All language subtitles for False Faces (Lowell Sherman, 1932)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03.500 --> 00:00:04.410 Hello, everyone. 2 00:00:04.410 --> 00:00:05.600 My name is Paul Malcolm. 3 00:00:05.600 --> 00:00:08.180 I'm a programmer at UCLA Film & Television Archive. 4 00:00:08.180 --> 00:00:11.250 Welcome to the latest event in our virtual screening room. 5 00:00:11.250 --> 00:00:12.840 We hope you're doing well. 6 00:00:12.840 --> 00:00:14.460 While we are not at our year-round home 7 00:00:14.460 --> 00:00:16.060 in the Billy Wilder Theater, 8 00:00:16.060 --> 00:00:18.850 we are still present on the traditional ancestral 9 00:00:18.850 --> 00:00:21.810 and unceded territory of the Gabrielino-Tongva peoples 10 00:00:21.810 --> 00:00:24.770 and we are humbled to do work in this community. 11 00:00:24.770 --> 00:00:26.960 Today, we're screening False Faces from 1932, 12 00:00:26.960 --> 00:00:29.250 directed by Lowell Sherman who also stars. 13 00:00:29.250 --> 00:00:31.020 The film's restoration of False Faces 14 00:00:31.020 --> 00:00:33.810 premiered at our 2017 Festival of Preservation 15 00:00:33.810 --> 00:00:35.850 and we reprised it in our special 16 00:00:35.850 --> 00:00:38.690 Poverty Row program in 2018. 17 00:00:38.690 --> 00:00:39.930 We're really happy to be presenting 18 00:00:39.930 --> 00:00:41.640 this restoration here today. 19 00:00:41.640 --> 00:00:45.240 I want to thank Packard Humanities Institute 20 00:00:45.240 --> 00:00:47.210 and the Academy Film Archive 21 00:00:47.210 --> 00:00:49.500 for allowing us to present the restoration. 22 00:00:49.500 --> 00:00:51.850 And we're also really thrilled to have with us 23 00:00:51.850 --> 00:00:54.230 the archive's Head of Preservation, Scott MacQueen, 24 00:00:54.230 --> 00:00:57.900 to say a few words about the film and the restoration. 25 00:00:57.900 --> 00:00:59.293 Take it away, Scott. 26 00:01:00.630 --> 00:01:01.583 Thank you, Paul. 27 00:01:02.460 --> 00:01:04.220 Hi, everybody, welcome. 28 00:01:04.220 --> 00:01:09.220 False Faces is kind of a pre-code lover's wet dream. 29 00:01:09.240 --> 00:01:11.280 Plastic surgery was unregulated 30 00:01:11.280 --> 00:01:13.928 in the first half of the 20th century, 31 00:01:13.928 --> 00:01:18.240 and a Russian-born self-styled plastic surgeon and quack 32 00:01:18.240 --> 00:01:21.660 named Henry Schireson took full advantage 33 00:01:21.660 --> 00:01:25.070 of the wild west atmosphere around the profession. 34 00:01:25.070 --> 00:01:27.230 He had no medical degree and 35 00:01:27.230 --> 00:01:29.360 his practice was littered with lawsuits. 36 00:01:29.360 --> 00:01:32.730 He literally learned plastic surgery 37 00:01:32.730 --> 00:01:34.143 just by cutting on people. 38 00:01:34.980 --> 00:01:39.110 His big public PR breakthrough came in 1923 39 00:01:39.110 --> 00:01:41.430 when Fanny Brice, the top comedian 40 00:01:41.430 --> 00:01:43.080 in the Ziegfeld Follies decided to have Schireson 41 00:01:44.789 --> 00:01:46.003 give her a nose job. 42 00:01:46.960 --> 00:01:49.140 The New York Times reported in August 43 00:01:49.140 --> 00:01:52.740 that Fanny Brice's nose is to be scaled down. 44 00:01:52.740 --> 00:01:56.430 Now, Fanny was a big, boisterous, larger than life, 45 00:01:56.430 --> 00:01:58.420 typical Jewish comedian of the period. 46 00:01:58.420 --> 00:02:00.680 She sang songs, did jokes, 47 00:02:00.680 --> 00:02:04.560 and like so many New Yorkers of her time and place, 48 00:02:04.560 --> 00:02:07.133 she had a big schnozzle, a big Durante. 49 00:02:08.297 --> 00:02:11.270 And the operation took place in the hotel room. 50 00:02:11.270 --> 00:02:13.440 Schireson supplied before and after, 51 00:02:13.440 --> 00:02:16.850 somewhat doctored photographs of the result 52 00:02:16.850 --> 00:02:19.900 to show the improvement that Fanny had brought 53 00:02:19.900 --> 00:02:22.620 by having her Jewish nose bopped. 54 00:02:22.620 --> 00:02:24.120 She wanted more dramatic roles, 55 00:02:24.120 --> 00:02:26.830 but it just made her less funny, apparently 56 00:02:26.830 --> 00:02:30.270 and Dorothy Parker memorably quipped 57 00:02:30.270 --> 00:02:33.879 that Fanny had cut off her nose to spite her race. 58 00:02:33.879 --> 00:02:38.080 Other roaring 20s personalities who consulted Henry 59 00:02:38.080 --> 00:02:40.270 were the notorious Peaches Browning, 60 00:02:40.270 --> 00:02:44.120 a 16-year-old gold digger, many times married, 61 00:02:44.120 --> 00:02:46.238 prone to be a little plump, 62 00:02:46.238 --> 00:02:48.110 and she wanted some of her fat removed 63 00:02:48.110 --> 00:02:50.340 in pre-liposuction days. 64 00:02:50.340 --> 00:02:54.150 Then Lady Diana Manners, the famous socialite 65 00:02:54.150 --> 00:02:57.123 and glamor queen, again many times married, 66 00:02:58.910 --> 00:03:03.550 she was sued by him for nonpayment of fees, 67 00:03:03.550 --> 00:03:06.060 which may have been as much to draw attention, 68 00:03:06.060 --> 00:03:08.070 advertising is cheap. 69 00:03:08.070 --> 00:03:12.550 And then in early 1928 came his most notorious event. 70 00:03:12.550 --> 00:03:16.040 A 30-year-old stenographer named Sadie Holland. 71 00:03:16.040 --> 00:03:18.670 She went to have a shoulder, 72 00:03:18.670 --> 00:03:22.000 a burn on her shoulder treated with plastic surgery. 73 00:03:22.000 --> 00:03:23.960 And Henry saw an opportunity as he looked 74 00:03:23.960 --> 00:03:25.740 at the bow-legged stenographer and said, 75 00:03:25.740 --> 00:03:29.660 you know, I can straighten out your legs for you. 76 00:03:29.660 --> 00:03:32.530 And so he talked her into an $800 operation 77 00:03:32.530 --> 00:03:34.420 to cure her bowed legs. 78 00:03:34.420 --> 00:03:36.070 And he went in and began cutting. 79 00:03:37.105 --> 00:03:38.780 And then by early February, 80 00:03:38.780 --> 00:03:41.490 Sadie was riddled with gangrene 81 00:03:41.490 --> 00:03:44.100 and in critical condition and she had to 82 00:03:44.100 --> 00:03:45.380 go see other physicians 83 00:03:45.380 --> 00:03:49.410 who amputated both of her legs above the knees, 84 00:03:49.410 --> 00:03:51.990 hoping they could still save her life. 85 00:03:51.990 --> 00:03:55.900 Well, they did manage to, and Schireson avoided 86 00:03:55.900 --> 00:04:00.030 any penalty for this and he skated on through the 1940s 87 00:04:00.030 --> 00:04:02.280 continuously doing this work, 88 00:04:02.280 --> 00:04:06.320 which was unregulated by any medical or government body. 89 00:04:06.320 --> 00:04:10.313 And he kept working this way until he was dead in 1949. 90 00:04:11.180 --> 00:04:12.920 His great-granddaughter, Suzanne, 91 00:04:12.920 --> 00:04:14.940 who is an excellent painter, 92 00:04:14.940 --> 00:04:16.453 has revisited Harry's work, 93 00:04:18.010 --> 00:04:21.553 and I'm going to show you a touch or two of that. 94 00:04:22.710 --> 00:04:24.260 I'm gonna screen share it here. 95 00:04:26.620 --> 00:04:30.660 And this is a scene from False Faces 96 00:04:30.660 --> 00:04:34.190 with Lowell Sherman and Peggy Shannon. 97 00:04:34.190 --> 00:04:35.850 Here is Fanny Brice, 98 00:04:35.850 --> 00:04:40.140 the Serio-Comic Adventures of her Nice New Nose 99 00:04:40.140 --> 00:04:44.010 as portrayed in Schireson-doctored photographs. 100 00:04:44.010 --> 00:04:48.190 There is Schireson examining the proboscis in question. 101 00:04:48.190 --> 00:04:51.210 Here's a still of False Faces 102 00:04:51.210 --> 00:04:54.890 showing the dramatic counterpart of Sadie 103 00:04:54.890 --> 00:04:59.190 with her amputated legs in the climax of the film. 104 00:04:59.190 --> 00:05:01.783 And here's the king of quacks himself. 105 00:05:03.030 --> 00:05:07.293 And that's more typical of how he looked by the 1930s. 106 00:05:08.777 --> 00:05:11.070 "Resumes practice after prison term." 107 00:05:11.070 --> 00:05:12.520 Very light slap on the wrist 108 00:05:12.520 --> 00:05:14.680 and he's back out doing it again. 109 00:05:14.680 --> 00:05:17.110 Here is one of Suzanne's paintings 110 00:05:17.110 --> 00:05:19.670 and she writes about her paintings 111 00:05:19.670 --> 00:05:24.050 that she uses herself as a model and it allows her 112 00:05:24.050 --> 00:05:26.160 to anchor memory and invention with 113 00:05:26.160 --> 00:05:28.537 the urgency of painting from life. 114 00:05:28.537 --> 00:05:32.283 "I play all the roles, doctor, nurse, patient and friend. 115 00:05:35.460 --> 00:05:38.260 My great-grandfather's surgical obsession 116 00:05:38.260 --> 00:05:39.947 with the aesthetics of the hidden figure 117 00:05:39.947 --> 00:05:42.037 fascinate me as a painter." 118 00:05:48.650 --> 00:05:52.920 And so there she is dressed up in her white robes 119 00:05:52.920 --> 00:05:55.320 of a patient to be put on the table 120 00:05:55.320 --> 00:05:58.413 and now fantasizing herself having the surgery. 121 00:05:59.970 --> 00:06:02.570 Lowell Sherman, who directed False Faces, 122 00:06:02.570 --> 00:06:04.690 was no stranger to scandal. 123 00:06:04.690 --> 00:06:07.290 Having presented at the... 124 00:06:08.220 --> 00:06:10.210 Having been present... 125 00:06:10.210 --> 00:06:11.420 Where is Lowell? 126 00:06:11.420 --> 00:06:13.590 We don't have him handy here. 127 00:06:13.590 --> 00:06:14.940 But we'll tell you more about him. 128 00:06:14.940 --> 00:06:16.797 He actually is a friend of Fatty Arbuckle's 129 00:06:16.797 --> 00:06:19.800 and he was on board 130 00:06:19.800 --> 00:06:21.680 at the St. Francis Hotel 131 00:06:21.680 --> 00:06:25.358 that famous weekend when Virginia Rappee died. 132 00:06:25.358 --> 00:06:27.680 Sherman not only directs False Faces, 133 00:06:27.680 --> 00:06:29.900 but he plays the counterpart 134 00:06:29.900 --> 00:06:32.680 of Henry Sherman, Silas Brenton. 135 00:06:32.680 --> 00:06:35.580 He was a stage and screen actor turned director. 136 00:06:35.580 --> 00:06:38.580 Griffith had cast him memorably chasing Lillian Gish 137 00:06:38.580 --> 00:06:41.050 over ice flows in Way Down East. 138 00:06:41.050 --> 00:06:43.220 And as a director, he had just guided Mae West 139 00:06:43.220 --> 00:06:46.110 through She Done Him Wrong and guided Katharine Hepburn 140 00:06:46.110 --> 00:06:49.170 to her first Oscar in Morning Glory. 141 00:06:49.170 --> 00:06:52.510 And he was now set to go on 142 00:06:52.510 --> 00:06:54.920 to the biggest production of the period, 143 00:06:54.920 --> 00:06:57.650 which was the first three color technicolor film, 144 00:06:57.650 --> 00:07:00.200 Becky Sharp, which he started shooting 145 00:07:00.200 --> 00:07:04.603 and then got double pneumonia and died in December of 1934. 146 00:07:06.147 --> 00:07:07.920 There were some other tragedies, 147 00:07:07.920 --> 00:07:09.680 tragic women especially, 148 00:07:09.680 --> 00:07:12.663 who were associated with False Faces. 149 00:07:12.663 --> 00:07:17.220 Lila Lee, who plays the receptionist-secretary-nurse, 150 00:07:17.220 --> 00:07:22.220 who is actually loyal to the Lowell Sherman character, 151 00:07:22.550 --> 00:07:25.440 had an early career that went sour. 152 00:07:25.440 --> 00:07:27.120 Having been Lon Chaney's leading lady 153 00:07:27.120 --> 00:07:29.800 in The Unholy Three in 1925, 154 00:07:29.800 --> 00:07:32.020 by the 1960s she was starring in 155 00:07:32.020 --> 00:07:34.170 Cottonpickin' Chickenpickers, 156 00:07:34.170 --> 00:07:36.950 just as her son, James Kirkwood, Jr. 157 00:07:36.950 --> 00:07:39.440 was about to pick up his Tony and Pulitzer 158 00:07:39.440 --> 00:07:41.340 for A Chorus Line. 159 00:07:41.340 --> 00:07:44.590 Then there's a Catholic girl from Arkansas, Peggy Shannon, 160 00:07:44.590 --> 00:07:47.190 a beautiful young red head, 161 00:07:47.190 --> 00:07:48.440 beautiful and troubled, 162 00:07:48.440 --> 00:07:50.970 who was billed as the new Clara Bow 163 00:07:50.970 --> 00:07:54.173 and who was dead from alcoholism by age 34. 164 00:07:55.100 --> 00:07:56.810 Then there's Nance O'Neil who plays 165 00:07:56.810 --> 00:07:59.770 the unfortunate amputee, Mrs. Finn. 166 00:07:59.770 --> 00:08:02.300 Well, she was a close friend and rumored lover 167 00:08:02.300 --> 00:08:04.843 of New England ax murderess Lizzie Borden. 168 00:08:05.757 --> 00:08:09.683 And finally, there's the mystery of the World Wide girl. 169 00:08:12.140 --> 00:08:14.930 The World Wide girl was the moniker, 170 00:08:14.930 --> 00:08:19.580 the avatar of the new World Wide Pictures company. 171 00:08:19.580 --> 00:08:22.540 She had spectacular globes, that gal, 172 00:08:22.540 --> 00:08:23.980 but she's no longer a mystery. 173 00:08:23.980 --> 00:08:27.980 We now know that she was Claudia Dell 174 00:08:27.980 --> 00:08:31.200 who was a minor player 175 00:08:31.200 --> 00:08:32.850 in movies of the period. 176 00:08:32.850 --> 00:08:34.710 She'd started at Warner Brothers 177 00:08:34.710 --> 00:08:37.160 in two of their big technicolor musicals 178 00:08:37.160 --> 00:08:38.518 and there from there, she just slid down 179 00:08:38.518 --> 00:08:42.190 to appearing in things like The Lost City 180 00:08:42.190 --> 00:08:44.413 for Sherman Krellberg in 1935. 181 00:08:46.740 --> 00:08:47.573 Stupid. 182 00:08:47.573 --> 00:08:48.700 She's still holding those globes 183 00:08:48.700 --> 00:08:50.193 high as the World Wide girl. 184 00:08:51.400 --> 00:08:54.787 Harrison's Report called False Faces 185 00:08:54.787 --> 00:08:57.955 "fast moving but unpleasant entertainment, 186 00:08:57.955 --> 00:09:01.320 but not suitable for children or Sunday showing." 187 00:09:01.320 --> 00:09:03.970 It has everything one could wish for from a pre-code. 188 00:09:04.820 --> 00:09:06.730 UCLA would like to thank David Stenn 189 00:09:06.730 --> 00:09:08.810 for bringing the title to our attention. 190 00:09:08.810 --> 00:09:12.730 Like most Tiffany Pictures, it was hanging by a thread 191 00:09:12.730 --> 00:09:15.190 when our restoration team got to it. 192 00:09:15.190 --> 00:09:17.340 Packard Humanities had the camera negative 193 00:09:17.340 --> 00:09:19.140 missing several reels. 194 00:09:19.140 --> 00:09:22.420 The Academy Film Archive had a nitrate print 195 00:09:22.420 --> 00:09:25.070 covering several sections we needed 196 00:09:25.070 --> 00:09:27.730 with much nitrate decomposition 197 00:09:27.730 --> 00:09:29.710 but other pieces wouldn't turn up, 198 00:09:29.710 --> 00:09:31.810 including the entire ending. 199 00:09:31.810 --> 00:09:33.790 I missed buying the 16 milometer print 200 00:09:33.790 --> 00:09:36.987 on the collector's market by two weeks. 201 00:09:36.987 --> 00:09:39.900 And then David Stenn once again came to our rescue on it. 202 00:09:39.900 --> 00:09:44.900 David took it upon himself to locate an early 1954 TV print. 203 00:09:44.960 --> 00:09:46.210 It was going vinegar, 204 00:09:46.210 --> 00:09:49.300 but we were able to gather those critical moments, 205 00:09:49.300 --> 00:09:51.580 and what a few minutes they are. 206 00:09:51.580 --> 00:09:53.203 So without further ado, 207 00:09:54.870 --> 00:09:58.123 here is False Faces from 1932. 208 00:10:00.323 --> 00:10:01.156 Enjoy. 209 00:10:37.668 --> 00:10:41.168 (bright orchestral music) 210 00:10:53.109 --> 00:10:56.526 (grand orchestral music) 211 00:11:21.153 --> 00:11:24.486 (soft orchestral music) 212 00:11:57.020 --> 00:11:59.687 (siren wailing) 213 00:12:25.972 --> 00:12:26.805 Si. 214 00:12:27.851 --> 00:12:28.684 Si. 215 00:12:30.572 --> 00:12:32.200 Si, wake up. 216 00:12:32.200 --> 00:12:33.360 Open those eyes wide. 217 00:12:33.360 --> 00:12:34.410 There's work at hand. 218 00:12:35.400 --> 00:12:36.233 Ah. 219 00:12:39.720 --> 00:12:43.400 I knew there was a catch in your gesture of affection. 220 00:12:43.400 --> 00:12:46.860 An emergency operation, Mr. Alfredo Hernandez. 221 00:12:46.860 --> 00:12:49.463 So, you don't mind if I call him Al for short? 222 00:12:50.929 --> 00:12:51.820 Are you assisting me? 223 00:12:51.820 --> 00:12:52.920 No, Sully is. 224 00:12:52.920 --> 00:12:55.850 Well, the operation's a flop from the start. 225 00:12:55.850 --> 00:12:57.287 How about a little kiss? 226 00:12:57.287 --> 00:12:58.188 The man is dying. 227 00:12:58.188 --> 00:12:59.558 So am I. 228 00:12:59.558 --> 00:13:00.391 See you later? 229 00:13:00.391 --> 00:13:01.224 Not tonight. 230 00:13:01.224 --> 00:13:02.057 Why not? 231 00:13:02.057 --> 00:13:02.893 I saw you last night. 232 00:13:02.893 --> 00:13:03.901 Well, so did I. 233 00:13:03.901 --> 00:13:04.734 What's the idea? 234 00:13:04.734 --> 00:13:05.567 You giving me the air? 235 00:13:05.567 --> 00:13:07.110 Oh, don't be silly. 236 00:13:07.110 --> 00:13:08.020 Come on, now, you better hurry. 237 00:13:08.020 --> 00:13:09.460 All right, I'll hurry. 238 00:13:09.460 --> 00:13:10.880 You know I'm on duty tonight. 239 00:13:10.880 --> 00:13:12.180 Now, this case is serious. 240 00:13:12.180 --> 00:13:13.890 No fooling. 241 00:13:13.890 --> 00:13:15.170 All right, Honey, I'll tell you what we'll do. 242 00:13:15.170 --> 00:13:17.240 We'll give Alfredo the full benefit 243 00:13:17.240 --> 00:13:18.830 of modern science, pronto. 244 00:13:18.830 --> 00:13:20.212 Is that it? 245 00:13:20.212 --> 00:13:21.271 How about seeing you later? 246 00:13:21.271 --> 00:13:22.203 I said no. 247 00:13:22.203 --> 00:13:24.560 Then I don't operate on Alfredo. 248 00:13:24.560 --> 00:13:27.563 An operation won't be necessary if you wait much longer. 249 00:13:29.520 --> 00:13:30.470 Sure, I'll see you. 250 00:13:36.470 --> 00:13:37.930 Mr. Hernandez is being prepared 251 00:13:37.930 --> 00:13:40.128 for the operating room now. 252 00:13:40.128 --> 00:13:41.250 Did you say Hernandez? 253 00:13:41.250 --> 00:13:42.650 Your name Hernandez? 254 00:13:42.650 --> 00:13:44.190 Yes. 255 00:13:44.190 --> 00:13:45.403 Are you relatives of his? 256 00:13:45.403 --> 00:13:47.191 She, my wife. 257 00:13:47.191 --> 00:13:49.643 He, her father. 258 00:13:51.460 --> 00:13:53.800 Well, he's a very, very sick man. 259 00:13:53.800 --> 00:13:55.300 Could I see you a moment? 260 00:13:55.300 --> 00:13:56.300 You don't mind, Mrs. 261 00:13:57.220 --> 00:13:59.210 Here, give a name, please. 262 00:13:59.210 --> 00:14:04.043 Manuela (sobs quietly) Hernandez 263 00:14:13.557 --> 00:14:16.050 Did you tell Doctor Brenton to come right up? 264 00:14:16.050 --> 00:14:17.130 Yes, I did, Doctor. 265 00:14:17.130 --> 00:14:17.963 Thanks. 266 00:14:17.963 --> 00:14:19.590 Well, when he comes, I want to see him alone. 267 00:14:19.590 --> 00:14:21.730 Would you mind leaving now please? 268 00:14:21.730 --> 00:14:22.893 Certainly, Doctor. 269 00:14:33.990 --> 00:14:34.823 Hal's waiting for you. 270 00:14:34.823 --> 00:14:35.656 I know. 271 00:14:39.378 --> 00:14:40.211 Hi, Annie. 272 00:14:42.473 --> 00:14:43.631 (knocks lightly) 273 00:14:43.631 --> 00:14:44.464 Come in. 274 00:14:46.421 --> 00:14:48.012 Hello, Doctor. 275 00:14:48.012 --> 00:14:49.743 Hi, Doctor. 276 00:14:49.743 --> 00:14:52.090 Brenton, how long have you been on the staff here? 277 00:14:52.090 --> 00:14:53.760 Seven years. 278 00:14:53.760 --> 00:14:55.730 I've been here going on five years. 279 00:14:55.730 --> 00:14:57.690 The superintendent who preceded me 280 00:14:57.690 --> 00:14:59.640 pointed to you with pride. 281 00:14:59.640 --> 00:15:01.510 You were already an old-timer. 282 00:15:01.510 --> 00:15:03.530 You had an excellent reputation, even then. 283 00:15:03.530 --> 00:15:05.580 Both for your integrity and your ability. 284 00:15:06.630 --> 00:15:08.273 I want to have a little talk with you. 285 00:15:12.762 --> 00:15:13.845 Come in here. 286 00:15:17.034 --> 00:15:19.954 Is this the doctor? 287 00:15:19.954 --> 00:15:21.130 Yes. 288 00:15:21.130 --> 00:15:22.060 All right. 289 00:15:22.060 --> 00:15:23.514 Wait in there. 290 00:15:23.514 --> 00:15:25.223 Manuela, Manuela, don't, 291 00:15:25.223 --> 00:15:26.056 don't cry. 292 00:15:30.800 --> 00:15:32.813 You see that little red building out there? 293 00:15:34.090 --> 00:15:35.370 Yeah, the morgue. 294 00:15:35.370 --> 00:15:36.203 Yes. 295 00:15:36.203 --> 00:15:39.027 There's a person out there pointing his finger at you. 296 00:15:40.732 --> 00:15:42.450 Lee, what do you mean? 297 00:15:42.450 --> 00:15:44.940 Brenton, I could send you to the penitentiary. 298 00:15:44.940 --> 00:15:46.810 This is a free institution 299 00:15:46.810 --> 00:15:48.640 and you have been obtaining money here 300 00:15:48.640 --> 00:15:50.853 under misrepresentation of the worst kind. 301 00:15:52.060 --> 00:15:53.900 Unethical to the code of your profession 302 00:15:53.900 --> 00:15:55.700 is putting it mildly. 303 00:15:55.700 --> 00:15:57.190 I checked up on you quite thoroughly 304 00:15:57.190 --> 00:15:59.800 and I know from A-Z the graft you're pulling. 305 00:15:59.800 --> 00:16:02.260 I know that you have told unfortunate people 306 00:16:02.260 --> 00:16:03.810 that a little money paid you would 307 00:16:03.810 --> 00:16:06.110 procure for them individual skill, 308 00:16:06.110 --> 00:16:10.393 purer drugs, good food, and a guarantee of rapid recovery. 309 00:16:11.230 --> 00:16:13.080 Those poor people that just came in here 310 00:16:13.080 --> 00:16:16.560 went to the morgue and asked for their $50 back. 311 00:16:16.560 --> 00:16:20.680 Brenton, how can you be do devoid of decency and honor? 312 00:16:20.680 --> 00:16:22.263 How can you take $50? 313 00:16:23.320 --> 00:16:26.430 Fifty lousy dollars. 314 00:16:26.430 --> 00:16:28.210 Why, they should jingle in your conscience 315 00:16:28.210 --> 00:16:29.770 as long as you live. 316 00:16:29.770 --> 00:16:31.620 You knew all the time that man couldn't live. 317 00:16:31.620 --> 00:16:34.140 Why, you performed the operation on him yourself. 318 00:16:34.140 --> 00:16:36.140 Brenton, that man's blood must have been 319 00:16:36.140 --> 00:16:38.090 on your hands when you took that money. 320 00:16:40.040 --> 00:16:42.500 Were I to turn this, and other evidence I have against you, 321 00:16:42.500 --> 00:16:45.340 over to the authorities, you would be ruined for life. 322 00:16:45.340 --> 00:16:46.427 They'd take your license away from you 323 00:16:46.427 --> 00:16:47.703 and put you in jail. 324 00:16:49.730 --> 00:16:50.563 Georgia. 325 00:16:52.410 --> 00:16:53.490 Something's wrong. 326 00:16:53.490 --> 00:16:54.780 Why? 327 00:16:54.780 --> 00:16:56.500 Your boyfriend's up on the carpet. 328 00:16:56.500 --> 00:16:57.333 He is? 329 00:16:57.333 --> 00:16:58.166 Yeah, he's up there right now. 330 00:16:58.166 --> 00:16:59.463 Now don't say I told you. 331 00:16:59.463 --> 00:17:00.296 I won't. 332 00:17:03.430 --> 00:17:06.570 You have a good eye for diagnosis. 333 00:17:06.570 --> 00:17:09.450 And an unusual skill with your instruments. 334 00:17:09.450 --> 00:17:12.093 Qualities that mankind is in sore need of. 335 00:17:13.550 --> 00:17:15.560 So, I'm going to do something that, 336 00:17:15.560 --> 00:17:17.433 perhaps, someday I will regret. 337 00:17:18.500 --> 00:17:19.333 I don't know. 338 00:17:20.263 --> 00:17:23.710 But I'm going to give you 24 hours to get out of town. 339 00:17:23.710 --> 00:17:26.273 You're going to pay that $50 back. 340 00:17:27.660 --> 00:17:29.860 I never want to see your face again. 341 00:17:29.860 --> 00:17:32.210 I suggest that you go somewhere and start anew, 342 00:17:32.210 --> 00:17:34.363 combining honesty with industry. 343 00:17:35.710 --> 00:17:36.543 That's all. 344 00:17:48.391 --> 00:17:49.391 Thank you. 345 00:17:56.962 --> 00:17:58.612 Oh, hello, baby. 346 00:17:58.612 --> 00:17:59.463 What's the trouble? 347 00:17:59.463 --> 00:18:00.296 Nothing. 348 00:18:00.296 --> 00:18:01.129 Come on, tell me, what's up? 349 00:18:01.129 --> 00:18:02.602 No, no, nothing at all. 350 00:18:02.602 --> 00:18:03.543 Well, where you going now? 351 00:18:03.543 --> 00:18:04.376 Home. 352 00:18:06.200 --> 00:18:07.070 At this hour? 353 00:18:07.070 --> 00:18:08.362 Yeah, some things I have to do. 354 00:18:08.362 --> 00:18:09.195 Why don't you come along? 355 00:18:09.195 --> 00:18:10.160 How can I? 356 00:18:10.160 --> 00:18:11.510 But it's important that I see you 357 00:18:11.510 --> 00:18:12.900 at the apartment this evening. 358 00:18:12.900 --> 00:18:14.790 But you know I'm on duty until morning. 359 00:18:14.790 --> 00:18:16.380 You can slip away for a little while, anyway. 360 00:18:16.380 --> 00:18:17.520 Then there is something up. 361 00:18:17.520 --> 00:18:18.940 No, I can't tell you now. 362 00:18:18.940 --> 00:18:20.172 You call at the apartment this evening. 363 00:18:20.172 --> 00:18:21.379 I know, but- 364 00:18:21.379 --> 00:18:23.150 And don't ask me any more questions. 365 00:18:23.150 --> 00:18:25.031 All right, nurse. 366 00:18:25.031 --> 00:18:25.864 Thank you. 367 00:18:30.894 --> 00:18:32.359 Well, what'll you have? 368 00:18:32.359 --> 00:18:33.279 What have you got? 369 00:18:33.279 --> 00:18:36.160 Whiskey, whiskey, and whiskey. 370 00:18:36.160 --> 00:18:37.199 I'll have whiskey. 371 00:18:37.199 --> 00:18:38.032 Good. 372 00:18:38.032 --> 00:18:39.150 What's all the shooting about, Si? 373 00:18:39.150 --> 00:18:40.420 Yeah what's coming off here? 374 00:18:40.420 --> 00:18:41.810 Well, boys, I'm leaving town. 375 00:18:41.810 --> 00:18:43.120 It's fate. 376 00:18:43.120 --> 00:18:45.020 My dear ole Uncle Joe kicked off, 377 00:18:45.020 --> 00:18:46.380 leaving me the better part of a 378 00:18:46.380 --> 00:18:48.470 cool quarter of a million. 379 00:18:48.470 --> 00:18:50.410 I was informed of his death this morning. 380 00:18:50.410 --> 00:18:54.810 He died of a heart attack, superinduced by uh, indigestion. 381 00:18:54.810 --> 00:18:56.640 You know the Brentons were all hard eaters. 382 00:18:56.640 --> 00:18:57.919 They're holding up the funeral until 383 00:18:57.919 --> 00:19:01.012 the little, heir, Si, gets there. 384 00:19:01.012 --> 00:19:05.130 What do you say we drink to dear old Uncle Joe 385 00:19:05.130 --> 00:19:07.690 and his remarkable memory. 386 00:19:07.690 --> 00:19:08.573 Uncle Joe. 387 00:19:13.349 --> 00:19:14.330 What's the lowdown, Si? 388 00:19:14.330 --> 00:19:16.700 Nothing, just leaving Bronx General, that's all. 389 00:19:16.700 --> 00:19:18.250 What are you going to do now? 390 00:19:19.100 --> 00:19:21.223 Oh, going to practice somewhere else. 391 00:19:27.700 --> 00:19:30.030 What's the real lowdown, Si? 392 00:19:30.030 --> 00:19:32.117 Well, they got me, that's all. 393 00:19:33.602 --> 00:19:34.519 Hospital? 394 00:19:35.410 --> 00:19:36.830 Old Hal turned detective. 395 00:19:36.830 --> 00:19:38.143 I guess it's all up. 396 00:19:39.010 --> 00:19:40.940 What are you going to do? 397 00:19:40.940 --> 00:19:42.790 Go to Chicago and start over again. 398 00:19:43.920 --> 00:19:46.190 I sure would like to go along. 399 00:19:46.190 --> 00:19:47.972 What would you do with your own patient? 400 00:19:47.972 --> 00:19:50.720 Well, he'll probably die anyway. 401 00:19:50.720 --> 00:19:53.300 Listen, J.B., I'll do the missionary work. 402 00:19:53.300 --> 00:19:55.500 If there's anything doing, I'll send for you. 403 00:19:55.500 --> 00:19:56.490 How about the dough? 404 00:19:56.490 --> 00:19:57.700 Got enough? 405 00:19:57.700 --> 00:19:59.560 Well, I have some. 406 00:19:59.560 --> 00:20:02.300 I wasn't in that racquet for nothing. 407 00:20:02.300 --> 00:20:03.783 I haven't got what I should have, 408 00:20:03.783 --> 00:20:05.840 but I have enough to give me a start. 409 00:20:05.840 --> 00:20:07.040 General practice? 410 00:20:07.040 --> 00:20:08.690 Sure, then I can do everything. 411 00:20:10.110 --> 00:20:11.110 How about Georgie? 412 00:20:12.850 --> 00:20:15.170 Well she knows that I'm going, that's all. 413 00:20:15.170 --> 00:20:18.060 I don't want you to slip her anything I've told you. 414 00:20:18.060 --> 00:20:18.980 You're telling me to do that? 415 00:20:18.980 --> 00:20:21.520 I know your next line. 416 00:20:21.520 --> 00:20:23.150 You'd have been in jail a long time ago 417 00:20:23.150 --> 00:20:25.893 if you hadn't learned to keep your mouth shut. 418 00:20:25.893 --> 00:20:27.114 I want you boys to clear out of here, 419 00:20:27.114 --> 00:20:29.250 I'm expecting Georgie up in a few minutes. 420 00:20:29.250 --> 00:20:31.000 How about a little drink before the handshake? 421 00:20:31.000 --> 00:20:33.434 Well, you can sweeten mine. 422 00:20:33.434 --> 00:20:34.804 No, thanks. 423 00:20:34.804 --> 00:20:37.330 That's a good idea, I think I'll try it myself. 424 00:20:37.330 --> 00:20:40.490 Well, John, keep the home fires burning. 425 00:20:40.490 --> 00:20:42.400 Look after the women while I'm gone. 426 00:20:42.400 --> 00:20:44.160 Follow in your footsteps? 427 00:20:44.160 --> 00:20:44.993 Come on, Parker. 428 00:20:46.200 --> 00:20:47.750 Goodbye, J.B., 429 00:20:47.750 --> 00:20:49.455 anything happens, I'll let you know. 430 00:20:49.455 --> 00:20:50.400 All right, now, take care of yourself, hear? 431 00:20:50.400 --> 00:20:51.880 You bet I will, goodbye, John. 432 00:20:51.880 --> 00:20:52.760 And, uh, 433 00:20:52.760 --> 00:20:53.900 Drop us a line once in a while. 434 00:20:53.900 --> 00:20:55.000 Don't forget, you know? 435 00:20:55.000 --> 00:20:56.850 I sort, I'm depending on you. 436 00:20:56.850 --> 00:20:57.683 Okay, goodbye. 437 00:21:13.474 --> 00:21:16.141 (loud knocking) 438 00:21:20.870 --> 00:21:22.253 So glad you came, Honey. 439 00:21:25.946 --> 00:21:27.044 Take of your coat and sit down. 440 00:21:27.044 --> 00:21:27.877 Oh, no, I can't. 441 00:21:27.877 --> 00:21:29.940 I broke away from the hospital without telling anyone, 442 00:21:29.940 --> 00:21:31.324 just hope they won't miss me. 443 00:21:31.324 --> 00:21:32.580 Yeah, but you can take your coat off 444 00:21:32.580 --> 00:21:33.413 and stay awhile. 445 00:21:34.850 --> 00:21:35.897 You're making it just that much tougher 446 00:21:35.897 --> 00:21:37.754 for me to leave, Honey. 447 00:21:37.754 --> 00:21:38.587 (sobs quietly) 448 00:21:38.587 --> 00:21:40.373 Now, now, now you mustn't cry. 449 00:21:41.297 --> 00:21:43.253 And I don't see why you have to go 450 00:21:43.253 --> 00:21:44.790 if what you say is true. 451 00:21:44.790 --> 00:21:46.370 Well, you don't doubt me, do you? 452 00:21:46.370 --> 00:21:48.390 No, but, if there's nothing to it, 453 00:21:48.390 --> 00:21:51.234 as you say, why not stay here and fight it out? 454 00:21:51.234 --> 00:21:54.460 Because a change will do me good. 455 00:21:54.460 --> 00:21:55.810 Oh, I know, Si, but. Now, now, let's not 456 00:21:55.810 --> 00:21:58.000 rehash all that, Dear. 457 00:21:58.000 --> 00:22:00.090 You know, I should have left the Bronx General 458 00:22:00.090 --> 00:22:01.173 a long time ago. 459 00:22:02.644 --> 00:22:03.990 There's nothing they can teach me. 460 00:22:03.990 --> 00:22:06.540 I've learned all they had to offer. 461 00:22:06.540 --> 00:22:08.290 I've taught them a few things, too. 462 00:22:09.514 --> 00:22:10.347 And don't you worry, Honey, 463 00:22:10.347 --> 00:22:12.623 I'll send for you as soon as I get located. 464 00:22:32.084 --> 00:22:34.834 (traffic sounds) 465 00:22:57.185 --> 00:23:00.370 Has the job for the boy been filled yet, Doc? 466 00:23:00.370 --> 00:23:02.100 No, how old are you? 467 00:23:03.455 --> 00:23:04.288 Guess. 468 00:23:05.800 --> 00:23:07.610 Oh, a comic. 469 00:23:07.610 --> 00:23:08.443 No, sir. 470 00:23:11.064 --> 00:23:12.870 Here's some letters of recommendation 471 00:23:12.870 --> 00:23:15.200 from a few of the jobs I've had, Doc. 472 00:23:15.200 --> 00:23:16.283 A few of the jobs. 473 00:23:17.750 --> 00:23:18.583 I see. 474 00:23:18.583 --> 00:23:20.063 Did you write these yourself? 475 00:23:20.063 --> 00:23:20.896 No, Sir. 476 00:23:22.410 --> 00:23:24.450 The reason I'd like to get this job, Doc, 477 00:23:24.450 --> 00:23:26.323 is because it would give me prestige. 478 00:23:28.370 --> 00:23:29.993 Well, when do I start? 479 00:23:31.112 --> 00:23:33.103 You can start right away. 480 00:23:33.103 --> 00:23:35.350 But you'll have to wear a uniform in this job. 481 00:23:35.350 --> 00:23:36.296 Yeah? 482 00:23:36.296 --> 00:23:37.129 Mmmm-hmmm. 483 00:23:37.129 --> 00:23:37.962 Who buys it? 484 00:23:39.060 --> 00:23:41.474 I buy it, but you take care of it. 485 00:23:41.474 --> 00:23:42.634 That's okay. 486 00:23:42.634 --> 00:23:45.460 Well, is there anything I can start doing now, Doc? 487 00:23:45.460 --> 00:23:50.460 Yes, you can start calling me Doctor instead of Doc. 488 00:23:50.520 --> 00:23:51.413 Yes, Doctor. 489 00:23:53.124 --> 00:23:55.564 Now, make yourself at home here, Jimmy. 490 00:23:55.564 --> 00:23:58.520 Clean up any rubbish you find hanging around and 491 00:23:58.520 --> 00:23:59.810 there'll be some people here for me. 492 00:23:59.810 --> 00:24:02.434 I've put an ad in the paper for a receptionist. 493 00:24:02.434 --> 00:24:03.370 A what? 494 00:24:03.370 --> 00:24:04.700 A receptionist. 495 00:24:04.700 --> 00:24:05.870 A stenographer. 496 00:24:05.870 --> 00:24:07.120 Oh. 497 00:24:07.120 --> 00:24:08.512 Keep them waiting til I get back. 498 00:24:08.512 --> 00:24:09.429 Yes, Sir. 499 00:24:49.980 --> 00:24:51.180 All those dames are outside 500 00:24:51.180 --> 00:24:53.530 for the stenographer's job, Doc, Doctor. 501 00:24:53.530 --> 00:24:56.684 I know, the job's been filled. 502 00:24:56.684 --> 00:24:57.634 When? 503 00:24:57.634 --> 00:24:59.124 I said the jobs been filled 504 00:24:59.124 --> 00:25:03.457 to everyone except the girl on the end of the bench. 505 00:25:06.074 --> 00:25:08.154 The Doctor said the job has been filled. 506 00:25:08.154 --> 00:25:08.987 I just thought 507 00:25:08.987 --> 00:25:09.820 Yeah, I'm sorry. 508 00:25:12.474 --> 00:25:14.497 You've dropped you handkerchief. 509 00:25:14.497 --> 00:25:16.110 Why that's not mine. 510 00:25:16.110 --> 00:25:17.070 I know. 511 00:25:17.070 --> 00:25:18.470 The doctor wants to see you. 512 00:25:19.900 --> 00:25:20.733 Oh. 513 00:25:21.860 --> 00:25:23.060 This way, please. 514 00:25:29.673 --> 00:25:30.506 How do you do? 515 00:25:30.506 --> 00:25:31.339 How do you do? 516 00:25:31.339 --> 00:25:32.822 You came in answer to me advertisement, I suppose. 517 00:25:32.822 --> 00:25:33.973 Yes. 518 00:25:33.973 --> 00:25:34.806 What is your name? 519 00:25:34.806 --> 00:25:36.740 My name is Elsie Fryer. 520 00:25:36.740 --> 00:25:37.620 How experienced are you? 521 00:25:37.620 --> 00:25:39.380 Oh, very, Doctor. 522 00:25:39.380 --> 00:25:41.310 I can operate both a Royal and an Underwood. 523 00:25:41.310 --> 00:25:43.010 I have a smattering of double bookkeeping. 524 00:25:43.010 --> 00:25:44.440 I know how to answer a telephone. 525 00:25:44.440 --> 00:25:45.820 I'm 24. 526 00:25:45.820 --> 00:25:48.700 I smoke, drink, I don't live with my parents, 527 00:25:48.700 --> 00:25:50.750 I'm single and I'm not in love. 528 00:25:50.750 --> 00:25:52.473 I believe this is yours. 529 00:25:54.030 --> 00:25:55.404 You'll do. 530 00:25:55.404 --> 00:25:56.237 (coughs lightly) 531 00:25:56.237 --> 00:25:57.070 Have you ever worked for a doctor before? 532 00:25:57.070 --> 00:26:00.160 No, but I've had my share of contacts with doctors. 533 00:26:00.160 --> 00:26:02.735 One does get aches and pains sometimes. 534 00:26:02.735 --> 00:26:04.883 You think you'll enjoy working for a physician? 535 00:26:04.883 --> 00:26:07.533 Why, it shouldn't be difficult and I need the work. 536 00:26:08.839 --> 00:26:11.212 Well, you can start tomorrow. 537 00:26:11.212 --> 00:26:12.212 Thank you, Doctor. 538 00:26:12.212 --> 00:26:13.140 Goodbye, Miss Fryer. 539 00:26:13.140 --> 00:26:14.440 'Bout 10 o'clock in the morning? 540 00:26:14.440 --> 00:26:15.273 Yes. 541 00:26:18.331 --> 00:26:20.170 Not a bad work day's work, Doctor. 542 00:26:20.170 --> 00:26:21.770 That'll be about all from you. 543 00:26:23.731 --> 00:26:24.930 Don't ever touch these blueprints, Jimmy, 544 00:26:24.930 --> 00:26:26.638 whatever you do. 545 00:26:26.638 --> 00:26:28.870 Now, those connections will all be in tomorrow. 546 00:26:28.870 --> 00:26:29.902 Goodnight, Doctor. 547 00:26:29.902 --> 00:26:31.070 See you in the morning. 548 00:26:31.070 --> 00:26:32.000 'S fine. Good night. 549 00:26:32.000 --> 00:26:33.490 Good night. 550 00:26:33.490 --> 00:26:35.590 Gee that guy's got an awful pan, Doctor. 551 00:26:36.530 --> 00:26:37.363 There's a lot of 'em around. 552 00:26:37.363 --> 00:26:38.750 Well, I'll se you in the morning, Jimmy. 553 00:26:38.750 --> 00:26:40.090 If I had a face like that, 554 00:26:40.090 --> 00:26:41.260 I'd have something done to it. 555 00:26:41.260 --> 00:26:42.093 Good night, Doc. 556 00:26:42.093 --> 00:26:42.926 Good night. 557 00:27:09.200 --> 00:27:10.473 Telegram, please. 558 00:27:11.450 --> 00:27:12.813 Dr. J.B. Parker, 559 00:27:14.310 --> 00:27:18.783 42 Bank Street, New York City. 560 00:27:27.290 --> 00:27:28.380 Now my idea is- 561 00:27:28.380 --> 00:27:33.220 Oh, Jimmy, mind leaving us alone for a minute, please. 562 00:27:33.220 --> 00:27:34.053 Sit down, J.B. 563 00:27:36.210 --> 00:27:37.110 I want you to open an office 564 00:27:37.110 --> 00:27:39.313 in one of the best downtown buildings. 565 00:27:41.336 --> 00:27:44.420 I'm gonna set you up as a consulting surgeon. 566 00:27:44.420 --> 00:27:46.490 From now on, you're known as 567 00:27:46.490 --> 00:27:49.200 the famous Dr. J.B. Parker. 568 00:27:49.200 --> 00:27:51.400 And I want you to do a little study on the side. 569 00:27:51.400 --> 00:27:54.360 I want you to familiarize yourself with plastic surgery. 570 00:27:54.360 --> 00:27:55.800 You know, there's no need of the both 571 00:27:55.800 --> 00:27:57.150 of us getting a lot of headaches. 572 00:27:57.150 --> 00:27:58.360 No fooling. 573 00:27:58.360 --> 00:28:00.835 I gonna throw a lot of new words at you 574 00:28:00.835 --> 00:28:03.726 cheiloplasty, stamoplasty, 575 00:28:03.726 --> 00:28:04.559 That's enough, stop. 576 00:28:04.559 --> 00:28:05.392 I want my fare back to New York. 577 00:28:05.392 --> 00:28:06.955 What you want is a little snifter, 578 00:28:06.955 --> 00:28:08.440 how about it? 579 00:28:08.440 --> 00:28:11.335 Well how could I refuse on such an auspicious occasion? 580 00:28:11.335 --> 00:28:12.335 Certainly. 581 00:28:13.890 --> 00:28:16.170 Mr. Cornelius McCulloch to see Doctor Brenton. 582 00:28:16.170 --> 00:28:18.330 Oh, yes, Mr. McCulloch, right away. 583 00:28:18.330 --> 00:28:19.780 I get this from Detroit. 584 00:28:19.780 --> 00:28:20.707 Oh. 585 00:28:20.707 --> 00:28:22.040 (intercom buzzes) 586 00:28:22.040 --> 00:28:22.873 Yes? 587 00:28:22.873 --> 00:28:24.617 Mr. Cornelius McCulloch to see you, Doctor. 588 00:28:24.617 --> 00:28:25.833 Oh, I'll be right out. 589 00:28:27.256 --> 00:28:29.300 Now, listen, J.B. 590 00:28:29.300 --> 00:28:30.510 Well, who, who's this? 591 00:28:30.510 --> 00:28:31.924 The man I want to see. 592 00:28:31.924 --> 00:28:32.880 Now I want you to play straight. 593 00:28:32.880 --> 00:28:33.870 And don't say anything. 594 00:28:33.870 --> 00:28:35.370 Just fix that, sit over there. 595 00:28:38.830 --> 00:28:40.740 Why, Mr. McCulloch, how are you, sir? 596 00:28:40.740 --> 00:28:41.860 Come on in. 597 00:28:41.860 --> 00:28:44.740 I want you to know my friend, Dr. J.B. Parker. 598 00:28:44.740 --> 00:28:46.320 Mr. Cornelius McCulloch. 599 00:28:46.320 --> 00:28:47.161 How do you do, Doctor? 600 00:28:47.161 --> 00:28:47.994 How do you do, Sir? 601 00:28:47.994 --> 00:28:49.180 Sit down, Mr. McCulloch. 602 00:28:49.180 --> 00:28:50.736 I suppose you thought it was strange when 603 00:28:50.736 --> 00:28:51.797 you received a call from me. 604 00:28:51.797 --> 00:28:53.410 Oh, not exactly. 605 00:28:53.410 --> 00:28:54.470 We get a lot of funny calls 606 00:28:54.470 --> 00:28:55.995 and we have to take a lot of strange cases. 607 00:28:55.995 --> 00:28:57.730 No doubt, no doubt. 608 00:28:57.730 --> 00:29:00.630 But you see, I have an advantage over you. 609 00:29:00.630 --> 00:29:04.950 I know all about you, while you know nothing about me. 610 00:29:04.950 --> 00:29:07.493 But I can explain my plans to you 611 00:29:07.493 --> 00:29:09.630 in a very, very few words. 612 00:29:09.630 --> 00:29:12.340 Well, if it's in my line, I'll be glad to help, Doctor. 613 00:29:12.340 --> 00:29:14.027 Well that's splendid. 614 00:29:14.027 --> 00:29:15.840 You know, Mr. McCulloch, yours is the 615 00:29:15.840 --> 00:29:18.820 greatest detective agency west of New York. 616 00:29:18.820 --> 00:29:21.530 And as you are the greatest detective, 617 00:29:21.530 --> 00:29:23.915 I am the greatest plastic surgeon. 618 00:29:23.915 --> 00:29:26.100 (clears throat) 619 00:29:26.100 --> 00:29:29.220 You see, Mr. McCulloch, the only difference between us 620 00:29:29.220 --> 00:29:31.870 is that your qualifications are known, 621 00:29:31.870 --> 00:29:34.230 while mine remain unknown. 622 00:29:34.230 --> 00:29:36.760 And that is where you come in. 623 00:29:36.760 --> 00:29:41.760 I want you to do the public a favor by making my name known. 624 00:29:42.830 --> 00:29:45.280 Sounds like a good-sized job, Doctor. 625 00:29:45.280 --> 00:29:46.707 Just how would you suggest going about it. 626 00:29:46.707 --> 00:29:48.290 You must have some idea. 627 00:29:48.290 --> 00:29:50.470 Well, Mr. McCulloch, just as there are ethics 628 00:29:50.470 --> 00:29:51.440 in your profession- 629 00:29:51.440 --> 00:29:52.890 Darn few. 630 00:29:52.890 --> 00:29:55.016 There are ethics in mine. 631 00:29:55.016 --> 00:29:56.650 You see, I can't get up on a soap box 632 00:29:56.650 --> 00:29:58.110 and tell people who I am. 633 00:29:58.110 --> 00:30:00.233 In fact, I am not permitted to advertise. 634 00:30:01.085 --> 00:30:04.390 Now, I didn't want to go hire a press agent, 635 00:30:04.390 --> 00:30:06.430 use the old-fashioned method, 636 00:30:06.430 --> 00:30:08.150 that's where you come in. 637 00:30:08.150 --> 00:30:10.380 I want you to put at my disposal 638 00:30:11.410 --> 00:30:12.913 as many operatives as you can. 639 00:30:13.950 --> 00:30:18.010 Those who know people of distinction, standing. 640 00:30:18.010 --> 00:30:20.870 People of the theater, people with wealth, position. 641 00:30:20.870 --> 00:30:24.800 And to those people, I want you to make known the 642 00:30:24.800 --> 00:30:27.720 name and reputation of Dr. Silas Brenton. 643 00:30:27.720 --> 00:30:28.553 I get you. 644 00:30:28.553 --> 00:30:30.250 At first it sounded hard. 645 00:30:30.250 --> 00:30:31.790 There are a great many people, Mr. McCulloch, 646 00:30:31.790 --> 00:30:34.475 in the world who would give everything they posses 647 00:30:34.475 --> 00:30:36.390 to fight off the ravages of, 648 00:30:36.390 --> 00:30:39.900 well let us be generous and call it middle age. 649 00:30:39.900 --> 00:30:41.700 For those people I can work miracles. 650 00:30:41.700 --> 00:30:44.040 I can take 20 years from a woman of 50. 651 00:30:44.040 --> 00:30:46.710 I can remove battle scars from a pugilist. 652 00:30:46.710 --> 00:30:49.870 I can remove scars of former operations from men and women. 653 00:30:49.870 --> 00:30:51.500 For those that are able to pay, 654 00:30:51.500 --> 00:30:53.550 I can restore youth and beauty. 655 00:30:53.550 --> 00:30:55.560 I've read about that stuff, it started during the war. 656 00:30:55.560 --> 00:30:56.610 Exactly. Yes, yes. 657 00:30:57.690 --> 00:30:58.665 Well, how does it strike you? 658 00:30:58.665 --> 00:30:59.498 What do you think? 659 00:30:59.498 --> 00:31:00.540 I think we can manage it. 660 00:31:00.540 --> 00:31:02.540 Well, that's fine, when do you think you can get going? 661 00:31:02.540 --> 00:31:04.350 You see, my rent has started here. 662 00:31:04.350 --> 00:31:06.047 I'll start to work as soon as I get back to the office. 663 00:31:06.047 --> 00:31:07.615 Well, that's fine, Mr. McCulloch, 664 00:31:07.615 --> 00:31:08.716 a pleasure to have you over. 665 00:31:08.716 --> 00:31:10.055 Very glad to have met you, Doctor. 666 00:31:10.055 --> 00:31:11.290 I share the pleasure with you, Mr. McCulloch. 667 00:31:11.290 --> 00:31:12.350 By the way, I'll be coming over 668 00:31:12.350 --> 00:31:14.055 to consult you professionally one of these days. 669 00:31:14.055 --> 00:31:14.888 Why, is something wrong? 670 00:31:14.888 --> 00:31:15.930 Little growth here, back of my ear. 671 00:31:15.930 --> 00:31:17.367 Take a look at that right now. 672 00:31:17.367 --> 00:31:18.335 Not much, but I think it ought to be cut off. 673 00:31:18.335 --> 00:31:19.280 What do you think of that, Dr. Parker? 674 00:31:19.280 --> 00:31:21.167 Hmm, a simple angioma. 675 00:31:21.167 --> 00:31:22.367 Verruca senilis. 676 00:31:22.367 --> 00:31:23.280 Think you can remove it? 677 00:31:23.280 --> 00:31:24.980 Any morning, any morning you come over 678 00:31:24.980 --> 00:31:26.510 it'll be a pleasure, Mr. McCulloch. 679 00:31:26.510 --> 00:31:28.210 Just stop in, it's a very simple matter. 680 00:31:28.210 --> 00:31:29.373 And about that other thing now? 681 00:31:29.373 --> 00:31:30.236 You'll hear from me just as soon 682 00:31:30.236 --> 00:31:31.085 as I get everything lined up. 683 00:31:31.085 --> 00:31:33.240 That's splendid. 684 00:31:33.240 --> 00:31:35.640 You're a million miles ahead of me, Si. 685 00:31:35.640 --> 00:31:38.440 What the matter, don't you like the detective idea? 686 00:31:38.440 --> 00:31:40.690 If it gets results, who am I to object? 687 00:31:40.690 --> 00:31:42.240 By the way, where are you stopping? 688 00:31:42.240 --> 00:31:43.073 I'm not. 689 00:31:43.073 --> 00:31:44.480 My bags are at the station. 690 00:31:44.480 --> 00:31:45.890 Well, I'll have my secretary 691 00:31:45.890 --> 00:31:48.450 phone right away to the Drake Hotel. 692 00:31:48.450 --> 00:31:49.910 Does it have to be the Drake? 693 00:31:49.910 --> 00:31:52.510 Nothing is too good for Dr. John B. Parker. 694 00:31:52.510 --> 00:31:53.880 And tomorrow I want you to go downtown 695 00:31:53.880 --> 00:31:55.240 and get a complete new outfit. 696 00:31:55.240 --> 00:31:58.080 Something in keeping with the dignity of your position. 697 00:31:58.080 --> 00:31:59.470 I have a few more things to show you 698 00:31:59.470 --> 00:32:01.890 that'll gladden the heart of a physician. 699 00:32:01.890 --> 00:32:03.206 Oh, say, Si, did you hear that one about the girl 700 00:32:03.206 --> 00:32:05.064 that went down to pay her income tax? 701 00:32:05.064 --> 00:32:06.324 You mean the girl with the adhesive tape? 702 00:32:06.324 --> 00:32:07.643 (laughs) Yeah. 703 00:32:07.643 --> 00:32:10.885 When I first heard that, it really threw me, 704 00:32:10.885 --> 00:32:12.218 I'm telling you. 705 00:32:14.730 --> 00:32:16.413 Brenton, this is McCulloch. 706 00:32:17.270 --> 00:32:20.560 Say, did you every hear of an actress named June Deering? 707 00:32:20.560 --> 00:32:21.984 Oh, yes. 708 00:32:21.984 --> 00:32:24.890 Yeah, she's playing here in a show called The Spring Song. 709 00:32:24.890 --> 00:32:26.870 Yes, I saw it last season on New York. 710 00:32:26.870 --> 00:32:28.490 Well one of my operatives, the best one, 711 00:32:28.490 --> 00:32:32.280 the Miss Snyder, has got her very much interested. 712 00:32:32.280 --> 00:32:34.800 Now, the show closes here in a week 713 00:32:34.800 --> 00:32:37.070 and she can delay her departure for New York 714 00:32:37.070 --> 00:32:39.520 for the time necessary. 715 00:32:39.520 --> 00:32:42.264 Now you can't promise her too much, McCulloch. 716 00:32:42.264 --> 00:32:43.924 If she looks 60, I'll maker her look 40. 717 00:32:43.924 --> 00:32:45.743 If she looks 40, I'll make her look 20. 718 00:32:47.380 --> 00:32:49.023 Okay, any time you say. 719 00:32:52.280 --> 00:32:54.950 Well, it looks like we may expect 720 00:32:54.950 --> 00:32:56.784 our first patient very soon. 721 00:32:56.784 --> 00:32:58.022 Fine. 722 00:32:58.022 --> 00:32:59.200 Well, how do I look? 723 00:32:59.200 --> 00:33:01.320 Just what the well-dressed man would wear. 724 00:33:01.320 --> 00:33:02.153 Splendid. 725 00:33:02.153 --> 00:33:03.130 How about your office. 726 00:33:03.130 --> 00:33:03.963 I just came from there. 727 00:33:03.963 --> 00:33:05.180 It ought to be ready in a couple of days. 728 00:33:05.180 --> 00:33:07.550 And I've ordered my stationery. 729 00:33:07.550 --> 00:33:09.040 Your know, I think we should celebrate this 730 00:33:09.040 --> 00:33:09.873 with a little snifter. 731 00:33:09.873 --> 00:33:10.706 Will you join me? 732 00:33:10.706 --> 00:33:11.597 Splendid, Doctor. 733 00:33:11.597 --> 00:33:13.280 You're a scholar and a gentleman. 734 00:33:13.280 --> 00:33:14.113 I see. 735 00:33:15.150 --> 00:33:17.380 Why Miss Fryer, just in time. 736 00:33:17.380 --> 00:33:20.675 Would you join two lonely men in a little libation? 737 00:33:20.675 --> 00:33:21.508 Why certainly. 738 00:33:21.508 --> 00:33:23.340 Is it an auspicious occasion? 739 00:33:23.340 --> 00:33:24.340 Auspicious occasion? 740 00:33:24.340 --> 00:33:26.450 It's the day my laundry came back. 741 00:33:26.450 --> 00:33:28.710 I suppose this is to your success, Doctor. 742 00:33:28.710 --> 00:33:30.280 Our success, Doctor. 743 00:33:33.245 --> 00:33:34.263 But I have heard a great deal about you, 744 00:33:34.263 --> 00:33:36.555 Dr. Brenton, and I have the utmost confidence in you. 745 00:33:36.555 --> 00:33:39.170 Otherwise I shouldn't be here. 746 00:33:39.170 --> 00:33:41.170 In a case such as yours, let me assure you 747 00:33:41.170 --> 00:33:43.450 I feel a personal and a public trust. 748 00:33:43.450 --> 00:33:44.400 You're an idol. 749 00:33:44.400 --> 00:33:46.020 Your position on the stage and the esteem 750 00:33:46.020 --> 00:33:47.400 in which you are held is such 751 00:33:47.400 --> 00:33:50.160 that I wouldn't like to promise anything 752 00:33:50.160 --> 00:33:52.020 that I wasn't certain that I could do. 753 00:33:52.020 --> 00:33:55.060 Well, that's very nice of you to say, Dr. Brenton. 754 00:33:55.060 --> 00:33:57.422 My caution, however, is a bit more personal. 755 00:33:57.422 --> 00:33:59.220 Oh, well let me put you at ease. 756 00:33:59.220 --> 00:34:00.810 Before we go any further, 757 00:34:00.810 --> 00:34:02.210 I should like to have you consult a man 758 00:34:02.210 --> 00:34:06.213 whom I admire and esteem, Dr. J.B. Parker. 759 00:34:07.420 --> 00:34:09.944 Dr. Parker is very familiar with my work. 760 00:34:09.944 --> 00:34:11.604 Oh, yes. 761 00:34:11.604 --> 00:34:15.240 Well, my show The Spring Song closes next Saturday night. 762 00:34:15.240 --> 00:34:17.650 Well, I'd like one day of complete rest for you, 763 00:34:17.650 --> 00:34:20.160 so let us say Monday? 764 00:34:20.160 --> 00:34:21.220 Monday. 765 00:34:21.220 --> 00:34:22.323 At 3:00. 766 00:34:22.323 --> 00:34:23.790 Fine, perfectly all right. 767 00:34:23.790 --> 00:34:25.540 Oh, and another thing, Dr. Brenton, 768 00:34:26.490 --> 00:34:28.440 the question of publicity. 769 00:34:28.440 --> 00:34:32.040 But Miss Deering, your desire 770 00:34:32.040 --> 00:34:36.980 for secrecy, privacy, and seclusion will be respected. 771 00:34:36.980 --> 00:34:38.740 We will enter you in our hospital 772 00:34:38.740 --> 00:34:42.173 under the name of Miss Jones. 773 00:34:44.320 --> 00:34:47.740 Of course, I, I hadn't told you, 774 00:34:47.740 --> 00:34:50.060 but I am a bit of an amateur artist 775 00:34:50.060 --> 00:34:52.030 and while I've been sitting here, 776 00:34:52.030 --> 00:34:54.223 I took the liberty of sketching you. 777 00:34:57.542 --> 00:34:59.360 That, oh, that's not I, Doctor. 778 00:34:59.360 --> 00:35:01.290 That's the way I looked years ago. 779 00:35:01.290 --> 00:35:03.803 That's the way you'll look when I get through with you. 780 00:35:03.803 --> 00:35:06.810 Well, I didn't know a physician had a sense of humor. 781 00:35:06.810 --> 00:35:07.647 Well, it isn't a sense of humor, 782 00:35:07.647 --> 00:35:10.953 it's a matter of vision and ability. 783 00:35:12.130 --> 00:35:12.983 Ah, yes. 784 00:35:16.360 --> 00:35:17.693 Well, you're looking splendidly, Miss Deering 785 00:35:17.693 --> 00:35:18.526 and you're feeling better? 786 00:35:18.526 --> 00:35:19.377 Fine. 787 00:35:19.377 --> 00:35:20.210 Ah. 788 00:35:20.210 --> 00:35:21.043 What do you think, Doctor? 789 00:35:21.043 --> 00:35:22.020 A remarkable piece of work, Doctor. 790 00:35:22.020 --> 00:35:23.590 My congratulations. 791 00:35:23.590 --> 00:35:25.200 You're mighty fortunate, Miss Deering. 792 00:35:25.200 --> 00:35:27.875 One of the neatest operations I've seen. 793 00:35:27.875 --> 00:35:29.563 When will I be able to leave? 794 00:35:29.563 --> 00:35:30.396 Well, let me see. 795 00:35:30.396 --> 00:35:31.400 You've been here a week now? 796 00:35:31.400 --> 00:35:32.921 Three or four days at the most. 797 00:35:32.921 --> 00:35:33.770 Don't you think so, Dr. Parker? 798 00:35:33.770 --> 00:35:35.150 Hmm, but I should recommend 799 00:35:35.150 --> 00:35:36.760 that the adhesive be removed tomorrow, 800 00:35:36.760 --> 00:35:38.700 then a day or two of gentle massage, 801 00:35:38.700 --> 00:35:40.803 and Miss Deering should be able to go on her way. 802 00:35:40.803 --> 00:35:41.636 Right. 803 00:35:47.310 --> 00:35:48.980 I really think, Miss Deering, 804 00:35:48.980 --> 00:35:51.443 that you've responded remarkably with the operation. 805 00:35:51.443 --> 00:35:53.550 There's only one thing I want to press on your mind. 806 00:35:53.550 --> 00:35:55.000 You must remember what I've told you. 807 00:35:55.000 --> 00:35:57.350 The important part of cases like this 808 00:35:58.260 --> 00:36:00.940 is the massage and the exercise, 809 00:36:00.940 --> 00:36:02.890 and if you follow the instructions I gave you 810 00:36:02.890 --> 00:36:04.950 I'm sure that youth and beauty will be yours again. 811 00:36:04.950 --> 00:36:06.740 Well, rest assured, Doctor, I shall follow 812 00:36:06.740 --> 00:36:08.300 every detail explicitly. 813 00:36:08.300 --> 00:36:10.520 Now, ah, my fee. 814 00:36:10.520 --> 00:36:14.670 It's $5,000 and the hospital charges are $720. 815 00:36:14.670 --> 00:36:18.293 And there's also Dr. Parker's consultation fee, $3,500. 816 00:36:18.293 --> 00:36:19.214 Oh, yes. 817 00:36:19.214 --> 00:36:21.620 Shall I make out two separate checks? 818 00:36:21.620 --> 00:36:22.650 NO, just one. 819 00:36:22.650 --> 00:36:24.143 And that for Dr. Parker. 820 00:36:25.000 --> 00:36:26.640 Why, I don't know what you mean, Doctor? 821 00:36:26.640 --> 00:36:27.680 Well, you see, Miss Deering, 822 00:36:27.680 --> 00:36:30.810 my work in this case has been a labor of love. 823 00:36:30.810 --> 00:36:32.330 And I do not feel that I can place 824 00:36:32.330 --> 00:36:35.183 any monetary value on my services. 825 00:36:36.580 --> 00:36:38.410 Well, after all, Doctor, you know you can't 826 00:36:38.410 --> 00:36:41.140 take artistry and professional pride to the bank. 827 00:36:41.140 --> 00:36:42.695 Well, those are my sentiments, Miss Deering, 828 00:36:42.695 --> 00:36:44.650 and, of course I realize that I can't profit 829 00:36:44.650 --> 00:36:46.480 in any way by publicity in this case. 830 00:36:46.480 --> 00:36:47.640 Exactly. 831 00:36:47.640 --> 00:36:49.143 So you should accept payment. 832 00:36:50.030 --> 00:36:52.161 Well, you send me an autographed picture sometime 833 00:36:52.161 --> 00:36:53.813 and I'll shall feel amply repaid. 834 00:36:54.662 --> 00:36:57.290 (laughs uncomfortably) Well, I don't know 835 00:36:57.290 --> 00:36:58.853 what to say, Doctor. 836 00:37:00.800 --> 00:37:02.500 Well, words are rather meaningless, Doctor, 837 00:37:02.500 --> 00:37:05.550 to express my appreciation in a case like that, 838 00:37:05.550 --> 00:37:07.440 but when you give that to Dr. Parker, 839 00:37:07.440 --> 00:37:09.810 tell him that with it goes my love. 840 00:37:09.810 --> 00:37:11.330 Lucky Parker. 841 00:37:11.330 --> 00:37:13.610 Now, Miss Deering, you have a veil there, I believe. 842 00:37:13.610 --> 00:37:14.443 Yes. 843 00:37:14.443 --> 00:37:17.060 My car's waiting for you at the side door. 844 00:37:17.060 --> 00:37:18.060 No one will see you go out 845 00:37:18.060 --> 00:37:19.310 and if you'll just put that over your face 846 00:37:19.310 --> 00:37:21.939 I'll give you a hand to the lift here. 847 00:37:21.939 --> 00:37:23.933 Our nurse, Miss Sanders will take care of you. 848 00:37:25.110 --> 00:37:26.211 Goodbye, Miss Deering. 849 00:37:26.211 --> 00:37:28.750 Goodbye, and thank you Dr. Brenton. 850 00:37:28.750 --> 00:37:29.750 Thank you. 851 00:37:33.508 --> 00:37:35.800 Deposit this check in account number 2, 852 00:37:35.800 --> 00:37:39.300 and get Mr. McCulloch on the phone for me. 853 00:37:47.539 --> 00:37:49.601 Mr. McCulloch, just a minute. 854 00:37:49.601 --> 00:37:52.290 (intercom buzzes) 855 00:37:52.290 --> 00:37:55.113 Hello, McCulloch, this is Brenton. 856 00:37:57.010 --> 00:37:59.523 How well do you stand with the papers and publicity? 857 00:38:01.740 --> 00:38:02.577 You do, eh? 858 00:38:03.810 --> 00:38:05.590 Well I have a little statement 859 00:38:05.590 --> 00:38:08.150 that I want you to put in the paper for me. 860 00:38:08.150 --> 00:38:10.393 I'll get it in your hands sometime today. 861 00:38:11.570 --> 00:38:13.670 But I don't want it to break til tomorrow. 862 00:38:14.970 --> 00:38:17.503 Fine, goodbye. 863 00:38:18.850 --> 00:38:20.210 High crime at hand! 864 00:38:20.210 --> 00:38:22.068 Read all about it! 865 00:38:22.068 --> 00:38:25.151 June Deering sued by Chicago surgeon. 866 00:38:31.270 --> 00:38:32.200 Georgia. 867 00:38:32.200 --> 00:38:33.033 What? 868 00:38:33.033 --> 00:38:34.100 Did you read the papers today? 869 00:38:34.100 --> 00:38:35.340 No, why. 870 00:38:35.340 --> 00:38:38.433 June Deering sued by plastic surgeon for facelift. 871 00:38:46.290 --> 00:38:47.810 Why Georgia, I wouldn't have told it to you 872 00:38:47.810 --> 00:38:49.760 if I'd known it was going to upset you. 873 00:38:51.790 --> 00:38:52.840 It didn't upset me. 874 00:39:00.460 --> 00:39:02.263 Telegrams for you, Doctor. 875 00:39:05.810 --> 00:39:06.933 Oh, thank you, Jimmy. 876 00:39:22.388 --> 00:39:25.305 (orchestral music) 877 00:39:57.337 --> 00:39:59.004 Well, here we are. 878 00:40:01.384 --> 00:40:04.601 Now, you two make a mighty good-looking couple. 879 00:40:04.601 --> 00:40:06.910 That bald-headed guy at the next table there, 880 00:40:06.910 --> 00:40:08.720 it's Al Feinberg, the lawyer. 881 00:40:08.720 --> 00:40:09.970 I don't know him. 882 00:40:09.970 --> 00:40:10.803 You will. 883 00:40:10.803 --> 00:40:13.550 Can't read papers in this town long without knowing him. 884 00:40:16.560 --> 00:40:18.124 Divorce lawyer, isn't he? 885 00:40:18.124 --> 00:40:19.710 Gets his picture in the papers about three times a day. 886 00:40:19.710 --> 00:40:21.840 Five times on Sunday. 887 00:40:21.840 --> 00:40:24.300 The two girls with him are the Nation sisters, 888 00:40:24.300 --> 00:40:25.545 you've seen them. 889 00:40:25.545 --> 00:40:26.378 Oh, yes. 890 00:40:27.305 --> 00:40:30.222 (girlish giggling) 891 00:40:33.684 --> 00:40:36.434 (crowd applauds) 892 00:40:40.756 --> 00:40:44.006 (musical introduction) 893 00:40:45.708 --> 00:40:47.170 Ah, folks, here's your little host 894 00:40:47.170 --> 00:40:48.780 to perform here for tonight. 895 00:40:48.780 --> 00:40:50.790 I have some big surprises for you. 896 00:40:50.790 --> 00:40:53.640 Before we start out with our regular floor show, 897 00:40:53.640 --> 00:40:55.100 I should introduce a number of celebrities 898 00:40:55.100 --> 00:40:56.880 that are with us here this evening. 899 00:40:56.880 --> 00:40:59.207 And over at this table, not far, 900 00:40:59.207 --> 00:41:01.440 is a famous cowboy star of the cinema. 901 00:41:01.440 --> 00:41:03.120 Now, he hasn't his horse with him, 902 00:41:03.120 --> 00:41:06.657 but I wonder if we can't have Mr. Ken Maynard take a bow. 903 00:41:06.657 --> 00:41:07.490 (orchestral fanfare) 904 00:41:07.490 --> 00:41:10.287 (crowd applauds) 905 00:41:10.287 --> 00:41:11.560 Ah, but wait a minute, folks. 906 00:41:11.560 --> 00:41:13.180 Over at another table, 907 00:41:13.180 --> 00:41:15.680 we have a celebrated sister team. 908 00:41:15.680 --> 00:41:17.790 The latest sensation in musical comedy. 909 00:41:17.790 --> 00:41:19.760 Now folks, I think with just a little inducement, 910 00:41:19.760 --> 00:41:21.887 we can get these two clever girls to come out here 911 00:41:21.887 --> 00:41:24.060 and do one of their famous numbers. 912 00:41:24.060 --> 00:41:26.405 Introducing Lottie and Dottie Nation. 913 00:41:26.405 --> 00:41:27.447 (orchestral fanfare) 914 00:41:27.447 --> 00:41:30.197 (crowd applauds) 915 00:41:37.948 --> 00:41:39.148 Oh, help. 916 00:41:39.148 --> 00:41:41.148 Play "I'll Remember" in C. 917 00:41:42.365 --> 00:41:45.279 ? I'll remember ? 918 00:41:45.279 --> 00:41:49.077 ? The day that we met ? I think we better blow. 919 00:41:49.077 --> 00:41:50.497 ? I'll remember ? Don't you want to see them? 920 00:41:50.497 --> 00:41:52.156 I've seen them since I was a little boy. 921 00:41:52.156 --> 00:41:55.954 ? That day you'll forget. ? Waiter. 922 00:41:55.954 --> 00:41:58.871 ? I'll remember... ? 923 00:42:05.679 --> 00:42:07.840 Well, now that we've escaped those two sisters, 924 00:42:07.840 --> 00:42:09.110 where to? 925 00:42:09.110 --> 00:42:10.180 Home. 926 00:42:10.180 --> 00:42:12.410 Your home or my home? 927 00:42:12.410 --> 00:42:13.890 Mine, of course. 928 00:42:14.950 --> 00:42:16.013 Well, why not my home? 929 00:42:16.013 --> 00:42:18.650 Because your home's not my home. 930 00:42:18.650 --> 00:42:20.937 We can't continue the party at your home. 931 00:42:20.937 --> 00:42:22.290 Hardly. 932 00:42:22.290 --> 00:42:24.940 Well, why not make my home, your home? 933 00:42:24.940 --> 00:42:26.140 To continue the party? 934 00:42:27.000 --> 00:42:28.263 In a way, yes. 935 00:42:31.799 --> 00:42:33.337 (moans sickly) 936 00:42:33.337 --> 00:42:34.244 Hush, want some more? 937 00:42:34.244 --> 00:42:35.207 No, I don't want any more. 938 00:42:35.207 --> 00:42:36.080 Nix. 939 00:42:36.080 --> 00:42:37.890 It's 4:00, I want to go home. 940 00:42:37.890 --> 00:42:38.987 That's a good idea. Nah. 941 00:42:38.987 --> 00:42:39.930 And I'll help. 942 00:42:39.930 --> 00:42:41.068 You take care of the girls. 943 00:42:41.068 --> 00:42:42.901 Aww, no, going home? 944 00:42:44.352 --> 00:42:45.600 Yes, we're going home. 945 00:42:45.600 --> 00:42:46.773 Let's go. 946 00:42:46.773 --> 00:42:47.904 I'm gonna take this. 947 00:42:47.904 --> 00:42:49.155 What, you're gonna take the liquor? 948 00:42:49.155 --> 00:42:49.988 Yeah. 949 00:42:49.988 --> 00:42:50.821 Good. 950 00:42:52.510 --> 00:42:53.383 Which way? 951 00:42:58.624 --> 00:42:59.765 You take that one, I'll get this other guy. 952 00:42:59.765 --> 00:43:00.914 All right. 953 00:43:00.914 --> 00:43:03.831 (motorcycles roar) 954 00:43:05.815 --> 00:43:08.315 (siren wails) 955 00:43:13.407 --> 00:43:14.574 Whoa, there. 956 00:43:15.692 --> 00:43:17.025 Pull over there. 957 00:43:21.932 --> 00:43:23.350 Hey, what'd you stop for? 958 00:43:23.350 --> 00:43:24.550 Eh, pipe down, sister. 959 00:43:24.550 --> 00:43:25.750 I'll do all the talking. 960 00:43:27.532 --> 00:43:28.834 Oh! 961 00:43:28.834 --> 00:43:29.667 Want a drink? 962 00:43:29.667 --> 00:43:30.850 Hey, what's your name? 963 00:43:30.850 --> 00:43:33.250 Oh, he wants to know who we are! 964 00:43:33.250 --> 00:43:35.750 Why our names are plastered all over this town. 965 00:43:35.750 --> 00:43:37.540 Yeah, plastered is right. 966 00:43:37.540 --> 00:43:38.580 But what's the name? 967 00:43:38.580 --> 00:43:39.890 Oh, go pay the paper. 968 00:43:39.890 --> 00:43:42.520 It's 5:00, I want to go home. 969 00:43:42.520 --> 00:43:43.732 What's your name, sister? 970 00:43:43.732 --> 00:43:47.263 Say yah dumb egg, I'll tell you what my name is! 971 00:43:47.263 --> 00:43:50.172 Jumping on my sister, you big dumb. 972 00:43:50.172 --> 00:43:52.089 Sam, I wanna go home. 973 00:43:53.170 --> 00:43:55.330 Yes sir, I think it's high time now. 974 00:43:55.330 --> 00:43:56.583 Yes. 975 00:43:56.583 --> 00:43:57.930 Here comes another cop. 976 00:43:57.930 --> 00:43:58.763 Come on, I wanna go home. 977 00:43:58.763 --> 00:43:59.673 Oh, shut up. 978 00:44:05.703 --> 00:44:06.536 (drunken yelling) 979 00:44:06.536 --> 00:44:07.456 What's going on here? 980 00:44:07.456 --> 00:44:09.119 Whatsa matter, Frank? None a your business. 981 00:44:09.119 --> 00:44:10.122 Come on. 982 00:44:10.122 --> 00:44:11.621 That little alley cat there cracked me over the head 983 00:44:11.621 --> 00:44:12.500 with a bottle. Oh, I did not. 984 00:44:12.500 --> 00:44:13.333 She did, eh? 985 00:44:13.333 --> 00:44:15.211 Well you're all under arrest. 986 00:44:15.211 --> 00:44:16.044 He tried to shove me! 987 00:44:16.044 --> 00:44:16.877 Can you make it, Frank? 988 00:44:16.877 --> 00:44:17.710 I wanna go home. 989 00:44:17.710 --> 00:44:19.012 I'm taking you first to town. 990 00:44:19.012 --> 00:44:20.192 Come on, get going. 991 00:44:20.192 --> 00:44:21.906 Well, we're not going, what do ya think of that? 992 00:44:21.906 --> 00:44:24.406 We don't mean maybe, either. 993 00:44:47.455 --> 00:44:49.317 Hello, hello, office? 994 00:44:49.317 --> 00:44:51.863 Get me State-4192. 995 00:44:55.980 --> 00:44:56.813 Oh, thank you. 996 00:44:58.684 --> 00:45:01.682 Put it right there, it's fine. 997 00:45:01.682 --> 00:45:03.626 Hello, McCulloch? 998 00:45:03.626 --> 00:45:05.273 This is Brenton speaking. 999 00:45:05.273 --> 00:45:08.560 Well I see your girlfriends that you pointed out 1000 00:45:08.560 --> 00:45:10.510 to me last night got into some trouble. 1001 00:45:11.750 --> 00:45:13.400 Yeah, you read the morning paper? 1002 00:45:15.810 --> 00:45:17.800 Do you know where they're stopping? 1003 00:45:19.740 --> 00:45:22.713 Well, I'd like you to arrange so I can meet them. 1004 00:45:24.340 --> 00:45:25.173 Oh you can, eh? 1005 00:45:27.220 --> 00:45:28.820 Who? 1006 00:45:28.820 --> 00:45:30.170 Oh, their lawyer, Feinberg. 1007 00:45:32.610 --> 00:45:34.853 Well I've a great idea and I'll, 1008 00:45:35.890 --> 00:45:38.840 I'll meet you in the lobby of their hotel in about an hour. 1009 00:45:40.783 --> 00:45:41.616 Okay. 1010 00:46:09.066 --> 00:46:12.455 Calling Mr. Werner, Mr. Werner. 1011 00:46:12.455 --> 00:46:14.038 Calling Mr. Werner. 1012 00:46:15.683 --> 00:46:18.840 Mr. Maryvale, calling Mr. Maryvale. 1013 00:46:18.840 --> 00:46:19.673 Eleven. 1014 00:46:19.673 --> 00:46:23.980 Calling Captain Werner, Captain Werner, calling Captain... 1015 00:46:27.466 --> 00:46:30.549 (muted conversation) 1016 00:46:41.036 --> 00:46:43.255 Newspapermen, follow me. 1017 00:46:43.255 --> 00:46:44.588 Oh, all right. 1018 00:46:45.476 --> 00:46:48.143 (loud knocking) 1019 00:47:03.310 --> 00:47:05.110 Oh, hello Tom. 1020 00:47:05.110 --> 00:47:05.943 Hi, Doc. 1021 00:47:05.943 --> 00:47:07.430 Hi old folks. 1022 00:47:07.430 --> 00:47:10.350 Why it's the three little maids from school. 1023 00:47:10.350 --> 00:47:12.360 Hart, Schaffner, and Marx. 1024 00:47:12.360 --> 00:47:15.620 This is Dr. Silas Brenton, Dr. J.B. Parker. 1025 00:47:15.620 --> 00:47:16.453 Well, hi, Doc. 1026 00:47:16.453 --> 00:47:18.057 Oh, Mr. Al Feinberg. How's tricks? 1027 00:47:18.057 --> 00:47:18.890 Dr. Brenton. 1028 00:47:18.890 --> 00:47:19.760 I've heard of you. 1029 00:47:19.760 --> 00:47:20.815 Dr. Parker. 1030 00:47:20.815 --> 00:47:21.813 How do you do? 1031 00:47:21.813 --> 00:47:22.676 Want a little drink, Chief? 1032 00:47:22.676 --> 00:47:23.509 No thanks. 1033 00:47:23.509 --> 00:47:24.840 Why you, come here. 1034 00:47:24.840 --> 00:47:26.995 I wanna have words with you. 1035 00:47:26.995 --> 00:47:30.175 (simultaneous chatter) 1036 00:47:30.175 --> 00:47:31.695 Well now, what is it you had to say? 1037 00:47:31.695 --> 00:47:32.860 I just don't want anybody to hear. 1038 00:47:32.860 --> 00:47:33.693 Come here. 1039 00:47:33.693 --> 00:47:36.780 If you're the face-lifter, you better go see that cop, 1040 00:47:36.780 --> 00:47:39.065 cause he needs some new parts to his face. 1041 00:47:39.065 --> 00:47:39.898 Oh. 1042 00:47:39.898 --> 00:47:42.460 I got one of his ears in my pocketbook. 1043 00:47:42.460 --> 00:47:44.346 I'm gonna use it for chewing gum. 1044 00:47:44.346 --> 00:47:46.510 (mirthful laughter) 1045 00:47:46.510 --> 00:47:47.690 You girls spoken to anyone? 1046 00:47:47.690 --> 00:47:48.669 Not a soul. 1047 00:47:48.669 --> 00:47:49.502 Good. 1048 00:47:49.502 --> 00:47:50.546 We told 'em we were taking a bath. 1049 00:47:50.546 --> 00:47:51.379 That's good. 1050 00:47:51.379 --> 00:47:53.047 You better pipe down if you wanna get outta this jam. 1051 00:47:53.047 --> 00:47:56.504 See if we can't get in, sonny. 1052 00:47:56.504 --> 00:47:58.280 No, she beat the policeman up. 1053 00:47:58.280 --> 00:47:59.113 (forceful knocking) 1054 00:47:59.113 --> 00:47:59.946 Hey, let us in just for a minute, will you, Miss Nation? 1055 00:47:59.946 --> 00:48:01.243 Aw, c'mon Miss Nation. 1056 00:48:05.160 --> 00:48:07.600 (officious knocking) 1057 00:48:07.600 --> 00:48:08.433 Well? 1058 00:48:08.433 --> 00:48:09.370 It's me Earl. 1059 00:48:09.370 --> 00:48:10.707 Oh, well wait a minute. 1060 00:48:10.707 --> 00:48:12.263 All right Earl. 1061 00:48:12.263 --> 00:48:15.180 (reporters clamor) 1062 00:48:16.051 --> 00:48:17.330 You know who that guy was don't ya? 1063 00:48:17.330 --> 00:48:18.163 No, who is it? 1064 00:48:18.163 --> 00:48:20.560 Earl Wyman, producer of the Nation Sisters' show. 1065 00:48:20.560 --> 00:48:22.260 Bet he's ready to tear his hair out. 1066 00:48:22.260 --> 00:48:23.481 Such troubles. 1067 00:48:23.481 --> 00:48:24.314 Hmm? 1068 00:48:24.314 --> 00:48:25.303 The papers are full. 1069 00:48:25.303 --> 00:48:26.136 You girls, get right in bed. 1070 00:48:26.136 --> 00:48:27.204 In bed? 1071 00:48:27.204 --> 00:48:28.400 Yes, come on. Awww, why? 1072 00:48:28.400 --> 00:48:29.550 Feinberg, Feinberg, here. 1073 00:48:29.550 --> 00:48:30.440 You stand up there. 1074 00:48:30.440 --> 00:48:31.273 Mr. Wyman? 1075 00:48:31.273 --> 00:48:33.438 Never mind, you come here. 1076 00:48:33.438 --> 00:48:35.127 Now, quiet, now why don't you come over here? 1077 00:48:35.127 --> 00:48:37.591 Now Con, you go get those newspaper men over here. 1078 00:48:37.591 --> 00:48:38.424 But surely- 1079 00:48:38.424 --> 00:48:40.052 Never mind, I'll explain to you in a moment. 1080 00:48:40.052 --> 00:48:40.885 Whatcha gonna do? 1081 00:48:40.885 --> 00:48:43.052 Now look, cover them up. 1082 00:48:43.052 --> 00:48:45.351 Now, what I want you to do is- 1083 00:48:45.351 --> 00:48:48.351 (reporters chatter) 1084 00:48:52.230 --> 00:48:53.583 It's a crime, Doctor, a crime. 1085 00:49:02.580 --> 00:49:03.874 All right, hit it Harry. 1086 00:49:03.874 --> 00:49:05.684 (flash clicks) 1087 00:49:05.684 --> 00:49:06.703 Mr. Wyman, I thought you told me 1088 00:49:06.703 --> 00:49:09.202 that the policeman was smashed up or something? 1089 00:49:09.202 --> 00:49:10.626 I don't know. 1090 00:49:10.626 --> 00:49:13.204 (reporters chatter) 1091 00:49:13.204 --> 00:49:14.370 Gentlemen, gentlemen. 1092 00:49:14.370 --> 00:49:16.490 Gentlemen, I am Dr. Silas Brenton. 1093 00:49:16.490 --> 00:49:19.650 I was called in to attend these two young ladies. 1094 00:49:19.650 --> 00:49:22.480 And I find that they've been brutally beaten 1095 00:49:22.480 --> 00:49:23.560 by these policemen. 1096 00:49:23.560 --> 00:49:25.380 This is my friend, Dr. J.B. Parker. 1097 00:49:25.380 --> 00:49:27.200 Now boys, don't, don't tire these young ladies 1098 00:49:27.200 --> 00:49:28.033 by too much questioning. 1099 00:49:28.033 --> 00:49:29.430 And if you want to get in touch with me, 1100 00:49:29.430 --> 00:49:32.250 you'll find me at my office, Dr. Silas Brenton. 1101 00:49:32.250 --> 00:49:33.197 Good day, gentlemen. 1102 00:49:33.197 --> 00:49:36.197 (reporters chatter) 1103 00:49:49.920 --> 00:49:52.140 You should be happy, you made the papers again. 1104 00:49:52.140 --> 00:49:53.360 Is that all? 1105 00:49:53.360 --> 00:49:54.430 What would you like? 1106 00:49:54.430 --> 00:49:56.780 Well, do I have to tell you? 1107 00:49:57.854 --> 00:50:01.771 Have you got a little kiss for me this morning? 1108 00:50:07.490 --> 00:50:08.780 Anything else, sir? 1109 00:50:08.780 --> 00:50:10.130 No, that's all right now. 1110 00:50:12.690 --> 00:50:13.830 Tired, dear? 1111 00:50:13.830 --> 00:50:14.920 Hard day, wasn't it? 1112 00:50:14.920 --> 00:50:16.303 They're all hard days. 1113 00:50:17.790 --> 00:50:21.190 You know, I've been thinking about a radio broadcast. 1114 00:50:21.190 --> 00:50:24.300 I can't see why a plastic surgery hour wouldn't go. 1115 00:50:24.300 --> 00:50:26.940 With you at the microphone, anything would go. 1116 00:50:26.940 --> 00:50:29.070 You're such a help, Elsie. 1117 00:50:29.070 --> 00:50:31.290 You know, sometimes I think that 1118 00:50:31.290 --> 00:50:35.090 while everything that we are, I owe to you. 1119 00:50:35.090 --> 00:50:36.350 Little Elsie Fryer. 1120 00:50:36.350 --> 00:50:37.290 What's this we are? 1121 00:50:37.290 --> 00:50:38.520 You thinking of incorporating? 1122 00:50:38.520 --> 00:50:41.490 No, but seriously, I think it'd be a great idea, 1123 00:50:41.490 --> 00:50:43.520 a radio broadcast and I'm going to call Feinberg 1124 00:50:43.520 --> 00:50:45.100 in the morning and tell him 1125 00:50:45.100 --> 00:50:47.040 that I could be persuaded to do it. 1126 00:50:47.040 --> 00:50:50.520 And combine that with a daily article in the paper. 1127 00:50:50.520 --> 00:50:54.540 You know, the art of the care of the face, 1128 00:50:54.540 --> 00:50:57.040 plastic surgery by Dr. Silas Brenton. 1129 00:50:57.040 --> 00:50:58.270 Si, you're marvelous. 1130 00:50:58.270 --> 00:51:00.527 If you ever need any references, call on me. 1131 00:51:00.527 --> 00:51:03.203 Oh, I wish you'd stop fussing around and come here to me. 1132 00:51:04.810 --> 00:51:06.430 You want me to really appreciate 1133 00:51:06.430 --> 00:51:07.980 what a great guy you are. 1134 00:51:07.980 --> 00:51:09.090 Certainly. 1135 00:51:09.090 --> 00:51:11.240 Outside of your art, of course. 1136 00:51:11.240 --> 00:51:12.430 Exactly. 1137 00:51:12.430 --> 00:51:14.270 Well, you'd better get me out of that office of yours. 1138 00:51:14.270 --> 00:51:15.770 To be a man's secretary and still 1139 00:51:15.770 --> 00:51:18.420 think of him as a hero is a pretty tough job. 1140 00:51:18.420 --> 00:51:19.520 You really think so? 1141 00:51:20.470 --> 00:51:21.661 I'm afraid so. 1142 00:51:21.661 --> 00:51:26.661 You are, huh? 1143 00:51:31.094 --> 00:51:34.040 Well, it looks like a pretty good proposition to me. 1144 00:51:34.040 --> 00:51:37.860 The Aphrodite Face Cream Hour, with Dr. Silas Brenton. 1145 00:51:37.860 --> 00:51:39.600 It should be a sensation. 1146 00:51:39.600 --> 00:51:41.940 Remember, we're on a national hookup now, 1147 00:51:41.940 --> 00:51:43.960 and our network is second to none. 1148 00:51:43.960 --> 00:51:47.000 And the Department of Commerce has estimated that we 1149 00:51:47.000 --> 00:51:50.900 are the most powerful radio factor in the United States. 1150 00:51:50.900 --> 00:51:52.370 Of course, it would be ridiculous 1151 00:51:52.370 --> 00:51:55.740 to tell you what an advertising medium it is. 1152 00:51:55.740 --> 00:51:57.775 What do you think, Dr. Parker? 1153 00:51:57.775 --> 00:51:59.714 Well, I may be a little old-fashioned, 1154 00:51:59.714 --> 00:52:01.535 but it seems a bit unethical to me. 1155 00:52:01.535 --> 00:52:03.630 Hmmm, that's the one thing 1156 00:52:03.630 --> 00:52:06.340 made me hesitate accepting your proposition. 1157 00:52:06.340 --> 00:52:08.570 Why Doctor, the hour would be conducted 1158 00:52:08.570 --> 00:52:10.940 in the most dignified manner possible. 1159 00:52:10.940 --> 00:52:12.040 There wouldn't be the slightest thought 1160 00:52:12.040 --> 00:52:13.623 of advertising in it as far as 1161 00:52:13.623 --> 00:52:15.420 your profession is concerned. 1162 00:52:15.420 --> 00:52:18.080 You would merely be giving the women of the country 1163 00:52:18.080 --> 00:52:20.840 the benefit of your expert advice. 1164 00:52:20.840 --> 00:52:23.823 A sort of free consultation, in other words. 1165 00:52:25.210 --> 00:52:28.370 Well I hadn't quite looked at it in that light. 1166 00:52:28.370 --> 00:52:31.220 What sort of a program would you want me to give? 1167 00:52:31.220 --> 00:52:33.630 Well, that's up to you. 1168 00:52:33.630 --> 00:52:35.830 Well, suppose I were to lecture on aesthetics 1169 00:52:35.830 --> 00:52:37.980 and it's relation to plastic surgery. 1170 00:52:37.980 --> 00:52:39.163 Something like this: 1171 00:52:40.290 --> 00:52:42.250 Aesthetics is the science of the beautiful, 1172 00:52:42.250 --> 00:52:45.520 sublime, something we took from the Greeks. 1173 00:52:45.520 --> 00:52:48.220 It was not until the noblest period of art in 1174 00:52:48.220 --> 00:52:52.410 Greece had passed its zenith that any serious attempt 1175 00:52:52.410 --> 00:52:54.440 was made to ascertain the nature 1176 00:52:54.440 --> 00:52:56.890 of the beauty which art represents. 1177 00:52:56.890 --> 00:52:58.740 In the study of aesthetics, we learn that 1178 00:52:58.740 --> 00:53:01.903 appreciation of beauty is synonymous with its expression. 1179 00:53:02.750 --> 00:53:05.253 Plastic surgery is putting it in practice. 1180 00:53:05.253 --> 00:53:07.042 It is very, very satisfactory in some cases., 1181 00:53:07.042 --> 00:53:11.240 but in my experience I've found elastic to be far superior. 1182 00:53:11.240 --> 00:53:12.393 Especially in, hmmm, 1183 00:53:16.534 --> 00:53:18.666 here's our friend again. 1184 00:53:18.666 --> 00:53:19.499 Oh, turn that faker off. 1185 00:53:19.499 --> 00:53:22.700 Oh, no, no, no, no, no I want to hear this fellow. 1186 00:53:22.700 --> 00:53:23.700 plastic surgeon 1187 00:53:23.700 --> 00:53:25.283 He's worth listening to. 1188 00:53:25.283 --> 00:53:26.895 unfortunates who were not vested 1189 00:53:26.895 --> 00:53:28.450 with facial beauty will not be forced 1190 00:53:28.450 --> 00:53:30.744 to walk through life without the adoration- 1191 00:53:30.744 --> 00:53:32.737 To think he's a member of our profession. 1192 00:53:32.737 --> 00:53:36.243 The worst of it is, we can't do anything about it. 1193 00:53:39.960 --> 00:53:41.493 Mrs. Jonathan P. Day. 1194 00:53:43.890 --> 00:53:46.210 423 Fullerton Parkway? 1195 00:53:46.210 --> 00:53:47.083 Yes, I will. 1196 00:53:49.990 --> 00:53:52.310 Ha ha, more fan mail. 1197 00:53:52.310 --> 00:53:55.274 I feel like Crosby, Columbo, and Valet. 1198 00:53:55.274 --> 00:53:56.500 It's all right if it doesn't get you into trouble. 1199 00:53:56.500 --> 00:53:57.945 Dr. Brenton. 1200 00:53:57.945 --> 00:53:58.778 Yes. 1201 00:53:58.778 --> 00:54:00.787 I thought this might interest you. 1202 00:54:01.750 --> 00:54:04.710 And who is Mrs. Jonathan P. Day? 1203 00:54:04.710 --> 00:54:06.680 Her husband's president of four or five banks, 1204 00:54:06.680 --> 00:54:07.610 a prominent clubman, 1205 00:54:07.610 --> 00:54:09.740 comes from one of the oldest families in town. 1206 00:54:09.740 --> 00:54:12.274 You read about Mrs. Day's automobile accident in the papers. 1207 00:54:12.274 --> 00:54:13.794 Oh yes. Oh, yeah, hmm. 1208 00:54:13.794 --> 00:54:15.312 Well, they called here wanting to know if you'd see her? 1209 00:54:15.312 --> 00:54:17.230 So I made an appointment for you for 7:30 this evening. 1210 00:54:17.230 --> 00:54:18.240 Shall I confirm it? 1211 00:54:18.240 --> 00:54:19.277 Why, of course. 1212 00:54:22.703 --> 00:54:24.560 There's a break. 1213 00:54:24.560 --> 00:54:27.240 The Day's, one of the 400. 1214 00:54:27.240 --> 00:54:28.420 Better be careful, Si. 1215 00:54:28.420 --> 00:54:30.150 We may be stepping out of our class. 1216 00:54:30.150 --> 00:54:33.330 Don't be silly, we're just getting into our class. 1217 00:54:33.330 --> 00:54:34.815 It's like a break to me. 1218 00:54:34.815 --> 00:54:36.315 Well, not to me. 1219 00:54:37.764 --> 00:54:39.030 As to his general condition, 1220 00:54:39.030 --> 00:54:41.940 I will wager he'll be up and about in a month. 1221 00:54:41.940 --> 00:54:43.310 Florence, Dr. Brenton, this is my daughter, Florence. 1222 00:54:43.310 --> 00:54:45.354 Oh, I'm delighted to know you, Miss Day. 1223 00:54:45.354 --> 00:54:46.187 How do you do? 1224 00:54:46.187 --> 00:54:47.090 It was due to Florence that I sent for you, Doctor. 1225 00:54:47.090 --> 00:54:47.923 Really? 1226 00:54:47.923 --> 00:54:48.935 I'll get your coat for you, Doctor. 1227 00:54:48.935 --> 00:54:49.768 Thank you so much. 1228 00:54:49.768 --> 00:54:52.480 Dr. Brenton, what we're really interested in is 1229 00:54:52.480 --> 00:54:54.400 whether or not Mother will be disfigured. 1230 00:54:54.400 --> 00:54:55.800 Well, time alone can tell. 1231 00:54:56.880 --> 00:54:58.220 But there is hope? 1232 00:54:58.220 --> 00:55:00.170 Well, when I say time alone can tell, 1233 00:55:00.170 --> 00:55:04.230 I mean that the scars, oh, that's a simple skin graft. 1234 00:55:04.230 --> 00:55:06.303 But the injury to the nerve, 1235 00:55:06.303 --> 00:55:07.355 causing the drooping of the eye, 1236 00:55:07.355 --> 00:55:08.604 that's something else again. 1237 00:55:08.604 --> 00:55:09.437 Thank you, Mr. Day. 1238 00:55:09.437 --> 00:55:12.074 Dr. Benton, our family physician was just as positive 1239 00:55:12.074 --> 00:55:13.444 as you were about the skin graft, 1240 00:55:13.444 --> 00:55:15.796 but you are no more definite about the eye than he was. 1241 00:55:15.796 --> 00:55:16.960 Yes, you see, Doctor, that's what worries us. 1242 00:55:16.960 --> 00:55:18.730 Well, you mustn't. 1243 00:55:18.730 --> 00:55:20.443 Let me assure you, Mr. Day, 1244 00:55:20.443 --> 00:55:22.350 that in less than six months, 1245 00:55:22.350 --> 00:55:25.760 your wife's eye will appear as it did before the accident. 1246 00:55:25.760 --> 00:55:26.730 Thank you, Doctor. 1247 00:55:26.730 --> 00:55:28.554 I place my wife in your hands. 1248 00:55:28.554 --> 00:55:29.444 That's a great honor, Mr. Day. 1249 00:55:29.444 --> 00:55:30.934 Thank you very much. 1250 00:55:30.934 --> 00:55:31.767 Good night, Doctor. 1251 00:55:31.767 --> 00:55:32.710 Goodbye Miss Day. 1252 00:55:32.710 --> 00:55:33.660 Good night. 1253 00:55:33.660 --> 00:55:37.530 Good night, Doctor, good night. 1254 00:55:37.530 --> 00:55:39.040 Now you see Dad, I told you I believe 1255 00:55:39.040 --> 00:55:40.316 in Dr. Brenton and he's going to do Mother 1256 00:55:40.316 --> 00:55:41.255 a lot of good. I know. 1257 00:55:41.255 --> 00:55:42.476 And besides that, he's perfectly charming, 1258 00:55:42.476 --> 00:55:43.343 come on lets go up stairs. 1259 00:55:43.343 --> 00:55:46.093 All right, Dear, let's do that. 1260 00:55:48.367 --> 00:55:51.360 But Mother doesn't seem to make any progress, Dr. Brenton. 1261 00:55:51.360 --> 00:55:52.293 And it worries me. 1262 00:55:53.250 --> 00:55:55.730 But Miss Day, if your mother had come to the 1263 00:55:55.730 --> 00:55:57.530 hospital here originally, 1264 00:55:57.530 --> 00:55:58.670 I could have given her so much more 1265 00:55:58.670 --> 00:56:00.510 of my personal attention. 1266 00:56:00.510 --> 00:56:02.600 But it really hasn't turned out so badly. 1267 00:56:02.600 --> 00:56:04.370 Since I have to call at your house every day, 1268 00:56:04.370 --> 00:56:06.080 I see so much more of you. 1269 00:56:06.080 --> 00:56:06.980 Oh, Dr, Brenton. 1270 00:56:07.830 --> 00:56:09.450 I have a little surprise for you. 1271 00:56:09.450 --> 00:56:10.393 Stand over there. 1272 00:56:16.340 --> 00:56:19.540 Why, it's of Mother. 1273 00:56:19.540 --> 00:56:21.070 That is as your mother's going to look 1274 00:56:21.070 --> 00:56:22.013 when I get through with her. 1275 00:56:22.013 --> 00:56:24.400 It will be marvelous, Dr. Brenton. 1276 00:56:24.400 --> 00:56:25.440 If only you can. 1277 00:56:25.440 --> 00:56:27.630 I'm sure I can, I couldn't fail. 1278 00:56:27.630 --> 00:56:30.276 You say the most encouraging things. 1279 00:56:30.276 --> 00:56:31.850 Is that unusual for a doctor? 1280 00:56:31.850 --> 00:56:33.540 Mother will be so thrilled. 1281 00:56:33.540 --> 00:56:34.740 Are you going to let father see it? 1282 00:56:34.740 --> 00:56:35.990 Why, of course. 1283 00:56:35.990 --> 00:56:37.880 It'll do so much for him. 1284 00:56:37.880 --> 00:56:39.120 Raise his spirits. 1285 00:56:39.120 --> 00:56:41.340 You see, he's feeling rather low. 1286 00:56:41.340 --> 00:56:43.450 Oh, I understand, but don't you worry about that. 1287 00:56:43.450 --> 00:56:45.420 I'm feeling rather low myself. 1288 00:56:45.420 --> 00:56:46.575 No. 1289 00:56:46.575 --> 00:56:50.000 And I have an idea that you could raise my spirits. 1290 00:56:50.000 --> 00:56:51.495 How? 1291 00:56:51.495 --> 00:56:52.328 Are you doing anything right now? 1292 00:56:52.328 --> 00:56:53.530 No. 1293 00:56:53.530 --> 00:56:55.500 Well, what do you say we go to luncheon? 1294 00:56:55.500 --> 00:56:56.333 I'd love it. 1295 00:56:56.333 --> 00:56:57.292 You would? 1296 00:56:57.292 --> 00:56:58.125 Come on. 1297 00:56:58.125 --> 00:57:00.250 And now that I've found you, 1298 00:57:00.250 --> 00:57:02.540 I'm not going to let you go. 1299 00:57:02.540 --> 00:57:05.033 In fact, I'm going to rush you. 1300 00:57:11.620 --> 00:57:15.300 I really, I really should call you Florence for that. 1301 00:57:15.300 --> 00:57:19.105 I call you Dr. Brenton, but secretly, 1302 00:57:19.105 --> 00:57:20.258 I think of you as Si. 1303 00:57:20.258 --> 00:57:21.091 You do? 1304 00:57:22.000 --> 00:57:23.670 Well I should kiss you for that. 1305 00:57:23.670 --> 00:57:24.503 Oh, Si. 1306 00:57:25.410 --> 00:57:26.243 Not here. 1307 00:57:28.500 --> 00:57:29.333 Captain, 1308 00:57:31.136 --> 00:57:34.163 would you spread that napkin for me right there? 1309 00:57:34.163 --> 00:57:35.540 Like this? 1310 00:57:35.540 --> 00:57:36.870 Yes, just like that. 1311 00:57:36.870 --> 00:57:37.703 Yes, sir. 1312 00:57:41.280 --> 00:57:42.330 Thank you, so much. 1313 00:57:44.546 --> 00:57:47.235 Of course that was getting away with murder. 1314 00:57:47.235 --> 00:57:49.270 There's no question in my mind, Mrs. Stilton, 1315 00:57:49.270 --> 00:57:51.640 that I can do for you what I have done for many others. 1316 00:57:51.640 --> 00:57:53.740 Yes, I know, Doctor, but it worries me. 1317 00:57:53.740 --> 00:57:55.300 I understand. 1318 00:57:55.300 --> 00:57:56.340 Well, before I take the case, 1319 00:57:56.340 --> 00:57:58.280 I'd like to have Dr. Parker look at you. 1320 00:57:58.280 --> 00:57:59.360 Just one minute. 1321 00:57:59.360 --> 00:58:01.320 Uh, Dr. Parker? 1322 00:58:01.320 --> 00:58:02.356 If you're not busy. 1323 00:58:02.356 --> 00:58:06.800 Doctor, I'd like to have you meet Mrs. Stilton. 1324 00:58:06.800 --> 00:58:08.050 My friend, Dr. Parker. 1325 00:58:08.050 --> 00:58:09.630 Mrs. Stilton. 1326 00:58:09.630 --> 00:58:11.140 How do you do, Dr. Parker? 1327 00:58:11.140 --> 00:58:11.973 How do you do? 1328 00:58:11.973 --> 00:58:12.853 Well, Doctor? 1329 00:58:17.900 --> 00:58:20.793 Oh, yes, very interesting, Doctor. 1330 00:58:21.655 --> 00:58:25.730 There are a good many things we can do for Mrs. Stilton. 1331 00:58:25.730 --> 00:58:26.703 Most anything. 1332 00:58:28.937 --> 00:58:32.904 The appointment is for 11:30 Tuesday morning, Mrs. Stilton. 1333 00:58:32.904 --> 00:58:34.560 Goodbye, Dr. Parker. 1334 00:58:34.560 --> 00:58:35.410 Mrs. Stilton. 1335 00:58:35.410 --> 00:58:36.243 This way. 1336 00:58:39.950 --> 00:58:40.940 Until Tuesday. 1337 00:58:40.940 --> 00:58:41.960 Goodbye, Doctor. 1338 00:58:41.960 --> 00:58:43.233 Goodbye, Mrs. Stilton. 1339 00:58:48.580 --> 00:58:50.160 The next time you pull one of those, 1340 00:58:50.160 --> 00:58:52.425 I'd like to have a little warning. 1341 00:58:52.425 --> 00:58:54.084 (officious knock) 1342 00:58:54.084 --> 00:58:55.210 Come in. 1343 00:58:55.210 --> 00:58:56.480 Mr. McCulloch here to see you. 1344 00:58:56.480 --> 00:58:57.390 Oh, send him right in. 1345 00:58:57.390 --> 00:58:58.257 Come in, Con, how are you? 1346 00:58:58.257 --> 00:58:59.610 Hello, Doc. 1347 00:58:59.610 --> 00:59:01.040 You know Miss Snyder, one of my operatives, 1348 00:59:01.040 --> 00:59:01.873 don't you Doc? 1349 00:59:01.873 --> 00:59:02.982 I've never had the pleasure. 1350 00:59:02.982 --> 00:59:03.815 How do you do, Miss Snyder? 1351 00:59:03.815 --> 00:59:04.648 How do you do? 1352 00:59:04.648 --> 00:59:05.810 Miss Snyder, Dr. Parker, Miss Snyder. 1353 00:59:05.810 --> 00:59:06.667 Miss Snyder. How do you do, Doctor? 1354 00:59:06.667 --> 00:59:07.690 You're the young lady 1355 00:59:07.690 --> 00:59:09.690 who contacted Miss Deering for me, aren't you? 1356 00:59:09.690 --> 00:59:10.523 Yes. 1357 00:59:10.523 --> 00:59:11.480 I've never had the chance to thank you. 1358 00:59:11.480 --> 00:59:12.313 Sit down. 1359 00:59:13.505 --> 00:59:15.100 Well, what's on your mind, Con? 1360 00:59:15.100 --> 00:59:17.863 Say Doc, can you straighten bow legs? 1361 00:59:19.550 --> 00:59:21.170 Wrong case, Doc. 1362 00:59:21.170 --> 00:59:22.620 Mine are all right. 1363 00:59:22.620 --> 00:59:23.453 My error. 1364 00:59:24.370 --> 00:59:26.150 Well, what is it, Con? 1365 00:59:26.150 --> 00:59:28.890 Oh, Miss Snyder has a bow-legged case for you, 1366 00:59:28.890 --> 00:59:30.060 if you can handle it. 1367 00:59:30.060 --> 00:59:31.860 You mustn't say bow legs, Con. 1368 00:59:31.860 --> 00:59:34.206 It's very unethical, isn't it Dr. Parker? 1369 00:59:34.206 --> 00:59:35.039 (murmurs agreement) 1370 00:59:35.039 --> 00:59:36.320 You must say leg straightening case. 1371 00:59:36.320 --> 00:59:38.760 Okay, well Miss Snyder has a 1372 00:59:38.760 --> 00:59:41.660 leg straightening case for you, if you can handle it. 1373 00:59:41.660 --> 00:59:43.190 Well, how much is there in it? 1374 00:59:43.190 --> 00:59:46.120 Well, it's funny case, that's why I came over. 1375 00:59:46.120 --> 00:59:47.160 There isn't much money in it, 1376 00:59:47.160 --> 00:59:48.780 but she will pay $5000. 1377 00:59:48.780 --> 00:59:50.060 It's all she has. 1378 00:59:50.060 --> 00:59:52.640 Well, if it's all she has, that's all we can get. 1379 00:59:52.640 --> 00:59:53.473 Who is she? 1380 00:59:53.473 --> 00:59:55.330 She's a Mrs. Finn. 1381 00:59:55.330 --> 00:59:57.603 She lost her husband and collected the insurance on him 1382 00:59:57.603 --> 01:00:00.180 and now she wants to get married again. 1383 01:00:00.180 --> 01:00:02.780 So I think she'll be willing to shoot the bankroll. 1384 01:00:02.780 --> 01:00:03.630 Well, that sounds all right. 1385 01:00:03.630 --> 01:00:04.673 Send her on Monday. 1386 01:00:05.520 --> 01:00:06.560 See what we can do. 1387 01:00:06.560 --> 01:00:08.720 Okay, well, let's be going. 1388 01:00:08.720 --> 01:00:09.870 Come along Miss Snyder. 1389 01:00:14.044 --> 01:00:15.623 Well, that looks rosy. 1390 01:00:17.350 --> 01:00:19.300 We're going too far, Si. 1391 01:00:19.300 --> 01:00:22.030 Straightening legs is not as simple as face lift. 1392 01:00:22.030 --> 01:00:25.800 Nonsense, you said the same thing about Mrs. Day's eye. 1393 01:00:25.800 --> 01:00:27.970 Which you're not through with yet. 1394 01:00:27.970 --> 01:00:29.573 You're getting feeble, J.B. 1395 01:00:30.861 --> 01:00:33.290 What you need is a little drink to brace you up. 1396 01:00:33.290 --> 01:00:36.263 And remember, there's nothing that Dr. Brenton can't do. 1397 01:00:37.680 --> 01:00:38.897 Telegram for you, Doctor. 1398 01:00:38.897 --> 01:00:40.047 Oh, thank you, Jimmy. 1399 01:00:59.260 --> 01:01:00.414 Poor kid. 1400 01:01:00.414 --> 01:01:01.543 What are you going to do? 1401 01:01:01.543 --> 01:01:03.003 What I've always done. 1402 01:01:04.330 --> 01:01:05.163 Nothing. 1403 01:01:06.793 --> 01:01:08.964 Well, looks like trouble to me. 1404 01:01:08.964 --> 01:01:11.797 (intercom buzzes) 1405 01:01:12.774 --> 01:01:14.364 Where are you going? 1406 01:01:14.364 --> 01:01:17.400 Oh, I'll be back in a minute. 1407 01:01:17.400 --> 01:01:19.730 A Mrs. Finn is coming in on Monday. 1408 01:01:19.730 --> 01:01:21.990 Make it 7:30 in the evening. 1409 01:01:21.990 --> 01:01:23.403 Put her in room four. 1410 01:01:24.260 --> 01:01:27.703 She's a McCulloch patient, so let her know through him. 1411 01:01:31.814 --> 01:01:34.360 Si, what's the matter? 1412 01:01:34.360 --> 01:01:35.320 What do you mean? 1413 01:01:35.320 --> 01:01:37.100 Oh, I don't know, you just don't seem the same. 1414 01:01:37.100 --> 01:01:39.440 We haven't been out together for ages. 1415 01:01:39.440 --> 01:01:41.040 Well, I've been very busy lately. 1416 01:01:41.040 --> 01:01:42.760 You busy tonight, too? 1417 01:01:42.760 --> 01:01:44.330 Well until after midnight. 1418 01:01:44.330 --> 01:01:45.670 Oh. 1419 01:01:45.670 --> 01:01:47.080 Oh, what's the matter? 1420 01:01:47.080 --> 01:01:48.140 Oh, nothing, except I think 1421 01:01:48.140 --> 01:01:50.073 you've been trying to avoid me lately. 1422 01:01:50.073 --> 01:01:53.663 Well now I wouldn't do that intentionally, Sweetheart. 1423 01:01:53.663 --> 01:01:54.667 Why don't you come up to the apartment tonight 1424 01:01:54.667 --> 01:01:56.810 and I'll get home as soon as I can. 1425 01:01:56.810 --> 01:01:58.051 I must look in on Mrs. Day. 1426 01:01:58.051 --> 01:01:59.630 I think you've been looking in 1427 01:01:59.630 --> 01:02:01.703 on the entire Day family too much lately. 1428 01:02:05.360 --> 01:02:07.060 I wouldn't say that, Sweetheart. 1429 01:02:28.059 --> 01:02:29.985 What do you think? 1430 01:02:29.985 --> 01:02:33.120 I don't like Dr. Brenton's methods at all, John. 1431 01:02:33.120 --> 01:02:37.020 Radio, newspapers, cold cream, advertising, ah. 1432 01:02:37.020 --> 01:02:40.196 Shucks, you old medical folk, you have too many ethics. 1433 01:02:40.196 --> 01:02:41.827 Well, I'm not going to argue that with you. 1434 01:02:41.827 --> 01:02:44.640 But then, no, I won't put it on, 1435 01:02:44.640 --> 01:02:47.660 I don't understand his treatment at all. 1436 01:02:47.660 --> 01:02:49.430 I want Dr. Kelly to see her. 1437 01:02:49.430 --> 01:02:50.660 Kelly? 1438 01:02:50.660 --> 01:02:51.770 Who's Dr. Kelly? 1439 01:02:51.770 --> 01:02:54.690 Dr. Kelly is our foremost plastic surgeon. 1440 01:02:54.690 --> 01:02:56.380 And I'm worried about that eye. 1441 01:02:56.380 --> 01:02:57.970 By all means, have Dr. Kelly see her. 1442 01:02:57.970 --> 01:02:59.940 Well, he'll be back from Toronto Tuesday. 1443 01:02:59.940 --> 01:03:01.060 All right, bring him up, will you? 1444 01:03:01.060 --> 01:03:02.210 I will. 1445 01:03:02.210 --> 01:03:03.043 Goodnight. 1446 01:03:03.043 --> 01:03:03.876 Goodnight. 1447 01:03:06.720 --> 01:03:08.003 I really can't tonight. 1448 01:03:09.120 --> 01:03:13.130 No, no Ted, I didn't promise you. 1449 01:03:13.130 --> 01:03:14.520 Yes. 1450 01:03:14.520 --> 01:03:16.200 All right, call me tomorrow. 1451 01:03:16.200 --> 01:03:19.387 Well, dear, looks like you're expecting company. 1452 01:03:19.387 --> 01:03:21.760 Oh, Dr. Brenton's coming, that's all. 1453 01:03:21.760 --> 01:03:22.980 At least, he said he would. 1454 01:03:22.980 --> 01:03:25.400 You're not becoming interested in Brenton, are you? 1455 01:03:25.400 --> 01:03:28.080 No, but he's attending Mother, 1456 01:03:28.080 --> 01:03:30.683 and I think we ought to be nice to him, see. 1457 01:03:41.948 --> 01:03:43.983 But Florence, you must know that I love you. 1458 01:03:44.897 --> 01:03:46.697 And I want you to be my wife. 1459 01:03:46.697 --> 01:03:49.908 I, I, but I don't know what to say. 1460 01:03:49.908 --> 01:03:54.850 But I, there comes a day in every man's life when... 1461 01:03:57.250 --> 01:03:59.140 Do you know, Elsie, dear, 1462 01:03:59.140 --> 01:04:02.198 there comes a night in every man's life- 1463 01:04:02.198 --> 01:04:05.310 Oh, but I understand you so well, Si. 1464 01:04:05.310 --> 01:04:08.108 Yes and I understand you, too, dear. 1465 01:04:08.108 --> 01:04:10.941 I understand you, too, sweetheart. 1466 01:04:18.680 --> 01:04:21.060 All ready for you now in a few minutes, Mrs. Finn. 1467 01:04:21.060 --> 01:04:22.450 Miss Collins is coming down 1468 01:04:22.450 --> 01:04:24.190 and she'll make you comfortable. 1469 01:04:24.190 --> 01:04:27.205 Doctor, are you sure it will be quite all right? 1470 01:04:27.205 --> 01:04:28.205 Of course. 1471 01:04:29.203 --> 01:04:32.460 But, Doctor, I feel that I should tell you 1472 01:04:32.460 --> 01:04:35.460 that I've consulted a number of well-known surgeons 1473 01:04:35.460 --> 01:04:38.313 and none of them have advised an operation. 1474 01:04:39.977 --> 01:04:42.580 My dear Mrs. Finn, you can put yourself in my hands 1475 01:04:42.580 --> 01:04:44.140 with perfect confidence. 1476 01:04:44.140 --> 01:04:47.490 I wouldn't take your case unless I was sure of the result. 1477 01:04:56.020 --> 01:04:57.370 Miss Collins, this is Mrs. Finn. 1478 01:04:57.370 --> 01:04:58.857 How do you do, Mrs. Finn? 1479 01:04:58.857 --> 01:05:00.800 Now don't worry, it'll all be over in a minute. 1480 01:05:00.800 --> 01:05:01.780 You're sure? 1481 01:05:01.780 --> 01:05:02.748 Quite sure? 1482 01:05:02.748 --> 01:05:04.831 Quite sure, quite sure. 1483 01:05:06.360 --> 01:05:08.798 When Dr. McDonnell attended her, 1484 01:05:08.798 --> 01:05:11.940 her face except for several rather unsightly scars 1485 01:05:11.940 --> 01:05:13.633 was in perfect condition. 1486 01:05:14.470 --> 01:05:16.023 Now you know what we've found. 1487 01:05:17.070 --> 01:05:19.190 There's only one deduction to make. 1488 01:05:19.190 --> 01:05:21.110 This was caused by Dr. Brenton. 1489 01:05:21.110 --> 01:05:22.660 Yes. 1490 01:05:22.660 --> 01:05:24.290 What shall we do? 1491 01:05:24.290 --> 01:05:27.580 I shall call a meeting of the medical society tomorrow. 1492 01:05:27.580 --> 01:05:29.070 We'll proceed against Dr. Brenton 1493 01:05:29.070 --> 01:05:31.100 and make a thorough investigation. 1494 01:05:31.100 --> 01:05:32.707 But Mrs. Day will know. 1495 01:05:32.707 --> 01:05:33.670 Don't worry, we'll of course 1496 01:05:33.670 --> 01:05:35.010 do everything in our power 1497 01:05:35.010 --> 01:05:37.360 to undo the harm the charlatan has caused. 1498 01:05:37.360 --> 01:05:38.793 Doctor, you said- 1499 01:05:40.468 --> 01:05:41.763 Are you sure, Dr. Kelly? 1500 01:05:43.360 --> 01:05:45.820 As sure as I can be. 1501 01:05:45.820 --> 01:05:48.410 It's my honest and professional opinion 1502 01:05:48.410 --> 01:05:51.686 that the left side of Mrs. Day's face will remain paralyzed. 1503 01:05:51.686 --> 01:05:52.850 Oh! 1504 01:05:52.850 --> 01:05:53.880 My Dear! 1505 01:05:53.880 --> 01:05:55.067 Florence, Florence. 1506 01:06:00.750 --> 01:06:01.700 Miss Day, please. 1507 01:06:03.220 --> 01:06:04.600 Dr. Brenton speaking. 1508 01:06:04.600 --> 01:06:07.680 Well, I'm afraid sir, 1509 01:06:07.680 --> 01:06:09.370 one moment, please. 1510 01:06:09.370 --> 01:06:11.140 Dr. Brenton for Miss Day. 1511 01:06:11.140 --> 01:06:13.240 Miss Day is not at home. 1512 01:06:13.240 --> 01:06:16.160 Miss Day is not at home, sir, no. 1513 01:06:16.160 --> 01:06:17.310 All right, thank you. 1514 01:06:20.420 --> 01:06:22.210 Well, J.B., how is he? 1515 01:06:22.210 --> 01:06:24.470 He's taking too many chances. 1516 01:06:24.470 --> 01:06:25.810 He's changed a bit. 1517 01:06:25.810 --> 01:06:26.943 Harder to handle. 1518 01:06:28.130 --> 01:06:30.070 I want you to have a talk with him Georgie, 1519 01:06:30.070 --> 01:06:32.083 but, you know, go easy. 1520 01:06:35.270 --> 01:06:37.220 Is there any truth in this? 1521 01:06:37.220 --> 01:06:38.053 I don't know. 1522 01:06:49.990 --> 01:06:51.713 He's too fast for me. 1523 01:06:52.910 --> 01:06:54.710 I can't keep up with him anymore. 1524 01:06:59.894 --> 01:07:02.394 And so you have no objection 1525 01:07:03.240 --> 01:07:05.810 to our committee making a complete investigation. 1526 01:07:05.810 --> 01:07:07.290 Not at all. 1527 01:07:07.290 --> 01:07:08.985 You might learn something. 1528 01:07:08.985 --> 01:07:10.400 Perhaps. 1529 01:07:10.400 --> 01:07:12.330 Would you like to go through the rest of the establishment 1530 01:07:12.330 --> 01:07:13.670 now that you're here? 1531 01:07:13.670 --> 01:07:14.550 I have nothing to hide 1532 01:07:14.550 --> 01:07:16.360 from the medical association or anyone else. 1533 01:07:16.360 --> 01:07:18.610 Thank you, no. 1534 01:07:18.610 --> 01:07:20.210 I'd rather have the rest of the committee 1535 01:07:20.210 --> 01:07:21.370 here when I go through. 1536 01:07:21.370 --> 01:07:22.870 As you like. 1537 01:07:22.870 --> 01:07:25.080 Any particular time, Doctor? 1538 01:07:25.080 --> 01:07:26.570 Anytime. 1539 01:07:26.570 --> 01:07:27.593 This afternoon? 1540 01:07:28.470 --> 01:07:29.320 It's all right. 1541 01:07:33.960 --> 01:07:35.220 Good afternoon, Doctor. 1542 01:07:35.220 --> 01:07:36.943 Good afternoon, Doctor. 1543 01:07:41.170 --> 01:07:43.790 Dr. Parker, Dr. Brenton's been looking for you. 1544 01:07:43.790 --> 01:07:44.770 Yes, I know. 1545 01:07:44.770 --> 01:07:45.603 Is he alone? 1546 01:07:45.603 --> 01:07:46.436 Yes. 1547 01:07:54.236 --> 01:07:55.436 Go right in. 1548 01:07:55.436 --> 01:07:56.269 Good luck. 1549 01:08:00.966 --> 01:08:01.799 Si. 1550 01:08:03.330 --> 01:08:04.420 Georgia. 1551 01:08:04.420 --> 01:08:05.540 Yes, it's me. 1552 01:08:05.540 --> 01:08:07.050 Well, I, I, I'm so glad to see you. 1553 01:08:07.050 --> 01:08:09.793 I, why, why sit down, you, 1554 01:08:10.886 --> 01:08:12.730 well you're looking splendidly. 1555 01:08:12.730 --> 01:08:13.563 I have- 1556 01:08:13.563 --> 01:08:14.396 You look pretty good yourself. 1557 01:08:14.396 --> 01:08:15.820 Yes, well how's New York? 1558 01:08:15.820 --> 01:08:16.900 How's everybody there? 1559 01:08:16.900 --> 01:08:18.570 What's this about you and that Day girl? 1560 01:08:18.570 --> 01:08:19.403 The Day girl? 1561 01:08:19.403 --> 01:08:21.990 Why, uh, well that's just something to advance 1562 01:08:21.990 --> 01:08:23.000 my business, that's all. 1563 01:08:23.000 --> 01:08:23.833 What business? 1564 01:08:23.833 --> 01:08:25.508 Well I know, why talk about that now, 1565 01:08:25.508 --> 01:08:26.540 you've just arrived, now take off, 1566 01:08:26.540 --> 01:08:27.580 take off your When did you earn the right 1567 01:08:27.580 --> 01:08:29.720 to put plastic surgeon after your name? 1568 01:08:29.720 --> 01:08:31.596 You don't know anything about plastic surgery. 1569 01:08:31.596 --> 01:08:32.577 How do you know I don't? 1570 01:08:32.577 --> 01:08:33.410 There's nothing more to it 1571 01:08:33.410 --> 01:08:34.833 than any intelligent surgeon can do. 1572 01:08:34.833 --> 01:08:36.130 Oh, no? 1573 01:08:36.130 --> 01:08:38.160 Oh, Si, what's happened to you? 1574 01:08:38.160 --> 01:08:39.450 I found out the truth about 1575 01:08:39.450 --> 01:08:40.840 your discharge from Bronx General. 1576 01:08:40.840 --> 01:08:41.990 I know all about it. 1577 01:08:41.990 --> 01:08:43.700 You're not fooling anybody. 1578 01:08:43.700 --> 01:08:45.320 June Deering, the Nation Sisters. 1579 01:08:45.320 --> 01:08:48.207 Oh, I read the papers and I can read between the lines, too. 1580 01:08:48.207 --> 01:08:50.200 All I can give you credit for is a lot of nerve. 1581 01:08:50.200 --> 01:08:52.460 Well, nerve is half the battle. 1582 01:08:52.460 --> 01:08:53.380 But why argue about that now? 1583 01:08:53.380 --> 01:08:54.330 But you're playing I wanna talk 1584 01:08:54.330 --> 01:08:55.740 with fire, Si. 1585 01:08:55.740 --> 01:08:57.850 I'm no prophet, but they'll put you in jail 1586 01:08:57.850 --> 01:08:59.565 for malpractice and throw away the key. 1587 01:08:59.565 --> 01:09:00.398 No. 1588 01:09:00.398 --> 01:09:02.090 How do you get away with it? 1589 01:09:02.090 --> 01:09:03.520 But I don't promise them anything. 1590 01:09:03.520 --> 01:09:04.817 I tell all my patients they can't expect 1591 01:09:04.817 --> 01:09:06.520 any improvement under six months. 1592 01:09:06.520 --> 01:09:08.793 I'm still in the timeline for my first operation. 1593 01:09:08.793 --> 01:09:10.030 Then what? 1594 01:09:10.030 --> 01:09:12.190 Then what, now you ask me what. 1595 01:09:13.417 --> 01:09:16.970 With the money I'll make here and you, 1596 01:09:16.970 --> 01:09:20.070 and boats leaving New York every hour, 1597 01:09:20.070 --> 01:09:22.313 and you ask me what. 1598 01:09:23.650 --> 01:09:25.100 You've sunk pretty low, 1599 01:09:25.100 --> 01:09:26.530 haven't you, Si? 1600 01:09:26.530 --> 01:09:28.703 There's nothing too contemptible, is there? 1601 01:09:29.860 --> 01:09:31.770 Who are you to sit in judgment on me? 1602 01:09:31.770 --> 01:09:33.300 Who asked you to come here anyway? 1603 01:09:33.300 --> 01:09:34.268 Do I owe you anything? 1604 01:09:34.268 --> 01:09:37.740 (clears throat) 1605 01:09:37.740 --> 01:09:39.363 You filthy beast. 1606 01:09:42.524 --> 01:09:45.024 (stifles sob) 1607 01:09:46.780 --> 01:09:47.907 And I suppose you brought her? 1608 01:09:47.907 --> 01:09:48.740 Yes I did. 1609 01:09:48.740 --> 01:09:49.573 I brought her because I thought 1610 01:09:49.573 --> 01:09:50.420 Yes you because. 1611 01:09:50.420 --> 01:09:52.240 Well you picked a fine time. 1612 01:09:52.240 --> 01:09:53.280 You know what's happened? 1613 01:09:53.280 --> 01:09:54.113 Kelly. 1614 01:09:54.113 --> 01:09:54.946 The medical association was here. 1615 01:09:54.946 --> 01:09:56.100 They're gonna start an investigation. 1616 01:09:56.100 --> 01:09:57.185 None of which surprises me. 1617 01:09:57.185 --> 01:09:58.476 Well if I'm in, you're in, too. 1618 01:09:58.476 --> 01:09:59.309 Well in that case, 1619 01:09:59.309 --> 01:10:00.668 then this is no time for that kind of drinking. 1620 01:10:00.668 --> 01:10:02.606 Oh, Dr. Brenton. 1621 01:10:02.606 --> 01:10:03.650 Oh, how is that leg straightening case? 1622 01:10:03.650 --> 01:10:04.830 Not so good, Doctor. 1623 01:10:04.830 --> 01:10:06.260 That's why I came down, Dr. Brenton. 1624 01:10:06.260 --> 01:10:07.900 She's running a temperature. 1625 01:10:07.900 --> 01:10:08.830 Well, I'll take a look. 1626 01:10:08.830 --> 01:10:10.420 Never mind, I'll take a look at her myself. 1627 01:10:10.420 --> 01:10:11.253 All right. 1628 01:10:33.570 --> 01:10:36.430 Si, Mrs. Finn is running a temperature of 103! 1629 01:10:36.430 --> 01:10:37.280 Well, what of it? 1630 01:10:37.280 --> 01:10:38.918 Don't bother me about it. 1631 01:10:38.918 --> 01:10:40.783 Well all right, wait a minute. 1632 01:10:42.468 --> 01:10:43.490 We better get Brenton out of here, 1633 01:10:43.490 --> 01:10:44.323 he's pretty drunk. 1634 01:10:44.323 --> 01:10:45.156 Call his car, will you? 1635 01:10:45.156 --> 01:10:45.989 Oh Jimmy. 1636 01:10:45.989 --> 01:10:47.310 How's Mrs. Finn? 1637 01:10:47.310 --> 01:10:48.143 Not so good. 1638 01:10:50.630 --> 01:10:52.148 Get Dr. Brenton's car right away. 1639 01:10:52.148 --> 01:10:52.981 Yes. 1640 01:10:55.105 --> 01:10:57.938 (Doorbell buzzes) 1641 01:11:06.590 --> 01:11:08.423 Where's Dr. Brenton? 1642 01:11:10.460 --> 01:11:14.310 Si, Si, Si will you come to? 1643 01:11:14.310 --> 01:11:16.220 Hello, Sweetheart, how are you? 1644 01:11:16.220 --> 01:11:17.940 Listen, Si, I want to tell you something. 1645 01:11:17.940 --> 01:11:19.990 Well, what do you want to tell me, hmm? 1646 01:11:21.749 --> 01:11:23.832 Go away a minute, please. 1647 01:11:25.201 --> 01:11:26.930 Si, something's happened. 1648 01:11:26.930 --> 01:11:28.240 Well, what of it? 1649 01:11:28.240 --> 01:11:30.370 Listen, Si, after you left the hospital 1650 01:11:30.370 --> 01:11:31.970 this afternoon, Kelly came back. 1651 01:11:31.970 --> 01:11:33.600 He brought his entire staff. 1652 01:11:33.600 --> 01:11:35.170 They're getting out a warrant for your arrest 1653 01:11:35.170 --> 01:11:37.070 and the charge is criminal negligence. 1654 01:11:40.688 --> 01:11:42.355 Well, that's that. 1655 01:11:46.240 --> 01:11:48.160 Well, what are you going to do? 1656 01:11:48.160 --> 01:11:49.060 Migrate. 1657 01:11:49.060 --> 01:11:49.893 Yeah. 1658 01:11:49.893 --> 01:11:50.726 You and me. 1659 01:11:51.810 --> 01:11:53.186 Will you go with me? 1660 01:11:53.186 --> 01:11:54.019 Where? 1661 01:11:55.270 --> 01:11:56.920 I'm gonna sign two checks. 1662 01:11:56.920 --> 01:11:57.973 One on each account. 1663 01:11:58.850 --> 01:12:01.400 You take them to the day and night bank, cash them. 1664 01:12:03.817 --> 01:12:05.420 When you get through there, go to the office. 1665 01:12:05.420 --> 01:12:08.120 Pick up any books and balances, anything you can find. 1666 01:12:09.150 --> 01:12:12.340 I'll get the tickets and we'll catch 1667 01:12:12.340 --> 01:12:14.333 the Creole Limited for New Orleans. 1668 01:12:15.720 --> 01:12:17.320 Well, what are you going to do in New Orleans? 1669 01:12:17.320 --> 01:12:18.670 It's a seaport, isn't it? 1670 01:12:20.980 --> 01:12:23.929 Get away from there just the same as you could New York. 1671 01:12:23.929 --> 01:12:26.233 We'll find a boat and take it wherever it's going. 1672 01:12:27.910 --> 01:12:29.190 What about the Day girl? 1673 01:12:29.190 --> 01:12:31.720 Well, you ought to know better than that. 1674 01:12:31.720 --> 01:12:33.710 She was just a good front. 1675 01:12:33.710 --> 01:12:35.560 I don't believe you, but it's okay. 1676 01:12:36.700 --> 01:12:38.320 You go get the money as I told you. 1677 01:12:38.320 --> 01:12:39.153 I'll pack. 1678 01:12:39.153 --> 01:12:41.240 In the meantime, I'll send and get the tickets. 1679 01:12:41.240 --> 01:12:42.390 Then I'll phone you 1680 01:12:42.390 --> 01:12:44.283 either at your house or the office, 1681 01:12:44.283 --> 01:12:46.210 and tell you what time that train leaves. 1682 01:12:46.210 --> 01:12:48.290 But if anything happens, remember, it's the Creole Limited, 1683 01:12:48.290 --> 01:12:50.190 and I'll meet you at the station. 1684 01:12:50.190 --> 01:12:51.650 Oh, well how about Jimmy and the nurses? 1685 01:12:51.650 --> 01:12:52.940 When you get there, pay them off. 1686 01:12:52.940 --> 01:12:54.590 But don't say anything to anyone. 1687 01:12:56.700 --> 01:12:57.533 Sergei? 1688 01:12:58.431 --> 01:12:59.264 Sergei? 1689 01:13:00.980 --> 01:13:03.050 Make some black coffee and get those bags out. 1690 01:13:03.050 --> 01:13:03.883 We're packing. 1691 01:13:08.074 --> 01:13:09.130 Hey, where've you been? 1692 01:13:09.130 --> 01:13:10.170 Out. 1693 01:13:10.170 --> 01:13:11.003 Where's everyone? 1694 01:13:11.003 --> 01:13:11.990 Upstairs. 1695 01:13:11.990 --> 01:13:14.621 Say, what's going on around here, anyway? 1696 01:13:14.621 --> 01:13:15.820 Nothing. 1697 01:13:15.820 --> 01:13:17.000 Nothin? 1698 01:13:17.000 --> 01:13:19.060 The busiest nothin I ever saw. 1699 01:13:19.060 --> 01:13:20.690 Where's Dr. Brenton? 1700 01:13:20.690 --> 01:13:21.890 I don't know. 1701 01:13:21.890 --> 01:13:24.530 Listen, Jimmy, you stay here, and if anyone asks for 1702 01:13:24.530 --> 01:13:27.140 Dr. Brenton, say you expect him back shortly. 1703 01:13:27.140 --> 01:13:28.550 Where you going? 1704 01:13:28.550 --> 01:13:29.383 Out. 1705 01:13:31.500 --> 01:13:32.500 What is all this, Si? 1706 01:13:32.500 --> 01:13:33.810 I don't know and I don't care. 1707 01:13:33.810 --> 01:13:35.373 Looks bad, very bad. I suppose so. 1708 01:13:35.373 --> 01:13:36.849 What are your plans? 1709 01:13:36.849 --> 01:13:38.319 Hello Al. 1710 01:13:38.319 --> 01:13:39.330 Oh, hello, Con. 1711 01:13:39.330 --> 01:13:40.740 Looks like old home week. 1712 01:13:40.740 --> 01:13:41.700 You still kidding, eh? 1713 01:13:41.700 --> 01:13:42.770 Well you're in a mess. 1714 01:13:42.770 --> 01:13:43.900 What's the answer? 1715 01:13:43.900 --> 01:13:45.840 Looks like you've got a little legal work cut out for you. 1716 01:13:45.840 --> 01:13:47.460 Not for me. 1717 01:13:47.460 --> 01:13:48.940 So, you're deserting the ship, eh. 1718 01:13:48.940 --> 01:13:49.773 Oh, look here, Si- 1719 01:13:49.773 --> 01:13:50.606 Why didn't you tell us 1720 01:13:50.606 --> 01:13:52.060 you didn't know anything about plastic surgery? 1721 01:13:52.060 --> 01:13:53.150 Yeah! Well, why should I- 1722 01:13:53.150 --> 01:13:55.000 We could have gone about it in a different way. 1723 01:13:55.000 --> 01:13:57.540 It's too late now and you're not gonna drag my name into it. 1724 01:13:57.540 --> 01:13:58.650 Nor mine. 1725 01:13:58.650 --> 01:14:00.930 So you're both turning me down, eh. 1726 01:14:00.930 --> 01:14:02.990 Hey, listen, you're in a tough spot. 1727 01:14:02.990 --> 01:14:03.970 You're gonna get yourself out of it 1728 01:14:03.970 --> 01:14:06.130 just as you got yourself into it. 1729 01:14:06.130 --> 01:14:07.830 Come on, Con. Goes for me, too. 1730 01:14:12.700 --> 01:14:14.220 Then what happened? 1731 01:14:14.220 --> 01:14:15.053 I don't know. 1732 01:14:15.053 --> 01:14:16.080 All I heard was that Kelly 1733 01:14:16.080 --> 01:14:18.150 was getting out a warrant for Brenton. 1734 01:14:18.150 --> 01:14:19.533 It looks as though we're all washed up. 1735 01:14:19.533 --> 01:14:22.380 Oh, but there must be something we can do, J.B. 1736 01:14:22.380 --> 01:14:23.610 We can't lay down now, 1737 01:14:23.610 --> 01:14:24.960 now's when he needs us. 1738 01:14:24.960 --> 01:14:25.793 Too late. 1739 01:14:27.981 --> 01:14:28.814 Where are you going? 1740 01:14:28.814 --> 01:14:30.731 I'm going back to Si. 1741 01:14:34.831 --> 01:14:37.831 Well, it was good while it lasted. 1742 01:14:39.260 --> 01:14:40.450 Is Dr. Brenton in? 1743 01:14:40.450 --> 01:14:41.713 He'll be back shortly. 1744 01:14:50.280 --> 01:14:51.113 Hmm. 1745 01:14:52.089 --> 01:14:53.423 Think I'll get something to eat. 1746 01:15:05.441 --> 01:15:08.274 (telephone rings) 1747 01:15:14.640 --> 01:15:16.040 Hello, is this you, Elsie? 1748 01:15:17.514 --> 01:15:18.390 Yes. 1749 01:15:18.390 --> 01:15:19.943 Well listen, I checked up on the train 1750 01:15:19.943 --> 01:15:22.793 and everything and it leaves at 9:30, the Creole Limited. 1751 01:15:24.920 --> 01:15:25.753 Yes. 1752 01:15:25.753 --> 01:15:26.586 What's the matter? 1753 01:15:26.586 --> 01:15:27.419 Can't you talk? 1754 01:15:28.500 --> 01:15:31.790 I called you at the apartment, but I couldn't get you. 1755 01:15:31.790 --> 01:15:34.000 Now pack and just bring what you need. 1756 01:15:34.000 --> 01:15:36.050 And I'll meet you at the station at 9:30. 1757 01:15:37.700 --> 01:15:38.533 All right. 1758 01:15:46.050 --> 01:15:48.987 Sergei, bring me a drink in there, will you? 1759 01:15:53.829 --> 01:15:56.579 (rustles papers) 1760 01:15:59.460 --> 01:16:02.173 Hello, Main-0447. 1761 01:16:04.240 --> 01:16:06.670 Hello, police headquarters? 1762 01:16:06.670 --> 01:16:08.470 If you want Dr. Silas Brenton, 1763 01:16:08.470 --> 01:16:10.423 he's taking the Creole Limited tonight. 1764 01:16:11.410 --> 01:16:12.243 My name? 1765 01:16:12.243 --> 01:16:13.690 What difference does that make? 1766 01:16:16.780 --> 01:16:17.930 Oh, thank you Sergei. 1767 01:16:25.540 --> 01:16:27.680 Hello, hello. 1768 01:16:27.680 --> 01:16:29.313 Superior-2478. 1769 01:16:31.130 --> 01:16:33.780 Hello, Dr. Brenton's apartment, please. 1770 01:16:33.780 --> 01:16:35.071 I'll wire you 1771 01:16:35.071 --> 01:16:36.382 when I hear my (telephone rings) 1772 01:16:36.382 --> 01:16:40.049 oh, get those dark glasses of mine will you? 1773 01:16:42.360 --> 01:16:43.250 (fakes female voice) Hello? 1774 01:16:43.250 --> 01:16:45.420 I must talk to Dr. Brenton, it's important. 1775 01:16:45.420 --> 01:16:48.060 But Dr. Brenton, he's not here right now. 1776 01:16:48.060 --> 01:16:50.130 Well you must try to catch him, hurry. 1777 01:16:50.130 --> 01:16:52.510 Well, Dr. Brenton just went down the elevator. 1778 01:16:52.510 --> 01:16:53.343 Ooo. 1779 01:16:58.410 --> 01:17:00.440 Take those bags down to the cab. 1780 01:17:03.543 --> 01:17:05.043 And the small one. 1781 01:17:12.880 --> 01:17:14.390 Well, I made it. 1782 01:17:14.390 --> 01:17:15.223 Yeah, I know you did. 1783 01:17:15.223 --> 01:17:16.543 Say what was the matter with you when 1784 01:17:16.543 --> 01:17:17.981 I talked to you at the office today? 1785 01:17:17.981 --> 01:17:18.814 When you talked to me? 1786 01:17:18.814 --> 01:17:20.050 When I called you at the office and told you 1787 01:17:20.050 --> 01:17:20.976 to meet me at the train. 1788 01:17:20.976 --> 01:17:21.809 What was the matter with you? 1789 01:17:21.809 --> 01:17:23.042 Well, you never talked to me. 1790 01:17:23.042 --> 01:17:24.279 What do you mean I never talked to you? 1791 01:17:24.279 --> 01:17:25.946 Well , you didn't. 1792 01:17:31.471 --> 01:17:32.388 Car nine. 1793 01:17:43.413 --> 01:17:44.246 Open that gate, please. 1794 01:17:44.246 --> 01:17:45.870 Wanna get that man. 1795 01:17:45.870 --> 01:17:46.820 Come along with me. 1796 01:17:52.671 --> 01:17:54.063 Just a minute, Dr. Brenton. 1797 01:17:54.063 --> 01:17:55.990 Si, Si, let me explain. 1798 01:17:55.990 --> 01:17:57.493 I wanted to tell you, I tried to get- 1799 01:17:57.493 --> 01:17:58.326 Don't 1800 01:17:58.326 --> 01:17:59.159 Come on, Doctor. 1801 01:17:59.159 --> 01:18:00.960 All right. 1802 01:18:00.960 --> 01:18:02.590 Just a minute, young lady. 1803 01:18:02.590 --> 01:18:03.423 Sorry. 1804 01:18:10.780 --> 01:18:12.520 Ladies and Gentlemen of the jury, 1805 01:18:12.520 --> 01:18:14.360 you've heard both expert and lay testimony 1806 01:18:14.360 --> 01:18:18.150 as to just what kind of a man Dr. Silas Brenton is. 1807 01:18:18.150 --> 01:18:20.750 You've heard from former associates and patients 1808 01:18:20.750 --> 01:18:22.560 the methods he employed. 1809 01:18:22.560 --> 01:18:25.310 In no uncertain terms has he been described 1810 01:18:25.310 --> 01:18:28.020 as a quack and charlatan of the first water. 1811 01:18:28.020 --> 01:18:30.690 You've heard women expose very private details. 1812 01:18:30.690 --> 01:18:33.050 Details which concern Dr Brenton. 1813 01:18:33.050 --> 01:18:35.660 You've heard of the exorbitant fees he charged. 1814 01:18:35.660 --> 01:18:38.033 Tributes that he has levied. 1815 01:18:40.260 --> 01:18:43.370 He came to our city under a cloud. 1816 01:18:43.370 --> 01:18:44.823 A very serious cloud. 1817 01:18:46.470 --> 01:18:49.470 Our investigation of Dr. Brenton has revealed that 1818 01:18:49.470 --> 01:18:52.150 not only was he discharged from the Bronx General Hospital 1819 01:18:52.150 --> 01:18:55.670 for unethical conduct, but that he has had the temerity 1820 01:18:55.670 --> 01:18:57.770 to set himself up, in our midst, 1821 01:18:57.770 --> 01:19:00.970 as a specialist in a specialty he knows nothing about. 1822 01:19:00.970 --> 01:19:03.423 He's no more plastic surgeon that you or I. 1823 01:19:03.423 --> 01:19:06.693 There's no need of my going over all the testimonies. 1824 01:19:09.140 --> 01:19:12.820 A witness who was on the stand and who had to be excused 1825 01:19:12.820 --> 01:19:14.500 because of her inability to control herself 1826 01:19:14.500 --> 01:19:17.940 while giving testimony is now ready to resume the stand. 1827 01:19:17.940 --> 01:19:20.340 She was the last of the witnesses for the state. 1828 01:19:21.350 --> 01:19:24.610 And among the victims of Dr. Silas Brenton, 1829 01:19:24.610 --> 01:19:26.123 stands out as a martyr. 1830 01:19:27.630 --> 01:19:29.240 She has suffered as no other one 1831 01:19:29.240 --> 01:19:31.400 of his many patients has suffered. 1832 01:19:31.400 --> 01:19:35.590 She is a martyr, a living martyr, 1833 01:19:35.590 --> 01:19:39.850 to her credulity and belief that Dr. Brenton could rectify 1834 01:19:39.850 --> 01:19:42.200 one of nature's distortions. 1835 01:19:42.200 --> 01:19:46.873 I'm going to recall, with the court's permission, Mrs. Finn. 1836 01:19:49.790 --> 01:19:50.840 Bring in Mrs. Finn. 1837 01:20:21.162 --> 01:20:22.100 Will it be necessary, your honor, 1838 01:20:22.100 --> 01:20:24.431 to have the witness sworn in again? 1839 01:20:24.431 --> 01:20:25.730 No. 1840 01:20:25.730 --> 01:20:26.563 Proceed. 1841 01:20:39.480 --> 01:20:42.393 Mrs. Finn has told you most of the facts. 1842 01:20:43.502 --> 01:20:44.680 You know the entire story 1843 01:20:44.680 --> 01:20:47.500 of how she came to Dr. Brenton's office. 1844 01:20:47.500 --> 01:20:49.443 And the sales talk he delivered. 1845 01:20:51.580 --> 01:20:53.200 You've heard in great detail of how 1846 01:20:53.200 --> 01:20:56.000 she was removed from his hospital at the point of death. 1847 01:20:57.340 --> 01:20:59.970 The highly respected members of the medical association 1848 01:20:59.970 --> 01:21:02.050 have testified as to their finding. 1849 01:21:02.050 --> 01:21:06.840 Now, I want you to see the results of Dr. Brenton's 1850 01:21:06.840 --> 01:21:08.913 operation on Mrs. Finn. 1851 01:21:14.500 --> 01:21:16.250 Mrs. Finn, I'm going to ask you 1852 01:21:16.250 --> 01:21:17.750 to please remove your blanket. 1853 01:21:21.747 --> 01:21:22.580 No, no. 1854 01:21:26.532 --> 01:21:29.333 (jury gasps) 1855 01:21:29.333 --> 01:21:30.805 (gavel thumps) 1856 01:21:30.805 --> 01:21:31.638 (audience chatters) 1857 01:21:31.638 --> 01:21:32.783 Order in the court. 1858 01:21:32.783 --> 01:21:34.366 Order in the court. 1859 01:21:40.850 --> 01:21:43.163 Mrs. Finn's legs have been amputated. 1860 01:21:44.800 --> 01:21:47.210 You have seen for yourselves. 1861 01:21:47.210 --> 01:21:49.057 They had to be amputated. 1862 01:21:51.500 --> 01:21:53.070 It was done on the advice of specialists 1863 01:21:53.070 --> 01:21:54.210 in order to save her life. 1864 01:21:54.210 --> 01:21:57.220 Another hour and she might not have been with us. 1865 01:21:57.220 --> 01:21:58.690 And the charge against the defendant 1866 01:21:58.690 --> 01:22:00.563 would then have been murder. 1867 01:22:02.450 --> 01:22:05.100 I charge this situation directly to 1868 01:22:05.100 --> 01:22:09.023 the willful and criminal negligence of Dr. Silas Brenton. 1869 01:22:10.050 --> 01:22:12.840 And I say that if the torture and cruelty 1870 01:22:12.840 --> 01:22:15.380 visited upon Mrs. Finn goes unpunished, 1871 01:22:15.380 --> 01:22:18.220 it will remain a blemish and a blot on the entire 1872 01:22:18.220 --> 01:22:20.743 medical profession all over the world. 1873 01:22:24.250 --> 01:22:25.313 The State rests. 1874 01:22:26.770 --> 01:22:28.650 What do you think of that guy, Brenton, 1875 01:22:28.650 --> 01:22:29.843 trying his own case? 1876 01:22:31.034 --> 01:22:34.840 Say, he's got so much ego that if they hang him, 1877 01:22:34.840 --> 01:22:36.423 he'll try to pull the rope. 1878 01:22:38.720 --> 01:22:40.233 Ladies and gentlemen of the jury, 1879 01:22:40.233 --> 01:22:43.040 there's no need of my cross-examining the witness, 1880 01:22:43.040 --> 01:22:45.570 even if I wanted to cross-examine her, 1881 01:22:45.570 --> 01:22:47.393 I couldn't pass through the ordeal. 1882 01:22:49.330 --> 01:22:53.830 I stand with bowed head before a God who has seen fit 1883 01:22:53.830 --> 01:22:58.380 to make this poor woman a sacrificial lamb to the 1884 01:22:58.380 --> 01:23:01.983 conniving methods of organized medical practition. 1885 01:23:04.810 --> 01:23:08.513 I refuse to examine any witness in this case. 1886 01:23:09.560 --> 01:23:10.900 I shall appeal solely 1887 01:23:10.900 --> 01:23:13.313 to your intelligence and understanding. 1888 01:23:15.920 --> 01:23:19.550 The most persistent charge against me, ladies and gentlemen, 1889 01:23:19.550 --> 01:23:21.970 is that I have violated the ethics 1890 01:23:21.970 --> 01:23:23.270 of the medical profession. 1891 01:23:25.890 --> 01:23:27.690 And what does that mean? 1892 01:23:27.690 --> 01:23:30.600 Merely that I refuse to abide by laws 1893 01:23:30.600 --> 01:23:34.030 and bylaws laid down by a set of antiquated 1894 01:23:34.030 --> 01:23:37.400 medical men whose methods are being quickly dispelled 1895 01:23:37.400 --> 01:23:39.640 by modern sense and research. 1896 01:23:39.640 --> 01:23:41.540 In the case of this unfortunate woman, 1897 01:23:42.580 --> 01:23:46.173 I am accused of being the cause of the loss of her limbs. 1898 01:23:47.870 --> 01:23:49.990 For the rest of her life, 1899 01:23:49.990 --> 01:23:52.710 she must be confined to her chair. 1900 01:23:52.710 --> 01:23:55.210 Never again will she know the pleasure of walking. 1901 01:23:56.530 --> 01:23:58.890 For the rest of her days, she will be handicapped. 1902 01:23:58.890 --> 01:23:59.930 And why? 1903 01:23:59.930 --> 01:24:01.440 Ladies and gentlemen why? 1904 01:24:01.440 --> 01:24:03.523 I ask you why? 1905 01:24:04.370 --> 01:24:07.433 Because she was made the victim by my enemies, 1906 01:24:07.433 --> 01:24:09.760 your enemies, the enemies of society. 1907 01:24:09.760 --> 01:24:11.300 The self-appointed authorities, 1908 01:24:11.300 --> 01:24:15.040 who sit in judgment on matters alien even to them. 1909 01:24:15.040 --> 01:24:19.350 This hypocritical and selfish group of medical men 1910 01:24:19.350 --> 01:24:21.410 took matters into their own hands, 1911 01:24:21.410 --> 01:24:24.010 and what was the result? 1912 01:24:24.010 --> 01:24:25.023 You saw it. 1913 01:24:26.040 --> 01:24:29.700 Ladies and Gentlemen, there was no need 1914 01:24:29.700 --> 01:24:33.290 for amputation in Mrs. Finn's case. 1915 01:24:33.290 --> 01:24:35.573 That is a dire statement to make now, 1916 01:24:36.460 --> 01:24:38.943 because it is too late to make amends. 1917 01:24:39.900 --> 01:24:42.710 But not one medical man who appeared 1918 01:24:42.710 --> 01:24:45.390 as a witness in this courtroom 1919 01:24:45.390 --> 01:24:48.940 knows one thing of my life-study. 1920 01:24:48.940 --> 01:24:49.963 Plastic surgery. 1921 01:24:51.100 --> 01:24:53.123 Dr. Kelly claims he does, 1922 01:24:54.190 --> 01:24:57.490 but it is something of which he has vaguely heard. 1923 01:24:57.490 --> 01:25:01.110 And because he knows nothing of this subtle art, 1924 01:25:01.110 --> 01:25:04.010 his ignorance and his prejudice are one. 1925 01:25:04.010 --> 01:25:07.023 I was unknown to this group of organized physicians. 1926 01:25:08.420 --> 01:25:11.380 I came into their midst and entered into practice. 1927 01:25:11.380 --> 01:25:13.153 Illegally, they say. 1928 01:25:14.210 --> 01:25:17.123 Automatically I became a competitor. 1929 01:25:18.770 --> 01:25:21.750 And they came in like thieves in the night. 1930 01:25:21.750 --> 01:25:24.040 They searched the premised and found nothing 1931 01:25:24.040 --> 01:25:25.033 to find fault in. 1932 01:25:26.330 --> 01:25:29.420 But they saw this poor patient, lying on her back, 1933 01:25:29.420 --> 01:25:32.540 recovering from my successful attempt to undo 1934 01:25:32.540 --> 01:25:34.023 some of nature's faults. 1935 01:25:35.340 --> 01:25:36.760 And what did they do? 1936 01:25:36.760 --> 01:25:38.610 They consulted no one, 1937 01:25:38.610 --> 01:25:41.600 not even this poor woman, who was unconscious. 1938 01:25:41.600 --> 01:25:45.320 Who could make no protest in favor of the man she trusted. 1939 01:25:45.320 --> 01:25:47.170 They kidnapped her. 1940 01:25:47.170 --> 01:25:48.840 They worked like felons. 1941 01:25:48.840 --> 01:25:50.610 Did they inform the papers of their intentions? 1942 01:25:50.610 --> 01:25:51.443 No. 1943 01:25:51.443 --> 01:25:52.276 Did they consult me? 1944 01:25:52.276 --> 01:25:53.710 No. 1945 01:25:53.710 --> 01:25:56.397 But they put their thermometers in her mouth. 1946 01:25:56.397 --> 01:25:59.960 And after a hurried glance, they laid hands, 1947 01:25:59.960 --> 01:26:02.810 eager to find fault, on her pulse. 1948 01:26:02.810 --> 01:26:04.610 And the verdict was a verdict 1949 01:26:04.610 --> 01:26:06.710 rendered long before they saw the patient. 1950 01:26:07.574 --> 01:26:09.503 They came to trap me by any means. 1951 01:26:10.470 --> 01:26:13.380 Evidence has been given by my friends 1952 01:26:13.380 --> 01:26:17.853 as to prices I have levied, tributes that have been paid. 1953 01:26:19.190 --> 01:26:21.160 Have they told of the numerous 1954 01:26:21.160 --> 01:26:26.000 successful operations I have performed free of charge 1955 01:26:26.000 --> 01:26:29.253 for those poor unfortunates who could not afford to pay? 1956 01:26:30.230 --> 01:26:31.623 No, they have not. 1957 01:26:33.270 --> 01:26:36.450 These men who call me an imposter, 1958 01:26:36.450 --> 01:26:38.603 a charlatan, a criminal, 1959 01:26:39.540 --> 01:26:42.540 have they proven that there is any set price 1960 01:26:42.540 --> 01:26:44.100 for what I do? 1961 01:26:44.100 --> 01:26:46.433 Ladies and gentlemen, you must believe me. 1962 01:26:47.420 --> 01:26:49.260 I have done no wrong here. 1963 01:26:49.260 --> 01:26:52.043 And I prove it by standing here alone. 1964 01:26:53.690 --> 01:26:57.513 I have no lawyers, no organization to back me up, 1965 01:26:58.530 --> 01:27:00.383 because I do not need it. 1966 01:27:01.224 --> 01:27:06.224 Because I know in my heart I am innocent. 1967 01:27:07.540 --> 01:27:10.520 Ladies and gentlemen, Mrs. Finn has suffered. 1968 01:27:10.520 --> 01:27:13.050 But not at the hands of Silas Brenton. 1969 01:27:13.050 --> 01:27:16.373 But at the hands of his persecutors and these prosecutors. 1970 01:27:26.090 --> 01:27:30.943 I only wish I had the power, the greatest skill, 1971 01:27:32.000 --> 01:27:33.763 the aid of divine help, 1972 01:27:34.780 --> 01:27:37.187 to repair all the hurt done her. 1973 01:27:38.310 --> 01:27:41.483 To restore her to complete health again. 1974 01:27:45.760 --> 01:27:47.393 But no man can do that now. 1975 01:27:51.190 --> 01:27:52.253 It is too late. 1976 01:27:57.560 --> 01:28:00.010 I throw myself on your mercy. 1977 01:28:01.601 --> 01:28:04.112 (audience chatters) 1978 01:28:04.112 --> 01:28:06.107 Si, I'm so happy. 1979 01:28:06.107 --> 01:28:08.270 You touched me, Si. 1980 01:28:08.270 --> 01:28:09.923 Thank you, J.B. 1981 01:28:10.850 --> 01:28:12.650 Don't you worry at all, Mrs. Finn. 1982 01:28:13.770 --> 01:28:15.450 We can depend on that jury. 1983 01:28:29.090 --> 01:28:32.020 Will the foreman please read the verdict? 1984 01:28:32.020 --> 01:28:33.930 I warn the courtroom not to 1985 01:28:33.930 --> 01:28:36.933 enter into any demonstrations whatsoever. 1986 01:28:38.040 --> 01:28:42.883 We the jury, find the defendant not guilty. 1987 01:28:44.701 --> 01:28:47.701 (audience chatters) 1988 01:28:57.420 --> 01:29:01.990 Mrs. Finn, you know how I feel about all this. 1989 01:29:01.990 --> 01:29:04.190 If there's anything I can do to help you, 1990 01:29:04.190 --> 01:29:05.393 you have only to ask me. 1991 01:29:07.910 --> 01:29:11.683 Yes, Dr. Brenton, you can give me back my legs. 1992 01:29:12.570 --> 01:29:14.232 Give me back my legs, I say. 1993 01:29:14.232 --> 01:29:16.565 (gun fires) 1994 01:29:35.792 --> 01:29:39.837 Come on, we'll get it now. 1995 01:29:39.837 --> 01:29:44.272 Darling, darling, please. 1996 01:29:44.272 --> 01:29:45.992 Tough, but he had it coming to him. 1997 01:29:45.992 --> 01:29:49.159 Come on, we'll make that last edition. 140864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.