All language subtitles for Delhi Crime s01e06por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,259 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,061 DIA QUATRO, 18H00 3 00:01:03,522 --> 00:01:04,356 Ent�o... 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,902 Como tem sido trabalhar com os pol�cias de aldeia? 5 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 N�o somos assim t�o atrasados? 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,200 Foi esclarecedor. 7 00:01:17,411 --> 00:01:18,412 Esclarecedor? 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,916 Se querem esclarecimento, v�o para Gaya. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 Sentem-se sob a figueira sagrada e encontrar�o a paz. 10 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 - N�o �? - N�o olhe para mim. 11 00:01:30,007 --> 00:01:33,093 N�o sou budista. Como carne e bebo. 12 00:01:33,176 --> 00:01:35,971 Sejas l� o que fores, traz a comida. 13 00:01:40,559 --> 00:01:41,393 Sim. 14 00:01:42,769 --> 00:01:43,854 Ele � vegetariano. 15 00:01:45,856 --> 00:01:46,732 Tudo bem. 16 00:01:47,858 --> 00:01:49,109 Coma s� um bocadinho. 17 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 - Prove. - Nem pensar. 18 00:01:52,821 --> 00:01:54,114 V� l�, vem a� outro. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,367 Espere. 20 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 - Vai mat�-lo? - Sim, l� atr�s. 21 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 N�o podemos dar comida ran�osa aos convidados. 22 00:02:04,499 --> 00:02:05,709 Aos convidados de Deli. 23 00:02:06,752 --> 00:02:08,503 V� l�, solte-o. 24 00:02:08,712 --> 00:02:11,632 Eu n�o como frango. Solte-o, por mim. 25 00:02:11,715 --> 00:02:12,799 Eu insisto. 26 00:02:14,593 --> 00:02:17,137 Permita-me ser um bom anfitri�o. 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Imagine que � e que estamos satisfeitos. 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,143 - Por favor, solte-o. - Espera. 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,897 Gast�mos dinheiro nele. 30 00:02:27,731 --> 00:02:31,318 Vamos mat�-lo, cozinh�-lo e com�-lo. 31 00:02:33,111 --> 00:02:36,239 - Pela minha sa�de. - Disse que era por n�s. 32 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 - Queremo-lo vivo. Solte-o. - Olhe! 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,788 Pag�mos bom dinheiro por aquele frango. 34 00:02:43,205 --> 00:02:44,414 N�o deixarei que o matem. 35 00:02:46,500 --> 00:02:48,502 O que vai fazer, pol�cia de Deli? 36 00:02:54,257 --> 00:02:58,929 - O que vai fazer, pol�cia de Deli? - N�o o fa�a. Por favor. 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 S� queria ser um bom anfitri�o. 38 00:03:02,891 --> 00:03:04,726 A minha alma ficar� satisfeita, 39 00:03:05,394 --> 00:03:08,230 enquanto convidado, se o soltar. 40 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 Pela paz da sua alma. 41 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 Solta o maldito frango. 42 00:03:48,979 --> 00:03:49,855 Alguma coisa? 43 00:03:50,480 --> 00:03:51,314 Nada. 44 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Toda a gente conhece um Sonu. 45 00:03:55,110 --> 00:03:57,612 J� seguimos seis em Deli. 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,991 Mas nenhum corresponde � descri��o. 47 00:04:02,993 --> 00:04:03,827 Senhor. 48 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 Terminamos por hoje? 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,417 S� quando encontrarmos o Sonu. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,214 Continuem. 51 00:04:31,229 --> 00:04:35,108 Est�s bonita. Come�ava a esquecer como eras. 52 00:04:35,358 --> 00:04:36,193 Que piada! 53 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Sabes quando ter�s folga? 54 00:04:43,283 --> 00:04:46,620 Passaram uns depoimentos pela minha secret�ria. Vi o teu nome. 55 00:04:46,870 --> 00:04:49,539 O ministro-chefe est� disposto a sacrificar-te 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 e pode tentar provar que �s incompetente. 57 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 Porque n�o nos deixam investigar em paz? 58 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 Fazes isto h� tempo suficiente para saber 59 00:04:59,090 --> 00:05:01,843 que o policiamento � apenas uma pequena parte. 60 00:05:06,681 --> 00:05:08,642 Est� a ser dif�cil para a Chandu? 61 00:05:09,476 --> 00:05:12,395 Se queres que se sinta melhor, apanha os canalhas. 62 00:05:14,189 --> 00:05:16,525 Estamos sob um escrut�nio terr�vel. 63 00:05:17,067 --> 00:05:19,653 Toda a gente presume que os vamos apanhar, 64 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 mas h� muitos fatores que n�o controlo. 65 00:05:23,698 --> 00:05:24,741 Diz-me uma coisa. 66 00:05:26,243 --> 00:05:27,661 Se n�o estivesses neste caso, 67 00:05:28,245 --> 00:05:32,123 h� mais algu�m na cidade em quem confiasses que os apanharia? 68 00:06:43,028 --> 00:06:44,696 ... n�o tivesse resistido... 69 00:06:44,988 --> 00:06:49,200 Est�o sempre a falar nela e nunca em ti. 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,704 Salvaste-a e dizem que a hero�na � ela. 71 00:06:54,539 --> 00:06:56,207 - Servi�o de quartos. - Entre. 72 00:06:56,958 --> 00:07:00,128 ... d� luta e � espancada brutalmente pelos atacantes. 73 00:07:00,211 --> 00:07:03,632 H� uma forma de as mulheres minimizarem os danos. 74 00:07:03,965 --> 00:07:06,092 Tem no��o de que n�o cair� bem... 75 00:07:06,176 --> 00:07:09,095 N�o me agrada nada o que aconteceu. 76 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Pe�a-lhe. Ele trata disso. 77 00:07:12,307 --> 00:07:13,266 Ele assina. 78 00:07:13,350 --> 00:07:15,727 Mas o que quero salientar 79 00:07:16,061 --> 00:07:19,189 � que a m�e chora, o pai chora, o namorado chora. 80 00:07:19,564 --> 00:07:23,276 Mas ela teria sobrevivido fisicamente se... 81 00:07:26,905 --> 00:07:29,741 - Querida, est�s bem? - Sim. 82 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 Que fazes aqui? 83 00:07:34,037 --> 00:07:35,288 Estava aqui perto. 84 00:07:36,498 --> 00:07:37,415 Est� bem. 85 00:07:39,250 --> 00:07:40,835 Vamos para o meu gabinete? 86 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Est� bem. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,968 Vamos avan�ar para a casa. Vamos entrar. 88 00:07:48,677 --> 00:07:50,637 Aonde vais? O Alok? 89 00:07:51,429 --> 00:07:52,764 N�o sei. Ele saiu. 90 00:07:52,847 --> 00:07:53,682 Diz-me! 91 00:07:54,140 --> 00:07:54,975 N�o est� aqui. 92 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 O Alok n�o est� aqui. 93 00:07:57,686 --> 00:07:59,104 Quando saiu ele? 94 00:07:59,187 --> 00:08:00,021 Bhupendra. 95 00:08:02,023 --> 00:08:02,983 Onde � isto? 96 00:08:03,483 --> 00:08:04,776 Naharpur, em Gurgaon. 97 00:08:05,694 --> 00:08:08,029 O Alok tem l� parentes. Estamos perto. 98 00:08:08,780 --> 00:08:09,614 �timo. 99 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 N�o sabia que vinha c�. 100 00:08:14,244 --> 00:08:18,915 Vim dizer-lhe que a lista de acusa��es deve estar pronta at� 3 de janeiro. 101 00:08:19,332 --> 00:08:21,084 - � muito apertado. - Eu sei. 102 00:08:21,835 --> 00:08:22,919 Mas tem de ser. 103 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 Est� a escapar-me algo? 104 00:08:28,008 --> 00:08:29,551 Vou p�-lo nestes termos: 105 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 quando foi a �ltima vez que viu um assunto da Pol�cia local na CNN? 106 00:08:34,973 --> 00:08:36,433 Os ataques ao Hotel Taj? 107 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 Isso foi terrorismo internacional. 108 00:08:38,727 --> 00:08:42,689 Mas isto � um crime local, sob a nossa jurisdi��o. 109 00:08:43,606 --> 00:08:47,944 Por isso, a investiga��o e a lista de acusa��es t�m de ser impec�veis. 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,031 - Faremos tudo bem. - �timo. 111 00:08:52,365 --> 00:08:55,118 Sabe quando a v�tima poder� depor? 112 00:08:55,285 --> 00:08:57,203 Ainda n�o. Ela n�o est� bem. 113 00:08:57,412 --> 00:09:01,332 Certo. Quando estiver preparada, deve depor perante um magistrado. 114 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 N�o � preciso. N�s fazemo-lo. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,169 N�o. 116 00:09:04,586 --> 00:09:07,672 O depoimento tem de ser � prova de contesta��o. 117 00:09:09,382 --> 00:09:11,676 Qualquer depoimento dado � Pol�cia 118 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 ser� contestado em tribunal. 119 00:09:14,721 --> 00:09:17,015 E, se ela morrer, 120 00:09:17,724 --> 00:09:19,142 o caso depender� dele. 121 00:09:21,394 --> 00:09:22,228 Por favor. 122 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 Era o comiss�rio. 123 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 H� peixe gra�do a trabalhar nisto. 124 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Todos sabem o que fizeram. 125 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Todos querem que sejam enforcados. 126 00:09:55,804 --> 00:09:58,139 As vossas fam�lias devem estar envergonhadas. 127 00:09:58,348 --> 00:10:00,350 O que pensar�o as vossas m�es? 128 00:10:12,070 --> 00:10:14,364 N�o sei. � um assunto sens�vel. 129 00:10:15,448 --> 00:10:18,326 Se for uma quest�o de dinheiro... 130 00:10:18,952 --> 00:10:20,662 Tem de ser bom para o Akash. 131 00:10:21,454 --> 00:10:23,123 Quer contar a hist�ria dele. 132 00:10:23,998 --> 00:10:26,376 Claro. A rea��o mais recente da Pol�cia 133 00:10:26,459 --> 00:10:28,878 e a forma como o trataram... 134 00:10:28,962 --> 00:10:30,672 Estas coisas t�m de se saber. 135 00:10:32,298 --> 00:10:33,174 Vou pensar. 136 00:10:33,758 --> 00:10:37,887 Faremos com que valha a pena. 137 00:10:48,439 --> 00:10:51,776 Isto � gesso de Paris, usado para fazer o molde dent�rio. 138 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 Agora est�o aqui, e os sogros do Alok moram aqui. 139 00:11:07,333 --> 00:11:10,295 - Se sa�rem logo de manh�... - � a melhor hip�tese. 140 00:11:11,880 --> 00:11:12,714 Est� bem. 141 00:11:14,257 --> 00:11:15,925 O Sudhir est� no terminal? 142 00:11:16,217 --> 00:11:17,385 Ficar� l� toda a noite. 143 00:11:18,469 --> 00:11:19,387 H� mais pistas? 144 00:11:20,096 --> 00:11:21,055 Ainda n�o. 145 00:11:35,361 --> 00:11:36,821 Este ingl�s � p�ssimo. 146 00:11:39,073 --> 00:11:40,575 Mostra ao Rakesh, quando voltar. 147 00:11:41,200 --> 00:11:42,994 Escrever� isto como deve ser. 148 00:11:43,328 --> 00:11:44,203 Sim, senhora. 149 00:11:45,580 --> 00:11:47,165 J� posso ir para casa? 150 00:11:47,749 --> 00:11:48,583 Porqu�? 151 00:11:49,417 --> 00:11:51,544 N�o vou a casa desde domingo. 152 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 E da�? Nenhum de n�s foi. 153 00:11:56,049 --> 00:11:58,259 Ficamos aqui at� os apanharmos todos. 154 00:11:59,510 --> 00:12:00,803 Dorme uma sesta. 155 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 Sim, senhora. 156 00:12:04,474 --> 00:12:05,308 Vimla. 157 00:12:05,892 --> 00:12:07,185 Melhora o teu ingl�s. 158 00:12:07,852 --> 00:12:10,021 � a l�ngua do sistema judicial. Vais precisar. 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,025 Talvez a Chandu te possa ajudar. 160 00:12:19,405 --> 00:12:21,032 Prova o pudim. Est� bom. 161 00:12:21,824 --> 00:12:24,953 Fui eu que o trouxe. O meu marido comprou-o. 162 00:12:27,580 --> 00:12:29,040 Desculpa. � muito bom. 163 00:12:31,125 --> 00:12:34,045 Mas, nesta �poca, preferimos gelado na Porta da �ndia. 164 00:12:34,253 --> 00:12:35,213 Pois. 165 00:12:35,463 --> 00:12:36,965 Gelado no inverno? 166 00:12:38,007 --> 00:12:40,927 Est� l�? Sim, � o pr�prio. 167 00:12:41,552 --> 00:12:44,013 Sim, a minha filha chama-se Rebha, tem 21 anos. 168 00:12:44,305 --> 00:12:46,182 Sim, � bonita, 169 00:12:46,683 --> 00:12:50,645 bem formada, cozinha, faz as tarefas dom�sticas, faz tudo. 170 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 - Queres mais? - Queres ler isto? 171 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 N�o. 172 00:13:08,037 --> 00:13:09,122 Abre a porta! 173 00:13:10,206 --> 00:13:12,083 Isto � um dia normal aqui? 174 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Sim, ultimamente. 175 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Quando apanharmos o �ltimo, saio deste manic�mio. 176 00:13:19,132 --> 00:13:21,050 Senhora, aconteceu algo. 177 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Merda. 178 00:13:23,428 --> 00:13:24,262 Bhupendra! 179 00:13:36,607 --> 00:13:39,027 Devem ter encontrado esta cavilha no ch�o. 180 00:13:54,834 --> 00:13:57,295 M�E, PERDOA-ME 181 00:14:01,382 --> 00:14:04,052 DIA CINCO, 6H00 182 00:14:14,520 --> 00:14:16,147 - Jairaj. - Viva a �ndia. 183 00:14:16,814 --> 00:14:18,775 - Estavas a dormir? - N�o. 184 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 �timo. 185 00:14:20,860 --> 00:14:22,987 Vai a casa dos sogros do Alok, em Palamu. 186 00:14:23,780 --> 00:14:25,031 Isso � em Jharkhand. 187 00:14:25,365 --> 00:14:26,616 Sim. 188 00:14:27,825 --> 00:14:30,328 � ainda mais dentro do territ�rio naxalita. 189 00:14:30,620 --> 00:14:31,454 E da�? 190 00:14:33,539 --> 00:14:36,709 Sinto que esta viagem � uma perda de tempo. 191 00:14:36,918 --> 00:14:38,836 Pod�amos estar a seguir pistas em Deli. 192 00:14:39,587 --> 00:14:42,632 Toda a minha equipa est� a ser desperdi�ada aqui. 193 00:14:42,965 --> 00:14:44,675 E n�o gostamos de c� estar. 194 00:14:45,259 --> 00:14:47,470 As pessoas s�o estranhas e a comida � horr�vel. 195 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 - A comida � horr�vel? - Sim. 196 00:14:50,181 --> 00:14:53,226 O comandante daqui tentou for�ar-me a comer frango. 197 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 Quase deu em luta. 198 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Perdeste a porra do ju�zo? 199 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Porqu�? 200 00:14:59,107 --> 00:15:02,777 H� um suspeito em fuga e queixas-te da comida? 201 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Mandei-te para a� em trabalho, 202 00:15:05,905 --> 00:15:07,323 n�o como cr�tico gastron�mico. 203 00:15:07,615 --> 00:15:12,412 Vai a Palamu. Se o Alok n�o estiver l�, arranja um informador. Percebes? 204 00:15:14,288 --> 00:15:15,123 Com certeza. 205 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 O que aconteceu? 206 00:15:19,210 --> 00:15:21,838 Nada. A subcomiss�ria disse que ainda n�o termin�mos. 207 00:15:22,964 --> 00:15:24,257 E eu concordo. 208 00:15:25,383 --> 00:15:26,217 A s�rio? 209 00:15:28,719 --> 00:15:29,637 V�, levanta-te. 210 00:15:30,221 --> 00:15:31,597 Estou a levantar-me. 211 00:15:32,473 --> 00:15:33,850 N�o acredito nestes tipos. 212 00:15:34,475 --> 00:15:37,770 Pedi favores para arranjar bilhetes de avi�o 213 00:15:37,854 --> 00:15:40,189 para chegarem mais depressa e fazerem o trabalho. 214 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 E ele diz que a comida n�o presta? 215 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 A Deepika n�o voltar� a comer. 216 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 � por isto que h� protestos. Esta maldita... 217 00:15:48,030 --> 00:15:49,157 Por favor. 218 00:15:49,240 --> 00:15:52,243 A parede j� tem a marca do seu sapato. N�o precisamos de outra. 219 00:16:00,418 --> 00:16:01,252 Sim? 220 00:16:01,377 --> 00:16:04,255 - Ol�, fala a Dipti. - Sim, eu sei. 221 00:16:05,882 --> 00:16:10,261 Queria pedir desculpa pela nossa �ltima conversa. Estava a cumprir ordens. 222 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 Como v�, n�o fomos simp�ticos com a Pol�cia. 223 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 Muito obrigada. 224 00:16:15,892 --> 00:16:19,020 Desculpe. Mas tenho informa��es que podem ser �teis. 225 00:16:19,770 --> 00:16:22,273 Parece que a D-City TV contactou o rapaz 226 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 para o entrevistar. 227 00:16:24,734 --> 00:16:29,155 - N�o pode estar a falar a s�rio. - Estou. Achei que devia saber. 228 00:16:31,407 --> 00:16:32,867 Certo. Obrigada. 229 00:16:40,416 --> 00:16:41,667 Eles v�o ficar bem. 230 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 O m�dico disse que n�o perderam muito sangue. 231 00:16:45,338 --> 00:16:47,423 - Eles est�o bem. - Certo. 232 00:16:50,551 --> 00:16:51,677 Mais uma coisa. 233 00:16:52,762 --> 00:16:56,474 Tudo o que acontece nesta esquadra � responsabilidade minha. 234 00:16:58,476 --> 00:17:03,397 Pensei nisso ontem � noite e estou disposto a assumir a culpa. 235 00:17:04,649 --> 00:17:05,483 O qu�? 236 00:17:06,776 --> 00:17:11,447 Quando vierem atr�s de n�s, algu�m tem de ser o bode expiat�rio. 237 00:17:12,532 --> 00:17:13,616 Assumirei a culpa. 238 00:17:14,283 --> 00:17:16,619 Quer oferecer-se como m�rtir? 239 00:17:22,917 --> 00:17:23,751 Sim. 240 00:17:24,043 --> 00:17:25,336 O que aconteceu ontem? 241 00:17:27,213 --> 00:17:30,258 Dois dos acusados detidos, o Vikas e o Brajesh, 242 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 tentaram suicidar-se. 243 00:17:32,969 --> 00:17:33,886 Merda. 244 00:17:34,637 --> 00:17:35,513 Como est�o eles? 245 00:17:36,639 --> 00:17:37,473 V�o ficar bem. 246 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Onde estava o comandante no meio disto? 247 00:17:45,147 --> 00:17:46,816 N�o podia ter sido evitado. 248 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 Usaram uma cavilha que encontraram na cela. 249 00:17:50,945 --> 00:17:51,779 Est� bem. 250 00:17:52,488 --> 00:17:54,657 Mantenha isso em segredo, Vartika. 251 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 Senhor. 252 00:17:58,452 --> 00:17:59,370 Imbecil. 253 00:17:59,829 --> 00:18:01,497 Se assumir a culpa, 254 00:18:02,123 --> 00:18:04,834 o que dir� isso sobre mim e a compet�ncia da nossa equipa? 255 00:18:09,213 --> 00:18:12,425 Sei que n�o quer que os prisioneiros sofram qualquer ofensa. 256 00:18:13,593 --> 00:18:17,471 Fa�a s� uma coisa. Mantenha toda a gente em seguran�a. 257 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 Entendido? 258 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Ou eu mesma lhe dou um tiro. 259 00:18:24,854 --> 00:18:27,857 Mas meter-me-ei entre si e qualquer outro que o tente matar. 260 00:19:11,525 --> 00:19:13,361 Senhora, quanto ao Akash... 261 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 Eu falo com ele. 262 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 Acha que vai resultar? 263 00:19:19,867 --> 00:19:23,079 Que mais podemos fazer? � a nossa testemunha-chave. 264 00:19:24,705 --> 00:19:27,333 Deve ter consci�ncia. Apelarei a isso. 265 00:19:30,503 --> 00:19:33,005 Estava a pensar numa t�tica mais forte. 266 00:19:33,297 --> 00:19:35,508 N�o. Ele � v�tima de viol�ncia. 267 00:19:36,634 --> 00:19:39,136 Viu a amiga ser violada em grupo. 268 00:19:40,930 --> 00:19:43,265 E quero acreditar que uma parte dele 269 00:19:43,349 --> 00:19:45,059 que quer fazer o correto. 270 00:19:46,352 --> 00:19:49,271 - E o tio dele? - Vou mand�-lo sair. 271 00:19:49,855 --> 00:19:50,690 Entre. 272 00:19:51,440 --> 00:19:53,025 Falarei com o Akash a s�s. 273 00:19:53,859 --> 00:19:55,236 Chegou o advogado. 274 00:19:55,653 --> 00:19:56,529 C�us! 275 00:19:57,279 --> 00:19:59,657 - Traz-me um ch�. - E o advogado? 276 00:20:00,449 --> 00:20:02,535 - Tr�-lo tamb�m. - Sim, senhora. 277 00:20:03,244 --> 00:20:05,079 - Entre, por favor. - Ol�. 278 00:20:06,539 --> 00:20:08,165 Ol�. Onde est� o Brij? 279 00:20:08,708 --> 00:20:12,545 - � meu supervisor. Tinha outro caso. - Gra�as a Deus. 280 00:20:13,754 --> 00:20:14,588 Sente-se. 281 00:20:16,132 --> 00:20:20,928 Hoje vamos a tribunal. Pode p�r-me a par do caso, por favor? 282 00:20:21,637 --> 00:20:24,849 - � bom saber que est� informado. - Claro. 283 00:20:25,099 --> 00:20:29,478 Muito bem. Apanh�mos os quatro acusados e estamos quase apanhar os �ltimos dois. 284 00:20:31,147 --> 00:20:32,440 Em breve ter� os relat�rios. 285 00:20:33,524 --> 00:20:35,693 Mas n�o tenho tempo para ir ao tribunal. 286 00:20:35,985 --> 00:20:38,112 N�o com dois criminosos a monte. 287 00:20:38,446 --> 00:20:40,489 Gostaria que ganhasse tempo. 288 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 Lamento, n�o sei se � poss�vel. 289 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 - O juiz est� com pressa... - Desculpe. 290 00:20:46,328 --> 00:20:47,288 A sua mala. 291 00:20:48,831 --> 00:20:49,749 Voc� consegue. 292 00:20:50,666 --> 00:20:53,836 � poss�vel. N�o � nada de especial. 293 00:20:53,919 --> 00:20:55,629 Use a sua manha de advogado. 294 00:20:56,130 --> 00:20:57,548 Arranje-nos mais tempo. 295 00:20:58,424 --> 00:21:01,802 Voc� consegue. Obrigado por vir c�. At� breve. 296 00:21:12,396 --> 00:21:13,230 Comandante? 297 00:21:14,148 --> 00:21:17,026 Rajeev Chhabra, advogado da Pol�cia de Deli. 298 00:21:17,276 --> 00:21:18,444 Sim. Ol�. Sente-se. 299 00:21:18,527 --> 00:21:21,572 Represento a Pol�cia no inqu�rito no Supremo Tribunal. 300 00:21:23,824 --> 00:21:26,660 Gostaria de falar... 301 00:21:28,370 --> 00:21:29,789 Sim, com o Ram Pratap. 302 00:21:30,247 --> 00:21:32,833 Creio que foi o primeiro agente a responder ao alerta 303 00:21:32,917 --> 00:21:35,544 e encontrou as v�timas. - Sim. Um minuto. 304 00:21:37,505 --> 00:21:39,340 Sim, o Ram Pratap est� a�? 305 00:21:39,965 --> 00:21:41,050 �timo, manda-o c�. 306 00:21:43,219 --> 00:21:44,428 Est� com sorte. 307 00:21:44,637 --> 00:21:47,097 Estes tipos s�o dif�ceis de encontrar. 308 00:21:47,348 --> 00:21:49,475 Na verdade, � o seu dia de sorte. 309 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 Ele � bom homem. 310 00:21:51,560 --> 00:21:54,688 Pode n�o ter muitos estudos nem ser inteligente, mas sabe o que faz. 311 00:21:55,648 --> 00:21:56,607 E f�-lo bem. 312 00:21:58,317 --> 00:22:02,613 Ram Pratap, este � o nosso advogado. Representa a Pol�cia de Deli no caso. 313 00:22:03,155 --> 00:22:05,491 H� um inqu�rito � nossa conduta no Supremo Tribunal. 314 00:22:05,783 --> 00:22:07,827 Ele quer fazer-te umas perguntas. Senta-te. 315 00:22:09,119 --> 00:22:09,954 V�. 316 00:22:15,251 --> 00:22:18,254 Ram, pode descrever o que aconteceu naquela noite, 317 00:22:18,587 --> 00:22:19,964 quando encontrou as v�timas? 318 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Recebi uma chamada �s 22h24. 319 00:22:33,811 --> 00:22:34,728 O que desenhas? 320 00:22:34,937 --> 00:22:35,771 Nada. 321 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 Sabes ler e escrever? 322 00:22:40,067 --> 00:22:40,901 Sim. 323 00:22:45,698 --> 00:22:47,283 Tenho um amigo chamado Sonu. 324 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 Um tipo jovem. 325 00:22:49,577 --> 00:22:51,620 Ele limpa autocarros nesta zona. 326 00:22:51,954 --> 00:22:53,956 - Conhece-lo? - N�o. 327 00:22:55,791 --> 00:22:57,668 Se conhecesses, ganhavas algo. 328 00:22:59,295 --> 00:23:00,129 Como assim? 329 00:23:05,092 --> 00:23:08,387 Se me ajudares, dou-te mais. 330 00:23:08,721 --> 00:23:10,806 N�o conhe�o nenhum Sonu. 331 00:23:10,931 --> 00:23:12,516 Mas vou perguntar por a�. 332 00:23:12,683 --> 00:23:13,809 Quem quer saber? 333 00:23:14,893 --> 00:23:16,020 S� uma pessoa 334 00:23:16,520 --> 00:23:20,316 que quer o seu dinheiro de volta. 335 00:23:21,025 --> 00:23:23,110 Vamos todos procurar esse tipo. 336 00:23:25,029 --> 00:23:26,447 Vemo-nos por a�. 337 00:23:31,243 --> 00:23:32,286 Temos uma pista. 338 00:23:35,873 --> 00:23:38,334 Ele conhece um Sonu um pouco maluco. 339 00:23:38,667 --> 00:23:40,586 Acha que � o nosso tipo. 340 00:23:41,629 --> 00:23:42,880 - Onde est�? - Em Noida. 341 00:23:45,299 --> 00:23:47,551 - Consegue identific�-lo? - Sim. 342 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Shukla. 343 00:23:54,099 --> 00:23:56,477 Sabias que h� uma aldeia chamada "olho do cu"? 344 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 - O qu�? - Sim. 345 00:23:58,896 --> 00:24:00,481 O express�o deve ter surgido l�. 346 00:24:03,484 --> 00:24:04,777 Muda de esta��o. 347 00:24:05,361 --> 00:24:06,654 Gosto desta can��o. 348 00:24:06,779 --> 00:24:08,989 E eu pedi a tua opini�o? Muda. 349 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 O que tens contra as m�sicas antigas? 350 00:24:12,534 --> 00:24:14,953 Deixam-me melanc�lico. 351 00:24:15,371 --> 00:24:16,413 Vamos a votos. 352 00:24:17,623 --> 00:24:19,124 Isto � uma elei��o? 353 00:24:20,042 --> 00:24:22,086 Muda isso. Ainda sou eu que mando. 354 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 E da�? Quem est� a conduzir � o Ashok. 355 00:24:25,047 --> 00:24:27,549 Temos de o manter alerta e alegre. 356 00:24:28,634 --> 00:24:29,551 O que achas? 357 00:24:30,928 --> 00:24:33,931 - Diz-nos, o que achas? - Tanto faz. 358 00:24:34,348 --> 00:24:38,394 Que raio? Um homem tem de decidir. O que achas desta can��o? 359 00:24:40,688 --> 00:24:43,065 - Gosto. - Ouviste? O que disseste? 360 00:24:43,440 --> 00:24:45,818 - Ele comprou o teu voto? - � assim. 361 00:24:50,447 --> 00:24:51,490 Onde estamos? 362 00:24:54,785 --> 00:24:57,579 N�o vejo esta estrada no mapa. 363 00:24:59,081 --> 00:25:00,249 - O qu�? - Sim. 364 00:25:00,749 --> 00:25:03,794 - Para o carro. - Pergunta a algu�m. 365 00:25:04,169 --> 00:25:05,295 - Encosta. - Para. 366 00:25:05,838 --> 00:25:07,464 Pergunta a este alde�o. 367 00:25:07,548 --> 00:25:09,049 Pergunta-lhe. 368 00:25:10,259 --> 00:25:12,302 Ou�a! 369 00:25:14,346 --> 00:25:15,639 Queremos ir para Palamu. 370 00:25:15,931 --> 00:25:16,849 - Palamu? - Sim. 371 00:25:17,516 --> 00:25:18,892 V�o na dire��o errada. 372 00:25:18,976 --> 00:25:21,854 O �ltimo tipo que vimos, disse que era por aqui. 373 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 - Onde o encontraram? - H� 30 minutos. 374 00:25:25,065 --> 00:25:27,651 Deve ser de Pandu. Costumam dizer isso. 375 00:25:28,485 --> 00:25:30,571 Pandu rima com "cu". D� a volta. 376 00:25:30,654 --> 00:25:32,573 Faz invers�o de marcha. Cuidado. 377 00:25:33,532 --> 00:25:35,534 Como sabemos que diz a verdade? 378 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 A estrada � estreita. 379 00:25:49,757 --> 00:25:52,384 Como est�o? Est� tudo bem? 380 00:25:52,718 --> 00:25:53,719 Est�o vivos? 381 00:25:56,138 --> 00:25:58,348 Porque fizeram uma parvo�ce daquelas? 382 00:25:58,515 --> 00:26:02,561 Estamos a tentar salvar-vos da multid�o furiosa e voc�s fazem isto? 383 00:26:06,732 --> 00:26:07,566 O que aconteceu? 384 00:26:10,652 --> 00:26:12,654 V�o falar? O que se passa? 385 00:26:14,281 --> 00:26:15,115 Senhora. 386 00:26:17,284 --> 00:26:19,119 Ele acha que a m�e se suicidou. 387 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 Quando? De que est�s a falar? 388 00:26:23,707 --> 00:26:26,084 Ela j� deve ter ouvido as not�cias. 389 00:26:27,419 --> 00:26:31,173 Ela n�o conseguir� viver com o que eu fiz. Tenho a certeza. 390 00:26:33,133 --> 00:26:37,513 J� deve ter ouvido e deve ter-se suicidado. Tenho a certeza. 391 00:26:38,096 --> 00:26:39,097 Qual � o n�mero dela? 392 00:26:43,811 --> 00:26:44,978 Diz-me o n�mero. 393 00:26:46,188 --> 00:26:50,025 900-122-2300. 394 00:26:54,780 --> 00:26:57,491 - Est� l�? - � a m�e do Brajesh? 395 00:26:58,200 --> 00:27:01,203 - Sim. - M�e! Estou aqui... 396 00:27:01,703 --> 00:27:06,458 Sim, o Brajesh est� bem. Ele liga-lhe mais tarde, est� bem? 397 00:27:06,542 --> 00:27:07,376 Cumprimentos. 398 00:27:10,254 --> 00:27:13,423 - A tua m�e est� viva. - Quero falar com ela. 399 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Agora, n�o. 400 00:27:16,677 --> 00:27:20,097 Primeiro melhoras e depois logo vemos. Est� bem? 401 00:27:25,310 --> 00:27:26,144 M�e. 402 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 M�e. 403 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 Ol�. 404 00:27:43,245 --> 00:27:45,873 Pode sair dois minutos? Preciso de falar com ele. 405 00:27:46,665 --> 00:27:47,499 Obrigada. 406 00:27:52,337 --> 00:27:55,757 Vais falar com a D-City TV? Senta-te. 407 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Senta-te. 408 00:28:01,388 --> 00:28:02,222 Porqu�? 409 00:28:03,640 --> 00:28:05,100 O que esperas conseguir? 410 00:28:07,436 --> 00:28:08,270 Senhora... 411 00:28:09,479 --> 00:28:11,565 As pessoas deviam ouvir o meu lado da hist�ria. 412 00:28:12,316 --> 00:28:14,276 Sim, mas na altura pr�pria, em tribunal. 413 00:28:16,278 --> 00:28:19,406 Tens toda a tua vida para ir � televis�o. 414 00:28:20,782 --> 00:28:22,618 At� podes escrever um livro. 415 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Mas depois da senten�a. 416 00:28:27,164 --> 00:28:29,416 Se houver discrep�ncias no que dizes, 417 00:28:29,875 --> 00:28:31,668 a defesa usar� isso contra ti. 418 00:28:33,378 --> 00:28:36,298 Podes p�r o caso em perigo e aqueles tipos ser�o libertados. 419 00:28:37,925 --> 00:28:39,301 E, para tua informa��o, 420 00:28:39,509 --> 00:28:42,846 o canal com que tens falado est� contra n�s. 421 00:28:43,597 --> 00:28:46,683 Temos um caso contra o diretor deles. Est�o a usar-te. 422 00:28:48,769 --> 00:28:52,064 - Percebes o que estou a dizer? - Sim, percebo. 423 00:29:28,183 --> 00:29:29,893 Shukla, pergunta-lhe. 424 00:29:30,602 --> 00:29:32,354 - Sauda��es. - Sauda��es. 425 00:29:32,479 --> 00:29:33,981 Onde mora a Pallavi Kumar? 426 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 Terceira casa depois da esquina. Mas est� vazia. 427 00:29:36,942 --> 00:29:38,652 V�o ver. Eu fico aqui. 428 00:29:39,695 --> 00:29:41,363 - Sauda��es. - Sauda��es. 429 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Somos de Deli. Procuramos a fam�lia da Pallavi Kumar. 430 00:29:45,117 --> 00:29:46,159 Aconteceu alguma coisa? 431 00:29:47,035 --> 00:29:48,912 Sim. Eu digo-lhe. 432 00:29:55,502 --> 00:29:56,336 Est� vazia. 433 00:29:57,587 --> 00:29:58,839 Sabe para onde foram? 434 00:29:59,089 --> 00:30:01,258 N�o. J� sa�ram h� bastante tempo. 435 00:30:02,342 --> 00:30:03,552 O problema 436 00:30:04,177 --> 00:30:07,222 � que o marido da Pallavi cometeu um crime em Deli e fugiu. 437 00:30:07,639 --> 00:30:10,976 - A s�rio? - Assaltou e tentou matar duas pessoas. 438 00:30:11,268 --> 00:30:13,437 Procuramo-lo. Ach�mos que podia estar c�. 439 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 N�o. 440 00:30:22,070 --> 00:30:24,656 - Sabe onde mora o Sonu? - O Sonu? 441 00:30:24,865 --> 00:30:25,699 Por aqui. 442 00:30:25,782 --> 00:30:26,950 - Ali? - Ao fundo do beco. 443 00:30:32,205 --> 00:30:34,583 Senhora, conhece um tal de Sonu? 444 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 Senhor, conhece algu�m chamado Sonu por aqui? 445 00:30:44,634 --> 00:30:48,221 Sim, sou eu. Quem s�o voc�s? 446 00:30:49,056 --> 00:30:49,890 � ele. 447 00:30:50,766 --> 00:30:53,602 � o tipo que disseste que era maluco, que cometeria um crime? 448 00:30:53,685 --> 00:30:54,644 Sim, porque n�o? 449 00:30:56,271 --> 00:31:00,150 Sabias que procur�vamos um jovem, na casa dos 20 anos? 450 00:31:00,692 --> 00:31:03,862 Este Sonu nem se aguenta em p�, quanto mais cometer um crime. 451 00:31:03,945 --> 00:31:05,989 O que foi que ele te fez? Diz-me? 452 00:31:06,365 --> 00:31:09,201 Gozava comigo, envergonhava-me diante de todos. 453 00:31:10,118 --> 00:31:13,622 Uma vez, envergonhou-me diante da mulher de quem eu gostava. 454 00:31:13,705 --> 00:31:16,792 Sim, j� me lembro. �s aquele palerma. 455 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 Gostavas da rapariga da limpeza. 456 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 Vieste vingar-te? Queres mandar-me para a pris�o? 457 00:31:22,047 --> 00:31:25,926 Cale-se! Depois daquilo, ela nem olhava para mim. Por culpa sua! 458 00:31:26,218 --> 00:31:29,513 Foi a sorte dela. Muito bem, velhote. 459 00:31:29,638 --> 00:31:32,099 - � verdade. - Tens sorte de eu n�o te partir ao meio. 460 00:31:32,391 --> 00:31:34,267 Onde raio est� o Sonu? 461 00:31:34,810 --> 00:31:36,186 Cometeram um crime horr�vel 462 00:31:36,269 --> 00:31:37,938 e � importante encontr�-los. 463 00:31:38,730 --> 00:31:40,399 Tamb�m temos de os proteger. 464 00:31:40,941 --> 00:31:43,235 Se o povo o encontra, o que lhe far�o? 465 00:31:43,902 --> 00:31:44,861 N�o pode acontecer. 466 00:31:45,821 --> 00:31:48,031 - Quando foi isso? - A semana passada. 467 00:31:48,365 --> 00:31:50,367 - Quantos mais eram? - Cinco ou seis. 468 00:31:50,742 --> 00:31:53,954 Tem que ver com a viola��o em Deli, de que falam na TV? 469 00:31:54,830 --> 00:31:56,748 N�o posso dizer. � confidencial. 470 00:31:57,082 --> 00:31:58,834 Porque viriam c� pol�cias de Deli? 471 00:31:59,543 --> 00:32:03,296 - S�o pol�cias, n�o s�o? - S� colaboramos com os tribunais. 472 00:32:03,588 --> 00:32:04,840 Est�o a pensar demais. 473 00:32:05,424 --> 00:32:09,344 Se tivesse sido uma irm� ou uma filha vossa, como se sentiriam? 474 00:32:09,636 --> 00:32:11,471 N�o quereriam justi�a? 475 00:32:11,972 --> 00:32:13,515 Sim, t�m de ser punidos. 476 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 Estamos de acordo. Por isso, precisamos da vossa ajuda. 477 00:32:16,309 --> 00:32:19,646 - Esque�am. - Aonde v�o? 478 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 Ou�am, parem. 479 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Ou�am. 480 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 Se souberem algo do Alok, avisem-nos. Receber�o uma recompensa. 481 00:32:35,245 --> 00:32:37,414 Senhor, f�-lo-�amos de gra�a. 482 00:32:38,290 --> 00:32:40,917 - Algo assim n�o pode ficar impune. - Claro. 483 00:32:41,376 --> 00:32:43,879 Mas aceitamos a recompensa na mesma. 484 00:32:44,004 --> 00:32:45,630 - Shukla, temos de ir. - Sim. 485 00:32:46,173 --> 00:32:47,048 Anota o meu n�mero. 486 00:32:48,258 --> 00:32:50,802 Vamos embora. A comida merdosa do hotel espera-nos. 487 00:32:51,052 --> 00:32:54,514 Convidava-vos a ficarem, mas � melhor irem j�. 488 00:32:54,764 --> 00:32:56,349 - Entendido. - Adeus. 489 00:32:56,475 --> 00:32:58,101 Adeus. 490 00:33:09,237 --> 00:33:10,447 Para onde vai o autocarro? 491 00:33:12,407 --> 00:33:13,575 Gurgaon, creio. 492 00:33:15,744 --> 00:33:16,578 J� volto. 493 00:33:18,997 --> 00:33:23,960 Cheg�mos l� e encontr�mos um velhote. 494 00:33:24,169 --> 00:33:29,799 E ele diz: "Gozou-me diante de uma mulher de quem eu gostava." 495 00:33:31,218 --> 00:33:34,638 O palerma nem pediu desculpa. 496 00:33:35,430 --> 00:33:37,766 Senhor, ainda procura o Sonu? 497 00:33:38,391 --> 00:33:40,435 Procuro o Sonu e paz. 498 00:33:40,810 --> 00:33:41,645 Qual paz? 499 00:33:42,646 --> 00:33:45,815 Acho que o vi partir num autocarro para Gurgaon. 500 00:33:46,483 --> 00:33:47,317 Acha? 501 00:33:48,068 --> 00:33:48,985 N�o tenho a certeza. 502 00:33:51,947 --> 00:33:53,406 Um motorista jovem? 503 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 Sim, exatamente. 504 00:33:56,493 --> 00:34:00,664 - De certeza que ia para Gurgaon? - Disseram-me que ia para l�. 505 00:34:01,206 --> 00:34:04,960 Ent�o, n�o sabemos ao certo para onde ia o autocarro nem se era ele. 506 00:34:05,335 --> 00:34:07,045 Muito bem, recompensem-no. 507 00:34:07,754 --> 00:34:10,382 A maioria dos autocarros que saem � tarde 508 00:34:10,465 --> 00:34:11,967 voltam na manh� seguinte. 509 00:34:13,009 --> 00:34:13,843 Est� bem. 510 00:34:15,345 --> 00:34:16,680 Veremos se ele volta. 511 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 Se estava a trabalhar no autocarro, voltar�. 512 00:34:20,267 --> 00:34:21,643 V�o l� amanh� de manh�. 513 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 - Leva o inspetor contigo. - Sim. 514 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Acho que, se ela n�o tivesse resistido ao ataque, 515 00:34:28,984 --> 00:34:30,694 n�o estaria naquele estado. 516 00:34:30,777 --> 00:34:33,655 Como pode dizer isso? Como se resistir fosse mau. 517 00:34:33,863 --> 00:34:36,491 N�o me interprete mal. N�o estou a culp�-la. 518 00:34:36,616 --> 00:34:39,828 Mas, na nossa cidade, quando uma mulher inocente 519 00:34:39,953 --> 00:34:41,037 � agredida... 520 00:34:47,002 --> 00:34:48,420 Precisa de alguma coisa? 521 00:34:52,465 --> 00:34:55,552 N�o compreendo o motivo de tudo isto. 522 00:34:57,512 --> 00:35:00,849 S� quero a minha menina de volta. 523 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 Mas estou a perder a f�. 524 00:35:13,903 --> 00:35:16,197 A minha m�e contava-me uma hist�ria 525 00:35:17,532 --> 00:35:19,367 de uma menina que era doente terminal. 526 00:35:20,702 --> 00:35:24,372 Havia uma �rvore perto do quarto dela que estava a perder as folhas. 527 00:35:26,207 --> 00:35:29,878 Ela diz ao pai que, quando ca�sse a �ltima folha, ela morreria. 528 00:35:35,008 --> 00:35:38,553 Ent�o, um dia, o pai colou 529 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 a �ltima folha � �rvore, 530 00:35:44,726 --> 00:35:45,977 para que n�o ca�sse. 531 00:35:49,022 --> 00:35:50,815 Todos os dias, ela olhava para a �rvore 532 00:35:52,609 --> 00:35:54,653 e via aquela folha. 533 00:35:57,280 --> 00:35:59,949 E, gra�as �quela folha, 534 00:36:01,576 --> 00:36:03,411 ela arranjou for�as para sobreviver. 535 00:36:27,769 --> 00:36:28,812 Quer �gua? 536 00:36:31,356 --> 00:36:32,232 Eu trago. 537 00:36:52,419 --> 00:36:54,295 Ela j� pode prestar depoimento? 538 00:36:55,213 --> 00:36:57,424 A Neeti sabe t�o bem quanto eu. 539 00:36:57,590 --> 00:36:59,676 Ela tem tido perdas de consci�ncia 540 00:36:59,759 --> 00:37:01,803 e, quando acorda, � s� por instantes. 541 00:37:04,264 --> 00:37:06,391 J� consegue fazer um progn�stico mais exato? 542 00:37:06,850 --> 00:37:09,978 As les�es cosm�ticas s�o 15 marcas de dentes no rosto. 543 00:37:10,353 --> 00:37:12,689 At� posso reparar as les�es em torno da vagina. 544 00:37:13,732 --> 00:37:17,402 Mas a les�o potencialmente fatal est� no meio do intestino delgado. 545 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 Significa que a barra de ferro foi introduzida totalmente 546 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 atrav�s dos orif�cios vaginal e anal, 547 00:37:24,033 --> 00:37:27,287 e isso cortou ambos os intestinos verticalmente em v�rios pontos. 548 00:37:28,496 --> 00:37:32,417 O pior de tudo � que as les�es nos �rg�os indicam 549 00:37:33,001 --> 00:37:36,838 que a introdu��o e retirada da barra foi feita repetidamente. 550 00:37:38,715 --> 00:37:41,468 Um gancho na ponta da barra, juntamente com os recortes, 551 00:37:42,135 --> 00:37:43,762 agravou a dilacera��o. 552 00:37:45,847 --> 00:37:48,016 N�o foi apenas a barra, mas o facto 553 00:37:48,099 --> 00:37:51,811 de terem literalmente arrancado peda�os de intestino pela vagina. 554 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 Fizemos uma segunda cirurgia, 555 00:37:56,608 --> 00:37:57,984 mas pode ser irrepar�vel. 556 00:38:03,198 --> 00:38:04,908 Avise-me quando ela puder depor. 557 00:38:06,159 --> 00:38:06,993 Assim farei. 558 00:38:07,952 --> 00:38:12,832 E tenho de lhe dizer uma coisa. Acredito de cora��o na reabilita��o. 559 00:38:14,083 --> 00:38:15,752 Mas espero que estas pessoas... 560 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 ... sejam enforcadas por isto. 561 00:38:24,427 --> 00:38:25,261 Obrigada. 562 00:38:37,732 --> 00:38:38,566 Est� c� algu�m? 563 00:38:40,693 --> 00:38:41,778 A cozinha est� fechada. 564 00:38:47,826 --> 00:38:48,743 Deixaram-nos algo. 565 00:38:50,161 --> 00:38:50,995 Venham. 566 00:38:59,128 --> 00:39:00,964 Passei a vida a servir o pa�s. 567 00:39:02,048 --> 00:39:03,091 Eis a minha recompensa. 568 00:39:05,760 --> 00:39:07,011 N�o � assim em todo o lado? 569 00:39:07,846 --> 00:39:08,680 N�o. 570 00:39:09,722 --> 00:39:10,682 Olha a Am�rica. 571 00:39:12,016 --> 00:39:14,686 Os pol�cias t�m casas, carros. 572 00:39:16,396 --> 00:39:18,982 Fazem um turno por dia e folgam ao fim de semana. 573 00:39:20,733 --> 00:39:23,486 T�m um sindicato que os defende. 574 00:39:25,405 --> 00:39:27,907 N�o precisam de presentes. O sal�rio basta. 575 00:39:30,660 --> 00:39:32,620 At� t�m tempo para ir ao gin�sio. 576 00:39:33,788 --> 00:39:35,748 Comem bem, exercitam-se, uma vida perfeita. 577 00:39:36,416 --> 00:39:37,250 Incr�vel. 578 00:39:38,376 --> 00:39:41,838 E as mulheres pol�cias de l�, n�o se metam com elas. 579 00:39:42,297 --> 00:39:43,965 Uma delas dava cabo de tr�s de n�s. 580 00:39:44,382 --> 00:39:47,594 N�o � como aqui. Elas t�m treino de artes marciais. 581 00:39:48,136 --> 00:39:51,097 N�o s�o como as nossas, que saem da cozinha para a esquadra. 582 00:39:54,392 --> 00:39:55,560 Todos eles t�m carro? 583 00:39:57,145 --> 00:39:58,563 E estradas pavimentadas a ouro. 584 00:40:00,815 --> 00:40:02,233 Est�o lixados nesta vida. 585 00:40:02,317 --> 00:40:04,152 Rezem para que a pr�xima seja melhor. 586 00:40:06,696 --> 00:40:08,948 Senhora, temos uma pista do Sonu. 587 00:40:09,824 --> 00:40:14,120 O Sudhir e o Vimla tentar�o intercet�-lo amanh�, no terminal de Anand Vihar. 588 00:40:15,413 --> 00:40:17,999 Ligue ao Subhash, caso precisemos de mais agentes. 589 00:40:18,499 --> 00:40:19,334 Certo. 590 00:40:22,712 --> 00:40:25,089 Desculpe. Posso fazer uma chamada pessoal? 591 00:40:25,548 --> 00:40:27,884 � o mesmo tipo com quem falou ontem? 592 00:40:28,885 --> 00:40:29,719 Sim. 593 00:40:32,347 --> 00:40:34,474 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim, claro. 594 00:40:36,726 --> 00:40:38,728 Ouvi a vossa conversa. 595 00:40:38,978 --> 00:40:41,689 Porque hesitou em dizer-lhe o que fazia? 596 00:40:43,024 --> 00:40:45,693 As pessoas com quem falo sobre o casamento da minha filha, 597 00:40:46,277 --> 00:40:49,656 quando sabem que sou pol�cia, recusam a proposta. 598 00:40:52,867 --> 00:40:56,120 Ningu�m quer ser associado � Pol�cia. 599 00:40:58,998 --> 00:41:02,543 Orgulho-me do meu trabalho e da minha corpora��o. 600 00:41:03,211 --> 00:41:06,547 Mas o meu trabalho prejudica o futuro da minha filha. 601 00:41:07,715 --> 00:41:09,342 Isso custa-me muito. 602 00:41:13,054 --> 00:41:16,808 Se algu�m n�o me respeitasse, eu n�o aceitaria essa pessoa. 603 00:41:17,183 --> 00:41:19,018 E nunca os quereria como compadres. 604 00:41:20,979 --> 00:41:24,023 Senhora, o meu mundo � diferente do seu. 605 00:41:25,400 --> 00:41:27,318 Estamos a tentar proteger as nossas filhas. 606 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 Volto j�. 607 00:41:37,954 --> 00:41:39,789 Sim, Dipti, n�o � um pouco tarde? 608 00:41:40,957 --> 00:41:42,583 Desculpe, mas � importante. 609 00:41:43,626 --> 00:41:47,005 Soube que a vossa testemunha chegou a acordo com a D-City TV. 610 00:41:47,839 --> 00:41:49,382 V�o entrevist�-lo em direto. 611 00:41:51,801 --> 00:41:52,885 Foda-se! 612 00:44:05,726 --> 00:44:10,606 EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH 613 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 Legendas: Juhi Saxena 45007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.