Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03.500 --> 00:00:04.410
Hello, everyone.
2
00:00:04.410 --> 00:00:05.600
My name is Paul Malcolm.
3
00:00:05.600 --> 00:00:08.180
I'm a programmer at UCLA Film & Television Archive.
4
00:00:08.180 --> 00:00:11.250
Welcome to the latest event in our virtual screening room.
5
00:00:11.250 --> 00:00:12.840
We hope you're doing well.
6
00:00:12.840 --> 00:00:14.460
While we are not at our year-round home
7
00:00:14.460 --> 00:00:16.060
in the Billy Wilder Theater,
8
00:00:16.060 --> 00:00:18.850
we are still present on the traditional ancestral
9
00:00:18.850 --> 00:00:21.810
and unceded territory of the Gabrielino-Tongva peoples
10
00:00:21.810 --> 00:00:24.770
and we are humbled to do work in this community.
11
00:00:24.770 --> 00:00:26.960
Today, we're screening False Faces from 1932,
12
00:00:26.960 --> 00:00:29.250
directed by Lowell Sherman who also stars.
13
00:00:29.250 --> 00:00:31.020
The film's restoration of False Faces
14
00:00:31.020 --> 00:00:33.810
premiered at our 2017 Festival of Preservation
15
00:00:33.810 --> 00:00:35.850
and we reprised it in our special
16
00:00:35.850 --> 00:00:38.690
Poverty Row program in 2018.
17
00:00:38.690 --> 00:00:39.930
We're really happy to be presenting
18
00:00:39.930 --> 00:00:41.640
this restoration here today.
19
00:00:41.640 --> 00:00:45.240
I want to thank Packard Humanities Institute
20
00:00:45.240 --> 00:00:47.210
and the Academy Film Archive
21
00:00:47.210 --> 00:00:49.500
for allowing us to present the restoration.
22
00:00:49.500 --> 00:00:51.850
And we're also really thrilled to have with us
23
00:00:51.850 --> 00:00:54.230
the archive's Head of Preservation, Scott MacQueen,
24
00:00:54.230 --> 00:00:57.900
to say a few words about the film and the restoration.
25
00:00:57.900 --> 00:00:59.293
Take it away, Scott.
26
00:01:00.630 --> 00:01:01.583
Thank you, Paul.
27
00:01:02.460 --> 00:01:04.220
Hi, everybody, welcome.
28
00:01:04.220 --> 00:01:09.220
False Faces is kind of a pre-code lover's wet dream.
29
00:01:09.240 --> 00:01:11.280
Plastic surgery was unregulated
30
00:01:11.280 --> 00:01:13.928
in the first half of the 20th century,
31
00:01:13.928 --> 00:01:18.240
and a Russian-born self-styled plastic surgeon and quack
32
00:01:18.240 --> 00:01:21.660
named Henry Schireson took full advantage
33
00:01:21.660 --> 00:01:25.070
of the wild west atmosphere around the profession.
34
00:01:25.070 --> 00:01:27.230
He had no medical degree and
35
00:01:27.230 --> 00:01:29.360
his practice was littered with lawsuits.
36
00:01:29.360 --> 00:01:32.730
He literally learned plastic surgery
37
00:01:32.730 --> 00:01:34.143
just by cutting on people.
38
00:01:34.980 --> 00:01:39.110
His big public PR breakthrough came in 1923
39
00:01:39.110 --> 00:01:41.430
when Fanny Brice, the top comedian
40
00:01:41.430 --> 00:01:43.080
in the Ziegfeld Follies decided to have Schireson
41
00:01:44.789 --> 00:01:46.003
give her a nose job.
42
00:01:46.960 --> 00:01:49.140
The New York Times reported in August
43
00:01:49.140 --> 00:01:52.740
that Fanny Brice's nose is to be scaled down.
44
00:01:52.740 --> 00:01:56.430
Now, Fanny was a big, boisterous, larger than life,
45
00:01:56.430 --> 00:01:58.420
typical Jewish comedian of the period.
46
00:01:58.420 --> 00:02:00.680
She sang songs, did jokes,
47
00:02:00.680 --> 00:02:04.560
and like so many New Yorkers of her time and place,
48
00:02:04.560 --> 00:02:07.133
she had a big schnozzle, a big Durante.
49
00:02:08.297 --> 00:02:11.270
And the operation took place in the hotel room.
50
00:02:11.270 --> 00:02:13.440
Schireson supplied before and after,
51
00:02:13.440 --> 00:02:16.850
somewhat doctored photographs of the result
52
00:02:16.850 --> 00:02:19.900
to show the improvement that Fanny had brought
53
00:02:19.900 --> 00:02:22.620
by having her Jewish nose bopped.
54
00:02:22.620 --> 00:02:24.120
She wanted more dramatic roles,
55
00:02:24.120 --> 00:02:26.830
but it just made her less funny, apparently
56
00:02:26.830 --> 00:02:30.270
and Dorothy Parker memorably quipped
57
00:02:30.270 --> 00:02:33.879
that Fanny had cut off her nose to spite her race.
58
00:02:33.879 --> 00:02:38.080
Other roaring 20s personalities who consulted Henry
59
00:02:38.080 --> 00:02:40.270
were the notorious Peaches Browning,
60
00:02:40.270 --> 00:02:44.120
a 16-year-old gold digger, many times married,
61
00:02:44.120 --> 00:02:46.238
prone to be a little plump,
62
00:02:46.238 --> 00:02:48.110
and she wanted some of her fat removed
63
00:02:48.110 --> 00:02:50.340
in pre-liposuction days.
64
00:02:50.340 --> 00:02:54.150
Then Lady Diana Manners, the famous socialite
65
00:02:54.150 --> 00:02:57.123
and glamor queen, again many times married,
66
00:02:58.910 --> 00:03:03.550
she was sued by him for nonpayment of fees,
67
00:03:03.550 --> 00:03:06.060
which may have been as much to draw attention,
68
00:03:06.060 --> 00:03:08.070
advertising is cheap.
69
00:03:08.070 --> 00:03:12.550
And then in early 1928 came his most notorious event.
70
00:03:12.550 --> 00:03:16.040
A 30-year-old stenographer named Sadie Holland.
71
00:03:16.040 --> 00:03:18.670
She went to have a shoulder,
72
00:03:18.670 --> 00:03:22.000
a burn on her shoulder treated with plastic surgery.
73
00:03:22.000 --> 00:03:23.960
And Henry saw an opportunity as he looked
74
00:03:23.960 --> 00:03:25.740
at the bow-legged stenographer and said,
75
00:03:25.740 --> 00:03:29.660
you know, I can straighten out your legs for you.
76
00:03:29.660 --> 00:03:32.530
And so he talked her into an $800 operation
77
00:03:32.530 --> 00:03:34.420
to cure her bowed legs.
78
00:03:34.420 --> 00:03:36.070
And he went in and began cutting.
79
00:03:37.105 --> 00:03:38.780
And then by early February,
80
00:03:38.780 --> 00:03:41.490
Sadie was riddled with gangrene
81
00:03:41.490 --> 00:03:44.100
and in critical condition and she had to
82
00:03:44.100 --> 00:03:45.380
go see other physicians
83
00:03:45.380 --> 00:03:49.410
who amputated both of her legs above the knees,
84
00:03:49.410 --> 00:03:51.990
hoping they could still save her life.
85
00:03:51.990 --> 00:03:55.900
Well, they did manage to, and Schireson avoided
86
00:03:55.900 --> 00:04:00.030
any penalty for this and he skated on through the 1940s
87
00:04:00.030 --> 00:04:02.280
continuously doing this work,
88
00:04:02.280 --> 00:04:06.320
which was unregulated by any medical or government body.
89
00:04:06.320 --> 00:04:10.313
And he kept working this way until he was dead in 1949.
90
00:04:11.180 --> 00:04:12.920
His great-granddaughter, Suzanne,
91
00:04:12.920 --> 00:04:14.940
who is an excellent painter,
92
00:04:14.940 --> 00:04:16.453
has revisited Harry's work,
93
00:04:18.010 --> 00:04:21.553
and I'm going to show you a touch or two of that.
94
00:04:22.710 --> 00:04:24.260
I'm gonna screen share it here.
95
00:04:26.620 --> 00:04:30.660
And this is a scene from False Faces
96
00:04:30.660 --> 00:04:34.190
with Lowell Sherman and Peggy Shannon.
97
00:04:34.190 --> 00:04:35.850
Here is Fanny Brice,
98
00:04:35.850 --> 00:04:40.140
the Serio-Comic Adventures of her Nice New Nose
99
00:04:40.140 --> 00:04:44.010
as portrayed in Schireson-doctored photographs.
100
00:04:44.010 --> 00:04:48.190
There is Schireson examining the proboscis in question.
101
00:04:48.190 --> 00:04:51.210
Here's a still of False Faces
102
00:04:51.210 --> 00:04:54.890
showing the dramatic counterpart of Sadie
103
00:04:54.890 --> 00:04:59.190
with her amputated legs in the climax of the film.
104
00:04:59.190 --> 00:05:01.783
And here's the king of quacks himself.
105
00:05:03.030 --> 00:05:07.293
And that's more typical of how he looked by the 1930s.
106
00:05:08.777 --> 00:05:11.070
"Resumes practice after prison term."
107
00:05:11.070 --> 00:05:12.520
Very light slap on the wrist
108
00:05:12.520 --> 00:05:14.680
and he's back out doing it again.
109
00:05:14.680 --> 00:05:17.110
Here is one of Suzanne's paintings
110
00:05:17.110 --> 00:05:19.670
and she writes about her paintings
111
00:05:19.670 --> 00:05:24.050
that she uses herself as a model and it allows her
112
00:05:24.050 --> 00:05:26.160
to anchor memory and invention with
113
00:05:26.160 --> 00:05:28.537
the urgency of painting from life.
114
00:05:28.537 --> 00:05:32.283
"I play all the roles, doctor, nurse, patient and friend.
115
00:05:35.460 --> 00:05:38.260
My great-grandfather's surgical obsession
116
00:05:38.260 --> 00:05:39.947
with the aesthetics of the hidden figure
117
00:05:39.947 --> 00:05:42.037
fascinate me as a painter."
118
00:05:48.650 --> 00:05:52.920
And so there she is dressed up in her white robes
119
00:05:52.920 --> 00:05:55.320
of a patient to be put on the table
120
00:05:55.320 --> 00:05:58.413
and now fantasizing herself having the surgery.
121
00:05:59.970 --> 00:06:02.570
Lowell Sherman, who directed False Faces,
122
00:06:02.570 --> 00:06:04.690
was no stranger to scandal.
123
00:06:04.690 --> 00:06:07.290
Having presented at the...
124
00:06:08.220 --> 00:06:10.210
Having been present...
125
00:06:10.210 --> 00:06:11.420
Where is Lowell?
126
00:06:11.420 --> 00:06:13.590
We don't have him handy here.
127
00:06:13.590 --> 00:06:14.940
But we'll tell you more about him.
128
00:06:14.940 --> 00:06:16.797
He actually is a friend of Fatty Arbuckle's
129
00:06:16.797 --> 00:06:19.800
and he was on board
130
00:06:19.800 --> 00:06:21.680
at the St. Francis Hotel
131
00:06:21.680 --> 00:06:25.358
that famous weekend when Virginia Rappee died.
132
00:06:25.358 --> 00:06:27.680
Sherman not only directs False Faces,
133
00:06:27.680 --> 00:06:29.900
but he plays the counterpart
134
00:06:29.900 --> 00:06:32.680
of Henry Sherman, Silas Brenton.
135
00:06:32.680 --> 00:06:35.580
He was a stage and screen actor turned director.
136
00:06:35.580 --> 00:06:38.580
Griffith had cast him memorably chasing Lillian Gish
137
00:06:38.580 --> 00:06:41.050
over ice flows in Way Down East.
138
00:06:41.050 --> 00:06:43.220
And as a director, he had just guided Mae West
139
00:06:43.220 --> 00:06:46.110
through She Done Him Wrong and guided Katharine Hepburn
140
00:06:46.110 --> 00:06:49.170
to her first Oscar in Morning Glory.
141
00:06:49.170 --> 00:06:52.510
And he was now set to go on
142
00:06:52.510 --> 00:06:54.920
to the biggest production of the period,
143
00:06:54.920 --> 00:06:57.650
which was the first three color technicolor film,
144
00:06:57.650 --> 00:07:00.200
Becky Sharp, which he started shooting
145
00:07:00.200 --> 00:07:04.603
and then got double pneumonia and died in December of 1934.
146
00:07:06.147 --> 00:07:07.920
There were some other tragedies,
147
00:07:07.920 --> 00:07:09.680
tragic women especially,
148
00:07:09.680 --> 00:07:12.663
who were associated with False Faces.
149
00:07:12.663 --> 00:07:17.220
Lila Lee, who plays the receptionist-secretary-nurse,
150
00:07:17.220 --> 00:07:22.220
who is actually loyal to the Lowell Sherman character,
151
00:07:22.550 --> 00:07:25.440
had an early career that went sour.
152
00:07:25.440 --> 00:07:27.120
Having been Lon Chaney's leading lady
153
00:07:27.120 --> 00:07:29.800
in The Unholy Three in 1925,
154
00:07:29.800 --> 00:07:32.020
by the 1960s she was starring in
155
00:07:32.020 --> 00:07:34.170
Cottonpickin' Chickenpickers,
156
00:07:34.170 --> 00:07:36.950
just as her son, James Kirkwood, Jr.
157
00:07:36.950 --> 00:07:39.440
was about to pick up his Tony and Pulitzer
158
00:07:39.440 --> 00:07:41.340
for A Chorus Line.
159
00:07:41.340 --> 00:07:44.590
Then there's a Catholic girl from Arkansas, Peggy Shannon,
160
00:07:44.590 --> 00:07:47.190
a beautiful young red head,
161
00:07:47.190 --> 00:07:48.440
beautiful and troubled,
162
00:07:48.440 --> 00:07:50.970
who was billed as the new Clara Bow
163
00:07:50.970 --> 00:07:54.173
and who was dead from alcoholism by age 34.
164
00:07:55.100 --> 00:07:56.810
Then there's Nance O'Neil who plays
165
00:07:56.810 --> 00:07:59.770
the unfortunate amputee, Mrs. Finn.
166
00:07:59.770 --> 00:08:02.300
Well, she was a close friend and rumored lover
167
00:08:02.300 --> 00:08:04.843
of New England ax murderess Lizzie Borden.
168
00:08:05.757 --> 00:08:09.683
And finally, there's the mystery of the World Wide girl.
169
00:08:12.140 --> 00:08:14.930
The World Wide girl was the moniker,
170
00:08:14.930 --> 00:08:19.580
the avatar of the new World Wide Pictures company.
171
00:08:19.580 --> 00:08:22.540
She had spectacular globes, that gal,
172
00:08:22.540 --> 00:08:23.980
but she's no longer a mystery.
173
00:08:23.980 --> 00:08:27.980
We now know that she was Claudia Dell
174
00:08:27.980 --> 00:08:31.200
who was a minor player
175
00:08:31.200 --> 00:08:32.850
in movies of the period.
176
00:08:32.850 --> 00:08:34.710
She'd started at Warner Brothers
177
00:08:34.710 --> 00:08:37.160
in two of their big technicolor musicals
178
00:08:37.160 --> 00:08:38.518
and there from there, she just slid down
179
00:08:38.518 --> 00:08:42.190
to appearing in things like The Lost City
180
00:08:42.190 --> 00:08:44.413
for Sherman Krellberg in 1935.
181
00:08:46.740 --> 00:08:47.573
Stupid.
182
00:08:47.573 --> 00:08:48.700
She's still holding those globes
183
00:08:48.700 --> 00:08:50.193
high as the World Wide girl.
184
00:08:51.400 --> 00:08:54.787
Harrison's Report called False Faces
185
00:08:54.787 --> 00:08:57.955
"fast moving but unpleasant entertainment,
186
00:08:57.955 --> 00:09:01.320
but not suitable for children or Sunday showing."
187
00:09:01.320 --> 00:09:03.970
It has everything one could wish for from a pre-code.
188
00:09:04.820 --> 00:09:06.730
UCLA would like to thank David Stenn
189
00:09:06.730 --> 00:09:08.810
for bringing the title to our attention.
190
00:09:08.810 --> 00:09:12.730
Like most Tiffany Pictures, it was hanging by a thread
191
00:09:12.730 --> 00:09:15.190
when our restoration team got to it.
192
00:09:15.190 --> 00:09:17.340
Packard Humanities had the camera negative
193
00:09:17.340 --> 00:09:19.140
missing several reels.
194
00:09:19.140 --> 00:09:22.420
The Academy Film Archive had a nitrate print
195
00:09:22.420 --> 00:09:25.070
covering several sections we needed
196
00:09:25.070 --> 00:09:27.730
with much nitrate decomposition
197
00:09:27.730 --> 00:09:29.710
but other pieces wouldn't turn up,
198
00:09:29.710 --> 00:09:31.810
including the entire ending.
199
00:09:31.810 --> 00:09:33.790
I missed buying the 16 milometer print
200
00:09:33.790 --> 00:09:36.987
on the collector's market by two weeks.
201
00:09:36.987 --> 00:09:39.900
And then David Stenn once again came to our rescue on it.
202
00:09:39.900 --> 00:09:44.900
David took it upon himself to locate an early 1954 TV print.
203
00:09:44.960 --> 00:09:46.210
It was going vinegar,
204
00:09:46.210 --> 00:09:49.300
but we were able to gather those critical moments,
205
00:09:49.300 --> 00:09:51.580
and what a few minutes they are.
206
00:09:51.580 --> 00:09:53.203
So without further ado,
207
00:09:54.870 --> 00:09:58.123
here is False Faces from 1932.
208
00:10:00.323 --> 00:10:01.156
Enjoy.
209
00:10:37.668 --> 00:10:41.168
(bright orchestral music)
210
00:10:53.109 --> 00:10:56.526
(grand orchestral music)
211
00:11:21.153 --> 00:11:24.486
(soft orchestral music)
212
00:11:57.020 --> 00:11:59.687
(siren wailing)
213
00:12:25.972 --> 00:12:26.805
Si.
214
00:12:27.851 --> 00:12:28.684
Si.
215
00:12:30.572 --> 00:12:32.200
Si, wake up.
216
00:12:32.200 --> 00:12:33.360
Open those eyes wide.
217
00:12:33.360 --> 00:12:34.410
There's work at hand.
218
00:12:35.400 --> 00:12:36.233
Ah.
219
00:12:39.720 --> 00:12:43.400
I knew there was a catch in your gesture of affection.
220
00:12:43.400 --> 00:12:46.860
An emergency operation, Mr. Alfredo Hernandez.
221
00:12:46.860 --> 00:12:49.463
So, you don't mind if I call him Al for short?
222
00:12:50.929 --> 00:12:51.820
Are you assisting me?
223
00:12:51.820 --> 00:12:52.920
No, Sully is.
224
00:12:52.920 --> 00:12:55.850
Well, the operation's a flop from the start.
225
00:12:55.850 --> 00:12:57.287
How about a little kiss?
226
00:12:57.287 --> 00:12:58.188
The man is dying.
227
00:12:58.188 --> 00:12:59.558
So am I.
228
00:12:59.558 --> 00:13:00.391
See you later?
229
00:13:00.391 --> 00:13:01.224
Not tonight.
230
00:13:01.224 --> 00:13:02.057
Why not?
231
00:13:02.057 --> 00:13:02.893
I saw you last night.
232
00:13:02.893 --> 00:13:03.901
Well, so did I.
233
00:13:03.901 --> 00:13:04.734
What's the idea?
234
00:13:04.734 --> 00:13:05.567
You giving me the air?
235
00:13:05.567 --> 00:13:07.110
Oh, don't be silly.
236
00:13:07.110 --> 00:13:08.020
Come on, now, you better hurry.
237
00:13:08.020 --> 00:13:09.460
All right, I'll hurry.
238
00:13:09.460 --> 00:13:10.880
You know I'm on duty tonight.
239
00:13:10.880 --> 00:13:12.180
Now, this case is serious.
240
00:13:12.180 --> 00:13:13.890
No fooling.
241
00:13:13.890 --> 00:13:15.170
All right, Honey, I'll tell you what we'll do.
242
00:13:15.170 --> 00:13:17.240
We'll give Alfredo the full benefit
243
00:13:17.240 --> 00:13:18.830
of modern science, pronto.
244
00:13:18.830 --> 00:13:20.212
Is that it?
245
00:13:20.212 --> 00:13:21.271
How about seeing you later?
246
00:13:21.271 --> 00:13:22.203
I said no.
247
00:13:22.203 --> 00:13:24.560
Then I don't operate on Alfredo.
248
00:13:24.560 --> 00:13:27.563
An operation won't be necessary if you wait much longer.
249
00:13:29.520 --> 00:13:30.470
Sure, I'll see you.
250
00:13:36.470 --> 00:13:37.930
Mr. Hernandez is being prepared
251
00:13:37.930 --> 00:13:40.128
for the operating room now.
252
00:13:40.128 --> 00:13:41.250
Did you say Hernandez?
253
00:13:41.250 --> 00:13:42.650
Your name Hernandez?
254
00:13:42.650 --> 00:13:44.190
Yes.
255
00:13:44.190 --> 00:13:45.403
Are you relatives of his?
256
00:13:45.403 --> 00:13:47.191
She, my wife.
257
00:13:47.191 --> 00:13:49.643
He, her father.
258
00:13:51.460 --> 00:13:53.800
Well, he's a very, very sick man.
259
00:13:53.800 --> 00:13:55.300
Could I see you a moment?
260
00:13:55.300 --> 00:13:56.300
You don't mind, Mrs.
261
00:13:57.220 --> 00:13:59.210
Here, give a name, please.
262
00:13:59.210 --> 00:14:04.043
Manuela (sobs quietly) Hernandez
263
00:14:13.557 --> 00:14:16.050
Did you tell Doctor Brenton to come right up?
264
00:14:16.050 --> 00:14:17.130
Yes, I did, Doctor.
265
00:14:17.130 --> 00:14:17.963
Thanks.
266
00:14:17.963 --> 00:14:19.590
Well, when he comes, I want to see him alone.
267
00:14:19.590 --> 00:14:21.730
Would you mind leaving now please?
268
00:14:21.730 --> 00:14:22.893
Certainly, Doctor.
269
00:14:33.990 --> 00:14:34.823
Hal's waiting for you.
270
00:14:34.823 --> 00:14:35.656
I know.
271
00:14:39.378 --> 00:14:40.211
Hi, Annie.
272
00:14:42.473 --> 00:14:43.631
(knocks lightly)
273
00:14:43.631 --> 00:14:44.464
Come in.
274
00:14:46.421 --> 00:14:48.012
Hello, Doctor.
275
00:14:48.012 --> 00:14:49.743
Hi, Doctor.
276
00:14:49.743 --> 00:14:52.090
Brenton, how long have you been on the staff here?
277
00:14:52.090 --> 00:14:53.760
Seven years.
278
00:14:53.760 --> 00:14:55.730
I've been here going on five years.
279
00:14:55.730 --> 00:14:57.690
The superintendent who preceded me
280
00:14:57.690 --> 00:14:59.640
pointed to you with pride.
281
00:14:59.640 --> 00:15:01.510
You were already an old-timer.
282
00:15:01.510 --> 00:15:03.530
You had an excellent reputation, even then.
283
00:15:03.530 --> 00:15:05.580
Both for your integrity and your ability.
284
00:15:06.630 --> 00:15:08.273
I want to have a little talk with you.
285
00:15:12.762 --> 00:15:13.845
Come in here.
286
00:15:17.034 --> 00:15:19.954
Is this the doctor?
287
00:15:19.954 --> 00:15:21.130
Yes.
288
00:15:21.130 --> 00:15:22.060
All right.
289
00:15:22.060 --> 00:15:23.514
Wait in there.
290
00:15:23.514 --> 00:15:25.223
Manuela, Manuela, don't,
291
00:15:25.223 --> 00:15:26.056
don't cry.
292
00:15:30.800 --> 00:15:32.813
You see that little red building out there?
293
00:15:34.090 --> 00:15:35.370
Yeah, the morgue.
294
00:15:35.370 --> 00:15:36.203
Yes.
295
00:15:36.203 --> 00:15:39.027
There's a person out there pointing his finger at you.
296
00:15:40.732 --> 00:15:42.450
Lee, what do you mean?
297
00:15:42.450 --> 00:15:44.940
Brenton, I could send you to the penitentiary.
298
00:15:44.940 --> 00:15:46.810
This is a free institution
299
00:15:46.810 --> 00:15:48.640
and you have been obtaining money here
300
00:15:48.640 --> 00:15:50.853
under misrepresentation of the worst kind.
301
00:15:52.060 --> 00:15:53.900
Unethical to the code of your profession
302
00:15:53.900 --> 00:15:55.700
is putting it mildly.
303
00:15:55.700 --> 00:15:57.190
I checked up on you quite thoroughly
304
00:15:57.190 --> 00:15:59.800
and I know from A-Z the graft you're pulling.
305
00:15:59.800 --> 00:16:02.260
I know that you have told unfortunate people
306
00:16:02.260 --> 00:16:03.810
that a little money paid you would
307
00:16:03.810 --> 00:16:06.110
procure for them individual skill,
308
00:16:06.110 --> 00:16:10.393
purer drugs, good food, and a guarantee of rapid recovery.
309
00:16:11.230 --> 00:16:13.080
Those poor people that just came in here
310
00:16:13.080 --> 00:16:16.560
went to the morgue and asked for their $50 back.
311
00:16:16.560 --> 00:16:20.680
Brenton, how can you be do devoid of decency and honor?
312
00:16:20.680 --> 00:16:22.263
How can you take $50?
313
00:16:23.320 --> 00:16:26.430
Fifty lousy dollars.
314
00:16:26.430 --> 00:16:28.210
Why, they should jingle in your conscience
315
00:16:28.210 --> 00:16:29.770
as long as you live.
316
00:16:29.770 --> 00:16:31.620
You knew all the time that man couldn't live.
317
00:16:31.620 --> 00:16:34.140
Why, you performed the operation on him yourself.
318
00:16:34.140 --> 00:16:36.140
Brenton, that man's blood must have been
319
00:16:36.140 --> 00:16:38.090
on your hands when you took that money.
320
00:16:40.040 --> 00:16:42.500
Were I to turn this, and other evidence I have against you,
321
00:16:42.500 --> 00:16:45.340
over to the authorities, you would be ruined for life.
322
00:16:45.340 --> 00:16:46.427
They'd take your license away from you
323
00:16:46.427 --> 00:16:47.703
and put you in jail.
324
00:16:49.730 --> 00:16:50.563
Georgia.
325
00:16:52.410 --> 00:16:53.490
Something's wrong.
326
00:16:53.490 --> 00:16:54.780
Why?
327
00:16:54.780 --> 00:16:56.500
Your boyfriend's up on the carpet.
328
00:16:56.500 --> 00:16:57.333
He is?
329
00:16:57.333 --> 00:16:58.166
Yeah, he's up there right now.
330
00:16:58.166 --> 00:16:59.463
Now don't say I told you.
331
00:16:59.463 --> 00:17:00.296
I won't.
332
00:17:03.430 --> 00:17:06.570
You have a good eye for diagnosis.
333
00:17:06.570 --> 00:17:09.450
And an unusual skill with your instruments.
334
00:17:09.450 --> 00:17:12.093
Qualities that mankind is in sore need of.
335
00:17:13.550 --> 00:17:15.560
So, I'm going to do something that,
336
00:17:15.560 --> 00:17:17.433
perhaps, someday I will regret.
337
00:17:18.500 --> 00:17:19.333
I don't know.
338
00:17:20.263 --> 00:17:23.710
But I'm going to give you 24 hours to get out of town.
339
00:17:23.710 --> 00:17:26.273
You're going to pay that $50 back.
340
00:17:27.660 --> 00:17:29.860
I never want to see your face again.
341
00:17:29.860 --> 00:17:32.210
I suggest that you go somewhere and start anew,
342
00:17:32.210 --> 00:17:34.363
combining honesty with industry.
343
00:17:35.710 --> 00:17:36.543
That's all.
344
00:17:48.391 --> 00:17:49.391
Thank you.
345
00:17:56.962 --> 00:17:58.612
Oh, hello, baby.
346
00:17:58.612 --> 00:17:59.463
What's the trouble?
347
00:17:59.463 --> 00:18:00.296
Nothing.
348
00:18:00.296 --> 00:18:01.129
Come on, tell me, what's up?
349
00:18:01.129 --> 00:18:02.602
No, no, nothing at all.
350
00:18:02.602 --> 00:18:03.543
Well, where you going now?
351
00:18:03.543 --> 00:18:04.376
Home.
352
00:18:06.200 --> 00:18:07.070
At this hour?
353
00:18:07.070 --> 00:18:08.362
Yeah, some things I have to do.
354
00:18:08.362 --> 00:18:09.195
Why don't you come along?
355
00:18:09.195 --> 00:18:10.160
How can I?
356
00:18:10.160 --> 00:18:11.510
But it's important that I see you
357
00:18:11.510 --> 00:18:12.900
at the apartment this evening.
358
00:18:12.900 --> 00:18:14.790
But you know I'm on duty until morning.
359
00:18:14.790 --> 00:18:16.380
You can slip away for a little while, anyway.
360
00:18:16.380 --> 00:18:17.520
Then there is something up.
361
00:18:17.520 --> 00:18:18.940
No, I can't tell you now.
362
00:18:18.940 --> 00:18:20.172
You call at the apartment this evening.
363
00:18:20.172 --> 00:18:21.379
I know, but-
364
00:18:21.379 --> 00:18:23.150
And don't ask me any more questions.
365
00:18:23.150 --> 00:18:25.031
All right, nurse.
366
00:18:25.031 --> 00:18:25.864
Thank you.
367
00:18:30.894 --> 00:18:32.359
Well, what'll you have?
368
00:18:32.359 --> 00:18:33.279
What have you got?
369
00:18:33.279 --> 00:18:36.160
Whiskey, whiskey, and whiskey.
370
00:18:36.160 --> 00:18:37.199
I'll have whiskey.
371
00:18:37.199 --> 00:18:38.032
Good.
372
00:18:38.032 --> 00:18:39.150
What's all the shooting about, Si?
373
00:18:39.150 --> 00:18:40.420
Yeah what's coming off here?
374
00:18:40.420 --> 00:18:41.810
Well, boys, I'm leaving town.
375
00:18:41.810 --> 00:18:43.120
It's fate.
376
00:18:43.120 --> 00:18:45.020
My dear ole Uncle Joe kicked off,
377
00:18:45.020 --> 00:18:46.380
leaving me the better part of a
378
00:18:46.380 --> 00:18:48.470
cool quarter of a million.
379
00:18:48.470 --> 00:18:50.410
I was informed of his death this morning.
380
00:18:50.410 --> 00:18:54.810
He died of a heart attack, superinduced by uh, indigestion.
381
00:18:54.810 --> 00:18:56.640
You know the Brentons were all hard eaters.
382
00:18:56.640 --> 00:18:57.919
They're holding up the funeral until
383
00:18:57.919 --> 00:19:01.012
the little, heir, Si, gets there.
384
00:19:01.012 --> 00:19:05.130
What do you say we drink to dear old Uncle Joe
385
00:19:05.130 --> 00:19:07.690
and his remarkable memory.
386
00:19:07.690 --> 00:19:08.573
Uncle Joe.
387
00:19:13.349 --> 00:19:14.330
What's the lowdown, Si?
388
00:19:14.330 --> 00:19:16.700
Nothing, just leaving Bronx General, that's all.
389
00:19:16.700 --> 00:19:18.250
What are you going to do now?
390
00:19:19.100 --> 00:19:21.223
Oh, going to practice somewhere else.
391
00:19:27.700 --> 00:19:30.030
What's the real lowdown, Si?
392
00:19:30.030 --> 00:19:32.117
Well, they got me, that's all.
393
00:19:33.602 --> 00:19:34.519
Hospital?
394
00:19:35.410 --> 00:19:36.830
Old Hal turned detective.
395
00:19:36.830 --> 00:19:38.143
I guess it's all up.
396
00:19:39.010 --> 00:19:40.940
What are you going to do?
397
00:19:40.940 --> 00:19:42.790
Go to Chicago and start over again.
398
00:19:43.920 --> 00:19:46.190
I sure would like to go along.
399
00:19:46.190 --> 00:19:47.972
What would you do with your own patient?
400
00:19:47.972 --> 00:19:50.720
Well, he'll probably die anyway.
401
00:19:50.720 --> 00:19:53.300
Listen, J.B., I'll do the missionary work.
402
00:19:53.300 --> 00:19:55.500
If there's anything doing, I'll send for you.
403
00:19:55.500 --> 00:19:56.490
How about the dough?
404
00:19:56.490 --> 00:19:57.700
Got enough?
405
00:19:57.700 --> 00:19:59.560
Well, I have some.
406
00:19:59.560 --> 00:20:02.300
I wasn't in that racquet for nothing.
407
00:20:02.300 --> 00:20:03.783
I haven't got what I should have,
408
00:20:03.783 --> 00:20:05.840
but I have enough to give me a start.
409
00:20:05.840 --> 00:20:07.040
General practice?
410
00:20:07.040 --> 00:20:08.690
Sure, then I can do everything.
411
00:20:10.110 --> 00:20:11.110
How about Georgie?
412
00:20:12.850 --> 00:20:15.170
Well she knows that I'm going, that's all.
413
00:20:15.170 --> 00:20:18.060
I don't want you to slip her anything I've told you.
414
00:20:18.060 --> 00:20:18.980
You're telling me to do that?
415
00:20:18.980 --> 00:20:21.520
I know your next line.
416
00:20:21.520 --> 00:20:23.150
You'd have been in jail a long time ago
417
00:20:23.150 --> 00:20:25.893
if you hadn't learned to keep your mouth shut.
418
00:20:25.893 --> 00:20:27.114
I want you boys to clear out of here,
419
00:20:27.114 --> 00:20:29.250
I'm expecting Georgie up in a few minutes.
420
00:20:29.250 --> 00:20:31.000
How about a little drink before the handshake?
421
00:20:31.000 --> 00:20:33.434
Well, you can sweeten mine.
422
00:20:33.434 --> 00:20:34.804
No, thanks.
423
00:20:34.804 --> 00:20:37.330
That's a good idea, I think I'll try it myself.
424
00:20:37.330 --> 00:20:40.490
Well, John, keep the home fires burning.
425
00:20:40.490 --> 00:20:42.400
Look after the women while I'm gone.
426
00:20:42.400 --> 00:20:44.160
Follow in your footsteps?
427
00:20:44.160 --> 00:20:44.993
Come on, Parker.
428
00:20:46.200 --> 00:20:47.750
Goodbye, J.B.,
429
00:20:47.750 --> 00:20:49.455
anything happens, I'll let you know.
430
00:20:49.455 --> 00:20:50.400
All right, now, take care of yourself, hear?
431
00:20:50.400 --> 00:20:51.880
You bet I will, goodbye, John.
432
00:20:51.880 --> 00:20:52.760
And, uh,
433
00:20:52.760 --> 00:20:53.900
Drop us a line once in a while.
434
00:20:53.900 --> 00:20:55.000
Don't forget, you know?
435
00:20:55.000 --> 00:20:56.850
I sort, I'm depending on you.
436
00:20:56.850 --> 00:20:57.683
Okay, goodbye.
437
00:21:13.474 --> 00:21:16.141
(loud knocking)
438
00:21:20.870 --> 00:21:22.253
So glad you came, Honey.
439
00:21:25.946 --> 00:21:27.044
Take of your coat and sit down.
440
00:21:27.044 --> 00:21:27.877
Oh, no, I can't.
441
00:21:27.877 --> 00:21:29.940
I broke away from the hospital without telling anyone,
442
00:21:29.940 --> 00:21:31.324
just hope they won't miss me.
443
00:21:31.324 --> 00:21:32.580
Yeah, but you can take your coat off
444
00:21:32.580 --> 00:21:33.413
and stay awhile.
445
00:21:34.850 --> 00:21:35.897
You're making it just that much tougher
446
00:21:35.897 --> 00:21:37.754
for me to leave, Honey.
447
00:21:37.754 --> 00:21:38.587
(sobs quietly)
448
00:21:38.587 --> 00:21:40.373
Now, now, now you mustn't cry.
449
00:21:41.297 --> 00:21:43.253
And I don't see why you have to go
450
00:21:43.253 --> 00:21:44.790
if what you say is true.
451
00:21:44.790 --> 00:21:46.370
Well, you don't doubt me, do you?
452
00:21:46.370 --> 00:21:48.390
No, but, if there's nothing to it,
453
00:21:48.390 --> 00:21:51.234
as you say, why not stay here and fight it out?
454
00:21:51.234 --> 00:21:54.460
Because a change will do me good.
455
00:21:54.460 --> 00:21:55.810
Oh, I know, Si, but.
Now, now, let's not
456
00:21:55.810 --> 00:21:58.000
rehash all that, Dear.
457
00:21:58.000 --> 00:22:00.090
You know, I should have left the Bronx General
458
00:22:00.090 --> 00:22:01.173
a long time ago.
459
00:22:02.644 --> 00:22:03.990
There's nothing they can teach me.
460
00:22:03.990 --> 00:22:06.540
I've learned all they had to offer.
461
00:22:06.540 --> 00:22:08.290
I've taught them a few things, too.
462
00:22:09.514 --> 00:22:10.347
And don't you worry, Honey,
463
00:22:10.347 --> 00:22:12.623
I'll send for you as soon as I get located.
464
00:22:32.084 --> 00:22:34.834
(traffic sounds)
465
00:22:57.185 --> 00:23:00.370
Has the job for the boy been filled yet, Doc?
466
00:23:00.370 --> 00:23:02.100
No, how old are you?
467
00:23:03.455 --> 00:23:04.288
Guess.
468
00:23:05.800 --> 00:23:07.610
Oh, a comic.
469
00:23:07.610 --> 00:23:08.443
No, sir.
470
00:23:11.064 --> 00:23:12.870
Here's some letters of recommendation
471
00:23:12.870 --> 00:23:15.200
from a few of the jobs I've had, Doc.
472
00:23:15.200 --> 00:23:16.283
A few of the jobs.
473
00:23:17.750 --> 00:23:18.583
I see.
474
00:23:18.583 --> 00:23:20.063
Did you write these yourself?
475
00:23:20.063 --> 00:23:20.896
No, Sir.
476
00:23:22.410 --> 00:23:24.450
The reason I'd like to get this job, Doc,
477
00:23:24.450 --> 00:23:26.323
is because it would give me prestige.
478
00:23:28.370 --> 00:23:29.993
Well, when do I start?
479
00:23:31.112 --> 00:23:33.103
You can start right away.
480
00:23:33.103 --> 00:23:35.350
But you'll have to wear a uniform in this job.
481
00:23:35.350 --> 00:23:36.296
Yeah?
482
00:23:36.296 --> 00:23:37.129
Mmmm-hmmm.
483
00:23:37.129 --> 00:23:37.962
Who buys it?
484
00:23:39.060 --> 00:23:41.474
I buy it, but you take care of it.
485
00:23:41.474 --> 00:23:42.634
That's okay.
486
00:23:42.634 --> 00:23:45.460
Well, is there anything I can start doing now, Doc?
487
00:23:45.460 --> 00:23:50.460
Yes, you can start calling me Doctor instead of Doc.
488
00:23:50.520 --> 00:23:51.413
Yes, Doctor.
489
00:23:53.124 --> 00:23:55.564
Now, make yourself at home here, Jimmy.
490
00:23:55.564 --> 00:23:58.520
Clean up any rubbish you find hanging around and
491
00:23:58.520 --> 00:23:59.810
there'll be some people here for me.
492
00:23:59.810 --> 00:24:02.434
I've put an ad in the paper for a receptionist.
493
00:24:02.434 --> 00:24:03.370
A what?
494
00:24:03.370 --> 00:24:04.700
A receptionist.
495
00:24:04.700 --> 00:24:05.870
A stenographer.
496
00:24:05.870 --> 00:24:07.120
Oh.
497
00:24:07.120 --> 00:24:08.512
Keep them waiting til I get back.
498
00:24:08.512 --> 00:24:09.429
Yes, Sir.
499
00:24:49.980 --> 00:24:51.180
All those dames are outside
500
00:24:51.180 --> 00:24:53.530
for the stenographer's job, Doc, Doctor.
501
00:24:53.530 --> 00:24:56.684
I know, the job's been filled.
502
00:24:56.684 --> 00:24:57.634
When?
503
00:24:57.634 --> 00:24:59.124
I said the jobs been filled
504
00:24:59.124 --> 00:25:03.457
to everyone except the girl on the end of the bench.
505
00:25:06.074 --> 00:25:08.154
The Doctor said the job has been filled.
506
00:25:08.154 --> 00:25:08.987
I just thought
507
00:25:08.987 --> 00:25:09.820
Yeah, I'm sorry.
508
00:25:12.474 --> 00:25:14.497
You've dropped you handkerchief.
509
00:25:14.497 --> 00:25:16.110
Why that's not mine.
510
00:25:16.110 --> 00:25:17.070
I know.
511
00:25:17.070 --> 00:25:18.470
The doctor wants to see you.
512
00:25:19.900 --> 00:25:20.733
Oh.
513
00:25:21.860 --> 00:25:23.060
This way, please.
514
00:25:29.673 --> 00:25:30.506
How do you do?
515
00:25:30.506 --> 00:25:31.339
How do you do?
516
00:25:31.339 --> 00:25:32.822
You came in answer to me advertisement, I suppose.
517
00:25:32.822 --> 00:25:33.973
Yes.
518
00:25:33.973 --> 00:25:34.806
What is your name?
519
00:25:34.806 --> 00:25:36.740
My name is Elsie Fryer.
520
00:25:36.740 --> 00:25:37.620
How experienced are you?
521
00:25:37.620 --> 00:25:39.380
Oh, very, Doctor.
522
00:25:39.380 --> 00:25:41.310
I can operate both a Royal and an Underwood.
523
00:25:41.310 --> 00:25:43.010
I have a smattering of double bookkeeping.
524
00:25:43.010 --> 00:25:44.440
I know how to answer a telephone.
525
00:25:44.440 --> 00:25:45.820
I'm 24.
526
00:25:45.820 --> 00:25:48.700
I smoke, drink, I don't live with my parents,
527
00:25:48.700 --> 00:25:50.750
I'm single and I'm not in love.
528
00:25:50.750 --> 00:25:52.473
I believe this is yours.
529
00:25:54.030 --> 00:25:55.404
You'll do.
530
00:25:55.404 --> 00:25:56.237
(coughs lightly)
531
00:25:56.237 --> 00:25:57.070
Have you ever worked for a doctor before?
532
00:25:57.070 --> 00:26:00.160
No, but I've had my share of contacts with doctors.
533
00:26:00.160 --> 00:26:02.735
One does get aches and pains sometimes.
534
00:26:02.735 --> 00:26:04.883
You think you'll enjoy working for a physician?
535
00:26:04.883 --> 00:26:07.533
Why, it shouldn't be difficult and I need the work.
536
00:26:08.839 --> 00:26:11.212
Well, you can start tomorrow.
537
00:26:11.212 --> 00:26:12.212
Thank you, Doctor.
538
00:26:12.212 --> 00:26:13.140
Goodbye, Miss Fryer.
539
00:26:13.140 --> 00:26:14.440
'Bout 10 o'clock in the morning?
540
00:26:14.440 --> 00:26:15.273
Yes.
541
00:26:18.331 --> 00:26:20.170
Not a bad work day's work, Doctor.
542
00:26:20.170 --> 00:26:21.770
That'll be about all from you.
543
00:26:23.731 --> 00:26:24.930
Don't ever touch these blueprints, Jimmy,
544
00:26:24.930 --> 00:26:26.638
whatever you do.
545
00:26:26.638 --> 00:26:28.870
Now, those connections will all be in tomorrow.
546
00:26:28.870 --> 00:26:29.902
Goodnight, Doctor.
547
00:26:29.902 --> 00:26:31.070
See you in the morning.
548
00:26:31.070 --> 00:26:32.000
'S fine. Good night.
549
00:26:32.000 --> 00:26:33.490
Good night.
550
00:26:33.490 --> 00:26:35.590
Gee that guy's got an awful pan, Doctor.
551
00:26:36.530 --> 00:26:37.363
There's a lot of 'em around.
552
00:26:37.363 --> 00:26:38.750
Well, I'll se you in the morning, Jimmy.
553
00:26:38.750 --> 00:26:40.090
If I had a face like that,
554
00:26:40.090 --> 00:26:41.260
I'd have something done to it.
555
00:26:41.260 --> 00:26:42.093
Good night, Doc.
556
00:26:42.093 --> 00:26:42.926
Good night.
557
00:27:09.200 --> 00:27:10.473
Telegram, please.
558
00:27:11.450 --> 00:27:12.813
Dr. J.B. Parker,
559
00:27:14.310 --> 00:27:18.783
42 Bank Street, New York City.
560
00:27:27.290 --> 00:27:28.380
Now my idea is-
561
00:27:28.380 --> 00:27:33.220
Oh, Jimmy, mind leaving us alone for a minute, please.
562
00:27:33.220 --> 00:27:34.053
Sit down, J.B.
563
00:27:36.210 --> 00:27:37.110
I want you to open an office
564
00:27:37.110 --> 00:27:39.313
in one of the best downtown buildings.
565
00:27:41.336 --> 00:27:44.420
I'm gonna set you up as a consulting surgeon.
566
00:27:44.420 --> 00:27:46.490
From now on, you're known as
567
00:27:46.490 --> 00:27:49.200
the famous Dr. J.B. Parker.
568
00:27:49.200 --> 00:27:51.400
And I want you to do a little study on the side.
569
00:27:51.400 --> 00:27:54.360
I want you to familiarize yourself with plastic surgery.
570
00:27:54.360 --> 00:27:55.800
You know, there's no need of the both
571
00:27:55.800 --> 00:27:57.150
of us getting a lot of headaches.
572
00:27:57.150 --> 00:27:58.360
No fooling.
573
00:27:58.360 --> 00:28:00.835
I gonna throw a lot of new words at you
574
00:28:00.835 --> 00:28:03.726
cheiloplasty, stamoplasty,
575
00:28:03.726 --> 00:28:04.559
That's enough, stop.
576
00:28:04.559 --> 00:28:05.392
I want my fare back to New York.
577
00:28:05.392 --> 00:28:06.955
What you want is a little snifter,
578
00:28:06.955 --> 00:28:08.440
how about it?
579
00:28:08.440 --> 00:28:11.335
Well how could I refuse on such an auspicious occasion?
580
00:28:11.335 --> 00:28:12.335
Certainly.
581
00:28:13.890 --> 00:28:16.170
Mr. Cornelius McCulloch to see Doctor Brenton.
582
00:28:16.170 --> 00:28:18.330
Oh, yes, Mr. McCulloch, right away.
583
00:28:18.330 --> 00:28:19.780
I get this from Detroit.
584
00:28:19.780 --> 00:28:20.707
Oh.
585
00:28:20.707 --> 00:28:22.040
(intercom buzzes)
586
00:28:22.040 --> 00:28:22.873
Yes?
587
00:28:22.873 --> 00:28:24.617
Mr. Cornelius McCulloch to see you, Doctor.
588
00:28:24.617 --> 00:28:25.833
Oh, I'll be right out.
589
00:28:27.256 --> 00:28:29.300
Now, listen, J.B.
590
00:28:29.300 --> 00:28:30.510
Well, who, who's this?
591
00:28:30.510 --> 00:28:31.924
The man I want to see.
592
00:28:31.924 --> 00:28:32.880
Now I want you to play straight.
593
00:28:32.880 --> 00:28:33.870
And don't say anything.
594
00:28:33.870 --> 00:28:35.370
Just fix that, sit over there.
595
00:28:38.830 --> 00:28:40.740
Why, Mr. McCulloch, how are you, sir?
596
00:28:40.740 --> 00:28:41.860
Come on in.
597
00:28:41.860 --> 00:28:44.740
I want you to know my friend, Dr. J.B. Parker.
598
00:28:44.740 --> 00:28:46.320
Mr. Cornelius McCulloch.
599
00:28:46.320 --> 00:28:47.161
How do you do, Doctor?
600
00:28:47.161 --> 00:28:47.994
How do you do, Sir?
601
00:28:47.994 --> 00:28:49.180
Sit down, Mr. McCulloch.
602
00:28:49.180 --> 00:28:50.736
I suppose you thought it was strange when
603
00:28:50.736 --> 00:28:51.797
you received a call from me.
604
00:28:51.797 --> 00:28:53.410
Oh, not exactly.
605
00:28:53.410 --> 00:28:54.470
We get a lot of funny calls
606
00:28:54.470 --> 00:28:55.995
and we have to take a lot of strange cases.
607
00:28:55.995 --> 00:28:57.730
No doubt, no doubt.
608
00:28:57.730 --> 00:29:00.630
But you see, I have an advantage over you.
609
00:29:00.630 --> 00:29:04.950
I know all about you, while you know nothing about me.
610
00:29:04.950 --> 00:29:07.493
But I can explain my plans to you
611
00:29:07.493 --> 00:29:09.630
in a very, very few words.
612
00:29:09.630 --> 00:29:12.340
Well, if it's in my line, I'll be glad to help, Doctor.
613
00:29:12.340 --> 00:29:14.027
Well that's splendid.
614
00:29:14.027 --> 00:29:15.840
You know, Mr. McCulloch, yours is the
615
00:29:15.840 --> 00:29:18.820
greatest detective agency west of New York.
616
00:29:18.820 --> 00:29:21.530
And as you are the greatest detective,
617
00:29:21.530 --> 00:29:23.915
I am the greatest plastic surgeon.
618
00:29:23.915 --> 00:29:26.100
(clears throat)
619
00:29:26.100 --> 00:29:29.220
You see, Mr. McCulloch, the only difference between us
620
00:29:29.220 --> 00:29:31.870
is that your qualifications are known,
621
00:29:31.870 --> 00:29:34.230
while mine remain unknown.
622
00:29:34.230 --> 00:29:36.760
And that is where you come in.
623
00:29:36.760 --> 00:29:41.760
I want you to do the public a favor by making my name known.
624
00:29:42.830 --> 00:29:45.280
Sounds like a good-sized job, Doctor.
625
00:29:45.280 --> 00:29:46.707
Just how would you suggest going about it.
626
00:29:46.707 --> 00:29:48.290
You must have some idea.
627
00:29:48.290 --> 00:29:50.470
Well, Mr. McCulloch, just as there are ethics
628
00:29:50.470 --> 00:29:51.440
in your profession-
629
00:29:51.440 --> 00:29:52.890
Darn few.
630
00:29:52.890 --> 00:29:55.016
There are ethics in mine.
631
00:29:55.016 --> 00:29:56.650
You see, I can't get up on a soap box
632
00:29:56.650 --> 00:29:58.110
and tell people who I am.
633
00:29:58.110 --> 00:30:00.233
In fact, I am not permitted to advertise.
634
00:30:01.085 --> 00:30:04.390
Now, I didn't want to go hire a press agent,
635
00:30:04.390 --> 00:30:06.430
use the old-fashioned method,
636
00:30:06.430 --> 00:30:08.150
that's where you come in.
637
00:30:08.150 --> 00:30:10.380
I want you to put at my disposal
638
00:30:11.410 --> 00:30:12.913
as many operatives as you can.
639
00:30:13.950 --> 00:30:18.010
Those who know people of distinction, standing.
640
00:30:18.010 --> 00:30:20.870
People of the theater, people with wealth, position.
641
00:30:20.870 --> 00:30:24.800
And to those people, I want you to make known the
642
00:30:24.800 --> 00:30:27.720
name and reputation of Dr. Silas Brenton.
643
00:30:27.720 --> 00:30:28.553
I get you.
644
00:30:28.553 --> 00:30:30.250
At first it sounded hard.
645
00:30:30.250 --> 00:30:31.790
There are a great many people, Mr. McCulloch,
646
00:30:31.790 --> 00:30:34.475
in the world who would give everything they posses
647
00:30:34.475 --> 00:30:36.390
to fight off the ravages of,
648
00:30:36.390 --> 00:30:39.900
well let us be generous and call it middle age.
649
00:30:39.900 --> 00:30:41.700
For those people I can work miracles.
650
00:30:41.700 --> 00:30:44.040
I can take 20 years from a woman of 50.
651
00:30:44.040 --> 00:30:46.710
I can remove battle scars from a pugilist.
652
00:30:46.710 --> 00:30:49.870
I can remove scars of former operations from men and women.
653
00:30:49.870 --> 00:30:51.500
For those that are able to pay,
654
00:30:51.500 --> 00:30:53.550
I can restore youth and beauty.
655
00:30:53.550 --> 00:30:55.560
I've read about that stuff, it started during the war.
656
00:30:55.560 --> 00:30:56.610
Exactly.
Yes, yes.
657
00:30:57.690 --> 00:30:58.665
Well, how does it strike you?
658
00:30:58.665 --> 00:30:59.498
What do you think?
659
00:30:59.498 --> 00:31:00.540
I think we can manage it.
660
00:31:00.540 --> 00:31:02.540
Well, that's fine, when do you think you can get going?
661
00:31:02.540 --> 00:31:04.350
You see, my rent has started here.
662
00:31:04.350 --> 00:31:06.047
I'll start to work as soon as I get back to the office.
663
00:31:06.047 --> 00:31:07.615
Well, that's fine, Mr. McCulloch,
664
00:31:07.615 --> 00:31:08.716
a pleasure to have you over.
665
00:31:08.716 --> 00:31:10.055
Very glad to have met you, Doctor.
666
00:31:10.055 --> 00:31:11.290
I share the pleasure with you, Mr. McCulloch.
667
00:31:11.290 --> 00:31:12.350
By the way, I'll be coming over
668
00:31:12.350 --> 00:31:14.055
to consult you professionally one of these days.
669
00:31:14.055 --> 00:31:14.888
Why, is something wrong?
670
00:31:14.888 --> 00:31:15.930
Little growth here, back of my ear.
671
00:31:15.930 --> 00:31:17.367
Take a look at that right now.
672
00:31:17.367 --> 00:31:18.335
Not much, but I think it ought to be cut off.
673
00:31:18.335 --> 00:31:19.280
What do you think of that, Dr. Parker?
674
00:31:19.280 --> 00:31:21.167
Hmm, a simple angioma.
675
00:31:21.167 --> 00:31:22.367
Verruca senilis.
676
00:31:22.367 --> 00:31:23.280
Think you can remove it?
677
00:31:23.280 --> 00:31:24.980
Any morning, any morning you come over
678
00:31:24.980 --> 00:31:26.510
it'll be a pleasure, Mr. McCulloch.
679
00:31:26.510 --> 00:31:28.210
Just stop in, it's a very simple matter.
680
00:31:28.210 --> 00:31:29.373
And about that other thing now?
681
00:31:29.373 --> 00:31:30.236
You'll hear from me just as soon
682
00:31:30.236 --> 00:31:31.085
as I get everything lined up.
683
00:31:31.085 --> 00:31:33.240
That's splendid.
684
00:31:33.240 --> 00:31:35.640
You're a million miles ahead of me, Si.
685
00:31:35.640 --> 00:31:38.440
What the matter, don't you like the detective idea?
686
00:31:38.440 --> 00:31:40.690
If it gets results, who am I to object?
687
00:31:40.690 --> 00:31:42.240
By the way, where are you stopping?
688
00:31:42.240 --> 00:31:43.073
I'm not.
689
00:31:43.073 --> 00:31:44.480
My bags are at the station.
690
00:31:44.480 --> 00:31:45.890
Well, I'll have my secretary
691
00:31:45.890 --> 00:31:48.450
phone right away to the Drake Hotel.
692
00:31:48.450 --> 00:31:49.910
Does it have to be the Drake?
693
00:31:49.910 --> 00:31:52.510
Nothing is too good for Dr. John B. Parker.
694
00:31:52.510 --> 00:31:53.880
And tomorrow I want you to go downtown
695
00:31:53.880 --> 00:31:55.240
and get a complete new outfit.
696
00:31:55.240 --> 00:31:58.080
Something in keeping with the dignity of your position.
697
00:31:58.080 --> 00:31:59.470
I have a few more things to show you
698
00:31:59.470 --> 00:32:01.890
that'll gladden the heart of a physician.
699
00:32:01.890 --> 00:32:03.206
Oh, say, Si, did you hear that one about the girl
700
00:32:03.206 --> 00:32:05.064
that went down to pay her income tax?
701
00:32:05.064 --> 00:32:06.324
You mean the girl with the adhesive tape?
702
00:32:06.324 --> 00:32:07.643
(laughs) Yeah.
703
00:32:07.643 --> 00:32:10.885
When I first heard that, it really threw me,
704
00:32:10.885 --> 00:32:12.218
I'm telling you.
705
00:32:14.730 --> 00:32:16.413
Brenton, this is McCulloch.
706
00:32:17.270 --> 00:32:20.560
Say, did you every hear of an actress named June Deering?
707
00:32:20.560 --> 00:32:21.984
Oh, yes.
708
00:32:21.984 --> 00:32:24.890
Yeah, she's playing here in a show called The Spring Song.
709
00:32:24.890 --> 00:32:26.870
Yes, I saw it last season on New York.
710
00:32:26.870 --> 00:32:28.490
Well one of my operatives, the best one,
711
00:32:28.490 --> 00:32:32.280
the Miss Snyder, has got her very much interested.
712
00:32:32.280 --> 00:32:34.800
Now, the show closes here in a week
713
00:32:34.800 --> 00:32:37.070
and she can delay her departure for New York
714
00:32:37.070 --> 00:32:39.520
for the time necessary.
715
00:32:39.520 --> 00:32:42.264
Now you can't promise her too much, McCulloch.
716
00:32:42.264 --> 00:32:43.924
If she looks 60, I'll maker her look 40.
717
00:32:43.924 --> 00:32:45.743
If she looks 40, I'll make her look 20.
718
00:32:47.380 --> 00:32:49.023
Okay, any time you say.
719
00:32:52.280 --> 00:32:54.950
Well, it looks like we may expect
720
00:32:54.950 --> 00:32:56.784
our first patient very soon.
721
00:32:56.784 --> 00:32:58.022
Fine.
722
00:32:58.022 --> 00:32:59.200
Well, how do I look?
723
00:32:59.200 --> 00:33:01.320
Just what the well-dressed man would wear.
724
00:33:01.320 --> 00:33:02.153
Splendid.
725
00:33:02.153 --> 00:33:03.130
How about your office.
726
00:33:03.130 --> 00:33:03.963
I just came from there.
727
00:33:03.963 --> 00:33:05.180
It ought to be ready in a couple of days.
728
00:33:05.180 --> 00:33:07.550
And I've ordered my stationery.
729
00:33:07.550 --> 00:33:09.040
Your know, I think we should celebrate this
730
00:33:09.040 --> 00:33:09.873
with a little snifter.
731
00:33:09.873 --> 00:33:10.706
Will you join me?
732
00:33:10.706 --> 00:33:11.597
Splendid, Doctor.
733
00:33:11.597 --> 00:33:13.280
You're a scholar and a gentleman.
734
00:33:13.280 --> 00:33:14.113
I see.
735
00:33:15.150 --> 00:33:17.380
Why Miss Fryer, just in time.
736
00:33:17.380 --> 00:33:20.675
Would you join two lonely men in a little libation?
737
00:33:20.675 --> 00:33:21.508
Why certainly.
738
00:33:21.508 --> 00:33:23.340
Is it an auspicious occasion?
739
00:33:23.340 --> 00:33:24.340
Auspicious occasion?
740
00:33:24.340 --> 00:33:26.450
It's the day my laundry came back.
741
00:33:26.450 --> 00:33:28.710
I suppose this is to your success, Doctor.
742
00:33:28.710 --> 00:33:30.280
Our success, Doctor.
743
00:33:33.245 --> 00:33:34.263
But I have heard a great deal about you,
744
00:33:34.263 --> 00:33:36.555
Dr. Brenton, and I have the utmost confidence in you.
745
00:33:36.555 --> 00:33:39.170
Otherwise I shouldn't be here.
746
00:33:39.170 --> 00:33:41.170
In a case such as yours, let me assure you
747
00:33:41.170 --> 00:33:43.450
I feel a personal and a public trust.
748
00:33:43.450 --> 00:33:44.400
You're an idol.
749
00:33:44.400 --> 00:33:46.020
Your position on the stage and the esteem
750
00:33:46.020 --> 00:33:47.400
in which you are held is such
751
00:33:47.400 --> 00:33:50.160
that I wouldn't like to promise anything
752
00:33:50.160 --> 00:33:52.020
that I wasn't certain that I could do.
753
00:33:52.020 --> 00:33:55.060
Well, that's very nice of you to say, Dr. Brenton.
754
00:33:55.060 --> 00:33:57.422
My caution, however, is a bit more personal.
755
00:33:57.422 --> 00:33:59.220
Oh, well let me put you at ease.
756
00:33:59.220 --> 00:34:00.810
Before we go any further,
757
00:34:00.810 --> 00:34:02.210
I should like to have you consult a man
758
00:34:02.210 --> 00:34:06.213
whom I admire and esteem, Dr. J.B. Parker.
759
00:34:07.420 --> 00:34:09.944
Dr. Parker is very familiar with my work.
760
00:34:09.944 --> 00:34:11.604
Oh, yes.
761
00:34:11.604 --> 00:34:15.240
Well, my show The Spring Song closes next Saturday night.
762
00:34:15.240 --> 00:34:17.650
Well, I'd like one day of complete rest for you,
763
00:34:17.650 --> 00:34:20.160
so let us say Monday?
764
00:34:20.160 --> 00:34:21.220
Monday.
765
00:34:21.220 --> 00:34:22.323
At 3:00.
766
00:34:22.323 --> 00:34:23.790
Fine, perfectly all right.
767
00:34:23.790 --> 00:34:25.540
Oh, and another thing, Dr. Brenton,
768
00:34:26.490 --> 00:34:28.440
the question of publicity.
769
00:34:28.440 --> 00:34:32.040
But Miss Deering, your desire
770
00:34:32.040 --> 00:34:36.980
for secrecy, privacy, and seclusion will be respected.
771
00:34:36.980 --> 00:34:38.740
We will enter you in our hospital
772
00:34:38.740 --> 00:34:42.173
under the name of Miss Jones.
773
00:34:44.320 --> 00:34:47.740
Of course, I, I hadn't told you,
774
00:34:47.740 --> 00:34:50.060
but I am a bit of an amateur artist
775
00:34:50.060 --> 00:34:52.030
and while I've been sitting here,
776
00:34:52.030 --> 00:34:54.223
I took the liberty of sketching you.
777
00:34:57.542 --> 00:34:59.360
That, oh, that's not I, Doctor.
778
00:34:59.360 --> 00:35:01.290
That's the way I looked years ago.
779
00:35:01.290 --> 00:35:03.803
That's the way you'll look when I get through with you.
780
00:35:03.803 --> 00:35:06.810
Well, I didn't know a physician had a sense of humor.
781
00:35:06.810 --> 00:35:07.647
Well, it isn't a sense of humor,
782
00:35:07.647 --> 00:35:10.953
it's a matter of vision and ability.
783
00:35:12.130 --> 00:35:12.983
Ah, yes.
784
00:35:16.360 --> 00:35:17.693
Well, you're looking splendidly, Miss Deering
785
00:35:17.693 --> 00:35:18.526
and you're feeling better?
786
00:35:18.526 --> 00:35:19.377
Fine.
787
00:35:19.377 --> 00:35:20.210
Ah.
788
00:35:20.210 --> 00:35:21.043
What do you think, Doctor?
789
00:35:21.043 --> 00:35:22.020
A remarkable piece of work, Doctor.
790
00:35:22.020 --> 00:35:23.590
My congratulations.
791
00:35:23.590 --> 00:35:25.200
You're mighty fortunate, Miss Deering.
792
00:35:25.200 --> 00:35:27.875
One of the neatest operations I've seen.
793
00:35:27.875 --> 00:35:29.563
When will I be able to leave?
794
00:35:29.563 --> 00:35:30.396
Well, let me see.
795
00:35:30.396 --> 00:35:31.400
You've been here a week now?
796
00:35:31.400 --> 00:35:32.921
Three or four days at the most.
797
00:35:32.921 --> 00:35:33.770
Don't you think so, Dr. Parker?
798
00:35:33.770 --> 00:35:35.150
Hmm, but I should recommend
799
00:35:35.150 --> 00:35:36.760
that the adhesive be removed tomorrow,
800
00:35:36.760 --> 00:35:38.700
then a day or two of gentle massage,
801
00:35:38.700 --> 00:35:40.803
and Miss Deering should be able to go on her way.
802
00:35:40.803 --> 00:35:41.636
Right.
803
00:35:47.310 --> 00:35:48.980
I really think, Miss Deering,
804
00:35:48.980 --> 00:35:51.443
that you've responded remarkably with the operation.
805
00:35:51.443 --> 00:35:53.550
There's only one thing I want to press on your mind.
806
00:35:53.550 --> 00:35:55.000
You must remember what I've told you.
807
00:35:55.000 --> 00:35:57.350
The important part of cases like this
808
00:35:58.260 --> 00:36:00.940
is the massage and the exercise,
809
00:36:00.940 --> 00:36:02.890
and if you follow the instructions I gave you
810
00:36:02.890 --> 00:36:04.950
I'm sure that youth and beauty will be yours again.
811
00:36:04.950 --> 00:36:06.740
Well, rest assured, Doctor, I shall follow
812
00:36:06.740 --> 00:36:08.300
every detail explicitly.
813
00:36:08.300 --> 00:36:10.520
Now, ah, my fee.
814
00:36:10.520 --> 00:36:14.670
It's $5,000 and the hospital charges are $720.
815
00:36:14.670 --> 00:36:18.293
And there's also Dr. Parker's consultation fee, $3,500.
816
00:36:18.293 --> 00:36:19.214
Oh, yes.
817
00:36:19.214 --> 00:36:21.620
Shall I make out two separate checks?
818
00:36:21.620 --> 00:36:22.650
NO, just one.
819
00:36:22.650 --> 00:36:24.143
And that for Dr. Parker.
820
00:36:25.000 --> 00:36:26.640
Why, I don't know what you mean, Doctor?
821
00:36:26.640 --> 00:36:27.680
Well, you see, Miss Deering,
822
00:36:27.680 --> 00:36:30.810
my work in this case has been a labor of love.
823
00:36:30.810 --> 00:36:32.330
And I do not feel that I can place
824
00:36:32.330 --> 00:36:35.183
any monetary value on my services.
825
00:36:36.580 --> 00:36:38.410
Well, after all, Doctor, you know you can't
826
00:36:38.410 --> 00:36:41.140
take artistry and professional pride to the bank.
827
00:36:41.140 --> 00:36:42.695
Well, those are my sentiments, Miss Deering,
828
00:36:42.695 --> 00:36:44.650
and, of course I realize that I can't profit
829
00:36:44.650 --> 00:36:46.480
in any way by publicity in this case.
830
00:36:46.480 --> 00:36:47.640
Exactly.
831
00:36:47.640 --> 00:36:49.143
So you should accept payment.
832
00:36:50.030 --> 00:36:52.161
Well, you send me an autographed picture sometime
833
00:36:52.161 --> 00:36:53.813
and I'll shall feel amply repaid.
834
00:36:54.662 --> 00:36:57.290
(laughs uncomfortably) Well, I don't know
835
00:36:57.290 --> 00:36:58.853
what to say, Doctor.
836
00:37:00.800 --> 00:37:02.500
Well, words are rather meaningless, Doctor,
837
00:37:02.500 --> 00:37:05.550
to express my appreciation in a case like that,
838
00:37:05.550 --> 00:37:07.440
but when you give that to Dr. Parker,
839
00:37:07.440 --> 00:37:09.810
tell him that with it goes my love.
840
00:37:09.810 --> 00:37:11.330
Lucky Parker.
841
00:37:11.330 --> 00:37:13.610
Now, Miss Deering, you have a veil there, I believe.
842
00:37:13.610 --> 00:37:14.443
Yes.
843
00:37:14.443 --> 00:37:17.060
My car's waiting for you at the side door.
844
00:37:17.060 --> 00:37:18.060
No one will see you go out
845
00:37:18.060 --> 00:37:19.310
and if you'll just put that over your face
846
00:37:19.310 --> 00:37:21.939
I'll give you a hand to the lift here.
847
00:37:21.939 --> 00:37:23.933
Our nurse, Miss Sanders will take care of you.
848
00:37:25.110 --> 00:37:26.211
Goodbye, Miss Deering.
849
00:37:26.211 --> 00:37:28.750
Goodbye, and thank you Dr. Brenton.
850
00:37:28.750 --> 00:37:29.750
Thank you.
851
00:37:33.508 --> 00:37:35.800
Deposit this check in account number 2,
852
00:37:35.800 --> 00:37:39.300
and get Mr. McCulloch on the phone for me.
853
00:37:47.539 --> 00:37:49.601
Mr. McCulloch, just a minute.
854
00:37:49.601 --> 00:37:52.290
(intercom buzzes)
855
00:37:52.290 --> 00:37:55.113
Hello, McCulloch, this is Brenton.
856
00:37:57.010 --> 00:37:59.523
How well do you stand with the papers and publicity?
857
00:38:01.740 --> 00:38:02.577
You do, eh?
858
00:38:03.810 --> 00:38:05.590
Well I have a little statement
859
00:38:05.590 --> 00:38:08.150
that I want you to put in the paper for me.
860
00:38:08.150 --> 00:38:10.393
I'll get it in your hands sometime today.
861
00:38:11.570 --> 00:38:13.670
But I don't want it to break til tomorrow.
862
00:38:14.970 --> 00:38:17.503
Fine, goodbye.
863
00:38:18.850 --> 00:38:20.210
High crime at hand!
864
00:38:20.210 --> 00:38:22.068
Read all about it!
865
00:38:22.068 --> 00:38:25.151
June Deering sued by Chicago surgeon.
866
00:38:31.270 --> 00:38:32.200
Georgia.
867
00:38:32.200 --> 00:38:33.033
What?
868
00:38:33.033 --> 00:38:34.100
Did you read the papers today?
869
00:38:34.100 --> 00:38:35.340
No, why.
870
00:38:35.340 --> 00:38:38.433
June Deering sued by plastic surgeon for facelift.
871
00:38:46.290 --> 00:38:47.810
Why Georgia, I wouldn't have told it to you
872
00:38:47.810 --> 00:38:49.760
if I'd known it was going to upset you.
873
00:38:51.790 --> 00:38:52.840
It didn't upset me.
874
00:39:00.460 --> 00:39:02.263
Telegrams for you, Doctor.
875
00:39:05.810 --> 00:39:06.933
Oh, thank you, Jimmy.
876
00:39:22.388 --> 00:39:25.305
(orchestral music)
877
00:39:57.337 --> 00:39:59.004
Well, here we are.
878
00:40:01.384 --> 00:40:04.601
Now, you two make a mighty good-looking couple.
879
00:40:04.601 --> 00:40:06.910
That bald-headed guy at the next table there,
880
00:40:06.910 --> 00:40:08.720
it's Al Feinberg, the lawyer.
881
00:40:08.720 --> 00:40:09.970
I don't know him.
882
00:40:09.970 --> 00:40:10.803
You will.
883
00:40:10.803 --> 00:40:13.550
Can't read papers in this town long without knowing him.
884
00:40:16.560 --> 00:40:18.124
Divorce lawyer, isn't he?
885
00:40:18.124 --> 00:40:19.710
Gets his picture in the papers about three times a day.
886
00:40:19.710 --> 00:40:21.840
Five times on Sunday.
887
00:40:21.840 --> 00:40:24.300
The two girls with him are the Nation sisters,
888
00:40:24.300 --> 00:40:25.545
you've seen them.
889
00:40:25.545 --> 00:40:26.378
Oh, yes.
890
00:40:27.305 --> 00:40:30.222
(girlish giggling)
891
00:40:33.684 --> 00:40:36.434
(crowd applauds)
892
00:40:40.756 --> 00:40:44.006
(musical introduction)
893
00:40:45.708 --> 00:40:47.170
Ah, folks, here's your little host
894
00:40:47.170 --> 00:40:48.780
to perform here for tonight.
895
00:40:48.780 --> 00:40:50.790
I have some big surprises for you.
896
00:40:50.790 --> 00:40:53.640
Before we start out with our regular floor show,
897
00:40:53.640 --> 00:40:55.100
I should introduce a number of celebrities
898
00:40:55.100 --> 00:40:56.880
that are with us here this evening.
899
00:40:56.880 --> 00:40:59.207
And over at this table, not far,
900
00:40:59.207 --> 00:41:01.440
is a famous cowboy star of the cinema.
901
00:41:01.440 --> 00:41:03.120
Now, he hasn't his horse with him,
902
00:41:03.120 --> 00:41:06.657
but I wonder if we can't have Mr. Ken Maynard take a bow.
903
00:41:06.657 --> 00:41:07.490
(orchestral fanfare)
904
00:41:07.490 --> 00:41:10.287
(crowd applauds)
905
00:41:10.287 --> 00:41:11.560
Ah, but wait a minute, folks.
906
00:41:11.560 --> 00:41:13.180
Over at another table,
907
00:41:13.180 --> 00:41:15.680
we have a celebrated sister team.
908
00:41:15.680 --> 00:41:17.790
The latest sensation in musical comedy.
909
00:41:17.790 --> 00:41:19.760
Now folks, I think with just a little inducement,
910
00:41:19.760 --> 00:41:21.887
we can get these two clever girls to come out here
911
00:41:21.887 --> 00:41:24.060
and do one of their famous numbers.
912
00:41:24.060 --> 00:41:26.405
Introducing Lottie and Dottie Nation.
913
00:41:26.405 --> 00:41:27.447
(orchestral fanfare)
914
00:41:27.447 --> 00:41:30.197
(crowd applauds)
915
00:41:37.948 --> 00:41:39.148
Oh, help.
916
00:41:39.148 --> 00:41:41.148
Play "I'll Remember" in C.
917
00:41:42.365 --> 00:41:45.279
? I'll remember ?
918
00:41:45.279 --> 00:41:49.077
? The day that we met ?
I think we better blow.
919
00:41:49.077 --> 00:41:50.497
? I'll remember ?
Don't you want to see them?
920
00:41:50.497 --> 00:41:52.156
I've seen them since I was a little boy.
921
00:41:52.156 --> 00:41:55.954
? That day you'll forget. ?
Waiter.
922
00:41:55.954 --> 00:41:58.871
? I'll remember... ?
923
00:42:05.679 --> 00:42:07.840
Well, now that we've escaped those two sisters,
924
00:42:07.840 --> 00:42:09.110
where to?
925
00:42:09.110 --> 00:42:10.180
Home.
926
00:42:10.180 --> 00:42:12.410
Your home or my home?
927
00:42:12.410 --> 00:42:13.890
Mine, of course.
928
00:42:14.950 --> 00:42:16.013
Well, why not my home?
929
00:42:16.013 --> 00:42:18.650
Because your home's not my home.
930
00:42:18.650 --> 00:42:20.937
We can't continue the party at your home.
931
00:42:20.937 --> 00:42:22.290
Hardly.
932
00:42:22.290 --> 00:42:24.940
Well, why not make my home, your home?
933
00:42:24.940 --> 00:42:26.140
To continue the party?
934
00:42:27.000 --> 00:42:28.263
In a way, yes.
935
00:42:31.799 --> 00:42:33.337
(moans sickly)
936
00:42:33.337 --> 00:42:34.244
Hush, want some more?
937
00:42:34.244 --> 00:42:35.207
No, I don't want any more.
938
00:42:35.207 --> 00:42:36.080
Nix.
939
00:42:36.080 --> 00:42:37.890
It's 4:00, I want to go home.
940
00:42:37.890 --> 00:42:38.987
That's a good idea.Nah.
941
00:42:38.987 --> 00:42:39.930
And I'll help.
942
00:42:39.930 --> 00:42:41.068
You take care of the girls.
943
00:42:41.068 --> 00:42:42.901
Aww, no, going home?
944
00:42:44.352 --> 00:42:45.600
Yes, we're going home.
945
00:42:45.600 --> 00:42:46.773
Let's go.
946
00:42:46.773 --> 00:42:47.904
I'm gonna take this.
947
00:42:47.904 --> 00:42:49.155
What, you're gonna take the liquor?
948
00:42:49.155 --> 00:42:49.988
Yeah.
949
00:42:49.988 --> 00:42:50.821
Good.
950
00:42:52.510 --> 00:42:53.383
Which way?
951
00:42:58.624 --> 00:42:59.765
You take that one, I'll get this other guy.
952
00:42:59.765 --> 00:43:00.914
All right.
953
00:43:00.914 --> 00:43:03.831
(motorcycles roar)
954
00:43:05.815 --> 00:43:08.315
(siren wails)
955
00:43:13.407 --> 00:43:14.574
Whoa, there.
956
00:43:15.692 --> 00:43:17.025
Pull over there.
957
00:43:21.932 --> 00:43:23.350
Hey, what'd you stop for?
958
00:43:23.350 --> 00:43:24.550
Eh, pipe down, sister.
959
00:43:24.550 --> 00:43:25.750
I'll do all the talking.
960
00:43:27.532 --> 00:43:28.834
Oh!
961
00:43:28.834 --> 00:43:29.667
Want a drink?
962
00:43:29.667 --> 00:43:30.850
Hey, what's your name?
963
00:43:30.850 --> 00:43:33.250
Oh, he wants to know who we are!
964
00:43:33.250 --> 00:43:35.750
Why our names are plastered all over this town.
965
00:43:35.750 --> 00:43:37.540
Yeah, plastered is right.
966
00:43:37.540 --> 00:43:38.580
But what's the name?
967
00:43:38.580 --> 00:43:39.890
Oh, go pay the paper.
968
00:43:39.890 --> 00:43:42.520
It's 5:00, I want to go home.
969
00:43:42.520 --> 00:43:43.732
What's your name, sister?
970
00:43:43.732 --> 00:43:47.263
Say yah dumb egg, I'll tell you what my name is!
971
00:43:47.263 --> 00:43:50.172
Jumping on my sister, you big dumb.
972
00:43:50.172 --> 00:43:52.089
Sam, I wanna go home.
973
00:43:53.170 --> 00:43:55.330
Yes sir, I think it's high time now.
974
00:43:55.330 --> 00:43:56.583
Yes.
975
00:43:56.583 --> 00:43:57.930
Here comes another cop.
976
00:43:57.930 --> 00:43:58.763
Come on, I wanna go home.
977
00:43:58.763 --> 00:43:59.673
Oh, shut up.
978
00:44:05.703 --> 00:44:06.536
(drunken yelling)
979
00:44:06.536 --> 00:44:07.456
What's going on here?
980
00:44:07.456 --> 00:44:09.119
Whatsa matter, Frank?
None a your business.
981
00:44:09.119 --> 00:44:10.122
Come on.
982
00:44:10.122 --> 00:44:11.621
That little alley cat there cracked me over the head
983
00:44:11.621 --> 00:44:12.500
with a bottle.
Oh, I did not.
984
00:44:12.500 --> 00:44:13.333
She did, eh?
985
00:44:13.333 --> 00:44:15.211
Well you're all under arrest.
986
00:44:15.211 --> 00:44:16.044
He tried to shove me!
987
00:44:16.044 --> 00:44:16.877
Can you make it, Frank?
988
00:44:16.877 --> 00:44:17.710
I wanna go home.
989
00:44:17.710 --> 00:44:19.012
I'm taking you first to town.
990
00:44:19.012 --> 00:44:20.192
Come on, get going.
991
00:44:20.192 --> 00:44:21.906
Well, we're not going, what do ya think of that?
992
00:44:21.906 --> 00:44:24.406
We don't mean maybe, either.
993
00:44:47.455 --> 00:44:49.317
Hello, hello, office?
994
00:44:49.317 --> 00:44:51.863
Get me State-4192.
995
00:44:55.980 --> 00:44:56.813
Oh, thank you.
996
00:44:58.684 --> 00:45:01.682
Put it right there, it's fine.
997
00:45:01.682 --> 00:45:03.626
Hello, McCulloch?
998
00:45:03.626 --> 00:45:05.273
This is Brenton speaking.
999
00:45:05.273 --> 00:45:08.560
Well I see your girlfriends that you pointed out
1000
00:45:08.560 --> 00:45:10.510
to me last night got into some trouble.
1001
00:45:11.750 --> 00:45:13.400
Yeah, you read the morning paper?
1002
00:45:15.810 --> 00:45:17.800
Do you know where they're stopping?
1003
00:45:19.740 --> 00:45:22.713
Well, I'd like you to arrange so I can meet them.
1004
00:45:24.340 --> 00:45:25.173
Oh you can, eh?
1005
00:45:27.220 --> 00:45:28.820
Who?
1006
00:45:28.820 --> 00:45:30.170
Oh, their lawyer, Feinberg.
1007
00:45:32.610 --> 00:45:34.853
Well I've a great idea and I'll,
1008
00:45:35.890 --> 00:45:38.840
I'll meet you in the lobby of their hotel in about an hour.
1009
00:45:40.783 --> 00:45:41.616
Okay.
1010
00:46:09.066 --> 00:46:12.455
Calling Mr. Werner, Mr. Werner.
1011
00:46:12.455 --> 00:46:14.038
Calling Mr. Werner.
1012
00:46:15.683 --> 00:46:18.840
Mr. Maryvale, calling Mr. Maryvale.
1013
00:46:18.840 --> 00:46:19.673
Eleven.
1014
00:46:19.673 --> 00:46:23.980
Calling Captain Werner, Captain Werner, calling Captain...
1015
00:46:27.466 --> 00:46:30.549
(muted conversation)
1016
00:46:41.036 --> 00:46:43.255
Newspapermen, follow me.
1017
00:46:43.255 --> 00:46:44.588
Oh, all right.
1018
00:46:45.476 --> 00:46:48.143
(loud knocking)
1019
00:47:03.310 --> 00:47:05.110
Oh, hello Tom.
1020
00:47:05.110 --> 00:47:05.943
Hi, Doc.
1021
00:47:05.943 --> 00:47:07.430
Hi old folks.
1022
00:47:07.430 --> 00:47:10.350
Why it's the three little maids from school.
1023
00:47:10.350 --> 00:47:12.360
Hart, Schaffner, and Marx.
1024
00:47:12.360 --> 00:47:15.620
This is Dr. Silas Brenton, Dr. J.B. Parker.
1025
00:47:15.620 --> 00:47:16.453
Well, hi, Doc.
1026
00:47:16.453 --> 00:47:18.057
Oh, Mr. Al Feinberg.How's tricks?
1027
00:47:18.057 --> 00:47:18.890
Dr. Brenton.
1028
00:47:18.890 --> 00:47:19.760
I've heard of you.
1029
00:47:19.760 --> 00:47:20.815
Dr. Parker.
1030
00:47:20.815 --> 00:47:21.813
How do you do?
1031
00:47:21.813 --> 00:47:22.676
Want a little drink, Chief?
1032
00:47:22.676 --> 00:47:23.509
No thanks.
1033
00:47:23.509 --> 00:47:24.840
Why you, come here.
1034
00:47:24.840 --> 00:47:26.995
I wanna have words with you.
1035
00:47:26.995 --> 00:47:30.175
(simultaneous chatter)
1036
00:47:30.175 --> 00:47:31.695
Well now, what is it you had to say?
1037
00:47:31.695 --> 00:47:32.860
I just don't want anybody to hear.
1038
00:47:32.860 --> 00:47:33.693
Come here.
1039
00:47:33.693 --> 00:47:36.780
If you're the face-lifter, you better go see that cop,
1040
00:47:36.780 --> 00:47:39.065
cause he needs some new parts to his face.
1041
00:47:39.065 --> 00:47:39.898
Oh.
1042
00:47:39.898 --> 00:47:42.460
I got one of his ears in my pocketbook.
1043
00:47:42.460 --> 00:47:44.346
I'm gonna use it for chewing gum.
1044
00:47:44.346 --> 00:47:46.510
(mirthful laughter)
1045
00:47:46.510 --> 00:47:47.690
You girls spoken to anyone?
1046
00:47:47.690 --> 00:47:48.669
Not a soul.
1047
00:47:48.669 --> 00:47:49.502
Good.
1048
00:47:49.502 --> 00:47:50.546
We told 'em we were taking a bath.
1049
00:47:50.546 --> 00:47:51.379
That's good.
1050
00:47:51.379 --> 00:47:53.047
You better pipe down if you wanna get outta this jam.
1051
00:47:53.047 --> 00:47:56.504
See if we can't get in, sonny.
1052
00:47:56.504 --> 00:47:58.280
No, she beat the policeman up.
1053
00:47:58.280 --> 00:47:59.113
(forceful knocking)
1054
00:47:59.113 --> 00:47:59.946
Hey, let us in just for a minute, will you, Miss Nation?
1055
00:47:59.946 --> 00:48:01.243
Aw, c'mon Miss Nation.
1056
00:48:05.160 --> 00:48:07.600
(officious knocking)
1057
00:48:07.600 --> 00:48:08.433
Well?
1058
00:48:08.433 --> 00:48:09.370
It's me Earl.
1059
00:48:09.370 --> 00:48:10.707
Oh, well wait a minute.
1060
00:48:10.707 --> 00:48:12.263
All right Earl.
1061
00:48:12.263 --> 00:48:15.180
(reporters clamor)
1062
00:48:16.051 --> 00:48:17.330
You know who that guy was don't ya?
1063
00:48:17.330 --> 00:48:18.163
No, who is it?
1064
00:48:18.163 --> 00:48:20.560
Earl Wyman, producer of the Nation Sisters' show.
1065
00:48:20.560 --> 00:48:22.260
Bet he's ready to tear his hair out.
1066
00:48:22.260 --> 00:48:23.481
Such troubles.
1067
00:48:23.481 --> 00:48:24.314
Hmm?
1068
00:48:24.314 --> 00:48:25.303
The papers are full.
1069
00:48:25.303 --> 00:48:26.136
You girls, get right in bed.
1070
00:48:26.136 --> 00:48:27.204
In bed?
1071
00:48:27.204 --> 00:48:28.400
Yes, come on.Awww, why?
1072
00:48:28.400 --> 00:48:29.550
Feinberg, Feinberg, here.
1073
00:48:29.550 --> 00:48:30.440
You stand up there.
1074
00:48:30.440 --> 00:48:31.273
Mr. Wyman?
1075
00:48:31.273 --> 00:48:33.438
Never mind, you come here.
1076
00:48:33.438 --> 00:48:35.127
Now, quiet, now why don't you come over here?
1077
00:48:35.127 --> 00:48:37.591
Now Con, you go get those newspaper men over here.
1078
00:48:37.591 --> 00:48:38.424
But surely-
1079
00:48:38.424 --> 00:48:40.052
Never mind, I'll explain to you in a moment.
1080
00:48:40.052 --> 00:48:40.885
Whatcha gonna do?
1081
00:48:40.885 --> 00:48:43.052
Now look, cover them up.
1082
00:48:43.052 --> 00:48:45.351
Now, what I want you to do is-
1083
00:48:45.351 --> 00:48:48.351
(reporters chatter)
1084
00:48:52.230 --> 00:48:53.583
It's a crime, Doctor, a crime.
1085
00:49:02.580 --> 00:49:03.874
All right, hit it Harry.
1086
00:49:03.874 --> 00:49:05.684
(flash clicks)
1087
00:49:05.684 --> 00:49:06.703
Mr. Wyman, I thought you told me
1088
00:49:06.703 --> 00:49:09.202
that the policeman was smashed up or something?
1089
00:49:09.202 --> 00:49:10.626
I don't know.
1090
00:49:10.626 --> 00:49:13.204
(reporters chatter)
1091
00:49:13.204 --> 00:49:14.370
Gentlemen, gentlemen.
1092
00:49:14.370 --> 00:49:16.490
Gentlemen, I am Dr. Silas Brenton.
1093
00:49:16.490 --> 00:49:19.650
I was called in to attend these two young ladies.
1094
00:49:19.650 --> 00:49:22.480
And I find that they've been brutally beaten
1095
00:49:22.480 --> 00:49:23.560
by these policemen.
1096
00:49:23.560 --> 00:49:25.380
This is my friend, Dr. J.B. Parker.
1097
00:49:25.380 --> 00:49:27.200
Now boys, don't, don't tire these young ladies
1098
00:49:27.200 --> 00:49:28.033
by too much questioning.
1099
00:49:28.033 --> 00:49:29.430
And if you want to get in touch with me,
1100
00:49:29.430 --> 00:49:32.250
you'll find me at my office, Dr. Silas Brenton.
1101
00:49:32.250 --> 00:49:33.197
Good day, gentlemen.
1102
00:49:33.197 --> 00:49:36.197
(reporters chatter)
1103
00:49:49.920 --> 00:49:52.140
You should be happy, you made the papers again.
1104
00:49:52.140 --> 00:49:53.360
Is that all?
1105
00:49:53.360 --> 00:49:54.430
What would you like?
1106
00:49:54.430 --> 00:49:56.780
Well, do I have to tell you?
1107
00:49:57.854 --> 00:50:01.771
Have you got a little kiss for me this morning?
1108
00:50:07.490 --> 00:50:08.780
Anything else, sir?
1109
00:50:08.780 --> 00:50:10.130
No, that's all right now.
1110
00:50:12.690 --> 00:50:13.830
Tired, dear?
1111
00:50:13.830 --> 00:50:14.920
Hard day, wasn't it?
1112
00:50:14.920 --> 00:50:16.303
They're all hard days.
1113
00:50:17.790 --> 00:50:21.190
You know, I've been thinking about a radio broadcast.
1114
00:50:21.190 --> 00:50:24.300
I can't see why a plastic surgery hour wouldn't go.
1115
00:50:24.300 --> 00:50:26.940
With you at the microphone, anything would go.
1116
00:50:26.940 --> 00:50:29.070
You're such a help, Elsie.
1117
00:50:29.070 --> 00:50:31.290
You know, sometimes I think that
1118
00:50:31.290 --> 00:50:35.090
while everything that we are, I owe to you.
1119
00:50:35.090 --> 00:50:36.350
Little Elsie Fryer.
1120
00:50:36.350 --> 00:50:37.290
What's this we are?
1121
00:50:37.290 --> 00:50:38.520
You thinking of incorporating?
1122
00:50:38.520 --> 00:50:41.490
No, but seriously, I think it'd be a great idea,
1123
00:50:41.490 --> 00:50:43.520
a radio broadcast and I'm going to call Feinberg
1124
00:50:43.520 --> 00:50:45.100
in the morning and tell him
1125
00:50:45.100 --> 00:50:47.040
that I could be persuaded to do it.
1126
00:50:47.040 --> 00:50:50.520
And combine that with a daily article in the paper.
1127
00:50:50.520 --> 00:50:54.540
You know, the art of the care of the face,
1128
00:50:54.540 --> 00:50:57.040
plastic surgery by Dr. Silas Brenton.
1129
00:50:57.040 --> 00:50:58.270
Si, you're marvelous.
1130
00:50:58.270 --> 00:51:00.527
If you ever need any references, call on me.
1131
00:51:00.527 --> 00:51:03.203
Oh, I wish you'd stop fussing around and come here to me.
1132
00:51:04.810 --> 00:51:06.430
You want me to really appreciate
1133
00:51:06.430 --> 00:51:07.980
what a great guy you are.
1134
00:51:07.980 --> 00:51:09.090
Certainly.
1135
00:51:09.090 --> 00:51:11.240
Outside of your art, of course.
1136
00:51:11.240 --> 00:51:12.430
Exactly.
1137
00:51:12.430 --> 00:51:14.270
Well, you'd better get me out of that office of yours.
1138
00:51:14.270 --> 00:51:15.770
To be a man's secretary and still
1139
00:51:15.770 --> 00:51:18.420
think of him as a hero is a pretty tough job.
1140
00:51:18.420 --> 00:51:19.520
You really think so?
1141
00:51:20.470 --> 00:51:21.661
I'm afraid so.
1142
00:51:21.661 --> 00:51:26.661
You are, huh?
1143
00:51:31.094 --> 00:51:34.040
Well, it looks like a pretty good proposition to me.
1144
00:51:34.040 --> 00:51:37.860
The Aphrodite Face Cream Hour, with Dr. Silas Brenton.
1145
00:51:37.860 --> 00:51:39.600
It should be a sensation.
1146
00:51:39.600 --> 00:51:41.940
Remember, we're on a national hookup now,
1147
00:51:41.940 --> 00:51:43.960
and our network is second to none.
1148
00:51:43.960 --> 00:51:47.000
And the Department of Commerce has estimated that we
1149
00:51:47.000 --> 00:51:50.900
are the most powerful radio factor in the United States.
1150
00:51:50.900 --> 00:51:52.370
Of course, it would be ridiculous
1151
00:51:52.370 --> 00:51:55.740
to tell you what an advertising medium it is.
1152
00:51:55.740 --> 00:51:57.775
What do you think, Dr. Parker?
1153
00:51:57.775 --> 00:51:59.714
Well, I may be a little old-fashioned,
1154
00:51:59.714 --> 00:52:01.535
but it seems a bit unethical to me.
1155
00:52:01.535 --> 00:52:03.630
Hmmm, that's the one thing
1156
00:52:03.630 --> 00:52:06.340
made me hesitate accepting your proposition.
1157
00:52:06.340 --> 00:52:08.570
Why Doctor, the hour would be conducted
1158
00:52:08.570 --> 00:52:10.940
in the most dignified manner possible.
1159
00:52:10.940 --> 00:52:12.040
There wouldn't be the slightest thought
1160
00:52:12.040 --> 00:52:13.623
of advertising in it as far as
1161
00:52:13.623 --> 00:52:15.420
your profession is concerned.
1162
00:52:15.420 --> 00:52:18.080
You would merely be giving the women of the country
1163
00:52:18.080 --> 00:52:20.840
the benefit of your expert advice.
1164
00:52:20.840 --> 00:52:23.823
A sort of free consultation, in other words.
1165
00:52:25.210 --> 00:52:28.370
Well I hadn't quite looked at it in that light.
1166
00:52:28.370 --> 00:52:31.220
What sort of a program would you want me to give?
1167
00:52:31.220 --> 00:52:33.630
Well, that's up to you.
1168
00:52:33.630 --> 00:52:35.830
Well, suppose I were to lecture on aesthetics
1169
00:52:35.830 --> 00:52:37.980
and it's relation to plastic surgery.
1170
00:52:37.980 --> 00:52:39.163
Something like this:
1171
00:52:40.290 --> 00:52:42.250
Aesthetics is the science of the beautiful,
1172
00:52:42.250 --> 00:52:45.520
sublime, something we took from the Greeks.
1173
00:52:45.520 --> 00:52:48.220
It was not until the noblest period of art in
1174
00:52:48.220 --> 00:52:52.410
Greece had passed its zenith that any serious attempt
1175
00:52:52.410 --> 00:52:54.440
was made to ascertain the nature
1176
00:52:54.440 --> 00:52:56.890
of the beauty which art represents.
1177
00:52:56.890 --> 00:52:58.740
In the study of aesthetics, we learn that
1178
00:52:58.740 --> 00:53:01.903
appreciation of beauty is synonymous with its expression.
1179
00:53:02.750 --> 00:53:05.253
Plastic surgery is putting it in practice.
1180
00:53:05.253 --> 00:53:07.042
It is very, very satisfactory in some cases.,
1181
00:53:07.042 --> 00:53:11.240
but in my experience I've found elastic to be far superior.
1182
00:53:11.240 --> 00:53:12.393
Especially in, hmmm,
1183
00:53:16.534 --> 00:53:18.666
here's our friend again.
1184
00:53:18.666 --> 00:53:19.499
Oh, turn that faker off.
1185
00:53:19.499 --> 00:53:22.700
Oh, no, no, no, no, no I want to hear this fellow.
1186
00:53:22.700 --> 00:53:23.700
plastic surgeon
1187
00:53:23.700 --> 00:53:25.283
He's worth listening to.
1188
00:53:25.283 --> 00:53:26.895
unfortunates who were not vested
1189
00:53:26.895 --> 00:53:28.450
with facial beauty will not be forced
1190
00:53:28.450 --> 00:53:30.744
to walk through life without the adoration-
1191
00:53:30.744 --> 00:53:32.737
To think he's a member of our profession.
1192
00:53:32.737 --> 00:53:36.243
The worst of it is, we can't do anything about it.
1193
00:53:39.960 --> 00:53:41.493
Mrs. Jonathan P. Day.
1194
00:53:43.890 --> 00:53:46.210
423 Fullerton Parkway?
1195
00:53:46.210 --> 00:53:47.083
Yes, I will.
1196
00:53:49.990 --> 00:53:52.310
Ha ha, more fan mail.
1197
00:53:52.310 --> 00:53:55.274
I feel like Crosby, Columbo, and Valet.
1198
00:53:55.274 --> 00:53:56.500
It's all right if it doesn't get you into trouble.
1199
00:53:56.500 --> 00:53:57.945
Dr. Brenton.
1200
00:53:57.945 --> 00:53:58.778
Yes.
1201
00:53:58.778 --> 00:54:00.787
I thought this might interest you.
1202
00:54:01.750 --> 00:54:04.710
And who is Mrs. Jonathan P. Day?
1203
00:54:04.710 --> 00:54:06.680
Her husband's president of four or five banks,
1204
00:54:06.680 --> 00:54:07.610
a prominent clubman,
1205
00:54:07.610 --> 00:54:09.740
comes from one of the oldest families in town.
1206
00:54:09.740 --> 00:54:12.274
You read about Mrs. Day's automobile accident in the papers.
1207
00:54:12.274 --> 00:54:13.794
Oh yes.Oh, yeah, hmm.
1208
00:54:13.794 --> 00:54:15.312
Well, they called here wanting to know if you'd see her?
1209
00:54:15.312 --> 00:54:17.230
So I made an appointment for you for 7:30 this evening.
1210
00:54:17.230 --> 00:54:18.240
Shall I confirm it?
1211
00:54:18.240 --> 00:54:19.277
Why, of course.
1212
00:54:22.703 --> 00:54:24.560
There's a break.
1213
00:54:24.560 --> 00:54:27.240
The Day's, one of the 400.
1214
00:54:27.240 --> 00:54:28.420
Better be careful, Si.
1215
00:54:28.420 --> 00:54:30.150
We may be stepping out of our class.
1216
00:54:30.150 --> 00:54:33.330
Don't be silly, we're just getting into our class.
1217
00:54:33.330 --> 00:54:34.815
It's like a break to me.
1218
00:54:34.815 --> 00:54:36.315
Well, not to me.
1219
00:54:37.764 --> 00:54:39.030
As to his general condition,
1220
00:54:39.030 --> 00:54:41.940
I will wager he'll be up and about in a month.
1221
00:54:41.940 --> 00:54:43.310
Florence, Dr. Brenton, this is my daughter, Florence.
1222
00:54:43.310 --> 00:54:45.354
Oh, I'm delighted to know you, Miss Day.
1223
00:54:45.354 --> 00:54:46.187
How do you do?
1224
00:54:46.187 --> 00:54:47.090
It was due to Florence that I sent for you, Doctor.
1225
00:54:47.090 --> 00:54:47.923
Really?
1226
00:54:47.923 --> 00:54:48.935
I'll get your coat for you, Doctor.
1227
00:54:48.935 --> 00:54:49.768
Thank you so much.
1228
00:54:49.768 --> 00:54:52.480
Dr. Brenton, what we're really interested in is
1229
00:54:52.480 --> 00:54:54.400
whether or not Mother will be disfigured.
1230
00:54:54.400 --> 00:54:55.800
Well, time alone can tell.
1231
00:54:56.880 --> 00:54:58.220
But there is hope?
1232
00:54:58.220 --> 00:55:00.170
Well, when I say time alone can tell,
1233
00:55:00.170 --> 00:55:04.230
I mean that the scars, oh, that's a simple skin graft.
1234
00:55:04.230 --> 00:55:06.303
But the injury to the nerve,
1235
00:55:06.303 --> 00:55:07.355
causing the drooping of the eye,
1236
00:55:07.355 --> 00:55:08.604
that's something else again.
1237
00:55:08.604 --> 00:55:09.437
Thank you, Mr. Day.
1238
00:55:09.437 --> 00:55:12.074
Dr. Benton, our family physician was just as positive
1239
00:55:12.074 --> 00:55:13.444
as you were about the skin graft,
1240
00:55:13.444 --> 00:55:15.796
but you are no more definite about the eye than he was.
1241
00:55:15.796 --> 00:55:16.960
Yes, you see, Doctor, that's what worries us.
1242
00:55:16.960 --> 00:55:18.730
Well, you mustn't.
1243
00:55:18.730 --> 00:55:20.443
Let me assure you, Mr. Day,
1244
00:55:20.443 --> 00:55:22.350
that in less than six months,
1245
00:55:22.350 --> 00:55:25.760
your wife's eye will appear as it did before the accident.
1246
00:55:25.760 --> 00:55:26.730
Thank you, Doctor.
1247
00:55:26.730 --> 00:55:28.554
I place my wife in your hands.
1248
00:55:28.554 --> 00:55:29.444
That's a great honor, Mr. Day.
1249
00:55:29.444 --> 00:55:30.934
Thank you very much.
1250
00:55:30.934 --> 00:55:31.767
Good night, Doctor.
1251
00:55:31.767 --> 00:55:32.710
Goodbye Miss Day.
1252
00:55:32.710 --> 00:55:33.660
Good night.
1253
00:55:33.660 --> 00:55:37.530
Good night, Doctor, good night.
1254
00:55:37.530 --> 00:55:39.040
Now you see Dad, I told you I believe
1255
00:55:39.040 --> 00:55:40.316
in Dr. Brenton and he's going to do Mother
1256
00:55:40.316 --> 00:55:41.255
a lot of good.
I know.
1257
00:55:41.255 --> 00:55:42.476
And besides that, he's perfectly charming,
1258
00:55:42.476 --> 00:55:43.343
come on lets go up stairs.
1259
00:55:43.343 --> 00:55:46.093
All right, Dear, let's do that.
1260
00:55:48.367 --> 00:55:51.360
But Mother doesn't seem to make any progress, Dr. Brenton.
1261
00:55:51.360 --> 00:55:52.293
And it worries me.
1262
00:55:53.250 --> 00:55:55.730
But Miss Day, if your mother had come to the
1263
00:55:55.730 --> 00:55:57.530
hospital here originally,
1264
00:55:57.530 --> 00:55:58.670
I could have given her so much more
1265
00:55:58.670 --> 00:56:00.510
of my personal attention.
1266
00:56:00.510 --> 00:56:02.600
But it really hasn't turned out so badly.
1267
00:56:02.600 --> 00:56:04.370
Since I have to call at your house every day,
1268
00:56:04.370 --> 00:56:06.080
I see so much more of you.
1269
00:56:06.080 --> 00:56:06.980
Oh, Dr, Brenton.
1270
00:56:07.830 --> 00:56:09.450
I have a little surprise for you.
1271
00:56:09.450 --> 00:56:10.393
Stand over there.
1272
00:56:16.340 --> 00:56:19.540
Why, it's of Mother.
1273
00:56:19.540 --> 00:56:21.070
That is as your mother's going to look
1274
00:56:21.070 --> 00:56:22.013
when I get through with her.
1275
00:56:22.013 --> 00:56:24.400
It will be marvelous, Dr. Brenton.
1276
00:56:24.400 --> 00:56:25.440
If only you can.
1277
00:56:25.440 --> 00:56:27.630
I'm sure I can, I couldn't fail.
1278
00:56:27.630 --> 00:56:30.276
You say the most encouraging things.
1279
00:56:30.276 --> 00:56:31.850
Is that unusual for a doctor?
1280
00:56:31.850 --> 00:56:33.540
Mother will be so thrilled.
1281
00:56:33.540 --> 00:56:34.740
Are you going to let father see it?
1282
00:56:34.740 --> 00:56:35.990
Why, of course.
1283
00:56:35.990 --> 00:56:37.880
It'll do so much for him.
1284
00:56:37.880 --> 00:56:39.120
Raise his spirits.
1285
00:56:39.120 --> 00:56:41.340
You see, he's feeling rather low.
1286
00:56:41.340 --> 00:56:43.450
Oh, I understand, but don't you worry about that.
1287
00:56:43.450 --> 00:56:45.420
I'm feeling rather low myself.
1288
00:56:45.420 --> 00:56:46.575
No.
1289
00:56:46.575 --> 00:56:50.000
And I have an idea that you could raise my spirits.
1290
00:56:50.000 --> 00:56:51.495
How?
1291
00:56:51.495 --> 00:56:52.328
Are you doing anything right now?
1292
00:56:52.328 --> 00:56:53.530
No.
1293
00:56:53.530 --> 00:56:55.500
Well, what do you say we go to luncheon?
1294
00:56:55.500 --> 00:56:56.333
I'd love it.
1295
00:56:56.333 --> 00:56:57.292
You would?
1296
00:56:57.292 --> 00:56:58.125
Come on.
1297
00:56:58.125 --> 00:57:00.250
And now that I've found you,
1298
00:57:00.250 --> 00:57:02.540
I'm not going to let you go.
1299
00:57:02.540 --> 00:57:05.033
In fact, I'm going to rush you.
1300
00:57:11.620 --> 00:57:15.300
I really, I really should call you Florence for that.
1301
00:57:15.300 --> 00:57:19.105
I call you Dr. Brenton, but secretly,
1302
00:57:19.105 --> 00:57:20.258
I think of you as Si.
1303
00:57:20.258 --> 00:57:21.091
You do?
1304
00:57:22.000 --> 00:57:23.670
Well I should kiss you for that.
1305
00:57:23.670 --> 00:57:24.503
Oh, Si.
1306
00:57:25.410 --> 00:57:26.243
Not here.
1307
00:57:28.500 --> 00:57:29.333
Captain,
1308
00:57:31.136 --> 00:57:34.163
would you spread that napkin for me right there?
1309
00:57:34.163 --> 00:57:35.540
Like this?
1310
00:57:35.540 --> 00:57:36.870
Yes, just like that.
1311
00:57:36.870 --> 00:57:37.703
Yes, sir.
1312
00:57:41.280 --> 00:57:42.330
Thank you, so much.
1313
00:57:44.546 --> 00:57:47.235
Of course that was getting away with murder.
1314
00:57:47.235 --> 00:57:49.270
There's no question in my mind, Mrs. Stilton,
1315
00:57:49.270 --> 00:57:51.640
that I can do for you what I have done for many others.
1316
00:57:51.640 --> 00:57:53.740
Yes, I know, Doctor, but it worries me.
1317
00:57:53.740 --> 00:57:55.300
I understand.
1318
00:57:55.300 --> 00:57:56.340
Well, before I take the case,
1319
00:57:56.340 --> 00:57:58.280
I'd like to have Dr. Parker look at you.
1320
00:57:58.280 --> 00:57:59.360
Just one minute.
1321
00:57:59.360 --> 00:58:01.320
Uh, Dr. Parker?
1322
00:58:01.320 --> 00:58:02.356
If you're not busy.
1323
00:58:02.356 --> 00:58:06.800
Doctor, I'd like to have you meet Mrs. Stilton.
1324
00:58:06.800 --> 00:58:08.050
My friend, Dr. Parker.
1325
00:58:08.050 --> 00:58:09.630
Mrs. Stilton.
1326
00:58:09.630 --> 00:58:11.140
How do you do, Dr. Parker?
1327
00:58:11.140 --> 00:58:11.973
How do you do?
1328
00:58:11.973 --> 00:58:12.853
Well, Doctor?
1329
00:58:17.900 --> 00:58:20.793
Oh, yes, very interesting, Doctor.
1330
00:58:21.655 --> 00:58:25.730
There are a good many things we can do for Mrs. Stilton.
1331
00:58:25.730 --> 00:58:26.703
Most anything.
1332
00:58:28.937 --> 00:58:32.904
The appointment is for 11:30 Tuesday morning, Mrs. Stilton.
1333
00:58:32.904 --> 00:58:34.560
Goodbye, Dr. Parker.
1334
00:58:34.560 --> 00:58:35.410
Mrs. Stilton.
1335
00:58:35.410 --> 00:58:36.243
This way.
1336
00:58:39.950 --> 00:58:40.940
Until Tuesday.
1337
00:58:40.940 --> 00:58:41.960
Goodbye, Doctor.
1338
00:58:41.960 --> 00:58:43.233
Goodbye, Mrs. Stilton.
1339
00:58:48.580 --> 00:58:50.160
The next time you pull one of those,
1340
00:58:50.160 --> 00:58:52.425
I'd like to have a little warning.
1341
00:58:52.425 --> 00:58:54.084
(officious knock)
1342
00:58:54.084 --> 00:58:55.210
Come in.
1343
00:58:55.210 --> 00:58:56.480
Mr. McCulloch here to see you.
1344
00:58:56.480 --> 00:58:57.390
Oh, send him right in.
1345
00:58:57.390 --> 00:58:58.257
Come in, Con, how are you?
1346
00:58:58.257 --> 00:58:59.610
Hello, Doc.
1347
00:58:59.610 --> 00:59:01.040
You know Miss Snyder, one of my operatives,
1348
00:59:01.040 --> 00:59:01.873
don't you Doc?
1349
00:59:01.873 --> 00:59:02.982
I've never had the pleasure.
1350
00:59:02.982 --> 00:59:03.815
How do you do, Miss Snyder?
1351
00:59:03.815 --> 00:59:04.648
How do you do?
1352
00:59:04.648 --> 00:59:05.810
Miss Snyder, Dr. Parker, Miss Snyder.
1353
00:59:05.810 --> 00:59:06.667
Miss Snyder.How do you do, Doctor?
1354
00:59:06.667 --> 00:59:07.690
You're the young lady
1355
00:59:07.690 --> 00:59:09.690
who contacted Miss Deering for me, aren't you?
1356
00:59:09.690 --> 00:59:10.523
Yes.
1357
00:59:10.523 --> 00:59:11.480
I've never had the chance to thank you.
1358
00:59:11.480 --> 00:59:12.313
Sit down.
1359
00:59:13.505 --> 00:59:15.100
Well, what's on your mind, Con?
1360
00:59:15.100 --> 00:59:17.863
Say Doc, can you straighten bow legs?
1361
00:59:19.550 --> 00:59:21.170
Wrong case, Doc.
1362
00:59:21.170 --> 00:59:22.620
Mine are all right.
1363
00:59:22.620 --> 00:59:23.453
My error.
1364
00:59:24.370 --> 00:59:26.150
Well, what is it, Con?
1365
00:59:26.150 --> 00:59:28.890
Oh, Miss Snyder has a bow-legged case for you,
1366
00:59:28.890 --> 00:59:30.060
if you can handle it.
1367
00:59:30.060 --> 00:59:31.860
You mustn't say bow legs, Con.
1368
00:59:31.860 --> 00:59:34.206
It's very unethical, isn't it Dr. Parker?
1369
00:59:34.206 --> 00:59:35.039
(murmurs agreement)
1370
00:59:35.039 --> 00:59:36.320
You must say leg straightening case.
1371
00:59:36.320 --> 00:59:38.760
Okay, well Miss Snyder has a
1372
00:59:38.760 --> 00:59:41.660
leg straightening case for you, if you can handle it.
1373
00:59:41.660 --> 00:59:43.190
Well, how much is there in it?
1374
00:59:43.190 --> 00:59:46.120
Well, it's funny case, that's why I came over.
1375
00:59:46.120 --> 00:59:47.160
There isn't much money in it,
1376
00:59:47.160 --> 00:59:48.780
but she will pay $5000.
1377
00:59:48.780 --> 00:59:50.060
It's all she has.
1378
00:59:50.060 --> 00:59:52.640
Well, if it's all she has, that's all we can get.
1379
00:59:52.640 --> 00:59:53.473
Who is she?
1380
00:59:53.473 --> 00:59:55.330
She's a Mrs. Finn.
1381
00:59:55.330 --> 00:59:57.603
She lost her husband and collected the insurance on him
1382
00:59:57.603 --> 01:00:00.180
and now she wants to get married again.
1383
01:00:00.180 --> 01:00:02.780
So I think she'll be willing to shoot the bankroll.
1384
01:00:02.780 --> 01:00:03.630
Well, that sounds all right.
1385
01:00:03.630 --> 01:00:04.673
Send her on Monday.
1386
01:00:05.520 --> 01:00:06.560
See what we can do.
1387
01:00:06.560 --> 01:00:08.720
Okay, well, let's be going.
1388
01:00:08.720 --> 01:00:09.870
Come along Miss Snyder.
1389
01:00:14.044 --> 01:00:15.623
Well, that looks rosy.
1390
01:00:17.350 --> 01:00:19.300
We're going too far, Si.
1391
01:00:19.300 --> 01:00:22.030
Straightening legs is not as simple as face lift.
1392
01:00:22.030 --> 01:00:25.800
Nonsense, you said the same thing about Mrs. Day's eye.
1393
01:00:25.800 --> 01:00:27.970
Which you're not through with yet.
1394
01:00:27.970 --> 01:00:29.573
You're getting feeble, J.B.
1395
01:00:30.861 --> 01:00:33.290
What you need is a little drink to brace you up.
1396
01:00:33.290 --> 01:00:36.263
And remember, there's nothing that Dr. Brenton can't do.
1397
01:00:37.680 --> 01:00:38.897
Telegram for you, Doctor.
1398
01:00:38.897 --> 01:00:40.047
Oh, thank you, Jimmy.
1399
01:00:59.260 --> 01:01:00.414
Poor kid.
1400
01:01:00.414 --> 01:01:01.543
What are you going to do?
1401
01:01:01.543 --> 01:01:03.003
What I've always done.
1402
01:01:04.330 --> 01:01:05.163
Nothing.
1403
01:01:06.793 --> 01:01:08.964
Well, looks like trouble to me.
1404
01:01:08.964 --> 01:01:11.797
(intercom buzzes)
1405
01:01:12.774 --> 01:01:14.364
Where are you going?
1406
01:01:14.364 --> 01:01:17.400
Oh, I'll be back in a minute.
1407
01:01:17.400 --> 01:01:19.730
A Mrs. Finn is coming in on Monday.
1408
01:01:19.730 --> 01:01:21.990
Make it 7:30 in the evening.
1409
01:01:21.990 --> 01:01:23.403
Put her in room four.
1410
01:01:24.260 --> 01:01:27.703
She's a McCulloch patient, so let her know through him.
1411
01:01:31.814 --> 01:01:34.360
Si, what's the matter?
1412
01:01:34.360 --> 01:01:35.320
What do you mean?
1413
01:01:35.320 --> 01:01:37.100
Oh, I don't know, you just don't seem the same.
1414
01:01:37.100 --> 01:01:39.440
We haven't been out together for ages.
1415
01:01:39.440 --> 01:01:41.040
Well, I've been very busy lately.
1416
01:01:41.040 --> 01:01:42.760
You busy tonight, too?
1417
01:01:42.760 --> 01:01:44.330
Well until after midnight.
1418
01:01:44.330 --> 01:01:45.670
Oh.
1419
01:01:45.670 --> 01:01:47.080
Oh, what's the matter?
1420
01:01:47.080 --> 01:01:48.140
Oh, nothing, except I think
1421
01:01:48.140 --> 01:01:50.073
you've been trying to avoid me lately.
1422
01:01:50.073 --> 01:01:53.663
Well now I wouldn't do that intentionally, Sweetheart.
1423
01:01:53.663 --> 01:01:54.667
Why don't you come up to the apartment tonight
1424
01:01:54.667 --> 01:01:56.810
and I'll get home as soon as I can.
1425
01:01:56.810 --> 01:01:58.051
I must look in on Mrs. Day.
1426
01:01:58.051 --> 01:01:59.630
I think you've been looking in
1427
01:01:59.630 --> 01:02:01.703
on the entire Day family too much lately.
1428
01:02:05.360 --> 01:02:07.060
I wouldn't say that, Sweetheart.
1429
01:02:28.059 --> 01:02:29.985
What do you think?
1430
01:02:29.985 --> 01:02:33.120
I don't like Dr. Brenton's methods at all, John.
1431
01:02:33.120 --> 01:02:37.020
Radio, newspapers, cold cream, advertising, ah.
1432
01:02:37.020 --> 01:02:40.196
Shucks, you old medical folk, you have too many ethics.
1433
01:02:40.196 --> 01:02:41.827
Well, I'm not going to argue that with you.
1434
01:02:41.827 --> 01:02:44.640
But then, no, I won't put it on,
1435
01:02:44.640 --> 01:02:47.660
I don't understand his treatment at all.
1436
01:02:47.660 --> 01:02:49.430
I want Dr. Kelly to see her.
1437
01:02:49.430 --> 01:02:50.660
Kelly?
1438
01:02:50.660 --> 01:02:51.770
Who's Dr. Kelly?
1439
01:02:51.770 --> 01:02:54.690
Dr. Kelly is our foremost plastic surgeon.
1440
01:02:54.690 --> 01:02:56.380
And I'm worried about that eye.
1441
01:02:56.380 --> 01:02:57.970
By all means, have Dr. Kelly see her.
1442
01:02:57.970 --> 01:02:59.940
Well, he'll be back from Toronto Tuesday.
1443
01:02:59.940 --> 01:03:01.060
All right, bring him up, will you?
1444
01:03:01.060 --> 01:03:02.210
I will.
1445
01:03:02.210 --> 01:03:03.043
Goodnight.
1446
01:03:03.043 --> 01:03:03.876
Goodnight.
1447
01:03:06.720 --> 01:03:08.003
I really can't tonight.
1448
01:03:09.120 --> 01:03:13.130
No, no Ted, I didn't promise you.
1449
01:03:13.130 --> 01:03:14.520
Yes.
1450
01:03:14.520 --> 01:03:16.200
All right, call me tomorrow.
1451
01:03:16.200 --> 01:03:19.387
Well, dear, looks like you're expecting company.
1452
01:03:19.387 --> 01:03:21.760
Oh, Dr. Brenton's coming, that's all.
1453
01:03:21.760 --> 01:03:22.980
At least, he said he would.
1454
01:03:22.980 --> 01:03:25.400
You're not becoming interested in Brenton, are you?
1455
01:03:25.400 --> 01:03:28.080
No, but he's attending Mother,
1456
01:03:28.080 --> 01:03:30.683
and I think we ought to be nice to him, see.
1457
01:03:41.948 --> 01:03:43.983
But Florence, you must know that I love you.
1458
01:03:44.897 --> 01:03:46.697
And I want you to be my wife.
1459
01:03:46.697 --> 01:03:49.908
I, I, but I don't know what to say.
1460
01:03:49.908 --> 01:03:54.850
But I, there comes a day in every man's life when...
1461
01:03:57.250 --> 01:03:59.140
Do you know, Elsie, dear,
1462
01:03:59.140 --> 01:04:02.198
there comes a night in every man's life-
1463
01:04:02.198 --> 01:04:05.310
Oh, but I understand you so well, Si.
1464
01:04:05.310 --> 01:04:08.108
Yes and I understand you, too, dear.
1465
01:04:08.108 --> 01:04:10.941
I understand you, too, sweetheart.
1466
01:04:18.680 --> 01:04:21.060
All ready for you now in a few minutes, Mrs. Finn.
1467
01:04:21.060 --> 01:04:22.450
Miss Collins is coming down
1468
01:04:22.450 --> 01:04:24.190
and she'll make you comfortable.
1469
01:04:24.190 --> 01:04:27.205
Doctor, are you sure it will be quite all right?
1470
01:04:27.205 --> 01:04:28.205
Of course.
1471
01:04:29.203 --> 01:04:32.460
But, Doctor, I feel that I should tell you
1472
01:04:32.460 --> 01:04:35.460
that I've consulted a number of well-known surgeons
1473
01:04:35.460 --> 01:04:38.313
and none of them have advised an operation.
1474
01:04:39.977 --> 01:04:42.580
My dear Mrs. Finn, you can put yourself in my hands
1475
01:04:42.580 --> 01:04:44.140
with perfect confidence.
1476
01:04:44.140 --> 01:04:47.490
I wouldn't take your case unless I was sure of the result.
1477
01:04:56.020 --> 01:04:57.370
Miss Collins, this is Mrs. Finn.
1478
01:04:57.370 --> 01:04:58.857
How do you do, Mrs. Finn?
1479
01:04:58.857 --> 01:05:00.800
Now don't worry, it'll all be over in a minute.
1480
01:05:00.800 --> 01:05:01.780
You're sure?
1481
01:05:01.780 --> 01:05:02.748
Quite sure?
1482
01:05:02.748 --> 01:05:04.831
Quite sure, quite sure.
1483
01:05:06.360 --> 01:05:08.798
When Dr. McDonnell attended her,
1484
01:05:08.798 --> 01:05:11.940
her face except for several rather unsightly scars
1485
01:05:11.940 --> 01:05:13.633
was in perfect condition.
1486
01:05:14.470 --> 01:05:16.023
Now you know what we've found.
1487
01:05:17.070 --> 01:05:19.190
There's only one deduction to make.
1488
01:05:19.190 --> 01:05:21.110
This was caused by Dr. Brenton.
1489
01:05:21.110 --> 01:05:22.660
Yes.
1490
01:05:22.660 --> 01:05:24.290
What shall we do?
1491
01:05:24.290 --> 01:05:27.580
I shall call a meeting of the medical society tomorrow.
1492
01:05:27.580 --> 01:05:29.070
We'll proceed against Dr. Brenton
1493
01:05:29.070 --> 01:05:31.100
and make a thorough investigation.
1494
01:05:31.100 --> 01:05:32.707
But Mrs. Day will know.
1495
01:05:32.707 --> 01:05:33.670
Don't worry, we'll of course
1496
01:05:33.670 --> 01:05:35.010
do everything in our power
1497
01:05:35.010 --> 01:05:37.360
to undo the harm the charlatan has caused.
1498
01:05:37.360 --> 01:05:38.793
Doctor, you said-
1499
01:05:40.468 --> 01:05:41.763
Are you sure, Dr. Kelly?
1500
01:05:43.360 --> 01:05:45.820
As sure as I can be.
1501
01:05:45.820 --> 01:05:48.410
It's my honest and professional opinion
1502
01:05:48.410 --> 01:05:51.686
that the left side of Mrs. Day's face will remain paralyzed.
1503
01:05:51.686 --> 01:05:52.850
Oh!
1504
01:05:52.850 --> 01:05:53.880
My Dear!
1505
01:05:53.880 --> 01:05:55.067
Florence, Florence.
1506
01:06:00.750 --> 01:06:01.700
Miss Day, please.
1507
01:06:03.220 --> 01:06:04.600
Dr. Brenton speaking.
1508
01:06:04.600 --> 01:06:07.680
Well, I'm afraid sir,
1509
01:06:07.680 --> 01:06:09.370
one moment, please.
1510
01:06:09.370 --> 01:06:11.140
Dr. Brenton for Miss Day.
1511
01:06:11.140 --> 01:06:13.240
Miss Day is not at home.
1512
01:06:13.240 --> 01:06:16.160
Miss Day is not at home, sir, no.
1513
01:06:16.160 --> 01:06:17.310
All right, thank you.
1514
01:06:20.420 --> 01:06:22.210
Well, J.B., how is he?
1515
01:06:22.210 --> 01:06:24.470
He's taking too many chances.
1516
01:06:24.470 --> 01:06:25.810
He's changed a bit.
1517
01:06:25.810 --> 01:06:26.943
Harder to handle.
1518
01:06:28.130 --> 01:06:30.070
I want you to have a talk with him Georgie,
1519
01:06:30.070 --> 01:06:32.083
but, you know, go easy.
1520
01:06:35.270 --> 01:06:37.220
Is there any truth in this?
1521
01:06:37.220 --> 01:06:38.053
I don't know.
1522
01:06:49.990 --> 01:06:51.713
He's too fast for me.
1523
01:06:52.910 --> 01:06:54.710
I can't keep up with him anymore.
1524
01:06:59.894 --> 01:07:02.394
And so you have no objection
1525
01:07:03.240 --> 01:07:05.810
to our committee making a complete investigation.
1526
01:07:05.810 --> 01:07:07.290
Not at all.
1527
01:07:07.290 --> 01:07:08.985
You might learn something.
1528
01:07:08.985 --> 01:07:10.400
Perhaps.
1529
01:07:10.400 --> 01:07:12.330
Would you like to go through the rest of the establishment
1530
01:07:12.330 --> 01:07:13.670
now that you're here?
1531
01:07:13.670 --> 01:07:14.550
I have nothing to hide
1532
01:07:14.550 --> 01:07:16.360
from the medical association or anyone else.
1533
01:07:16.360 --> 01:07:18.610
Thank you, no.
1534
01:07:18.610 --> 01:07:20.210
I'd rather have the rest of the committee
1535
01:07:20.210 --> 01:07:21.370
here when I go through.
1536
01:07:21.370 --> 01:07:22.870
As you like.
1537
01:07:22.870 --> 01:07:25.080
Any particular time, Doctor?
1538
01:07:25.080 --> 01:07:26.570
Anytime.
1539
01:07:26.570 --> 01:07:27.593
This afternoon?
1540
01:07:28.470 --> 01:07:29.320
It's all right.
1541
01:07:33.960 --> 01:07:35.220
Good afternoon, Doctor.
1542
01:07:35.220 --> 01:07:36.943
Good afternoon, Doctor.
1543
01:07:41.170 --> 01:07:43.790
Dr. Parker, Dr. Brenton's been looking for you.
1544
01:07:43.790 --> 01:07:44.770
Yes, I know.
1545
01:07:44.770 --> 01:07:45.603
Is he alone?
1546
01:07:45.603 --> 01:07:46.436
Yes.
1547
01:07:54.236 --> 01:07:55.436
Go right in.
1548
01:07:55.436 --> 01:07:56.269
Good luck.
1549
01:08:00.966 --> 01:08:01.799
Si.
1550
01:08:03.330 --> 01:08:04.420
Georgia.
1551
01:08:04.420 --> 01:08:05.540
Yes, it's me.
1552
01:08:05.540 --> 01:08:07.050
Well, I, I, I'm so glad to see you.
1553
01:08:07.050 --> 01:08:09.793
I, why, why sit down, you,
1554
01:08:10.886 --> 01:08:12.730
well you're looking splendidly.
1555
01:08:12.730 --> 01:08:13.563
I have-
1556
01:08:13.563 --> 01:08:14.396
You look pretty good yourself.
1557
01:08:14.396 --> 01:08:15.820
Yes, well how's New York?
1558
01:08:15.820 --> 01:08:16.900
How's everybody there?
1559
01:08:16.900 --> 01:08:18.570
What's this about you and that Day girl?
1560
01:08:18.570 --> 01:08:19.403
The Day girl?
1561
01:08:19.403 --> 01:08:21.990
Why, uh, well that's just something to advance
1562
01:08:21.990 --> 01:08:23.000
my business, that's all.
1563
01:08:23.000 --> 01:08:23.833
What business?
1564
01:08:23.833 --> 01:08:25.508
Well I know, why talk about that now,
1565
01:08:25.508 --> 01:08:26.540
you've just arrived, now take off,
1566
01:08:26.540 --> 01:08:27.580
take off your
When did you earn the right
1567
01:08:27.580 --> 01:08:29.720
to put plastic surgeon after your name?
1568
01:08:29.720 --> 01:08:31.596
You don't know anything about plastic surgery.
1569
01:08:31.596 --> 01:08:32.577
How do you know I don't?
1570
01:08:32.577 --> 01:08:33.410
There's nothing more to it
1571
01:08:33.410 --> 01:08:34.833
than any intelligent surgeon can do.
1572
01:08:34.833 --> 01:08:36.130
Oh, no?
1573
01:08:36.130 --> 01:08:38.160
Oh, Si, what's happened to you?
1574
01:08:38.160 --> 01:08:39.450
I found out the truth about
1575
01:08:39.450 --> 01:08:40.840
your discharge from Bronx General.
1576
01:08:40.840 --> 01:08:41.990
I know all about it.
1577
01:08:41.990 --> 01:08:43.700
You're not fooling anybody.
1578
01:08:43.700 --> 01:08:45.320
June Deering, the Nation Sisters.
1579
01:08:45.320 --> 01:08:48.207
Oh, I read the papers and I can read between the lines, too.
1580
01:08:48.207 --> 01:08:50.200
All I can give you credit for is a lot of nerve.
1581
01:08:50.200 --> 01:08:52.460
Well, nerve is half the battle.
1582
01:08:52.460 --> 01:08:53.380
But why argue about that now?
1583
01:08:53.380 --> 01:08:54.330
But you're playing
I wanna talk
1584
01:08:54.330 --> 01:08:55.740
with fire, Si.
1585
01:08:55.740 --> 01:08:57.850
I'm no prophet, but they'll put you in jail
1586
01:08:57.850 --> 01:08:59.565
for malpractice and throw away the key.
1587
01:08:59.565 --> 01:09:00.398
No.
1588
01:09:00.398 --> 01:09:02.090
How do you get away with it?
1589
01:09:02.090 --> 01:09:03.520
But I don't promise them anything.
1590
01:09:03.520 --> 01:09:04.817
I tell all my patients they can't expect
1591
01:09:04.817 --> 01:09:06.520
any improvement under six months.
1592
01:09:06.520 --> 01:09:08.793
I'm still in the timeline for my first operation.
1593
01:09:08.793 --> 01:09:10.030
Then what?
1594
01:09:10.030 --> 01:09:12.190
Then what, now you ask me what.
1595
01:09:13.417 --> 01:09:16.970
With the money I'll make here and you,
1596
01:09:16.970 --> 01:09:20.070
and boats leaving New York every hour,
1597
01:09:20.070 --> 01:09:22.313
and you ask me what.
1598
01:09:23.650 --> 01:09:25.100
You've sunk pretty low,
1599
01:09:25.100 --> 01:09:26.530
haven't you, Si?
1600
01:09:26.530 --> 01:09:28.703
There's nothing too contemptible, is there?
1601
01:09:29.860 --> 01:09:31.770
Who are you to sit in judgment on me?
1602
01:09:31.770 --> 01:09:33.300
Who asked you to come here anyway?
1603
01:09:33.300 --> 01:09:34.268
Do I owe you anything?
1604
01:09:34.268 --> 01:09:37.740
(clears throat)
1605
01:09:37.740 --> 01:09:39.363
You filthy beast.
1606
01:09:42.524 --> 01:09:45.024
(stifles sob)
1607
01:09:46.780 --> 01:09:47.907
And I suppose you brought her?
1608
01:09:47.907 --> 01:09:48.740
Yes I did.
1609
01:09:48.740 --> 01:09:49.573
I brought her because I thought
1610
01:09:49.573 --> 01:09:50.420
Yes you because.
1611
01:09:50.420 --> 01:09:52.240
Well you picked a fine time.
1612
01:09:52.240 --> 01:09:53.280
You know what's happened?
1613
01:09:53.280 --> 01:09:54.113
Kelly.
1614
01:09:54.113 --> 01:09:54.946
The medical association was here.
1615
01:09:54.946 --> 01:09:56.100
They're gonna start an investigation.
1616
01:09:56.100 --> 01:09:57.185
None of which surprises me.
1617
01:09:57.185 --> 01:09:58.476
Well if I'm in, you're in, too.
1618
01:09:58.476 --> 01:09:59.309
Well in that case,
1619
01:09:59.309 --> 01:10:00.668
then this is no time for that kind of drinking.
1620
01:10:00.668 --> 01:10:02.606
Oh, Dr. Brenton.
1621
01:10:02.606 --> 01:10:03.650
Oh, how is that leg straightening case?
1622
01:10:03.650 --> 01:10:04.830
Not so good, Doctor.
1623
01:10:04.830 --> 01:10:06.260
That's why I came down, Dr. Brenton.
1624
01:10:06.260 --> 01:10:07.900
She's running a temperature.
1625
01:10:07.900 --> 01:10:08.830
Well, I'll take a look.
1626
01:10:08.830 --> 01:10:10.420
Never mind, I'll take a look at her myself.
1627
01:10:10.420 --> 01:10:11.253
All right.
1628
01:10:33.570 --> 01:10:36.430
Si, Mrs. Finn is running a temperature of 103!
1629
01:10:36.430 --> 01:10:37.280
Well, what of it?
1630
01:10:37.280 --> 01:10:38.918
Don't bother me about it.
1631
01:10:38.918 --> 01:10:40.783
Well all right, wait a minute.
1632
01:10:42.468 --> 01:10:43.490
We better get Brenton out of here,
1633
01:10:43.490 --> 01:10:44.323
he's pretty drunk.
1634
01:10:44.323 --> 01:10:45.156
Call his car, will you?
1635
01:10:45.156 --> 01:10:45.989
Oh Jimmy.
1636
01:10:45.989 --> 01:10:47.310
How's Mrs. Finn?
1637
01:10:47.310 --> 01:10:48.143
Not so good.
1638
01:10:50.630 --> 01:10:52.148
Get Dr. Brenton's car right away.
1639
01:10:52.148 --> 01:10:52.981
Yes.
1640
01:10:55.105 --> 01:10:57.938
(Doorbell buzzes)
1641
01:11:06.590 --> 01:11:08.423
Where's Dr. Brenton?
1642
01:11:10.460 --> 01:11:14.310
Si, Si, Si will you come to?
1643
01:11:14.310 --> 01:11:16.220
Hello, Sweetheart, how are you?
1644
01:11:16.220 --> 01:11:17.940
Listen, Si, I want to tell you something.
1645
01:11:17.940 --> 01:11:19.990
Well, what do you want to tell me, hmm?
1646
01:11:21.749 --> 01:11:23.832
Go away a minute, please.
1647
01:11:25.201 --> 01:11:26.930
Si, something's happened.
1648
01:11:26.930 --> 01:11:28.240
Well, what of it?
1649
01:11:28.240 --> 01:11:30.370
Listen, Si, after you left the hospital
1650
01:11:30.370 --> 01:11:31.970
this afternoon, Kelly came back.
1651
01:11:31.970 --> 01:11:33.600
He brought his entire staff.
1652
01:11:33.600 --> 01:11:35.170
They're getting out a warrant for your arrest
1653
01:11:35.170 --> 01:11:37.070
and the charge is criminal negligence.
1654
01:11:40.688 --> 01:11:42.355
Well, that's that.
1655
01:11:46.240 --> 01:11:48.160
Well, what are you going to do?
1656
01:11:48.160 --> 01:11:49.060
Migrate.
1657
01:11:49.060 --> 01:11:49.893
Yeah.
1658
01:11:49.893 --> 01:11:50.726
You and me.
1659
01:11:51.810 --> 01:11:53.186
Will you go with me?
1660
01:11:53.186 --> 01:11:54.019
Where?
1661
01:11:55.270 --> 01:11:56.920
I'm gonna sign two checks.
1662
01:11:56.920 --> 01:11:57.973
One on each account.
1663
01:11:58.850 --> 01:12:01.400
You take them to the day and night bank, cash them.
1664
01:12:03.817 --> 01:12:05.420
When you get through there, go to the office.
1665
01:12:05.420 --> 01:12:08.120
Pick up any books and balances, anything you can find.
1666
01:12:09.150 --> 01:12:12.340
I'll get the tickets and we'll catch
1667
01:12:12.340 --> 01:12:14.333
the Creole Limited for New Orleans.
1668
01:12:15.720 --> 01:12:17.320
Well, what are you going to do in New Orleans?
1669
01:12:17.320 --> 01:12:18.670
It's a seaport, isn't it?
1670
01:12:20.980 --> 01:12:23.929
Get away from there just the same as you could New York.
1671
01:12:23.929 --> 01:12:26.233
We'll find a boat and take it wherever it's going.
1672
01:12:27.910 --> 01:12:29.190
What about the Day girl?
1673
01:12:29.190 --> 01:12:31.720
Well, you ought to know better than that.
1674
01:12:31.720 --> 01:12:33.710
She was just a good front.
1675
01:12:33.710 --> 01:12:35.560
I don't believe you, but it's okay.
1676
01:12:36.700 --> 01:12:38.320
You go get the money as I told you.
1677
01:12:38.320 --> 01:12:39.153
I'll pack.
1678
01:12:39.153 --> 01:12:41.240
In the meantime, I'll send and get the tickets.
1679
01:12:41.240 --> 01:12:42.390
Then I'll phone you
1680
01:12:42.390 --> 01:12:44.283
either at your house or the office,
1681
01:12:44.283 --> 01:12:46.210
and tell you what time that train leaves.
1682
01:12:46.210 --> 01:12:48.290
But if anything happens, remember, it's the Creole Limited,
1683
01:12:48.290 --> 01:12:50.190
and I'll meet you at the station.
1684
01:12:50.190 --> 01:12:51.650
Oh, well how about Jimmy and the nurses?
1685
01:12:51.650 --> 01:12:52.940
When you get there, pay them off.
1686
01:12:52.940 --> 01:12:54.590
But don't say anything to anyone.
1687
01:12:56.700 --> 01:12:57.533
Sergei?
1688
01:12:58.431 --> 01:12:59.264
Sergei?
1689
01:13:00.980 --> 01:13:03.050
Make some black coffee and get those bags out.
1690
01:13:03.050 --> 01:13:03.883
We're packing.
1691
01:13:08.074 --> 01:13:09.130
Hey, where've you been?
1692
01:13:09.130 --> 01:13:10.170
Out.
1693
01:13:10.170 --> 01:13:11.003
Where's everyone?
1694
01:13:11.003 --> 01:13:11.990
Upstairs.
1695
01:13:11.990 --> 01:13:14.621
Say, what's going on around here, anyway?
1696
01:13:14.621 --> 01:13:15.820
Nothing.
1697
01:13:15.820 --> 01:13:17.000
Nothin?
1698
01:13:17.000 --> 01:13:19.060
The busiest nothin I ever saw.
1699
01:13:19.060 --> 01:13:20.690
Where's Dr. Brenton?
1700
01:13:20.690 --> 01:13:21.890
I don't know.
1701
01:13:21.890 --> 01:13:24.530
Listen, Jimmy, you stay here, and if anyone asks for
1702
01:13:24.530 --> 01:13:27.140
Dr. Brenton, say you expect him back shortly.
1703
01:13:27.140 --> 01:13:28.550
Where you going?
1704
01:13:28.550 --> 01:13:29.383
Out.
1705
01:13:31.500 --> 01:13:32.500
What is all this, Si?
1706
01:13:32.500 --> 01:13:33.810
I don't know and I don't care.
1707
01:13:33.810 --> 01:13:35.373
Looks bad, very bad.
I suppose so.
1708
01:13:35.373 --> 01:13:36.849
What are your plans?
1709
01:13:36.849 --> 01:13:38.319
Hello Al.
1710
01:13:38.319 --> 01:13:39.330
Oh, hello, Con.
1711
01:13:39.330 --> 01:13:40.740
Looks like old home week.
1712
01:13:40.740 --> 01:13:41.700
You still kidding, eh?
1713
01:13:41.700 --> 01:13:42.770
Well you're in a mess.
1714
01:13:42.770 --> 01:13:43.900
What's the answer?
1715
01:13:43.900 --> 01:13:45.840
Looks like you've got a little legal work cut out for you.
1716
01:13:45.840 --> 01:13:47.460
Not for me.
1717
01:13:47.460 --> 01:13:48.940
So, you're deserting the ship, eh.
1718
01:13:48.940 --> 01:13:49.773
Oh, look here, Si-
1719
01:13:49.773 --> 01:13:50.606
Why didn't you tell us
1720
01:13:50.606 --> 01:13:52.060
you didn't know anything about plastic surgery?
1721
01:13:52.060 --> 01:13:53.150
Yeah!
Well, why should I-
1722
01:13:53.150 --> 01:13:55.000
We could have gone about it in a different way.
1723
01:13:55.000 --> 01:13:57.540
It's too late now and you're not gonna drag my name into it.
1724
01:13:57.540 --> 01:13:58.650
Nor mine.
1725
01:13:58.650 --> 01:14:00.930
So you're both turning me down, eh.
1726
01:14:00.930 --> 01:14:02.990
Hey, listen, you're in a tough spot.
1727
01:14:02.990 --> 01:14:03.970
You're gonna get yourself out of it
1728
01:14:03.970 --> 01:14:06.130
just as you got yourself into it.
1729
01:14:06.130 --> 01:14:07.830
Come on, Con.
Goes for me, too.
1730
01:14:12.700 --> 01:14:14.220
Then what happened?
1731
01:14:14.220 --> 01:14:15.053
I don't know.
1732
01:14:15.053 --> 01:14:16.080
All I heard was that Kelly
1733
01:14:16.080 --> 01:14:18.150
was getting out a warrant for Brenton.
1734
01:14:18.150 --> 01:14:19.533
It looks as though we're all washed up.
1735
01:14:19.533 --> 01:14:22.380
Oh, but there must be something we can do, J.B.
1736
01:14:22.380 --> 01:14:23.610
We can't lay down now,
1737
01:14:23.610 --> 01:14:24.960
now's when he needs us.
1738
01:14:24.960 --> 01:14:25.793
Too late.
1739
01:14:27.981 --> 01:14:28.814
Where are you going?
1740
01:14:28.814 --> 01:14:30.731
I'm going back to Si.
1741
01:14:34.831 --> 01:14:37.831
Well, it was good while it lasted.
1742
01:14:39.260 --> 01:14:40.450
Is Dr. Brenton in?
1743
01:14:40.450 --> 01:14:41.713
He'll be back shortly.
1744
01:14:50.280 --> 01:14:51.113
Hmm.
1745
01:14:52.089 --> 01:14:53.423
Think I'll get something to eat.
1746
01:15:05.441 --> 01:15:08.274
(telephone rings)
1747
01:15:14.640 --> 01:15:16.040
Hello, is this you, Elsie?
1748
01:15:17.514 --> 01:15:18.390
Yes.
1749
01:15:18.390 --> 01:15:19.943
Well listen, I checked up on the train
1750
01:15:19.943 --> 01:15:22.793
and everything and it leaves at 9:30, the Creole Limited.
1751
01:15:24.920 --> 01:15:25.753
Yes.
1752
01:15:25.753 --> 01:15:26.586
What's the matter?
1753
01:15:26.586 --> 01:15:27.419
Can't you talk?
1754
01:15:28.500 --> 01:15:31.790
I called you at the apartment, but I couldn't get you.
1755
01:15:31.790 --> 01:15:34.000
Now pack and just bring what you need.
1756
01:15:34.000 --> 01:15:36.050
And I'll meet you at the station at 9:30.
1757
01:15:37.700 --> 01:15:38.533
All right.
1758
01:15:46.050 --> 01:15:48.987
Sergei, bring me a drink in there, will you?
1759
01:15:53.829 --> 01:15:56.579
(rustles papers)
1760
01:15:59.460 --> 01:16:02.173
Hello, Main-0447.
1761
01:16:04.240 --> 01:16:06.670
Hello, police headquarters?
1762
01:16:06.670 --> 01:16:08.470
If you want Dr. Silas Brenton,
1763
01:16:08.470 --> 01:16:10.423
he's taking the Creole Limited tonight.
1764
01:16:11.410 --> 01:16:12.243
My name?
1765
01:16:12.243 --> 01:16:13.690
What difference does that make?
1766
01:16:16.780 --> 01:16:17.930
Oh, thank you Sergei.
1767
01:16:25.540 --> 01:16:27.680
Hello, hello.
1768
01:16:27.680 --> 01:16:29.313
Superior-2478.
1769
01:16:31.130 --> 01:16:33.780
Hello, Dr. Brenton's apartment, please.
1770
01:16:33.780 --> 01:16:35.071
I'll wire you
1771
01:16:35.071 --> 01:16:36.382
when I hear my (telephone rings)
1772
01:16:36.382 --> 01:16:40.049
oh, get those dark glasses of mine will you?
1773
01:16:42.360 --> 01:16:43.250
(fakes female voice) Hello?
1774
01:16:43.250 --> 01:16:45.420
I must talk to Dr. Brenton, it's important.
1775
01:16:45.420 --> 01:16:48.060
But Dr. Brenton, he's not here right now.
1776
01:16:48.060 --> 01:16:50.130
Well you must try to catch him, hurry.
1777
01:16:50.130 --> 01:16:52.510
Well, Dr. Brenton just went down the elevator.
1778
01:16:52.510 --> 01:16:53.343
Ooo.
1779
01:16:58.410 --> 01:17:00.440
Take those bags down to the cab.
1780
01:17:03.543 --> 01:17:05.043
And the small one.
1781
01:17:12.880 --> 01:17:14.390
Well, I made it.
1782
01:17:14.390 --> 01:17:15.223
Yeah, I know you did.
1783
01:17:15.223 --> 01:17:16.543
Say what was the matter with you when
1784
01:17:16.543 --> 01:17:17.981
I talked to you at the office today?
1785
01:17:17.981 --> 01:17:18.814
When you talked to me?
1786
01:17:18.814 --> 01:17:20.050
When I called you at the office and told you
1787
01:17:20.050 --> 01:17:20.976
to meet me at the train.
1788
01:17:20.976 --> 01:17:21.809
What was the matter with you?
1789
01:17:21.809 --> 01:17:23.042
Well, you never talked to me.
1790
01:17:23.042 --> 01:17:24.279
What do you mean I never talked to you?
1791
01:17:24.279 --> 01:17:25.946
Well , you didn't.
1792
01:17:31.471 --> 01:17:32.388
Car nine.
1793
01:17:43.413 --> 01:17:44.246
Open that gate, please.
1794
01:17:44.246 --> 01:17:45.870
Wanna get that man.
1795
01:17:45.870 --> 01:17:46.820
Come along with me.
1796
01:17:52.671 --> 01:17:54.063
Just a minute, Dr. Brenton.
1797
01:17:54.063 --> 01:17:55.990
Si, Si, let me explain.
1798
01:17:55.990 --> 01:17:57.493
I wanted to tell you, I tried to get-
1799
01:17:57.493 --> 01:17:58.326
Don't
1800
01:17:58.326 --> 01:17:59.159
Come on, Doctor.
1801
01:17:59.159 --> 01:18:00.960
All right.
1802
01:18:00.960 --> 01:18:02.590
Just a minute, young lady.
1803
01:18:02.590 --> 01:18:03.423
Sorry.
1804
01:18:10.780 --> 01:18:12.520
Ladies and Gentlemen of the jury,
1805
01:18:12.520 --> 01:18:14.360
you've heard both expert and lay testimony
1806
01:18:14.360 --> 01:18:18.150
as to just what kind of a man Dr. Silas Brenton is.
1807
01:18:18.150 --> 01:18:20.750
You've heard from former associates and patients
1808
01:18:20.750 --> 01:18:22.560
the methods he employed.
1809
01:18:22.560 --> 01:18:25.310
In no uncertain terms has he been described
1810
01:18:25.310 --> 01:18:28.020
as a quack and charlatan of the first water.
1811
01:18:28.020 --> 01:18:30.690
You've heard women expose very private details.
1812
01:18:30.690 --> 01:18:33.050
Details which concern Dr Brenton.
1813
01:18:33.050 --> 01:18:35.660
You've heard of the exorbitant fees he charged.
1814
01:18:35.660 --> 01:18:38.033
Tributes that he has levied.
1815
01:18:40.260 --> 01:18:43.370
He came to our city under a cloud.
1816
01:18:43.370 --> 01:18:44.823
A very serious cloud.
1817
01:18:46.470 --> 01:18:49.470
Our investigation of Dr. Brenton has revealed that
1818
01:18:49.470 --> 01:18:52.150
not only was he discharged from the Bronx General Hospital
1819
01:18:52.150 --> 01:18:55.670
for unethical conduct, but that he has had the temerity
1820
01:18:55.670 --> 01:18:57.770
to set himself up, in our midst,
1821
01:18:57.770 --> 01:19:00.970
as a specialist in a specialty he knows nothing about.
1822
01:19:00.970 --> 01:19:03.423
He's no more plastic surgeon that you or I.
1823
01:19:03.423 --> 01:19:06.693
There's no need of my going over all the testimonies.
1824
01:19:09.140 --> 01:19:12.820
A witness who was on the stand and who had to be excused
1825
01:19:12.820 --> 01:19:14.500
because of her inability to control herself
1826
01:19:14.500 --> 01:19:17.940
while giving testimony is now ready to resume the stand.
1827
01:19:17.940 --> 01:19:20.340
She was the last of the witnesses for the state.
1828
01:19:21.350 --> 01:19:24.610
And among the victims of Dr. Silas Brenton,
1829
01:19:24.610 --> 01:19:26.123
stands out as a martyr.
1830
01:19:27.630 --> 01:19:29.240
She has suffered as no other one
1831
01:19:29.240 --> 01:19:31.400
of his many patients has suffered.
1832
01:19:31.400 --> 01:19:35.590
She is a martyr, a living martyr,
1833
01:19:35.590 --> 01:19:39.850
to her credulity and belief that Dr. Brenton could rectify
1834
01:19:39.850 --> 01:19:42.200
one of nature's distortions.
1835
01:19:42.200 --> 01:19:46.873
I'm going to recall, with the court's permission, Mrs. Finn.
1836
01:19:49.790 --> 01:19:50.840
Bring in Mrs. Finn.
1837
01:20:21.162 --> 01:20:22.100
Will it be necessary, your honor,
1838
01:20:22.100 --> 01:20:24.431
to have the witness sworn in again?
1839
01:20:24.431 --> 01:20:25.730
No.
1840
01:20:25.730 --> 01:20:26.563
Proceed.
1841
01:20:39.480 --> 01:20:42.393
Mrs. Finn has told you most of the facts.
1842
01:20:43.502 --> 01:20:44.680
You know the entire story
1843
01:20:44.680 --> 01:20:47.500
of how she came to Dr. Brenton's office.
1844
01:20:47.500 --> 01:20:49.443
And the sales talk he delivered.
1845
01:20:51.580 --> 01:20:53.200
You've heard in great detail of how
1846
01:20:53.200 --> 01:20:56.000
she was removed from his hospital at the point of death.
1847
01:20:57.340 --> 01:20:59.970
The highly respected members of the medical association
1848
01:20:59.970 --> 01:21:02.050
have testified as to their finding.
1849
01:21:02.050 --> 01:21:06.840
Now, I want you to see the results of Dr. Brenton's
1850
01:21:06.840 --> 01:21:08.913
operation on Mrs. Finn.
1851
01:21:14.500 --> 01:21:16.250
Mrs. Finn, I'm going to ask you
1852
01:21:16.250 --> 01:21:17.750
to please remove your blanket.
1853
01:21:21.747 --> 01:21:22.580
No, no.
1854
01:21:26.532 --> 01:21:29.333
(jury gasps)
1855
01:21:29.333 --> 01:21:30.805
(gavel thumps)
1856
01:21:30.805 --> 01:21:31.638
(audience chatters)
1857
01:21:31.638 --> 01:21:32.783
Order in the court.
1858
01:21:32.783 --> 01:21:34.366
Order in the court.
1859
01:21:40.850 --> 01:21:43.163
Mrs. Finn's legs have been amputated.
1860
01:21:44.800 --> 01:21:47.210
You have seen for yourselves.
1861
01:21:47.210 --> 01:21:49.057
They had to be amputated.
1862
01:21:51.500 --> 01:21:53.070
It was done on the advice of specialists
1863
01:21:53.070 --> 01:21:54.210
in order to save her life.
1864
01:21:54.210 --> 01:21:57.220
Another hour and she might not have been with us.
1865
01:21:57.220 --> 01:21:58.690
And the charge against the defendant
1866
01:21:58.690 --> 01:22:00.563
would then have been murder.
1867
01:22:02.450 --> 01:22:05.100
I charge this situation directly to
1868
01:22:05.100 --> 01:22:09.023
the willful and criminal negligence of Dr. Silas Brenton.
1869
01:22:10.050 --> 01:22:12.840
And I say that if the torture and cruelty
1870
01:22:12.840 --> 01:22:15.380
visited upon Mrs. Finn goes unpunished,
1871
01:22:15.380 --> 01:22:18.220
it will remain a blemish and a blot on the entire
1872
01:22:18.220 --> 01:22:20.743
medical profession all over the world.
1873
01:22:24.250 --> 01:22:25.313
The State rests.
1874
01:22:26.770 --> 01:22:28.650
What do you think of that guy, Brenton,
1875
01:22:28.650 --> 01:22:29.843
trying his own case?
1876
01:22:31.034 --> 01:22:34.840
Say, he's got so much ego that if they hang him,
1877
01:22:34.840 --> 01:22:36.423
he'll try to pull the rope.
1878
01:22:38.720 --> 01:22:40.233
Ladies and gentlemen of the jury,
1879
01:22:40.233 --> 01:22:43.040
there's no need of my cross-examining the witness,
1880
01:22:43.040 --> 01:22:45.570
even if I wanted to cross-examine her,
1881
01:22:45.570 --> 01:22:47.393
I couldn't pass through the ordeal.
1882
01:22:49.330 --> 01:22:53.830
I stand with bowed head before a God who has seen fit
1883
01:22:53.830 --> 01:22:58.380
to make this poor woman a sacrificial lamb to the
1884
01:22:58.380 --> 01:23:01.983
conniving methods of organized medical practition.
1885
01:23:04.810 --> 01:23:08.513
I refuse to examine any witness in this case.
1886
01:23:09.560 --> 01:23:10.900
I shall appeal solely
1887
01:23:10.900 --> 01:23:13.313
to your intelligence and understanding.
1888
01:23:15.920 --> 01:23:19.550
The most persistent charge against me, ladies and gentlemen,
1889
01:23:19.550 --> 01:23:21.970
is that I have violated the ethics
1890
01:23:21.970 --> 01:23:23.270
of the medical profession.
1891
01:23:25.890 --> 01:23:27.690
And what does that mean?
1892
01:23:27.690 --> 01:23:30.600
Merely that I refuse to abide by laws
1893
01:23:30.600 --> 01:23:34.030
and bylaws laid down by a set of antiquated
1894
01:23:34.030 --> 01:23:37.400
medical men whose methods are being quickly dispelled
1895
01:23:37.400 --> 01:23:39.640
by modern sense and research.
1896
01:23:39.640 --> 01:23:41.540
In the case of this unfortunate woman,
1897
01:23:42.580 --> 01:23:46.173
I am accused of being the cause of the loss of her limbs.
1898
01:23:47.870 --> 01:23:49.990
For the rest of her life,
1899
01:23:49.990 --> 01:23:52.710
she must be confined to her chair.
1900
01:23:52.710 --> 01:23:55.210
Never again will she know the pleasure of walking.
1901
01:23:56.530 --> 01:23:58.890
For the rest of her days, she will be handicapped.
1902
01:23:58.890 --> 01:23:59.930
And why?
1903
01:23:59.930 --> 01:24:01.440
Ladies and gentlemen why?
1904
01:24:01.440 --> 01:24:03.523
I ask you why?
1905
01:24:04.370 --> 01:24:07.433
Because she was made the victim by my enemies,
1906
01:24:07.433 --> 01:24:09.760
your enemies, the enemies of society.
1907
01:24:09.760 --> 01:24:11.300
The self-appointed authorities,
1908
01:24:11.300 --> 01:24:15.040
who sit in judgment on matters alien even to them.
1909
01:24:15.040 --> 01:24:19.350
This hypocritical and selfish group of medical men
1910
01:24:19.350 --> 01:24:21.410
took matters into their own hands,
1911
01:24:21.410 --> 01:24:24.010
and what was the result?
1912
01:24:24.010 --> 01:24:25.023
You saw it.
1913
01:24:26.040 --> 01:24:29.700
Ladies and Gentlemen, there was no need
1914
01:24:29.700 --> 01:24:33.290
for amputation in Mrs. Finn's case.
1915
01:24:33.290 --> 01:24:35.573
That is a dire statement to make now,
1916
01:24:36.460 --> 01:24:38.943
because it is too late to make amends.
1917
01:24:39.900 --> 01:24:42.710
But not one medical man who appeared
1918
01:24:42.710 --> 01:24:45.390
as a witness in this courtroom
1919
01:24:45.390 --> 01:24:48.940
knows one thing of my life-study.
1920
01:24:48.940 --> 01:24:49.963
Plastic surgery.
1921
01:24:51.100 --> 01:24:53.123
Dr. Kelly claims he does,
1922
01:24:54.190 --> 01:24:57.490
but it is something of which he has vaguely heard.
1923
01:24:57.490 --> 01:25:01.110
And because he knows nothing of this subtle art,
1924
01:25:01.110 --> 01:25:04.010
his ignorance and his prejudice are one.
1925
01:25:04.010 --> 01:25:07.023
I was unknown to this group of organized physicians.
1926
01:25:08.420 --> 01:25:11.380
I came into their midst and entered into practice.
1927
01:25:11.380 --> 01:25:13.153
Illegally, they say.
1928
01:25:14.210 --> 01:25:17.123
Automatically I became a competitor.
1929
01:25:18.770 --> 01:25:21.750
And they came in like thieves in the night.
1930
01:25:21.750 --> 01:25:24.040
They searched the premised and found nothing
1931
01:25:24.040 --> 01:25:25.033
to find fault in.
1932
01:25:26.330 --> 01:25:29.420
But they saw this poor patient, lying on her back,
1933
01:25:29.420 --> 01:25:32.540
recovering from my successful attempt to undo
1934
01:25:32.540 --> 01:25:34.023
some of nature's faults.
1935
01:25:35.340 --> 01:25:36.760
And what did they do?
1936
01:25:36.760 --> 01:25:38.610
They consulted no one,
1937
01:25:38.610 --> 01:25:41.600
not even this poor woman, who was unconscious.
1938
01:25:41.600 --> 01:25:45.320
Who could make no protest in favor of the man she trusted.
1939
01:25:45.320 --> 01:25:47.170
They kidnapped her.
1940
01:25:47.170 --> 01:25:48.840
They worked like felons.
1941
01:25:48.840 --> 01:25:50.610
Did they inform the papers of their intentions?
1942
01:25:50.610 --> 01:25:51.443
No.
1943
01:25:51.443 --> 01:25:52.276
Did they consult me?
1944
01:25:52.276 --> 01:25:53.710
No.
1945
01:25:53.710 --> 01:25:56.397
But they put their thermometers in her mouth.
1946
01:25:56.397 --> 01:25:59.960
And after a hurried glance, they laid hands,
1947
01:25:59.960 --> 01:26:02.810
eager to find fault, on her pulse.
1948
01:26:02.810 --> 01:26:04.610
And the verdict was a verdict
1949
01:26:04.610 --> 01:26:06.710
rendered long before they saw the patient.
1950
01:26:07.574 --> 01:26:09.503
They came to trap me by any means.
1951
01:26:10.470 --> 01:26:13.380
Evidence has been given by my friends
1952
01:26:13.380 --> 01:26:17.853
as to prices I have levied, tributes that have been paid.
1953
01:26:19.190 --> 01:26:21.160
Have they told of the numerous
1954
01:26:21.160 --> 01:26:26.000
successful operations I have performed free of charge
1955
01:26:26.000 --> 01:26:29.253
for those poor unfortunates who could not afford to pay?
1956
01:26:30.230 --> 01:26:31.623
No, they have not.
1957
01:26:33.270 --> 01:26:36.450
These men who call me an imposter,
1958
01:26:36.450 --> 01:26:38.603
a charlatan, a criminal,
1959
01:26:39.540 --> 01:26:42.540
have they proven that there is any set price
1960
01:26:42.540 --> 01:26:44.100
for what I do?
1961
01:26:44.100 --> 01:26:46.433
Ladies and gentlemen, you must believe me.
1962
01:26:47.420 --> 01:26:49.260
I have done no wrong here.
1963
01:26:49.260 --> 01:26:52.043
And I prove it by standing here alone.
1964
01:26:53.690 --> 01:26:57.513
I have no lawyers, no organization to back me up,
1965
01:26:58.530 --> 01:27:00.383
because I do not need it.
1966
01:27:01.224 --> 01:27:06.224
Because I know in my heart I am innocent.
1967
01:27:07.540 --> 01:27:10.520
Ladies and gentlemen, Mrs. Finn has suffered.
1968
01:27:10.520 --> 01:27:13.050
But not at the hands of Silas Brenton.
1969
01:27:13.050 --> 01:27:16.373
But at the hands of his persecutors and these prosecutors.
1970
01:27:26.090 --> 01:27:30.943
I only wish I had the power, the greatest skill,
1971
01:27:32.000 --> 01:27:33.763
the aid of divine help,
1972
01:27:34.780 --> 01:27:37.187
to repair all the hurt done her.
1973
01:27:38.310 --> 01:27:41.483
To restore her to complete health again.
1974
01:27:45.760 --> 01:27:47.393
But no man can do that now.
1975
01:27:51.190 --> 01:27:52.253
It is too late.
1976
01:27:57.560 --> 01:28:00.010
I throw myself on your mercy.
1977
01:28:01.601 --> 01:28:04.112
(audience chatters)
1978
01:28:04.112 --> 01:28:06.107
Si, I'm so happy.
1979
01:28:06.107 --> 01:28:08.270
You touched me, Si.
1980
01:28:08.270 --> 01:28:09.923
Thank you, J.B.
1981
01:28:10.850 --> 01:28:12.650
Don't you worry at all, Mrs. Finn.
1982
01:28:13.770 --> 01:28:15.450
We can depend on that jury.
1983
01:28:29.090 --> 01:28:32.020
Will the foreman please read the verdict?
1984
01:28:32.020 --> 01:28:33.930
I warn the courtroom not to
1985
01:28:33.930 --> 01:28:36.933
enter into any demonstrations whatsoever.
1986
01:28:38.040 --> 01:28:42.883
We the jury, find the defendant not guilty.
1987
01:28:44.701 --> 01:28:47.701
(audience chatters)
1988
01:28:57.420 --> 01:29:01.990
Mrs. Finn, you know how I feel about all this.
1989
01:29:01.990 --> 01:29:04.190
If there's anything I can do to help you,
1990
01:29:04.190 --> 01:29:05.393
you have only to ask me.
1991
01:29:07.910 --> 01:29:11.683
Yes, Dr. Brenton, you can give me back my legs.
1992
01:29:12.570 --> 01:29:14.232
Give me back my legs, I say.
1993
01:29:14.232 --> 01:29:16.565
(gun fires)
1994
01:29:35.792 --> 01:29:39.837
Come on, we'll get it now.
1995
01:29:39.837 --> 01:29:44.272
Darling, darling, please.
1996
01:29:44.272 --> 01:29:45.992
Tough, but he had it coming to him.
1997
01:29:45.992 --> 01:29:49.159
Come on, we'll make that last edition.
140864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.