,024 --> 00:23:20,734 Hey, check it, Ed. 504 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 It's the Mondo idiot! 505 00:23:22,361 --> 00:23:25,531 Oh, well, nice to meet you, Mondo Idiot. I'm Ed. Huh. 506 00:23:25,614 --> 00:23:28,742 Well, Ed, you better watch your butt, man. 507 00:23:29,827 --> 00:23:30,869 Okay. 508 00:23:36,917 --> 00:23:39,086 Look, you got a purpose for being here? 509 00:23:39,169 --> 00:23:40,170 Yeah, I do. 510 00:23:40,254 --> 00:23:43,215 I just thought you Good Burger losers should be aware 511 00:23:43,299 --> 00:23:46,302 that tonight is the grand opening of Mondo Burger. 512 00:23:46,385 --> 00:23:47,385 [growls] 513 00:23:48,429 --> 00:23:52,558 The second we open our doors, Good Burger goes in the grinder. 514 00:23:52,641 --> 00:23:54,393 Again with this grinder. 515 00:23:54,476 --> 00:23:57,479 Look, man, you either order something, or you can get out of here. 516 00:23:58,689 --> 00:24:01,734 Yeah. Sure. You can take my order. 517 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 I'll have the very last Good Burger to go. 518 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 [slurping] 519 00:24:10,909 --> 00:24:12,286 [cup clatters on floor] 520 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Oh, I give up. 521 00:24:15,039 --> 00:24:19,627 There is no way a guy can watch his own butt. Oh! 522 00:24:20,336 --> 00:24:22,755 [big band playing "Celebration" by Kool & The Gang] 523 00:24:26,467 --> 00:24:28,636 [music continues in distance] 524 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 [music ends] 525 00:24:41,315 --> 00:24:42,566 [Kurt] Yeah! 526 00:24:42,650 --> 00:24:45,736 Is everybody liking my party? 527 00:24:45,819 --> 00:24:47,446 [applause] 528 00:24:49,657 --> 00:24:50,949 And now... 529 00:24:51,909 --> 00:24:55,245 I'm psyched to present to you people, 530 00:24:55,329 --> 00:24:57,122 Mondo Burger! 531 00:24:57,790 --> 00:24:58,916 [cheering] 532 00:25:03,754 --> 00:25:05,589 [cheering continues] 533 00:25:06,590 --> 00:25:09,218 And now, people, welcome to Mondo Burger. 534 00:25:32,241 --> 00:25:35,911 [chattering] 535 00:25:35,994 --> 00:25:38,122 [Dexter] Um, Mr. Baily. 536 00:25:39,248 --> 00:25:42,042 Since we don't have any customers or electricity... 537 00:25:42,710 --> 00:25:43,711 Yeah, yeah. 538 00:25:43,794 --> 00:25:47,214 I suppose we should all just, uh, go on home. 539 00:25:54,513 --> 00:25:57,015 [man] Looks like Good Burger closed early tonight. 540 00:25:57,099 --> 00:26:00,436 Yep. And it think pretty soon they'll be closed for good. 541 00:26:00,519 --> 00:26:03,079 ["Man" by The Presidents of the United States of America playing] 542 00:26:03,105 --> 00:26:04,523 ♪ Man ♪ 543 00:26:04,606 --> 00:26:06,859 ♪ He’ll crush a killer with a thigh bone ♪ 544 00:26:08,360 --> 00:26:09,820 ♪ Man ♪ 545 00:26:09,903 --> 00:26:11,905 ♪ He'll carve a cave And make a cozy home ♪ 546 00:26:13,574 --> 00:26:15,075 ♪ Man ♪ 547 00:26:15,159 --> 00:26:17,119 ♪ He'll be a rock-and-roll singer ♪ 548 00:26:18,412 --> 00:26:19,580 ♪ Man ♪ 549 00:26:20,289 --> 00:26:23,584 ♪ You got a thumb and a finger ♪ 550 00:26:23,667 --> 00:26:25,210 ♪ You got opposable thumb ♪ 551 00:26:25,294 --> 00:26:28,005 ♪ Opposable thumb, opposable thumb ♪ 552 00:26:28,088 --> 00:26:29,590 ♪ I got one! ♪ 553 00:26:29,673 --> 00:26:31,508 ♪ Opposable thumb, opposable thumb ♪ 554 00:26:31,592 --> 00:26:33,051 ♪ Opposable thumb, check it out ♪ 555 00:26:33,135 --> 00:26:34,303 ♪ I got one! ♪ 556 00:26:38,766 --> 00:26:42,770 ♪ I've got one... opposable thumb ♪ 557 00:26:42,853 --> 00:26:44,354 Everybody, I got one. 558 00:26:44,438 --> 00:26:45,939 - Got one what? - What? What? 559 00:26:46,023 --> 00:26:47,316 A Mondo Burger. 560 00:26:47,399 --> 00:26:48,734 [clamoring] 561 00:26:48,817 --> 00:26:51,695 All right, all right, everybody. Now, don't get all excitable. 562 00:26:52,529 --> 00:26:53,530 [grunts] 563 00:26:56,784 --> 00:26:58,494 - [Otis] Holy mackerel. - [all gasping] 564 00:26:58,577 --> 00:27:00,037 It's huge. 565 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 [groans] 566 00:27:02,164 --> 00:27:03,457 Look at that. 567 00:27:07,711 --> 00:27:08,837 [gasping] 568 00:27:09,922 --> 00:27:11,215 [creaking] 569 00:27:11,298 --> 00:27:13,091 [groaning] 570 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 [grunting] 571 00:27:16,595 --> 00:27:18,055 And I don't know how they do it, 572 00:27:18,138 --> 00:27:20,516 but they charge the same amount as we do for a Good Burger. 573 00:27:20,599 --> 00:27:21,725 [Ed] Whoa. 574 00:27:23,936 --> 00:27:25,229 How do they do it? 575 00:27:25,938 --> 00:27:27,731 They just use more meat. 576 00:27:27,815 --> 00:27:29,817 Aw, poor cows. 577 00:27:31,318 --> 00:27:32,861 - Hey, Spatch. - [grunts] 578 00:27:32,945 --> 00:27:34,530 - Hand me a Good Burger. - [grunts] 579 00:27:37,783 --> 00:27:38,826 Huh. 580 00:27:39,576 --> 00:27:41,119 They sound similar. 581 00:27:42,621 --> 00:27:44,748 Come on. What was our take today? 582 00:27:45,374 --> 00:27:47,584 Forty-three dollars and nine cents. 583 00:27:47,668 --> 00:27:48,752 That's it? 584 00:27:49,378 --> 00:27:50,629 Oh... 585 00:27:50,712 --> 00:27:53,173 I suppose I can always feed my mother cat food. 586 00:27:54,633 --> 00:27:57,261 Now probably wouldn't be the best time to ask for a raise? 587 00:27:57,886 --> 00:27:58,971 No! 588 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 I'm going home. 589 00:28:03,141 --> 00:28:05,561 - Good night, people. - Good night, Mr. Baily. 590 00:28:06,353 --> 00:28:09,815 So, Monique, what are you going to do tonight after you lock up? 591 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 I thought I'd go home. 592 00:28:12,317 --> 00:28:14,027 Home? Why? 593 00:28:14,111 --> 00:28:15,863 Well, 594 00:28:15,946 --> 00:28:17,656 that's where my stuff is. 595 00:28:19,825 --> 00:28:22,077 Stuff. Ha, ha, ha. 596 00:28:22,160 --> 00:28:23,245 Hey, Dex. 597 00:28:24,037 --> 00:28:26,582 - Want to hang out tonight? - I don't know, but... 598 00:28:26,665 --> 00:28:28,625 Hey, Ed, you better be careful. 599 00:28:30,085 --> 00:28:31,587 [tires squealing] 600 00:28:32,838 --> 00:28:33,922 [grunting] 601 00:28:35,257 --> 00:28:36,466 [bones crack] 602 00:28:38,260 --> 00:28:40,178 - You! - Me? 603 00:28:40,262 --> 00:28:42,598 Now I know where I saw you before. 604 00:28:42,681 --> 00:28:44,975 You're the roller-blading nut that caused my accident. 605 00:28:45,058 --> 00:28:46,810 Uh... no? 606 00:28:46,894 --> 00:28:49,980 You're the reason why I owe 1,900 bucks. 607 00:28:50,063 --> 00:28:52,858 You're the reason my mom found out I was driving without a license. 608 00:28:52,941 --> 00:28:54,818 Man, you cost me a fortune. 609 00:28:54,902 --> 00:28:57,362 You wrecked my summer, man. You ruined my life. 610 00:28:58,113 --> 00:29:00,157 So, you don't want to hang out tonight? 611 00:29:00,240 --> 00:29:03,535 No. I don't want to hang out with you, ever. 612 00:29:03,619 --> 00:29:04,953 [groans] 613 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 [bones crack] 614 00:29:06,663 --> 00:29:08,790 Do you think you can get me to a hospital? 615 00:29:08,874 --> 00:29:10,500 I think I broke my ass. 616 00:29:11,835 --> 00:29:12,961 Come on, Otis. 617 00:29:13,045 --> 00:29:14,296 - Get out of the way. - Uh... 618 00:29:17,424 --> 00:29:20,177 ["Keep On" by The Pharcyde playing] 619 00:29:22,638 --> 00:29:24,264 Oh, man. 620 00:29:24,890 --> 00:29:27,601 Ah, Mr. Reed. Hard at work as usual. 621 00:29:28,226 --> 00:29:29,603 I'm having my lunch. 622 00:29:29,686 --> 00:29:33,190 I just got my car back from the body shop, and I gotta admit, good as new. 623 00:29:33,273 --> 00:29:34,274 Here's the receipt. 624 00:29:38,278 --> 00:29:41,156 $2,500? No! 625 00:29:41,239 --> 00:29:43,367 The estimate was only for $1,900. 626 00:29:43,450 --> 00:29:46,036 Well, that, my young brother, is why they call it an estimate. 627 00:29:46,119 --> 00:29:47,913 Close to, kind of, could be. [laughs] 628 00:29:47,996 --> 00:29:50,916 And I estimate it'll take about two and half months to get me my money. 629 00:29:51,583 --> 00:29:54,544 Now, you have a good day at work. I'm going to have lunch at Mondo Burger. 630 00:29:54,628 --> 00:29:56,421 Home of the Big Booty Burger. 631 00:29:56,505 --> 00:29:57,965 Home of the Big Booty Burger. 632 00:30:00,092 --> 00:30:01,259 Oh, man. 633 00:30:02,636 --> 00:30:04,012 Mind if I sit here? 634 00:30:04,096 --> 00:30:05,263 Yes, I do mind. 635 00:30:05,347 --> 00:30:06,556 Uh, thanks. 636 00:30:07,099 --> 00:30:09,893 - What... What... What are you doing? - Eating my lunch. 637 00:30:10,727 --> 00:30:12,562 I told you not to sit here. 638 00:30:12,646 --> 00:30:15,273 I don't like you. Can't you get that through your head? 639 00:30:16,358 --> 00:30:17,526 I can try. 640 00:30:18,860 --> 00:30:19,903 Hmm. 641 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 [creaking] 642 00:30:22,364 --> 00:30:24,658 [grunting] Nope. 643 00:30:24,741 --> 00:30:27,077 All right, I'm gonna have to spell this out for you. 644 00:30:27,160 --> 00:30:30,080 I don't want to sit by you. I don't want to see you. 645 00:30:30,163 --> 00:30:32,916 I don't want to smell you. I don't want to hang out with you. 646 00:30:33,000 --> 00:30:35,419 I don't even want to use words with the letter "U." 647 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Look, I'm Grape Nose Boy. 648 00:30:39,214 --> 00:30:41,883 [vocalizing] 649 00:30:41,967 --> 00:30:43,468 Stop that. 650 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 - Would you stop? - [vocalizing continues] 651 00:30:46,263 --> 00:30:47,639 Uh, that ain't funny. 652 00:30:47,723 --> 00:30:50,392 - [vocalizing continues] - [chuckling] All right. 653 00:30:50,475 --> 00:30:52,602 Made you laugh. Ha. 654 00:30:52,686 --> 00:30:54,813 So... Oh, I give up. 655 00:30:56,356 --> 00:30:57,774 - [grunts] - [pops] 656 00:30:57,858 --> 00:31:00,193 - Grape? - Uh, no, I'll pass. 657 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 [smacking] 658 00:31:02,821 --> 00:31:05,824 Now, I should have figured that lunch with you would be different. 659 00:31:06,575 --> 00:31:08,368 Ah. Huh. 660 00:31:08,452 --> 00:31:09,953 Hey, what's that goo? 661 00:31:10,037 --> 00:31:11,580 Oh, that's my sauce. 662 00:31:11,663 --> 00:31:13,331 I make it myself. Huh. 663 00:31:13,415 --> 00:31:14,833 You carry your own sauce? 664 00:31:14,916 --> 00:31:16,251 Doesn't everybody? 665 00:31:18,670 --> 00:31:20,172 Hey, hey, would you watch it? 666 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 Sorry. 667 00:31:24,801 --> 00:31:27,054 Hey, this is kind of good. 668 00:31:27,888 --> 00:31:31,058 - You sure you made this by yourself? - Yeah. It's my very own recipe. 669 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 Nobody knows about this, right? 670 00:31:33,935 --> 00:31:35,062 Nope. 671 00:31:36,480 --> 00:31:38,815 - [cash register bell dings] - Hey, Fi! Come here. 672 00:31:40,817 --> 00:31:42,819 Hi, you guys. What can I... 673 00:31:42,903 --> 00:31:44,071 Hey, what did you do? 674 00:31:45,197 --> 00:31:48,450 Mmm. This is really good. What did you guys put on this? 675 00:31:49,326 --> 00:31:52,204 Deedee, Otis, Monique, come here. 676 00:31:52,287 --> 00:31:54,456 [chuckling] 677 00:31:54,539 --> 00:31:55,707 Hey, hey, hey! 678 00:31:55,791 --> 00:31:57,334 [excited chattering] 679 00:31:57,417 --> 00:31:59,294 Mom, I gotta call you back. 680 00:31:59,377 --> 00:32:01,379 This is so good. 681 00:32:02,506 --> 00:32:04,174 [Mr. Baily] All right. Hey, hey. 682 00:32:04,257 --> 00:32:06,176 What in the name of ground beef is going on? 683 00:32:06,259 --> 00:32:07,594 Mr. Baily, try this. 684 00:32:07,677 --> 00:32:10,305 Dexter, I don't have time... Ooh. 685 00:32:10,388 --> 00:32:12,474 - [Deedee] It's good. - [Dexter] Mm-hmm. 686 00:32:12,557 --> 00:32:14,684 - This is marvelous. What is it? - A french fry. 687 00:32:14,768 --> 00:32:17,813 I know that, Ed. I'm talking about the sauce. 688 00:32:17,896 --> 00:32:20,774 - What's in the sauce? - Ed's ingredients. He made it himself. 689 00:32:20,857 --> 00:32:22,109 - Ed? - This is excellent. 690 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 It's awesome. 691 00:32:23,276 --> 00:32:25,195 It makes me glad I'm not dead! 692 00:32:25,278 --> 00:32:28,240 Ed, if we put that sauce on all the Good Burgers, 693 00:32:28,323 --> 00:32:29,699 everyone will want to eat here. 694 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 We'll knock Mondo Burger right off the map. 695 00:32:32,035 --> 00:32:34,162 Whee! That's great! 696 00:32:34,746 --> 00:32:37,874 Ed, get in that kitchen and start making sauce! 697 00:32:37,958 --> 00:32:39,793 - Yeah! - Yippee Skippy! 698 00:32:39,876 --> 00:32:41,545 [all cheering] 699 00:32:41,628 --> 00:32:43,046 It shall be done. 700 00:32:43,130 --> 00:32:44,923 - [all laughing] - Don't let us down. 701 00:32:45,006 --> 00:32:46,842 Get me another french fry. 702 00:32:46,925 --> 00:32:48,927 Good Burger's back in business! 703 00:32:49,010 --> 00:32:51,471 [all] Yeah! 704 00:32:53,515 --> 00:32:56,309 ["We're All Dudes" by Less Than Jake playing] 705 00:33:01,398 --> 00:33:04,568 ♪ It's time to put hard times behind Get all the bad things off your mind ♪ 706 00:33:04,651 --> 00:33:08,155 ♪ He 's feeling good, she's feeling good We're feeling good, yeah ♪ 707 00:33:08,238 --> 00:33:10,365 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 708 00:33:10,448 --> 00:33:11,992 ♪ We're number one ♪ 709 00:33:12,075 --> 00:33:14,911 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 710 00:33:14,995 --> 00:33:18,623 ♪ I'm a dude, he's a dude She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 711 00:33:18,707 --> 00:33:22,627 ♪ I'm a dude, he's a dude She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 712 00:33:22,711 --> 00:33:26,214 ♪ I'm a dude, he's a dude She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 713 00:33:26,298 --> 00:33:29,926 ♪ I'm a dude, he's a dude She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 714 00:33:30,010 --> 00:33:31,303 Ed! 715 00:33:31,386 --> 00:33:33,138 I've never seen so many customers. 716 00:33:33,221 --> 00:33:35,849 - Good Burger's back in business! - Oh, back in business. 717 00:33:35,932 --> 00:33:38,852 - Move over, Mondo Burger. - Move over. [laughs] 718 00:33:38,935 --> 00:33:39,936 - And, Ed? - What? 719 00:33:40,020 --> 00:33:41,479 For every Good Burger we sell, 720 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 I'm going to give you ten cents for every one! 721 00:33:44,191 --> 00:33:46,026 [laughs] Oh, man. 722 00:33:46,109 --> 00:33:48,528 - [chuckles] A little help here. - Oh, okay, be right there. 723 00:33:48,612 --> 00:33:52,115 No, no, no. I'll help Deedee. You get in that kitchen and keep making sauce. 724 00:33:52,199 --> 00:33:53,283 - [laughs] - [screams] 725 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 [humming] 726 00:33:58,622 --> 00:34:01,499 Well, Ed, how's that sauce-making coming along? 727 00:34:04,211 --> 00:34:06,922 Oh, pretty good. Mr. Baily says it's going to save Good Burger. 728 00:34:07,005 --> 00:34:08,089 That's great. 729 00:34:08,173 --> 00:34:10,926 Now, you do remember that it was my idea 730 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 to put the sauce on Good Burgers in the first place, right? 731 00:34:13,678 --> 00:34:15,805 Yeah, you should get some of the money I receive. 732 00:34:17,015 --> 00:34:18,391 I'm glad to hear you say that. 733 00:34:18,475 --> 00:34:20,810 In fact, since we're going to be in business together, 734 00:34:20,894 --> 00:34:23,146 I thought that maybe we should sign a little contract, 735 00:34:23,230 --> 00:34:25,774 just to make our partnership "official." 736 00:34:26,441 --> 00:34:27,734 Yeah, okay. 737 00:34:29,653 --> 00:34:30,654 Mm. 738 00:34:31,321 --> 00:34:32,447 Mm-hmm. 739 00:34:32,530 --> 00:34:33,573 Mm... hmm. 740 00:34:33,657 --> 00:34:35,033 Oh, oh, yeah. 741 00:34:35,116 --> 00:34:36,451 Mm, mm. 742 00:34:37,077 --> 00:34:38,078 Mm. 743 00:34:38,161 --> 00:34:39,788 I know some of these words. 744 00:34:40,830 --> 00:34:43,458 Ah. So, what does it all mean, Dexter? 745 00:34:43,541 --> 00:34:45,710 Well, it's... it's quite simple, really. 746 00:34:45,794 --> 00:34:48,505 Of all the money that Good Burger makes off your sauce, 747 00:34:48,588 --> 00:34:50,799 you get to keep 20%. 748 00:34:50,882 --> 00:34:51,925 Cool? Okay. 749 00:34:52,008 --> 00:34:53,927 And then I'll keep the other 80%, 750 00:34:54,010 --> 00:34:56,137 so it works out cool for both of us. 751 00:34:56,721 --> 00:34:57,889 Okay. 752 00:35:00,183 --> 00:35:02,560 - There you go. - Cool. All right. 753 00:35:02,644 --> 00:35:04,020 [Deedee] Ed! 754 00:35:04,104 --> 00:35:05,981 There must be 50 customers out there. 755 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 It's unbelievable. 756 00:35:07,482 --> 00:35:08,942 What do you put in that sauce? 757 00:35:09,025 --> 00:35:11,903 Well, you start off with a little lemon juice and some ketchup... 758 00:35:11,987 --> 00:35:13,905 [groaning] 759 00:35:13,989 --> 00:35:15,782 [coughing] 760 00:35:15,865 --> 00:35:18,743 Um, look, Dexter, I like you as a friend and all, but it might... 761 00:35:18,827 --> 00:35:20,537 - No. Listen to me carefully. - Okay. 762 00:35:20,620 --> 00:35:22,998 Do not tell anyone the recipe to your sauce. 763 00:35:23,081 --> 00:35:25,125 First, you start off with a little lemon juice... 764 00:35:25,208 --> 00:35:28,128 - Stop it! Stop talking! - Oh. 765 00:35:28,211 --> 00:35:32,257 Never tell anyone the ingredients of your sauce. 766 00:35:32,340 --> 00:35:33,633 Why? 767 00:35:33,717 --> 00:35:35,510 You want to save Good Burger, don't you? 768 00:35:35,593 --> 00:35:37,345 Oh, yeah. Good Burger's my life. 769 00:35:37,429 --> 00:35:40,724 Well, then, you gotta keep your sauce recipe a secret. 770 00:35:40,807 --> 00:35:41,975 - All right? - Okay. 771 00:35:42,058 --> 00:35:43,643 - All right. - Um, Dexter? 772 00:35:43,727 --> 00:35:45,729 - Hmm? - You're squishing my pancreas. 773 00:35:47,939 --> 00:35:49,816 - Sorry. - Thanks. 774 00:35:58,658 --> 00:35:59,993 Unbelievable. 775 00:36:00,076 --> 00:36:02,662 Two days ago, we had Good Burger crushed. 776 00:36:02,746 --> 00:36:04,164 Now look at 'em. 777 00:36:04,247 --> 00:36:05,623 I think it's the sauce, boss. 778 00:36:06,624 --> 00:36:07,834 Oh. 779 00:36:09,586 --> 00:36:11,921 - [grunts] - Duh. I know that. 780 00:36:13,381 --> 00:36:15,050 You think Kurt's stupid? 781 00:36:15,133 --> 00:36:16,843 Mm... Mm-mmm. Mm-mmm. 782 00:36:18,803 --> 00:36:19,804 [sighs] 783 00:36:20,722 --> 00:36:22,682 I want Good Burger out of business. 784 00:36:22,766 --> 00:36:24,184 Go find out what's in that sauce. 785 00:36:24,267 --> 00:36:26,227 I'll go get some and have it checked out. 786 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 [grunts] 787 00:36:30,690 --> 00:36:32,901 [laughing] 788 00:36:33,818 --> 00:36:36,112 Ed, here's your take for the day. 789 00:36:36,196 --> 00:36:39,240 - Sixty-seven dollars. - Yay! 790 00:36:39,324 --> 00:36:41,034 - Yay! - [both laugh] 791 00:36:41,117 --> 00:36:42,702 Thanks for the sauce, kid. 792 00:36:42,786 --> 00:36:44,037 [gasping] Mm! 793 00:36:44,120 --> 00:36:45,163 Love ya! 794 00:36:45,246 --> 00:36:46,456 [laughing] 795 00:36:46,539 --> 00:36:47,957 [laughs] Whoa! 796 00:36:48,958 --> 00:36:50,460 Well, here you go, Ed. 797 00:36:50,543 --> 00:36:52,712 You get to keep $13. 798 00:36:52,796 --> 00:36:55,340 Whoa. That's almost $14. 799 00:36:55,423 --> 00:36:57,217 Yeah, well, see you tomorrow. 800 00:36:57,300 --> 00:37:01,012 Uh, hey, hey, Dex, uh, what you doing? You want to hang out or something? 801 00:37:01,096 --> 00:37:04,599 Uh, gee, I don't know. I gotta go clean my room. 802 00:37:04,682 --> 00:37:07,227 - I... I gotta... - Please? 803 00:37:09,729 --> 00:37:11,773 - Sure. Let... Let's hang out. - Cool! 804 00:37:12,774 --> 00:37:14,234 Want to see my secret place? 805 00:37:15,360 --> 00:37:16,820 That's not what I had in mind. 806 00:37:17,529 --> 00:37:19,739 - Come on! - All... All right. I get you. 807 00:37:22,784 --> 00:37:24,244 This is my place. 808 00:37:25,870 --> 00:37:27,539 This is where I come to think. 809 00:37:28,039 --> 00:37:29,666 Well, I think. 810 00:37:31,000 --> 00:37:33,962 That's funny, 'cause I never took you for much of a thinker. 811 00:37:34,671 --> 00:37:37,173 Oh, yeah, sure. I think about all kind of things: 812 00:37:37,799 --> 00:37:39,008 Good Burger... 813 00:37:39,884 --> 00:37:41,094 squirrels... 814 00:37:41,636 --> 00:37:42,887 cardboard boxes... 815 00:37:43,680 --> 00:37:44,973 things that are sticky... 816 00:37:45,056 --> 00:37:47,267 I'll bet you don't have one real problem. 817 00:37:47,350 --> 00:37:49,853 Um, I got six toes on my left foot. 818 00:37:50,770 --> 00:37:52,897 What kind of problems do you have? 819 00:37:52,981 --> 00:37:55,024 Other than the ones you cause? Lots. 820 00:37:56,401 --> 00:37:58,653 Most of them started when I was a little kid. 821 00:37:59,237 --> 00:38:01,698 That's when my dad left me and my mom. [scoffs] 822 00:38:02,240 --> 00:38:04,742 I must have lived in 15 places since then. 823 00:38:05,952 --> 00:38:08,204 I remember the last time I saw my dad. 824 00:38:08,872 --> 00:38:10,290 I was seven years old, 825 00:38:10,957 --> 00:38:13,460 and for no reason at all, he bought me this yo-yo. 826 00:38:14,335 --> 00:38:15,670 It was so cool. 827 00:38:15,753 --> 00:38:18,173 I mean, it wasn't just an ordinary yo-yo. 828 00:38:18,256 --> 00:38:20,967 It had lights that lit up when you yo-yoed it. 829 00:38:21,050 --> 00:38:24,512 Red lights on one side, and blue lights on the other. 830 00:38:25,221 --> 00:38:27,682 And it made this funky whistling noise too. 831 00:38:27,765 --> 00:38:30,643 Wow. That sounds like quite a yo-yo. 832 00:38:30,727 --> 00:38:31,853 You... you still got it? 833 00:38:32,687 --> 00:38:33,688 No. 834 00:38:34,230 --> 00:38:36,274 After a while, it stopped lighting up. 835 00:38:37,275 --> 00:38:39,444 Then it quit making that funky whistling noise. 836 00:38:40,695 --> 00:38:42,864 Then I guess my mom just threw it away. 837 00:38:44,824 --> 00:38:46,784 [scoffs] You know... 838 00:38:48,369 --> 00:38:50,580 I don't even remember what my dad looks like. 839 00:38:52,957 --> 00:38:55,418 I don't remember what my dad looks like either. 840 00:38:56,503 --> 00:38:58,880 But at least I get to see him every day. 841 00:39:01,299 --> 00:39:04,135 [chuckles] I give up. I'm going home. 842 00:39:10,350 --> 00:39:12,602 Oh, h... hey, Dex. 843 00:39:12,685 --> 00:39:15,146 Uh, thanks for hanging out with me. 844 00:39:16,648 --> 00:39:19,400 It's no problem. See you tomorrow, buddy. 845 00:39:22,529 --> 00:39:24,155 You... You mean it? 846 00:39:25,865 --> 00:39:26,866 Mean what? 847 00:39:26,950 --> 00:39:28,618 Well, I'm your buddy. 848 00:39:28,701 --> 00:39:30,578 You... You called me your buddy. 849 00:39:31,955 --> 00:39:33,831 Yeah, sure. I guess so. 850 00:39:34,457 --> 00:39:35,667 See you tomorrow. 851 00:39:40,964 --> 00:39:42,715 Dexter, you got a delivery. 852 00:39:42,799 --> 00:39:44,342 You are going to freak. 853 00:39:45,969 --> 00:39:47,136 [gasps] Ooh! 854 00:39:48,096 --> 00:39:50,014 Hey, Monique, um, check it. 855 00:39:50,098 --> 00:39:52,433 I got a delivery to make. You want to ride with me? 856 00:39:52,517 --> 00:39:54,227 Oh, I want to go, I want to go. 857 00:39:54,310 --> 00:39:55,937 Oh, yeah. 858 00:39:56,020 --> 00:39:57,146 You can go, Ed. 859 00:39:57,855 --> 00:39:58,982 Yay! 860 00:39:59,649 --> 00:40:00,984 Oh, man. 861 00:40:02,193 --> 00:40:03,820 [tires squealing] 862 00:40:06,406 --> 00:40:07,407 [Dexter] Ed. 863 00:40:07,490 --> 00:40:10,118 Ed, man, you gotta park the burger. Slow down. 864 00:40:10,201 --> 00:40:11,452 [Ed] Huh. 865 00:40:11,536 --> 00:40:12,787 [honking] 866 00:40:12,870 --> 00:40:14,664 - Watch it, Steve! - Hey, hey! 867 00:40:19,168 --> 00:40:20,795 [shouting] 868 00:40:21,421 --> 00:40:22,672 [tires screech] 869 00:40:26,759 --> 00:40:27,760 Whoa! 870 00:40:27,844 --> 00:40:29,971 Come on, man. The locker room's this way. 871 00:40:30,555 --> 00:40:33,725 [reporter] So, after scoring that amazing, last-minute, game-winning shot, 872 00:40:33,808 --> 00:40:37,270 and bringing your team all the way to the NBA championship, how do you feel? 873 00:40:37,353 --> 00:40:38,896 I feel hungry. 874 00:40:38,980 --> 00:40:40,189 [reporters chuckling] 875 00:40:42,775 --> 00:40:44,068 Delivery. 876 00:40:44,152 --> 00:40:46,446 Shaq! 877 00:40:46,529 --> 00:40:49,240 ["Chariots of Fire" by Vangelis playing] 878 00:41:09,969 --> 00:41:13,139 [both] Oh, oh, oh! 879 00:41:13,222 --> 00:41:15,350 [laughing, grunting] 880 00:41:16,100 --> 00:41:18,394 Here's your Good Burger. Huh. 881 00:41:20,021 --> 00:41:22,190 Little man, I ordered tomatoes on this Good Burger. 882 00:41:22,273 --> 00:41:24,817 - I don't see no tomatoes. - Well, hang on. Uh. 883 00:41:26,611 --> 00:41:27,612 Huh! 884 00:41:28,404 --> 00:41:30,615 Consider yourself tomatoed. [laughs] 885 00:41:31,699 --> 00:41:34,327 - You're not like other people, are you? - Uh... 886 00:41:34,911 --> 00:41:36,954 Um, go... go on ahead, Shaq. 887 00:41:37,038 --> 00:41:39,999 Take a bite of the Good Burger and tell us how you like the Good Sauce. 888 00:41:42,126 --> 00:41:43,836 Tastes good, tastes good. 889 00:41:43,920 --> 00:41:45,088 You heard it here, folks. 890 00:41:45,171 --> 00:41:48,049 Shaquille O'Neal, a man who enjoys good food. 891 00:41:48,132 --> 00:41:51,177 Huh! Huh! Look, Dex, we're on live TV! 892 00:41:51,260 --> 00:41:54,472 Oh, welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 893 00:41:54,555 --> 00:41:55,848 Can I take your order? 894 00:41:55,932 --> 00:41:57,058 Huh. Whoa. 895 00:41:57,141 --> 00:41:58,726 I've never been on TV before. 896 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Whoa. Hey. 897 00:41:59,894 --> 00:42:03,147 ♪ I'm a dude, he's a dude She 's a dude... ♪ 898 00:42:03,731 --> 00:42:06,401 I'm sick of these pukes. Shut up! 899 00:42:07,151 --> 00:42:09,278 [electrical sizzling] 900 00:42:09,362 --> 00:42:12,031 You're not so fast with the trash talk now, are you, huh? 901 00:42:12,115 --> 00:42:13,950 You got him that time, bro. 902 00:42:14,033 --> 00:42:17,245 Yeah, but if you hadn't noticed, Good Burger is still in business. 903 00:42:17,328 --> 00:42:19,497 Well, what are we supposed to do about it? 904 00:42:19,580 --> 00:42:22,083 Our burgers are already twice the size of theirs. 905 00:42:26,212 --> 00:42:27,797 - Kitchen. - [man] Yes, sir? 906 00:42:28,798 --> 00:42:30,174 Make our burgers bigger. 907 00:42:30,258 --> 00:42:31,467 Bigger? But they're already... 908 00:42:31,551 --> 00:42:32,927 Bigger! Bigger! 909 00:42:34,303 --> 00:42:35,680 [grunts] 910 00:42:35,763 --> 00:42:40,476 Now, let's see Good Burger go against burgers three times the size of their own. 911 00:42:40,560 --> 00:42:41,602 Great. 912 00:42:42,729 --> 00:42:44,272 But what about the Ed sauce? 913 00:42:46,232 --> 00:42:49,068 ♪ Hey, I'm a dude, he 's a dude ♪ 914 00:42:49,152 --> 00:42:51,446 ♪ She 's a dude, 'cause we 're all dudes ♪ 915 00:42:51,529 --> 00:42:53,489 [shouting] 916 00:42:55,408 --> 00:42:57,994 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 917 00:42:58,077 --> 00:42:59,162 Can I take your order? 918 00:42:59,245 --> 00:43:00,413 You all right, bro? 919 00:43:01,748 --> 00:43:03,249 Hey, hey, hey. 920 00:43:04,041 --> 00:43:05,293 I know you. 921 00:43:05,376 --> 00:43:07,503 You're the dude from Mondo Burger. 922 00:43:07,587 --> 00:43:09,547 Correct-a-mundo. Kurt Bozwell. 923 00:43:09,630 --> 00:43:11,883 No, no, no. I'm Ed. 924 00:43:12,925 --> 00:43:14,051 Can I give you a lift, Ed? 925 00:43:14,135 --> 00:43:16,679 Oh, I don't know, dude. I weigh about 150. 926 00:43:16,763 --> 00:43:18,264 Just get in the car, huh? 927 00:43:18,347 --> 00:43:20,016 - Oh, car? - Yeah. 928 00:43:20,892 --> 00:43:22,602 Oh, wait a minute. Wait a minute. 929 00:43:23,227 --> 00:43:25,229 Uh-oh. Uh-oh. Uh! 930 00:43:27,899 --> 00:43:30,193 Ed, I'm going to cut right to the chase. 931 00:43:30,276 --> 00:43:33,529 You have been working at Good Burger now for, like, what, three years? 932 00:43:33,613 --> 00:43:36,491 And your manager still only pays you five bucks an hour, man. 933 00:43:36,574 --> 00:43:38,951 Really? Cool! Huh. 934 00:43:39,535 --> 00:43:41,412 Well, five bucks an hour's cool. 935 00:43:41,496 --> 00:43:43,790 How does... ten bucks sound? 936 00:43:43,873 --> 00:43:44,999 Ten bucks. 937 00:43:45,082 --> 00:43:46,501 I don't know. 938 00:43:46,584 --> 00:43:48,211 [rustling] 939 00:43:48,294 --> 00:43:49,754 It sounds sort of like... 940 00:43:50,588 --> 00:43:52,089 [imitates rustling] 941 00:43:52,965 --> 00:43:54,467 [tires screech] 942 00:43:54,550 --> 00:43:56,761 I want you to bail on Good Burger, 943 00:43:56,844 --> 00:43:59,889 and I want you to come and work for me at Mondo Burger. 944 00:44:00,515 --> 00:44:02,016 You make your sauce for Kurt. 945 00:44:03,351 --> 00:44:04,894 - Who's Kurt? - I'm Kurt. 946 00:44:04,977 --> 00:44:06,270 - I'm Ed. - I'm aware! 947 00:44:06,354 --> 00:44:07,605 You said you were Kurt. 948 00:44:12,151 --> 00:44:13,945 [tires screech] 949 00:44:14,654 --> 00:44:16,614 Well, uh, thanks for the ride. 950 00:44:17,198 --> 00:44:20,076 Whenever you're ready to come and work for me, you say the word. 951 00:44:20,159 --> 00:44:21,410 - Okay. - Mm. 952 00:44:28,835 --> 00:44:30,419 What were you doing in Kurt's car? 953 00:44:30,503 --> 00:44:34,215 Oh, you know, just pushing buttons and hanging out. Huh. 954 00:44:34,298 --> 00:44:35,550 What'd he say to you? 955 00:44:35,633 --> 00:44:37,885 Something about working at Mondo Burger. 956 00:44:37,969 --> 00:44:39,679 I think he likes me. 957 00:44:39,762 --> 00:44:42,723 Ed! That diphthong doesn't like you! 958 00:44:42,807 --> 00:44:44,475 He just wants to use you. 959 00:44:44,559 --> 00:44:46,894 Oh, well, that's not "natural." 960 00:44:47,520 --> 00:44:49,939 No. He wants your sauce. 961 00:44:50,022 --> 00:44:53,109 Look, don't tell him the sauce recipe, all right? 962 00:44:53,192 --> 00:44:55,611 Because if you do, Good Burger's going to be in big trouble. 963 00:44:56,362 --> 00:44:57,572 - Okay. Cool. - All right. 964 00:44:57,655 --> 00:44:59,115 - Now let's get to work. - All right. 965 00:44:59,740 --> 00:45:01,659 Um, Dex... 966 00:45:01,742 --> 00:45:03,661 Um, I got you something. 967 00:45:04,412 --> 00:45:05,413 Huh. 968 00:45:06,539 --> 00:45:07,748 What? What is this? 969 00:45:08,666 --> 00:45:09,876 It's a yo-yo. 970 00:45:09,959 --> 00:45:11,794 I bought it with the $13 you gave me. 971 00:45:11,878 --> 00:45:13,796 It lights up and flickers and everything, 972 00:45:13,880 --> 00:45:15,882 just like the one your dad gave you. 973 00:45:17,174 --> 00:45:18,718 Why'd you get this for me? 974 00:45:20,052 --> 00:45:21,679 'Cause we're buds. Huh. 975 00:45:21,762 --> 00:45:23,764 Huh. Yeah. Huh. 976 00:45:34,066 --> 00:45:35,902 What's with this dude? 977 00:45:35,985 --> 00:45:37,904 He doesn't want to work at Mondo Burger. 978 00:45:37,987 --> 00:45:40,907 If you ask me, the guy's a few tacos short of a combination plate. 979 00:45:40,990 --> 00:45:43,701 I don't care. Now, Kurt's going to get his sauce. 980 00:45:43,784 --> 00:45:48,080 I didn't come this far to let some tired crap shack like Good Burger get in my way. 981 00:45:48,873 --> 00:45:50,833 - [intercom button clicks] - Bring in Roxanne. 982 00:45:52,543 --> 00:45:56,797 If anyone can get the sauce out of Ed... she can. 983 00:46:00,134 --> 00:46:01,969 ["Roxanne" by Spearhead playing] 984 00:46:02,053 --> 00:46:03,554 - ♪ Roxanne ♪ - ♪ Roxanne ♪ 985 00:46:03,638 --> 00:46:07,058 ♪ You don't have to put on the red light ♪ 986 00:46:07,141 --> 00:46:08,476 ♪ No, no, no ♪ 987 00:46:08,559 --> 00:46:10,895 ♪ Those days are over ♪ 988 00:46:10,978 --> 00:46:13,648 ♪ You don't care if it's wrong Or if it's right ♪ 989 00:46:13,731 --> 00:46:15,149 ♪ If it's right ♪ 990 00:46:15,232 --> 00:46:18,194 ♪ Roxanne ♪ 991 00:46:18,277 --> 00:46:21,030 ♪ You don't have to put on the red light ♪ 992 00:46:21,113 --> 00:46:23,324 - ♪ Put on the red light ♪ - ♪ Roxanne... ♪ 993 00:46:23,407 --> 00:46:24,450 Excuse me. 994 00:46:25,785 --> 00:46:26,953 Hello? 995 00:46:27,828 --> 00:46:30,831 Uh, welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 996 00:46:30,915 --> 00:46:32,458 Can I take your order? Huh. 997 00:46:32,541 --> 00:46:33,584 No, thanks. 998 00:46:34,085 --> 00:46:35,878 I just came here to see you, Ed. 999 00:46:37,213 --> 00:46:38,422 I'm Roxanne. 1000 00:46:38,506 --> 00:46:40,091 Oh! 1001 00:46:41,926 --> 00:46:43,928 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 1002 00:46:44,011 --> 00:46:45,596 Can I take your order? Huh. 1003 00:46:45,680 --> 00:46:47,723 You are so hot. 1004 00:46:48,349 --> 00:46:51,018 Oh, well, I often sweat at work. Huh. 1005 00:46:51,102 --> 00:46:52,687 So, you hungry? 1006 00:46:52,770 --> 00:46:54,355 Yes, I am hungry... 1007 00:46:54,981 --> 00:46:56,232 but not for food. 1008 00:46:56,857 --> 00:46:58,317 I'm hungry for you. 1009 00:46:59,151 --> 00:47:01,570 Oh, well... Well, I'm not edible. 1010 00:47:01,654 --> 00:47:03,155 [Ed laughs] 1011 00:47:03,239 --> 00:47:05,366 How would you like to go on date tomorrow night? 1012 00:47:05,449 --> 00:47:06,575 With who? 1013 00:47:07,410 --> 00:47:08,577 Me, silly. 1014 00:47:08,661 --> 00:47:10,871 Huh. Me silly, too. 1015 00:47:10,955 --> 00:47:11,956 [laughs] 1016 00:47:12,039 --> 00:47:13,374 No. 1017 00:47:13,457 --> 00:47:17,837 I meant that you and I should go out together tomorrow night. 1018 00:47:18,838 --> 00:47:19,880 Want to? 1019 00:47:19,964 --> 00:47:21,674 Oh, okay. Cool. Huh. 1020 00:47:21,757 --> 00:47:23,050 Awesome. 1021 00:47:23,134 --> 00:47:25,803 Here's my address. I'll see you at 8:00. 1022 00:47:27,555 --> 00:47:28,764 [bell dings] 1023 00:47:30,725 --> 00:47:31,892 [blows raspberry] 1024 00:47:33,019 --> 00:47:34,812 I don't believe what I just saw. 1025 00:47:34,895 --> 00:47:36,230 Who? Elvis? 1026 00:47:36,313 --> 00:47:39,692 No, a beautiful girl just strode in here and asked you on a date. 1027 00:47:39,775 --> 00:47:42,653 - Oh, I know. Hey, want to come? - Oh, no. Three's a crowd, man. 1028 00:47:42,737 --> 00:47:44,280 Oh, well, just bring a date. 1029 00:47:44,363 --> 00:47:46,198 Hey, why don't you ask Monique? 1030 00:47:47,658 --> 00:47:49,118 I... I don't think so. 1031 00:47:49,201 --> 00:47:51,245 Now, you know you like her. [laughs] 1032 00:47:51,328 --> 00:47:54,874 How can I not like her? I mean, she's smart, funny, beautiful... 1033 00:47:55,499 --> 00:47:56,751 - and cuddly. - [laughs] 1034 00:47:56,834 --> 00:47:58,961 Well, then just ask her out. 1035 00:47:59,045 --> 00:48:00,046 No. 1036 00:48:00,129 --> 00:48:01,464 Aw, what, you chicken? 1037 00:48:01,547 --> 00:48:02,715 I'm not a chicken. 1038 00:48:02,798 --> 00:48:04,008 [laughing] Are too. 1039 00:48:04,091 --> 00:48:05,676 Dexter's a chicken! 1040 00:48:05,760 --> 00:48:07,762 Chicken! Moo! 1041 00:48:07,845 --> 00:48:09,555 Moo! Oh! 1042 00:48:09,638 --> 00:48:10,806 I'm not a chicken. 1043 00:48:10,890 --> 00:48:13,976 I don't think she wants to waste her time going out with me, that's all. 1044 00:48:14,602 --> 00:48:16,937 Moo! [laughs] 1045 00:48:17,021 --> 00:48:18,022 Chickens... 1046 00:48:19,065 --> 00:48:20,816 Chickens don't moo, man. 1047 00:48:20,900 --> 00:48:21,901 They cluck. 1048 00:48:22,526 --> 00:48:23,611 [clucks] 1049 00:48:25,696 --> 00:48:27,782 Hey, Monique, we're all going out tomorrow night. 1050 00:48:27,865 --> 00:48:30,409 - You want to be Dexter's date? - Look, man, I told you... 1051 00:48:30,493 --> 00:48:31,744 I'd love to. 1052 00:48:33,621 --> 00:48:36,332 I... I knew she'd say yes. 1053 00:48:38,292 --> 00:48:39,543 Moo! 1054 00:48:39,627 --> 00:48:41,712 ["All I Want" by 702 playing] 1055 00:48:41,796 --> 00:48:44,507 ♪ All I want Is someone I can talk to ♪ 1056 00:48:44,590 --> 00:48:49,720 ♪ Someone who will listen To what I have to say ♪ 1057 00:48:49,804 --> 00:48:51,305 ♪ All I need ♪ 1058 00:48:52,098 --> 00:48:54,850 ♪ Is some special attention... ♪ 1059 00:48:55,476 --> 00:48:57,186 Yeah, corn dogs! 1060 00:48:59,730 --> 00:49:02,608 - Your chair, madam. - Why, thank you, Dexter. 1061 00:49:04,360 --> 00:49:05,986 [Ed] Your chair. Huh! 1062 00:49:08,697 --> 00:49:10,783 Um, is your butt okay? 1063 00:49:11,450 --> 00:49:12,827 It's fine. Thank you. 1064 00:49:17,206 --> 00:49:18,749 It's okay, people! 1065 00:49:19,458 --> 00:49:21,710 Her butt is fine! 1066 00:49:25,840 --> 00:49:26,841 Huh. 1067 00:49:31,720 --> 00:49:34,473 - Mmm! That's a great corn dog. - Mm-hmm. 1068 00:49:34,557 --> 00:49:37,977 I wonder how they get the weenie into the corny exterior? Huh. 1069 00:49:38,060 --> 00:49:41,230 A question that's plagued mankind for centuries. 1070 00:49:41,313 --> 00:49:42,314 [chuckles] 1071 00:49:42,398 --> 00:49:44,400 You know what'd go great on these corn dogs? 1072 00:49:44,483 --> 00:49:46,277 Um... a turtleneck? 1073 00:49:46,360 --> 00:49:47,361 [giggles] 1074 00:49:47,444 --> 00:49:49,405 No, silly. Some of your sauce. 1075 00:49:49,488 --> 00:49:50,531 [chokes] 1076 00:49:50,614 --> 00:49:52,533 I just love your sauce. 1077 00:49:52,616 --> 00:49:53,784 How do you make it? 1078 00:49:53,868 --> 00:49:55,995 I'm dying to know. 1079 00:49:56,620 --> 00:50:00,791 Well, first you start off with some ketchup and some lemon juice... 1080 00:50:00,875 --> 00:50:01,876 Ow! 1081 00:50:02,918 --> 00:50:03,919 Oops. 1082 00:50:04,545 --> 00:50:06,881 Oh, what's the matter? Is it your butt? 1083 00:50:06,964 --> 00:50:08,632 - No. - Oh. 1084 00:50:08,716 --> 00:50:10,092 [voice cracks] Um... 1085 00:50:10,176 --> 00:50:11,927 Wha... What do you say we start putting? 1086 00:50:12,011 --> 00:50:13,470 Ooh. I get to go first. 1087 00:50:13,554 --> 00:50:14,847 [Dexter] All right. Word. 1088 00:50:15,723 --> 00:50:17,183 Come on, Roxanne. 1089 00:50:17,266 --> 00:50:20,227 Ed, can't we just go somewhere and be alone? 1090 00:50:20,936 --> 00:50:22,146 What for? 1091 00:50:22,980 --> 00:50:25,733 Well, maybe we could talk. 1092 00:50:26,734 --> 00:50:29,111 Or maybe get to know each other a little better. 1093 00:50:29,987 --> 00:50:32,615 Now doesn't that sound like more fun than miniature golf? 1094 00:50:36,619 --> 00:50:38,829 No! Come on. 1095 00:50:39,455 --> 00:50:40,581 [gasps] 1096 00:50:40,664 --> 00:50:43,876 ["That's the Way (It's Goin' Down)" by Mint Condition playing] 1097 00:50:45,294 --> 00:50:47,421 ♪ That's the way, that's the way ♪ 1098 00:50:47,504 --> 00:50:48,839 ♪ That's the way... ♪ 1099 00:50:48,923 --> 00:50:51,967 Oh. So close, yet so far. 1100 00:50:52,051 --> 00:50:53,802 My turn. Excuse me. Thank you very much. 1101 00:50:54,345 --> 00:50:55,804 [grunting] All righty. 1102 00:50:55,888 --> 00:50:57,264 - Oh. - [Ed chuckles] 1103 00:50:58,766 --> 00:51:00,017 [whispers] Okay, yeah. 1104 00:51:02,061 --> 00:51:03,729 All right. All right. 1105 00:51:04,647 --> 00:51:06,106 - [ball clinks] - Oh, oh. 1106 00:51:07,566 --> 00:51:08,901 - [water splashes] - Mm-mmm. 1107 00:51:08,984 --> 00:51:11,779 So, uh, is this your first time? 1108 00:51:11,862 --> 00:51:14,156 - Uh-huh, keep talking. - Mm-hmm. [laughs] 1109 00:51:14,240 --> 00:51:17,576 Huh. Okay, my turn. [chuckles] 1110 00:51:17,660 --> 00:51:18,786 [grunts] 1111 00:51:19,328 --> 00:51:20,371 Huh. 1112 00:51:22,331 --> 00:51:23,874 - [grunts] - Fore! 1113 00:51:23,958 --> 00:51:26,377 [ricocheting] 1114 00:51:27,544 --> 00:51:28,587 [gasps] 1115 00:51:29,171 --> 00:51:30,297 [grunts] 1116 00:51:31,257 --> 00:51:32,800 - [thud] - [groans] 1117 00:51:32,883 --> 00:51:34,051 Your turn. 1118 00:51:37,388 --> 00:51:39,932 Then when I was six, I said my first words. 1119 00:51:40,015 --> 00:51:43,102 My mom thinks it was "trousers," but I think it was "tweezers." 1120 00:51:43,185 --> 00:51:45,271 Then I went to camp and fell down a sand dune... 1121 00:51:45,354 --> 00:51:46,605 Ed... Ed! 1122 00:51:46,689 --> 00:51:48,482 She's still unconscious, bro. 1123 00:51:48,565 --> 00:51:49,566 Oh. 1124 00:51:49,650 --> 00:51:51,902 ["(Not the) Greatest Rapper" by 1000 Clowns playing] 1125 00:51:51,986 --> 00:51:54,196 ♪ I know I'm not the greatest rapper In this land ♪ 1126 00:51:54,280 --> 00:51:57,157 ♪ But I'll do anything If you’ll hold my hand... ♪ 1127 00:51:59,201 --> 00:52:00,202 [tires screech] 1128 00:52:00,286 --> 00:52:01,453 [thud] 1129 00:52:05,624 --> 00:52:06,792 What happened? 1130 00:52:06,875 --> 00:52:08,377 Your head hit my golf ball. 1131 00:52:08,460 --> 00:52:09,795 Then you went sleepy-bye. 1132 00:52:11,088 --> 00:52:13,966 Um... Monique, you want to take a walk? 1133 00:52:14,049 --> 00:52:15,050 Sure. 1134 00:52:15,134 --> 00:52:17,761 Wait, wait, wait. What am I supposed to do? 1135 00:52:18,554 --> 00:52:19,888 Hello! 1136 00:52:19,972 --> 00:52:21,056 Hello. 1137 00:52:21,140 --> 00:52:23,517 What... What am I supposed to do? 1138 00:52:23,600 --> 00:52:27,396 Ed... I think Roxanne can, uh, help you figure something out. 1139 00:52:39,908 --> 00:52:43,078 So, Ed... what do you want to do? 1140 00:52:43,162 --> 00:52:45,414 Well, I always wanted to shave a Martian. 1141 00:52:46,999 --> 00:52:48,375 Got a Martian? Huh! 1142 00:52:48,459 --> 00:52:49,543 Here you go. 1143 00:52:51,295 --> 00:52:52,629 Thank you. 1144 00:52:52,713 --> 00:52:54,923 So, uh, you like me? 1145 00:52:55,841 --> 00:52:56,842 Of course. 1146 00:52:56,925 --> 00:52:59,261 [mockingly] So, uh... you like me? 1147 00:52:59,345 --> 00:53:00,429 Are you kidding? 1148 00:53:00,512 --> 00:53:03,849 I liked you from the first time I saw you, right off the bat. 1149 00:53:03,932 --> 00:53:06,268 But I guess it was the same for you too, huh? 1150 00:53:07,269 --> 00:53:09,897 No, actually, I thought you were self-centered and obnoxious. 1151 00:53:11,273 --> 00:53:13,150 Well, so much for my self-esteem. 1152 00:53:14,651 --> 00:53:16,111 I changed my mind, didn't I? 1153 00:53:16,737 --> 00:53:18,364 Yes, you did. How come? 1154 00:53:19,406 --> 00:53:20,407 Ed. 1155 00:53:21,408 --> 00:53:22,409 Excuse me? 1156 00:53:23,285 --> 00:53:24,828 Ed thinks you're a really great guy. 1157 00:53:25,579 --> 00:53:28,374 He's always talking about what a good friend you are to him... 1158 00:53:29,166 --> 00:53:31,293 and what a nice and caring person you are. 1159 00:53:32,044 --> 00:53:34,046 Really? Ed said all that? 1160 00:53:34,129 --> 00:53:35,214 Mm-hmm. 1161 00:53:36,840 --> 00:53:40,511 Ed is the sweetest, most genuine person I've ever met. 1162 00:53:41,220 --> 00:53:44,014 And, uh, anybody he likes that much... 1163 00:53:45,265 --> 00:53:46,433 can't be all bad. 1164 00:53:46,517 --> 00:53:49,019 ["I'll Be There for You" by Tracie Spencer playing] 1165 00:53:49,103 --> 00:53:53,732 ♪ After all that we've been through ♪ 1166 00:53:53,816 --> 00:53:57,653 ♪ I'll be there for you ♪ 1167 00:53:58,362 --> 00:53:59,571 [gasps] 1168 00:54:00,072 --> 00:54:01,448 Look at me, Ed. 1169 00:54:01,532 --> 00:54:02,825 I'm looking. 1170 00:54:03,617 --> 00:54:04,952 What do you see? 1171 00:54:05,577 --> 00:54:08,414 That big red lump on your forehead where the golf ball hit you. 1172 00:54:08,497 --> 00:54:09,706 [chuckles] 1173 00:54:09,790 --> 00:54:11,542 Look into my eyes, Ed. 1174 00:54:11,625 --> 00:54:13,877 [woman] ♪ Feel my desire... ♪ 1175 00:54:13,961 --> 00:54:15,170 Ed? 1176 00:54:15,254 --> 00:54:17,840 Tell me how you make your sauce, 1177 00:54:17,923 --> 00:54:20,592 and I'll give you anything you want. 1178 00:54:21,343 --> 00:54:23,262 Uh, whatcha got? 1179 00:54:24,346 --> 00:54:27,850 For starters... how about this? 1180 00:54:28,851 --> 00:54:29,935 Oh, no! 1181 00:54:31,812 --> 00:54:32,813 Ooh! 1182 00:54:32,896 --> 00:54:35,482 Sorry. You surprised me. 1183 00:54:35,566 --> 00:54:36,859 Can... can you breathe? 1184 00:54:39,194 --> 00:54:41,196 [groaning] 1185 00:54:43,740 --> 00:54:45,492 I quit! 1186 00:54:45,576 --> 00:54:47,202 [panting] 1187 00:54:47,286 --> 00:54:48,996 [grunting] 1188 00:54:49,079 --> 00:54:50,164 [thud] 1189 00:54:51,415 --> 00:54:53,792 I'm guessing she didn't get the sauce recipe. 1190 00:54:54,334 --> 00:54:55,419 I'm aware. 1191 00:54:57,254 --> 00:54:59,381 Hello. My name is Connie Muldoon. 1192 00:54:59,465 --> 00:55:01,758 I'm hosting a family reunion, and my oven has run amok! 1193 00:55:01,842 --> 00:55:03,802 - Huh. - I think it's the heat actuator. 1194 00:55:03,886 --> 00:55:06,889 Anyhoo, I'd like to order, uh, three Good Meals, 1195 00:55:06,972 --> 00:55:09,242 four Junior Good Meals and a 17-piece order of Good Chunks. 1196 00:55:09,266 --> 00:55:12,579 On two of the Junior Good Meals, I need to substitute the Good Cookies for Good Pies. 1197 00:55:12,603 --> 00:55:15,105 Now don't fret if that's extra. I'll pony up the overage. 1198 00:55:15,189 --> 00:55:16,815 On the regular Good Meals, 1199 00:55:16,899 --> 00:55:20,003 I need two Good Burgers to have ketchup, mayo, mustard, lettuce, tomato, no onion. 1200 00:55:20,027 --> 00:55:21,528 I've got an interview this afternoon. 1201 00:55:21,612 --> 00:55:23,965 That takes care of everyone but Uncle Leslie, who doesn't eat meat, 1202 00:55:23,989 --> 00:55:25,782 but, he does eat dairy, so I don't get it. 1203 00:55:25,866 --> 00:55:28,344 Let's get Leslie a Good Chickwich, Good Fries and a Good Root Beer. 1204 00:55:28,368 --> 00:55:30,680 All to go. But I would like to have my beverage while I wait. 1205 00:55:30,704 --> 00:55:32,331 Now, total me up! 1206 00:55:32,414 --> 00:55:34,333 [electrical crackling] 1207 00:55:41,256 --> 00:55:42,382 Guess who. 1208 00:55:44,176 --> 00:55:45,219 Hi, Dexter. 1209 00:55:45,302 --> 00:55:46,970 Hey. What you doing? 1210 00:55:48,013 --> 00:55:49,181 Getting ready for work. 1211 00:55:49,264 --> 00:55:50,557 Oh, cool, cool. 1212 00:55:50,641 --> 00:55:54,102 Um, listen, since we had such a nice time last night, 1213 00:55:54,603 --> 00:55:57,022 uh, I thought that maybe we could do it again tonight. 1214 00:55:59,441 --> 00:56:00,651 I don't think so. 1215 00:56:02,194 --> 00:56:04,488 Okay. Tomorrow night, then? 1216 00:56:05,113 --> 00:56:06,114 No. 1217 00:56:06,990 --> 00:56:08,158 Well, maybe this weekend? 1218 00:56:09,159 --> 00:56:10,160 Maybe not. 1219 00:56:10,869 --> 00:56:12,663 [chuckles] Okay. 1220 00:56:12,746 --> 00:56:15,457 Who are you, and what have done with the real Monique? 1221 00:56:16,041 --> 00:56:17,417 Oh, she's right here. 1222 00:56:17,501 --> 00:56:20,003 It's just that now she knows the real Dexter. 1223 00:56:20,087 --> 00:56:21,296 Come again? 1224 00:56:23,632 --> 00:56:25,926 - You forgot your jacket last night. - Oh. Thank you. 1225 00:56:26,426 --> 00:56:27,886 And this fell out of the pocket. 1226 00:56:33,183 --> 00:56:34,977 Oh, um... this? 1227 00:56:35,060 --> 00:56:37,271 This is just, all it is... 1228 00:56:37,354 --> 00:56:38,397 All... All it is... 1229 00:56:38,480 --> 00:56:40,566 Right, it's just the contract you had Ed sign. 1230 00:56:40,649 --> 00:56:43,026 You know, the one where you take most of his money, 1231 00:56:43,110 --> 00:56:45,112 the money he's supposed to get for his sauce? 1232 00:56:45,195 --> 00:56:46,738 No... yeah. 1233 00:56:46,822 --> 00:56:48,365 But, look, I was just trying... 1234 00:56:48,448 --> 00:56:51,201 You know, I can't believe that you would do something like that 1235 00:56:51,285 --> 00:56:52,661 to someone who trusts you. 1236 00:56:52,744 --> 00:56:54,997 How can you take advantage of a sweet person like Ed? 1237 00:56:55,080 --> 00:56:56,873 And after he got you a job? 1238 00:56:56,957 --> 00:56:58,709 It ain't even like that. I only wanted... 1239 00:56:58,792 --> 00:57:00,794 Oh, I know what you wanted. 1240 00:57:00,877 --> 00:57:02,546 You're not Ed's friend. 1241 00:57:02,629 --> 00:57:05,549 You're just using him to scam a little cash on the side. 1242 00:57:06,258 --> 00:57:07,593 It must feel really good. 1243 00:57:10,304 --> 00:57:12,931 - Babe... - Oh, but don't worry. 1244 00:57:13,015 --> 00:57:15,017 I'm not going to tell Ed that you're cheating him. 1245 00:57:15,726 --> 00:57:16,727 Why not? 1246 00:57:18,729 --> 00:57:20,689 Because it would hurt him too much. 1247 00:57:31,700 --> 00:57:32,868 Punk. 1248 00:57:35,412 --> 00:57:36,455 Mm! 1249 00:57:45,547 --> 00:57:46,757 There you are, Ed. 1250 00:57:46,840 --> 00:57:48,216 Um, can I sit here? 1251 00:57:49,217 --> 00:57:50,719 On my lap? 1252 00:57:50,802 --> 00:57:53,680 No, man. I... I'll just sit down right next to you. 1253 00:57:55,307 --> 00:57:58,727 All right, look, Ed, I don't know how to say this. 1254 00:57:58,810 --> 00:58:00,020 Oh, you just go... 1255 00:58:00,729 --> 00:58:03,774 "This." 1256 00:58:04,441 --> 00:58:07,027 No, um, I... I'm talking about this contract. 1257 00:58:09,112 --> 00:58:10,697 - [barking] - What is it, boy? 1258 00:58:11,448 --> 00:58:12,908 Oh, wha... What? 1259 00:58:13,950 --> 00:58:15,202 Four clowns? 1260 00:58:16,036 --> 00:58:18,121 What? Their car's broken down? 1261 00:58:18,205 --> 00:58:19,623 They're in trouble? 1262 00:58:19,706 --> 00:58:21,750 Man, that dog is not talking to you. 1263 00:58:21,833 --> 00:58:23,210 W... wait, hang on. 1264 00:58:23,293 --> 00:58:27,005 He's trying to tell us there's four clowns stuck somewhere and their car broke down. 1265 00:58:28,006 --> 00:58:29,383 Where, boy? Where? 1266 00:58:29,466 --> 00:58:31,593 Ed, there are no clowns. 1267 00:58:31,677 --> 00:58:33,345 Man, that dog is just hungry. 1268 00:58:33,428 --> 00:58:35,514 Oh, well, maybe we should feed him. 1269 00:58:40,435 --> 00:58:42,479 Here, have a Mondo Burger. 1270 00:58:43,188 --> 00:58:44,731 [whimpering] 1271 00:58:46,316 --> 00:58:48,360 Oh. He's not eating it. 1272 00:58:48,443 --> 00:58:50,612 - [sniffing] - Well, what's wrong? 1273 00:58:51,405 --> 00:58:52,572 I don't know. 1274 00:58:52,656 --> 00:58:55,367 - He definitely looks hungry though. - Yeah. 1275 00:58:55,450 --> 00:58:57,077 Well, here. 1276 00:58:59,121 --> 00:59:00,330 Try a Good Burger. 1277 00:59:03,959 --> 00:59:05,293 Would you look at that? 1278 00:59:05,377 --> 00:59:07,087 [grunts] See? 1279 00:59:07,629 --> 00:59:10,382 I told you there was something wrong with Mondo Burger. 1280 00:59:10,465 --> 00:59:12,634 He knows it, don't you, boy? 1281 00:59:13,301 --> 00:59:15,470 He definitely senses something he doesn't like. 1282 00:59:16,054 --> 00:59:17,556 What do you think it could be? 1283 00:59:18,557 --> 00:59:19,725 I don't know. 1284 00:59:20,976 --> 00:59:22,185 Let's find out. 1285 00:59:24,730 --> 00:59:26,815 Where is that dang dog? 1286 00:59:26,898 --> 00:59:28,400 [coughing] 1287 00:59:34,781 --> 00:59:36,575 Excuse me, ladies, may I help you? 1288 00:59:36,658 --> 00:59:40,912 Could you kindly point us in the direction of the little girls' room? 1289 00:59:40,996 --> 00:59:43,999 Yes, ma'am. The ladies room is just on the other side of the restaurant. 1290 00:59:44,082 --> 00:59:45,125 I'll show you. 1291 00:59:45,208 --> 00:59:47,961 - Oh, get your hands off of me! - Ma'am! 1292 00:59:48,044 --> 00:59:49,463 [shouting, indistinct] 1293 00:59:49,546 --> 00:59:52,257 - Ma'am, I'm just trying to help. - I don't need your... Oh! 1294 00:59:53,341 --> 00:59:54,341 Oh! Oh! 1295 00:59:54,968 --> 00:59:56,011 [coughs] 1296 00:59:56,094 --> 00:59:58,805 Water! Water! I need water! 1297 00:59:59,514 --> 01:00:01,892 Whoo! Water! Oh! 1298 01:00:01,975 --> 01:00:03,143 Water! Ooh! 1299 01:00:03,226 --> 01:00:05,395 Water! Oh! Water! Oh! 1300 01:00:05,479 --> 01:00:07,189 Okay, I'll be right back. 1301 01:00:07,272 --> 01:00:09,816 Water! Water, water, water! 1302 01:00:09,900 --> 01:00:11,359 Whoo! Oh, oh. 1303 01:00:12,027 --> 01:00:14,946 - All right, let's go. - Hey, what about your water? 1304 01:00:15,030 --> 01:00:16,490 Would you just come on? 1305 01:00:30,879 --> 01:00:33,298 [sizzling] 1306 01:00:43,683 --> 01:00:46,478 H... Hey, what's that stuff they're dropping in the burgers? 1307 01:00:46,561 --> 01:00:47,729 [Dexter] I don't know. 1308 01:00:47,813 --> 01:00:50,690 But I bet that's what's making those burgers grow so big. 1309 01:00:51,608 --> 01:00:53,652 We should get some of that stuff for Good Burger. 1310 01:00:53,735 --> 01:00:56,363 No, man, stuff like that's gotta be illegal. 1311 01:00:56,446 --> 01:00:57,906 [Kurt] It is illegal. 1312 01:00:57,989 --> 01:01:00,075 - [Dexter] Whoo! - [Ed] Oh! 1313 01:01:04,704 --> 01:01:07,415 Triampathol is way illegal. 1314 01:01:09,209 --> 01:01:10,377 But I tell you what. 1315 01:01:10,961 --> 01:01:13,964 It sure makes burgers nice and "enormo." 1316 01:01:14,047 --> 01:01:15,382 Yeah, that's all well and good, 1317 01:01:15,465 --> 01:01:18,301 but what happens to all those nice, innocent people 1318 01:01:18,385 --> 01:01:20,470 when they eat your "enormo" burgers? 1319 01:01:20,554 --> 01:01:22,013 Uh-oh. 1320 01:01:22,097 --> 01:01:23,682 Don't care, ladies. 1321 01:01:26,226 --> 01:01:27,853 Ooh! Uh... 1322 01:01:28,645 --> 01:01:30,772 [laughing] 1323 01:01:33,859 --> 01:01:36,152 Yeah, yeah, laugh it up. Uh-huh. 1324 01:01:36,987 --> 01:01:39,907 But when those people find out you're putting illegal stuff in their meat, 1325 01:01:39,948 --> 01:01:41,867 you're going to find yourself in jail. 1326 01:01:42,701 --> 01:01:46,997 That is why nobody outside this kitchen is going to find out. 1327 01:01:47,622 --> 01:01:49,916 What do you expect us to do, keep our mouths shut? 1328 01:01:50,000 --> 01:01:52,586 No. I'll keep your mouths shut. 1329 01:01:53,712 --> 01:01:55,046 Ed, run! 1330 01:01:55,797 --> 01:01:56,798 [groans] 1331 01:01:58,008 --> 01:01:59,009 [sighs] 1332 01:02:03,013 --> 01:02:06,641 Okay, hot pants. Now, I'm tired of playing games. 1333 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 I want to know what's in your sauce. 1334 01:02:09,352 --> 01:02:10,645 Well, you can forget it. 1335 01:02:10,729 --> 01:02:12,814 You're not going to get Ed's sauce. 1336 01:02:14,441 --> 01:02:17,485 I want to know what's in your sauce. 1337 01:02:18,361 --> 01:02:20,530 Dude, you need a Tic Tac. 1338 01:02:20,614 --> 01:02:22,032 Ha-ha! 1339 01:02:22,115 --> 01:02:24,743 That coils it. You guys are grass. 1340 01:02:24,826 --> 01:02:26,536 What are we going to do with them? 1341 01:02:28,413 --> 01:02:30,373 Get our pal Wade on the phone. 1342 01:02:30,999 --> 01:02:32,459 Demented Hills? 1343 01:02:33,501 --> 01:02:34,502 [chuckles] 1344 01:02:46,222 --> 01:02:48,725 [tires screeching] 1345 01:02:53,480 --> 01:02:55,982 Hey, all right, yeah. Hey, easy, man, easy. 1346 01:02:56,066 --> 01:02:58,401 Yeah, all right. Uh-huh. See, you think you're strong. 1347 01:02:58,485 --> 01:03:00,278 You'll never be half the man your mama was. 1348 01:03:00,362 --> 01:03:01,780 [grunting] 1349 01:03:01,863 --> 01:03:03,448 Hey, man, you better let me go! 1350 01:03:03,531 --> 01:03:05,450 - [man] You too! - [grunting] 1351 01:03:05,533 --> 01:03:07,160 Hey, man, open this door! 1352 01:03:07,243 --> 01:03:09,412 I ain't... I'm not going to tell you again! 1353 01:03:10,205 --> 01:03:12,499 All right, maybe I'll tell you one more time. 1354 01:03:12,582 --> 01:03:15,210 Open this door, please? Oh. 1355 01:03:15,293 --> 01:03:18,254 Look, Dex, the walls are padded! Look what I can do! 1356 01:03:18,338 --> 01:03:20,423 [singing] 1357 01:03:21,925 --> 01:03:24,260 [singing continues] 1358 01:03:27,138 --> 01:03:29,516 [singing, grunting] 1359 01:03:31,768 --> 01:03:33,603 I don't get it. I... I just don't get it. 1360 01:03:33,687 --> 01:03:34,980 Where could they be? 1361 01:03:35,563 --> 01:03:37,273 I'm really worried, you guys. 1362 01:03:39,150 --> 01:03:40,777 ♪ Hey! I'm a dude ♪ 1363 01:03:41,653 --> 01:03:43,238 ♪ He 's a dude ♪ 1364 01:03:43,321 --> 01:03:44,739 ♪ She 's a dude ♪ 1365 01:03:44,823 --> 01:03:46,992 ♪ We're all dudes, hey! I'm a dude... ♪ 1366 01:03:47,075 --> 01:03:48,118 Hi. 1367 01:03:48,618 --> 01:03:50,704 Uh, huh... Hi. 1368 01:03:51,287 --> 01:03:52,372 I'm a psychopath. 1369 01:03:53,206 --> 01:03:54,290 I'm Ed. 1370 01:03:55,250 --> 01:03:57,377 Have small space aliens ever landed in your brain 1371 01:03:57,460 --> 01:03:59,921 and told you to break into the zoo and free the kangaroos? 1372 01:04:01,381 --> 01:04:02,882 Not that I recall. 1373 01:04:02,966 --> 01:04:04,050 Do you think I'm cute? 1374 01:04:04,718 --> 01:04:06,094 Sure. [chuckles] 1375 01:04:06,177 --> 01:04:07,804 What's cute about me? 1376 01:04:08,555 --> 01:04:10,724 Um... your head. 1377 01:04:12,726 --> 01:04:14,310 You have a cute head too. 1378 01:04:15,270 --> 01:04:18,523 [laughing] Well, I try to keep it nice. 1379 01:04:18,606 --> 01:04:20,150 So, what you in for? 1380 01:04:20,233 --> 01:04:24,446 I got in trouble for breaking into the zoo and freeing all the kangaroos. 1381 01:04:25,780 --> 01:04:28,241 Oh. [chuckles] 1382 01:04:29,492 --> 01:04:30,827 My name is Heather. 1383 01:04:30,910 --> 01:04:33,038 Really? My mom's name is Heather. 1384 01:04:33,121 --> 01:04:34,330 Really? 1385 01:04:35,749 --> 01:04:36,750 No. 1386 01:04:36,833 --> 01:04:37,834 [chuckles] 1387 01:04:38,668 --> 01:04:39,669 I like you, Ed. 1388 01:04:40,503 --> 01:04:41,546 Oh. 1389 01:04:43,590 --> 01:04:46,301 Uh... go fish. 1390 01:04:49,387 --> 01:04:51,222 Would you stop eating the cards? 1391 01:04:51,306 --> 01:04:53,600 And quit poking me. Are you crazy? 1392 01:04:57,479 --> 01:04:58,521 Man! 1393 01:04:59,981 --> 01:05:02,525 I gotta play cards with these folk? 1394 01:05:02,609 --> 01:05:04,152 Just quit it! 1395 01:05:04,235 --> 01:05:05,904 You're nasty! 1396 01:05:07,655 --> 01:05:09,032 Ah, hey, dude. 1397 01:05:09,115 --> 01:05:10,617 [patient grunts] 1398 01:05:10,700 --> 01:05:11,826 [Ed chuckles] 1399 01:05:12,452 --> 01:05:14,370 Hey, they gave me a jacket just like that. 1400 01:05:14,454 --> 01:05:16,414 [patient groans] 1401 01:05:16,498 --> 01:05:17,624 Need some help? 1402 01:05:18,291 --> 01:05:20,085 - [grunting] - Huh! Okay. 1403 01:05:26,299 --> 01:05:27,884 [growling] 1404 01:05:27,967 --> 01:05:29,552 - [glass shatters] - [woman screams] 1405 01:05:29,636 --> 01:05:31,596 - [man] He's loose! Look out! - [clattering] 1406 01:05:31,679 --> 01:05:34,682 - [glass shattering] - [clamoring] 1407 01:05:34,766 --> 01:05:37,102 [woman] Goodness gracious, he's killing Sidney! 1408 01:05:48,321 --> 01:05:49,405 [Kurt] Open it. 1409 01:06:04,754 --> 01:06:06,881 There's the fridge. Go get the sauce, dudes. 1410 01:06:10,802 --> 01:06:11,803 [man] Got it. 1411 01:06:27,443 --> 01:06:28,903 [laughing] 1412 01:06:32,448 --> 01:06:34,033 What's going on in here? 1413 01:06:34,659 --> 01:06:37,287 Stop waving that dang light in my face. 1414 01:06:37,912 --> 01:06:40,415 - Who are you? - Your mama. Who are you? 1415 01:06:40,498 --> 01:06:42,750 Relax. It's the old guy that works here. 1416 01:06:42,834 --> 01:06:45,754 - What are you doing here this late? - Sleeping, till you woke my butt up. 1417 01:06:45,795 --> 01:06:47,672 What's that junk you're pouring into our sauce? 1418 01:06:47,755 --> 01:06:49,257 Shut up, old man. 1419 01:06:49,883 --> 01:06:51,885 Don't be rude to the elderly. 1420 01:06:51,968 --> 01:06:54,470 The old man asked us a question. 1421 01:06:55,221 --> 01:06:58,266 Now, it's called shark poison, 1422 01:06:58,349 --> 01:07:03,146 and it's going to make all your little Good Burger customers very, very sick. 1423 01:07:03,229 --> 01:07:06,149 So sick that I doubt anybody will ever want to eat here again. 1424 01:07:06,232 --> 01:07:07,358 I'm calling the cops. 1425 01:07:10,820 --> 01:07:12,155 You're not calling anyone. 1426 01:07:13,907 --> 01:07:16,242 - [door opens] - [man] In you go. Join your buddies. 1427 01:07:16,326 --> 01:07:17,869 [muffled grunting] 1428 01:07:17,952 --> 01:07:19,120 [Dexter] Otis? 1429 01:07:19,204 --> 01:07:20,663 Otis, you came to visit, huh? 1430 01:07:20,747 --> 01:07:23,708 [growling] 1431 01:07:23,791 --> 01:07:25,084 Oh, I'm fine, and you? 1432 01:07:26,044 --> 01:07:27,462 Help me get him out of this! 1433 01:07:29,923 --> 01:07:32,342 Do I look like I came to visit? 1434 01:07:32,425 --> 01:07:34,802 Where am I? What's going on? 1435 01:07:34,886 --> 01:07:37,222 They kidnapped us. Why'd they bring you here? 1436 01:07:37,305 --> 01:07:41,935 'Cause I caught those little Mondo brats dumping shark poison in our sauce. 1437 01:07:42,018 --> 01:07:43,478 Shark poison? 1438 01:07:43,561 --> 01:07:46,022 Wow, why do they want to harm those innocent sharks? 1439 01:07:46,814 --> 01:07:48,524 Will you forget about the sharks? 1440 01:07:48,608 --> 01:07:50,401 That stuff's going to harm innocent people. 1441 01:07:50,485 --> 01:07:51,861 Can you get to a phone? 1442 01:07:51,945 --> 01:07:54,530 There's no chance. We gotta get out of this place. 1443 01:07:54,614 --> 01:07:56,741 - What time is it? - I'll tell you. 1444 01:07:56,824 --> 01:07:59,369 It's 6:00 a.m. Good Burger opens at 10:00. 1445 01:08:00,245 --> 01:08:02,580 That means we only got four hours to warn them. 1446 01:08:02,664 --> 01:08:04,749 But how are we going to get out of here? 1447 01:08:04,832 --> 01:08:06,334 You just let me handle that part. 1448 01:08:14,425 --> 01:08:16,761 Good morning, patients. 1449 01:08:16,844 --> 01:08:19,430 It's medication time. 1450 01:08:19,514 --> 01:08:24,435 I'll be back in ten minutes with your various prescriptions. 1451 01:08:27,730 --> 01:08:31,401 [Latin ballroom music playing] 1452 01:08:34,362 --> 01:08:36,030 Ooh, that music sucks. 1453 01:08:36,114 --> 01:08:37,282 Yeah, it does. 1454 01:08:37,365 --> 01:08:38,950 Well, hang on. Huh. 1455 01:08:40,243 --> 01:08:42,328 Hey, dude, I'll be right back. 1456 01:08:42,412 --> 01:08:44,706 Where you going? Ed? Ed? 1457 01:08:47,625 --> 01:08:49,043 [switching radio stations] 1458 01:08:49,127 --> 01:08:52,046 Um, Ed? Hey, I don't think you should be touching the knob on the... 1459 01:08:52,130 --> 01:08:54,048 ["(Not Just) Knee Deep" by Funkadelic playing] 1460 01:08:54,132 --> 01:08:55,383 on the radio dial. 1461 01:08:55,466 --> 01:08:56,801 Huh, huh. 1462 01:08:57,427 --> 01:08:58,636 Um... 1463 01:08:58,720 --> 01:09:01,014 [grunting] 1464 01:09:03,933 --> 01:09:05,476 Come on. Dance with me. 1465 01:09:05,560 --> 01:09:06,978 Come on, huh. Feel it? 1466 01:09:08,855 --> 01:09:09,939 Come on, everybody. 1467 01:09:10,023 --> 01:09:12,525 Yeah, let's have some fun! Yeah! 1468 01:09:12,608 --> 01:09:14,110 Get on up! Yeah! 1469 01:09:14,193 --> 01:09:15,320 Yeah, cool! 1470 01:09:15,403 --> 01:09:17,280 Hey, check out the kooks. 1471 01:09:17,363 --> 01:09:18,573 Aren't they something? 1472 01:09:19,449 --> 01:09:24,037 [vocalizing] 1473 01:09:27,707 --> 01:09:32,462 [vocalizing continues] 1474 01:09:35,506 --> 01:09:37,342 ♪ Something about the music ♪ 1475 01:09:37,425 --> 01:09:39,010 ♪ She always make me dance ♪ 1476 01:09:39,093 --> 01:09:41,220 ♪ Something about the music ♪ 1477 01:09:41,304 --> 01:09:43,431 ♪ She always make me dance ♪ 1478 01:09:43,514 --> 01:09:47,435 ♪ She turns me on and on ♪ 1479 01:09:47,518 --> 01:09:50,813 ♪ And all about ♪ 1480 01:09:51,439 --> 01:09:52,815 ♪ She was a freak ♪ 1481 01:09:52,899 --> 01:09:55,401 - ♪ Never missing a beat, yeah ♪ - ♪ Yeah ♪ 1482 01:09:55,485 --> 01:09:56,861 ♪ She was a freak ♪ 1483 01:09:56,944 --> 01:09:58,738 ♪ Boy, was it neat ♪ 1484 01:09:58,821 --> 01:09:59,906 ♪ Yeah ♪ 1485 01:09:59,989 --> 01:10:01,991 ♪ Not just knee deep She was totally deep ♪ 1486 01:10:02,075 --> 01:10:03,701 ♪ When she did the freak with me ♪ 1487 01:10:03,785 --> 01:10:05,328 ♪ She did the freak ♪ 1488 01:10:05,411 --> 01:10:07,914 ♪ Never missing a beat, yeah ♪ 1489 01:10:07,997 --> 01:10:09,082 ♪ She did the freak ♪ 1490 01:10:09,165 --> 01:10:12,210 ♪ Boy, was it neat, yeah ♪ 1491 01:10:12,293 --> 01:10:13,336 ♪ She did the freak ♪ 1492 01:10:13,419 --> 01:10:14,545 ♪ The girl is a freak ♪ 1493 01:10:14,629 --> 01:10:16,547 ♪ The girl never misses a beat Yeah, yeah ♪ 1494 01:10:16,631 --> 01:10:18,591 ♪ Not just knee deep She was totally deep ♪ 1495 01:10:18,674 --> 01:10:20,593 ♪ When she did the freak with me... ♪ 1496 01:10:21,260 --> 01:10:22,345 How y'all doing? 1497 01:10:22,428 --> 01:10:24,514 ♪ It didn't work, no ♪ 1498 01:10:24,597 --> 01:10:26,140 ♪ She did the monkey ♪ 1499 01:10:26,224 --> 01:10:29,143 ♪ It wasn't funky no more ♪ 1500 01:10:29,227 --> 01:10:30,812 ♪ Chicken wasn't pickin' ♪ 1501 01:10:33,064 --> 01:10:34,982 ♪ Not just knee deep She was totally deep... ♪ 1502 01:10:35,066 --> 01:10:36,651 I bet y'all got some moves, huh? 1503 01:10:37,693 --> 01:10:39,987 No, I... I really couldn't do that. 1504 01:10:40,071 --> 01:10:41,823 Yeah, I'm not very good at that. 1505 01:10:41,906 --> 01:10:43,908 Oh, come on, now. You know you... 1506 01:10:44,742 --> 01:10:46,035 It's against regulations. 1507 01:10:48,246 --> 01:10:50,415 ♪ And when she dance She set the world on fire... ♪ 1508 01:10:50,498 --> 01:10:52,375 See? Bobbin' your head. 1509 01:10:52,458 --> 01:10:54,919 ♪ The little girl Is the freak of the week ♪ 1510 01:10:56,462 --> 01:10:59,257 ♪ When she dance, she give me happy feet ♪ 1511 01:11:00,091 --> 01:11:02,802 ♪ Ooh, she's the freak of my desire... ♪ 1512 01:11:02,885 --> 01:11:06,389 [chanting] Hey, ho, hey, ho... 1513 01:11:06,472 --> 01:11:08,099 Come on, y'all. Let's party. 1514 01:11:09,684 --> 01:11:11,602 ♪ She 's givin' me happy feet ♪ 1515 01:11:12,311 --> 01:11:15,523 - ♪ Yeah, she 's the freak of the week ♪ - ♪ She was a freak ♪ 1516 01:11:15,606 --> 01:11:16,606 [grunts] 1517 01:11:16,649 --> 01:11:19,068 - ♪ Never missing a beat, yeah ♪ - ♪ She was a freak ♪ 1518 01:11:19,152 --> 01:11:20,194 [groans] 1519 01:11:20,278 --> 01:11:22,864 ♪ Boy, was it neat, yeah ♪ 1520 01:11:22,947 --> 01:11:25,241 ♪ Not just knee deep She was totally deep ♪ 1521 01:11:25,324 --> 01:11:26,868 ♪ When she did the freak with me ♪ 1522 01:11:26,951 --> 01:11:28,035 ♪ She did the jerk ♪ 1523 01:11:28,119 --> 01:11:31,205 ♪ It didn't work, no... ♪ 1524 01:11:31,831 --> 01:11:32,832 Let's go. 1525 01:11:32,915 --> 01:11:34,667 ♪ Oh, no, not the moose ♪ 1526 01:11:35,668 --> 01:11:38,129 - ♪ Monkey wasn't funkin' ♪ - ♪ Chicken wasn't pickin'... ♪ 1527 01:11:39,839 --> 01:11:42,341 We gotta get out. Go, go, go, out! 1528 01:11:42,425 --> 01:11:43,426 Come on. Come on. 1529 01:11:49,891 --> 01:11:50,975 [Dexter] Oh. 1530 01:11:52,393 --> 01:11:53,561 Easy. 1531 01:11:58,774 --> 01:11:59,984 [Dexter] In here. 1532 01:12:04,864 --> 01:12:05,865 Phew! 1533 01:12:05,948 --> 01:12:08,451 [growling] 1534 01:12:09,744 --> 01:12:10,828 [gasps] 1535 01:12:12,079 --> 01:12:13,748 I think I picked a bad room. 1536 01:12:14,332 --> 01:12:15,833 Just don't make any sudden moves. 1537 01:12:16,417 --> 01:12:19,253 - What's up, dude? Huh! Give me five! - Ed... 1538 01:12:19,337 --> 01:12:23,090 - On the black-hand side. Huh, yeah! Cool! - [Dexter] Ed. 1539 01:12:23,174 --> 01:12:25,426 [chuckling] 1540 01:12:25,510 --> 01:12:28,513 Leave it to you to make friends with a vicious psychopath. 1541 01:12:28,596 --> 01:12:31,224 [man on PA] Attention! Seal all exit doors. 1542 01:12:31,307 --> 01:12:34,018 - [alarm blaring] - There is an escape attempt in progress. 1543 01:12:34,101 --> 01:12:35,895 Seal all exit doors. 1544 01:12:36,854 --> 01:12:39,607 - Can we open any of these windows? - Uh-uh, you can't. 1545 01:12:39,690 --> 01:12:42,490 They're hermetically sealed and made of triple-thick bulletproof glass. 1546 01:12:43,945 --> 01:12:47,114 Mister huge scary man, can you help me open one of these windows? 1547 01:12:47,198 --> 01:12:48,449 [growls] 1548 01:12:48,533 --> 01:12:50,952 Cool. Go ahead, man. Do your thing. 1549 01:12:51,035 --> 01:12:53,454 - [growling] - What you think you doing? Oh, mercy. 1550 01:12:53,538 --> 01:12:55,957 I'm trying to break a window! That's all, man! 1551 01:12:56,040 --> 01:12:57,375 [screaming] 1552 01:13:00,169 --> 01:13:01,837 - [thud] - [Dexter grunts] Thank you! 1553 01:13:01,921 --> 01:13:04,840 - [man] Hey! Try this one! - They're coming. You two better hurry. 1554 01:13:04,924 --> 01:13:07,009 You don't gotta tell me twice. 1555 01:13:09,387 --> 01:13:11,430 - [screams] - [thud] 1556 01:13:11,514 --> 01:13:12,890 [Ed] Whoa. 1557 01:13:12,974 --> 01:13:15,059 Ed... hurry! 1558 01:13:15,893 --> 01:13:16,894 All right. 1559 01:13:16,978 --> 01:13:20,314 But before I go, I just want to tell you, 1560 01:13:20,398 --> 01:13:23,109 you're the nicest, prettiest psychopath I've ever met. 1561 01:13:23,818 --> 01:13:25,403 You are so sweet. 1562 01:13:27,238 --> 01:13:28,239 [sniffles] 1563 01:13:33,536 --> 01:13:35,121 [grunting] 1564 01:13:37,123 --> 01:13:39,417 [screaming] 1565 01:13:44,755 --> 01:13:46,716 - Get off of me! - [grunting] 1566 01:13:49,093 --> 01:13:50,761 Would you... get up? 1567 01:13:51,596 --> 01:13:53,264 All right. That way. 1568 01:13:58,227 --> 01:13:59,395 [Dexter] Come on. 1569 01:14:01,105 --> 01:14:03,399 - [man] I'll check the north wall! - [man 2] All right! 1570 01:14:03,941 --> 01:14:06,152 [clamoring] 1571 01:14:08,446 --> 01:14:10,740 - [grunting] - [Dexter] All right, come on. This way. 1572 01:14:13,743 --> 01:14:15,661 [grunting] 1573 01:14:17,163 --> 01:14:19,373 [tires squealing] 1574 01:14:22,501 --> 01:14:24,086 - [Dexter] Ooh. - Here's one for you. 1575 01:14:24,670 --> 01:14:27,423 And a vanilla pop for you. 1576 01:14:27,506 --> 01:14:30,718 And an ice cream sandwich and a chocolate pop and another... 1577 01:14:30,801 --> 01:14:32,845 - [engine starts] - Hey, what are you doing? 1578 01:14:32,928 --> 01:14:35,473 - Stealing your truck. - Yeah, we'll bring it back. 1579 01:14:39,352 --> 01:14:40,436 [horn honking] 1580 01:14:46,901 --> 01:14:48,486 Come on! 1581 01:14:50,655 --> 01:14:51,656 Huh. 1582 01:14:52,239 --> 01:14:54,617 - [jingle plays] - Oh, ice cream tunes! 1583 01:14:54,700 --> 01:14:56,202 ♪ Na-na-na-na ♪ 1584 01:14:59,705 --> 01:15:01,540 - Will you turn that off? - [jingle ends] 1585 01:15:01,624 --> 01:15:04,168 [boy] Ice cream man! Hey, ice cream man! 1586 01:15:04,251 --> 01:15:06,295 Oh, sorry. No ice cream for you today. 1587 01:15:06,379 --> 01:15:08,756 - [shouting] - Gotta go. Gotta get back to Good Burger. 1588 01:15:08,839 --> 01:15:10,007 Oh... 1589 01:15:10,091 --> 01:15:12,677 [shouting continues] 1590 01:15:25,981 --> 01:15:27,942 - [horn blaring] - [brakes squealing] 1591 01:15:29,402 --> 01:15:32,780 [horns blaring, honking] 1592 01:15:39,745 --> 01:15:41,956 [tires squealing] 1593 01:15:42,998 --> 01:15:44,333 Good Burger's about to open, man. 1594 01:15:44,417 --> 01:15:46,961 We gotta get there and make sure nobody eats that poison sauce. 1595 01:15:53,926 --> 01:15:55,386 [Dexter] Man, they're gaining on us! 1596 01:15:55,469 --> 01:15:57,430 [Ed] Whoa, ice cream cones! Look! 1597 01:15:57,513 --> 01:16:01,809 I got Funky Pops, Monstersicles, and Lemon Juice Pops! Huh! 1598 01:16:01,892 --> 01:16:05,396 Ed, this is no time for frozen treats, all right? 1599 01:16:05,479 --> 01:16:06,689 Yeah, but... 1600 01:16:06,772 --> 01:16:08,441 Wait. Wait. Give me one. 1601 01:16:08,524 --> 01:16:10,609 - Oh, here you go. - Thanks. 1602 01:16:12,862 --> 01:16:14,780 - What was that? - [Ed] Huh! 1603 01:16:14,864 --> 01:16:16,073 I think it's a Fudgsicle. 1604 01:16:16,157 --> 01:16:17,366 Give me some more. 1605 01:16:17,450 --> 01:16:19,702 - [Ed] Get out of here! - [laughs] 1606 01:16:19,785 --> 01:16:20,828 [Ed] Yeah! 1607 01:16:21,537 --> 01:16:22,621 Have some vanilla! 1608 01:16:24,206 --> 01:16:25,416 Take that! Huh! 1609 01:16:25,499 --> 01:16:26,751 And a little bit of that! Huh! 1610 01:16:26,834 --> 01:16:29,128 Have some raspberry sorbet! 1611 01:16:30,379 --> 01:16:32,465 [Ed shouting] 1612 01:16:32,548 --> 01:16:34,175 How do you like me now? 1613 01:16:34,258 --> 01:16:37,219 I'm a dude throwing ice cream! [shouts] 1614 01:16:38,387 --> 01:16:40,306 There's vanilla! Yeah! 1615 01:16:40,389 --> 01:16:43,893 Take some chocolate! Yeah! Fudge! 1616 01:16:43,976 --> 01:16:46,103 Oh! Yeah, there you go, baby! 1617 01:16:46,187 --> 01:16:47,396 Oh... [kisses] 1618 01:16:48,022 --> 01:16:50,274 Yeah, they're going to have you on This Old Homey. 1619 01:16:50,357 --> 01:16:52,485 - [man] Nice box, Wheat. - Yeah? [chuckles] 1620 01:16:57,281 --> 01:16:59,116 I can't see. I can't see! 1621 01:17:00,075 --> 01:17:02,077 - [screams] - No! No! 1622 01:17:02,870 --> 01:17:04,830 Watch it, fellas! Stop! 1623 01:17:04,914 --> 01:17:06,081 Whew! 1624 01:17:06,165 --> 01:17:07,500 Look out! Look out! 1625 01:17:07,583 --> 01:17:09,418 Oh, no! Come on! 1626 01:17:13,255 --> 01:17:16,091 Whoo! Lost 'em. 1627 01:17:19,762 --> 01:17:22,139 Hi. Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 1628 01:17:22,223 --> 01:17:23,390 Can I take your order? 1629 01:17:23,474 --> 01:17:26,060 I'll have a Good Burger with extra sauce. 1630 01:17:26,143 --> 01:17:28,395 Oh! That sounds delightful. 1631 01:17:28,479 --> 01:17:29,814 I'll have the same thing. 1632 01:17:30,564 --> 01:17:32,358 [groaning] 1633 01:17:32,441 --> 01:17:33,818 Better step on it. 1634 01:17:33,901 --> 01:17:35,194 Whoa! 1635 01:17:37,112 --> 01:17:40,407 Here's your order: two Good Burgers, extra sauce. 1636 01:17:40,491 --> 01:17:41,659 Thank you. 1637 01:17:42,618 --> 01:17:44,161 [tires squeal] 1638 01:17:44,954 --> 01:17:46,163 [horn honks] 1639 01:17:51,252 --> 01:17:53,629 Oh, poo. I wanted mustard. 1640 01:17:57,299 --> 01:17:58,300 [tires squeal] 1641 01:17:59,218 --> 01:18:01,262 Ed, hurry! Don't let anyone eat a Good Burger. 1642 01:18:01,345 --> 01:18:03,430 - [screams] - Come on, Otis. 1643 01:18:07,852 --> 01:18:10,604 No! 1644 01:18:10,688 --> 01:18:12,690 [screaming] 1645 01:18:13,482 --> 01:18:15,276 [shouting] 1646 01:18:15,359 --> 01:18:17,862 - [both grunt] - [woman groaning] 1647 01:18:17,945 --> 01:18:18,988 Get him off of me. 1648 01:18:19,071 --> 01:18:21,031 What's going on? What the... 1649 01:18:21,115 --> 01:18:24,201 Ed! Ed! Ed! What are you doing? 1650 01:18:24,285 --> 01:18:26,829 Ed, get off! Ed, off the elderly. 1651 01:18:28,622 --> 01:18:29,790 Ed! 1652 01:18:29,874 --> 01:18:31,500 Ed, Ed, are you okay? 1653 01:18:31,584 --> 01:18:34,211 - What happened? - I just tackled some old lady. 1654 01:18:34,295 --> 01:18:35,838 - All right, Ed! Way to go. - Cool. 1655 01:18:35,921 --> 01:18:39,925 Excuse me, would one of you two mind telling me why this is a good thing? 1656 01:18:41,302 --> 01:18:43,846 This is why. Mondo Burger poisoned our sauce. 1657 01:18:44,680 --> 01:18:46,473 How could Mondo Burger poison our sauce? 1658 01:18:46,557 --> 01:18:48,642 We'll explain it to you later. 1659 01:18:48,726 --> 01:18:51,645 Right now, just keep everyone from eating that sauce, and call the cops. 1660 01:18:51,729 --> 01:18:52,730 Come on, Ed. 1661 01:18:52,813 --> 01:18:55,733 - Where are we going? - To get a can of Triampathol. 1662 01:18:55,816 --> 01:18:57,192 - What for? - Proof. 1663 01:18:57,276 --> 01:18:58,444 Oh, okay. 1664 01:18:59,111 --> 01:19:00,779 [panting] 1665 01:19:00,863 --> 01:19:03,032 I need a hot Jacuzzi. 1666 01:19:18,547 --> 01:19:20,466 - Shall I ring? - No! 1667 01:19:20,549 --> 01:19:24,219 You can't just walk up there and ring the bell and say, "Howdy-do, neighbor." 1668 01:19:24,303 --> 01:19:26,764 We gotta find a way to sneak into the kitchen somehow. 1669 01:19:27,473 --> 01:19:29,308 I got an idea. Huh. 1670 01:19:30,017 --> 01:19:31,101 Follow me. 1671 01:19:32,019 --> 01:19:33,604 Wh... Where are you going? 1672 01:19:34,813 --> 01:19:36,315 Oh, dear. Be careful. 1673 01:19:36,398 --> 01:19:38,400 Maybe you should... Oh, I don't know if... 1674 01:19:38,484 --> 01:19:39,610 Whoo! 1675 01:19:40,194 --> 01:19:43,280 Shouldn't you have a harness or some rope? 1676 01:19:44,114 --> 01:19:45,366 Come on! It's easy! 1677 01:19:45,449 --> 01:19:47,534 Yeah, easy for you! 1678 01:19:48,410 --> 01:19:49,453 Dang! 1679 01:19:49,536 --> 01:19:51,330 Gotta climb on the truck. 1680 01:19:51,413 --> 01:19:54,375 I don't even know the person that owns this truck. 1681 01:19:54,458 --> 01:19:57,753 - And I gotta do my thing when I can get... - Whoa. Yeah. Now... 1682 01:19:57,836 --> 01:19:59,046 [Dexter sighs] 1683 01:19:59,129 --> 01:20:01,382 All right, now jump on that pipe thingy. 1684 01:20:01,465 --> 01:20:03,175 [Dexter stammers] Just a minute... I... 1685 01:20:03,258 --> 01:20:04,802 [engine starts] 1686 01:20:04,885 --> 01:20:05,803 Whoo! 1687 01:20:05,886 --> 01:20:08,097 [gasping] See? 1688 01:20:08,180 --> 01:20:10,015 Oh, I'm just... 1689 01:20:10,641 --> 01:20:12,309 [shouts] 1690 01:20:12,977 --> 01:20:14,561 All right. You got it. 1691 01:20:14,645 --> 01:20:18,190 Got what? I'm swinging from a dang pipe. 1692 01:20:18,857 --> 01:20:20,734 [whimpers] Mama? 1693 01:20:23,612 --> 01:20:27,074 [grunting] 1694 01:20:30,661 --> 01:20:32,496 [panting] 1695 01:20:33,789 --> 01:20:34,873 Whew! 1696 01:20:36,667 --> 01:20:37,668 Ed. 1697 01:20:38,627 --> 01:20:39,712 Ed. 1698 01:20:40,754 --> 01:20:42,381 - Ed! - Over here! 1699 01:20:42,464 --> 01:20:44,341 Over here! Come on! 1700 01:20:44,425 --> 01:20:45,926 What are you doing in the straw? 1701 01:20:46,010 --> 01:20:48,637 Well, it's right over the kitchen. I can see it. 1702 01:20:48,721 --> 01:20:50,222 Come on! 1703 01:20:50,305 --> 01:20:52,641 - How do expect me to get up there? - Oh, it's easy. 1704 01:20:52,725 --> 01:20:55,227 You just jump on the burger, jump on the fry, 1705 01:20:55,310 --> 01:20:57,813 and then you hop on the cup, and then shimmy up the straw. 1706 01:20:58,689 --> 01:21:00,607 What is this, American Gladiators? 1707 01:21:00,691 --> 01:21:01,692 Come on! 1708 01:21:02,359 --> 01:21:03,360 All right. 1709 01:21:04,319 --> 01:21:06,613 [grunting] 1710 01:21:09,116 --> 01:21:12,327 Can't believe this man got me climbing on a straw. 1711 01:21:12,411 --> 01:21:13,412 Ooh! 1712 01:21:14,329 --> 01:21:17,291 Wow. Good Burger looks so small from up here. 1713 01:21:18,417 --> 01:21:19,543 [coughs] Ed? 1714 01:21:20,794 --> 01:21:23,422 Ed! Ed, are you in there? 1715 01:21:24,214 --> 01:21:26,133 Here, take my hand. 1716 01:21:29,261 --> 01:21:32,306 [both shouting] 1717 01:21:37,478 --> 01:21:38,812 Ed? Ed! 1718 01:21:38,896 --> 01:21:40,230 Whee! 1719 01:21:40,314 --> 01:21:43,484 - Again! Again! That was cool! - Shh! Listen, listen. 1720 01:21:43,567 --> 01:21:44,818 I'm gonna go into that kitchen. 1721 01:21:44,902 --> 01:21:47,780 I want you to count to ten and come in and get a can of that chemical 1722 01:21:47,863 --> 01:21:49,865 and hightail it back to Good Burger, all right? 1723 01:21:49,948 --> 01:21:51,492 - All right. Okay. - All right. 1724 01:21:54,078 --> 01:21:55,287 One... 1725 01:21:56,371 --> 01:21:59,083 two... three... 1726 01:22:01,126 --> 01:22:02,836 [door opens] 1727 01:22:02,920 --> 01:22:04,713 Hey, everybody! 1728 01:22:04,797 --> 01:22:06,799 - What's happening? - How'd you get here? 1729 01:22:07,674 --> 01:22:10,969 Ooh! Look at this fancy kitchen. 1730 01:22:11,053 --> 01:22:13,931 You know, Mama never had one of these with the electronic numbers. 1731 01:22:14,014 --> 01:22:15,849 - We had to turn the knobs... - Let's get him! 1732 01:22:15,933 --> 01:22:17,226 Wait for the little ding... 1733 01:22:19,269 --> 01:22:20,270 If I were you... 1734 01:22:21,563 --> 01:22:23,398 I wouldn't come any closer. 1735 01:22:24,525 --> 01:22:25,776 Get him. 1736 01:22:30,948 --> 01:22:31,949 [chuckles] 1737 01:22:32,032 --> 01:22:33,534 [shouts] 1738 01:22:35,119 --> 01:22:36,954 [man] Get him! Come on! 1739 01:22:37,538 --> 01:22:38,789 [man 2] Come on, you guys. 1740 01:22:39,540 --> 01:22:40,958 Let's go! Let's go! 1741 01:22:55,848 --> 01:22:56,849 Ooh! 1742 01:22:59,059 --> 01:23:00,102 [gasps] 1743 01:23:05,065 --> 01:23:06,191 [grunts] 1744 01:23:18,287 --> 01:23:19,413 [chuckles] 1745 01:23:26,628 --> 01:23:28,380 Go! Around the other way! 1746 01:23:30,257 --> 01:23:31,258 [gasps] 1747 01:23:38,056 --> 01:23:41,143 All right, punk... the game is over. 1748 01:23:41,226 --> 01:23:43,395 Yeah. Your game is over. 1749 01:23:43,478 --> 01:23:46,773 Because right now, my man Ed is on his way down to the police station 1750 01:23:46,857 --> 01:23:49,234 with a can of your illegal Triampathol. 1751 01:23:49,318 --> 01:23:50,527 Ha! 1752 01:23:50,611 --> 01:23:52,654 Hey, Dex! Got it! Huh. 1753 01:23:52,738 --> 01:23:54,615 - Get it! - Give me that. 1754 01:23:54,698 --> 01:23:55,741 Oh! 1755 01:23:56,617 --> 01:23:58,202 Nice try, dudes. 1756 01:23:58,285 --> 01:24:00,662 But you mess with Kurt, and you go in the grinder. 1757 01:24:01,413 --> 01:24:03,624 - Here you go, boss. - Thanks, homes. 1758 01:24:05,959 --> 01:24:07,085 This can's empty. 1759 01:24:07,169 --> 01:24:08,462 [all snickering] 1760 01:24:08,545 --> 01:24:09,713 What an idiot. 1761 01:24:10,380 --> 01:24:12,007 Stole an empty can! 1762 01:24:12,591 --> 01:24:14,801 Ed, you stole a empty can? 1763 01:24:14,885 --> 01:24:17,554 It wasn't empty when I found it. [chuckles] 1764 01:24:20,807 --> 01:24:23,435 [sizzling] 1765 01:24:24,895 --> 01:24:26,813 [burbling] 1766 01:24:33,528 --> 01:24:34,988 [phone rings] 1767 01:24:36,531 --> 01:24:37,950 [both grunt] 1768 01:24:38,033 --> 01:24:39,117 [woman screams] 1769 01:24:42,329 --> 01:24:44,623 [low rumbling] 1770 01:24:44,706 --> 01:24:46,083 [chattering] 1771 01:24:46,917 --> 01:24:48,710 - What's going on? - I don't know. 1772 01:24:54,549 --> 01:24:56,510 [screaming] 1773 01:25:03,016 --> 01:25:04,643 [all grunting] 1774 01:25:05,602 --> 01:25:07,688 - The kitchen! Go! - [man] Come on! 1775 01:25:07,771 --> 01:25:09,064 [man 2] Come on! 1776 01:25:11,066 --> 01:25:12,484 Come on, Ed. Let's go! 1777 01:25:12,567 --> 01:25:14,236 [Ed whimpering] 1778 01:25:16,238 --> 01:25:18,782 [electrical crackling] 1779 01:25:23,537 --> 01:25:25,497 Grill! We gotta stop the grill! 1780 01:25:25,580 --> 01:25:26,665 Oh... 1781 01:25:29,001 --> 01:25:30,585 Let's get out of here! 1782 01:25:31,461 --> 01:25:33,672 [clamoring, screaming] 1783 01:25:39,303 --> 01:25:40,595 [woman screams] 1784 01:25:54,026 --> 01:25:55,360 [grunting] 1785 01:26:02,576 --> 01:26:05,662 [singing softly] 1786 01:26:05,746 --> 01:26:08,123 [shouting, screaming] 1787 01:26:10,334 --> 01:26:11,835 Must be a shift change. 1788 01:26:11,918 --> 01:26:14,421 [shouting continues] 1789 01:26:14,504 --> 01:26:15,984 - [car alarm chirps] - [deep rumbling] 1790 01:26:16,048 --> 01:26:17,090 Huh? 1791 01:26:19,634 --> 01:26:23,972 No! 1792 01:26:24,056 --> 01:26:27,059 [car alarm wails, fades] 1793 01:26:33,273 --> 01:26:34,274 [car alarm chirps] 1794 01:26:34,816 --> 01:26:35,901 Why? 1795 01:26:36,860 --> 01:26:38,320 [sobbing] Why? 1796 01:26:38,403 --> 01:26:40,280 What have I done? 1797 01:26:40,364 --> 01:26:41,865 [siren blares] 1798 01:26:45,452 --> 01:26:47,579 [Kurt] What, are you going to put cuffs on me, huh? 1799 01:26:47,662 --> 01:26:48,705 What... 1800 01:26:48,789 --> 01:26:52,000 Relax, sir, it's going to be okay. Tell me if these are too tight, all right? 1801 01:26:52,084 --> 01:26:54,628 [Kurt] You don't understand! But none of this is my fault, okay? 1802 01:26:54,711 --> 01:26:55,751 - I mean... - I don't know. 1803 01:26:55,796 --> 01:26:58,423 - Hey, let's go help 'em out. Huh. - Let's. 1804 01:26:59,091 --> 01:27:01,259 [Kurt] Listen, I can explain everything. 1805 01:27:01,343 --> 01:27:03,678 - This is all just a big misunderstanding. - [siren wails] 1806 01:27:03,762 --> 01:27:05,722 I don't understand. I don't know what happened. 1807 01:27:05,806 --> 01:27:07,391 Oh, sure you do. 1808 01:27:07,474 --> 01:27:10,018 Why don't you go on ahead and tell your little police friend 1809 01:27:10,102 --> 01:27:12,854 that you made your big Beefy Burgers all big and beefy 1810 01:27:12,938 --> 01:27:14,856 by using illegal food additives. 1811 01:27:14,940 --> 01:27:17,275 - Is that true? - No! He's lying! You're lying! 1812 01:27:17,359 --> 01:27:18,485 You're full of crap! 1813 01:27:18,568 --> 01:27:21,613 Well, why don't we just check these out, and we'll see who's lying. 1814 01:27:21,696 --> 01:27:24,336 - I think you better come with us. - Man, you're out of your minds. 1815 01:27:24,408 --> 01:27:25,909 You're crazy, man! 1816 01:27:25,992 --> 01:27:28,286 - You know who I am? Huh? - Yeah, I know, I know. 1817 01:27:28,370 --> 01:27:30,163 - Bye-bye. - Hey, hey. 1818 01:27:30,247 --> 01:27:32,582 Remember: when you mess with Good Burger... 1819 01:27:32,666 --> 01:27:34,960 [both]...you go in the grinder! 1820 01:27:35,043 --> 01:27:36,962 [Ed laughing] Aw. 1821 01:27:37,045 --> 01:27:38,463 You enjoy prison now. 1822 01:27:38,547 --> 01:27:40,307 ♪ Kurt's going to jail Kurt's going to jail ♪ 1823 01:27:40,340 --> 01:27:42,259 ♪ Kurt's going to jail, jail, jail ♪ 1824 01:27:42,342 --> 01:27:44,469 ♪ Kurt's going to jail Kurt's going to jail ♪ 1825 01:27:44,553 --> 01:27:45,679 ♪ Jail, jail, jail ♪ 1826 01:27:45,762 --> 01:27:47,522 ♪ Kurt's going to jail Kurt's going to jail ♪ 1827 01:27:47,597 --> 01:27:49,057 ♪ Kurt's going to jail, jail, jail ♪ 1828 01:27:49,141 --> 01:27:51,268 [grunting] 1829 01:27:52,727 --> 01:27:53,854 [sobs] 1830 01:27:54,646 --> 01:27:56,940 - Excuse me for a second. - Huh. 1831 01:27:57,023 --> 01:27:58,650 [grunting] 1832 01:27:59,317 --> 01:28:00,402 Mr. Wheat. 1833 01:28:00,485 --> 01:28:03,738 - I'm gonna fix it. I can fix it. - I came to have a couple words with you... 1834 01:28:03,822 --> 01:28:05,824 - I can fix it. [grunts] - Uh, Mr. Wheat? 1835 01:28:05,907 --> 01:28:08,827 I don't have a lot of time, but I do got a couple words for you. 1836 01:28:08,910 --> 01:28:10,203 - [grunting] - Look here. 1837 01:28:10,287 --> 01:28:13,457 Here's about half of the money that I owe you for your car. 1838 01:28:13,540 --> 01:28:15,917 I guess I'll have the other half by the end of the summer. 1839 01:28:16,585 --> 01:28:18,128 You enjoy your car! 1840 01:28:18,211 --> 01:28:19,963 - Bye-bye, now. - I'll give you some money. 1841 01:28:20,046 --> 01:28:21,840 Help me out. Just help me get the burger off. 1842 01:28:21,923 --> 01:28:24,551 - Whoo! Come on, Ed. - Huh. 1843 01:28:24,634 --> 01:28:27,262 So, you poured that stuff in that meat, didn't you? 1844 01:28:27,345 --> 01:28:28,763 Huh, I had to. 1845 01:28:28,847 --> 01:28:30,474 - You had to? - Sure. 1846 01:28:30,557 --> 01:28:32,184 See, I knew if I took the can, 1847 01:28:32,267 --> 01:28:34,561 there was a good chance I'd get caught. Huh. 1848 01:28:34,644 --> 01:28:38,482 Then I thought, even if I did take the Triampathol to the proper authorities, 1849 01:28:38,565 --> 01:28:41,693 huh, Kurt would hire some high-powered attorneys 1850 01:28:41,776 --> 01:28:45,071 who would dispute any charges brought against him or Mondo Burger 1851 01:28:45,155 --> 01:28:46,948 by manipulating the legal system. 1852 01:28:47,032 --> 01:28:50,368 And the way that America's court system is congested these days, 1853 01:28:50,452 --> 01:28:53,413 it would have taken months to convict him of anything. 1854 01:28:53,497 --> 01:28:56,833 So then I thought, I'll take the matters into my own hands 1855 01:28:56,917 --> 01:29:00,170 and just pour the Triampathol into the meat supply 1856 01:29:00,253 --> 01:29:03,423 and let Mondo Burger be a victim of its own foul play. 1857 01:29:03,507 --> 01:29:05,175 - [laughs] - Oh, wait, wait, wait, wait. 1858 01:29:07,552 --> 01:29:08,720 You thought of all that? 1859 01:29:08,803 --> 01:29:10,555 Yeah, sure. 1860 01:29:10,639 --> 01:29:12,349 I'm not stupid. Huh. 1861 01:29:13,225 --> 01:29:16,102 Well, look, Ed, about this contract, man... 1862 01:29:17,145 --> 01:29:19,481 What do you say we just... forget it? 1863 01:29:19,564 --> 01:29:21,900 Wait, y... you don't want to be partners? 1864 01:29:21,983 --> 01:29:23,777 Well, no. See... 1865 01:29:23,860 --> 01:29:25,278 Is it because I'm Black? 1866 01:29:26,863 --> 01:29:28,949 [chuckles] No, it's not because you're... 1867 01:29:29,032 --> 01:29:31,326 'Cause I'm... All right, look, forget it. 1868 01:29:31,409 --> 01:29:34,412 All right, we can be partners, but the money is yours, all right? 1869 01:29:34,496 --> 01:29:35,539 All of it. 1870 01:29:35,622 --> 01:29:37,541 So, we're still buddies? 1871 01:29:37,624 --> 01:29:39,417 - Oh, you know it. - [laughs] 1872 01:29:39,501 --> 01:29:40,627 Cool. Huh. 1873 01:29:40,710 --> 01:29:42,712 - Um, Dexter? - Huh? 1874 01:29:42,796 --> 01:29:46,716 I... I just want to say that, well, I... I'm really going to miss you... 1875 01:29:47,842 --> 01:29:49,135 a lot. 1876 01:29:49,219 --> 01:29:51,179 And, um... 1877 01:29:51,263 --> 01:29:53,807 I will always remember you, Dexter Reed, 1878 01:29:53,890 --> 01:29:56,142 in my thoughts and in my heart. 1879 01:29:56,893 --> 01:29:59,104 [sobbing] Goodbye, my friend! 1880 01:29:59,187 --> 01:30:00,355 [Dexter grunting] 1881 01:30:00,438 --> 01:30:01,565 Uh, Ed? 1882 01:30:02,524 --> 01:30:03,608 Um, Ed? 1883 01:30:04,484 --> 01:30:06,278 I'm not going anywhere, man. 1884 01:30:08,655 --> 01:30:09,656 Oh. 1885 01:30:12,784 --> 01:30:14,202 That's right, baby, yeah! 1886 01:30:14,286 --> 01:30:16,329 Here come the heroes! 1887 01:30:16,413 --> 01:30:18,290 [cheering, applause] 1888 01:30:18,373 --> 01:30:22,002 Let's hear it for the man who saved Good Burger, huh? Yeah! 1889 01:30:22,085 --> 01:30:23,795 - [cheering] - Go, Ed! 1890 01:30:23,878 --> 01:30:25,130 Oh! 1891 01:30:25,213 --> 01:30:30,051 - [all chanting] Ed, Ed, Ed, Ed... - What? What? What? What? What? 1892 01:30:30,135 --> 01:30:31,595 Come on. What? Come on. 1893 01:30:31,678 --> 01:30:33,972 - Come on. - [chanting continues] 1894 01:30:34,055 --> 01:30:35,724 Aw! Aw! 1895 01:30:36,308 --> 01:30:38,143 - [Fizz] Speech! - [Mr. Baily] Yeah, speech! 1896 01:30:38,226 --> 01:30:39,728 Yeah, come on, Ed, say something. 1897 01:30:40,854 --> 01:30:43,189 Well, I guess there's only way thing left to say. 1898 01:30:43,273 --> 01:30:44,274 Huh. 1899 01:30:45,108 --> 01:30:47,569 Welcome to Good Burger, home of the Good Burger. 1900 01:30:47,652 --> 01:30:49,070 Can I take your order? 1901 01:30:51,823 --> 01:30:55,160 ["We're All Dudes" by Less Than Jake playing] 1902 01:30:59,623 --> 01:31:01,416 ♪ It's time to put hard times behind ♪ 1903 01:31:01,499 --> 01:31:03,209 ♪ Get all the bad things off your mind ♪ 1904 01:31:03,293 --> 01:31:05,045 ♪ He 's feeling good, she's feeling good ♪ 1905 01:31:05,128 --> 01:31:06,755 ♪ We're feeling good, yeah ♪ 1906 01:31:06,838 --> 01:31:08,632 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1907 01:31:08,715 --> 01:31:10,383 ♪ We're number one ♪ 1908 01:31:10,467 --> 01:31:13,678 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1909 01:31:13,762 --> 01:31:15,388 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1910 01:31:15,472 --> 01:31:17,265 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1911 01:31:17,349 --> 01:31:18,975 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1912 01:31:19,059 --> 01:31:20,769 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1913 01:31:20,852 --> 01:31:22,729 ♪ There 's nothing better Than your friends ♪ 1914 01:31:22,812 --> 01:31:24,439 ♪ There 's no problem you can't win ♪ 1915 01:31:24,522 --> 01:31:26,274 ♪ Someone that's always got your back ♪ 1916 01:31:26,358 --> 01:31:28,068 ♪ Not caring about this or that ♪ 1917 01:31:28,151 --> 01:31:29,903 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1918 01:31:29,986 --> 01:31:31,655 ♪ We're number one ♪ 1919 01:31:31,738 --> 01:31:34,908 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1920 01:31:34,991 --> 01:31:36,576 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1921 01:31:36,660 --> 01:31:38,453 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1922 01:31:38,536 --> 01:31:40,205 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1923 01:31:40,288 --> 01:31:42,082 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1924 01:31:42,165 --> 01:31:43,750 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1925 01:31:43,833 --> 01:31:45,585 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1926 01:31:45,669 --> 01:31:47,337 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1927 01:31:47,420 --> 01:31:49,339 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey... ♪ 1928 01:31:49,422 --> 01:31:51,633 [song continues] 1929 01:32:04,604 --> 01:32:07,607 ♪ It's all about meeting new faces ♪ 1930 01:32:07,691 --> 01:32:11,569 ♪ A smile upon on your face And you can't erase it ♪ 1931 01:32:11,653 --> 01:32:15,240 ♪ Partying on, it's going on, huh ♪ 1932 01:32:15,323 --> 01:32:19,119 ♪ Partying on to the break of dawn, ho ♪ 1933 01:32:19,202 --> 01:32:21,037 ♪ It's time to put hard times behind ♪ 1934 01:32:21,121 --> 01:32:22,747 ♪ Get all the bad things off your mind ♪ 1935 01:32:22,831 --> 01:32:24,541 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1936 01:32:24,624 --> 01:32:26,251 ♪ We're number one ♪ 1937 01:32:26,334 --> 01:32:29,879 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1938 01:32:29,963 --> 01:32:31,589 ♪ Just hanging out, just having fun ♪ 1939 01:32:31,673 --> 01:32:33,133 ♪ We're number one, whoa ♪ 1940 01:32:33,216 --> 01:32:34,843 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1941 01:32:34,926 --> 01:32:36,720 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1942 01:32:36,803 --> 01:32:38,471 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1943 01:32:38,555 --> 01:32:40,849 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1944 01:32:40,932 --> 01:32:42,642 [Kel] Whoa, huh, whoa. 1945 01:32:42,726 --> 01:32:43,893 Wh... What are we doing now? 1946 01:32:43,977 --> 01:32:46,396 Oh, huh, we're breaking it down. 1947 01:32:46,479 --> 01:32:47,981 Huh. Yeah! 1948 01:32:48,648 --> 01:32:52,444 Huh, yeah, huh. Go on! 1949 01:32:52,527 --> 01:32:55,363 Rock on, dude, ha-ha. Whoa! Whoa! 1950 01:32:55,447 --> 01:32:57,198 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1951 01:32:57,282 --> 01:32:59,033 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1952 01:32:59,117 --> 01:33:00,827 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1953 01:33:00,910 --> 01:33:02,662 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1954 01:33:02,746 --> 01:33:04,456 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1955 01:33:04,539 --> 01:33:06,291 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1956 01:33:06,374 --> 01:33:08,042 ♪ I'm a dude, he's a dude ♪ 1957 01:33:08,126 --> 01:33:11,463 ♪ She 's a dude, we're all dudes, hey ♪ 1958 01:33:11,546 --> 01:33:13,631 [Kel] Ed and Less Than Jake, huh. 1959 01:33:13,715 --> 01:33:15,508 Uh, uh, uh, no? 1960 01:33:15,592 --> 01:33:19,304 ["We Be Havin' Fun (Friends)" by Warren G playing] 1961 01:33:19,387 --> 01:33:21,806 ♪ De voted and quoted back in '84 ♪ 1962 01:33:21,890 --> 01:33:23,975 ♪ Growin' up in the LBC ♪ 1963 01:33:24,058 --> 01:33:26,394 ♪ Platinum city, where the big gamers be ♪ 1964 01:33:26,478 --> 01:33:31,024 ♪ Involved in everything from Pop Warner To what's poppin' on every corner ♪ 1965 01:33:31,107 --> 01:33:32,692 ♪ Find a skirt if you wanna ♪ 1966 01:33:32,776 --> 01:33:35,653 ♪ Tryin' to come up in this world Where everything is drama ♪ 1967 01:33:35,737 --> 01:33:37,322 ♪ Beverly was like my mama ♪ 1968 01:33:37,405 --> 01:33:39,783 ♪ W-A-double R-E-N ♪ 1969 01:33:39,866 --> 01:33:42,577 ♪ Tryin' to get in where I can fit in ♪ 1970 01:33:42,660 --> 01:33:45,038 ♪ Catchin ' a bus With a homey I can trust ♪ 1971 01:33:45,121 --> 01:33:47,832 ♪ Three homeys from the hood Straight kickin' up dust ♪ 1972 01:33:47,916 --> 01:33:50,210 ♪ Enjoyin' my days And everything is fine ♪ 1973 01:33:50,293 --> 01:33:53,046 ♪ Fifteen years old Snoop-de-whoop On the grind ♪ 1974 01:33:53,129 --> 01:33:55,799 ♪ Tryin ' to find ways to make it Dice, shake it ♪ 1975 01:33:55,882 --> 01:33:57,258 ♪ Young, havin' fun, like... ♪ 1976 01:33:57,342 --> 01:34:00,428 [chorus] ♪ We be havin' fun ♪ 1977 01:34:01,012 --> 01:34:05,975 ♪ No one could do the things that we do ♪ 1978 01:34:08,645 --> 01:34:11,439 ♪ I remember all the scams We been through together ♪ 1979 01:34:11,523 --> 01:34:14,108 ♪ Nobody does it better On which you do the weather ♪ 1980 01:34:14,192 --> 01:34:17,195 ♪ The days we used to call first year Playin 'get like me ♪ 1981 01:34:17,278 --> 01:34:19,781 ♪ Gettin' info of zines I Ioved 'em, I loved 'em ♪ 1982 01:34:19,864 --> 01:34:21,699 ♪ Long Beach was the hometown ♪ 1983 01:34:21,783 --> 01:34:24,536 ♪ And every spot that we rocked You know we got down ♪ 1984 01:34:24,619 --> 01:34:26,996 ♪ Outside at the club just spittin ' raps ♪ 1985 01:34:27,080 --> 01:34:29,707 ♪ And every busta that ran up Was gettin ' cracked ♪ 1986 01:34:29,791 --> 01:34:32,460 ♪ Underground tapes Used to be the claim to fame ♪ 1987 01:34:32,544 --> 01:34:34,963 ♪ Long Beach Was a Mutha Was a classic, mane ♪ 1988 01:34:35,046 --> 01:34:37,715 ♪ Tellin' tales about how We was strugglin', strugglin ' ♪ 1989 01:34:37,799 --> 01:34:40,927 ♪ And surrounded wit the homeys That was all clubbin ' ♪ 1990 01:34:41,010 --> 01:34:42,637 ♪ Tryin ' to make it in this music ♪ 1991 01:34:42,720 --> 01:34:46,307 ♪ Quick fast, quick cash And hittin ' on the quick dash ♪ 1992 01:34:46,391 --> 01:34:48,560 ♪ We in this game to make hits ♪ 1993 01:34:48,643 --> 01:34:49,978 ♪ And make everybody... ♪ 1994 01:34:50,061 --> 01:34:53,231 [chorus] ♪ We be havin ' fun ♪ 1995 01:34:53,773 --> 01:34:58,736 ♪ No one could do the thing that we do ♪ 1996 01:35:00,488 --> 01:35:04,242 ♪ We be havin ' fun ♪ 1997 01:35:04,325 --> 01:35:09,080 ♪ No one could do the thing that we do ♪ 1998 01:35:10,915 --> 01:35:14,294 ♪ We be havin ' fun... ♪ 134344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.