Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,973 --> 00:01:05,653
Man, voice-over: Do you know
that feeling when you're doing
2
00:01:05,853 --> 00:01:07,713
exactly what you were put
on the Earth to do?
3
00:01:09,413 --> 00:01:11,053
The one where it's like
everything inside you
4
00:01:11,253 --> 00:01:13,763
is moving together in harmony
with the universe?
5
00:01:17,023 --> 00:01:20,543
Different man: Get off!
Get off! Get off!
6
00:01:20,743 --> 00:01:24,583
Get off! Get off! Get off!
7
00:01:24,783 --> 00:01:26,203
Get in formation!
8
00:01:26,403 --> 00:01:27,893
Man, voice-over: No matter
what happens...
9
00:01:28,093 --> 00:01:29,463
What the fuck took
you so long, private?
10
00:01:29,663 --> 00:01:30,983
Man, voice-over:
everything will be OK.
11
00:01:31,183 --> 00:01:32,643
Do not fuck it up
on me, private!
12
00:01:32,843 --> 00:01:34,123
Sweet fucking
baby Jesus!
13
00:01:34,323 --> 00:01:35,333
Man, voice-over: Yeah.
14
00:01:35,533 --> 00:01:37,733
Me neither...
15
00:01:37,933 --> 00:01:40,563
but, you know,
one can hope, right?
16
00:01:40,763 --> 00:01:42,693
It started when I was a kid.
17
00:01:42,893 --> 00:01:44,173
I always needed to help people.
18
00:01:44,373 --> 00:01:46,523
Hey! Leave him alone!
19
00:01:46,723 --> 00:01:48,133
Or at least I wanted to...
20
00:01:48,333 --> 00:01:50,093
Unh!
21
00:01:50,293 --> 00:01:52,153
so I did what any normal,
red-blooded American would do.
22
00:01:55,193 --> 00:01:58,663
To our top summer associate.
23
00:01:58,863 --> 00:02:00,713
Man, voice-over:
I became a lawyer.
24
00:02:00,913 --> 00:02:02,673
That seemed like a safe move.
25
00:02:02,873 --> 00:02:04,623
You're welcome here
at this firm
26
00:02:04,823 --> 00:02:06,283
anytime you want.
27
00:02:06,483 --> 00:02:08,593
- You're one of us now,
all right?
- Woman: Yeah!
28
00:02:08,793 --> 00:02:10,733
Man, voice-over: But then,
I saw it...
29
00:02:12,343 --> 00:02:15,423
a life of backyard grilling
and playdates,
30
00:02:15,623 --> 00:02:16,943
home improvement projects
31
00:02:17,143 --> 00:02:19,293
and overplanned
tourist adventures,
32
00:02:19,493 --> 00:02:21,473
neighbors I probably
didn't want to know,
33
00:02:21,673 --> 00:02:24,643
a wife I probably
didn't want to know either,
34
00:02:24,843 --> 00:02:26,733
maybe an affair
with my neighbor.
35
00:02:26,933 --> 00:02:29,133
The thing was whenever I saw
people like that,
36
00:02:29,333 --> 00:02:32,613
I always thought, "When did you
decide to stop trying?"
37
00:02:32,813 --> 00:02:34,583
So I folded that hand.
38
00:02:36,843 --> 00:02:39,573
[Men shouting]
39
00:02:39,773 --> 00:02:42,793
Yeah. A year of law school left,
6 figures waiting,
40
00:02:42,993 --> 00:02:45,233
and I enlist
in the fucking army?
41
00:02:45,433 --> 00:02:47,893
[Shouting continues]
42
00:02:48,093 --> 00:02:49,713
I mean, what the actual fuck?
43
00:02:49,913 --> 00:02:52,323
[Groans]
44
00:02:52,523 --> 00:02:53,853
Everyone thought I was insane.
45
00:02:54,053 --> 00:02:55,633
1, 2, 3!
46
00:02:55,833 --> 00:02:58,503
I thought I was insane.
47
00:02:58,703 --> 00:03:00,993
The next thing I knew,
48
00:03:01,193 --> 00:03:04,573
I made it through the Q Course
with Special Forces selection.
49
00:03:08,573 --> 00:03:10,173
One minute!
50
00:03:10,373 --> 00:03:12,373
Man, voice-over:
And for the first time
51
00:03:12,373 --> 00:03:12,743
in my entire life...
52
00:03:12,943 --> 00:03:14,093
Let's go surprise
some assholes!
53
00:03:14,293 --> 00:03:15,913
I was happy.
54
00:03:16,113 --> 00:03:18,263
Whoo! Let's do this!
55
00:03:18,463 --> 00:03:19,763
Saddle up!
56
00:03:22,853 --> 00:03:24,533
Whoo!
57
00:03:24,733 --> 00:03:26,813
[Soldiers shouting]
58
00:03:28,853 --> 00:03:31,973
I'd found something worth doing
59
00:03:32,173 --> 00:03:33,503
in a world where things
worth doing
60
00:03:33,703 --> 00:03:35,503
they didn't come around
very often.
61
00:03:35,703 --> 00:03:37,243
I found myself...
62
00:03:37,443 --> 00:03:38,463
[Cheering]
63
00:03:38,663 --> 00:03:40,373
Aah!
64
00:03:40,573 --> 00:03:41,913
I found love...
65
00:03:46,043 --> 00:03:47,163
[Screaming]
66
00:03:47,363 --> 00:03:49,363
Push! Push!
67
00:03:49,363 --> 00:03:49,703
I found family...
68
00:03:52,663 --> 00:03:54,913
Come on! Let's go!
69
00:03:55,113 --> 00:03:56,653
Man, voice-over:
and most of all,
70
00:03:56,853 --> 00:03:58,453
I found purpose.
71
00:04:01,013 --> 00:04:04,573
Leader: That's our target.
President Venegas.
72
00:04:04,773 --> 00:04:06,593
We're here to take
him out.
73
00:04:09,463 --> 00:04:11,333
See you on the ground!
74
00:04:17,473 --> 00:04:20,593
[Man grunting]
75
00:04:20,793 --> 00:04:21,943
Huh?
76
00:04:22,143 --> 00:04:24,423
No! Shit! Ohh!
77
00:04:24,623 --> 00:04:28,163
Whoa! Ohh! Huh!
78
00:04:28,363 --> 00:04:29,993
Ohh!
79
00:04:30,193 --> 00:04:31,513
Unh!
80
00:04:31,713 --> 00:04:34,513
Oh, fuck! Aw, shit!
81
00:04:34,713 --> 00:04:36,603
Huh!
82
00:04:36,803 --> 00:04:40,003
No! Ohh! Unh!
83
00:04:40,203 --> 00:04:41,353
Huh!
84
00:04:41,553 --> 00:04:43,883
[Groaning]
85
00:04:46,583 --> 00:04:49,923
Guys. Ugh.
86
00:04:50,123 --> 00:04:51,843
Man, voice-over:
And just like that,
87
00:04:52,043 --> 00:04:53,593
my purpose was gone.
88
00:04:56,943 --> 00:05:00,543
I went back to the normal life
that I tried to avoid
89
00:05:00,743 --> 00:05:02,643
and couldn't feel more
like a failure.
90
00:05:13,963 --> 00:05:15,523
[Sighs]
91
00:05:20,663 --> 00:05:23,613
Woman: Mason!
92
00:05:23,813 --> 00:05:25,563
Mason!
93
00:05:25,763 --> 00:05:28,013
Casey's gonna be late
for school!
94
00:05:36,943 --> 00:05:39,323
Good morning.
95
00:05:39,523 --> 00:05:40,673
- Hey!
- Hey!
96
00:05:40,873 --> 00:05:42,153
Mm-wha!
97
00:05:42,353 --> 00:05:45,283
Ew! Your breath
smells, Daddy.
98
00:05:45,483 --> 00:05:48,433
Ohh. Got to brush
my teeth.
99
00:05:49,953 --> 00:05:52,163
[Beep, door unlatches]
100
00:05:52,363 --> 00:05:54,513
OK. You want to drive?
No!
101
00:05:54,713 --> 00:05:56,863
OK. Yeah. In a few years,
it's all yours, though.
102
00:05:57,063 --> 00:05:58,343
All right? You in?
Everything...
103
00:05:58,543 --> 00:05:59,863
Mason, don't forget
her seatbelt.
104
00:06:00,063 --> 00:06:03,123
Make sure to buckle
your seatbelt.
105
00:06:03,323 --> 00:06:05,343
Please.
106
00:06:05,543 --> 00:06:07,263
Wave to Mommy
because she'll hate me
107
00:06:07,463 --> 00:06:09,233
even more than she
already does
if you don't.
108
00:06:14,103 --> 00:06:15,753
You know,
how's school going?
109
00:06:15,953 --> 00:06:17,313
Casey: There's a boy
named Chase
110
00:06:17,513 --> 00:06:19,313
that bothers me
all the time.
111
00:06:19,513 --> 00:06:21,533
He tries to kiss me
and stuff.
112
00:06:21,733 --> 00:06:23,673
Boy tries to kiss you?
You're 9.
113
00:06:23,873 --> 00:06:25,673
- I'm 8, Daddy.
- That makes it even worse.
114
00:06:25,873 --> 00:06:27,543
Tell you what. The next time
he tries to kiss you,
115
00:06:27,743 --> 00:06:28,933
you hit him
in the throat.
116
00:06:29,133 --> 00:06:31,133
You know what
the throat is?
117
00:06:31,133 --> 00:06:31,593
I'm not an idiot.
118
00:06:31,793 --> 00:06:33,243
Just hit him
in the Adam's apple.
119
00:06:33,443 --> 00:06:34,503
All boys have them.
120
00:06:34,703 --> 00:06:36,163
Like penises?
121
00:06:36,363 --> 00:06:38,383
Uh, yes. Kind--yes.
122
00:06:38,583 --> 00:06:40,553
Um, just--just hit
him right here, OK?
123
00:06:40,753 --> 00:06:42,343
It'll make it so
he can't breathe
for a little bit.
124
00:06:42,543 --> 00:06:44,823
Like hitting him
in the penis.
125
00:06:45,023 --> 00:06:47,733
Yes, and you know what?
You can do that, also.
126
00:06:47,933 --> 00:06:49,873
All right? OK.
We're here.
127
00:06:50,073 --> 00:06:51,913
Remember your backpack.
128
00:06:52,113 --> 00:06:55,133
Go forth, wreak havoc,
and don't forget
your bookbag.
129
00:06:55,333 --> 00:06:56,483
Bye, Daddy.
130
00:06:56,683 --> 00:06:58,533
You have
a great day, OK?
131
00:06:58,733 --> 00:07:00,153
Learn things.
132
00:07:09,553 --> 00:07:11,103
So I told them...
133
00:07:11,303 --> 00:07:12,763
[Breathing heavily]
134
00:07:12,963 --> 00:07:14,243
they can't charge me
those calls.
135
00:07:14,443 --> 00:07:15,983
I--I--I didn't
make those calls.
136
00:07:16,183 --> 00:07:18,553
I--I--I don't even know
any of those numbers.
137
00:07:18,753 --> 00:07:20,483
They won't leave me
alone, man.
138
00:07:24,443 --> 00:07:27,383
So, um--so you want
to hire me
139
00:07:27,583 --> 00:07:30,953
to...argue with your
phone company for you?
140
00:07:31,153 --> 00:07:33,313
Just my old
phone company.
141
00:07:34,923 --> 00:07:36,883
Scott, uh...
142
00:07:39,843 --> 00:07:42,443
you--you have my word
I will make this
all go away.
143
00:07:42,643 --> 00:07:46,013
Oh! Thank you.
Thank--thank you.
144
00:07:46,213 --> 00:07:48,933
Thank you.
Can I give you
a retainer?
145
00:07:49,133 --> 00:07:52,193
I'd feel better
with a retainer,
maybe just 500.
146
00:07:52,393 --> 00:07:53,543
Like your style, Scott.
147
00:07:53,743 --> 00:07:55,153
Ha! Oh, my gosh.
148
00:07:55,353 --> 00:07:57,283
Thank you.
149
00:07:57,483 --> 00:07:58,853
- This--
- There you go.
150
00:07:59,053 --> 00:08:00,723
This looks great.
I'll--
151
00:08:00,923 --> 00:08:02,593
- Oh, my gosh.
- I'll be in touch, OK?
152
00:08:02,793 --> 00:08:04,263
OK. Thank you.
153
00:08:05,913 --> 00:08:07,223
OK.
154
00:08:37,423 --> 00:08:39,473
You don't write,
you don't call.
155
00:08:40,773 --> 00:08:42,633
As I live and breathe.
156
00:08:42,833 --> 00:08:44,593
- Sebastian Earle.
- Hey!
157
00:08:44,793 --> 00:08:47,683
Aw, man.
Look at you.
158
00:08:47,883 --> 00:08:50,333
God. What are
you doing here?
159
00:08:50,533 --> 00:08:51,733
How'd they get you
in a suit?
160
00:08:51,933 --> 00:08:53,383
I could ask you
the same thing.
161
00:08:53,583 --> 00:08:55,433
Are you kidding?
I'm about to take on
162
00:08:55,633 --> 00:08:56,953
a global communications
conglomerate,
163
00:08:57,153 --> 00:08:59,743
so I got to look
the part.
164
00:08:59,943 --> 00:09:02,093
I seem to recall
you saying that
quitting law
165
00:09:02,293 --> 00:09:03,913
was the best decision
you ever made.
166
00:09:04,113 --> 00:09:05,523
- I did.
- And that becoming a lawyer
167
00:09:05,723 --> 00:09:08,093
would only
crush your soul.
168
00:09:08,293 --> 00:09:10,533
Yeah, it has,
but I got a wife and a kid,
169
00:09:10,733 --> 00:09:12,753
and they both require
income, so...
170
00:09:12,953 --> 00:09:15,973
in lieu of that,
I generate broken dreams
for all involved.
171
00:09:16,173 --> 00:09:18,413
Well, do you have
a half-hour to spare
for an old friend?
172
00:09:18,613 --> 00:09:20,893
I want to show you
something.
173
00:09:21,093 --> 00:09:22,603
I think Lady Justice
can wait.
174
00:09:28,473 --> 00:09:30,003
[Tires squeal]
175
00:09:53,413 --> 00:09:56,103
Sebastian: So what
do you think?
176
00:09:56,303 --> 00:09:57,403
I think you need
a lawyer.
177
00:09:57,603 --> 00:10:00,013
- You know a good one?
- Nope.
178
00:10:00,213 --> 00:10:01,583
Carry on, fellas.
179
00:10:01,783 --> 00:10:04,073
Man: Yes, sir. Hey.
180
00:10:10,043 --> 00:10:14,333
CDI. Heh heh.
Chicks Dig It.
181
00:10:14,533 --> 00:10:17,603
Actually, Contracted
Defense Initiatives,
182
00:10:17,803 --> 00:10:20,343
but--but, yes, they do.
183
00:10:20,543 --> 00:10:22,383
You name it,
we got it,
184
00:10:22,583 --> 00:10:24,733
and if we don't,
we'll find it,
buy it, or build it.
185
00:10:24,933 --> 00:10:26,563
We can operate
in any environment
186
00:10:26,763 --> 00:10:28,213
and any operational
condition.
187
00:10:28,413 --> 00:10:29,523
[Whistles]
188
00:10:29,723 --> 00:10:31,093
We are a one-stop shop
and shoot.
189
00:10:31,293 --> 00:10:34,613
Ranges, mock villages,
our own airstrip,
190
00:10:34,813 --> 00:10:36,353
the whole kit.
191
00:10:36,553 --> 00:10:38,963
- I opened up 7 years ago.
- Yeah, I remember,
192
00:10:39,163 --> 00:10:41,363
but honestly,
I never thought
you'd pull it off.
193
00:10:41,563 --> 00:10:43,713
Hey. Good on you, brother.
194
00:10:43,913 --> 00:10:45,413
Well, I started
with the U.S. government,
195
00:10:45,613 --> 00:10:47,413
then moved to Europe,
then Asia,
196
00:10:47,613 --> 00:10:49,243
then South America.
197
00:10:49,443 --> 00:10:51,763
Now we're over 80%
corporate contracts.
198
00:10:51,963 --> 00:10:54,113
We're grossing
high 8 figures
this year.
199
00:10:54,313 --> 00:10:58,423
Heh. Ahh. Private security
work's always been
a bit dicey for me.
200
00:10:58,623 --> 00:11:00,643
It's, like, a thin line
between mercenary work, yeah?
201
00:11:00,843 --> 00:11:03,343
Naw. Come on.
It's like any business.
202
00:11:03,543 --> 00:11:04,863
We sell a product.
203
00:11:05,063 --> 00:11:07,383
That product is
security.
204
00:11:07,583 --> 00:11:09,693
Cavemen out there,
they're your product?
205
00:11:09,893 --> 00:11:11,653
They look the part,
and they keep the peace.
206
00:11:11,853 --> 00:11:13,483
Can't hire fast enough.
207
00:11:13,683 --> 00:11:16,483
Tons of ex-military,
a few cops--heh--
208
00:11:16,683 --> 00:11:18,133
and some good, old
boys with a passion
209
00:11:18,333 --> 00:11:19,743
for the Second Amendment.
210
00:11:19,943 --> 00:11:21,093
And steroids.
211
00:11:21,293 --> 00:11:22,703
- Don't ask, don't tell.
- Yeah.
212
00:11:22,903 --> 00:11:25,363
These guys are, uh,
potentially
213
00:11:25,563 --> 00:11:28,713
your new colleagues.
214
00:11:28,913 --> 00:11:30,893
No. No.
215
00:11:31,093 --> 00:11:32,763
No!
216
00:11:32,963 --> 00:11:35,193
No, no, and no.
217
00:11:35,393 --> 00:11:36,723
Come on.
218
00:11:36,923 --> 00:11:38,683
I'm too broken down,
I'm--I'm out of shape.
219
00:11:38,883 --> 00:11:40,463
I'm too old to go running
around the world, Seb.
220
00:11:40,663 --> 00:11:42,163
I got a life here.
221
00:11:42,363 --> 00:11:45,293
Mason, I know you.
You're--you're miserable.
222
00:11:45,493 --> 00:11:46,733
That's not the point.
223
00:11:46,933 --> 00:11:48,473
Look. The truth is
broken or not
224
00:11:48,673 --> 00:11:50,603
you still look
the part.
225
00:11:50,803 --> 00:11:52,473
I'm asking
as a personal favor.
226
00:11:52,673 --> 00:11:55,083
I've got an easy
personal protection detail.
227
00:11:55,283 --> 00:11:57,613
It's a one-off.
Just help me out, huh?
228
00:11:57,813 --> 00:11:59,313
Total milk run.
229
00:11:59,513 --> 00:12:01,743
You guys don't look
like milkmen.
230
00:12:01,943 --> 00:12:03,663
[Sighs]
231
00:12:03,863 --> 00:12:05,983
[Man speaking Spanish on TV]
232
00:12:12,463 --> 00:12:14,383
[Spanish continues]
233
00:12:16,343 --> 00:12:17,983
!¡Viva Paldoñia!
234
00:12:18,183 --> 00:12:20,723
Crowd: !¡Viva Paldoñia!
235
00:12:20,923 --> 00:12:22,683
[Venegas speaking Spanish]
236
00:12:22,883 --> 00:12:24,463
Everybody is welcome
to Paldoñia.
237
00:12:24,663 --> 00:12:27,383
It's a beautiful country,
beautiful.
238
00:12:27,583 --> 00:12:29,573
Juan Arturo Venegas.
239
00:12:31,183 --> 00:12:32,613
You kidding me?
240
00:12:36,923 --> 00:12:40,653
You took a job for the guy
that killed half our team?
241
00:12:40,853 --> 00:12:44,263
We were there to kill
him in the first place.
242
00:12:44,463 --> 00:12:46,743
Dude, chill. The job
isn't for Venegas.
243
00:12:46,943 --> 00:12:49,753
It's body work
for a journalist who's
gonna interview him.
244
00:12:49,953 --> 00:12:51,583
Just show up, be some
window dressing for her,
245
00:12:51,783 --> 00:12:53,403
make sure she doesn't
get groped.
246
00:12:53,603 --> 00:12:55,373
A bunch of our friends died
because of that guy.
247
00:12:59,253 --> 00:13:00,723
You don't have to
tell me.
248
00:13:00,923 --> 00:13:02,853
I know, and look.
249
00:13:03,053 --> 00:13:04,893
If he were to get
hit by a bus,
250
00:13:05,093 --> 00:13:07,033
I don't think anybody
would be too upset
about it.
251
00:13:07,233 --> 00:13:08,773
Believe me, I'd love
to do it myself,
252
00:13:08,973 --> 00:13:10,813
but I'm running
a business,
253
00:13:11,013 --> 00:13:12,813
and right now,
that business is
getting a journalist
254
00:13:13,013 --> 00:13:14,423
in and out of Paldoñia.
255
00:13:14,623 --> 00:13:16,473
Yeah. Send one
of your other guys.
256
00:13:16,673 --> 00:13:19,393
Heh. I can't spare
them for this.
257
00:13:19,593 --> 00:13:21,173
Listen. I'm trying
to break into
258
00:13:21,373 --> 00:13:23,093
the personal protection
racket for journalists,
259
00:13:23,293 --> 00:13:24,913
and this is
the first step,
so I'm overpaying.
260
00:13:25,113 --> 00:13:27,793
This is me trying to
hook you up, OK?
261
00:13:27,993 --> 00:13:30,183
No drama. Venegas
is sending a plane
262
00:13:30,383 --> 00:13:33,233
to D.C. tomorrow
to pick you guys up.
263
00:13:33,433 --> 00:13:34,853
I'm not interested.
264
00:13:36,503 --> 00:13:38,803
20 grand says you are.
265
00:13:39,003 --> 00:13:40,283
[Sighs]
266
00:13:40,483 --> 00:13:41,933
Who's the journalist?
267
00:13:42,133 --> 00:13:43,763
Man: This year's recipient
268
00:13:43,963 --> 00:13:45,503
of the International Journalism
and Editors Award
269
00:13:45,703 --> 00:13:47,203
Claire Wellington.
270
00:13:47,403 --> 00:13:49,783
[Cheering and applause]
271
00:13:50,953 --> 00:13:52,653
Thank you.
272
00:13:57,223 --> 00:13:59,563
Claire: Journalism
at its best,
273
00:13:59,763 --> 00:14:01,123
it's about the truth.
274
00:14:01,323 --> 00:14:02,473
I share this with all
the journalists
275
00:14:02,673 --> 00:14:04,173
who report the facts
276
00:14:04,373 --> 00:14:07,223
and who value the truth
above all.
277
00:14:07,423 --> 00:14:09,133
[Typing]
278
00:14:09,333 --> 00:14:11,573
[Reporters clamoring]
279
00:14:11,773 --> 00:14:14,443
In my haste to break
a major story,
280
00:14:14,643 --> 00:14:18,403
I neglected...to perform
my due diligence
281
00:14:18,603 --> 00:14:20,843
in properly fact checking
282
00:14:21,043 --> 00:14:22,753
and thoroughly vetting
my sources.
283
00:14:22,953 --> 00:14:25,153
I have resigned
my position here.
284
00:14:25,353 --> 00:14:27,253
[Reporters clamoring]
285
00:14:28,693 --> 00:14:31,643
Woman: Make sure that she knows
what she did was wrong.
286
00:14:41,133 --> 00:14:45,053
So, uh, how's
everybody doing?
287
00:14:48,273 --> 00:14:49,393
[Sighs]
288
00:14:49,593 --> 00:14:51,483
You told your daughter
to hit a boy
289
00:14:51,683 --> 00:14:52,833
in the throat,
and that boy's father
290
00:14:53,033 --> 00:14:54,093
- is a lawyer.
- Um...
291
00:14:54,293 --> 00:14:56,103
A real lawyer.
292
00:14:59,413 --> 00:15:01,973
Uh, whatever this is,
it's gone, it's done.
293
00:15:02,173 --> 00:15:03,453
I can't do it
anymore, Mason.
294
00:15:03,653 --> 00:15:05,363
- I can't--
- Jenny, don't overreact.
295
00:15:05,563 --> 00:15:07,283
I'm not overreacting.
I think it might be best
296
00:15:07,483 --> 00:15:09,253
for everybody if you
did move out.
297
00:15:11,773 --> 00:15:14,153
[Sighs]
298
00:15:14,353 --> 00:15:16,203
Never mind. I'll get Casey,
and I'll go to my mom's.
299
00:15:16,403 --> 00:15:18,873
No. I'll go.
300
00:15:21,133 --> 00:15:22,683
[Video game chimes]
301
00:15:22,883 --> 00:15:26,033
[Controller clicking]
302
00:15:26,233 --> 00:15:27,663
Hey, Daddy.
303
00:15:32,183 --> 00:15:33,433
[Groans]
304
00:15:33,633 --> 00:15:34,783
What are you doing?
305
00:15:34,983 --> 00:15:37,353
Building
a cruise ship.
306
00:15:37,553 --> 00:15:41,833
Cruise ship. Wow.
That's a good gig
if you can get it.
307
00:15:42,033 --> 00:15:46,363
Ahh. Listen. I got to go
out of town for a few days.
308
00:15:46,563 --> 00:15:49,233
It's for work.
309
00:15:49,433 --> 00:15:52,233
Do they have snow globes
where you're going?
310
00:15:52,433 --> 00:15:54,023
Tell you what.
If they do, I'll get you one.
311
00:15:54,223 --> 00:15:55,803
Thanks, Daddy.
312
00:15:56,003 --> 00:15:57,343
[Chime]
313
00:16:03,563 --> 00:16:06,343
Jenny: What do you mean
you're going out of town
for a few days?
314
00:16:06,543 --> 00:16:08,543
- I took a job.
- What?
315
00:16:08,543 --> 00:16:08,953
Yeah. Sebastian Earle
hooked me up.
316
00:16:09,153 --> 00:16:10,863
- What about your practice?
- Ha!
317
00:16:11,063 --> 00:16:13,263
You just said a minute ago
that I wasn't a real lawyer.
318
00:16:13,463 --> 00:16:15,523
What job is this?
319
00:16:15,723 --> 00:16:17,913
It's private security.
Easy stuff.
320
00:16:18,113 --> 00:16:19,303
Mason, no.
321
00:16:19,503 --> 00:16:21,053
That part
of your life is over.
322
00:16:21,253 --> 00:16:23,093
You're not gonna go
and get yourself killed
323
00:16:23,293 --> 00:16:24,833
and leave our daughter
without a father
to raise her.
324
00:16:25,033 --> 00:16:26,963
Just let me make
this money, OK?
325
00:16:27,163 --> 00:16:28,493
You think I don't know
how unhappy you are
326
00:16:28,693 --> 00:16:31,403
being just a husband
and a father?
327
00:16:31,603 --> 00:16:33,453
Imagine what it feels
like to be me,
328
00:16:33,653 --> 00:16:36,233
knowing that I'm
the life you
settled for.
329
00:16:36,433 --> 00:16:37,763
Jenny, I--
330
00:16:37,963 --> 00:16:41,073
On second thought,
actually, you should go.
331
00:16:41,273 --> 00:16:42,893
Maybe that's what
you need
332
00:16:43,093 --> 00:16:44,653
to fix yourself.
333
00:16:51,183 --> 00:16:52,573
[Door slams]
334
00:16:55,403 --> 00:16:57,013
[Doorbell beeping]
335
00:17:09,933 --> 00:17:11,623
Claire: Politics
in the workplace
336
00:17:11,823 --> 00:17:14,203
and--and the fallout
from that, please.
337
00:17:15,943 --> 00:17:18,453
No. It's great.
Of course you're being
a weasel about this.
338
00:17:18,653 --> 00:17:20,933
I can't say I'm surprised.
339
00:17:21,133 --> 00:17:23,543
Yeah. I wouldn't want to
tarnish your perfect reputation.
340
00:17:23,743 --> 00:17:25,203
You're a saint.
We both know it.
341
00:17:25,403 --> 00:17:26,653
Excuse me.
Claire Wellington?
342
00:17:29,823 --> 00:17:31,423
Well, please do,
and I'll be sure
343
00:17:31,623 --> 00:17:34,083
to badmouth you to anyone
who will listen.
344
00:17:34,283 --> 00:17:38,303
Hey. That's great.
Yeah. Same to you, asshole.
345
00:17:38,503 --> 00:17:40,343
Miss Wellington...
346
00:17:40,543 --> 00:17:42,783
I'm--I'm, uh--I'm
from CDI.
347
00:17:42,983 --> 00:17:46,263
I'm Mason Pettits.
348
00:17:46,463 --> 00:17:50,003
You're late.
Where's the car?
349
00:17:50,203 --> 00:17:51,573
It's, uh, this way.
350
00:17:51,773 --> 00:17:53,463
Great. Can you help me
with this?
351
00:17:58,503 --> 00:18:00,413
Claire: So you're
my Green Beret.
352
00:18:00,613 --> 00:18:02,713
Army Special Forces.
353
00:18:02,913 --> 00:18:05,243
Right. A Green Beret
is a hat.
354
00:18:05,443 --> 00:18:08,503
Delta Force isn't
the name of anything
but a bad movie.
355
00:18:08,703 --> 00:18:11,113
I've met my share
of your colleagues.
356
00:18:11,313 --> 00:18:13,073
So where'd you serve?
357
00:18:13,273 --> 00:18:15,943
Oh. All
the loveliest places.
358
00:18:16,143 --> 00:18:17,423
I was in
the Middle East,
359
00:18:17,623 --> 00:18:19,083
South America
of course.
360
00:18:19,283 --> 00:18:21,603
Ooh! North Carolina.
361
00:18:21,803 --> 00:18:25,083
And that tan line
on your ring finger?
362
00:18:25,283 --> 00:18:27,483
We don't wear
wedding rings
while we work.
363
00:18:27,683 --> 00:18:30,443
Could be a possible
pressure point if
you're captured.
364
00:18:30,643 --> 00:18:33,223
Either that,
or you just got a divorce.
365
00:18:33,423 --> 00:18:35,053
So we're leaving
for Paldoñia.
366
00:18:35,253 --> 00:18:36,923
You know anything
about it?
367
00:18:37,123 --> 00:18:38,313
Sure do.
368
00:18:38,513 --> 00:18:41,273
Paldoñia's like
a...Tim Burton movie.
369
00:18:41,473 --> 00:18:44,413
It's colorful,
but it's creepy as fuck.
370
00:18:44,613 --> 00:18:46,283
That's a new one.
371
00:18:46,483 --> 00:18:47,933
I have
an exclusive interview
372
00:18:48,133 --> 00:18:50,593
with President
Juan Arturo Venegas.
373
00:18:50,793 --> 00:18:53,283
He doesn't do interviews.
374
00:18:53,483 --> 00:18:56,773
Um, with all due respect,
do you understand
at all who--
375
00:18:56,973 --> 00:18:58,903
I think I understand
quite well,
376
00:18:59,103 --> 00:19:00,683
but the real question is
do you understand
377
00:19:00,883 --> 00:19:02,483
why you're coming along?
378
00:19:04,353 --> 00:19:06,383
My guess is not
to give my opinion
379
00:19:06,583 --> 00:19:08,263
about Juan Arturo Venegas.
380
00:19:08,463 --> 00:19:11,303
Perfect. Then this
will be fine.
381
00:19:11,503 --> 00:19:13,173
I'll focus on Venegas.
You focus on making sure
382
00:19:13,373 --> 00:19:15,893
I don't get robbed
or kidnapped at the hotel.
383
00:19:17,373 --> 00:19:20,013
[Muttering]
384
00:19:20,213 --> 00:19:21,443
Man: Pull!
385
00:19:21,643 --> 00:19:24,583
[Gunshot]
386
00:19:24,783 --> 00:19:26,273
What's up,
what's up?
387
00:19:26,473 --> 00:19:29,453
Welcome back to
"Infamous Daily Live."
388
00:19:29,653 --> 00:19:31,023
I'm here with
GG Love,
389
00:19:31,223 --> 00:19:33,243
who went
from doing time
390
00:19:33,443 --> 00:19:35,463
to being
a multimillionaire
entrepreneur
391
00:19:35,663 --> 00:19:38,073
and founder of
the Much Loved
clothing brand.
392
00:19:38,273 --> 00:19:39,813
Thanks for
being here, GG.
393
00:19:40,013 --> 00:19:41,513
Pleasure's all mines,
baby.
394
00:19:41,713 --> 00:19:44,513
Give us a spin.
Show off what you got.
395
00:19:44,713 --> 00:19:47,473
Wow! I can't wait
to get one.
396
00:19:47,673 --> 00:19:48,773
So tell me...
397
00:19:48,973 --> 00:19:50,053
- Have a good laugh?
- Oh, shit!
398
00:19:53,533 --> 00:19:55,263
Was that all
an Internet search
could get you?
399
00:19:55,463 --> 00:19:57,483
Trust me. There's
far worse out there.
400
00:19:57,683 --> 00:19:59,313
Did you move
to the States
when you were young?
401
00:19:59,513 --> 00:20:01,353
I noticed your
British passport
when we boarded,
402
00:20:01,553 --> 00:20:03,533
and you slipped
your accent, so...
403
00:20:03,733 --> 00:20:05,233
probably moved here
as a kid.
404
00:20:05,433 --> 00:20:07,433
I mean, if I had
to guess.
405
00:20:07,433 --> 00:20:07,853
Nobody's asking
for your guesses.
406
00:20:09,293 --> 00:20:13,103
Why Paldoñia?
Some sort of
image makeover?
407
00:20:13,303 --> 00:20:15,243
This might shock you,
my dear,
408
00:20:15,443 --> 00:20:17,113
but I didn't take
a degree at Oxford
409
00:20:17,313 --> 00:20:20,153
to cover celebrity
bar mitzvahs.
410
00:20:20,353 --> 00:20:22,163
Paldoñia has some
of the largest oil
411
00:20:22,363 --> 00:20:23,853
and natural gas fields
in the world,
412
00:20:24,053 --> 00:20:26,073
and Venegas is
the last pure autocrat
413
00:20:26,273 --> 00:20:29,603
in the Western Hemisphere,
and he doesn't do interviews
414
00:20:29,803 --> 00:20:31,183
until now.
415
00:20:33,313 --> 00:20:37,003
OK. Just...
416
00:20:37,203 --> 00:20:40,223
just want me to sit
here and shut up then?
417
00:20:40,423 --> 00:20:43,023
Sounds absolutely
brilliant.
418
00:20:55,163 --> 00:20:57,473
[Hip-hop music playing]
419
00:21:07,523 --> 00:21:09,873
[Man singing in Spanish]
420
00:21:16,703 --> 00:21:19,393
Miss Wellington,
welcome to Paldoñia!
421
00:21:19,593 --> 00:21:22,583
President Venegas,
so nice to meet...you.
422
00:21:24,883 --> 00:21:27,133
Ellie sends
her regards.
423
00:21:27,333 --> 00:21:30,493
Oh, my God.
You are even more beautiful
424
00:21:30,693 --> 00:21:32,703
in person than
on television.
425
00:21:32,903 --> 00:21:36,583
- Thank you.
- Hoo. Ha ha ha!
426
00:21:36,783 --> 00:21:38,103
[Sighs]
427
00:21:38,303 --> 00:21:39,553
It's like that?
428
00:21:41,643 --> 00:21:43,123
Oh. That--
that was a gift.
429
00:21:47,693 --> 00:21:49,423
What? I have a permit
for that.
430
00:21:49,623 --> 00:21:51,683
Before we begin,
we must take a selfie.
431
00:21:51,883 --> 00:21:53,353
Oh. Um...
432
00:21:55,133 --> 00:21:57,643
- Ah. Yes.
- That's--um--
433
00:21:57,843 --> 00:21:59,043
It's a little bright
out here.
434
00:21:59,243 --> 00:22:00,303
- Yes?
- Oh. Oh!
435
00:22:00,503 --> 00:22:04,083
You approve? Yes.
436
00:22:04,283 --> 00:22:05,353
- Ahh!
- It's great.
437
00:22:05,553 --> 00:22:07,093
My followers are
gonna love this.
438
00:22:07,293 --> 00:22:09,293
[Phone whooshes]
439
00:22:12,763 --> 00:22:14,283
Use the whole fist?
440
00:22:18,813 --> 00:22:20,843
I bought that one. Yeah.
441
00:22:21,043 --> 00:22:22,543
So Ellie and you
were roommates
442
00:22:22,743 --> 00:22:23,973
in the university,
yes?
443
00:22:24,173 --> 00:22:25,763
Our second
and fourth years, yes.
444
00:22:25,963 --> 00:22:27,803
Hmm. Heh heh.
445
00:22:28,003 --> 00:22:30,893
Well, any friend
of Ellie's is welcome
in Paldoñia.
446
00:22:31,093 --> 00:22:33,503
Tell me about her.
How is she?
447
00:22:33,703 --> 00:22:35,783
Well, um...
448
00:22:37,483 --> 00:22:39,993
she is very happy
in Kansas.
449
00:22:40,193 --> 00:22:42,603
I know. What's
in Kansas anyway?
450
00:22:42,803 --> 00:22:44,663
The rich rancher
she married.
451
00:22:45,143 --> 00:22:46,403
[in Spanish] What a pity.
452
00:22:46,923 --> 00:22:48,753
[in English] Not in Kansas
anymore, huh?
453
00:22:51,753 --> 00:22:53,443
Was it a bad joke?
454
00:22:53,643 --> 00:22:54,923
Venegas: No.
"The Wizard of Oz."
455
00:22:55,123 --> 00:22:56,443
It's one of my
favorite movies.
456
00:22:56,643 --> 00:22:57,703
I should have
introduced you.
457
00:22:57,903 --> 00:22:59,533
Mason is
my protective detail.
458
00:22:59,733 --> 00:23:00,883
Venegas: Of course he is.
Of course.
459
00:23:01,083 --> 00:23:03,273
Mason Pettits,
CDI's finest,
460
00:23:03,473 --> 00:23:06,623
former Army
Special Forces, right?
461
00:23:06,823 --> 00:23:10,413
Maison Petite.
The little house.
462
00:23:10,613 --> 00:23:13,283
We do our own
research, too.
463
00:23:13,483 --> 00:23:16,333
Ha ha ha! Ha!
464
00:23:16,533 --> 00:23:18,553
Vamanos!
465
00:23:18,753 --> 00:23:21,963
[Man singing Del Shannon's
"Runaway" in Spanish]
466
00:23:53,553 --> 00:23:56,283
Would you like to ride
my stallion?
467
00:23:56,483 --> 00:23:58,893
Not now, thanks.
468
00:23:59,093 --> 00:24:01,073
President Venegas,
I really appreciate you
469
00:24:01,273 --> 00:24:02,423
giving me this kind
of access.
470
00:24:02,623 --> 00:24:04,163
Ho ho! Of course.
471
00:24:04,363 --> 00:24:05,553
It's like they say.
472
00:24:05,753 --> 00:24:08,903
A blind pig must
use its nose.
473
00:24:09,103 --> 00:24:11,563
Ah. Ha ha.
474
00:24:11,763 --> 00:24:15,393
There are so many
wonderful things
about my country.
475
00:24:15,593 --> 00:24:18,453
I can't wait for you
to share them with the world.
476
00:24:42,563 --> 00:24:46,353
Look. Mi gente.
My people.
477
00:24:57,053 --> 00:25:01,143
There is a bright future
ahead of us, bright future.
478
00:25:05,933 --> 00:25:08,013
Heh.
479
00:25:08,213 --> 00:25:10,533
Ha ha. Freedom of speech
is very present in Paldoñia,
480
00:25:10,733 --> 00:25:12,233
but let's move on.
481
00:25:12,433 --> 00:25:14,243
Vamos. Vamos.
Adelante. Adelante.
482
00:25:28,783 --> 00:25:30,553
Mason: Just confirming.
We are still headed
483
00:25:30,753 --> 00:25:32,343
to your ranch
tonight, right?
484
00:25:32,543 --> 00:25:34,513
Venegas: I am taking you
to my country estate.
485
00:25:34,713 --> 00:25:36,353
I think you're
gonna love it.
486
00:25:38,223 --> 00:25:40,003
Let's toast, huh?
487
00:25:40,203 --> 00:25:41,303
- OK.
- Yes.
488
00:25:41,503 --> 00:25:43,783
Ha ha! One for you,
489
00:25:43,983 --> 00:25:47,313
one for me,
490
00:25:47,513 --> 00:25:52,533
and we toast
for your safe travels...
491
00:25:52,733 --> 00:25:54,493
and for new friends.
492
00:25:54,693 --> 00:25:56,693
- I like it.
- Yes.
493
00:25:56,693 --> 00:25:57,193
Ah, ah, ah.
494
00:25:57,393 --> 00:25:58,933
- Arriba...
- Arriba...
495
00:25:59,133 --> 00:26:00,413
- abajo...
- abajo...
496
00:26:00,613 --> 00:26:02,063
- al centro...
- al centro...
497
00:26:02,263 --> 00:26:04,383
- pa' dentro.
- OK. Ha ha ha!
498
00:26:05,603 --> 00:26:08,203
- Ahh.
- Ahem. Heh.
499
00:26:08,403 --> 00:26:10,243
Uh, if you don't mind,
Mr. President,
500
00:26:10,443 --> 00:26:12,203
I'd love to go over a few
of my interview questions
501
00:26:12,403 --> 00:26:14,293
- with you now.
- Yes, of course.
502
00:26:14,493 --> 00:26:17,343
No prepararse
es prepararse para fallar.
503
00:26:17,543 --> 00:26:20,253
Failing to prepare
is preparing to fail?
504
00:26:20,453 --> 00:26:23,883
- Ooh. I love it.
- Ha ha ha!
505
00:26:31,633 --> 00:26:33,183
Ha ha ha!
506
00:26:33,383 --> 00:26:34,883
Be ready to fail, huh?
507
00:26:35,083 --> 00:26:36,633
I--ohh!
508
00:26:44,423 --> 00:26:45,713
What are we gonna
do, Mason?
509
00:26:45,913 --> 00:26:46,983
[Speaking Spanish]
510
00:26:47,183 --> 00:26:49,723
[Audio slowing down]
511
00:26:49,923 --> 00:26:51,953
Mason!
512
00:26:53,693 --> 00:26:55,693
[Gunfire]
513
00:26:55,693 --> 00:26:56,073
[Speaking Spanish]
514
00:26:56,273 --> 00:26:58,293
Oh, my God!
515
00:26:58,493 --> 00:27:00,483
[Venegas speaking Spanish]
516
00:27:03,223 --> 00:27:05,823
- Aah!
- Stay down!
517
00:27:06,023 --> 00:27:07,393
- Aah, Mason!
- Get down!
518
00:27:07,593 --> 00:27:08,783
Oh, my God!
Oh, my God!
519
00:27:08,983 --> 00:27:10,393
[Gunfire continues]
520
00:27:10,593 --> 00:27:12,443
No, no, no, no, no!
521
00:27:12,643 --> 00:27:15,313
[Bullets ricocheting off car]
522
00:27:15,513 --> 00:27:16,843
Claire: Mason?
523
00:27:19,113 --> 00:27:20,543
- What's happening?
- Stay down!
524
00:27:31,473 --> 00:27:34,633
Oh! Ohh!
525
00:27:34,833 --> 00:27:36,463
[Gunfire continues]
526
00:27:36,663 --> 00:27:38,333
Claire: Aah!
527
00:27:38,533 --> 00:27:39,943
[Tires squeal]
528
00:27:40,143 --> 00:27:41,433
What are you doing?
529
00:27:46,573 --> 00:27:48,143
[Tires squeal]
530
00:27:50,493 --> 00:27:51,713
Oh, shit!
531
00:27:54,323 --> 00:27:55,703
- Get up. Get up.
- What?
532
00:27:55,903 --> 00:27:57,353
Get up. Put your
seatbelts on now.
533
00:27:57,553 --> 00:27:58,673
Oh, God.
534
00:28:08,333 --> 00:28:09,723
- Venegas: Unh!
- Claire: Ohh!
535
00:28:24,783 --> 00:28:27,423
Ooh! Ow!
536
00:28:27,623 --> 00:28:31,783
Claire, are you OK?
Yes? Yes.
537
00:28:31,983 --> 00:28:34,003
[Breathing heavily]
538
00:28:34,203 --> 00:28:36,003
Told you this
was mine.
539
00:28:36,203 --> 00:28:38,273
OK, OK.
540
00:28:40,193 --> 00:28:42,963
Hey. OK. Stay here.
541
00:28:43,163 --> 00:28:44,543
Uh-huh. Uh-huh.
542
00:28:46,243 --> 00:28:48,713
[Gunfire]
543
00:28:48,913 --> 00:28:50,293
Huh!
544
00:28:53,463 --> 00:28:55,993
[Grunting]
545
00:29:04,603 --> 00:29:06,683
Man.
546
00:29:06,883 --> 00:29:08,133
Hey.
547
00:29:10,873 --> 00:29:12,793
What part of "stay here"
did you guys not get?
548
00:29:15,143 --> 00:29:17,303
[Gunfire]
549
00:29:17,503 --> 00:29:19,393
[Man shouts]
550
00:29:19,593 --> 00:29:21,653
[Claire gasping]
551
00:29:21,853 --> 00:29:24,013
[Groaning]
552
00:29:30,193 --> 00:29:32,683
[Grunting]
553
00:29:35,463 --> 00:29:37,673
Oh, my back. Ohh.
554
00:29:37,873 --> 00:29:39,413
Oh. Just...
555
00:29:39,613 --> 00:29:41,543
[Claire coughs]
556
00:29:41,743 --> 00:29:43,153
OK. OK.
557
00:29:43,353 --> 00:29:44,983
- Mr. Pettits.
- OK.
558
00:29:45,183 --> 00:29:47,553
- Thank you very much.
- God! Ohh! My back!
559
00:29:47,753 --> 00:29:48,903
- Ahh. My back.
- Are you OK?
560
00:29:49,103 --> 00:29:50,683
Yeah. Just give me
a second.
561
00:29:50,883 --> 00:29:52,653
Are you sure you're OK?
You want a massage?
562
00:29:54,703 --> 00:29:56,123
OK.
563
00:29:56,323 --> 00:29:57,563
Claire: What the hell
just happened?
564
00:29:57,763 --> 00:29:58,913
What happened?
565
00:29:59,113 --> 00:30:01,133
Your one-man
security detail happened.
566
00:30:01,333 --> 00:30:03,693
He's a hero.
567
00:30:03,893 --> 00:30:05,653
Mason, what's going on?
568
00:30:05,853 --> 00:30:07,043
What's going on?
This place is
569
00:30:07,243 --> 00:30:08,393
a shitshow like
it always was.
570
00:30:08,593 --> 00:30:09,793
We never
should have come.
571
00:30:09,993 --> 00:30:11,273
Let's go.
572
00:30:11,473 --> 00:30:13,223
Should we call
for help?
573
00:30:13,423 --> 00:30:15,273
Yeah, but we'll
call when we're
someplace safe.
574
00:30:15,473 --> 00:30:17,663
Ahem. Can you
believe this?
575
00:30:17,863 --> 00:30:18,933
What?
576
00:30:19,133 --> 00:30:20,143
C'est un coup d'état.
577
00:30:20,343 --> 00:30:21,493
A coup?
578
00:30:21,693 --> 00:30:23,543
Putana! Merde!
579
00:30:23,743 --> 00:30:25,583
I cannot hide
from this!
580
00:30:25,783 --> 00:30:29,983
Ha! Hiding seems
like a great idea
right now.
581
00:30:30,183 --> 00:30:33,813
This is not a rebel
assassination attempt.
582
00:30:34,013 --> 00:30:36,423
One, really looks
like it is.
583
00:30:36,623 --> 00:30:39,123
Two, you're screwed
regardless, so...
584
00:30:39,323 --> 00:30:41,433
I have to stop this.
585
00:30:41,633 --> 00:30:42,993
I think I just did.
586
00:30:43,193 --> 00:30:45,953
Stop the overthrow
of my government,
587
00:30:46,153 --> 00:30:48,693
and you will come
with me to the capital
588
00:30:48,893 --> 00:30:50,833
and help me protect
my people.
589
00:30:51,033 --> 00:30:54,223
Newsflash--your people
just tried to kill you,
all right?
590
00:30:54,423 --> 00:30:56,353
Count us out.
591
00:30:56,553 --> 00:30:58,553
Can you hand me my bag?
592
00:30:58,553 --> 00:30:59,533
- What?
- My bags.
593
00:30:59,733 --> 00:31:01,663
We gotta get you out of here
by the end of the day.
594
00:31:01,863 --> 00:31:03,863
You're never gonna
need it.
595
00:31:03,863 --> 00:31:04,953
I'm with the president
of a country
596
00:31:04,953 --> 00:31:05,153
in the middle
of a coup.
597
00:31:05,353 --> 00:31:07,063
This is the scoop
of a lifetime.
598
00:31:07,263 --> 00:31:09,153
You gotta be alive to have
the scoop of a lifetime, OK?
599
00:31:09,353 --> 00:31:11,083
You'll break your story
when you're someplace safe.
600
00:31:19,043 --> 00:31:21,383
- What's that?
- A really big gun.
601
00:31:21,583 --> 00:31:22,793
Let's move.
602
00:31:28,363 --> 00:31:29,613
Come on.
603
00:31:29,813 --> 00:31:30,923
Ohh!
604
00:31:34,453 --> 00:31:37,843
["Swan Lake" Act I "Finale"
playing]
605
00:31:46,943 --> 00:31:48,813
Battement tendu.
606
00:31:52,033 --> 00:31:53,823
En pointe.
607
00:31:56,653 --> 00:31:58,073
[Cell phone ringing]
608
00:31:58,273 --> 00:31:59,823
Yes.
609
00:32:02,563 --> 00:32:03,833
How's it?
610
00:32:06,133 --> 00:32:07,693
Everyone?
611
00:32:07,893 --> 00:32:09,403
Yes. Excellent.
612
00:32:12,103 --> 00:32:13,363
Sorry. Go ahead.
613
00:32:15,063 --> 00:32:17,223
I see.
614
00:32:17,423 --> 00:32:18,803
Be in touch then.
615
00:32:23,113 --> 00:32:26,203
Brava, brava, Marta.
The swan.
616
00:32:29,723 --> 00:32:33,123
[in Afrikaans] Papa has to go
to work my dear.
617
00:32:33,643 --> 00:32:35,383
Encore, encore!
618
00:32:37,733 --> 00:32:40,123
[Music continues]
619
00:32:41,433 --> 00:32:42,603
[Music ends]
620
00:32:43,873 --> 00:32:45,043
[in English] Shit.
621
00:32:48,223 --> 00:32:50,823
Wait, wait, Mason.
622
00:32:51,023 --> 00:32:53,693
I c--I can't,
I can't, I can't.
623
00:32:53,893 --> 00:32:57,523
I can't. Ohh.
624
00:32:57,723 --> 00:32:59,653
I guess we're
taking a break.
625
00:32:59,853 --> 00:33:02,353
Ohh.
626
00:33:02,553 --> 00:33:04,963
Are you OK,
Miss Wellington?
627
00:33:05,163 --> 00:33:07,053
- I'm good.
- Oh, good.
628
00:33:07,253 --> 00:33:09,973
So who's trying
to kill us?
629
00:33:10,173 --> 00:33:12,143
Nobody. Nobody is
trying to kill us.
630
00:33:12,343 --> 00:33:13,773
They're trying to
kill him.
631
00:33:14,813 --> 00:33:17,033
[in Spanish] Who wants
to kill you?
632
00:33:17,333 --> 00:33:18,633
Ah.
633
00:33:18,833 --> 00:33:21,853
A single insect may bring
down an entire country.
634
00:33:22,053 --> 00:33:24,073
Which insect wants
to kill you today ?
635
00:33:24,273 --> 00:33:26,393
I don't know,
but I intend to find out.
636
00:33:31,223 --> 00:33:33,123
[in English] Oh. You have
a satellite phone.
637
00:33:33,323 --> 00:33:34,433
Who you gonna call?
638
00:33:34,633 --> 00:33:35,963
I'm calling for help.
639
00:33:37,403 --> 00:33:38,823
[Cell phone rings]
640
00:33:39,023 --> 00:33:40,523
- Earle.
- Yo. It's Mason. We got hit.
641
00:33:40,723 --> 00:33:42,483
Shit! What happened?
You OK, Mason?
642
00:33:42,683 --> 00:33:43,913
Heading out of town,
they took out our vehicles.
643
00:33:44,113 --> 00:33:45,873
I got us out safe,
but I--
644
00:33:46,073 --> 00:33:47,663
bro, we're stuck.
I got no idea
where we're at.
645
00:33:47,863 --> 00:33:49,093
Is Wellington safe?
646
00:33:49,293 --> 00:33:50,663
Yeah. She's with me,
and Venegas
647
00:33:50,863 --> 00:33:52,273
is here, too.
648
00:33:52,473 --> 00:33:54,793
What? Why is he
with you?
649
00:33:54,993 --> 00:33:56,103
What about his team?
650
00:33:56,303 --> 00:33:59,233
Dead. Bro, you got to
get us a ride.
651
00:33:59,433 --> 00:34:00,973
Hang tight.
652
00:34:01,173 --> 00:34:03,023
GPS has your position.
653
00:34:03,223 --> 00:34:06,683
There's a clearing...
3 klicks east.
654
00:34:06,883 --> 00:34:08,423
Exfil there by helo.
655
00:34:08,623 --> 00:34:09,903
I'm gonna call some
colleagues in the area.
656
00:34:10,103 --> 00:34:11,683
I'll get you picked up.
657
00:34:11,883 --> 00:34:13,613
Heh. So much for a milk run.
658
00:34:15,653 --> 00:34:17,603
- May I use your phone?
- Nope.
659
00:34:17,803 --> 00:34:19,803
But I need to
make a call.
660
00:34:19,803 --> 00:34:20,863
Heh. I don't care.
661
00:34:21,063 --> 00:34:23,133
- Claire: Mason.
- What?
662
00:34:23,333 --> 00:34:25,093
Tell me why I should do
a favor for him.
663
00:34:25,293 --> 00:34:26,873
Well, for example,
because, uh, I can have
664
00:34:27,073 --> 00:34:29,613
you arrested for
being a foreign spy.
665
00:34:29,813 --> 00:34:31,483
Maybe I pull a coup
of my own then.
666
00:34:31,683 --> 00:34:33,013
Stop it, Mason!
667
00:34:33,213 --> 00:34:35,893
[Singing in Spanish]
668
00:34:38,153 --> 00:34:40,013
Singing? Dictators
don't get to sing.
669
00:34:40,213 --> 00:34:42,713
Really? Well, then
go ahead.
670
00:34:42,913 --> 00:34:44,193
Do it, Mr. Pettits.
671
00:34:44,393 --> 00:34:45,893
I am not afraid
of death,
672
00:34:46,093 --> 00:34:47,983
and I am not afraid
of people like you.
673
00:34:48,183 --> 00:34:49,893
Do it.
674
00:34:50,093 --> 00:34:52,333
[Singing in Spanish]
675
00:34:52,533 --> 00:34:56,463
Hey, hey!
Put the gun down, please.
676
00:34:56,663 --> 00:34:59,043
[Continues singing]
677
00:35:04,493 --> 00:35:06,083
Knock yourself out.
678
00:35:06,283 --> 00:35:08,563
Thank you.
Don't worry.
679
00:35:08,763 --> 00:35:11,133
I'll make it petite.
680
00:35:11,333 --> 00:35:12,713
[Phone beeps]
681
00:35:18,893 --> 00:35:21,153
[Indistinct chatter]
682
00:35:23,813 --> 00:35:25,323
Hermanos.
683
00:35:25,523 --> 00:35:26,723
Señor.
684
00:35:27,733 --> 00:35:30,823
- [in Spanish] Is this my speech?
- Yes.
685
00:35:38,743 --> 00:35:39,943
Is the lighting okay?
686
00:35:40,143 --> 00:35:42,903
The lighting is perfect, Jefe.
687
00:35:43,103 --> 00:35:44,533
Thank you, General.
688
00:35:45,093 --> 00:35:47,083
Ringtone ♪ Sí señor
689
00:35:47,283 --> 00:35:48,433
♪ Mi presidente
690
00:35:48,633 --> 00:35:49,913
♪ Sí señor
691
00:35:50,113 --> 00:35:52,053
Your phone is ringing, El Jefe.
692
00:35:52,883 --> 00:35:55,193
♪ El presidente
693
00:35:57,543 --> 00:35:58,833
Hello?
694
00:35:59,033 --> 00:36:01,033
Jorge,
695
00:36:01,033 --> 00:36:01,223
Nephew!
696
00:36:01,423 --> 00:36:02,793
Uncle?
697
00:36:02,993 --> 00:36:04,333
Correct!
698
00:36:05,373 --> 00:36:07,883
I'm out here walking
through the jungle !
699
00:36:08,083 --> 00:36:09,283
How are you?
700
00:36:09,483 --> 00:36:10,593
All good?
701
00:36:11,123 --> 00:36:13,083
Heh. Ha ha!
702
00:36:13,733 --> 00:36:14,803
How are you, Uncle?
703
00:36:15,003 --> 00:36:16,283
I'm fantastic!
704
00:36:16,483 --> 00:36:17,983
I'm walking through the jungle
705
00:36:18,183 --> 00:36:20,203
with an absolutely lovely woman.
706
00:36:20,403 --> 00:36:22,163
- The Gringo Journalist?
- Yes !
707
00:36:22,363 --> 00:36:24,093
The beautiful Claire Wellington.
708
00:36:25,043 --> 00:36:26,423
- Uh-huh.
- Ah!
709
00:36:26,623 --> 00:36:28,483
[Continues in Spanish]
710
00:36:34,843 --> 00:36:36,393
Is he asking
what I'm wearing?
711
00:36:36,593 --> 00:36:38,913
[in English] No, he's describing
what you're wearing.
712
00:36:39,113 --> 00:36:41,353
Don't look at me.
He's your friend
of a friend.
713
00:36:41,553 --> 00:36:43,703
Yeah. Just didn't
realize he and Ellie
714
00:36:43,903 --> 00:36:45,273
kept in touch still.
715
00:36:45,473 --> 00:36:47,713
- What?
- The interview.
716
00:36:47,913 --> 00:36:49,663
That's obviously why
he invited me here.
717
00:36:49,863 --> 00:36:51,753
He invited you?
718
00:36:51,953 --> 00:36:53,063
Why? Because I'm not just
719
00:36:53,263 --> 00:36:54,543
a celebrity news
reporter to you now?
720
00:36:54,743 --> 00:36:56,983
No. I thought you
landed the interview.
721
00:36:57,183 --> 00:36:59,673
Ha! Everybody's asked
him for an interview,
722
00:36:59,873 --> 00:37:01,723
but Paldoñia's
been basically
a media blackout
723
00:37:01,923 --> 00:37:03,903
for the last decade.
724
00:37:04,103 --> 00:37:06,103
Then just like that,
he e-mailed me,
725
00:37:06,103 --> 00:37:06,593
asked me if I wanted
an interview.
726
00:37:06,793 --> 00:37:07,993
Why do you think
you're here?
727
00:37:08,193 --> 00:37:09,523
I'm not
totally clueless.
728
00:37:10,573 --> 00:37:13,353
[in Spanish] Yes, yes,
don't worry. See you soon!
729
00:37:15,363 --> 00:37:17,003
We were all worried for you.
730
00:37:17,203 --> 00:37:20,103
Sure. Great. God bless you!
731
00:37:24,153 --> 00:37:26,103
My uncle isn't dead.
732
00:37:28,853 --> 00:37:30,983
Our partners
will not be pleased.
733
00:37:38,073 --> 00:37:39,683
[Phone beeps]
734
00:37:43,563 --> 00:37:45,333
[in English] Thank you.
735
00:37:45,533 --> 00:37:46,853
Please tell us you
have good news.
736
00:37:47,053 --> 00:37:48,463
Oh, I have
wonderful news.
737
00:37:48,663 --> 00:37:50,513
I was just talking
to Jorge, my nephew.
738
00:37:50,713 --> 00:37:53,033
He's the one
behind the coup.
739
00:37:53,233 --> 00:37:54,863
That's good news?
740
00:37:55,063 --> 00:37:56,383
Yes, it's great news.
741
00:37:56,583 --> 00:37:59,263
You see, I love my nephew,
but he's an idiot.
742
00:37:59,463 --> 00:38:01,263
So he--he just told you?
743
00:38:01,463 --> 00:38:02,653
No. he didn't tell
me anything,
744
00:38:02,853 --> 00:38:05,223
but he said
everything. Hmm?
745
00:38:05,423 --> 00:38:07,133
He will not move
a finger if he knows
746
00:38:07,333 --> 00:38:08,663
that I am still alive,
747
00:38:08,863 --> 00:38:11,053
so I told him that
everything was OK
748
00:38:11,253 --> 00:38:13,663
and that we were
gonna go to see him.
749
00:38:13,863 --> 00:38:16,403
You see, you must always
stroke the head
750
00:38:16,603 --> 00:38:18,983
that you are
going to cut off.
751
00:38:20,593 --> 00:38:22,193
So is he working
with the rebels?
752
00:38:22,393 --> 00:38:23,673
No, no, no, no.
753
00:38:23,873 --> 00:38:25,933
The rebels also think
that he's an idiot.
754
00:38:26,133 --> 00:38:27,943
Heh. Let's go.
755
00:38:28,143 --> 00:38:29,203
Back to the capital.
756
00:38:29,403 --> 00:38:31,773
Heh. No.
757
00:38:31,973 --> 00:38:33,683
No.
758
00:38:33,883 --> 00:38:35,773
Do what you want.
759
00:38:35,973 --> 00:38:37,523
We're getting
out of here.
760
00:38:50,803 --> 00:38:52,313
We can't just
leave him.
761
00:38:52,513 --> 00:38:53,933
Just did.
762
00:38:56,763 --> 00:38:59,493
I need to report this.
763
00:38:59,693 --> 00:39:01,403
We can't just let
another government
764
00:39:01,603 --> 00:39:03,413
in another poor
country get overthrown
765
00:39:03,613 --> 00:39:05,763
in another coup
and nobody pays attention.
766
00:39:05,963 --> 00:39:07,153
Come on. Don't let
Venegas suck you in.
767
00:39:07,353 --> 00:39:08,673
He's a textbook
sociopath.
768
00:39:08,873 --> 00:39:10,243
He seems OK.
769
00:39:10,443 --> 00:39:11,593
Please.
Read Hannah Arendt.
770
00:39:11,793 --> 00:39:14,333
I have.
771
00:39:14,533 --> 00:39:16,813
I'm well aware what
the world expects
772
00:39:17,013 --> 00:39:18,813
from Claire Wellington
at the moment,
773
00:39:19,013 --> 00:39:20,473
but I have sacrificed
everything
774
00:39:20,673 --> 00:39:24,343
for my career--my family,
relationships, my life--
775
00:39:24,543 --> 00:39:26,173
so forgive me
if I refuse to be
776
00:39:26,373 --> 00:39:27,953
the laughingstock who
went from winning a Peabody
777
00:39:28,153 --> 00:39:30,353
to covering
celebrity man caves.
778
00:39:30,553 --> 00:39:32,313
This is my chance,
779
00:39:32,513 --> 00:39:34,763
and it's working out
better than I ever
could have hoped.
780
00:39:36,413 --> 00:39:38,633
Yeah, it's one way
of looking at it.
781
00:39:40,763 --> 00:39:41,983
Err!
782
00:39:52,773 --> 00:39:55,173
[Phone ringing]
783
00:40:00,043 --> 00:40:01,903
Sebastian.
784
00:40:02,103 --> 00:40:04,083
Man: Mason Pettits, we got
a call from your boss at CDI.
785
00:40:04,283 --> 00:40:05,953
Heard you needed a lift.
786
00:40:06,153 --> 00:40:07,433
Yeah, we sure do.
787
00:40:07,633 --> 00:40:09,953
Got an ETA
of two minutes for you.
788
00:40:10,153 --> 00:40:12,133
Got a spot where I can
set the bird down?
789
00:40:12,333 --> 00:40:13,873
Yeah, we're headed
towards the clearing
right now.
790
00:40:14,073 --> 00:40:16,003
Uh, you got my GPS?
791
00:40:16,203 --> 00:40:17,793
We're heading
straight for it.
792
00:40:17,993 --> 00:40:20,243
You can't get
here fast enough.
We'll be standing by.
793
00:40:21,763 --> 00:40:25,373
OK. Sit tight.
We're getting picked up
in a few minutes.
794
00:40:29,463 --> 00:40:30,673
Are you sure
we can't stay?
795
00:40:30,873 --> 00:40:32,413
Oh, I'm sure.
796
00:40:32,613 --> 00:40:34,243
Get you picked up
across the border.
797
00:40:34,443 --> 00:40:35,633
You'll find a Starbucks
with free Wi-Fi or something,
798
00:40:35,833 --> 00:40:38,203
break your story
from there.
799
00:40:38,403 --> 00:40:40,763
Sure sure?
800
00:40:40,963 --> 00:40:42,693
You can't get
a Peabody if you're dead.
801
00:40:44,523 --> 00:40:46,253
What about Venegas?
You think he'll be OK?
802
00:40:46,453 --> 00:40:48,903
I don't give
a shit about Venegas!
803
00:40:49,103 --> 00:40:51,753
What is your
deal with him?
804
00:40:55,233 --> 00:40:57,623
[Helicopter approaching]
805
00:41:15,993 --> 00:41:18,163
I can smell
the free Wi-Fi now.
806
00:41:23,563 --> 00:41:25,773
Not good.
807
00:41:25,973 --> 00:41:28,133
- Run! Run!
- What?!
808
00:41:49,763 --> 00:41:52,153
[Claire screaming]
809
00:41:58,033 --> 00:42:01,383
Aah!
810
00:42:10,823 --> 00:42:12,783
Claire: Aah!
811
00:42:16,533 --> 00:42:18,533
[Grunting]
812
00:42:18,533 --> 00:42:18,833
- Agh!
- Aah! Aah!
813
00:42:20,443 --> 00:42:22,043
Aah! Aah!
814
00:42:22,243 --> 00:42:23,533
Come on!
815
00:42:32,323 --> 00:42:33,723
Oh, God!
816
00:42:35,113 --> 00:42:36,883
Come on.
817
00:42:37,083 --> 00:42:39,083
Are you kidding me?
818
00:42:39,083 --> 00:42:40,113
Embrace the suck!
819
00:43:06,493 --> 00:43:07,973
Aah! Ohh! Ohh!
820
00:43:09,273 --> 00:43:10,843
Claire: Aah!
821
00:43:13,763 --> 00:43:16,403
Still excited
to cover a coup?
822
00:43:16,603 --> 00:43:18,463
- Less and less honestly.
- Yeah.
823
00:43:55,103 --> 00:43:57,153
Shit! he's going
for another round.
824
00:44:01,723 --> 00:44:03,073
Stay put.
825
00:44:05,723 --> 00:44:07,033
[Grunts]
826
00:44:07,983 --> 00:44:10,203
[Breathing heavily]
827
00:44:15,253 --> 00:44:16,723
[Inhales]
828
00:44:16,923 --> 00:44:18,303
[Exhales]
829
00:44:21,873 --> 00:44:23,303
[Exhales]
830
00:44:46,243 --> 00:44:47,713
[Gasps]
831
00:44:47,913 --> 00:44:49,773
Tell me you got that.
832
00:44:52,033 --> 00:44:55,253
Run!
833
00:44:58,863 --> 00:45:01,173
[Claire panting]
834
00:45:22,233 --> 00:45:24,063
Mason?
835
00:45:36,733 --> 00:45:38,513
Mason?
836
00:46:14,023 --> 00:46:15,753
[Branch snaps]
837
00:46:15,953 --> 00:46:17,593
Mason?
838
00:46:21,513 --> 00:46:23,473
Oh. Not Mason.
839
00:46:30,003 --> 00:46:32,563
Because hiding in a tree
is such a good idea.
840
00:46:59,983 --> 00:47:01,013
Huh!
841
00:47:01,213 --> 00:47:03,733
[Both grunting]
842
00:47:21,053 --> 00:47:22,253
Are you OK?
843
00:47:22,453 --> 00:47:23,883
Yeah. I'm good.
844
00:47:25,973 --> 00:47:27,563
Do you need help?
845
00:47:27,763 --> 00:47:28,973
Enn.
846
00:47:43,853 --> 00:47:45,673
[Bones crack]
847
00:47:45,873 --> 00:47:46,993
Claire: Ooh!
848
00:47:52,563 --> 00:47:54,653
[Panting]
849
00:47:58,003 --> 00:48:00,483
You good? Ugh.
850
00:48:02,483 --> 00:48:05,433
Suddenly, I'm very glad
I paid you to tag along.
851
00:48:05,633 --> 00:48:08,173
[Groaning]
852
00:48:08,373 --> 00:48:09,873
Mason!
853
00:48:10,073 --> 00:48:11,183
- Unh!
- Aah!
854
00:48:13,063 --> 00:48:14,523
Where is Venegas?
855
00:48:14,723 --> 00:48:15,923
[Gunshot]
856
00:48:16,123 --> 00:48:17,193
Aah!
857
00:48:22,063 --> 00:48:23,753
I'm here.
858
00:48:23,953 --> 00:48:25,843
Ohh!
859
00:48:26,043 --> 00:48:27,493
Aah!
860
00:48:27,693 --> 00:48:28,903
Puta!
861
00:48:30,293 --> 00:48:34,543
Oh. Miss Wellington,
I am--I am so sorry
862
00:48:34,743 --> 00:48:36,893
for the mess
that I have made.
863
00:48:37,093 --> 00:48:38,523
Thank you.
864
00:48:40,083 --> 00:48:41,903
Where did you
come from?
865
00:48:42,103 --> 00:48:43,693
From behind that tree.
866
00:48:45,133 --> 00:48:47,033
Not literally.
867
00:48:47,233 --> 00:48:48,833
What's up
with the hand cannon?
868
00:48:50,483 --> 00:48:52,653
- Juanita?
- Yeah.
869
00:48:52,853 --> 00:48:54,433
What kind of egomaniacal
psycho dictator
870
00:48:54,633 --> 00:48:57,493
would Venegas be if he
didn't have a big gun?
871
00:48:59,583 --> 00:49:01,283
Point taken.
872
00:49:05,723 --> 00:49:07,073
[in Spanish] Thank you
for your help.
873
00:49:09,463 --> 00:49:11,513
You're welcome, Mr. Pettits.
874
00:49:15,383 --> 00:49:17,643
[Soldiers speaking Spanish]
875
00:49:39,103 --> 00:49:41,143
Jorge: Colonel Koehorst.
876
00:49:48,153 --> 00:49:50,663
[in English] General Vásquez,
877
00:49:50,863 --> 00:49:52,533
my clients are very
disappointed that
878
00:49:52,733 --> 00:49:55,413
your uncle is still alive
and causing trouble.
879
00:49:55,613 --> 00:49:57,763
It would appear that
your men likewise
880
00:49:57,963 --> 00:49:59,543
failed to kill
my uncle.
881
00:49:59,743 --> 00:50:02,983
Certainly our
arrangement's off
to a shaky start.
882
00:50:03,183 --> 00:50:06,033
My clients need
assurance that
883
00:50:06,233 --> 00:50:09,693
their investment in
your country remains secure.
884
00:50:11,653 --> 00:50:13,523
Is that clear?
885
00:50:17,703 --> 00:50:20,343
Yes. Ahem.
886
00:50:20,543 --> 00:50:21,873
Good.
887
00:50:22,073 --> 00:50:23,523
Thank you.
888
00:50:23,723 --> 00:50:26,103
Better one man dies
instead of a thousand.
889
00:50:32,023 --> 00:50:33,413
[Gags]
890
00:50:51,393 --> 00:50:53,433
Ahem.
891
00:50:56,263 --> 00:50:58,183
- Thanks.
- Yeah.
892
00:51:01,963 --> 00:51:03,493
Ahh.
893
00:51:07,233 --> 00:51:12,093
Well, this is
just...awesome.
894
00:51:12,293 --> 00:51:13,373
Yeah.
895
00:51:17,153 --> 00:51:19,363
So how'd you get
wounded?
896
00:51:19,563 --> 00:51:22,383
Your back. Saw you've
been favoring it.
897
00:51:25,253 --> 00:51:26,893
God, I'm sorry
for trying to have
898
00:51:27,093 --> 00:51:28,803
a human moment with you
in the middle of a jungle
899
00:51:29,003 --> 00:51:31,123
where we could die
at any second.
900
00:51:37,003 --> 00:51:39,523
Mission I was on
went sideways
a while back.
901
00:51:41,313 --> 00:51:44,953
I got injured.
My back hurts.
902
00:51:45,153 --> 00:51:46,953
Did that happen here?
903
00:51:47,153 --> 00:51:48,363
Yeah.
904
00:51:49,753 --> 00:51:51,623
It was my last mission.
905
00:51:55,023 --> 00:51:58,883
And so you're married...
or were married?
906
00:51:59,083 --> 00:52:01,183
I didn't quite follow
with the ring thing.
907
00:52:01,383 --> 00:52:04,103
Heh.
908
00:52:04,303 --> 00:52:05,973
[Sighs]
909
00:52:06,173 --> 00:52:07,293
Yes.
910
00:52:08,813 --> 00:52:10,713
Probably separated
by now.
911
00:52:10,913 --> 00:52:13,073
Hmm.
912
00:52:13,273 --> 00:52:14,593
I was just way better
at being an operator
913
00:52:14,793 --> 00:52:17,433
than I am at normal,
day-to-day life.
914
00:52:18,523 --> 00:52:20,813
Then I got hurt,
then I got out,
915
00:52:21,013 --> 00:52:23,513
and then
I just sucked.
916
00:52:23,713 --> 00:52:26,033
I got low.
917
00:52:26,233 --> 00:52:28,043
[Exhales]
918
00:52:28,243 --> 00:52:30,953
Took me years to
figure out how
to become a lawyer.
919
00:52:31,153 --> 00:52:32,523
Wait. You're a lawyer?
920
00:52:32,723 --> 00:52:34,043
Yeah. Officially.
921
00:52:34,243 --> 00:52:36,243
Passed the Bar,
whole 9.
922
00:52:36,243 --> 00:52:37,393
Ha!
923
00:52:37,593 --> 00:52:39,133
Thought it would make
me feel more normal.
924
00:52:39,333 --> 00:52:40,793
Mmm.
925
00:52:40,993 --> 00:52:44,053
Turns out it just made me
hate myself more.
926
00:52:44,253 --> 00:52:46,663
So you got into
private security?
927
00:52:46,863 --> 00:52:48,063
Yeah.
928
00:52:48,263 --> 00:52:50,103
How long you been
doing that now?
929
00:52:50,303 --> 00:52:53,453
Uh, it's what, 5...
930
00:52:53,653 --> 00:52:55,763
4...3 days?
931
00:52:55,963 --> 00:52:59,553
What? CDI said
you were their best.
932
00:52:59,753 --> 00:53:01,373
You saw me take out
a helicopter.
933
00:53:01,573 --> 00:53:04,683
I mean, I think you
got your money's
worth, right?
934
00:53:04,883 --> 00:53:06,863
I mean, come on.
That was--
935
00:53:07,063 --> 00:53:08,663
that was pretty cool.
936
00:53:11,483 --> 00:53:13,703
That was pretty
damn cool.
937
00:53:33,293 --> 00:53:35,323
Uh, we should go around.
938
00:53:35,523 --> 00:53:36,843
How rude would
that be?
939
00:53:37,043 --> 00:53:38,193
It probably isn't safe.
940
00:53:38,393 --> 00:53:39,853
It's very safe.
941
00:53:40,053 --> 00:53:42,763
Welcome to Sabrina,
my home.
942
00:53:42,963 --> 00:53:45,263
[Indistinct chatter]
943
00:53:48,873 --> 00:53:50,873
Heh heh.
944
00:53:50,873 --> 00:53:53,873
[Speaking Quechuan]
945
00:53:56,313 --> 00:53:58,363
- Ahh. Ha!
- Ha ha ha!
946
00:54:02,843 --> 00:54:04,223
Claire, Mason,
947
00:54:04,423 --> 00:54:06,483
this is my oldest friend
Ernesto Sandoval.
948
00:54:06,683 --> 00:54:09,013
He is the leader
of this village.
949
00:54:09,213 --> 00:54:11,113
It's an honor.
950
00:54:15,943 --> 00:54:18,293
Oh! Oh!
951
00:54:21,253 --> 00:54:23,643
[in Quechuan] You're much more
beautiful than on TV.
952
00:54:26,213 --> 00:54:27,263
The Hulk.
953
00:54:27,733 --> 00:54:29,243
The Hulk scares me.
954
00:54:29,443 --> 00:54:33,253
[Laughter]
955
00:54:33,453 --> 00:54:34,603
[in English] What did he say?
956
00:54:34,803 --> 00:54:36,803
Something funny,
I guess.
957
00:54:36,803 --> 00:54:37,173
Venegas: This is Pepino.
958
00:54:37,373 --> 00:54:38,653
He is the, the son-in-law
of the chief.
959
00:54:38,853 --> 00:54:40,603
He will give us a ride
into town tomorrow.
960
00:54:40,803 --> 00:54:42,433
- Tomorrow?
- Yes, Mason.
961
00:54:42,633 --> 00:54:43,913
Nobody travels
in this region
962
00:54:44,113 --> 00:54:45,263
of the country
at night.
963
00:54:45,463 --> 00:54:47,463
Not even mercenaries.
964
00:54:47,463 --> 00:54:47,963
Consider it a chance
to rest
965
00:54:48,163 --> 00:54:50,093
and wash off the blood.
966
00:54:50,293 --> 00:54:51,313
OK.
967
00:54:51,513 --> 00:54:53,183
[Speaking Quechuan]
968
00:54:53,383 --> 00:54:54,443
Uh...
969
00:54:54,643 --> 00:54:56,633
[Indistinct chatter]
970
00:54:57,893 --> 00:54:59,243
[Gasps]
971
00:55:09,473 --> 00:55:10,683
- Ohh!
- Oh, my God!
972
00:55:10,883 --> 00:55:12,113
Ha ha ha!
973
00:55:12,313 --> 00:55:14,313
- I just--
- I didn't--
974
00:55:14,313 --> 00:55:15,183
didn't see anything.
975
00:55:15,183 --> 00:55:15,683
Venegas: Whew!
976
00:55:15,883 --> 00:55:18,213
Oh. Hoo!
977
00:55:18,413 --> 00:55:20,403
Nice ink, woman.
978
00:55:23,013 --> 00:55:26,173
Color me impressed,
Mr. Pettits.
979
00:55:26,373 --> 00:55:28,323
Not petite at all.
980
00:55:29,803 --> 00:55:31,743
Shall we do
the interview?
981
00:55:31,943 --> 00:55:33,373
Huh?
982
00:55:42,463 --> 00:55:44,903
[Indistinct chatter]
983
00:55:47,603 --> 00:55:49,593
Mason: So what do you want
me to do again?
984
00:55:49,793 --> 00:55:52,853
Just a standard
two-shot.
985
00:55:53,053 --> 00:55:56,423
Didn't exactly learn
that in basic training.
986
00:55:56,623 --> 00:56:00,203
Just make sure we're
both in the frame.
987
00:56:00,403 --> 00:56:02,873
- Shall we begin?
- Please.
988
00:56:06,443 --> 00:56:07,733
OK. Let me just...
989
00:56:07,933 --> 00:56:09,343
Claire:
We're rolling?
990
00:56:09,543 --> 00:56:11,753
Uh, yeah, yeah, yeah.
991
00:56:14,803 --> 00:56:17,183
President Venegas,
thank you for
speaking to me
992
00:56:17,383 --> 00:56:20,573
about the events that
have transpired over
the past 12 hours.
993
00:56:20,773 --> 00:56:22,143
Venegas: I truly appreciate
the opportunity
994
00:56:22,343 --> 00:56:24,053
of speaking with you.
995
00:56:24,253 --> 00:56:25,933
The world will soon
learn that earlier
996
00:56:26,133 --> 00:56:27,713
this morning you survived
an assassination attempt
997
00:56:27,913 --> 00:56:29,913
that resulted
in the deaths
998
00:56:29,913 --> 00:56:31,373
of your entire
security team.
999
00:56:31,573 --> 00:56:33,333
Sadly, yes.
1000
00:56:33,533 --> 00:56:36,893
Who do you think
is behind this
attempted coup?
1001
00:56:37,093 --> 00:56:39,293
Our land and its mineral
resources have been exploited
1002
00:56:39,493 --> 00:56:41,993
by outsiders
for a very long time,
1003
00:56:42,193 --> 00:56:43,603
and it is no secret
that these outsiders
1004
00:56:43,803 --> 00:56:46,733
have propped up
my presidency for many years
1005
00:56:46,933 --> 00:56:49,253
while I turned
my back on my people.
1006
00:56:49,453 --> 00:56:52,003
The CIA, the SAS,
they're only a tool
1007
00:56:52,203 --> 00:56:55,043
to influence leaders
like me in countries
like mine,
1008
00:56:55,243 --> 00:56:56,873
but the real power has
always been in the hands
1009
00:56:57,073 --> 00:57:00,183
of CEOs and shareholders
that make billions
1010
00:57:00,383 --> 00:57:03,273
out of our natural resources
on the back of my people.
1011
00:57:03,473 --> 00:57:07,013
So the corporations
were behind the attempt
on your life?
1012
00:57:07,213 --> 00:57:09,143
I was with you.
The attackers seemed like
1013
00:57:09,343 --> 00:57:11,103
professional soldiers.
1014
00:57:11,303 --> 00:57:13,633
What can't these
people buy, Claire?
1015
00:57:13,833 --> 00:57:16,503
You think
an assassination
attempt is scary?
1016
00:57:16,703 --> 00:57:18,673
Try telling the CEO
of a global energy company
1017
00:57:18,873 --> 00:57:21,073
to go fuck his mother
and watch your currency drop
1018
00:57:21,273 --> 00:57:24,723
70% by the end
of the conference call.
1019
00:57:24,923 --> 00:57:28,093
Paldoñia has been blessed
with a second chance.
1020
00:57:30,443 --> 00:57:33,953
In my fists are
lanthanides,
1021
00:57:34,153 --> 00:57:36,433
rare earth metals that
are the core component
1022
00:57:36,633 --> 00:57:39,743
for every new technology,
cell phones, tablets,
1023
00:57:39,943 --> 00:57:41,923
electric cars,
MRI machines.
1024
00:57:42,123 --> 00:57:43,573
These corporations,
they want to exploit
1025
00:57:43,773 --> 00:57:45,883
our new resource by
a pittance of what it's worth,
1026
00:57:46,083 --> 00:57:48,403
and I have told them
that I will not allow it,
1027
00:57:48,603 --> 00:57:49,883
which is why they're
trying to kill me.
1028
00:57:50,083 --> 00:57:53,063
Paldoñia will become
the number one provider
1029
00:57:53,263 --> 00:57:56,513
of the world's
most precious metal.
1030
00:57:56,773 --> 00:57:59,153
[in Spanish] My promise,
and my legacy
1031
00:57:59,353 --> 00:58:01,633
is that wealth from these metals
1032
00:58:01,833 --> 00:58:04,153
will be invested solely
and exclusively
1033
00:58:04,353 --> 00:58:07,203
to enrich the people
of Paldonia.
1034
00:58:07,403 --> 00:58:08,643
Long Live Paldonia!
1035
00:58:08,843 --> 00:58:11,213
[Cheering and applause]
1036
00:58:11,413 --> 00:58:13,743
[Indistinct chatter]
1037
00:58:15,613 --> 00:58:18,043
[in English] Quite a puff
piece you got here.
1038
00:58:18,243 --> 00:58:19,443
Yeah.
1039
00:58:22,233 --> 00:58:26,133
[Latin music playing]
1040
00:58:26,333 --> 00:58:27,793
Venegas: The bridge.
Here they come.
1041
00:58:27,993 --> 00:58:29,273
Do you remember that?
1042
00:58:29,473 --> 00:58:32,183
You come back.
Ba ba ba ba! Take that!
1043
00:58:32,383 --> 00:58:34,633
[Speaking Spanish]
1044
00:58:40,383 --> 00:58:41,803
Right?
1045
00:58:42,003 --> 00:58:44,463
I'm telling you.
1046
00:58:44,663 --> 00:58:45,983
- You saved my life.
- Claire: Yes.
1047
00:58:46,183 --> 00:58:47,693
Very impressive.
1048
00:58:50,743 --> 00:58:53,523
[Speaking Spanish]
1049
00:59:00,143 --> 00:59:02,433
Whoo!
1050
00:59:02,633 --> 00:59:04,693
Más, más.
1051
00:59:04,893 --> 00:59:07,273
[Indistinct chatter]
1052
00:59:28,343 --> 00:59:31,213
Bravo! Bravo!
1053
00:59:53,713 --> 00:59:56,273
Y-you don't have to sleep
in a chair, Mason.
1054
00:59:56,473 --> 00:59:58,023
I've slept in worse.
1055
01:00:02,633 --> 01:00:06,333
Want to play a game to
see who gets the bed?
1056
01:00:08,943 --> 01:00:12,153
OK. If you know
what this is,
1057
01:00:12,353 --> 01:00:14,553
I'm gonna be
in trouble.
1058
01:00:14,753 --> 01:00:16,773
[Exhales]
1059
01:00:16,973 --> 01:00:19,033
That's a mandala.
1060
01:00:19,233 --> 01:00:22,033
I'm guessing you got it
in India,
1061
01:00:22,233 --> 01:00:23,523
work trip.
1062
01:00:24,833 --> 01:00:28,123
Ha. OK.
1063
01:00:28,323 --> 01:00:30,343
OK.
1064
01:00:30,543 --> 01:00:34,783
This is Latin.
1065
01:00:34,983 --> 01:00:38,093
"She flies
with her own wings."
1066
01:00:38,293 --> 01:00:39,793
That's Latin?
It, um--
1067
01:00:39,993 --> 01:00:41,533
ahem--it's cool.
1068
01:00:41,733 --> 01:00:43,533
Yeah. I got it
a few years ago
1069
01:00:43,733 --> 01:00:46,533
as a reminder
that everything's
gonna work out fine.
1070
01:00:46,733 --> 01:00:49,713
And why would you need
that reminder,
1071
01:00:49,913 --> 01:00:52,413
aside from being here
with an inexperienced
bodyguard
1072
01:00:52,613 --> 01:00:53,983
and being hunted
by mercenaries?
1073
01:00:54,183 --> 01:00:57,023
Oh. Ttt, ttt, tt.
1074
01:00:57,223 --> 01:00:58,473
Stop.
1075
01:01:00,393 --> 01:01:02,943
Um...heh.
1076
01:01:03,143 --> 01:01:04,743
Can you see that?
1077
01:01:06,133 --> 01:01:08,123
Yep. Uh, anarchy?
1078
01:01:08,323 --> 01:01:11,173
What, do you not
believe in any form
of government?
1079
01:01:11,373 --> 01:01:14,563
I didn't when
I was a teenager.
1080
01:01:14,763 --> 01:01:17,353
I was very rebellious.
1081
01:01:17,553 --> 01:01:18,703
I can buy that.
1082
01:01:18,903 --> 01:01:20,923
Hmm. It got me
into journalism,
1083
01:01:21,123 --> 01:01:24,013
you know,
confronting power,
1084
01:01:24,213 --> 01:01:27,923
fighting governments
to get to the truth.
1085
01:01:28,123 --> 01:01:30,583
What's not to love?
1086
01:01:30,783 --> 01:01:32,103
Yeah, yeah.
Of course.
1087
01:01:32,303 --> 01:01:33,803
So whatever you thought,
1088
01:01:34,003 --> 01:01:35,543
I came here
for the chance
1089
01:01:35,743 --> 01:01:37,023
to confront
a dictator
1090
01:01:37,223 --> 01:01:38,543
and hold power
to account.
1091
01:01:38,743 --> 01:01:39,853
That's why
I came here.
1092
01:01:40,053 --> 01:01:43,033
Not for my career.
1093
01:01:43,233 --> 01:01:45,513
Maybe a little bit
for my career.
1094
01:01:45,713 --> 01:01:47,683
Heh.
1095
01:01:47,883 --> 01:01:49,743
Now, you tell
me something.
1096
01:01:52,093 --> 01:01:53,753
Good night.
1097
01:01:58,233 --> 01:02:00,263
Are you enjoying this?
1098
01:02:00,463 --> 01:02:03,183
I'm just doing my job.
1099
01:02:03,383 --> 01:02:05,763
Yeah. Me, too.
1100
01:02:07,193 --> 01:02:09,503
I c--I can't.
Ahem. I can't.
1101
01:02:13,463 --> 01:02:15,803
You still love her.
1102
01:02:16,003 --> 01:02:17,383
Yeah.
1103
01:02:23,733 --> 01:02:25,813
Timing, right?
1104
01:02:26,013 --> 01:02:28,653
- Yeah. The worst.
- Ha ha ha!
1105
01:02:30,263 --> 01:02:33,263
Good night, Mr. Pettits.
1106
01:02:35,833 --> 01:02:37,573
Good night,
Miss Wellington.
1107
01:02:40,883 --> 01:02:43,193
[Rooster crowing]
1108
01:02:46,233 --> 01:02:47,763
[Groans]
1109
01:02:57,943 --> 01:02:59,673
Morning.
1110
01:02:59,873 --> 01:03:02,243
Yo. We got to go.
1111
01:03:02,443 --> 01:03:03,953
Heh.
1112
01:03:06,213 --> 01:03:08,153
Aww. You're still
not gonna let me go
1113
01:03:08,353 --> 01:03:10,723
to Puerto Santiago
to tell this story, huh?
1114
01:03:10,923 --> 01:03:12,853
That's a negative.
You got your exclusive.
1115
01:03:13,053 --> 01:03:15,993
We get you to safety,
you break your story.
1116
01:03:16,193 --> 01:03:18,253
Do you think I have
enough of a story?
1117
01:03:18,453 --> 01:03:21,783
I mean, yes, I have
Venegas telling his side,
1118
01:03:21,983 --> 01:03:24,133
but it could
still be dismissed
as the rantings
1119
01:03:24,333 --> 01:03:26,133
of a dictator
trying to explain away
1120
01:03:26,333 --> 01:03:27,483
a popular revolt.
1121
01:03:27,683 --> 01:03:28,843
That is true.
1122
01:03:30,453 --> 01:03:32,533
The world has always
been largely apathetic
1123
01:03:32,733 --> 01:03:34,273
towards my country.
1124
01:03:34,473 --> 01:03:38,233
That has served many well
but not my people.
1125
01:03:38,433 --> 01:03:40,973
That is why today I am
going to Puerto Santiago
1126
01:03:41,173 --> 01:03:42,803
for the future
of my people.
1127
01:03:43,003 --> 01:03:44,713
Very inspiring.
I'm just gonna move
1128
01:03:44,913 --> 01:03:46,673
the delusions of saving
your people to the back burner
1129
01:03:46,873 --> 01:03:49,383
and not getting us killed
to the front burner.
1130
01:03:51,383 --> 01:03:52,943
Why are you here, Mason?
1131
01:03:53,143 --> 01:03:54,853
- What?
- Yes.
1132
01:03:55,053 --> 01:03:57,863
Why are you here
in Paldoñia?
1133
01:03:58,063 --> 01:03:59,473
For her.
To protect her.
1134
01:03:59,673 --> 01:04:02,083
Really? That's why you
think you're here?
1135
01:04:02,283 --> 01:04:03,953
Hmm. For such
a cynical man,
1136
01:04:04,153 --> 01:04:06,953
you are hopelessly
naive, Mason.
1137
01:04:07,153 --> 01:04:12,233
Out of all places,
you were sent here.
1138
01:04:14,413 --> 01:04:16,503
The question
is why, Mason.
1139
01:04:31,993 --> 01:04:34,173
[Phone beeping]
1140
01:04:39,783 --> 01:04:41,963
[Cell phone ringing]
1141
01:04:43,783 --> 01:04:45,163
Mason:
Yo. It's Mason.
1142
01:04:45,363 --> 01:04:47,303
Mace. Are you OK?
I'm freaking out here.
1143
01:04:47,503 --> 01:04:48,913
Yeah. What's the story, bro?
1144
01:04:49,113 --> 01:04:50,653
You sent me down here
because you thought
I'd roll over?
1145
01:04:50,853 --> 01:04:52,693
Maybe I was too big
of a mess to handle it?
1146
01:04:52,893 --> 01:04:54,303
Because I, like, owned
a bunch of these dudes.
1147
01:04:54,503 --> 01:04:56,393
- What are you talking about?
- Come on, man.
1148
01:04:56,593 --> 01:04:58,393
You really gonna try
to convince me you sent me
1149
01:04:58,593 --> 01:05:00,883
down here randomly
to meet the guy who
killed half our friends,
1150
01:05:01,083 --> 01:05:02,313
and then the day I get
here, by coincidence,
1151
01:05:02,513 --> 01:05:03,883
there's a coup with a bunch
of South Africans?
1152
01:05:04,083 --> 01:05:05,713
It should be great.
1153
01:05:05,913 --> 01:05:07,933
Mace, it's not what
you think, all right?
1154
01:05:08,133 --> 01:05:09,543
Just breathe.
1155
01:05:09,743 --> 01:05:12,063
- I love you like a brother.
- Yeah?
1156
01:05:12,263 --> 01:05:14,413
The only thing I can't
figure out is why you
needed me down here.
1157
01:05:14,613 --> 01:05:15,853
[Sighs]
1158
01:05:16,053 --> 01:05:19,423
They wanted you
to dispose of him.
1159
01:05:19,623 --> 01:05:20,723
Kill Venegas?
1160
01:05:20,923 --> 01:05:22,553
At his ranch.
1161
01:05:22,753 --> 01:05:24,553
One of his bodyguards
was gonna get you a gun,
1162
01:05:24,753 --> 01:05:26,123
sneak you
into his bedroom.
1163
01:05:26,323 --> 01:05:27,643
Yeah, but why me?
1164
01:05:27,843 --> 01:05:29,383
I thought it'd be a gift
to take out the guy
1165
01:05:29,583 --> 01:05:30,823
who killed our brothers,
1166
01:05:31,023 --> 01:05:32,823
but apparently
his nephew thought Venegas
1167
01:05:33,023 --> 01:05:35,263
was hip to it,
and he jumped the gun.
1168
01:05:35,463 --> 01:05:36,653
I never would've sent
you down there
1169
01:05:36,853 --> 01:05:38,833
if I thought there was
gonna be a coup.
1170
01:05:39,033 --> 01:05:40,923
Seb, what kind of
insanity have you
gotten yourself into?
1171
01:05:41,123 --> 01:05:44,483
Look. Security contracting,
1172
01:05:44,683 --> 01:05:47,053
you deal with
some shady people.
1173
01:05:47,253 --> 01:05:48,583
Some of it
rubs off on you.
1174
01:05:48,783 --> 01:05:50,363
Who are these people?
Who paid you?
1175
01:05:50,563 --> 01:05:52,673
The South Africans
are contractors, too.
1176
01:05:52,873 --> 01:05:55,893
They approached me
when the Wellington
interview happened.
1177
01:05:56,093 --> 01:05:58,193
They--they--they rep
people who want to
take control of the--
1178
01:05:58,393 --> 01:06:00,633
- The lanthanides.
- Right.
1179
01:06:00,833 --> 01:06:02,503
Mace, there's
an easy fix here.
1180
01:06:02,703 --> 01:06:04,203
Put a bullet in Venegas.
1181
01:06:04,403 --> 01:06:05,553
Do it for
the guys we lost.
1182
01:06:05,753 --> 01:06:07,383
Do it for his country.
1183
01:06:07,583 --> 01:06:08,783
Do it
for the world.
1184
01:06:10,223 --> 01:06:13,443
Mace? Ma--
1185
01:06:22,843 --> 01:06:24,803
[Telephone ringing]
1186
01:06:29,323 --> 01:06:30,753
Hello?
1187
01:06:30,953 --> 01:06:32,953
Mason: Honey?
1188
01:06:32,953 --> 01:06:33,993
Hi, Daddy.
1189
01:06:33,993 --> 01:06:35,543
Hey. Uh...
1190
01:06:35,743 --> 01:06:38,413
hey. I, um--I just
wanted to tell you
1191
01:06:38,613 --> 01:06:39,893
that I love you
and Mommy so much.
1192
01:06:40,093 --> 01:06:41,983
I love you too, Daddy.
1193
01:06:42,183 --> 01:06:43,803
Daddy, Mommy is sad.
1194
01:06:44,003 --> 01:06:46,113
You should come home.
1195
01:06:46,313 --> 01:06:47,593
Yeah. Yeah.
1196
01:06:47,793 --> 01:06:48,853
I--I promise I'll
be home soon.
1197
01:06:49,053 --> 01:06:50,253
Hey. Is--is Mommy there?
1198
01:06:50,453 --> 01:06:51,733
Can you put Mom on
the phone right now?
1199
01:06:51,933 --> 01:06:54,603
OK, but she told Grandma
that she doesn't
1200
01:06:54,803 --> 01:06:56,383
want to talk to you
again until you get
1201
01:06:56,583 --> 01:06:57,773
your shit together.
1202
01:06:57,973 --> 01:06:59,993
Heh. Ahem.
1203
01:07:00,193 --> 01:07:02,003
Just put mom
on the phone, sweetheart.
1204
01:07:02,203 --> 01:07:04,653
Mommy! Daddy's
on the phone.
1205
01:07:04,853 --> 01:07:06,853
OK, honey.
You go get ready.
1206
01:07:06,853 --> 01:07:07,013
OK.
1207
01:07:09,103 --> 01:07:10,663
- Mason?
- Hey.
1208
01:07:10,863 --> 01:07:12,143
Where are you?
1209
01:07:12,343 --> 01:07:13,923
I'm just in a shop
getting Casey something.
1210
01:07:14,123 --> 01:07:16,023
Listen. Um...
1211
01:07:18,633 --> 01:07:22,063
I just wanted to
say thank you
1212
01:07:22,263 --> 01:07:23,503
for sticking with me
through all this
1213
01:07:23,703 --> 01:07:25,933
and that I love
you very much.
1214
01:07:26,133 --> 01:07:28,893
Oh. OK. I mean,
you're kind of
scaring me,
1215
01:07:29,093 --> 01:07:30,203
- uh, with that.
- No, no.
1216
01:07:30,403 --> 01:07:32,643
It's, it's--don't worry.
Don't worry.
1217
01:07:32,843 --> 01:07:34,203
I love you.
1218
01:07:34,403 --> 01:07:38,903
I--I love you,
too, so much.
1219
01:07:39,103 --> 01:07:43,433
Please just come
home in one piece.
1220
01:07:43,633 --> 01:07:45,843
- I'm on my way.
- OK.
1221
01:07:47,453 --> 01:07:49,103
[Sighs]
1222
01:07:50,623 --> 01:07:52,323
Thank God for that.
1223
01:08:05,203 --> 01:08:07,063
Venegas: So as you
walk to this--
1224
01:08:07,263 --> 01:08:09,283
Claire: All right. I'll use
some of the skirt. Yes.
1225
01:08:09,483 --> 01:08:11,673
You walk into
position right here,
1226
01:08:11,873 --> 01:08:12,983
and then you go like
1227
01:08:13,183 --> 01:08:15,203
Mason?
1228
01:08:15,403 --> 01:08:16,813
Hey.
1229
01:08:17,013 --> 01:08:18,293
We're heading
for the border tonight.
1230
01:08:18,493 --> 01:08:19,643
- What?
- What?
1231
01:08:19,843 --> 01:08:21,843
We're leaving,
and that's that.
1232
01:08:21,843 --> 01:08:21,993
- No, no. Wait.
- Hey!
1233
01:08:22,193 --> 01:08:23,993
Don't give me a reason.
1234
01:08:24,193 --> 01:08:25,273
[Vehicles approaching]
1235
01:08:27,623 --> 01:08:29,143
Claire: Ohh!
1236
01:08:47,383 --> 01:08:49,463
Where's Venegas?
1237
01:08:54,823 --> 01:08:57,123
Venegas!
1238
01:08:58,043 --> 01:08:59,683
Venegas!
1239
01:08:59,883 --> 01:09:01,163
Mason: Dude, stop
following us already.
1240
01:09:01,363 --> 01:09:02,603
Venegas: I could say
the same thing to you,
1241
01:09:02,803 --> 01:09:03,943
but I have much
better manners.
1242
01:09:04,143 --> 01:09:05,923
Mi amigo has a car.
Come on!
1243
01:09:06,393 --> 01:09:08,393
[in Spanish] I said,
1244
01:09:08,393 --> 01:09:10,013
Where is President Venegas?
1245
01:09:10,363 --> 01:09:12,183
[Speaking Quechuan]
1246
01:09:13,973 --> 01:09:15,973
I said,
1247
01:09:15,973 --> 01:09:17,063
Where is President Venegas?
1248
01:09:18,493 --> 01:09:20,193
Nesto Sandoval.
1249
01:09:21,243 --> 01:09:23,723
Where is President Venegas?
1250
01:09:30,073 --> 01:09:31,423
[Coughs]
1251
01:09:35,643 --> 01:09:37,733
[Pepino speaking
Spanish]
1252
01:09:39,513 --> 01:09:41,333
This is your car?
1253
01:09:41,533 --> 01:09:43,513
Sí señor.
1254
01:09:43,713 --> 01:09:45,163
Claire: It doesn't
look very fast.
1255
01:09:45,363 --> 01:09:46,913
What are we gonna
do with this thing?
1256
01:09:51,273 --> 01:09:52,993
[Fires 3 shots]
1257
01:09:53,193 --> 01:09:54,213
Where's Venegas?
1258
01:09:54,413 --> 01:09:56,043
[Villagers screaming]
1259
01:09:56,243 --> 01:09:58,173
[Engine sputtering]
1260
01:09:58,373 --> 01:09:59,483
[Gunshot]
1261
01:09:59,683 --> 01:10:00,963
[Villagers screaming]
1262
01:10:01,163 --> 01:10:03,413
[Engine sputtering]
1263
01:10:06,023 --> 01:10:07,443
- Wait, wait, wait.
- Uh-uh. Uh-uh.
1264
01:10:07,643 --> 01:10:08,883
Let him go.
1265
01:10:09,083 --> 01:10:10,403
It's the only way
out of this.
1266
01:10:10,603 --> 01:10:12,273
If they kill him here,
they kill every person
1267
01:10:12,473 --> 01:10:14,453
in this village.
1268
01:10:14,653 --> 01:10:17,023
[Horse neighs]
1269
01:10:17,223 --> 01:10:18,813
I hate you.
1270
01:10:24,913 --> 01:10:26,433
Hey!
1271
01:10:29,223 --> 01:10:31,773
You're looking
for Venegas?
1272
01:10:31,973 --> 01:10:34,303
Here is Venegas!
1273
01:10:34,503 --> 01:10:37,473
- Um...
- Can you ride?
1274
01:10:37,673 --> 01:10:39,673
I'll manage.
1275
01:10:39,673 --> 01:10:40,853
All right.
1276
01:10:40,853 --> 01:10:44,063
[Grunting]
1277
01:10:45,623 --> 01:10:46,663
OK. Hold on.
1278
01:10:46,863 --> 01:10:48,483
Huh! Ohh!
1279
01:10:48,683 --> 01:10:51,063
- OK.
- Oh.
1280
01:10:57,593 --> 01:10:58,623
- Ohh!
- Get on.
1281
01:10:58,823 --> 01:11:00,233
- What?!
- Get on!
1282
01:11:00,433 --> 01:11:01,763
No, no! I am very
afraid of horses.
1283
01:11:01,963 --> 01:11:03,413
Half of your pictures
are on horses.
1284
01:11:03,613 --> 01:11:06,633
- It was Photoshopped.
- Err!
1285
01:11:06,833 --> 01:11:08,833
[Horse neighs]
1286
01:11:08,833 --> 01:11:10,073
Ohh! OK. OK.
1287
01:11:10,273 --> 01:11:12,383
Let's go!
1288
01:11:12,583 --> 01:11:14,863
Aah! Aah!
1289
01:11:15,063 --> 01:11:19,653
OK. OK. Oh! OK.
1290
01:11:19,853 --> 01:11:22,563
Ooh! Oh! Aah!
1291
01:11:22,763 --> 01:11:24,483
- Aah!
- Mason: Claire, come on!
1292
01:11:24,683 --> 01:11:26,583
[Screaming]
1293
01:11:32,503 --> 01:11:35,023
[Screaming]
1294
01:11:37,943 --> 01:11:39,713
Oh, God! Oh, God!
1295
01:11:39,913 --> 01:11:41,453
Venegas: Aah! Aah!
1296
01:11:41,653 --> 01:11:42,933
Hold onto my waist!
1297
01:11:43,133 --> 01:11:45,063
Ohh! Aah!
1298
01:11:45,263 --> 01:11:47,023
This isn't weird at all.
1299
01:11:47,223 --> 01:11:50,943
Let's go!
Get them!
1300
01:11:51,143 --> 01:11:53,873
[Screaming]
1301
01:11:59,053 --> 01:12:00,733
Hang tight!
1302
01:12:00,933 --> 01:12:02,513
Claire, this way!
1303
01:12:02,713 --> 01:12:04,123
Claire: Wait, wait, wait!
1304
01:12:04,323 --> 01:12:06,313
[Screaming]
1305
01:12:14,633 --> 01:12:17,053
Mason:
Claire, follow me!
1306
01:12:17,253 --> 01:12:18,363
[Horse neighs]
1307
01:12:18,563 --> 01:12:19,853
Aah!
1308
01:12:25,553 --> 01:12:27,323
- Aah!
- Hang on!
1309
01:12:27,523 --> 01:12:29,903
[Whimpering]
1310
01:12:35,213 --> 01:12:36,593
Stay there.
Stay there.
1311
01:12:36,793 --> 01:12:38,813
Do not move.
1312
01:12:39,013 --> 01:12:42,033
Get up.
Come here. Come here.
1313
01:12:42,233 --> 01:12:43,603
Stay still.
1314
01:12:43,803 --> 01:12:45,403
Hello, Miss Wellington.
1315
01:12:47,703 --> 01:12:49,493
May I call you Claire?
1316
01:12:51,753 --> 01:12:52,913
Where's Claire?
1317
01:12:53,113 --> 01:12:54,713
She was right
behind us.
1318
01:12:57,413 --> 01:12:58,583
Oh.
1319
01:13:01,063 --> 01:13:02,573
Don't worry.
1320
01:13:02,773 --> 01:13:06,403
They won't hurt her
if I'm still alive.
1321
01:13:06,603 --> 01:13:08,143
Looks like I'm going
to Puerto Santiago.
1322
01:13:08,343 --> 01:13:09,893
Excellent!
1323
01:13:10,093 --> 01:13:14,773
Aah! What?!
Aah! Aah! Aah!
1324
01:13:19,433 --> 01:13:21,553
So you take money
to make private wars?
1325
01:13:21,753 --> 01:13:23,163
What's that like?
1326
01:13:23,363 --> 01:13:25,643
Why don't you ask
your Green Beret?
1327
01:13:25,843 --> 01:13:28,383
I would, but I seem
to have been kidnapped
by mercenaries.
1328
01:13:28,583 --> 01:13:30,823
Sweetheart,
we just saved you
from the worst dictator
1329
01:13:31,023 --> 01:13:33,473
this continent
has ever seen.
1330
01:13:33,673 --> 01:13:35,433
I guess I missed
the chivalry while you were
1331
01:13:35,633 --> 01:13:36,653
shooting at me.
1332
01:13:36,853 --> 01:13:39,003
We were shooting at him.
1333
01:13:39,203 --> 01:13:40,743
Our group has been
contracted on behalf
1334
01:13:40,943 --> 01:13:43,703
of the people
of Paldoñia.
1335
01:13:43,903 --> 01:13:45,313
You mean,
a corporate-backed coup
1336
01:13:45,513 --> 01:13:46,843
of a sovereign nation?
1337
01:13:47,043 --> 01:13:48,493
You know, most
journalists cause
1338
01:13:48,693 --> 01:13:50,623
chaos and frenzy
but have no idea
1339
01:13:50,823 --> 01:13:52,453
what's actually
going on.
1340
01:13:52,653 --> 01:13:54,803
We are here to bring
stability and peace
1341
01:13:55,003 --> 01:13:57,983
to a complicated
situation.
1342
01:13:58,183 --> 01:13:59,853
You really think that
your reporting
1343
01:14:00,053 --> 01:14:02,943
can change the will
of the powerful?
1344
01:14:03,143 --> 01:14:05,773
This might sound crazy,
but, yes, I do.
1345
01:14:05,973 --> 01:14:07,773
- Kind of part of the gig.
- It certainly sounds nice,
1346
01:14:07,973 --> 01:14:09,213
and I wish you were
right, Claire.
1347
01:14:09,413 --> 01:14:10,693
I really do.
1348
01:14:10,893 --> 01:14:13,043
Unfortunately,
people are foolish.
1349
01:14:13,243 --> 01:14:14,523
People just want honesty.
1350
01:14:14,723 --> 01:14:15,913
They don't know
what they want.
1351
01:14:16,113 --> 01:14:17,393
They can't see
what matters.
1352
01:14:17,593 --> 01:14:20,043
They need looking after.
1353
01:14:20,243 --> 01:14:21,483
So what matters?
1354
01:14:21,683 --> 01:14:24,313
What matters is power.
1355
01:14:24,513 --> 01:14:27,623
You can hold it
and use it.
1356
01:14:27,823 --> 01:14:29,533
And who's using you?
1357
01:14:29,733 --> 01:14:32,583
Well, Claire, certainly
people who don't like
1358
01:14:32,783 --> 01:14:34,583
what you're doing.
1359
01:14:34,783 --> 01:14:37,773
They don't give
a rat's ass
about journalists.
1360
01:14:42,123 --> 01:14:43,203
Mason:
How much further?
1361
01:14:43,403 --> 01:14:45,403
Venegas:
We're almost there.
1362
01:14:45,403 --> 01:14:46,173
It's just over the ridge.
1363
01:14:49,003 --> 01:14:51,433
[Singing in Spanish]
1364
01:14:55,833 --> 01:14:58,563
What's with
the singing, man?
1365
01:14:58,763 --> 01:15:00,393
You noticed?
1366
01:15:00,593 --> 01:15:04,703
Well, I believe that
when one encounters danger,
1367
01:15:04,903 --> 01:15:06,443
you should sing to it.
1368
01:15:06,643 --> 01:15:08,533
You care to try?
1369
01:15:08,733 --> 01:15:10,183
Not much of a singer.
1370
01:15:10,383 --> 01:15:12,183
Not much
of a dancer either.
1371
01:15:12,383 --> 01:15:13,973
Ha ha ha!
1372
01:15:14,173 --> 01:15:15,363
You're not afraid
of a big belly laugh
1373
01:15:15,563 --> 01:15:17,563
every now
and again, huh?
1374
01:15:17,563 --> 01:15:18,143
Oh. Of course not.
1375
01:15:18,343 --> 01:15:21,293
I believe that
one should always
remember to laugh.
1376
01:15:23,033 --> 01:15:25,083
Well, I found out
why I'm here.
1377
01:15:26,473 --> 01:15:28,633
Oh.
1378
01:15:28,833 --> 01:15:31,423
They wanted me
to kill you.
1379
01:15:31,623 --> 01:15:33,073
That makes sense.
1380
01:15:33,273 --> 01:15:34,943
- It does?
- Of course.
1381
01:15:35,143 --> 01:15:37,163
You blame me
for shooting down
your helicopter,
1382
01:15:37,363 --> 01:15:40,213
for your friends dying,
for your life ever since.
1383
01:15:40,413 --> 01:15:42,653
Then my late bodyguard
Manuel gives you a gun
1384
01:15:42,853 --> 01:15:44,173
and lets you
into my bedroom.
1385
01:15:44,373 --> 01:15:45,743
Wait. You knew
about that?
1386
01:15:45,943 --> 01:15:47,093
I don't stay in power
1387
01:15:47,293 --> 01:15:49,573
by not knowing
things, Mason.
1388
01:15:49,773 --> 01:15:51,133
I'd be so bad
at being a dictator.
1389
01:15:51,333 --> 01:15:52,793
No. You'd be great
at it.
1390
01:15:52,993 --> 01:15:55,623
It's just practice.
1391
01:15:55,823 --> 01:15:59,363
There is something important
I need to tell you, though.
1392
01:15:59,563 --> 01:16:01,583
I didn't shoot down
your helicopter.
1393
01:16:01,783 --> 01:16:03,103
Come on, man.
1394
01:16:03,303 --> 01:16:04,843
I know you
didn't personally.
1395
01:16:05,043 --> 01:16:07,453
It was friendly fire.
1396
01:16:07,653 --> 01:16:10,243
Do you really think we
can stop an American invasion
1397
01:16:10,443 --> 01:16:12,893
by shooting down
one helicopter?
1398
01:16:13,093 --> 01:16:14,943
I mean, of course,
I knew you guys were coming,
1399
01:16:15,143 --> 01:16:17,293
but there was
nothing I could do
to stop you,
1400
01:16:17,493 --> 01:16:21,253
so as a matter of fact,
I was getting ready to
take a boat to Cuba,
1401
01:16:21,453 --> 01:16:23,643
and suddenly,
a helicopter gets shot down,
1402
01:16:23,843 --> 01:16:28,343
and everything stops
just like that,
1403
01:16:28,543 --> 01:16:30,433
and the next morning,
I get a visit
1404
01:16:30,633 --> 01:16:32,833
from one of my ex-patrons
telling me that
1405
01:16:33,033 --> 01:16:36,093
the next time the helicopter
would land
1406
01:16:36,293 --> 01:16:40,053
unless I signed off
some new oil leases,
1407
01:16:40,253 --> 01:16:42,423
which of course I did.
1408
01:16:45,903 --> 01:16:47,643
We were pawns.
1409
01:16:49,683 --> 01:16:52,253
I am very sorry about
your friends, Mason.
1410
01:16:58,133 --> 01:17:00,903
It's just crazy how all
this is going down
1411
01:17:01,103 --> 01:17:03,653
after you agree to do
your first interview
in 10 years.
1412
01:17:05,313 --> 01:17:08,123
Ah. That's why you
needed Claire.
1413
01:17:08,323 --> 01:17:10,133
You were gonna tell
the truth before they
could take you out
1414
01:17:10,333 --> 01:17:12,533
and replace
you with somebody
more user-friendly.
1415
01:17:16,413 --> 01:17:18,053
Venegas: We'll stop
here for the night,
1416
01:17:18,253 --> 01:17:21,633
and then, then we
end the charade.
1417
01:17:45,043 --> 01:17:47,313
[Venegas whispering]
1418
01:17:54,403 --> 01:17:56,323
[Phone beeping]
1419
01:17:58,143 --> 01:18:00,523
Brother, you are
killing me right now.
1420
01:18:00,723 --> 01:18:01,963
I'm worried
sick about you.
1421
01:18:02,163 --> 01:18:03,533
- Are you still with Venegas?
- Yeah.
1422
01:18:03,733 --> 01:18:05,753
I cut ties
with the South Africans.
1423
01:18:05,953 --> 01:18:07,813
I'm gonna make
this go away.
1424
01:18:09,593 --> 01:18:12,843
Dude, we need to talk.
1425
01:18:13,043 --> 01:18:14,363
- Gracias.
- Sí.
1426
01:18:14,563 --> 01:18:17,113
- Gracias.
- De nada.
1427
01:18:17,313 --> 01:18:19,113
Thanks.
1428
01:18:19,313 --> 01:18:22,343
Mmm. Heh heh heh.
1429
01:18:29,393 --> 01:18:31,183
So I agreed to
trade you for Claire.
1430
01:18:33,573 --> 01:18:35,343
Of course you did.
1431
01:18:35,543 --> 01:18:37,603
Heh. Yeah, it's a...
1432
01:18:37,803 --> 01:18:40,963
move I haven't totally
thought through, but...
1433
01:18:41,163 --> 01:18:43,703
Hmm.
1434
01:18:43,903 --> 01:18:45,313
May I please
use your phone?
1435
01:18:45,513 --> 01:18:47,573
For what?
1436
01:18:47,773 --> 01:18:49,443
I am going to call
someone I trust.
1437
01:18:49,643 --> 01:18:51,713
- Eduardo Lavato.
- Who's that?
1438
01:18:51,913 --> 01:18:54,233
He's an old friend
1439
01:18:54,433 --> 01:18:58,103
and the shadow leader
of the opposition party, too.
1440
01:18:58,303 --> 01:19:00,553
He's very resourceful.
1441
01:19:12,783 --> 01:19:15,033
Mason, please, will you
sit down and enjoy
1442
01:19:15,233 --> 01:19:16,733
a cup of espresso
with me?
1443
01:19:16,933 --> 01:19:18,043
It's the best one
in Paldoñia, huh?
1444
01:19:18,243 --> 01:19:19,823
This is a stupid idea.
1445
01:19:20,023 --> 01:19:22,783
Gracias, amor.
1446
01:19:22,983 --> 01:19:24,703
What is that saying?
1447
01:19:24,903 --> 01:19:25,913
Keep your friends close,
1448
01:19:26,113 --> 01:19:27,743
keep your enemies closer.
1449
01:19:27,943 --> 01:19:30,533
Yes it's from "The Go"--
it's from "The Godfather."
1450
01:19:30,733 --> 01:19:34,463
America does produce
some wonderful culture,
don't you agree?
1451
01:19:54,833 --> 01:19:58,443
Papi. Ha ha ha!
1452
01:19:59,703 --> 01:20:01,953
- [in Spanish] You're alive Papi!
- I am!
1453
01:20:02,153 --> 01:20:03,733
It's good to see you.
1454
01:20:03,933 --> 01:20:05,263
It was not my men
who attacked you.
1455
01:20:05,463 --> 01:20:06,563
I know, I know.
1456
01:20:06,763 --> 01:20:08,713
- Espresso?
- Naturally.
1457
01:20:10,323 --> 01:20:11,833
Who is this?
1458
01:20:12,033 --> 01:20:14,483
[in English] This is my new
American friend Mason Pettits,
1459
01:20:14,683 --> 01:20:16,533
and he's very
worried about you.
1460
01:20:16,733 --> 01:20:18,543
- An American friend?
- Mm-hmm.
1461
01:20:20,243 --> 01:20:21,713
You really have
hit bottom.
1462
01:20:21,913 --> 01:20:23,943
Ah. Sit down.
Sit down.
1463
01:20:27,343 --> 01:20:28,763
Eduardo: Did you know
we went
1464
01:20:28,963 --> 01:20:31,373
to secondary
school together?
1465
01:20:31,573 --> 01:20:33,633
- Jesuits.
- Jesuits.
1466
01:20:33,833 --> 01:20:35,333
And I could tell you
something.
1467
01:20:35,533 --> 01:20:37,203
They did not let us get
away with anything.
1468
01:20:37,403 --> 01:20:40,553
Nada. Hmm? Heh heh heh.
1469
01:20:40,753 --> 01:20:42,693
This is delicious.
1470
01:20:42,893 --> 01:20:46,083
So do tell.
1471
01:20:46,283 --> 01:20:48,343
What can the People's
Worker Party
1472
01:20:48,543 --> 01:20:50,483
and/or The Armed
Revolutionary Front
1473
01:20:50,683 --> 01:20:53,363
of Paldoñia do
for you today?
1474
01:20:55,893 --> 01:20:58,413
Just a petite favor,
my friend.
1475
01:21:04,243 --> 01:21:08,583
Mason:
So, uh, I got to ask.
1476
01:21:08,783 --> 01:21:11,113
Why have an espresso
with a man who calls me
1477
01:21:11,313 --> 01:21:13,023
a thief and a butcher
on a daily basis
1478
01:21:13,223 --> 01:21:15,463
and every so often
lets off a bomb downtown?
1479
01:21:15,663 --> 01:21:18,373
Yeah. Yeah.
1480
01:21:18,573 --> 01:21:20,993
Well, perception is
reality, my friend.
1481
01:21:21,193 --> 01:21:23,813
I pay Lavato
and his resistance.
1482
01:21:24,013 --> 01:21:26,033
Every couple of months,
I let them blow up a car,
1483
01:21:26,233 --> 01:21:29,123
burn down a building,
staging a caravan.
1484
01:21:29,323 --> 01:21:32,823
It's like--it's like
a steam valve, you know?
1485
01:21:33,023 --> 01:21:34,873
Lets off pressure.
1486
01:21:35,073 --> 01:21:37,483
Psssss.
1487
01:21:37,683 --> 01:21:39,873
And then I crack down
on them so everybody knows
1488
01:21:40,073 --> 01:21:42,883
they need Venegas
to give order, huh?
1489
01:21:43,083 --> 01:21:44,363
Ha ha ha!
1490
01:21:44,563 --> 01:21:45,753
My granduncle, he--
1491
01:21:45,953 --> 01:21:47,143
Your granduncle
you overthrew?
1492
01:21:47,343 --> 01:21:48,493
Yes, that one.
He never understood this.
1493
01:21:48,693 --> 01:21:50,013
Took everything
personally.
1494
01:21:50,213 --> 01:21:52,323
Of course,
it backfired on him.
1495
01:21:52,523 --> 01:21:53,863
So wait.
1496
01:21:55,473 --> 01:21:57,463
So you--you bought
the revolution?
1497
01:21:57,663 --> 01:21:59,853
Much simpler
and a lot of cheaper.
1498
01:22:00,053 --> 01:22:01,463
It's like you Americans
like to say,
1499
01:22:01,663 --> 01:22:03,163
"A win-win."
1500
01:22:03,363 --> 01:22:06,433
You should see
Eduardo's pool. Oh!
1501
01:22:20,843 --> 01:22:22,933
[Dog barking]
1502
01:22:44,913 --> 01:22:46,033
[Chickens clucking]
1503
01:22:46,233 --> 01:22:47,873
[in Afrikaans] Keep her there.
1504
01:22:52,223 --> 01:22:53,733
[in English] Colonel Koehorst?
1505
01:22:53,933 --> 01:22:55,823
Former South African SAS.
1506
01:22:56,023 --> 01:22:57,433
Three-two Battalion.
1507
01:22:57,633 --> 01:22:59,133
U.S. Army Special Forces?
1508
01:22:59,333 --> 01:23:01,263
Me? I'm a lawyer.
1509
01:23:01,463 --> 01:23:03,963
Sorry. All out
of business cards.
1510
01:23:04,163 --> 01:23:05,443
Pretty brazen thing
you're doing here,
1511
01:23:05,643 --> 01:23:06,833
taking over
a sovereign nation.
1512
01:23:07,033 --> 01:23:08,443
Sovereign?
1513
01:23:08,643 --> 01:23:10,053
When all's said and done,
no one's gonna have
1514
01:23:10,253 --> 01:23:12,233
a problem with what
we're doing here.
1515
01:23:12,433 --> 01:23:13,793
The people
of Paldoñia might.
1516
01:23:13,993 --> 01:23:15,883
They won't know
the difference.
1517
01:23:16,083 --> 01:23:17,643
Status quo, my friend.
1518
01:23:20,813 --> 01:23:23,283
You should have done
what was expected,
Sergeant Pettits.
1519
01:23:23,483 --> 01:23:26,283
Nah. I would have
never gotten near him.
1520
01:23:26,483 --> 01:23:28,243
You see, Venegas knew
it was going down.
1521
01:23:28,443 --> 01:23:29,723
You'd be surprised
what that guy
knows actually.
1522
01:23:29,923 --> 01:23:32,203
Sharp dude,
great dresser.
1523
01:23:32,403 --> 01:23:34,133
Are we doing this then?
1524
01:23:36,443 --> 01:23:38,183
Let's do it.
1525
01:23:41,963 --> 01:23:44,493
[in Afrikaans] Bring
the princess out of the car.
1526
01:23:46,143 --> 01:23:48,063
[Grunting]
1527
01:23:53,803 --> 01:23:55,533
Unh!
1528
01:23:55,733 --> 01:23:57,053
Koehorst: Time for you
to hand over Venegas
1529
01:23:57,253 --> 01:23:59,713
and piss off
out of the country.
1530
01:23:59,913 --> 01:24:01,753
If you don't do that
in 5 seconds,
1531
01:24:01,953 --> 01:24:05,023
I'm going to kill
your client in front of you.
1532
01:24:05,223 --> 01:24:06,243
1...
1533
01:24:06,443 --> 01:24:08,543
2, 3, 4--
1534
01:24:08,743 --> 01:24:11,893
OK. OK.
1535
01:24:12,093 --> 01:24:13,433
OK!
1536
01:24:24,663 --> 01:24:27,583
[Crowd cheering]
1537
01:24:52,693 --> 01:24:54,083
Unh!
1538
01:24:59,483 --> 01:25:01,353
Move!
1539
01:25:03,873 --> 01:25:07,303
Go, go, go! Aah!
1540
01:25:07,503 --> 01:25:09,273
Get back!
1541
01:25:25,763 --> 01:25:27,583
What was that?
1542
01:25:27,783 --> 01:25:30,673
That was my people,
Claire, huh?
1543
01:25:30,873 --> 01:25:33,193
Now I give my people
a message,
1544
01:25:33,393 --> 01:25:35,073
and you share it
with the world.
1545
01:25:35,273 --> 01:25:36,763
Great. Let's get started.
1546
01:25:36,963 --> 01:25:38,023
I--I can live feed it
through Infamous Daily.
1547
01:25:38,223 --> 01:25:39,813
Oh, no, no, no, no.
1548
01:25:40,013 --> 01:25:41,383
I cannot deliver such
an important message from here.
1549
01:25:41,583 --> 01:25:42,683
We have to do it
from my palace
1550
01:25:42,883 --> 01:25:44,163
with my nephew
by my side.
1551
01:25:44,363 --> 01:25:45,683
Come on. What, do we
just go up
1552
01:25:45,883 --> 01:25:48,513
and knock
on the front door? No.
1553
01:25:48,713 --> 01:25:50,403
There is another way.
1554
01:25:52,053 --> 01:25:56,003
Oh. Watch your
head there, OK?
1555
01:25:56,203 --> 01:25:57,613
This is the tunnel
I used to escape
1556
01:25:57,813 --> 01:25:59,393
when they tried to
kill me 8 years ago.
1557
01:25:59,593 --> 01:26:01,133
Are you sure this tunnel
isn't guarded?
1558
01:26:01,333 --> 01:26:02,833
Absolutely!
1559
01:26:03,033 --> 01:26:04,923
All the people who know
about it are dead now.
1560
01:26:05,123 --> 01:26:06,573
What about the other
times they tried
to kill you?
1561
01:26:06,773 --> 01:26:09,453
Oh, that's different
dead people.
1562
01:26:09,653 --> 01:26:11,203
Let's go.
1563
01:26:12,553 --> 01:26:15,253
[Cheering]
1564
01:26:29,393 --> 01:26:30,743
[Camera shutter clicks]
1565
01:26:33,053 --> 01:26:34,493
[Click]
1566
01:26:36,013 --> 01:26:37,523
- Hey.
- Aah! Ohh!
1567
01:26:37,723 --> 01:26:39,093
[in Spanish] Uncle!
1568
01:26:39,293 --> 01:26:41,293
No, no.
1569
01:26:41,293 --> 01:26:42,333
OK. Hey, hey, hey.
Thank you.
1570
01:26:42,333 --> 01:26:43,333
No, thank you.
1571
01:26:43,333 --> 01:26:44,233
I am not here to hurt you.
1572
01:26:44,803 --> 01:26:46,353
[in English] It's OK.
1573
01:26:46,553 --> 01:26:48,883
These are
my American friends.
1574
01:26:49,083 --> 01:26:50,843
They are here to help.
1575
01:26:51,043 --> 01:26:52,883
What is this
woman doing?
1576
01:26:53,083 --> 01:26:55,283
I'm live streaming this
to the entire world.
1577
01:26:55,483 --> 01:26:57,503
Listen to me.
1578
01:26:57,703 --> 01:26:59,673
when you are no longer
useful to them,
1579
01:26:59,873 --> 01:27:01,763
they are going to
kill you.
1580
01:27:01,963 --> 01:27:03,593
Paldoñia deserves
a better future,
1581
01:27:03,793 --> 01:27:06,853
not one controlled
by corporations.
1582
01:27:07,053 --> 01:27:11,653
We--we don't have
to be monsters anymore.
1583
01:27:17,483 --> 01:27:22,753
Yes. Yes.
1584
01:27:24,803 --> 01:27:27,323
You've always
been my favorite.
1585
01:27:30,113 --> 01:27:31,623
General Martínez.
1586
01:27:31,823 --> 01:27:34,103
[in Spanish] Mr. President.
1587
01:27:34,303 --> 01:27:36,163
Alive and kicking!
1588
01:27:37,593 --> 01:27:39,163
So I see.
1589
01:27:43,163 --> 01:27:44,763
Ohh!
1590
01:27:44,963 --> 01:27:46,693
Aah! Aah!
1591
01:27:51,693 --> 01:27:53,073
[in English] You good?
1592
01:27:53,273 --> 01:27:54,683
Yeah.
1593
01:27:54,883 --> 01:27:57,443
[Venegas groaning and coughing]
1594
01:28:01,013 --> 01:28:03,693
Yeah. I'm OK.
I'm OK. I'm OK.
1595
01:28:03,893 --> 01:28:05,433
Look. Look.
1596
01:28:05,633 --> 01:28:09,263
Ahh. Heh. Ha ha!
1597
01:28:09,463 --> 01:28:11,703
Bulletproof suit
from Medici.
1598
01:28:11,903 --> 01:28:13,143
Ha ha ha! Huh?
1599
01:28:13,343 --> 01:28:15,093
I should have one
made for you.
1600
01:28:15,293 --> 01:28:16,443
[Gasps]
1601
01:28:16,643 --> 01:28:18,713
Jorge. Jorge.
1602
01:28:18,913 --> 01:28:20,323
[Grunting]
1603
01:28:20,523 --> 01:28:21,973
Jorge. Jorge.
1604
01:28:22,173 --> 01:28:23,413
You're okay! You're okay!
1605
01:28:23,613 --> 01:28:24,863
You're okay!
1606
01:28:25,163 --> 01:28:27,153
[Coughing]
1607
01:28:27,353 --> 01:28:29,353
[Grunts]
1608
01:28:29,353 --> 01:28:31,253
Uncle...
1609
01:28:31,993 --> 01:28:33,993
Shh.
1610
01:28:33,993 --> 01:28:34,243
Uncle...
1611
01:28:34,443 --> 01:28:36,443
[Gasping]
1612
01:28:36,443 --> 01:28:37,743
They killed... me.
1613
01:28:38,393 --> 01:28:40,923
Shh. Shh, shh.
Shh, shh, shh.
1614
01:28:41,183 --> 01:28:43,533
I'm s-- I'm sorry.
1615
01:28:43,923 --> 01:28:46,363
[Shushing]
1616
01:29:10,343 --> 01:29:11,953
[Footsteps]
1617
01:29:19,433 --> 01:29:20,693
Surrender!
1618
01:29:22,263 --> 01:29:23,953
Soldiers!
1619
01:29:24,153 --> 01:29:27,183
I know you are obeying orders.
1620
01:29:27,963 --> 01:29:29,493
My children...
1621
01:29:30,233 --> 01:29:32,493
You don't have to do this.
1622
01:29:33,453 --> 01:29:35,483
My brothers.
1623
01:29:35,683 --> 01:29:39,273
You can change the destiny
of this country.
1624
01:29:39,473 --> 01:29:41,443
Not for me.
1625
01:29:41,643 --> 01:29:43,633
But for you.
1626
01:29:45,423 --> 01:29:47,493
For your mothers.
1627
01:29:47,693 --> 01:29:49,463
For your fathers.
1628
01:29:51,033 --> 01:29:53,283
For your children.
1629
01:29:53,483 --> 01:29:56,283
This country has bled
for too long.
1630
01:29:56,483 --> 01:29:58,953
This madness has to end.
1631
01:30:05,043 --> 01:30:06,213
[in English] Oh, shit.
1632
01:30:06,413 --> 01:30:08,253
[in Spanish] Now is the time
to fight...
1633
01:30:08,453 --> 01:30:12,183
Fight... for this land.
1634
01:30:16,453 --> 01:30:17,963
My brothers.
1635
01:30:18,163 --> 01:30:19,263
Defend
1636
01:30:19,463 --> 01:30:21,193
your homeland.
1637
01:30:25,243 --> 01:30:27,073
[in English] Go!
1638
01:30:40,773 --> 01:30:42,563
Mason: Take cover!
1639
01:30:45,213 --> 01:30:46,913
Man: Suppressing fire!
1640
01:30:51,053 --> 01:30:53,033
Venegas:
Go! Go for Paldoñia!
1641
01:30:53,233 --> 01:30:55,653
Hey! Not the time
for coaching.
1642
01:30:55,853 --> 01:30:57,363
- Fuck, man!
- Oh!
1643
01:31:04,063 --> 01:31:06,003
[Speaking Spanish]
1644
01:31:06,203 --> 01:31:08,053
Spielberg, what
the hell are you doing?
1645
01:31:08,253 --> 01:31:10,253
- What?
- Stay down!
1646
01:31:10,253 --> 01:31:10,803
Fine!
1647
01:31:14,633 --> 01:31:17,063
Take the tunnel, OK?
Hold on. Hold on.
1648
01:31:17,263 --> 01:31:21,293
Ready? Go, go, go,
go, go!
1649
01:31:28,303 --> 01:31:29,383
Follow me!
Follow me!
1650
01:31:29,583 --> 01:31:31,123
Mason?
1651
01:31:31,323 --> 01:31:33,383
[Gunfire continues]
1652
01:31:33,583 --> 01:31:35,473
Go, go!
1653
01:31:35,673 --> 01:31:38,403
- You've been hit.
- I'm fine! Go!
1654
01:31:40,663 --> 01:31:42,533
Claire: Aah!
1655
01:31:43,713 --> 01:31:45,483
[Men groaning]
1656
01:31:45,683 --> 01:31:47,933
See? I'm fine.
1657
01:31:51,723 --> 01:31:53,273
Come in.
We're safe here.
1658
01:31:53,473 --> 01:31:55,663
This is my man cave.
1659
01:31:55,863 --> 01:31:58,273
Oh. You care
for a drink?
1660
01:31:58,473 --> 01:32:00,063
Mason: Yeah. I always
love a single malt
1661
01:32:00,263 --> 01:32:02,643
after I kneecap
a few mercenaries.
1662
01:32:04,863 --> 01:32:06,113
[Hisses]
1663
01:32:06,313 --> 01:32:08,413
Come on, Mason.
Embrace the suck.
1664
01:32:08,613 --> 01:32:09,913
Nnn, nnn, nnn.
1665
01:32:12,303 --> 01:32:13,823
Uh-oh.
1666
01:32:28,753 --> 01:32:33,743
Hmm. Ah! Yes.
1667
01:32:33,943 --> 01:32:36,413
- Uh-huh.
- Uh-huh.
1668
01:32:42,593 --> 01:32:44,253
This way. Come on.
1669
01:32:49,343 --> 01:32:51,083
[in Spanish] Mr. Venegas?
1670
01:32:53,693 --> 01:32:55,693
Mr. President?
1671
01:32:56,213 --> 01:32:57,613
Yes...
1672
01:32:58,483 --> 01:32:59,513
- Mason: Go!
- Claire: Aah!
1673
01:32:59,713 --> 01:33:01,643
[in English] Go, go, go!
1674
01:33:01,843 --> 01:33:03,923
Go, go, go!
1675
01:33:09,663 --> 01:33:12,753
Go, go, go, go, go.
1676
01:33:18,023 --> 01:33:19,183
That way. That way.
1677
01:33:19,383 --> 01:33:21,363
We have to go
that way.
1678
01:33:21,563 --> 01:33:22,593
Claire: Aah!
1679
01:33:25,683 --> 01:33:27,513
[Grunting]
1680
01:33:30,033 --> 01:33:31,633
[Groaning]
1681
01:33:31,833 --> 01:33:33,383
Whoa, whoa, whoa!
1682
01:33:56,143 --> 01:33:59,023
[Grunting]
1683
01:34:12,733 --> 01:34:14,033
Agh!
1684
01:34:20,173 --> 01:34:22,523
- Get down.
- OK.
1685
01:34:29,093 --> 01:34:30,483
Aah!
1686
01:34:31,743 --> 01:34:34,273
[Both grunting]
1687
01:35:01,953 --> 01:35:04,463
- Let's go! Let's go!
- OK.
1688
01:35:04,663 --> 01:35:06,173
Ready? Aah!
1689
01:35:25,023 --> 01:35:27,283
Errgh!
1690
01:35:30,063 --> 01:35:32,663
Say hello
to your mates for me.
1691
01:35:32,863 --> 01:35:35,363
Shame it took so long
to finish the job.
1692
01:35:35,563 --> 01:35:38,623
You--you killed
my friends.
1693
01:35:38,823 --> 01:35:40,453
There were 7 of us.
1694
01:35:40,653 --> 01:35:43,023
RPGs aren't
that easy to aim.
1695
01:35:43,223 --> 01:35:45,693
It's just a job,
my friend.
1696
01:35:48,693 --> 01:35:51,203
[Gagging]
1697
01:35:51,403 --> 01:35:52,513
Unh!
1698
01:35:52,713 --> 01:35:54,643
[Thud]
1699
01:35:54,843 --> 01:35:56,163
Hey.
1700
01:35:56,363 --> 01:35:57,433
Where'd you learn that?
1701
01:35:57,633 --> 01:35:58,733
The throat thing?
1702
01:35:58,933 --> 01:36:00,733
Thank my dad
for that.
1703
01:36:00,933 --> 01:36:02,433
I told you
I could help.
1704
01:36:02,633 --> 01:36:04,633
[Distant gunfire]
1705
01:36:04,633 --> 01:36:04,873
[Gagging]
1706
01:36:05,073 --> 01:36:06,523
Let's go.
1707
01:36:06,723 --> 01:36:08,493
[Men shouting]
1708
01:36:15,943 --> 01:36:19,633
Mason! I could
really use your
help right now.
1709
01:36:22,553 --> 01:36:23,813
Shit!
1710
01:36:28,603 --> 01:36:30,253
- Shit!
- Oh, my God.
1711
01:36:48,053 --> 01:36:49,843
Aah! Aah!
1712
01:36:58,503 --> 01:36:59,753
What?
1713
01:36:59,953 --> 01:37:00,973
- Oh, oh.
- Nothing.
1714
01:37:01,173 --> 01:37:02,553
- Keep shooting them.
- OK.
1715
01:37:05,723 --> 01:37:08,213
[Cheering]
1716
01:37:13,733 --> 01:37:16,813
- Come on!
- Let's go!
1717
01:37:17,013 --> 01:37:18,223
Sebastian: On me!
1718
01:37:20,133 --> 01:37:21,733
Man: Down the hall!
1719
01:37:21,933 --> 01:37:23,423
Sebastian: Hey, bro!
1720
01:37:23,623 --> 01:37:25,473
Ha ha! Chicks Dig It!
1721
01:37:25,673 --> 01:37:26,953
- Huh?
- Huh?
1722
01:37:27,153 --> 01:37:28,973
It's an inside joke.
1723
01:37:30,363 --> 01:37:31,963
Man: Go! Go! Go!
1724
01:37:32,163 --> 01:37:33,583
Different man:
Take cover!
1725
01:37:34,843 --> 01:37:36,323
Sebastian: Come on!
1726
01:37:38,453 --> 01:37:39,663
- Yes!
- Unh!
1727
01:37:39,863 --> 01:37:41,863
Sorry I'm late, brother.
1728
01:37:41,863 --> 01:37:42,333
You kidding me?
1729
01:37:46,163 --> 01:37:47,543
Never thought
I'd say this,
1730
01:37:47,743 --> 01:37:49,413
but I'd like
to introduce you
1731
01:37:49,613 --> 01:37:52,323
to President Venegas.
1732
01:37:52,523 --> 01:37:54,503
Welcome to Paldoñia.
1733
01:37:54,703 --> 01:37:55,983
[in Spanish] Nice to meet you...
1734
01:37:56,183 --> 01:37:57,693
I think.
1735
01:38:01,873 --> 01:38:03,263
[in English] Oh!
1736
01:38:05,923 --> 01:38:07,353
Man: Retreat!
1737
01:38:12,533 --> 01:38:15,353
Anchor: The eyes of the world
are still fixed on Paldoñia,
1738
01:38:15,553 --> 01:38:18,353
where the fallout from a failed
coup continues to play out.
1739
01:38:18,553 --> 01:38:20,743
In a bold act
of guerrilla journalism,
1740
01:38:20,943 --> 01:38:23,483
using a live stream through
gossip site Infamous Daily,
1741
01:38:23,683 --> 01:38:26,103
celebrity reporter
Claire Wellington provided
1742
01:38:26,303 --> 01:38:29,453
on-the-ground coverage
of these shocking events.
1743
01:38:29,653 --> 01:38:32,453
The Paldoñian military were seen
in an intense gun battle
1744
01:38:32,653 --> 01:38:34,233
with members of what
we now know to be
1745
01:38:34,433 --> 01:38:36,243
a private military company.
1746
01:38:36,443 --> 01:38:38,373
Ms. Wellington has also uploaded
1747
01:38:38,573 --> 01:38:41,683
an exclusive uncut interview
with President Venegas,
1748
01:38:41,883 --> 01:38:43,553
announcing a surprising reversal
1749
01:38:43,753 --> 01:38:46,833
in the Paldoñian system
of government.
1750
01:38:49,653 --> 01:38:51,123
Claire: I know
as a journalist
1751
01:38:51,323 --> 01:38:52,913
I'm supposed to stay
objective and all,
1752
01:38:53,113 --> 01:38:56,083
but I have to say I really
admire what you're doing.
1753
01:38:56,283 --> 01:38:57,913
Well, you know
what they say.
1754
01:38:58,113 --> 01:39:01,323
The man who touches honey
will eventually...
1755
01:39:02,803 --> 01:39:04,313
lick his fingers.
1756
01:39:04,513 --> 01:39:06,833
Claire: Oh. Hmm.
1757
01:39:07,033 --> 01:39:08,883
Ha ha!
1758
01:39:09,083 --> 01:39:11,233
I really appreciate
you two.
1759
01:39:11,433 --> 01:39:13,973
I really do.
1760
01:39:14,173 --> 01:39:18,283
And look. The world
is finally seeing us,
1761
01:39:18,483 --> 01:39:21,373
and it is all because
of you, Miss Wellington.
1762
01:39:21,573 --> 01:39:23,463
Looks like your
tattoo was right.
1763
01:39:23,663 --> 01:39:25,463
Everything
worked out just fine.
1764
01:39:25,663 --> 01:39:28,033
Worked out fine,
thanks to you.
1765
01:39:28,233 --> 01:39:29,553
- Team effort.
- Yes!
1766
01:39:29,753 --> 01:39:30,993
The right people
at the right time.
1767
01:39:31,193 --> 01:39:33,163
Yeah.
1768
01:39:33,363 --> 01:39:34,823
Let's go tell
a story to the world.
1769
01:39:35,023 --> 01:39:36,303
I will follow
your lead.
1770
01:39:36,503 --> 01:39:39,733
Hold up just one second
just so I know.
1771
01:39:39,933 --> 01:39:42,043
How many people in this room
want to kill you right now?
1772
01:39:42,243 --> 01:39:43,803
Eh, probably half.
1773
01:39:45,843 --> 01:39:48,793
No, more than half.
Ha ha ha!
1774
01:39:48,993 --> 01:39:51,223
Ah. Let's go.
Come on.
1775
01:39:51,423 --> 01:39:53,313
Uh...
1776
01:39:53,513 --> 01:39:55,813
[Reporters clamoring]
1777
01:39:58,033 --> 01:39:59,973
Venegas: Welcome.
1778
01:40:00,173 --> 01:40:05,113
As of today, I am no longer
the president of Paldoñia.
1779
01:40:05,313 --> 01:40:07,763
A transitional government
has been put in place
1780
01:40:07,963 --> 01:40:09,333
until the next free elections.
1781
01:40:09,533 --> 01:40:13,293
During this transitional period,
$5 billion will be invested
1782
01:40:13,493 --> 01:40:16,553
in health, education,
and infrastructure.
1783
01:40:16,753 --> 01:40:19,693
This is an investment
in the people of Paldoñia.
1784
01:40:19,893 --> 01:40:24,173
Today, you get back
what is rightfully yours,
1785
01:40:24,373 --> 01:40:27,433
and for the years to come,
we'll protect
1786
01:40:27,633 --> 01:40:32,093
and control these resources
with the sole purpose...
1787
01:40:32,293 --> 01:40:33,443
Mason.
1788
01:40:33,643 --> 01:40:35,403
of giving
this beautiful nation...
1789
01:40:35,603 --> 01:40:39,013
Like, uh, dancing when
he's, like, not fluent.
1790
01:40:39,213 --> 01:40:42,323
He's literally...
1791
01:40:42,523 --> 01:40:45,543
That's only because
you know...
1792
01:40:45,743 --> 01:40:47,163
[Grunts]
1793
01:40:49,123 --> 01:40:52,293
Anyway, I want
to teach...
1794
01:40:52,493 --> 01:40:54,493
Daddy!
1795
01:40:54,493 --> 01:40:56,073
Hey, Worm. Ha ha ha!
1796
01:40:56,273 --> 01:40:58,903
Aww! Ahh!
1797
01:40:59,103 --> 01:41:01,613
And check this out.
1798
01:41:02,873 --> 01:41:04,573
Boom.
1799
01:41:06,973 --> 01:41:09,043
What happened
to your face?
1800
01:41:09,243 --> 01:41:10,963
It's a long story.
1801
01:41:11,163 --> 01:41:13,283
- Oh, baby.
- Here I am.
1802
01:41:16,633 --> 01:41:18,983
In one piece.
1803
01:41:19,983 --> 01:41:23,013
Just so you know,
that broken man
1804
01:41:23,213 --> 01:41:24,323
you wanted a divorce,
he disappeared somewhere
1805
01:41:24,523 --> 01:41:25,973
in South America.
1806
01:41:26,173 --> 01:41:27,513
Ha ha ha!
1807
01:41:29,123 --> 01:41:30,803
I was really hoping
you'd reconsider.
1808
01:41:31,003 --> 01:41:33,853
Ah, you know what?
1809
01:41:34,053 --> 01:41:36,473
I think I'm gonna have
to consult my lawyer.
1810
01:41:40,483 --> 01:41:42,133
Oh, Mason.
1811
01:41:51,923 --> 01:41:53,363
[Cell phone chimes]
1812
01:42:02,153 --> 01:42:05,503
I'm just gonna make
a...quick stop.
1813
01:42:16,343 --> 01:42:17,863
Shit.
1814
01:42:21,613 --> 01:42:24,043
[ATM beeping]
1815
01:42:34,753 --> 01:42:36,743
- Yes!
- What? Huh?
1816
01:42:36,943 --> 01:42:38,873
Mason, voice-over:
And just like that,
1817
01:42:39,073 --> 01:42:41,443
I saw an incredible life
of minivans,
1818
01:42:41,643 --> 01:42:43,833
playdates, and amusement parks,
1819
01:42:44,033 --> 01:42:47,273
and for the first time in my
entire overachieving life...
1820
01:42:47,473 --> 01:42:48,883
- No!
- That dance.
1821
01:42:49,083 --> 01:42:50,423
Mason, voice-over: I was happy.
1822
01:42:52,593 --> 01:42:55,543
What's up?
1823
01:42:55,743 --> 01:42:57,153
What do you say
we just take the rest
1824
01:42:57,353 --> 01:42:58,893
of the day off
and spend it
with the family?
1825
01:42:59,093 --> 01:43:00,673
- Yeah!
- Yeah, you like that?
1826
01:43:00,873 --> 01:43:02,873
- Yeah.
- Let's do it.
1827
01:43:02,873 --> 01:43:03,963
You're so cute. Why?
1828
01:43:03,963 --> 01:43:04,903
Uh, well, um...
1829
01:43:05,103 --> 01:43:06,483
Mason, voice-over:
I had purpose.
1830
01:43:18,713 --> 01:43:20,223
He says he doesn't
know that I know.
1831
01:43:20,423 --> 01:43:21,613
I think he does know.
1832
01:43:21,813 --> 01:43:23,003
He was there,
and then we came out,
1833
01:43:23,203 --> 01:43:24,613
and he was, like,
just dick staring,
1834
01:43:24,813 --> 01:43:26,183
and it was, like, weird
because, you know, like,
1835
01:43:26,383 --> 01:43:27,573
you only have
2 seconds, 5--5 tops...
1836
01:43:27,773 --> 01:43:29,753
Well, because it's--
it's impressive.
1837
01:43:29,953 --> 01:43:31,233
to stare
at a guy's dick.
1838
01:43:31,433 --> 01:43:33,193
You look at that, it is
like a beast of its own.
1839
01:43:33,393 --> 01:43:34,673
He--it was, like--
I'm telling you it was...
1840
01:43:34,873 --> 01:43:36,873
It's a snake.
It's a monster.
1841
01:43:36,873 --> 01:43:37,453
8 Mississippi.
1842
01:43:37,653 --> 01:43:40,283
Mason: Yeah, it's--yeah.
All right. What else?
1843
01:43:40,483 --> 01:43:42,193
Are you a serious
journalist for sure?
1844
01:43:42,393 --> 01:43:43,853
I am for sure
a serious journalist,
1845
01:43:44,053 --> 01:43:45,853
and I would like you to
take me seriously.
1846
01:43:46,053 --> 01:43:47,633
I don't understand why...
1847
01:43:47,833 --> 01:43:49,423
I think--I think
I can do that after
what just happened.
1848
01:43:49,623 --> 01:43:51,203
- you're not.
- No, that's fair.
1849
01:43:51,403 --> 01:43:52,903
Yeah.
1850
01:43:53,103 --> 01:43:55,793
[Grunting]
1851
01:44:03,363 --> 01:44:05,173
2-5 seconds max, dude.
1852
01:44:05,373 --> 01:44:06,523
I am still
very sorry.
1853
01:44:06,723 --> 01:44:08,263
I didn't know you felt
this way, but we can--
1854
01:44:08,463 --> 01:44:10,093
Those are--those
are unwritten rules
1855
01:44:10,293 --> 01:44:11,963
on the walls
of every YMCA.
1856
01:44:12,163 --> 01:44:13,703
There are rooms up there,
We can--we can take this--
1857
01:44:13,903 --> 01:44:15,713
Every fucking YMCA
has something
1858
01:44:15,913 --> 01:44:18,273
in the bathroom about
5 seconds dick staring max.
1859
01:44:18,473 --> 01:44:20,473
- Really?
- Yeah, man.
1860
01:44:20,473 --> 01:44:20,993
Welcome to America.
125361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.