Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:12,530
♪ ♪
2
00:00:17,310 --> 00:00:19,850
Hey. Are you two
free on Saturday?
3
00:00:20,050 --> 00:00:21,850
Well, I am,
and I think Olivia is, too,
4
00:00:22,050 --> 00:00:23,370
so, yes, we're free.
5
00:00:23,570 --> 00:00:25,160
Free, free as birds.
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,330
Totally unencumbered
by schedule or any formal duty.
7
00:00:28,530 --> 00:00:29,550
Oh, great.
8
00:00:29,750 --> 00:00:31,080
- Idiot.
- Hmm?
9
00:00:31,270 --> 00:00:32,550
Now she's gonna want
a ride to the airport
10
00:00:32,750 --> 00:00:34,470
or help painting her apartment.
11
00:00:34,670 --> 00:00:36,080
Oh, God, I just hope it isn't...
12
00:00:36,280 --> 00:00:39,170
- I'm in a play.
- Oh!
13
00:00:39,370 --> 00:00:41,480
Yeah. I'm so glad
you guys can come.
14
00:00:41,680 --> 00:00:44,120
You sure you don't need
a ride to the airport?
15
00:00:45,650 --> 00:00:47,480
It might be fun.
What's the play about, Eve?
16
00:00:47,680 --> 00:00:49,180
Still figuring it out.
17
00:00:49,380 --> 00:00:52,400
You hear that, Alan?
They're still figuring it out.
18
00:00:52,600 --> 00:00:55,360
It's a very, very complicated
murder mystery
19
00:00:55,560 --> 00:00:57,230
that my friend Kiki wrote.
20
00:00:57,430 --> 00:00:58,620
It almost works.
21
00:00:58,820 --> 00:00:59,630
- Ah.
- Hmm.
22
00:00:59,820 --> 00:01:00,710
I play the lead.
23
00:01:00,910 --> 00:01:02,060
- Oh!
- Oh!
24
00:01:02,260 --> 00:01:03,670
Detective Erin Murderfinder.
25
00:01:03,870 --> 00:01:05,720
- Mm.
- Mm.
26
00:01:05,920 --> 00:01:07,330
While most murder mysteries
27
00:01:07,530 --> 00:01:09,900
rely on intricate clues
that lead the audience
28
00:01:10,100 --> 00:01:11,680
to a satisfying ending,
29
00:01:11,880 --> 00:01:14,070
ours comes out of nowhere.
30
00:01:14,270 --> 00:01:17,430
And we don't technically
solve the murder.
31
00:01:17,630 --> 00:01:19,430
It's not a good play.
32
00:01:19,630 --> 00:01:22,390
And will Freddy and Frasier
at least be there?
33
00:01:22,590 --> 00:01:24,690
No. No.
34
00:01:24,890 --> 00:01:26,090
No, they've done so much for me.
35
00:01:26,290 --> 00:01:28,120
I-I can't put them through that.
36
00:01:29,950 --> 00:01:31,650
Can't wait for Saturday.
37
00:01:35,960 --> 00:01:39,360
If I kill you now,
I could be in jail by Saturday.
38
00:01:39,560 --> 00:01:40,840
Sounds like a plan.
39
00:01:41,040 --> 00:01:42,800
Get me out of it as well.
40
00:01:45,830 --> 00:01:47,850
Wow, you two are in a good mood.
41
00:01:48,050 --> 00:01:50,150
Well, it's hard not to be.
I'm spending time with my son,
42
00:01:50,350 --> 00:01:51,760
colleagues and friends.
43
00:01:51,960 --> 00:01:53,200
For the first time in my life,
I can say that
44
00:01:53,400 --> 00:01:54,900
Frasier Crane
wants for nothing.
45
00:01:55,100 --> 00:01:57,030
Aw, that's too bad.
46
00:01:57,230 --> 00:01:59,080
I had somebody in mind that
I wanted to set you up with.
47
00:01:59,280 --> 00:02:00,950
I can be ready in five minutes.
48
00:02:01,150 --> 00:02:03,120
Good for you, Frasier.
49
00:02:03,320 --> 00:02:05,690
Always admired your
dewy-eyed optimism, you know.
50
00:02:05,890 --> 00:02:08,870
Even though love's been
punching you in the face
51
00:02:09,070 --> 00:02:10,830
for the last,
what, three decades.
52
00:02:11,030 --> 00:02:12,390
Well, I think that's
53
00:02:12,590 --> 00:02:13,480
- not a fair characterization...
- No, no, no, no,
54
00:02:13,680 --> 00:02:15,140
no, no, no, no,
we're very proud of you.
55
00:02:15,340 --> 00:02:17,010
Really, the way you've lurched
56
00:02:17,210 --> 00:02:19,710
from one failed marriage
to another.
57
00:02:19,900 --> 00:02:21,880
I mean, I've lost count.
It must be, what, three?
58
00:02:22,080 --> 00:02:23,800
- Two, technically.
- Thank you, Freddy.
59
00:02:24,000 --> 00:02:25,890
Yeah, the third one he just
got left at the altar, so...
60
00:02:26,080 --> 00:02:29,630
I admit I may have had several
rough patches in the past,
61
00:02:29,830 --> 00:02:31,670
I may have had a tendency
to get in my own way,
62
00:02:31,870 --> 00:02:33,980
but that's all behind me now.
63
00:02:34,180 --> 00:02:35,850
Just hope there's
enough time left for me to
64
00:02:36,050 --> 00:02:37,550
still find true love.
65
00:02:37,750 --> 00:02:39,730
Aw, come on, Dad,
just giving you a hard time.
66
00:02:39,920 --> 00:02:41,940
You're still a young man.
You're-you're a catch.
67
00:02:42,140 --> 00:02:43,820
Any woman would be lucky
to have you.
68
00:02:44,020 --> 00:02:46,120
You know, Professor Salazar
in the linguistics department
69
00:02:46,320 --> 00:02:47,470
has her eye on you.
70
00:02:47,670 --> 00:02:49,210
Isn't she the one
who had three husbands die
71
00:02:49,410 --> 00:02:51,520
under mysterious circumstances?
72
00:02:51,720 --> 00:02:54,130
No. No, no, no. The third one
hasn't been found yet.
73
00:02:54,330 --> 00:02:55,520
He's only presumed dead.
74
00:02:55,720 --> 00:02:57,260
You know,
she's awfully good looking.
75
00:02:57,460 --> 00:02:58,830
- Dad.
- All right, I'm sorry.
76
00:02:59,030 --> 00:03:00,440
It's been a while.
77
00:03:00,640 --> 00:03:02,700
Don't worry,
I am a great matchmaker.
78
00:03:02,900 --> 00:03:05,060
Uh, Dad, a quick word of
warning, if Eve does set you up,
79
00:03:05,250 --> 00:03:06,840
she doesn't have
the best track record.
80
00:03:07,040 --> 00:03:08,410
What are you talking about?
81
00:03:08,610 --> 00:03:10,020
The last woman
you set me up with was a dud.
82
00:03:10,220 --> 00:03:11,840
She won an Olympic medal.
83
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
Bronze.
84
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
If you even call that winning.
85
00:03:15,480 --> 00:03:16,630
Bronze.
86
00:03:16,830 --> 00:03:19,290
The Dartmouth of medals.
87
00:03:19,490 --> 00:03:22,160
Okay, this is not on me, Freddy,
this is on you.
88
00:03:22,360 --> 00:03:23,420
Every time Freddy
gets set up on a date,
89
00:03:23,620 --> 00:03:25,420
he ends up talking himself
out of it
90
00:03:25,620 --> 00:03:27,250
once he learns anything
about them.
91
00:03:27,450 --> 00:03:29,120
You know, Frederick,
I hate to diagnose you...
92
00:03:29,320 --> 00:03:30,690
You know that's not true.
93
00:03:30,890 --> 00:03:32,780
My point is, perhaps
you're having trouble
94
00:03:32,980 --> 00:03:35,130
connecting with people
because you have a fear
95
00:03:35,330 --> 00:03:36,560
of emotional vulnerability.
96
00:03:36,760 --> 00:03:38,780
- Well, that's possible.
- Yes, I mean,
97
00:03:38,980 --> 00:03:40,310
after all, you are
a terrific young man.
98
00:03:40,510 --> 00:03:41,740
Any woman's dream come true.
99
00:03:41,940 --> 00:03:43,220
Couldn't agree more.
100
00:03:43,420 --> 00:03:46,840
I prefer a bit more meat
on the bones, but...
101
00:03:47,040 --> 00:03:49,360
Guys, I'm not afraid of being
emotionally vulnerable.
102
00:03:49,560 --> 00:03:51,970
Prove it. I know somebody
who's perfect for you.
103
00:03:52,170 --> 00:03:53,450
Okay, what's her name?
104
00:03:53,650 --> 00:03:56,020
Mm-mm. No.
You don't get any information.
105
00:03:56,220 --> 00:03:58,060
I'm not giving you the chance
to talk yourself out of it.
106
00:03:58,260 --> 00:04:00,450
It's a true blind date.
107
00:04:01,450 --> 00:04:03,330
Gosh, I...
108
00:04:03,530 --> 00:04:05,200
I love that.
109
00:04:05,400 --> 00:04:07,200
The only thing you know for sure
110
00:04:07,400 --> 00:04:10,470
is that this-this could be
your soulmate.
111
00:04:10,670 --> 00:04:13,080
Yes, please, Eve,
I'd like the same treatment.
112
00:04:13,280 --> 00:04:14,560
No information.
113
00:04:14,760 --> 00:04:17,080
Great. Okay.
I'll set you both up.
114
00:04:17,280 --> 00:04:18,560
This is gonna be so fun.
115
00:04:18,760 --> 00:04:20,170
And what about me, Eve?
116
00:04:20,370 --> 00:04:23,610
Any nibbles for old Alan?
My type's a sort of
117
00:04:23,810 --> 00:04:27,180
strict, disappointed
schoolmarm.
118
00:04:27,380 --> 00:04:30,050
I will keep an eye out.
119
00:04:30,250 --> 00:04:32,710
Do. And if you see her,
120
00:04:32,910 --> 00:04:36,350
just let her know that Alan's
been a very cheeky boy.
121
00:05:07,990 --> 00:05:10,010
Hello. You must be Eve's friend.
122
00:05:10,210 --> 00:05:12,090
I am. June Patrick.
123
00:05:12,290 --> 00:05:13,440
- Please, come in.
- Thank you.
124
00:05:13,640 --> 00:05:16,660
June. Here, let me
take your coat.
125
00:05:16,860 --> 00:05:19,360
You know, a much smarter man
than I once wrote,
126
00:05:19,560 --> 00:05:21,100
"Spring being
a tough act to follow,
127
00:05:21,300 --> 00:05:22,660
God created June."
128
00:05:23,750 --> 00:05:25,850
I bet you say that
to all the Junes.
129
00:05:26,050 --> 00:05:27,020
And the occasional May.
130
00:05:28,660 --> 00:05:29,900
I'm Frasier Crane.
How do you do?
131
00:05:30,090 --> 00:05:31,460
I'm good, thanks.
132
00:05:31,660 --> 00:05:34,060
Come on, I know who you are.
133
00:05:35,980 --> 00:05:38,600
Are these
Christian Lacroix pillows?
134
00:05:38,800 --> 00:05:40,380
Indeed they are.
Bit early in the evening
135
00:05:40,580 --> 00:05:42,640
for pillow talk, though,
isn't it?
136
00:05:44,160 --> 00:05:46,390
And the music...
137
00:05:46,590 --> 00:05:50,000
{\i1}Lucia di Lammermoor
by Donizetti?
138
00:05:50,200 --> 00:05:51,180
Tell me I'm good.
139
00:05:51,380 --> 00:05:52,700
You are very good.
140
00:05:52,900 --> 00:05:55,360
May I get you a glass of wine?
141
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
Yeah, sure, crack open a box.
142
00:05:59,920 --> 00:06:02,320
I'm kidding. I don't really
think you buy boxed wine.
143
00:06:02,520 --> 00:06:04,570
Your Steinway
has its own alcove.
144
00:06:05,880 --> 00:06:07,020
You get me.
145
00:06:07,220 --> 00:06:08,450
I'm rich.
146
00:06:10,060 --> 00:06:11,330
Oh, hi.
147
00:06:11,530 --> 00:06:13,460
I'm Freddy, you must be
Eve's friend.
148
00:06:13,660 --> 00:06:14,720
I am. June.
149
00:06:14,920 --> 00:06:16,720
Hi. S-Sorry to barge in
like this.
150
00:06:16,920 --> 00:06:19,290
Uh, went to extra innings,
I expected to be back earlier.
151
00:06:19,490 --> 00:06:21,730
I hope you won.
I don't talk to losers.
152
00:06:21,930 --> 00:06:23,170
Oh, we won. Trust me.
153
00:06:23,370 --> 00:06:26,390
Despite my four errors.
154
00:06:26,590 --> 00:06:27,910
- You a baseball fan?
- Are you kidding?
155
00:06:28,110 --> 00:06:29,820
There's nothing better
than going to a Sox game
156
00:06:30,020 --> 00:06:31,350
full of hope and joy,
157
00:06:31,550 --> 00:06:33,650
getting emotionally wrecked
for nine innings,
158
00:06:33,850 --> 00:06:36,220
and then drowning my sorrows
over at Yancy's.
159
00:06:36,420 --> 00:06:37,790
- On Blaine Street.
- Yes.
160
00:06:37,990 --> 00:06:38,960
Did you ever get the number six?
161
00:06:39,160 --> 00:06:41,710
- It's disgusting.
- Disgusting.
162
00:06:41,910 --> 00:06:43,490
- That cheap American cheese.
- Four kinds of salami.
163
00:06:43,690 --> 00:06:45,710
- There's way too much mayo.
- Grease for days.
164
00:06:45,910 --> 00:06:47,230
I love it so much.
165
00:06:47,430 --> 00:06:50,240
It's the only time
I'm truly happy.
166
00:06:50,440 --> 00:06:52,850
I'm just gonna drop this off.
Can I get you a glass of wine?
167
00:06:53,050 --> 00:06:54,330
Oh, thanks, but your dad's
getting it.
168
00:06:54,530 --> 00:06:56,420
Ah. Of course he is.
169
00:06:56,620 --> 00:06:58,420
Fancy music playing,
wine's flowing.
170
00:06:58,620 --> 00:07:00,980
Tell you something, Frasier
Crane is quite the entertainer.
171
00:07:02,280 --> 00:07:05,120
♪ {\i1}June is busting out
all over. ♪
172
00:07:05,320 --> 00:07:07,080
You must get that all the time.
173
00:07:07,280 --> 00:07:09,470
Oh, yeah.
Construction guys
174
00:07:09,670 --> 00:07:11,000
constantly screaming that at me.
175
00:07:12,630 --> 00:07:14,170
I'm cooking an ossobuco tonight.
176
00:07:14,370 --> 00:07:17,130
I thought a Montepulciano
might be the perfect pairing.
177
00:07:17,330 --> 00:07:19,440
It's a bit, uh, clichéd,
I think, maybe?
178
00:07:19,640 --> 00:07:21,270
Sounds like a perfect match.
179
00:07:21,470 --> 00:07:23,310
Well, hopefully it's not the
only perfect match this evening.
180
00:07:23,510 --> 00:07:25,390
I'll be right back.
181
00:07:27,090 --> 00:07:29,450
So... what do we think?
182
00:07:29,650 --> 00:07:32,370
I worry it's too chic.
183
00:07:32,560 --> 00:07:34,020
Good eye.
184
00:07:34,220 --> 00:07:36,980
It's fresh in from Paris,
they're calling it a "shirt."
185
00:07:37,180 --> 00:07:38,240
Ah.
186
00:07:38,440 --> 00:07:39,850
See my dad got you that wine,
187
00:07:40,050 --> 00:07:41,850
I'm pretty sure I also
heard show tunes, so...
188
00:07:42,050 --> 00:07:43,590
I'm just gonna go see
what his plans are.
189
00:07:43,790 --> 00:07:46,290
Oh, uh, how does Italian sound?
190
00:07:46,490 --> 00:07:49,560
It-a sounds-a like-a this-a.
191
00:07:49,760 --> 00:07:52,730
God, I am so sorry,
that was awful.
192
00:07:52,930 --> 00:07:54,260
No, that's okay. Remember,
I had four errors tonight.
193
00:07:54,460 --> 00:07:55,740
That was just your first.
194
00:07:55,940 --> 00:07:57,040
I deserve that.
195
00:07:57,240 --> 00:07:58,390
Could you grab me
a glass of water?
196
00:07:58,590 --> 00:07:59,740
Sure.
197
00:07:59,940 --> 00:08:01,050
Did you say something?
198
00:08:01,250 --> 00:08:02,570
Oh, just that I'd love
a glass of water.
199
00:08:02,770 --> 00:08:04,880
Ah. Of course. But a moment.
200
00:08:05,080 --> 00:08:06,400
All right, here you go.
201
00:08:06,600 --> 00:08:08,580
- Oh.
- Tap okay?
202
00:08:08,780 --> 00:08:10,230
Yeah. I'm not some fancy pants
who needs sparkling.
203
00:08:12,170 --> 00:08:13,620
Sparkling water
for a sparkling lady.
204
00:08:15,050 --> 00:08:16,100
How did you do that?
205
00:08:16,300 --> 00:08:17,280
Freddy got it for me.
206
00:08:17,480 --> 00:08:18,850
He just ducked into the kitchen.
207
00:08:19,050 --> 00:08:21,200
Oh, well, I'll just go
say hello.
208
00:08:21,400 --> 00:08:22,240
You said my dad was in there?
209
00:08:22,440 --> 00:08:24,160
Yeah, he just went in.
210
00:08:24,360 --> 00:08:26,460
Ah.
211
00:08:26,660 --> 00:08:29,020
All right, what the hell
is going on?
212
00:08:30,590 --> 00:08:32,030
Freddy?
213
00:08:32,230 --> 00:08:33,600
You're here.
214
00:08:33,800 --> 00:08:35,300
Uh, this is a little bit
awkward-- I have plans.
215
00:08:35,500 --> 00:08:36,690
Oh, yeah, no, same.
216
00:08:36,890 --> 00:08:37,820
The girl Eve set me up with
is here
217
00:08:38,020 --> 00:08:39,040
and she's incredible.
218
00:08:39,240 --> 00:08:40,090
- Your date's tonight?
- Yeah.
219
00:08:40,280 --> 00:08:41,350
So is mine.
220
00:08:41,550 --> 00:08:42,520
And I must say, we are clicking
221
00:08:42,720 --> 00:08:45,340
like a couple of frisky cicadas.
222
00:08:46,690 --> 00:08:48,790
Nice, Dad. Yeah, so are we.
223
00:08:48,990 --> 00:08:52,050
Oh, the Crane Boys
has got it going on!
224
00:08:52,250 --> 00:08:53,450
Oh... Sorry, uh...
225
00:08:53,650 --> 00:08:55,230
Sorry, I'm...
226
00:08:55,430 --> 00:08:57,450
I'm actually staying in tonight
227
00:08:57,650 --> 00:08:59,280
because I'm-I'm cooking
an Italian classic.
228
00:08:59,480 --> 00:09:01,150
Oh, yeah, no, th-that's fine.
And also kind of funny--
229
00:09:01,350 --> 00:09:02,720
we're headed out for Italian.
230
00:09:02,920 --> 00:09:04,370
Yes, that is funny.
Well, where's your date?
231
00:09:04,570 --> 00:09:06,450
Oh, she's on the couch having
a glass of wine. Where's yours?
232
00:09:10,240 --> 00:09:12,240
On the couch,
having a glass of wine.
233
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
I can't wait for Italian.
234
00:09:36,790 --> 00:09:39,270
Seems to be a little bit
of a misunderstanding.
235
00:09:39,470 --> 00:09:40,890
Sure does.
236
00:09:41,080 --> 00:09:42,890
Where are you planning on
waiting for your date--
237
00:09:43,090 --> 00:09:44,500
upstairs, in your bedroom?
238
00:09:44,700 --> 00:09:46,020
What?
239
00:09:46,220 --> 00:09:49,150
Are you out of your mind?
June is clearly my date.
240
00:09:49,350 --> 00:09:51,200
Don't you think she's
just a bit refined for you?
241
00:09:51,400 --> 00:09:52,940
Uh, no.
242
00:09:53,140 --> 00:09:55,240
Don't you think you're
a little too refined for her?
243
00:09:56,330 --> 00:09:58,510
All right, there's one way
to figure this out.
244
00:09:58,710 --> 00:09:59,860
Let's just call Eve and ask her.
245
00:10:00,060 --> 00:10:01,680
Yeah, okay.
246
00:10:02,680 --> 00:10:05,260
Well, well, well.
247
00:10:05,460 --> 00:10:08,770
Quite the sticky wicket
we've found ourselves in, innit?
248
00:10:11,910 --> 00:10:13,830
The only bloke
with an airtight alibi
249
00:10:14,030 --> 00:10:16,390
is the butler.
250
00:10:23,880 --> 00:10:25,500
Oh, sorry, I forgot.
I cut act two.
251
00:10:25,690 --> 00:10:29,020
Oh, this play is so unrealistic.
252
00:10:29,220 --> 00:10:32,720
Why isn't that butler
wearing gloves?
253
00:10:32,920 --> 00:10:35,330
I wish I had a knife in my back.
254
00:10:35,530 --> 00:10:37,540
She didn't pick up.
255
00:10:38,540 --> 00:10:39,730
God, why would Eve
set us both up
256
00:10:39,930 --> 00:10:41,290
on blind dates
on the same night?
257
00:10:41,490 --> 00:10:42,560
Maybe she assumed
we were smart enough
258
00:10:42,750 --> 00:10:43,690
to figure it out for ourselves.
259
00:10:43,890 --> 00:10:45,470
This is just getting silly.
260
00:10:45,670 --> 00:10:47,130
I'm gonna go ask June
who she's here for.
261
00:10:47,320 --> 00:10:49,080
No, no, no, no, no.
We're in too deep for that.
262
00:10:49,280 --> 00:10:51,300
It'll be obvious we both thought
we were on a date with her.
263
00:10:51,500 --> 00:10:53,220
Which is weird.
264
00:10:53,420 --> 00:10:54,570
Good point.
265
00:10:54,770 --> 00:10:56,660
You go from charming father
266
00:10:56,860 --> 00:10:58,140
offering a drink
to his son's date
267
00:10:58,340 --> 00:11:01,700
to deviant lothario trying
to steal his son's date.
268
00:11:03,050 --> 00:11:04,840
I'm not in love
with that coloring.
269
00:11:05,040 --> 00:11:07,670
Look, we're both
waiting for dates. Right?
270
00:11:07,870 --> 00:11:09,500
So the other date should
be here any minute,
271
00:11:09,690 --> 00:11:11,370
at which point it should be
obvious which date is for which.
272
00:11:11,570 --> 00:11:13,490
"Whose date is for whom."
273
00:11:15,270 --> 00:11:16,590
Seriously?
274
00:11:16,790 --> 00:11:18,330
Frederick, a stressful situation
does not warrant
275
00:11:18,530 --> 00:11:20,630
a loosening
on the reins of grammar.
276
00:11:21,890 --> 00:11:24,600
The fact that you're still
single boggles the mind.
277
00:11:24,800 --> 00:11:25,950
We're both intelligent men.
278
00:11:26,150 --> 00:11:27,820
I'm sure we can solve
this puzzle.
279
00:11:28,020 --> 00:11:29,910
Right, let's just
go talk to June,
280
00:11:30,110 --> 00:11:31,300
and I'm sure she'll
give us some clues
281
00:11:31,500 --> 00:11:32,610
as to who Eve set her up with.
282
00:11:32,800 --> 00:11:34,600
- "Figure out with whom..."
- Stop it.
283
00:11:35,900 --> 00:11:38,660
Sorry, just responding
to a friend.
284
00:11:38,850 --> 00:11:42,090
"Date is going well so far.
285
00:11:42,290 --> 00:11:46,400
Having a lot of fun with F-R..."
286
00:11:46,600 --> 00:11:48,230
Oh, it auto-filled.
287
00:11:48,430 --> 00:11:51,280
By the way, I was just
admiring this piece.
288
00:11:51,480 --> 00:11:52,450
Oh, yes, that's one
of my favorites, it's...
289
00:11:52,650 --> 00:11:53,800
David Cronin.
290
00:11:54,000 --> 00:11:56,150
I studied art history
at Columbia.
291
00:11:56,350 --> 00:11:59,070
Philosophy didn't seem
useless enough.
292
00:11:59,270 --> 00:12:02,680
Well, so, a fellow Ivy Leaguer.
293
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
Seems you and I
have quite a bit in common.
294
00:12:05,360 --> 00:12:06,810
Oh. How fun.
295
00:12:07,010 --> 00:12:09,250
I was actually recruited
to play softball,
296
00:12:09,450 --> 00:12:11,430
although most
of the pitchers I faced
297
00:12:11,630 --> 00:12:12,910
were filled with Heineken.
298
00:12:13,110 --> 00:12:15,650
Ah, so you could say
you were more interested
299
00:12:15,850 --> 00:12:18,040
in sports and beer.
300
00:12:18,240 --> 00:12:19,430
Feels like we have
even more in common.
301
00:12:21,160 --> 00:12:21,960
You know, if you like
the Cronin so much,
302
00:12:22,160 --> 00:12:23,920
why don't you check out
the piece
303
00:12:24,120 --> 00:12:26,310
on that easel there
by the piano?
304
00:12:26,510 --> 00:12:28,230
All right, Frederick, Frederick,
sit down next to me.
305
00:12:28,430 --> 00:12:30,230
All right.
306
00:12:30,430 --> 00:12:32,790
Whoever she sits next to
is the one she likes.
307
00:12:38,050 --> 00:12:39,320
That's pretty smart.
Remind me,
308
00:12:39,520 --> 00:12:40,590
did you go
to an Ivy League school?
309
00:12:40,790 --> 00:12:43,580
It came up naturally.
310
00:12:45,320 --> 00:12:47,290
June, why don't you
come and join us?
311
00:12:47,490 --> 00:12:49,640
Uh, we were just
discussing, um...
312
00:12:49,840 --> 00:12:51,420
Uh, celebrity crushes.
313
00:12:51,620 --> 00:12:55,210
Yeah, is-is there a kind of guy
you tend to lean towards?
314
00:12:55,410 --> 00:12:58,210
Ah... Well, I love
Liam Hemsworth.
315
00:12:58,410 --> 00:13:01,610
He's got that cute,
boyish thing going on, you know?
316
00:13:01,810 --> 00:13:02,560
Mm-hmm.
317
00:13:02,760 --> 00:13:04,180
But you can't go wrong
318
00:13:04,370 --> 00:13:05,860
with a Kevin Costner
type either.
319
00:13:08,340 --> 00:13:12,350
June, uh, why don't you...
come sit down?
320
00:13:18,050 --> 00:13:19,450
Oh.
321
00:13:21,570 --> 00:13:23,800
- That's cozy, isn't it?
- Yeah.
322
00:13:24,000 --> 00:13:26,580
- Now I'm gonna check on dinner.
- I forgot my wine.
323
00:13:27,670 --> 00:13:29,290
Seriously?
You think you're Costner?
324
00:13:29,490 --> 00:13:31,810
More realistic than you
fancying yourself a Hemsworth.
325
00:13:32,010 --> 00:13:34,110
I've seen your calendar,
Mr. July.
326
00:13:35,500 --> 00:13:37,810
It's the closest you'll ever
get to disrobing near a June.
327
00:13:39,420 --> 00:13:41,520
I got to say,
I have no idea what the hell's
328
00:13:41,720 --> 00:13:42,910
going on out there.
329
00:13:43,110 --> 00:13:44,650
Yes, I feel the same way.
It's like I'm
330
00:13:44,850 --> 00:13:47,430
nine years old again, reading
Kafka for the first time.
331
00:13:49,210 --> 00:13:50,960
How do we not know
who she's here for?
332
00:13:51,160 --> 00:13:53,040
Oh, we know.
333
00:13:55,090 --> 00:13:56,880
- Excuse me?
- By your own admission,
334
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
you are not
emotionally available
335
00:13:58,560 --> 00:13:59,710
and June is just like me--
336
00:13:59,910 --> 00:14:00,880
she wears her heart
on her sleeve.
337
00:14:01,080 --> 00:14:02,800
Dad, come on.
338
00:14:03,000 --> 00:14:06,100
I mean, June is-is fantastic
and you're...
339
00:14:07,100 --> 00:14:08,940
...well...
340
00:14:09,140 --> 00:14:11,290
also fantastic,
341
00:14:11,490 --> 00:14:14,330
just a slightly
more advanced category
342
00:14:14,530 --> 00:14:15,940
of fantastic.
343
00:14:16,140 --> 00:14:18,640
So that's how you see me, then?
344
00:14:18,840 --> 00:14:21,250
My glory days behind me,
345
00:14:21,450 --> 00:14:24,390
a retired show pony
milling about,
346
00:14:24,590 --> 00:14:26,210
chewing cud in a pasture,
347
00:14:26,410 --> 00:14:28,740
one broken leg away
from the cold shock
348
00:14:28,940 --> 00:14:31,780
of the farmer's shotgun?
349
00:14:34,130 --> 00:14:36,180
See? You get it.
350
00:14:36,380 --> 00:14:39,270
So, do you guys hang out
a lot together?
351
00:14:39,470 --> 00:14:41,660
Probably more than we should.
352
00:14:41,860 --> 00:14:44,140
Which I love. I...
353
00:14:44,340 --> 00:14:46,670
June, I-I kind of
pride myself on
354
00:14:46,870 --> 00:14:49,540
connecting, emotionally,
with people.
355
00:14:49,740 --> 00:14:51,370
My dad and I
couldn't be closer.
356
00:14:51,570 --> 00:14:53,850
Right, Dad? Hey, Dad?
357
00:14:54,050 --> 00:14:55,490
Love you.
358
00:14:57,410 --> 00:14:59,070
Aw, that is so sweet.
359
00:14:59,270 --> 00:15:00,850
Almost saccharine.
360
00:15:02,200 --> 00:15:03,990
So what do you guys do for fun?
361
00:15:04,190 --> 00:15:06,040
Laser tag.
362
00:15:06,240 --> 00:15:07,390
Wow.
363
00:15:07,580 --> 00:15:09,000
Really?
364
00:15:09,200 --> 00:15:10,610
You know, I like to keep active.
365
00:15:10,810 --> 00:15:13,040
You know, good for the soul,
good for the body.
366
00:15:13,240 --> 00:15:14,950
Keeps me full of vim and vigor.
367
00:15:16,390 --> 00:15:17,660
Vim and vigor.
368
00:15:17,860 --> 00:15:19,690
Picking up that
old laser tag lingo, huh?
369
00:15:22,690 --> 00:15:24,100
You guys expecting company?
370
00:15:24,300 --> 00:15:25,520
One of us is.
371
00:15:26,790 --> 00:15:28,090
Frederick, will you join me?
372
00:15:32,230 --> 00:15:33,280
Now, we both know
the woman behind this door
373
00:15:33,480 --> 00:15:35,630
is clearly here for me
or clearly here for you,
374
00:15:35,830 --> 00:15:37,800
and I think we both know
who it is.
375
00:15:43,060 --> 00:15:44,720
I'm looking for Frasier.
376
00:15:46,720 --> 00:15:49,300
I'm Ida. Eve said you've got
just what I need?
377
00:15:49,500 --> 00:15:51,340
Yes, Ida, please, uh,
come in, won't you?
378
00:15:51,540 --> 00:15:53,520
Uh, will you excuse us
for just a second?
379
00:15:53,720 --> 00:15:54,780
All right, but be quick.
380
00:15:54,980 --> 00:15:57,210
I'm not gonna live forever.
381
00:15:58,170 --> 00:15:59,910
Oh, dear God.
382
00:16:01,080 --> 00:16:03,170
Who do you think she's here for?
383
00:16:05,430 --> 00:16:07,270
This must be some
kind of a mistake.
384
00:16:07,470 --> 00:16:09,190
I mean, for God's sake,
she's old enough to be my...
385
00:16:09,390 --> 00:16:10,710
Sister?
386
00:16:10,910 --> 00:16:13,190
How dare you?
387
00:16:13,390 --> 00:16:14,710
Oh, come on, Pops.
388
00:16:14,910 --> 00:16:17,010
Imagine how refined she is.
389
00:16:18,660 --> 00:16:19,760
But I should go, I don't want
390
00:16:19,960 --> 00:16:21,190
- to keep my date waiting.
- Mm-hmm.
391
00:16:23,020 --> 00:16:24,380
Ida, come join me
in the kitchen, will you?
392
00:16:24,570 --> 00:16:25,930
Oh.
393
00:16:29,150 --> 00:16:31,470
Now, what can I get you, dear?
394
00:16:31,670 --> 00:16:33,470
Milk. And while we're young.
395
00:16:33,670 --> 00:16:35,560
Milk, in-in a wine glass?
396
00:16:35,760 --> 00:16:37,690
What?
397
00:16:37,890 --> 00:16:39,910
Why the heck would the baby
drink milk in a wine glass?
398
00:16:40,110 --> 00:16:41,830
The baby.
399
00:16:42,030 --> 00:16:43,130
Keep up!
400
00:16:43,330 --> 00:16:44,130
He's almost done with his nap.
401
00:16:44,330 --> 00:16:45,790
He needs milk, but Eve's out.
402
00:16:45,990 --> 00:16:47,220
She said you'd have some.
403
00:16:47,420 --> 00:16:48,790
Right, right, of course,
here we are.
404
00:16:48,990 --> 00:16:50,920
Off you go.
405
00:16:51,120 --> 00:16:52,790
I don't need... I don't need
this much. It's just a baby.
406
00:16:52,990 --> 00:16:54,580
It's fine, it's fine, you keep
it. Take as much as you like.
407
00:16:54,780 --> 00:16:56,970
- Here we are. And off you go.
- I know. I understand. Oh!
408
00:16:57,170 --> 00:16:59,100
Oh!
409
00:17:00,100 --> 00:17:01,460
That was Eve's babysitter.
410
00:17:01,660 --> 00:17:03,200
Baby needed some milk.
411
00:17:03,400 --> 00:17:05,240
Eve's babysitter.
412
00:17:05,440 --> 00:17:07,420
Yeah, yeah, I know. Ida.
413
00:17:07,620 --> 00:17:09,850
We met, like, a month ago
when Eve hired her.
414
00:17:11,500 --> 00:17:12,860
Did I not mention that?
415
00:17:13,060 --> 00:17:14,730
Where is your powder room?
416
00:17:14,930 --> 00:17:16,120
I have a bet with a friend
417
00:17:16,320 --> 00:17:18,080
over whether this place
has a bidet.
418
00:17:20,060 --> 00:17:22,950
Who doesn't have a bidet?
419
00:17:25,690 --> 00:17:27,340
- This is insanity.
- Yeah.
420
00:17:29,040 --> 00:17:30,310
A great woman shows up
421
00:17:30,510 --> 00:17:32,360
and suddenly we're
acting like idiots?
422
00:17:32,560 --> 00:17:36,140
This petty one-upmanship
is beneath us, Dad.
423
00:17:36,340 --> 00:17:37,920
- Hi.
- Hi.
424
00:17:40,010 --> 00:17:42,150
We should call a truce.
425
00:17:42,350 --> 00:17:43,630
Yes, yes, yes,
perhaps you're right.
426
00:17:43,830 --> 00:17:46,110
Makes sense. First
sensible thing you've said.
427
00:17:46,310 --> 00:17:47,140
Yeah.
428
00:17:49,280 --> 00:17:50,590
- Oh!
- Oh, Dad, your dinner!
429
00:17:50,790 --> 00:17:53,590
Saboteur!
430
00:17:56,020 --> 00:18:00,040
My friend set me up with this
firefighter, and he's great.
431
00:18:00,240 --> 00:18:02,560
But his dad is here,
432
00:18:02,760 --> 00:18:05,430
and, weirdly,
I think I'm more into him.
433
00:18:05,630 --> 00:18:07,610
I know.
434
00:18:07,810 --> 00:18:09,860
Yes, they have a bidet.
435
00:18:12,080 --> 00:18:14,700
That was a low blow, Frederick.
436
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
My ossobuco's not the only thing
437
00:18:16,900 --> 00:18:18,880
that's gone from
a simmer to a boil.
438
00:18:19,080 --> 00:18:22,320
Yeah, well,
it's okay, Dad, 'cause
439
00:18:22,520 --> 00:18:23,450
I just heard June
on the phone and,
440
00:18:23,650 --> 00:18:26,630
while she was here
to go on a date with me,
441
00:18:26,830 --> 00:18:29,320
she prefers you.
442
00:18:32,840 --> 00:18:35,720
What is wrong with me?
443
00:18:35,920 --> 00:18:36,900
Maybe Eve was right.
444
00:18:37,100 --> 00:18:39,950
Maybe I am the problem.
445
00:18:40,140 --> 00:18:42,640
No, you can't
believe that, right?
446
00:18:42,840 --> 00:18:44,380
I don't know.
447
00:18:44,580 --> 00:18:47,300
Perhaps June can sniff out
the commitment issues.
448
00:18:47,500 --> 00:18:49,610
Well, you're committed
to your job.
449
00:18:49,810 --> 00:18:52,390
You're committed to Eve
and to John.
450
00:18:52,590 --> 00:18:54,660
You're committed
to rebuilding our relationship.
451
00:18:54,860 --> 00:18:57,050
You're not emotionally
unavailable, you're emotionally
452
00:18:57,250 --> 00:18:59,270
specific about
what you're looking for.
453
00:18:59,470 --> 00:19:01,490
I assume you mean
"emotionally specific
454
00:19:01,690 --> 00:19:04,740
about that for which
I'm looking," but...
455
00:19:06,010 --> 00:19:07,930
You're right, that is obnoxious.
456
00:19:08,130 --> 00:19:10,930
I'm gonna step aside.
457
00:19:11,130 --> 00:19:13,140
From what I can tell, you
and June'll be great together.
458
00:19:14,580 --> 00:19:16,500
Thank you.
459
00:19:16,700 --> 00:19:18,110
You know, I've...
460
00:19:18,310 --> 00:19:20,420
been getting in my own way
for so long,
461
00:19:20,620 --> 00:19:22,860
seems the stars
are finally aligned for me.
462
00:19:25,760 --> 00:19:26,990
Think your date's here.
463
00:19:27,190 --> 00:19:30,520
Oh, you think
you're so funny, stars.
464
00:19:30,720 --> 00:19:32,130
Okay, how can I help?
465
00:19:32,330 --> 00:19:33,300
Ooh, wait, don't tell me.
466
00:19:33,500 --> 00:19:35,570
Uh, I'll pretend
to be your personal chef
467
00:19:35,770 --> 00:19:37,570
and set up one dinner
out on the balcony
468
00:19:37,770 --> 00:19:39,310
and another in here,
and you can run back and forth
469
00:19:39,510 --> 00:19:40,820
having two dates at once
or something.
470
00:19:41,870 --> 00:19:44,740
No. Uh... No.
471
00:19:46,260 --> 00:19:48,700
You know, there was a time when
I would have maybe... No, no.
472
00:19:49,750 --> 00:19:52,190
I-I've lost enough women
doing that sort of silly thing.
473
00:19:52,390 --> 00:19:53,580
I'll just go out there
474
00:19:53,780 --> 00:19:55,630
and tell this young woman,
whoever she is,
475
00:19:55,830 --> 00:19:57,720
that, uh, it's not going
to work out between us.
476
00:19:57,920 --> 00:19:59,490
Thank you.
477
00:20:02,150 --> 00:20:04,720
Just a moment.
478
00:20:10,070 --> 00:20:12,990
Frasier, hi, I'm Siobhan,
Eve's friend.
479
00:20:13,190 --> 00:20:14,610
Siobhan. Hi.
480
00:20:14,800 --> 00:20:17,040
Uh, do I smell ossobuco?
481
00:20:17,240 --> 00:20:19,350
Oh, takes me back
to my time in Milan.
482
00:20:19,550 --> 00:20:21,740
Milan? Uh, what took you there?
483
00:20:21,940 --> 00:20:25,260
I was performing at La Scala.
I'm an opera singer.
484
00:20:30,920 --> 00:20:32,490
Is that so?
485
00:20:32,690 --> 00:20:35,970
By the way, I hope you don't
mind, I brought sherry.
486
00:20:36,170 --> 00:20:37,890
You know...
487
00:20:38,090 --> 00:20:41,490
why don't we just have this chat
out in the hall here?
488
00:20:45,190 --> 00:20:48,420
Freddy,
your personal chef idea--
489
00:20:48,620 --> 00:20:50,980
do you think maybe we moved
away from that too quickly?
490
00:20:52,290 --> 00:20:53,470
What?
491
00:20:53,670 --> 00:20:56,040
Well, Siobhan could be the one.
492
00:20:56,240 --> 00:20:57,520
- Wh-Who's Siobhan?
- My date.
493
00:20:57,720 --> 00:21:00,390
- What about June?
- June was meant for you.
494
00:21:00,590 --> 00:21:01,960
Eve clearly saw a connection
between me and Siobhan,
495
00:21:02,160 --> 00:21:03,650
and we should respect that.
496
00:21:03,850 --> 00:21:04,660
Are you kidding me?
497
00:21:04,850 --> 00:21:05,700
You're doing this again?
498
00:21:05,900 --> 00:21:07,220
See, this is your problem.
499
00:21:07,420 --> 00:21:09,140
Okay, it's not that love
has passed you by at all.
500
00:21:09,340 --> 00:21:11,400
You got a fantastic woman out
there who's interested in you,
501
00:21:11,600 --> 00:21:13,100
but you keep getting
in your own way.
502
00:21:13,300 --> 00:21:15,060
Y-You know what you are?
503
00:21:15,260 --> 00:21:18,150
You're your own saboteur.
504
00:21:18,350 --> 00:21:20,320
Uh-huh, yeah, uh-huh.
505
00:21:20,520 --> 00:21:21,320
Tell you what.
506
00:21:21,520 --> 00:21:23,330
You take June out for dinner
507
00:21:23,530 --> 00:21:26,680
and I'll, I'll buy you a
big-screen TV for your bedroom.
508
00:21:26,880 --> 00:21:28,550
What's going on here?
509
00:21:28,750 --> 00:21:29,850
Don't worry, Freddy,
510
00:21:30,050 --> 00:21:31,460
I can still pull this off.
511
00:21:33,540 --> 00:21:35,990
Were you just bribing him
to take me out?
512
00:21:36,190 --> 00:21:38,240
Put on the hat.
Put on the hat.
513
00:21:39,510 --> 00:21:41,040
Dad, I'm not putting on the hat.
514
00:21:41,240 --> 00:21:43,960
He wasn't bribing me 'cause
I'm not interested in you,
515
00:21:44,150 --> 00:21:45,610
it's just that you and my dad
were obviously hitting it off.
516
00:21:45,810 --> 00:21:49,210
W-Wait, so you were into June
before I showed up?
517
00:21:50,390 --> 00:21:51,700
A date was literally
coming for you,
518
00:21:51,900 --> 00:21:53,530
and you couldn't wait
until I arrived?
519
00:21:53,730 --> 00:21:57,180
To be fair,
you were a bit tardy.
520
00:21:59,740 --> 00:22:02,630
Siobhan, you want to go
grab a drink?
521
00:22:02,830 --> 00:22:04,360
I would love one.
522
00:22:07,750 --> 00:22:10,680
Wait! Wait! Please.
523
00:22:10,880 --> 00:22:13,330
I know you're both upset,
and I've behaved
524
00:22:13,530 --> 00:22:14,810
boorishly, like a real cad.
525
00:22:15,010 --> 00:22:17,950
I-I... I would like
to apologize to you.
526
00:22:18,150 --> 00:22:21,070
But there's one thing
I have to clear up.
527
00:22:22,680 --> 00:22:24,380
You both wanted me?
528
00:22:35,000 --> 00:22:36,430
Still got it.
529
00:22:44,560 --> 00:22:46,230
{\i1}{\i0}{\i1}Y'all know how this goes.
530
00:22:47,270 --> 00:22:49,190
♪ {\i1}Hey, baby,
I hear the blues a-callin' ♪
531
00:22:49,390 --> 00:22:53,230
♪ {\i1}Tossed salads
and scrambled eggs ♪
532
00:22:55,150 --> 00:22:57,380
♪ {\i1}And maybe I seem
a bit confused ♪
533
00:22:57,580 --> 00:22:59,860
{\i1}- Yeah, maybe.
- But I got you pegged.
534
00:23:01,840 --> 00:23:03,860
♪ {\i1}But I don't know what to do ♪
535
00:23:04,060 --> 00:23:08,120
♪ {\i1}With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
536
00:23:09,680 --> 00:23:12,250
♪ {\i1}Life's callin' again. ♪
537
00:23:16,560 --> 00:23:18,520
{\i1}Boston, we love you!
38816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.