All language subtitles for Diabel English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:18,394 The film unit "X" presents 2 00:00:18,477 --> 00:00:23,232 Starring: 3 00:00:30,698 --> 00:00:34,869 Introducing: 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,377 "The Devil" 5 00:02:48,377 --> 00:02:50,337 What's going on here? 6 00:02:51,964 --> 00:02:55,342 This young officer has disobeyed his orders. 7 00:02:56,260 --> 00:02:59,680 He paid the soldiers 8 00:03:00,639 --> 00:03:04,393 and they rose in defiance of the coming armies. 9 00:03:05,269 --> 00:03:10,149 But they say there's been no resistance anywhere. 10 00:03:10,232 --> 00:03:11,734 They say the parliament 11 00:03:11,817 --> 00:03:14,195 has endorsed the partition of the country. 12 00:03:14,320 --> 00:03:19,867 I've never touched a human body before. 13 00:03:21,118 --> 00:03:22,453 Who are you? 14 00:03:22,661 --> 00:03:25,748 I have orders to escort the political prisoners 15 00:03:25,831 --> 00:03:28,042 held in this convent to Warsaw. 16 00:03:30,127 --> 00:03:32,087 - There are only two. - I know, I know. 17 00:03:32,171 --> 00:03:34,548 They are not under guard any more, poor men. 18 00:03:34,632 --> 00:03:36,217 - The servants have fled. - Yes. 19 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 Hurry! They are coming shortly. 20 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 The sisters will show you the way. 21 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 I must go back there! 22 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Are you Jakub, 23 00:04:44,743 --> 00:04:47,955 who has been sentenced to death for attempted regicide? 24 00:04:47,997 --> 00:04:48,998 No, no! 25 00:04:49,581 --> 00:04:52,918 So you are Jakub, Jakub. 26 00:04:53,669 --> 00:04:57,464 Quiet. We have to run, before all hell breaks loose. 27 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 Help me! 28 00:05:03,971 --> 00:05:05,973 He is very weak. He had a fit. 29 00:05:08,309 --> 00:05:11,603 Oh, Tomasz. I am truly sorry! 30 00:05:11,979 --> 00:05:16,942 I cannot take you along, but neither can I leave you here. 31 00:05:46,722 --> 00:05:48,932 I'm going to get you out of here. 32 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 Get me out of here... Yes... 33 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 Come on. 34 00:06:13,123 --> 00:06:17,419 One moment. I have papers. 35 00:06:19,463 --> 00:06:21,757 Yes, please. 36 00:06:28,055 --> 00:06:30,891 These people! Thank you. 37 00:06:35,479 --> 00:06:36,855 Hold your fire! 38 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 Fire! 39 00:06:55,082 --> 00:06:59,211 All I want is for you to go back home! Remember! 40 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 Promise that you will. Go back home! 41 00:07:10,389 --> 00:07:14,268 Take her to look after and comfort you. 42 00:07:14,560 --> 00:07:16,520 She's a poor orphan. 43 00:07:25,529 --> 00:07:27,906 Freedom in return for that one promise! 44 00:07:27,948 --> 00:07:29,366 You get it? 45 00:07:31,118 --> 00:07:33,036 Just one promise, remember! 46 00:09:18,433 --> 00:09:19,893 Don't you recognise me? 47 00:09:21,311 --> 00:09:25,691 Jakub, it was me who saved you from that bloodbath! 48 00:09:27,234 --> 00:09:31,196 Don't be a fool. I saved your life. 49 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Here is the witness. 50 00:09:37,869 --> 00:09:39,288 And Tomasz? 51 00:09:39,705 --> 00:09:43,292 Well, he didn't make it. I saw him die. 52 00:09:44,418 --> 00:09:48,088 But I went out of my way to save you! 53 00:09:50,299 --> 00:09:52,050 And what happened here? 54 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 They are soldiers from the last war. 55 00:09:57,723 --> 00:09:58,765 Did we lose? 56 00:09:58,849 --> 00:10:02,686 Yes. The parliament has endorsed the partition of Poland. 57 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 - I must go to Warsaw. - Nobody must do anything now. 58 00:10:08,775 --> 00:10:12,029 Remember? You promised to go back home. 59 00:10:16,283 --> 00:10:19,077 - What do you want? - Nothing. 60 00:10:19,995 --> 00:10:23,206 Treat me as if I was a clergyman. 61 00:10:23,498 --> 00:10:26,585 I trust that you won't go astray. 62 00:10:31,214 --> 00:10:35,302 All of your friends have returned and are waiting for you back home. 63 00:10:35,385 --> 00:10:36,637 Ride! 64 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 Is it true that Tomasz is dead? 65 00:11:08,752 --> 00:11:11,088 Do you have a place to go? 66 00:12:40,844 --> 00:12:44,139 Don't say a word, sir, or you'll tempt evil. 67 00:12:45,056 --> 00:12:46,266 He is sick. 68 00:12:48,769 --> 00:12:50,854 Do you need help, sir? 69 00:12:52,355 --> 00:12:56,151 You're afraid... Stay with us, young sir. 70 00:12:56,568 --> 00:12:58,487 We accept everyone. 71 00:12:58,612 --> 00:13:01,531 I am Hertz, the owner of the royal theatres. 72 00:13:02,199 --> 00:13:06,286 I didn't always roam these forests with this gang of fugitives. 73 00:13:14,127 --> 00:13:16,379 And you are a beauty, young sir. 74 00:13:16,463 --> 00:13:18,715 None of our boys is a match for you. 75 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 Even though you don't know tricks and can't act, 76 00:13:21,760 --> 00:13:23,970 we'll cast you in a tableau vivant; 77 00:13:24,721 --> 00:13:27,224 we'll strip you naked; we'll show... 78 00:13:27,307 --> 00:13:29,267 - No, I will not... - You are a fool. 79 00:13:29,309 --> 00:13:31,019 I would not coax you, 80 00:13:32,687 --> 00:13:35,482 but how can we protect ourselves? 81 00:13:36,983 --> 00:13:38,944 By being in the play? 82 00:13:41,112 --> 00:13:42,697 By being in the play! 83 00:13:47,911 --> 00:13:50,038 Join us, my lord. 84 00:13:51,540 --> 00:13:57,879 We have tightrope walkers, actors, we move around, we produce shows. 85 00:13:58,088 --> 00:14:02,008 If you're of unsound mind, you'll be safe with us. 86 00:14:02,175 --> 00:14:05,804 None of them has ever been a tightrope-walker or an actor before. 87 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 But one can learn anything, sir. I insist. 88 00:14:08,473 --> 00:14:10,183 We have a Turkish girl from afar, 89 00:14:10,267 --> 00:14:12,269 brought all the way from the Bosphorus. 90 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 She knows many a trick and she's eager. 91 00:14:14,437 --> 00:14:16,690 Come on, I'll show you what she can do. 92 00:14:16,898 --> 00:14:19,401 Maybe you'll lose your mind over her. 93 00:14:19,568 --> 00:14:24,906 Want her? I'm giving her to you, for free. 94 00:14:25,866 --> 00:14:29,744 You are so pale and very young, I guess, 95 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 beneath that dirt and the beard. 96 00:14:33,498 --> 00:14:36,293 I've been away for years. I must go home. 97 00:14:36,543 --> 00:14:38,920 I'll let you go, but strip first. 98 00:14:39,004 --> 00:14:43,884 Let us clean you up, so that we may admire you a little longer. 99 00:14:50,807 --> 00:14:52,309 Don't be stubborn, cadet. 100 00:14:52,601 --> 00:14:54,769 Now everybody is free to do anything. 101 00:14:54,811 --> 00:14:57,314 Now everybody runs far from everything. 102 00:14:57,689 --> 00:15:00,191 Now everybody runs far from everything. 103 00:15:00,233 --> 00:15:03,778 We did not meet in a sweeter life. 104 00:15:04,613 --> 00:15:05,947 Do you know me? 105 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 The cadet I knew died long ago. 106 00:15:09,409 --> 00:15:10,827 And he died for sure, 107 00:15:11,411 --> 00:15:14,205 or else we would not have been going to play 108 00:15:14,372 --> 00:15:16,791 at the wedding party for his fiancée. 109 00:15:17,292 --> 00:15:20,754 - What are you saying? - It was you who said that the king 110 00:15:20,837 --> 00:15:23,173 was enthroned by a woman, 111 00:15:23,298 --> 00:15:26,092 and that being enamoured with the allurements of women 112 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 was the root of this whole decline. 113 00:15:28,303 --> 00:15:30,847 But the king treated you like children. 114 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 So what is a decline, cadet? 115 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 A weakness for sin? 116 00:15:35,977 --> 00:15:38,271 Or, is sin the face of weakness? 117 00:15:45,737 --> 00:15:50,492 Let him go, or else we shall quarrel for his attentions. 118 00:16:38,289 --> 00:16:41,167 Wait here. I'll be back right away! 119 00:16:51,386 --> 00:16:55,098 You have come just in time. All the time I had to shuttle here 120 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 between you and this... embarrassment of a company! 121 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 You can't imagine how tiring it is. It hurts. 122 00:17:00,353 --> 00:17:04,482 Tell me why you secured my release, if you've been following me all along? 123 00:17:04,566 --> 00:17:07,736 - You don't even let me come... - I? It's a misunderstanding. 124 00:17:07,777 --> 00:17:10,572 Stop thinking of me. I am not here! 125 00:17:10,655 --> 00:17:13,158 I am nothing, like thin air. 126 00:17:14,200 --> 00:17:18,455 While you've been away for so many years, a lot has changed here. 127 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 Take it easy! Take it easy! 128 00:17:20,915 --> 00:17:27,088 It's all my fault. I am the lowest of rats, a louse. 129 00:17:27,464 --> 00:17:33,678 Why am I showing it to you? For what purpose? What for? 130 00:17:38,808 --> 00:17:42,228 Look, these are the voguish patriotic dances 131 00:17:43,855 --> 00:17:48,109 on the grave of our independent homeland. 132 00:17:52,155 --> 00:17:55,533 They are my friends, my childhood friends. 133 00:17:57,452 --> 00:18:00,288 Shut up. I have not waited for you this long 134 00:18:00,330 --> 00:18:02,332 merely to watch them murder you. 135 00:19:16,614 --> 00:19:19,659 - Is that the way you remembered her? - No. 136 00:19:20,451 --> 00:19:22,120 How do you remember her? 137 00:19:23,913 --> 00:19:25,456 Without that... 138 00:19:25,582 --> 00:19:30,044 Without that fruit of her sinful love? 139 00:19:35,341 --> 00:19:40,013 - I have the right to show up. - No, you mustn't be so selfish. 140 00:19:43,474 --> 00:19:45,602 Look at her! She's happy! 141 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 If you intrude, you will complicate her life. 142 00:19:49,480 --> 00:19:53,109 - What is more, you could become... - What? 143 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 ...dangerous for her. Don't you believe? 144 00:19:58,865 --> 00:20:00,742 Come and see. 145 00:20:22,931 --> 00:20:26,184 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Martyrs. 146 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 I bless you all, who have come here 147 00:20:28,561 --> 00:20:32,232 with the godly aim of saving our miserable, fallen homeland. 148 00:20:32,941 --> 00:20:35,485 To seal this alliance with the sacrament, 149 00:20:35,568 --> 00:20:41,074 approach and witness this marriage ceremony which today symbolises 150 00:20:41,491 --> 00:20:46,663 the vows that shall wed you to the miserable motherland. 151 00:20:56,297 --> 00:20:59,050 - I thee wed... - I thee wed... 152 00:20:59,133 --> 00:21:00,760 ...to cleave to you 153 00:21:02,011 --> 00:21:04,555 - and be faithful to you... - and be faithful to you. 154 00:21:04,639 --> 00:21:06,683 - In weal and woe... - ...in weal and woe. 155 00:21:06,766 --> 00:21:09,560 - In wealth and in poverty... - ...in wealth and in poverty... 156 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 Just as I wed... 157 00:21:12,814 --> 00:21:15,441 The fate and the rescue of my homeland... 158 00:21:16,276 --> 00:21:19,612 - ...until my last drop of blood. - ...until my last drop of blood. 159 00:21:19,779 --> 00:21:22,365 - ...until I breathe my last. - ...until I breathe my last. 160 00:21:22,448 --> 00:21:26,119 Witness the national church and the Supreme Being. 161 00:21:26,202 --> 00:21:28,329 - ...and the Supreme Being. - Amen. 162 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 Amen. 163 00:21:58,192 --> 00:21:59,652 Jakub! 164 00:22:10,371 --> 00:22:12,874 She almost saw you! 165 00:22:15,585 --> 00:22:17,879 You can appear before her in a moment. 166 00:22:28,222 --> 00:22:30,725 I'm sorry. It's an excess of emotion. 167 00:22:46,699 --> 00:22:48,618 - It was a ghost, understand? - No, no! 168 00:22:48,701 --> 00:22:51,329 It was a ghost. Ghosts don't exist. They don't exist. 169 00:22:51,412 --> 00:22:56,584 Just a ghost, a ghost. It was a ghost, you see? 170 00:22:57,251 --> 00:22:58,544 A ghost... 171 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 You see? 172 00:23:05,551 --> 00:23:06,803 A ghost... 173 00:24:37,393 --> 00:24:39,520 I hate what I am doing to you. 174 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 I shouldn't. 175 00:24:48,446 --> 00:24:52,658 It's hideous, damn hideous. 176 00:24:55,411 --> 00:24:57,705 You sacrificed yourself for them, 177 00:24:57,955 --> 00:25:01,626 and they are copulating right in front of you, like rabbits. 178 00:25:03,544 --> 00:25:06,464 I loathe it, Jakub, I loathe it. 179 00:25:08,674 --> 00:25:10,635 They are animals. 180 00:25:21,395 --> 00:25:26,108 And you, between them, like Jesus. 181 00:25:27,860 --> 00:25:32,782 You have a fiery sword to demand. 182 00:26:22,081 --> 00:26:25,668 No, no, no! 183 00:28:43,723 --> 00:28:47,059 Why hit me? Why? 184 00:28:55,818 --> 00:28:57,862 I am sick! 185 00:28:59,613 --> 00:29:01,407 You should pity me! 186 00:29:05,911 --> 00:29:11,125 You are like me! I surrender to you. 187 00:29:17,047 --> 00:29:18,883 Trade off for a fang. 188 00:29:19,383 --> 00:29:27,892 Before the fit, I felt like God in His youth - omniscient! 189 00:32:27,905 --> 00:32:28,781 Father! 190 00:32:31,367 --> 00:32:32,242 Papa! 191 00:32:57,434 --> 00:32:59,687 Your father, young sir, is dead. 192 00:32:59,812 --> 00:33:03,816 Dead for two weeks already. 193 00:33:05,359 --> 00:33:08,195 A bullet blew off the top of his skull. 194 00:33:09,738 --> 00:33:11,991 He took his own life! 195 00:33:15,828 --> 00:33:18,122 The dead father, dead! 196 00:33:18,372 --> 00:33:21,458 You had a home, castaway, you had a fiancée! 197 00:33:22,042 --> 00:33:24,420 You raised your hand against the king, 198 00:33:24,503 --> 00:33:26,630 the Lord's anointed! 199 00:33:27,881 --> 00:33:29,633 May you be cursed! 200 00:34:08,464 --> 00:34:10,924 Angels... They are coming! 201 00:34:28,692 --> 00:34:32,613 This is my fiancée's room. You'll get some rest here. 202 00:35:03,268 --> 00:35:07,439 Why is Father lying naked, and how dare you wear his clothes!? 203 00:35:07,481 --> 00:35:10,901 Sir, somebody had to, or everything would have gone to pieces. 204 00:35:10,984 --> 00:35:13,028 The father set it on fire himself. 205 00:35:14,571 --> 00:35:16,907 - And who are you? - Ezekiel. 206 00:35:17,699 --> 00:35:19,034 Do you know me? 207 00:35:19,243 --> 00:35:21,245 I am from the east, from the confederates. 208 00:35:21,328 --> 00:35:23,247 I had been warned that you might come. 209 00:35:23,288 --> 00:35:25,165 Who are you waiting for? 210 00:35:29,670 --> 00:35:31,171 Your sister. 211 00:35:56,905 --> 00:36:00,450 Jakub, Jakub, Jakub! 212 00:36:04,580 --> 00:36:08,709 They told me you went to study, you were beaten up, you were dead. 213 00:36:12,129 --> 00:36:14,631 Where have you been, sister? To the ballroom? 214 00:36:17,801 --> 00:36:20,512 Only for a short while. 215 00:36:25,601 --> 00:36:27,186 You won't beat me? 216 00:36:29,146 --> 00:36:32,107 I've learned to take pleasure from being beaten. 217 00:36:32,149 --> 00:36:34,735 What about our father? 218 00:36:34,985 --> 00:36:39,323 Jakub, your father went mad, crazy! He said you had left for England. 219 00:36:39,406 --> 00:36:43,410 - What did to this girl?! Ask! - Who the hell are you? 220 00:36:44,161 --> 00:36:46,663 I am the one who is to marry her! 221 00:36:56,548 --> 00:36:57,841 Calm down, please. 222 00:36:58,175 --> 00:37:00,552 It is going to be different. Rest. 223 00:37:01,011 --> 00:37:02,346 Do you hear me? 224 00:37:12,022 --> 00:37:14,858 Calm down! Listen to me! 225 00:37:15,234 --> 00:37:17,611 Sin is like a swamp, you could drown in it. 226 00:37:17,694 --> 00:37:19,613 If you hit the very bottom, you rebound 227 00:37:19,655 --> 00:37:21,615 and you rise up to the surface, purged. 228 00:37:21,698 --> 00:37:24,368 For what's the use of redemption, if there is no sin? 229 00:37:24,451 --> 00:37:27,079 How else would you face the Lord if not by telling Him: 230 00:37:27,162 --> 00:37:29,164 give me a place in the Paradise of Heaven, 231 00:37:29,248 --> 00:37:31,250 for I have known hell on earth. 232 00:37:33,460 --> 00:37:36,004 Come, we must bury Father. 233 00:37:36,255 --> 00:37:39,883 This odour is poisoning the rooms throughout the entire house. 234 00:37:40,175 --> 00:37:41,843 I beseech you. 235 00:37:44,554 --> 00:37:47,933 Take her. She won't let me go! 236 00:38:52,956 --> 00:38:57,044 He used to sit under this tree, reading fairy-tales to me. 237 00:38:57,210 --> 00:39:00,547 My father died a long time ago in the same place where I was born. 238 00:39:00,589 --> 00:39:03,967 They rose under huge banners bearing the image of the Holy Virgin 239 00:39:04,009 --> 00:39:07,179 to expel foreign troops from Poland, rout the heretics, 240 00:39:07,262 --> 00:39:09,264 and eradicate all that was not Polish. 241 00:39:09,348 --> 00:39:12,184 My father used to say he was a citizen of a free world 242 00:39:12,267 --> 00:39:16,188 in which all violence and revolution were the work of criminals 243 00:39:16,271 --> 00:39:19,399 who sully the goodness to which Man should aspire. 244 00:39:19,858 --> 00:39:23,445 You father believed himself to be a citizen of the free world, 245 00:39:23,487 --> 00:39:25,739 but the world is not free, Jakub. 246 00:39:26,198 --> 00:39:27,866 The world is enslaved. 247 00:39:28,867 --> 00:39:30,952 The weak are enslaved by the strong, 248 00:39:31,036 --> 00:39:33,663 the wise are enslaved by the criminals, 249 00:39:34,706 --> 00:39:37,626 the poor are enslaved by the fools. 250 00:39:37,834 --> 00:39:40,379 And all of us, dwarfs among the dwarfs, 251 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 are in the captivity of God. 252 00:39:44,216 --> 00:39:46,051 So your father was weak. 253 00:40:02,943 --> 00:40:05,195 Why have you not buried him yet? 254 00:40:05,612 --> 00:40:07,864 I wished to keep your home intact 255 00:40:08,865 --> 00:40:12,702 and prevent our sister from going to the dogs. 256 00:40:14,996 --> 00:40:16,581 Our sister? 257 00:40:18,041 --> 00:40:19,793 I am your brother, Jakub. 258 00:40:20,377 --> 00:40:22,838 I am one of your mother's other sons. 259 00:40:23,130 --> 00:40:25,507 Mother? I have no mother. 260 00:40:26,174 --> 00:40:28,468 My mother has never been with us. 261 00:40:28,718 --> 00:40:31,263 She has never wanted to be my mother. 262 00:40:31,304 --> 00:40:33,640 She left us when I was a child. And later on... 263 00:40:33,682 --> 00:40:38,562 She is back. I have come with her. She has raised me to be a patriot. 264 00:40:38,770 --> 00:40:39,813 What? 265 00:40:39,855 --> 00:40:41,356 According to your father, 266 00:40:41,440 --> 00:40:44,067 our sister's body is the same as our mother's, 267 00:40:44,109 --> 00:40:45,902 so she is within our sister... 268 00:40:46,153 --> 00:40:50,282 Younger and not dying of such debauchery and lasciviousness. 269 00:41:08,592 --> 00:41:10,635 Did you intend to kill me, 270 00:41:10,969 --> 00:41:14,389 or the Mother of God whom you've killed in yourself? 271 00:41:18,018 --> 00:41:19,478 Ask him. 272 00:41:32,616 --> 00:41:34,034 Ask him. 273 00:41:48,465 --> 00:41:49,758 Answer me! 274 00:41:55,639 --> 00:41:56,973 Answer! 275 00:42:01,019 --> 00:42:04,189 Nations may rot and fall, but one thing never changes: 276 00:42:04,231 --> 00:42:06,858 traitors, cowards and killers always prosper. 277 00:42:07,150 --> 00:42:08,485 I can show you the way. 278 00:42:08,568 --> 00:42:11,071 The future belongs to those with foresight. 279 00:42:11,154 --> 00:42:13,532 That is why you must gain the awareness. 280 00:42:13,615 --> 00:42:16,910 It is only against this awareness that the national cause 281 00:42:16,952 --> 00:42:19,287 begins to shine and becomes what it is, 282 00:42:19,371 --> 00:42:21,915 like the distant Northern Lights. 283 00:42:22,707 --> 00:42:24,793 You see? That is the whole truth. 284 00:42:24,876 --> 00:42:26,169 I am at your service 285 00:42:26,211 --> 00:42:27,837 and devote my time to you, 286 00:42:27,921 --> 00:42:29,673 yet you assail and abandon me, 287 00:42:29,756 --> 00:42:31,341 helpless in the forest. 288 00:42:32,300 --> 00:42:34,553 Mother. Mother. Mother. 289 00:42:35,011 --> 00:42:37,180 I've heard of her a little. 290 00:42:41,518 --> 00:42:44,521 Only she has climbed ahead. 291 00:42:46,481 --> 00:42:47,315 How? 292 00:42:48,608 --> 00:42:50,193 In a reasonable way. 293 00:42:52,070 --> 00:42:53,113 You know how? 294 00:42:56,783 --> 00:42:59,619 By harlotry. Do you want to see her? 295 00:43:01,288 --> 00:43:03,456 Yes, yes, yes. 296 00:43:04,040 --> 00:43:07,002 Here is the plan and a horse. 297 00:43:07,460 --> 00:43:08,628 You cannot stray. 298 00:44:04,309 --> 00:44:08,938 What a surprise! A visit from a handsome young man. 299 00:44:09,814 --> 00:44:13,526 Oh, but this young man is dishevelled, 300 00:44:13,902 --> 00:44:17,739 unhappy, going through a storm of feelings. 301 00:44:17,989 --> 00:44:21,660 Or maybe he is infatuated with one of my girls? 302 00:44:22,494 --> 00:44:23,620 With you. 303 00:44:25,747 --> 00:44:27,207 - With me? - Yes. 304 00:44:28,041 --> 00:44:30,251 But I am the plainest and the oldest. 305 00:44:30,335 --> 00:44:34,255 - You mustn't fall in love with me. - Please. 306 00:44:35,340 --> 00:44:37,092 Go away, girls. 307 00:44:38,760 --> 00:44:41,346 Have you come to make fun of me? 308 00:44:42,305 --> 00:44:46,059 Are you bringing me a letter, orders, money? 309 00:44:46,643 --> 00:44:47,602 No. 310 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 - Are you really fond of me? - Yes. 311 00:44:53,775 --> 00:44:55,318 This is expensive. 312 00:44:55,860 --> 00:44:59,489 The biggest fortune-holders in the country used to go bankrupt over me. 313 00:44:59,572 --> 00:45:00,740 Certainly. 314 00:45:00,824 --> 00:45:04,035 There were some who paid just to have permission to brag 315 00:45:04,119 --> 00:45:06,287 that they had spent a night with me. 316 00:45:08,748 --> 00:45:12,127 - Will you spread that around too? - No. 317 00:45:13,878 --> 00:45:15,130 Who are you?! 318 00:45:17,966 --> 00:45:20,218 Why do you stare at me like this? 319 00:45:21,553 --> 00:45:23,096 You are beautiful. 320 00:45:36,234 --> 00:45:38,445 Come, then, come. 321 00:46:06,473 --> 00:46:07,390 Come. 322 00:46:25,909 --> 00:46:27,535 Do it for me. 323 00:46:32,540 --> 00:46:33,583 Please. 324 00:46:35,710 --> 00:46:36,503 Please. 325 00:47:04,239 --> 00:47:06,908 Mother! Mother! 326 00:47:35,520 --> 00:47:38,398 We practice here. This is our school, you see? 327 00:47:39,023 --> 00:47:44,320 Those are animals and this, this is a man, 328 00:47:45,280 --> 00:47:47,031 an instrument, a plaything. 329 00:47:47,532 --> 00:47:50,034 I need money, so what's your choice? 330 00:47:50,285 --> 00:47:52,954 Either you'll watch me with him, or I'll do it with you. 331 00:47:53,037 --> 00:47:56,457 Your pleasure will be a hundred times greater than with that old hag. 332 00:47:56,541 --> 00:47:58,877 All she has down there is one huge wound. 333 00:48:08,845 --> 00:48:10,305 Save your hands! 334 00:48:32,201 --> 00:48:33,703 Where are you? 335 00:48:34,996 --> 00:48:37,165 Don't leave me alone now! 336 00:48:39,000 --> 00:48:41,628 Where are you!? I need you! 337 00:48:43,922 --> 00:48:50,219 No, no. I don't know, no, no, no. 338 00:49:26,130 --> 00:49:28,341 - Were you looking for me? - Yes. 339 00:49:31,219 --> 00:49:32,804 Give me your hand. 340 00:49:44,649 --> 00:49:46,943 Maybe I'll find my peace with you. 341 00:49:48,695 --> 00:49:51,239 Maybe all will be as it was before. 342 00:50:14,345 --> 00:50:16,305 It is too late, Jakub. 343 00:50:19,475 --> 00:50:22,145 They call you crazy Jakub, 344 00:50:25,148 --> 00:50:27,442 or Jakub from the nuthouse, 345 00:50:30,278 --> 00:50:32,530 Jakub sick-in-the-head. 346 00:50:46,252 --> 00:50:49,297 Will you catch me, Jakub, like you used to? 347 00:51:22,789 --> 00:51:24,165 I'm sorry. 348 00:51:32,006 --> 00:51:35,676 Did you know that Mother now lives not far away from us? 349 00:51:36,886 --> 00:51:38,721 Yes, I knew. 350 00:51:40,807 --> 00:51:42,642 Do you wish to see her? 351 00:51:56,906 --> 00:52:06,905 Father took me for her shortly before he died. 352 00:52:41,701 --> 00:52:44,787 There were people from the castle, they asked questions. 353 00:52:44,871 --> 00:52:46,747 I didn't know what to tell them. 354 00:52:47,290 --> 00:52:51,085 They said somebody attempted to kill the count last night. 355 00:52:51,961 --> 00:52:53,546 You are bloodstained. 356 00:52:55,256 --> 00:52:59,927 Yes, I can still smell this odour. 357 00:53:04,056 --> 00:53:07,643 Now, tell me how Father really died. 358 00:53:08,811 --> 00:53:10,563 Your father set the house on fire 359 00:53:10,605 --> 00:53:13,149 and shot himself in the head with a silver bullet 360 00:53:13,232 --> 00:53:15,401 he had unscrewed from, you know what: 361 00:53:15,943 --> 00:53:17,528 from the sugar bowl. 362 00:53:22,783 --> 00:53:26,913 So why don't you kill me and end my torture? 363 00:53:32,001 --> 00:53:33,544 I can't, Jakub. 364 00:53:35,087 --> 00:53:36,547 You are my brother. 365 00:53:38,132 --> 00:53:42,094 You are sacrosanct, Jakub - a symbol. 366 00:53:43,471 --> 00:53:49,810 One day, generations will shed tears over your name. 367 00:56:04,153 --> 00:56:09,325 What have I done that thou Dar'st wag thy tongue? 368 00:56:09,992 --> 00:56:13,871 In noise so rude against me? Such an act. 369 00:56:13,954 --> 00:56:16,374 That blurs the grace and blush of modesty. 370 00:56:16,415 --> 00:56:18,793 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 371 00:56:18,834 --> 00:56:21,337 From the fair forehead of an innocent love, 372 00:56:21,420 --> 00:56:24,006 And sets a blister there, makes marriage vows. 373 00:56:24,090 --> 00:56:26,092 As false as dicers' oaths... 374 00:56:26,258 --> 00:56:28,469 Ay me, what act, that roars so loud...? 375 00:56:28,552 --> 00:56:30,137 Mother... have you eyes? 376 00:56:30,221 --> 00:56:32,890 Could you on this fair mountain leave to feed, 377 00:56:32,932 --> 00:56:35,935 And batten on this moor? O shame! Where is thy blush? 378 00:56:36,018 --> 00:56:37,311 Rebellious hell, 379 00:56:37,395 --> 00:56:41,107 if thou cast mutiny in a matron's bones... 380 00:56:41,774 --> 00:56:44,402 These words like daggers enter in mine ears. 381 00:56:44,485 --> 00:56:47,279 No more, sweet Hamlet! 382 00:56:51,951 --> 00:56:55,121 To flaming youth let virtue be as wax. 383 00:56:55,329 --> 00:56:57,623 And melt in her own fire. 384 00:57:01,627 --> 00:57:03,629 A king of shreds and patches! 385 00:57:03,879 --> 00:57:06,882 Save me and hover o'er me with your wings, 386 00:57:07,049 --> 00:57:10,469 You heavenly guards! What would your gracious figure? 387 00:57:11,095 --> 00:57:12,471 Alas, he's mad! 388 00:57:12,596 --> 00:57:14,932 Do you not come your tardy son to chide. 389 00:57:14,974 --> 00:57:16,976 That, lapsed in time and passion, 390 00:57:17,059 --> 00:57:20,104 let go by the important acting of your dread command? 391 00:57:20,146 --> 00:57:21,230 Do not forget. 392 00:57:21,313 --> 00:57:28,279 This visitation is but to whet thy almost blunted purpose. 393 00:57:28,988 --> 00:57:33,242 But look, amazement on thy mother sits. 394 00:57:33,576 --> 00:57:39,957 O, step between her and her fighting soul! 395 00:57:40,791 --> 00:57:43,377 Speak to her, Hamlet. 396 00:57:44,378 --> 00:57:46,255 How is it with you, lady? 397 00:57:48,507 --> 00:57:52,845 Alas, how is 't with you, That you do bend your eye on vacancy, 398 00:57:52,928 --> 00:57:55,639 And with th' incorporeal air do hold discourse? 399 00:57:55,764 --> 00:58:00,436 ...your spirits wildly peep... your bedded hair... 400 00:58:29,924 --> 00:58:32,885 - I come to take you home. - You don't need to. 401 00:58:33,469 --> 00:58:35,262 Now I am rich, Jakub. 402 00:58:35,471 --> 00:58:38,682 I'll be able to pay you back for what you did for me. 403 00:58:38,766 --> 00:58:40,184 You don't understand. 404 00:58:40,559 --> 00:58:43,896 I beseech you. I want to take you home. 405 00:58:44,772 --> 00:58:48,317 I can't, I must tell you something. 406 00:58:49,777 --> 00:58:54,406 When they took you away and sentenced to you to death, 407 00:58:55,115 --> 00:58:58,327 Father went to Warsaw to intercede 408 00:58:59,203 --> 00:59:04,917 and in return he gave me to those who had influence at the court. 409 00:59:05,417 --> 00:59:09,505 Finally he gave me to the king himself. 410 00:59:18,973 --> 00:59:21,016 You did all that for me? 411 00:59:47,626 --> 00:59:50,671 - Jakub, you will have to explain. - What? 412 01:00:00,931 --> 01:00:02,725 We mourned for you long ago. 413 01:00:03,309 --> 01:00:05,269 I read your death notice myself. 414 01:00:05,352 --> 01:00:07,313 Now you are back and haunting my wife. 415 01:00:07,396 --> 01:00:10,274 Where is the essence of our vows, brothers in conspiracy: 416 01:00:10,357 --> 01:00:12,568 fidelity, courage and self-denial? 417 01:00:12,651 --> 01:00:14,695 You are not answering me. 418 01:00:18,115 --> 01:00:20,117 Nobody came out alive from the convent 419 01:00:20,159 --> 01:00:22,077 where you and Thomas had been locked up. 420 01:00:22,161 --> 01:00:24,663 How did you escape? Why have you come here? 421 01:00:25,414 --> 01:00:27,750 You've known all along that I am alive. 422 01:00:41,930 --> 01:00:43,932 What can you set against me, 423 01:00:44,016 --> 01:00:47,269 chief conspirer, a bastard and a whip? 424 01:00:49,813 --> 01:00:51,857 I come only to take what is mine. 425 01:00:51,899 --> 01:00:52,566 Alkar! 426 01:01:01,075 --> 01:01:02,284 Take her away! 427 01:01:08,666 --> 01:01:10,292 Tie him to the horse! 428 01:02:10,060 --> 01:02:13,897 There is nothing wrong or mean in that. 429 01:02:15,774 --> 01:02:22,281 People are weak. You must understand. Life is not at a dead centre. 430 01:02:27,161 --> 01:02:35,502 Here we swore to save Poland, to do all in our power... 431 01:02:37,004 --> 01:02:40,716 To kill the king, kidnap the ambassadors, 432 01:02:41,300 --> 01:02:44,428 write a new constitution - a just one. 433 01:02:44,720 --> 01:02:47,806 Here we swore on your and Thomas's life. 434 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 - You betrayed us. - Never. 435 01:02:51,226 --> 01:02:53,979 They bit you, they broke your arms! 436 01:02:54,438 --> 01:02:55,606 Never. 437 01:02:57,483 --> 01:03:00,277 You will get nothing of what belongs to me. 438 01:03:01,737 --> 01:03:05,407 I want that baby. I want her. You won't wrest her. 439 01:03:07,451 --> 01:03:09,870 You are sick, Jakub, insane. 440 01:03:10,204 --> 01:03:12,414 I cannot give her back to you. 441 01:03:17,544 --> 01:03:19,087 There is a new conspiracy. 442 01:03:19,797 --> 01:03:22,925 There will be a revolution, an uprising. 443 01:03:25,219 --> 01:03:27,846 When your father changed so much, 444 01:03:29,556 --> 01:03:36,980 I took her to my house, gave her a home and the name, Jakub. 445 01:03:38,440 --> 01:03:41,568 I could have been in your shoes, and you in mine. 446 01:03:42,569 --> 01:03:44,655 You would have done the same. 447 01:03:52,955 --> 01:03:54,414 You recognise it? 448 01:04:02,381 --> 01:04:07,386 - You want to kill me? - Before you spread more evil. 449 01:04:21,900 --> 01:04:24,027 Listen, you ought to get treatment. 450 01:04:24,111 --> 01:04:26,780 I cannot give her back now. I'll give you money. 451 01:04:26,822 --> 01:04:30,117 You'll go abroad, only give her up, 452 01:04:30,325 --> 01:04:34,955 for the sake of our friendship. Give her up, for her sake. 453 01:04:43,839 --> 01:04:46,133 That's exactly the truth about you. 454 01:04:49,761 --> 01:04:50,971 I love her. 455 01:05:19,917 --> 01:05:21,877 You haven't been with me lately. 456 01:05:21,919 --> 01:05:24,254 You were getting on well all by yourself. 457 01:05:24,463 --> 01:05:25,547 And now? 458 01:05:25,839 --> 01:05:27,132 You are losing strength. 459 01:05:27,174 --> 01:05:29,676 You don't believe in what I'm showing you. 460 01:05:29,760 --> 01:05:31,553 And what are you showing me? 461 01:05:31,595 --> 01:05:35,057 That you've been rejected. You sacrificed yourself in vain. 462 01:05:35,140 --> 01:05:36,224 Not in vain. 463 01:05:37,559 --> 01:05:40,354 Around you is a void circle, 464 01:05:40,437 --> 01:05:45,567 except for the stinking corpse, betrayal, broken vows, uselessness. 465 01:05:48,987 --> 01:05:49,821 Speak. 466 01:05:51,448 --> 01:05:52,908 What does a lumberjack do 467 01:05:52,950 --> 01:05:55,702 when tangled boughs block his way in the forest? 468 01:05:57,788 --> 01:05:58,956 He slashes. 469 01:06:02,376 --> 01:06:03,585 You said it. 470 01:06:10,300 --> 01:06:15,222 This is the result, the essence of all morality, all laws. 471 01:06:15,389 --> 01:06:18,058 When you kill, you leave behind only a trail. 472 01:06:18,100 --> 01:06:20,268 Thus yours is the work of expurgation. 473 01:06:20,811 --> 01:06:23,355 Purify. I give it to you. 474 01:06:23,897 --> 01:06:28,235 I place all sins around you into your possession. 475 01:06:28,318 --> 01:06:30,278 What do you want in return? 476 01:06:31,029 --> 01:06:32,406 I have little time left 477 01:06:32,489 --> 01:06:35,784 and it takes a long time before you see everything, Jakub. 478 01:06:35,993 --> 01:06:38,203 There are other matters I must address. 479 01:06:38,245 --> 01:06:40,831 I settle them, restless, arranging encounters 480 01:06:40,872 --> 01:06:44,668 to speed things up. We must make it in time. 481 01:06:44,918 --> 01:06:46,461 Make it where? 482 01:06:47,254 --> 01:06:49,464 Remember what happened at your Mother's? 483 01:06:49,548 --> 01:06:50,424 What? 484 01:06:52,551 --> 01:06:55,137 - You did what had to be done. - What?! 485 01:06:56,596 --> 01:06:58,015 You purged. 486 01:07:00,517 --> 01:07:04,021 But, Jakub, I saved your life. 487 01:07:04,104 --> 01:07:05,731 A bad boy. 488 01:07:06,481 --> 01:07:10,235 Look, look how much time 489 01:07:10,736 --> 01:07:13,321 and health I squander because of you. 490 01:07:28,670 --> 01:07:30,922 - You're waiting for me? - Yes. 491 01:07:31,423 --> 01:07:32,257 Why? 492 01:07:33,133 --> 01:07:34,301 You are insane. 493 01:07:35,761 --> 01:07:40,515 - So what? - They call me insane, too. 494 01:07:41,099 --> 01:07:42,976 Why are you telling me that? 495 01:07:50,025 --> 01:07:51,568 Do you like me? 496 01:07:55,238 --> 01:07:58,408 - Yes. - We, together? 497 01:07:59,785 --> 01:08:01,036 Yes. 498 01:08:01,703 --> 01:08:06,458 I cannot give you anything but myself. 499 01:08:10,837 --> 01:08:12,422 Do you want to try? 500 01:08:13,131 --> 01:08:16,218 - Aren't you afraid? - I want you. 501 01:08:40,659 --> 01:08:41,701 Come. 502 01:08:44,454 --> 01:08:45,705 It's my heart. 503 01:08:50,919 --> 01:08:54,965 Drink from it. Is it good? 504 01:08:58,093 --> 01:08:59,344 I am cold. 505 01:09:09,146 --> 01:09:13,233 - What do you feel? - Neither fear nor repulsion. 506 01:09:14,526 --> 01:09:18,655 - How are you feeling? - Differently than so far. 507 01:09:19,489 --> 01:09:20,740 Safe? 508 01:09:24,786 --> 01:09:26,663 You are good to me. 509 01:10:48,954 --> 01:10:52,290 Play, play what you played at the castle. 510 01:10:57,712 --> 01:11:01,341 ...Peace! sit your down And let me wring your heart, 511 01:11:01,424 --> 01:11:04,344 for so I shall If it be made of penetrable stuff, 512 01:11:04,427 --> 01:11:06,763 If damned custom have not brazed it so. 513 01:11:07,013 --> 01:11:09,391 That is proof and bulwark against sense. 514 01:11:09,516 --> 01:11:12,143 What have I done that thou Dar'st wag thy tongue. 515 01:11:12,227 --> 01:11:14,771 - In noise so rude against me? - Such an act. 516 01:11:14,813 --> 01:11:17,315 That blurs the grace and blush of modesty, 517 01:11:17,440 --> 01:11:20,068 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 518 01:11:20,151 --> 01:11:22,821 From the fair forehead of an innocent love, 519 01:11:23,780 --> 01:11:27,325 And sets a blister there, makes marriage vows. 520 01:11:27,367 --> 01:11:29,703 As false as dicers' oaths... 521 01:11:29,786 --> 01:11:30,912 Ay me, what act? 522 01:11:32,664 --> 01:11:33,748 Have you eyes? 523 01:11:33,832 --> 01:11:36,501 Could you on this fair mountain leave to feed, 524 01:11:36,584 --> 01:11:40,046 And batten on this moor? Ha! Have you eyes? 525 01:11:40,088 --> 01:11:42,382 You cannot call it love, for at your age. 526 01:11:42,465 --> 01:11:45,010 The heyday in the blood is tame, it's humble, 527 01:11:45,051 --> 01:11:46,720 And waits upon the judgement. 528 01:11:46,803 --> 01:11:48,305 But sure that sense... 529 01:13:11,137 --> 01:13:13,807 This time I did everything as you wished. 530 01:13:55,723 --> 01:13:58,601 We wanted the highest glory for Poland, 531 01:13:59,519 --> 01:14:02,439 control over the magnates, equality among people, 532 01:14:02,856 --> 01:14:04,691 defence of the old frontiers. 533 01:14:06,192 --> 01:14:08,820 That king was sinful, naught but lace. 534 01:14:09,612 --> 01:14:13,324 He kept the throne only as the lover of the tsarist empress. 535 01:14:14,075 --> 01:14:15,410 I had to do it. 536 01:14:15,493 --> 01:14:20,331 The Turkish woman followed you, and so did our Hamlet! 537 01:14:21,666 --> 01:14:25,670 - They were murdered. - Murdered? Who killed them? 538 01:14:27,964 --> 01:14:31,176 - Foreign troops. - You are all bloodstained. 539 01:14:31,676 --> 01:14:33,136 Where have you been? 540 01:14:38,725 --> 01:14:44,314 I killed them with this razor. 541 01:14:47,317 --> 01:14:53,239 Ride on. Leave us alone. You killed them? 542 01:14:54,991 --> 01:14:55,700 Yes. 543 01:14:58,578 --> 01:15:01,247 Come. I won't tell anyone. 544 01:15:19,974 --> 01:15:23,561 Now I won't defend myself against anybody. 545 01:15:24,687 --> 01:15:29,234 Don't defend yourself. Your beauty will defend you. 546 01:15:43,915 --> 01:15:45,875 No! 547 01:16:05,603 --> 01:16:08,773 Help! Help! 548 01:16:47,812 --> 01:16:50,857 See? If I were not here, who else would help you? 549 01:16:51,441 --> 01:16:53,109 Tell me, who else? 550 01:16:53,484 --> 01:16:59,073 It's you who always push me into a blind alley. 551 01:17:02,660 --> 01:17:07,540 Who are you? Who?! A lunatic, a madman?! 552 01:17:08,458 --> 01:17:13,421 To tell you the truth, I wanted to be a dancer. 553 01:18:29,956 --> 01:18:33,710 My dear, you must not behave like this. 554 01:18:35,169 --> 01:18:38,464 You must be strong, 555 01:18:40,800 --> 01:18:43,886 survive the worst. 556 01:18:45,096 --> 01:18:46,764 Those were only jokes. 557 01:18:47,765 --> 01:18:52,061 You won't succeed without a sense of humour. 558 01:19:02,155 --> 01:19:03,656 Stay sober. 559 01:19:04,991 --> 01:19:08,161 Remember, like a God in his youth! 560 01:19:10,830 --> 01:19:12,331 I am with you. 561 01:19:16,002 --> 01:19:20,590 Now run home, home! 562 01:19:41,027 --> 01:19:44,489 Today there was another ball at the castle, Jakub. 563 01:19:46,407 --> 01:19:50,286 He will want to kill you. I told him that I love you. 564 01:19:52,580 --> 01:19:54,832 I'm a big hit with the boys. 565 01:19:55,541 --> 01:19:58,461 I could take a different one home every day. 566 01:19:58,711 --> 01:20:02,215 It's exciting, captivating! 567 01:20:03,382 --> 01:20:04,675 Terrible! 568 01:20:10,097 --> 01:20:11,390 Terrible! 569 01:20:27,573 --> 01:20:29,158 Did you see Mother? 570 01:20:30,243 --> 01:20:31,327 What is she like? 571 01:20:33,538 --> 01:20:36,624 - She is... - Her return killed Father. 572 01:20:36,666 --> 01:20:39,085 She came here only once, for a visit, 573 01:20:39,126 --> 01:20:42,004 and then he shot himself, and besides... 574 01:20:43,339 --> 01:20:44,257 What? 575 01:20:45,174 --> 01:20:49,595 - I cannot tell you this. - That boy let you go twice. 576 01:20:49,887 --> 01:20:53,182 I was told you hung around the minstrels who brought us weapons. 577 01:20:53,266 --> 01:20:56,143 You make secret visits to the castle, you roam the forest. 578 01:20:56,227 --> 01:20:57,687 You were heard shouting there. 579 01:20:57,770 --> 01:21:00,439 What do you want, Jakub? Where do you want to take us?! 580 01:21:00,481 --> 01:21:02,775 - Me and him! - You've also been to Mother's! 581 01:21:02,859 --> 01:21:05,278 They found the corpse of one of her girls there. 582 01:21:05,361 --> 01:21:06,904 How do you know this? 583 01:21:07,238 --> 01:21:10,157 Mother brings us money and orders from Warsaw. 584 01:21:15,079 --> 01:21:16,789 What did you do to her? 585 01:21:18,374 --> 01:21:19,792 Can't you see, dung-brains, 586 01:21:19,876 --> 01:21:22,587 that I want to save her from hell, from fornication? 587 01:21:22,670 --> 01:21:23,713 By flogging? 588 01:21:23,754 --> 01:21:28,259 - They flogged you, too, in the castle. - Yes, we deserve to be flogged. 589 01:21:31,053 --> 01:21:35,725 Don't kill him. I'll do anything you want. 590 01:21:47,737 --> 01:21:50,823 I am illegitimate, Jakub, a farm-hand. 591 01:21:51,616 --> 01:21:52,658 Nobody! 592 01:21:53,117 --> 01:21:55,453 But I preserve goodness and virtue. 593 01:21:56,203 --> 01:21:59,582 Meanwhile, you, the righteous, the hero, shall perish 594 01:22:00,124 --> 01:22:02,460 under the carrion of the old world! 595 01:22:03,210 --> 01:22:06,422 And I will build you a monument with these hands of mine. 596 01:22:06,464 --> 01:22:07,632 And she will be... 597 01:22:08,716 --> 01:22:12,470 ...lying at its foot, instead of Beauty. 598 01:23:09,652 --> 01:23:12,029 Them. Who brought them here...? 599 01:23:14,657 --> 01:23:15,825 Did you see? 600 01:23:16,617 --> 01:23:17,868 I slept. 601 01:23:27,586 --> 01:23:30,506 I have erred terribly. 602 01:23:44,979 --> 01:23:47,732 One need not want for anything, dream of anything. 603 01:23:47,773 --> 01:23:49,775 It's best to understand nothing. 604 01:25:02,014 --> 01:25:03,516 Come. 605 01:25:06,268 --> 01:25:08,312 I shouldn't have taken you along. 606 01:25:08,395 --> 01:25:12,733 Go back where you came from! Can't you see they are after me! 607 01:25:13,609 --> 01:25:15,319 Go away! 608 01:25:17,363 --> 01:25:18,864 Go! 609 01:25:21,575 --> 01:25:24,912 Like a dog, like a dog! 610 01:25:27,331 --> 01:25:29,041 If you want to be with me, 611 01:25:29,083 --> 01:25:31,127 you must be sinful, just as I am. 612 01:25:40,594 --> 01:25:42,221 It's grown long again. 613 01:25:46,058 --> 01:25:47,685 How silly you are. 614 01:26:05,369 --> 01:26:06,787 Blackberries. 615 01:26:07,288 --> 01:26:09,957 There are no blackberries here. It's winter. 616 01:26:11,792 --> 01:26:15,838 Lots of blackberries. Aren't you hungry? 617 01:26:17,006 --> 01:26:18,007 Hungry? 618 01:26:27,474 --> 01:26:31,312 Not far from here is the castle where I used to play as a child. 619 01:26:31,604 --> 01:26:34,648 We'll find it and we'll be safe. 620 01:26:37,026 --> 01:26:39,361 - Shall I tell you how it was? - Yes. 621 01:26:39,570 --> 01:26:41,655 When I was going to kill the king 622 01:26:41,822 --> 01:26:43,782 I had a fever and I let them catch me. 623 01:26:43,866 --> 01:26:45,701 I was not inured to killing. 624 01:26:45,784 --> 01:26:48,245 I fainted on the threshold of his bedroom. 625 01:26:48,370 --> 01:26:49,455 And now... 626 01:26:49,705 --> 01:26:51,290 Now we are together. 627 01:26:54,043 --> 01:26:55,044 Together? 628 01:26:57,421 --> 01:27:00,341 For the killers and the insane, 629 01:27:00,966 --> 01:27:02,885 for those burning with anger, 630 01:27:03,427 --> 01:27:07,306 who wish to shed the burden of the Universe's 631 01:27:08,224 --> 01:27:11,852 injustice from their shoulders, for the proud and the humble, 632 01:27:11,936 --> 01:27:15,481 for those who cause bloodshed, for the weak and the defeated, 633 01:27:15,522 --> 01:27:18,984 for the helpless, for the killers, the criminals... 634 01:27:19,109 --> 01:27:23,239 This is blasphemy! Who are you to accept all that? 635 01:27:23,864 --> 01:27:27,534 Were you with him when he brought them into the room? 636 01:28:08,409 --> 01:28:11,870 Away! Away! 637 01:28:16,542 --> 01:28:18,168 Wait... 638 01:28:50,784 --> 01:28:53,996 It's a trap. Please don't go there. 639 01:29:25,819 --> 01:29:27,279 At last. 640 01:29:31,200 --> 01:29:35,496 I escaped once they'd stopped watching me closely. 641 01:29:38,165 --> 01:29:40,042 You knew I would come here? 642 01:29:47,508 --> 01:29:49,301 When they chase you, 643 01:29:49,635 --> 01:29:52,221 when everyone is against you, 644 01:29:53,138 --> 01:29:55,349 this is your only shelter. 645 01:29:56,016 --> 01:29:58,352 Only we two remember this place. 646 01:30:00,938 --> 01:30:02,606 We cannot stay here. 647 01:30:03,232 --> 01:30:05,692 Now they are hunting both you and me. 648 01:30:06,610 --> 01:30:08,570 They won't give us a chance. 649 01:30:09,988 --> 01:30:13,075 Only here we go back in time to the pure beginning, 650 01:30:13,158 --> 01:30:18,414 for this way one can erase the evil that has been done. 651 01:30:19,540 --> 01:30:20,666 How? 652 01:30:22,876 --> 01:30:25,921 Gently, gently. 653 01:30:43,313 --> 01:30:45,774 I have made our old room ready. 654 01:30:46,358 --> 01:30:47,818 Carry me. 655 01:31:08,797 --> 01:31:12,009 What's wrong with you? What is it? 656 01:31:20,058 --> 01:31:22,186 Come, you must help! 657 01:31:54,134 --> 01:31:55,469 Jakub! 658 01:32:10,734 --> 01:32:15,531 All sins must meet their punishment. 659 01:32:17,783 --> 01:32:19,993 This will not be born, either. 660 01:33:19,219 --> 01:33:21,763 Everything has worked out as you wanted. 661 01:33:22,764 --> 01:33:24,266 My reasoning is boorish, 662 01:33:24,349 --> 01:33:26,768 that is why it agrees with what is. 663 01:33:30,147 --> 01:33:31,857 You are wiser than me. 664 01:33:32,399 --> 01:33:34,443 But I suffer like you. 665 01:33:35,861 --> 01:33:37,404 I know all about you, 666 01:33:37,613 --> 01:33:42,576 only because I agonise over it as if it had happened to me. 667 01:33:44,745 --> 01:33:50,167 Come, I'll show you one more thing. Come. 668 01:34:23,075 --> 01:34:25,911 Go, please. Go and see. 669 01:34:27,037 --> 01:34:31,750 It's funny, but I can't be angry with you for long. 670 01:34:33,168 --> 01:34:35,170 There is so much snow there. 671 01:34:35,420 --> 01:34:38,590 I thought I would never find it. 672 01:35:21,925 --> 01:35:24,052 Have you come to hurt me again? 673 01:35:27,848 --> 01:35:28,974 No, lady. 674 01:35:32,853 --> 01:35:34,563 Tell me about you. 675 01:35:34,938 --> 01:35:39,067 When a woman realises she has hit a wall, 676 01:35:39,484 --> 01:35:41,737 she usually returns to the places 677 01:35:41,820 --> 01:35:46,324 where she used to be happy, particularly if they pay her for it. 678 01:35:46,616 --> 01:35:49,703 - Who pays you, Mother? - Somebody pays. 679 01:35:58,086 --> 01:35:59,880 I earn a wealth of money 680 01:36:01,339 --> 01:36:06,052 and I can help you to avoid persecution. 681 01:36:06,219 --> 01:36:09,556 And where did the money you gave Ezekiel come from? 682 01:36:14,227 --> 01:36:17,397 Come on, I'll show you is really who. 683 01:36:27,073 --> 01:36:33,205 This is Jakub, the killer, my son. 684 01:36:35,499 --> 01:36:37,751 Welcome, welcome... 685 01:36:42,506 --> 01:36:43,840 You see. 686 01:36:51,097 --> 01:36:52,265 See that one? 687 01:36:52,849 --> 01:36:57,479 I had him with the ambassador of a foreign power. 688 01:36:58,688 --> 01:37:03,819 He is sick in the head, but strong and handsome. 689 01:37:04,361 --> 01:37:08,532 I brought him from afar to please wealthy ladies 690 01:37:08,615 --> 01:37:14,246 of the best stock, and to bring me profits. 691 01:37:15,914 --> 01:37:17,666 In front of you today, 692 01:37:18,208 --> 01:37:21,044 he shall have the one of your choosing, 693 01:37:21,127 --> 01:37:23,129 in any manner you wish. 694 01:37:24,130 --> 01:37:25,590 Take a vote! 695 01:37:28,885 --> 01:37:30,178 Girls! 696 01:37:44,609 --> 01:37:46,862 Now you see what I'm offering you. 697 01:37:46,945 --> 01:37:50,323 You will perform in my circus, you will be safe here. 698 01:37:50,448 --> 01:37:52,826 And if you happen to murder someone 699 01:37:52,909 --> 01:37:54,661 during your performance, 700 01:37:55,495 --> 01:37:58,957 that licentious company will be more than delighted. 701 01:38:48,924 --> 01:38:52,719 - He is afraid of losing you. - He isn't afraid of anything. 702 01:38:53,011 --> 01:38:54,387 He is just a petty clerk. 703 01:38:54,429 --> 01:38:56,806 They don't entrust him with serious business. 704 01:38:57,057 --> 01:38:59,476 - He is waiting, Mother. - What for? 705 01:39:00,101 --> 01:39:01,394 Purgation. 706 01:39:18,244 --> 01:39:20,705 He gives you money to finance such plots? 707 01:39:20,789 --> 01:39:22,415 Money is no offence. 708 01:39:22,832 --> 01:39:24,668 But why is it you, Mother? 709 01:39:25,043 --> 01:39:28,338 Because I am what matters, not the rest of the world. 710 01:39:31,383 --> 01:39:33,760 A decline never means anything, Mother. 711 01:39:34,219 --> 01:39:36,179 Only the growth of powers 712 01:39:36,346 --> 01:39:39,766 indicates the provenance of the light that strikes us. 713 01:40:29,357 --> 01:40:32,569 Mummy, Mummy! 714 01:40:33,028 --> 01:40:35,155 Mum! 715 01:40:39,325 --> 01:40:40,660 Mum! 716 01:40:43,997 --> 01:40:45,081 What for? 717 01:40:45,248 --> 01:40:46,374 Never mind. 718 01:40:46,583 --> 01:40:48,543 Ride on and I'll trick our pursuers. 719 01:40:48,626 --> 01:40:52,338 When it's all over, come and meet me under our tree on the hill. 720 01:40:52,380 --> 01:40:55,467 Then you'll hear what I want from you. Move! 721 01:41:05,769 --> 01:41:08,146 Depravity comes 722 01:41:08,313 --> 01:41:12,442 when people agree to live without ideals which are not theirs. 723 01:41:13,568 --> 01:41:17,322 The worst depravity is when one stops protesting. 724 01:41:18,073 --> 01:41:19,532 In the final reckoning, 725 01:41:19,616 --> 01:41:22,160 the worst depravity is passive acquiescence. 726 01:41:22,285 --> 01:41:26,998 That is why I've dug him up for you. See how handsome he still is? 727 01:41:27,749 --> 01:41:29,375 He will guard you. 728 01:41:30,794 --> 01:41:36,257 He won't let you flounder in sin, because you are afraid of him alone. 729 01:41:37,008 --> 01:41:39,677 Only his love scares the hell out of you, 730 01:41:39,844 --> 01:41:42,764 and only in his cadaverous all-embracing love 731 01:41:42,847 --> 01:41:46,392 can you find the reflection of what you yourself really are. 732 01:41:46,518 --> 01:41:48,853 I shall not let you fall, sister. 733 01:41:49,646 --> 01:41:52,273 We shall be rising to the light together, 734 01:41:53,399 --> 01:41:54,943 until you are cured. 735 01:41:55,610 --> 01:41:59,614 Take arms! Brothers, compatriots! 736 01:42:00,073 --> 01:42:03,660 Take arms! Long live! 737 01:42:31,271 --> 01:42:35,400 Listen, Jakub, a national uprising is in the offing. 738 01:42:36,276 --> 01:42:39,154 We shall arm the peasantry, give them land, 739 01:42:39,612 --> 01:42:41,281 we'll expel the occupier 740 01:42:48,121 --> 01:42:52,250 and found a church of National Fraternity. 741 01:43:24,616 --> 01:43:26,701 A man should live nobly, 742 01:43:27,535 --> 01:43:29,662 even if he sees no reason for it, 743 01:43:30,205 --> 01:43:36,044 simply because, amid this confusion of beauty and ugliness, 744 01:43:36,252 --> 01:43:40,215 virtue and vice, where he is to find his own way? 745 01:43:41,007 --> 01:43:45,762 He must wish to remain on the side of noble-mindedness and good. 746 01:43:46,679 --> 01:43:48,556 And the lumberjack? What does he do 747 01:43:48,640 --> 01:43:50,725 when he wants to blaze a trail for himself 748 01:43:50,808 --> 01:43:52,268 through the tangled boughs? 749 01:43:59,859 --> 01:44:01,152 He slashes. 750 01:44:07,492 --> 01:44:08,868 You said it. 751 01:45:54,807 --> 01:45:59,854 In the name of the Father... the Son... 752 01:47:54,844 --> 01:47:55,720 Why? 753 01:47:57,096 --> 01:47:59,849 Killer, arsonist, spy! 754 01:48:04,687 --> 01:48:09,275 I did let you go, I did believe what you said - so why her? 755 01:48:09,817 --> 01:48:11,611 She did love you, didn't she? 756 01:48:11,694 --> 01:48:13,696 She was as innocent as a flower. 757 01:48:18,409 --> 01:48:19,785 Why? 758 01:48:25,917 --> 01:48:27,960 I challenge you to a duel. 759 01:48:30,630 --> 01:48:32,465 It's between you and me. 760 01:48:33,758 --> 01:48:36,010 You said we are interchangeable. 761 01:48:36,719 --> 01:48:39,138 I could be in your shoes, and you in mine. 762 01:48:39,180 --> 01:48:42,642 Lord, please. He killed the emissary. 763 01:48:43,267 --> 01:48:46,437 The whole plan of this conspiracy is falling apart. 764 01:48:46,562 --> 01:48:47,688 Ezekiel? 765 01:48:47,772 --> 01:48:49,857 In the name of our old friendship, 766 01:48:50,441 --> 01:48:52,985 in the name of the woman we both loved, 767 01:48:53,653 --> 01:48:57,698 in the name of my sacrifice for you without hesitation, please. 768 01:49:09,418 --> 01:49:10,461 Let him go. 769 01:49:12,755 --> 01:49:14,757 - It's suicide. - Pistols! 770 01:49:15,341 --> 01:49:17,260 Please, don't. 771 01:49:52,128 --> 01:49:55,840 - Why do you hate me so much? - Because you are so big. 772 01:52:24,864 --> 01:52:27,366 Jakub, my God, my God, 773 01:52:30,828 --> 01:52:32,997 the hunters will be here any time now. 774 01:52:33,080 --> 01:52:34,915 They are following your trail. 775 01:53:09,241 --> 01:53:11,410 Here I have prepared the paper, pen and ink. 776 01:53:11,494 --> 01:53:12,661 What for? 777 01:53:12,745 --> 01:53:16,123 - I want you to give me the names. - What names? 778 01:53:16,665 --> 01:53:19,835 The names of those you did not betray under torture. 779 01:53:21,837 --> 01:53:24,215 But you know all those names. 780 01:53:25,049 --> 01:53:28,677 They are the names of the people you showed me in the ballroom. 781 01:53:29,094 --> 01:53:30,387 I see. 782 01:53:30,596 --> 01:53:33,265 Well, I want you... 783 01:53:37,812 --> 01:53:42,191 to confirm that it was me... 784 01:53:42,817 --> 01:53:49,698 who foiled the conspiracy against the new authorities. 785 01:53:53,577 --> 01:53:54,912 Sign it. 786 01:53:57,540 --> 01:53:58,791 Come on! 787 01:54:02,378 --> 01:54:03,546 Sign! 788 01:54:05,464 --> 01:54:10,135 What I want from you after all I have done for you 789 01:54:10,219 --> 01:54:11,804 is just ridiculous. 790 01:54:14,139 --> 01:54:17,434 Sign it, sign it! 791 01:54:27,152 --> 01:54:29,530 Is my signature so important to you? 792 01:54:32,241 --> 01:54:35,160 What is not written does not exist. 793 01:54:45,296 --> 01:54:47,756 What else can I do for you? 794 01:54:50,259 --> 01:54:51,760 Take care of her. 795 01:54:59,101 --> 01:55:00,269 Anything else? 796 01:55:00,352 --> 01:55:04,148 Yes, I want you to help me climb higher. 797 01:55:04,899 --> 01:55:06,150 All right. 798 01:55:14,742 --> 01:55:16,076 - Listen... - Yes? 799 01:55:16,201 --> 01:55:18,871 Tell me. Does the world appear so ugly to me 800 01:55:18,954 --> 01:55:22,625 because I am sick, or because it really is so? 801 01:55:25,544 --> 01:55:28,547 You ask me a difficult question... 802 01:55:30,174 --> 01:55:36,013 You see, the world is not hideous, the world is beautiful. 803 01:55:37,222 --> 01:55:47,221 You see, there are flowers, gardens, fruits, women. 804 01:55:49,234 --> 01:55:54,782 I cannot tell you about it. I must dance it out for you. 805 01:56:26,522 --> 01:56:27,856 Away! 806 01:56:29,358 --> 01:56:30,943 Change your tone! 807 01:56:42,454 --> 01:56:47,209 You are very close to me. We are the same. 808 01:56:47,501 --> 01:56:49,837 Go away!... no... 809 01:56:50,587 --> 01:56:55,009 Good, but think if you'd given me these names 810 01:56:55,092 --> 01:56:59,596 when I asked for them then, in your cage, on the first day. 811 01:57:01,056 --> 01:57:04,893 What names? I haven't given you any names. 812 01:57:17,072 --> 01:57:22,745 How sad it is when we are but a mere plaything in somebody else's hands. 813 01:58:18,926 --> 01:58:22,429 What's your name, little one? Theodore. Theodore. 814 01:58:22,846 --> 01:58:24,681 Theodore, go back to God. 815 01:59:19,027 --> 01:59:20,863 You behaved amorally. 816 01:59:21,905 --> 01:59:24,825 You wrestled with him as if his soul was at stake. 817 01:59:25,409 --> 01:59:27,786 But Man has no soul, has he? 818 01:59:58,609 --> 02:00:02,029 Soul, what soul? 819 02:03:45,919 --> 02:03:47,879 Director of Photography: 820 02:03:47,963 --> 02:03:50,006 Production manager: 821 02:03:50,340 --> 02:03:51,842 Written and directed by: 822 02:03:52,509 --> 02:03:53,635 Music by: 823 02:03:59,516 --> 02:04:01,560 Art directors: 824 02:04:08,733 --> 02:04:10,694 Edited by: 57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.