Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,259
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
DIA QUATRO, 18H00
3
00:01:03,522 --> 00:01:04,356
Ent�o...
4
00:01:05,941 --> 00:01:08,902
Como tem sido trabalhar
com os pol�cias de aldeia?
5
00:01:09,861 --> 00:01:11,446
N�o somos assim t�o atrasados?
6
00:01:13,657 --> 00:01:15,200
Foi esclarecedor.
7
00:01:17,411 --> 00:01:18,412
Esclarecedor?
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,916
Se querem esclarecimento, v�o para Gaya.
9
00:01:23,750 --> 00:01:26,920
Sentem-se sob a figueira sagrada
e encontrar�o a paz.
10
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
- N�o �?
- N�o olhe para mim.
11
00:01:30,007 --> 00:01:33,093
N�o sou budista. Como carne e bebo.
12
00:01:33,176 --> 00:01:35,971
Sejas l� o que fores, traz a comida.
13
00:01:40,559 --> 00:01:41,393
Sim.
14
00:01:42,769 --> 00:01:43,854
Ele � vegetariano.
15
00:01:45,856 --> 00:01:46,732
Tudo bem.
16
00:01:47,858 --> 00:01:49,109
Coma s� um bocadinho.
17
00:01:49,776 --> 00:01:51,611
- Prove.
- Nem pensar.
18
00:01:52,821 --> 00:01:54,114
V� l�, vem a� outro.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,367
Espere.
20
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
- Vai mat�-lo?
- Sim, l� atr�s.
21
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
N�o podemos dar
comida ran�osa aos convidados.
22
00:02:04,499 --> 00:02:05,709
Aos convidados de Deli.
23
00:02:06,752 --> 00:02:08,503
V� l�, solte-o.
24
00:02:08,712 --> 00:02:11,632
Eu n�o como frango. Solte-o, por mim.
25
00:02:11,715 --> 00:02:12,799
Eu insisto.
26
00:02:14,593 --> 00:02:17,137
Permita-me ser um bom anfitri�o.
27
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
Imagine que � e que estamos satisfeitos.
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,143
- Por favor, solte-o.
- Espera.
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,897
Gast�mos dinheiro nele.
30
00:02:27,731 --> 00:02:31,318
Vamos mat�-lo, cozinh�-lo e com�-lo.
31
00:02:33,111 --> 00:02:36,239
- Pela minha sa�de.
- Disse que era por n�s.
32
00:02:36,823 --> 00:02:38,367
- Queremo-lo vivo. Solte-o.
- Olhe!
33
00:02:40,452 --> 00:02:42,788
Pag�mos bom dinheiro por aquele frango.
34
00:02:43,205 --> 00:02:44,414
N�o deixarei que o matem.
35
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
O que vai fazer, pol�cia de Deli?
36
00:02:54,257 --> 00:02:58,929
- O que vai fazer, pol�cia de Deli?
- N�o o fa�a. Por favor.
37
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
S� queria ser um bom anfitri�o.
38
00:03:02,891 --> 00:03:04,726
A minha alma ficar� satisfeita,
39
00:03:05,394 --> 00:03:08,230
enquanto convidado, se o soltar.
40
00:03:09,481 --> 00:03:11,483
Pela paz da sua alma.
41
00:03:15,404 --> 00:03:18,115
Solta o maldito frango.
42
00:03:48,979 --> 00:03:49,855
Alguma coisa?
43
00:03:50,480 --> 00:03:51,314
Nada.
44
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Toda a gente conhece um Sonu.
45
00:03:55,110 --> 00:03:57,612
J� seguimos seis em Deli.
46
00:03:58,196 --> 00:04:00,991
Mas nenhum corresponde � descri��o.
47
00:04:02,993 --> 00:04:03,827
Senhor.
48
00:04:04,661 --> 00:04:05,871
Terminamos por hoje?
49
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
S� quando encontrarmos o Sonu.
50
00:04:15,380 --> 00:04:16,214
Continuem.
51
00:04:31,229 --> 00:04:35,108
Est�s bonita.
Come�ava a esquecer como eras.
52
00:04:35,358 --> 00:04:36,193
Que piada!
53
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Sabes quando ter�s folga?
54
00:04:43,283 --> 00:04:46,620
Passaram uns depoimentos
pela minha secret�ria. Vi o teu nome.
55
00:04:46,870 --> 00:04:49,539
O ministro-chefe
est� disposto a sacrificar-te
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
e pode tentar provar que �s incompetente.
57
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
Porque n�o nos deixam investigar em paz?
58
00:04:57,130 --> 00:04:59,007
Fazes isto h� tempo suficiente para saber
59
00:04:59,090 --> 00:05:01,843
que o policiamento
� apenas uma pequena parte.
60
00:05:06,681 --> 00:05:08,642
Est� a ser dif�cil para a Chandu?
61
00:05:09,476 --> 00:05:12,395
Se queres que se sinta melhor,
apanha os canalhas.
62
00:05:14,189 --> 00:05:16,525
Estamos sob um escrut�nio terr�vel.
63
00:05:17,067 --> 00:05:19,653
Toda a gente presume que os vamos apanhar,
64
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
mas h� muitos fatores que n�o controlo.
65
00:05:23,698 --> 00:05:24,741
Diz-me uma coisa.
66
00:05:26,243 --> 00:05:27,661
Se n�o estivesses neste caso,
67
00:05:28,245 --> 00:05:32,123
h� mais algu�m na cidade
em quem confiasses que os apanharia?
68
00:06:43,028 --> 00:06:44,696
... n�o tivesse resistido...
69
00:06:44,988 --> 00:06:49,200
Est�o sempre a falar nela e nunca em ti.
70
00:06:49,951 --> 00:06:52,704
Salvaste-a e dizem que a hero�na � ela.
71
00:06:54,539 --> 00:06:56,207
- Servi�o de quartos.
- Entre.
72
00:06:56,958 --> 00:07:00,128
... d� luta e � espancadabrutalmente pelos atacantes.
73
00:07:00,211 --> 00:07:03,632
H� uma formade as mulheres minimizarem os danos.
74
00:07:03,965 --> 00:07:06,092
Tem no��o de que n�o cair� bem...
75
00:07:06,176 --> 00:07:09,095
N�o me agrada nada o que aconteceu.
76
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Pe�a-lhe. Ele trata disso.
77
00:07:12,307 --> 00:07:13,266
Ele assina.
78
00:07:13,350 --> 00:07:15,727
Mas o que quero salientar
79
00:07:16,061 --> 00:07:19,189
� que a m�e chora,o pai chora, o namorado chora.
80
00:07:19,564 --> 00:07:23,276
Mas ela teriasobrevivido fisicamente se...
81
00:07:26,905 --> 00:07:29,741
- Querida, est�s bem?
- Sim.
82
00:07:31,868 --> 00:07:32,827
Que fazes aqui?
83
00:07:34,037 --> 00:07:35,288
Estava aqui perto.
84
00:07:36,498 --> 00:07:37,415
Est� bem.
85
00:07:39,250 --> 00:07:40,835
Vamos para o meu gabinete?
86
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
Est� bem.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,968
Vamos avan�ar para a casa. Vamos entrar.
88
00:07:48,677 --> 00:07:50,637
Aonde vais? O Alok?
89
00:07:51,429 --> 00:07:52,764
N�o sei. Ele saiu.
90
00:07:52,847 --> 00:07:53,682
Diz-me!
91
00:07:54,140 --> 00:07:54,975
N�o est� aqui.
92
00:07:55,517 --> 00:07:57,060
O Alok n�o est� aqui.
93
00:07:57,686 --> 00:07:59,104
Quando saiu ele?
94
00:07:59,187 --> 00:08:00,021
Bhupendra.
95
00:08:02,023 --> 00:08:02,983
Onde � isto?
96
00:08:03,483 --> 00:08:04,776
Naharpur, em Gurgaon.
97
00:08:05,694 --> 00:08:08,029
O Alok tem l� parentes. Estamos perto.
98
00:08:08,780 --> 00:08:09,614
�timo.
99
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
N�o sabia que vinha c�.
100
00:08:14,244 --> 00:08:18,915
Vim dizer-lhe que a lista de acusa��es
deve estar pronta at� 3 de janeiro.
101
00:08:19,332 --> 00:08:21,084
- � muito apertado.
- Eu sei.
102
00:08:21,835 --> 00:08:22,919
Mas tem de ser.
103
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
Est� a escapar-me algo?
104
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
Vou p�-lo nestes termos:
105
00:08:30,552 --> 00:08:34,472
quando foi a �ltima vez que viu
um assunto da Pol�cia local na CNN?
106
00:08:34,973 --> 00:08:36,433
Os ataques ao Hotel Taj?
107
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
Isso foi terrorismo internacional.
108
00:08:38,727 --> 00:08:42,689
Mas isto � um crime local,
sob a nossa jurisdi��o.
109
00:08:43,606 --> 00:08:47,944
Por isso, a investiga��o e a lista
de acusa��es t�m de ser impec�veis.
110
00:08:49,070 --> 00:08:51,031
- Faremos tudo bem.
- �timo.
111
00:08:52,365 --> 00:08:55,118
Sabe quando a v�tima poder� depor?
112
00:08:55,285 --> 00:08:57,203
Ainda n�o. Ela n�o est� bem.
113
00:08:57,412 --> 00:09:01,332
Certo. Quando estiver preparada,
deve depor perante um magistrado.
114
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
N�o � preciso. N�s fazemo-lo.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,169
N�o.
116
00:09:04,586 --> 00:09:07,672
O depoimento
tem de ser � prova de contesta��o.
117
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
Qualquer depoimento dado � Pol�cia
118
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
ser� contestado em tribunal.
119
00:09:14,721 --> 00:09:17,015
E, se ela morrer,
120
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
o caso depender� dele.
121
00:09:21,394 --> 00:09:22,228
Por favor.
122
00:09:44,250 --> 00:09:45,585
Era o comiss�rio.
123
00:09:46,503 --> 00:09:48,088
H� peixe gra�do a trabalhar nisto.
124
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
Todos sabem o que fizeram.
125
00:09:52,675 --> 00:09:54,969
Todos querem que sejam enforcados.
126
00:09:55,804 --> 00:09:58,139
As vossas fam�lias
devem estar envergonhadas.
127
00:09:58,348 --> 00:10:00,350
O que pensar�o as vossas m�es?
128
00:10:12,070 --> 00:10:14,364
N�o sei. � um assunto sens�vel.
129
00:10:15,448 --> 00:10:18,326
Se for uma quest�o de dinheiro...
130
00:10:18,952 --> 00:10:20,662
Tem de ser bom para o Akash.
131
00:10:21,454 --> 00:10:23,123
Quer contar a hist�ria dele.
132
00:10:23,998 --> 00:10:26,376
Claro. A rea��o mais recente da Pol�cia
133
00:10:26,459 --> 00:10:28,878
e a forma como o trataram...
134
00:10:28,962 --> 00:10:30,672
Estas coisas t�m de se saber.
135
00:10:32,298 --> 00:10:33,174
Vou pensar.
136
00:10:33,758 --> 00:10:37,887
Faremos com que valha a pena.
137
00:10:48,439 --> 00:10:51,776
Isto � gesso de Paris,
usado para fazer o molde dent�rio.
138
00:11:04,038 --> 00:11:06,666
Agora est�o aqui,
e os sogros do Alok moram aqui.
139
00:11:07,333 --> 00:11:10,295
- Se sa�rem logo de manh�...
- � a melhor hip�tese.
140
00:11:11,880 --> 00:11:12,714
Est� bem.
141
00:11:14,257 --> 00:11:15,925
O Sudhir est� no terminal?
142
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
Ficar� l� toda a noite.
143
00:11:18,469 --> 00:11:19,387
H� mais pistas?
144
00:11:20,096 --> 00:11:21,055
Ainda n�o.
145
00:11:35,361 --> 00:11:36,821
Este ingl�s � p�ssimo.
146
00:11:39,073 --> 00:11:40,575
Mostra ao Rakesh, quando voltar.
147
00:11:41,200 --> 00:11:42,994
Escrever� isto como deve ser.
148
00:11:43,328 --> 00:11:44,203
Sim, senhora.
149
00:11:45,580 --> 00:11:47,165
J� posso ir para casa?
150
00:11:47,749 --> 00:11:48,583
Porqu�?
151
00:11:49,417 --> 00:11:51,544
N�o vou a casa desde domingo.
152
00:11:51,961 --> 00:11:54,797
E da�? Nenhum de n�s foi.
153
00:11:56,049 --> 00:11:58,259
Ficamos aqui at� os apanharmos todos.
154
00:11:59,510 --> 00:12:00,803
Dorme uma sesta.
155
00:12:02,680 --> 00:12:03,556
Sim, senhora.
156
00:12:04,474 --> 00:12:05,308
Vimla.
157
00:12:05,892 --> 00:12:07,185
Melhora o teu ingl�s.
158
00:12:07,852 --> 00:12:10,021
� a l�ngua do sistema judicial.
Vais precisar.
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,025
Talvez a Chandu te possa ajudar.
160
00:12:19,405 --> 00:12:21,032
Prova o pudim. Est� bom.
161
00:12:21,824 --> 00:12:24,953
Fui eu que o trouxe.
O meu marido comprou-o.
162
00:12:27,580 --> 00:12:29,040
Desculpa. � muito bom.
163
00:12:31,125 --> 00:12:34,045
Mas, nesta �poca,
preferimos gelado na Porta da �ndia.
164
00:12:34,253 --> 00:12:35,213
Pois.
165
00:12:35,463 --> 00:12:36,965
Gelado no inverno?
166
00:12:38,007 --> 00:12:40,927
Est� l�? Sim, � o pr�prio.
167
00:12:41,552 --> 00:12:44,013
Sim, a minha filha chama-se Rebha,
tem 21 anos.
168
00:12:44,305 --> 00:12:46,182
Sim, � bonita,
169
00:12:46,683 --> 00:12:50,645
bem formada, cozinha,
faz as tarefas dom�sticas, faz tudo.
170
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
- Queres mais?
- Queres ler isto?
171
00:12:54,440 --> 00:12:55,274
N�o.
172
00:13:08,037 --> 00:13:09,122
Abre a porta!
173
00:13:10,206 --> 00:13:12,083
Isto � um dia normal aqui?
174
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Sim, ultimamente.
175
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
Quando apanharmos o �ltimo,
saio deste manic�mio.
176
00:13:19,132 --> 00:13:21,050
Senhora, aconteceu algo.
177
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Merda.
178
00:13:23,428 --> 00:13:24,262
Bhupendra!
179
00:13:36,607 --> 00:13:39,027
Devem ter encontrado esta cavilha no ch�o.
180
00:13:54,834 --> 00:13:57,295
M�E, PERDOA-ME
181
00:14:01,382 --> 00:14:04,052
DIA CINCO, 6H00
182
00:14:14,520 --> 00:14:16,147
- Jairaj.
- Viva a �ndia.
183
00:14:16,814 --> 00:14:18,775
- Estavas a dormir?
- N�o.
184
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
�timo.
185
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
Vai a casa dos sogros do Alok, em Palamu.
186
00:14:23,780 --> 00:14:25,031
Isso � em Jharkhand.
187
00:14:25,365 --> 00:14:26,616
Sim.
188
00:14:27,825 --> 00:14:30,328
� ainda mais dentro
do territ�rio naxalita.
189
00:14:30,620 --> 00:14:31,454
E da�?
190
00:14:33,539 --> 00:14:36,709
Sinto que esta viagem
� uma perda de tempo.
191
00:14:36,918 --> 00:14:38,836
Pod�amos estar a seguir pistas em Deli.
192
00:14:39,587 --> 00:14:42,632
Toda a minha equipaest� a ser desperdi�ada aqui.
193
00:14:42,965 --> 00:14:44,675
E n�o gostamos de c� estar.
194
00:14:45,259 --> 00:14:47,470
As pessoas s�o estranhas
e a comida � horr�vel.
195
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
- A comida � horr�vel?
- Sim.
196
00:14:50,181 --> 00:14:53,226
O comandante daquitentou for�ar-me a comer frango.
197
00:14:53,726 --> 00:14:55,019
Quase deu em luta.
198
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
Perdeste a porra do ju�zo?
199
00:14:57,939 --> 00:14:58,773
Porqu�?
200
00:14:59,107 --> 00:15:02,777
H� um suspeito em fuga
e queixas-te da comida?
201
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Mandei-te para a� em trabalho,
202
00:15:05,905 --> 00:15:07,323
n�o como cr�tico gastron�mico.
203
00:15:07,615 --> 00:15:12,412
Vai a Palamu. Se o Alok n�o estiver l�,arranja um informador. Percebes?
204
00:15:14,288 --> 00:15:15,123
Com certeza.
205
00:15:16,916 --> 00:15:17,875
O que aconteceu?
206
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Nada. A subcomiss�ria
disse que ainda n�o termin�mos.
207
00:15:22,964 --> 00:15:24,257
E eu concordo.
208
00:15:25,383 --> 00:15:26,217
A s�rio?
209
00:15:28,719 --> 00:15:29,637
V�, levanta-te.
210
00:15:30,221 --> 00:15:31,597
Estou a levantar-me.
211
00:15:32,473 --> 00:15:33,850
N�o acredito nestes tipos.
212
00:15:34,475 --> 00:15:37,770
Pedi favores
para arranjar bilhetes de avi�o
213
00:15:37,854 --> 00:15:40,189
para chegarem mais depressa
e fazerem o trabalho.
214
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
E ele diz que a comida n�o presta?
215
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
A Deepika n�o voltar� a comer.
216
00:15:45,069 --> 00:15:47,947
� por isto que h� protestos.
Esta maldita...
217
00:15:48,030 --> 00:15:49,157
Por favor.
218
00:15:49,240 --> 00:15:52,243
A parede j� tem a marca do seu sapato.
N�o precisamos de outra.
219
00:16:00,418 --> 00:16:01,252
Sim?
220
00:16:01,377 --> 00:16:04,255
- Ol�, fala a Dipti.
- Sim, eu sei.
221
00:16:05,882 --> 00:16:10,261
Queria pedir desculpa pela nossa
�ltima conversa. Estava a cumprir ordens.
222
00:16:11,179 --> 00:16:13,264
Como v�,
n�o fomos simp�ticos com a Pol�cia.
223
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
Muito obrigada.
224
00:16:15,892 --> 00:16:19,020
Desculpe.
Mas tenho informa��es que podem ser �teis.
225
00:16:19,770 --> 00:16:22,273
Parece que a D-City TV contactou o rapaz
226
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
para o entrevistar.
227
00:16:24,734 --> 00:16:29,155
- N�o pode estar a falar a s�rio.
- Estou. Achei que devia saber.
228
00:16:31,407 --> 00:16:32,867
Certo. Obrigada.
229
00:16:40,416 --> 00:16:41,667
Eles v�o ficar bem.
230
00:16:42,376 --> 00:16:45,254
O m�dico disse
que n�o perderam muito sangue.
231
00:16:45,338 --> 00:16:47,423
- Eles est�o bem.
- Certo.
232
00:16:50,551 --> 00:16:51,677
Mais uma coisa.
233
00:16:52,762 --> 00:16:56,474
Tudo o que acontece nesta esquadra
� responsabilidade minha.
234
00:16:58,476 --> 00:17:03,397
Pensei nisso ontem � noite
e estou disposto a assumir a culpa.
235
00:17:04,649 --> 00:17:05,483
O qu�?
236
00:17:06,776 --> 00:17:11,447
Quando vierem atr�s de n�s,
algu�m tem de ser o bode expiat�rio.
237
00:17:12,532 --> 00:17:13,616
Assumirei a culpa.
238
00:17:14,283 --> 00:17:16,619
Quer oferecer-se como m�rtir?
239
00:17:22,917 --> 00:17:23,751
Sim.
240
00:17:24,043 --> 00:17:25,336
O que aconteceu ontem?
241
00:17:27,213 --> 00:17:30,258
Dois dos acusados detidos,
o Vikas e o Brajesh,
242
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
tentaram suicidar-se.
243
00:17:32,969 --> 00:17:33,886
Merda.
244
00:17:34,637 --> 00:17:35,513
Como est�o eles?
245
00:17:36,639 --> 00:17:37,473
V�o ficar bem.
246
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Onde estava o comandante no meio disto?
247
00:17:45,147 --> 00:17:46,816
N�o podia ter sido evitado.
248
00:17:47,775 --> 00:17:49,735
Usaram uma cavilha
que encontraram na cela.
249
00:17:50,945 --> 00:17:51,779
Est� bem.
250
00:17:52,488 --> 00:17:54,657
Mantenha isso em segredo, Vartika.
251
00:17:54,907 --> 00:17:55,741
Senhor.
252
00:17:58,452 --> 00:17:59,370
Imbecil.
253
00:17:59,829 --> 00:18:01,497
Se assumir a culpa,
254
00:18:02,123 --> 00:18:04,834
o que dir� isso sobre mim
e a compet�ncia da nossa equipa?
255
00:18:09,213 --> 00:18:12,425
Sei que n�o quer que os prisioneiros
sofram qualquer ofensa.
256
00:18:13,593 --> 00:18:17,471
Fa�a s� uma coisa.
Mantenha toda a gente em seguran�a.
257
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
Entendido?
258
00:18:20,516 --> 00:18:21,892
Ou eu mesma lhe dou um tiro.
259
00:18:24,854 --> 00:18:27,857
Mas meter-me-ei entre si
e qualquer outro que o tente matar.
260
00:19:11,525 --> 00:19:13,361
Senhora, quanto ao Akash...
261
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
Eu falo com ele.
262
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
Acha que vai resultar?
263
00:19:19,867 --> 00:19:23,079
Que mais podemos fazer?
� a nossa testemunha-chave.
264
00:19:24,705 --> 00:19:27,333
Deve ter consci�ncia. Apelarei a isso.
265
00:19:30,503 --> 00:19:33,005
Estava a pensar numa t�tica mais forte.
266
00:19:33,297 --> 00:19:35,508
N�o. Ele � v�tima de viol�ncia.
267
00:19:36,634 --> 00:19:39,136
Viu a amiga ser violada em grupo.
268
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
E quero acreditar que uma parte dele
269
00:19:43,349 --> 00:19:45,059
que quer fazer o correto.
270
00:19:46,352 --> 00:19:49,271
- E o tio dele?
- Vou mand�-lo sair.
271
00:19:49,855 --> 00:19:50,690
Entre.
272
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
Falarei com o Akash a s�s.
273
00:19:53,859 --> 00:19:55,236
Chegou o advogado.
274
00:19:55,653 --> 00:19:56,529
C�us!
275
00:19:57,279 --> 00:19:59,657
- Traz-me um ch�.
- E o advogado?
276
00:20:00,449 --> 00:20:02,535
- Tr�-lo tamb�m.
- Sim, senhora.
277
00:20:03,244 --> 00:20:05,079
- Entre, por favor.
- Ol�.
278
00:20:06,539 --> 00:20:08,165
Ol�. Onde est� o Brij?
279
00:20:08,708 --> 00:20:12,545
- � meu supervisor. Tinha outro caso.
- Gra�as a Deus.
280
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
Sente-se.
281
00:20:16,132 --> 00:20:20,928
Hoje vamos a tribunal.
Pode p�r-me a par do caso, por favor?
282
00:20:21,637 --> 00:20:24,849
- � bom saber que est� informado.
- Claro.
283
00:20:25,099 --> 00:20:29,478
Muito bem. Apanh�mos os quatro acusados
e estamos quase apanhar os �ltimos dois.
284
00:20:31,147 --> 00:20:32,440
Em breve ter� os relat�rios.
285
00:20:33,524 --> 00:20:35,693
Mas n�o tenho tempo para ir ao tribunal.
286
00:20:35,985 --> 00:20:38,112
N�o com dois criminosos a monte.
287
00:20:38,446 --> 00:20:40,489
Gostaria que ganhasse tempo.
288
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
Lamento, n�o sei se � poss�vel.
289
00:20:43,617 --> 00:20:46,245
- O juiz est� com pressa...
- Desculpe.
290
00:20:46,328 --> 00:20:47,288
A sua mala.
291
00:20:48,831 --> 00:20:49,749
Voc� consegue.
292
00:20:50,666 --> 00:20:53,836
� poss�vel. N�o � nada de especial.
293
00:20:53,919 --> 00:20:55,629
Use a sua manha de advogado.
294
00:20:56,130 --> 00:20:57,548
Arranje-nos mais tempo.
295
00:20:58,424 --> 00:21:01,802
Voc� consegue.
Obrigado por vir c�. At� breve.
296
00:21:12,396 --> 00:21:13,230
Comandante?
297
00:21:14,148 --> 00:21:17,026
Rajeev Chhabra,
advogado da Pol�cia de Deli.
298
00:21:17,276 --> 00:21:18,444
Sim. Ol�. Sente-se.
299
00:21:18,527 --> 00:21:21,572
Represento a Pol�cia
no inqu�rito no Supremo Tribunal.
300
00:21:23,824 --> 00:21:26,660
Gostaria de falar...
301
00:21:28,370 --> 00:21:29,789
Sim, com o Ram Pratap.
302
00:21:30,247 --> 00:21:32,833
Creio que foi o primeiro agente
a responder ao alerta
303
00:21:32,917 --> 00:21:35,544
e encontrou as v�timas.
- Sim. Um minuto.
304
00:21:37,505 --> 00:21:39,340
Sim, o Ram Pratap est� a�?
305
00:21:39,965 --> 00:21:41,050
�timo, manda-o c�.
306
00:21:43,219 --> 00:21:44,428
Est� com sorte.
307
00:21:44,637 --> 00:21:47,097
Estes tipos s�o dif�ceis de encontrar.
308
00:21:47,348 --> 00:21:49,475
Na verdade, � o seu dia de sorte.
309
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
Ele � bom homem.
310
00:21:51,560 --> 00:21:54,688
Pode n�o ter muitos estudos
nem ser inteligente, mas sabe o que faz.
311
00:21:55,648 --> 00:21:56,607
E f�-lo bem.
312
00:21:58,317 --> 00:22:02,613
Ram Pratap, este � o nosso advogado.
Representa a Pol�cia de Deli no caso.
313
00:22:03,155 --> 00:22:05,491
H� um inqu�rito � nossa conduta
no Supremo Tribunal.
314
00:22:05,783 --> 00:22:07,827
Ele quer fazer-te
umas perguntas. Senta-te.
315
00:22:09,119 --> 00:22:09,954
V�.
316
00:22:15,251 --> 00:22:18,254
Ram, pode descrever
o que aconteceu naquela noite,
317
00:22:18,587 --> 00:22:19,964
quando encontrou as v�timas?
318
00:22:22,508 --> 00:22:24,134
Recebi uma chamada �s 22h24.
319
00:22:33,811 --> 00:22:34,728
O que desenhas?
320
00:22:34,937 --> 00:22:35,771
Nada.
321
00:22:38,440 --> 00:22:39,900
Sabes ler e escrever?
322
00:22:40,067 --> 00:22:40,901
Sim.
323
00:22:45,698 --> 00:22:47,283
Tenho um amigo chamado Sonu.
324
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
Um tipo jovem.
325
00:22:49,577 --> 00:22:51,620
Ele limpa autocarros nesta zona.
326
00:22:51,954 --> 00:22:53,956
- Conhece-lo?
- N�o.
327
00:22:55,791 --> 00:22:57,668
Se conhecesses, ganhavas algo.
328
00:22:59,295 --> 00:23:00,129
Como assim?
329
00:23:05,092 --> 00:23:08,387
Se me ajudares, dou-te mais.
330
00:23:08,721 --> 00:23:10,806
N�o conhe�o nenhum Sonu.
331
00:23:10,931 --> 00:23:12,516
Mas vou perguntar por a�.
332
00:23:12,683 --> 00:23:13,809
Quem quer saber?
333
00:23:14,893 --> 00:23:16,020
S� uma pessoa
334
00:23:16,520 --> 00:23:20,316
que quer o seu dinheiro de volta.
335
00:23:21,025 --> 00:23:23,110
Vamos todos procurar esse tipo.
336
00:23:25,029 --> 00:23:26,447
Vemo-nos por a�.
337
00:23:31,243 --> 00:23:32,286
Temos uma pista.
338
00:23:35,873 --> 00:23:38,334
Ele conhece um Sonu um pouco maluco.
339
00:23:38,667 --> 00:23:40,586
Acha que � o nosso tipo.
340
00:23:41,629 --> 00:23:42,880
- Onde est�?
- Em Noida.
341
00:23:45,299 --> 00:23:47,551
- Consegue identific�-lo?
- Sim.
342
00:23:52,556 --> 00:23:53,390
Shukla.
343
00:23:54,099 --> 00:23:56,477
Sabias que h� uma aldeia
chamada "olho do cu"?
344
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
- O qu�?
- Sim.
345
00:23:58,896 --> 00:24:00,481
O express�o deve ter surgido l�.
346
00:24:03,484 --> 00:24:04,777
Muda de esta��o.
347
00:24:05,361 --> 00:24:06,654
Gosto desta can��o.
348
00:24:06,779 --> 00:24:08,989
E eu pedi a tua opini�o? Muda.
349
00:24:09,365 --> 00:24:11,784
O que tens contra as m�sicas antigas?
350
00:24:12,534 --> 00:24:14,953
Deixam-me melanc�lico.
351
00:24:15,371 --> 00:24:16,413
Vamos a votos.
352
00:24:17,623 --> 00:24:19,124
Isto � uma elei��o?
353
00:24:20,042 --> 00:24:22,086
Muda isso. Ainda sou eu que mando.
354
00:24:22,211 --> 00:24:24,797
E da�? Quem est� a conduzir � o Ashok.
355
00:24:25,047 --> 00:24:27,549
Temos de o manter alerta e alegre.
356
00:24:28,634 --> 00:24:29,551
O que achas?
357
00:24:30,928 --> 00:24:33,931
- Diz-nos, o que achas?
- Tanto faz.
358
00:24:34,348 --> 00:24:38,394
Que raio? Um homem tem de decidir.
O que achas desta can��o?
359
00:24:40,688 --> 00:24:43,065
- Gosto.
- Ouviste? O que disseste?
360
00:24:43,440 --> 00:24:45,818
- Ele comprou o teu voto?
- � assim.
361
00:24:50,447 --> 00:24:51,490
Onde estamos?
362
00:24:54,785 --> 00:24:57,579
N�o vejo esta estrada no mapa.
363
00:24:59,081 --> 00:25:00,249
- O qu�?
- Sim.
364
00:25:00,749 --> 00:25:03,794
- Para o carro.
- Pergunta a algu�m.
365
00:25:04,169 --> 00:25:05,295
- Encosta.
- Para.
366
00:25:05,838 --> 00:25:07,464
Pergunta a este alde�o.
367
00:25:07,548 --> 00:25:09,049
Pergunta-lhe.
368
00:25:10,259 --> 00:25:12,302
Ou�a!
369
00:25:14,346 --> 00:25:15,639
Queremos ir para Palamu.
370
00:25:15,931 --> 00:25:16,849
- Palamu?
- Sim.
371
00:25:17,516 --> 00:25:18,892
V�o na dire��o errada.
372
00:25:18,976 --> 00:25:21,854
O �ltimo tipo que vimos,
disse que era por aqui.
373
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
- Onde o encontraram?
- H� 30 minutos.
374
00:25:25,065 --> 00:25:27,651
Deve ser de Pandu. Costumam dizer isso.
375
00:25:28,485 --> 00:25:30,571
Pandu rima com "cu". D� a volta.
376
00:25:30,654 --> 00:25:32,573
Faz invers�o de marcha. Cuidado.
377
00:25:33,532 --> 00:25:35,534
Como sabemos que diz a verdade?
378
00:25:37,745 --> 00:25:39,455
A estrada � estreita.
379
00:25:49,757 --> 00:25:52,384
Como est�o? Est� tudo bem?
380
00:25:52,718 --> 00:25:53,719
Est�o vivos?
381
00:25:56,138 --> 00:25:58,348
Porque fizeram uma parvo�ce daquelas?
382
00:25:58,515 --> 00:26:02,561
Estamos a tentar salvar-vos
da multid�o furiosa e voc�s fazem isto?
383
00:26:06,732 --> 00:26:07,566
O que aconteceu?
384
00:26:10,652 --> 00:26:12,654
V�o falar? O que se passa?
385
00:26:14,281 --> 00:26:15,115
Senhora.
386
00:26:17,284 --> 00:26:19,119
Ele acha que a m�e se suicidou.
387
00:26:19,995 --> 00:26:21,997
Quando? De que est�s a falar?
388
00:26:23,707 --> 00:26:26,084
Ela j� deve ter ouvido as not�cias.
389
00:26:27,419 --> 00:26:31,173
Ela n�o conseguir� viver
com o que eu fiz. Tenho a certeza.
390
00:26:33,133 --> 00:26:37,513
J� deve ter ouvido
e deve ter-se suicidado. Tenho a certeza.
391
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
Qual � o n�mero dela?
392
00:26:43,811 --> 00:26:44,978
Diz-me o n�mero.
393
00:26:46,188 --> 00:26:50,025
900-122-2300.
394
00:26:54,780 --> 00:26:57,491
- Est� l�?
- � a m�e do Brajesh?
395
00:26:58,200 --> 00:27:01,203
- Sim.
- M�e! Estou aqui...
396
00:27:01,703 --> 00:27:06,458
Sim, o Brajesh est� bem.
Ele liga-lhe mais tarde, est� bem?
397
00:27:06,542 --> 00:27:07,376
Cumprimentos.
398
00:27:10,254 --> 00:27:13,423
- A tua m�e est� viva.
- Quero falar com ela.
399
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Agora, n�o.
400
00:27:16,677 --> 00:27:20,097
Primeiro melhoras e depois logo vemos.
Est� bem?
401
00:27:25,310 --> 00:27:26,144
M�e.
402
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
M�e.
403
00:27:42,077 --> 00:27:42,911
Ol�.
404
00:27:43,245 --> 00:27:45,873
Pode sair dois minutos?
Preciso de falar com ele.
405
00:27:46,665 --> 00:27:47,499
Obrigada.
406
00:27:52,337 --> 00:27:55,757
Vais falar com a D-City TV? Senta-te.
407
00:27:56,466 --> 00:27:57,509
Senta-te.
408
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
Porqu�?
409
00:28:03,640 --> 00:28:05,100
O que esperas conseguir?
410
00:28:07,436 --> 00:28:08,270
Senhora...
411
00:28:09,479 --> 00:28:11,565
As pessoas deviam ouvir
o meu lado da hist�ria.
412
00:28:12,316 --> 00:28:14,276
Sim, mas na altura pr�pria, em tribunal.
413
00:28:16,278 --> 00:28:19,406
Tens toda a tua vida para ir � televis�o.
414
00:28:20,782 --> 00:28:22,618
At� podes escrever um livro.
415
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Mas depois da senten�a.
416
00:28:27,164 --> 00:28:29,416
Se houver discrep�ncias no que dizes,
417
00:28:29,875 --> 00:28:31,668
a defesa usar� isso contra ti.
418
00:28:33,378 --> 00:28:36,298
Podes p�r o caso em perigo
e aqueles tipos ser�o libertados.
419
00:28:37,925 --> 00:28:39,301
E, para tua informa��o,
420
00:28:39,509 --> 00:28:42,846
o canal com que tens falado
est� contra n�s.
421
00:28:43,597 --> 00:28:46,683
Temos um caso contra o diretor deles.
Est�o a usar-te.
422
00:28:48,769 --> 00:28:52,064
- Percebes o que estou a dizer?
- Sim, percebo.
423
00:29:28,183 --> 00:29:29,893
Shukla, pergunta-lhe.
424
00:29:30,602 --> 00:29:32,354
- Sauda��es.
- Sauda��es.
425
00:29:32,479 --> 00:29:33,981
Onde mora a Pallavi Kumar?
426
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
Terceira casa depois da esquina.
Mas est� vazia.
427
00:29:36,942 --> 00:29:38,652
V�o ver. Eu fico aqui.
428
00:29:39,695 --> 00:29:41,363
- Sauda��es.
- Sauda��es.
429
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Somos de Deli.
Procuramos a fam�lia da Pallavi Kumar.
430
00:29:45,117 --> 00:29:46,159
Aconteceu alguma coisa?
431
00:29:47,035 --> 00:29:48,912
Sim. Eu digo-lhe.
432
00:29:55,502 --> 00:29:56,336
Est� vazia.
433
00:29:57,587 --> 00:29:58,839
Sabe para onde foram?
434
00:29:59,089 --> 00:30:01,258
N�o. J� sa�ram h� bastante tempo.
435
00:30:02,342 --> 00:30:03,552
O problema
436
00:30:04,177 --> 00:30:07,222
� que o marido da Pallavi
cometeu um crime em Deli e fugiu.
437
00:30:07,639 --> 00:30:10,976
- A s�rio?
- Assaltou e tentou matar duas pessoas.
438
00:30:11,268 --> 00:30:13,437
Procuramo-lo. Ach�mos que podia estar c�.
439
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
N�o.
440
00:30:22,070 --> 00:30:24,656
- Sabe onde mora o Sonu?
- O Sonu?
441
00:30:24,865 --> 00:30:25,699
Por aqui.
442
00:30:25,782 --> 00:30:26,950
- Ali?
- Ao fundo do beco.
443
00:30:32,205 --> 00:30:34,583
Senhora, conhece um tal de Sonu?
444
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
Senhor, conhece algu�m
chamado Sonu por aqui?
445
00:30:44,634 --> 00:30:48,221
Sim, sou eu. Quem s�o voc�s?
446
00:30:49,056 --> 00:30:49,890
� ele.
447
00:30:50,766 --> 00:30:53,602
� o tipo que disseste que era maluco,
que cometeria um crime?
448
00:30:53,685 --> 00:30:54,644
Sim, porque n�o?
449
00:30:56,271 --> 00:31:00,150
Sabias que procur�vamos um jovem,
na casa dos 20 anos?
450
00:31:00,692 --> 00:31:03,862
Este Sonu nem se aguenta em p�,
quanto mais cometer um crime.
451
00:31:03,945 --> 00:31:05,989
O que foi que ele te fez? Diz-me?
452
00:31:06,365 --> 00:31:09,201
Gozava comigo,
envergonhava-me diante de todos.
453
00:31:10,118 --> 00:31:13,622
Uma vez, envergonhou-me
diante da mulher de quem eu gostava.
454
00:31:13,705 --> 00:31:16,792
Sim, j� me lembro. �s aquele palerma.
455
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
Gostavas da rapariga da limpeza.
456
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
Vieste vingar-te?
Queres mandar-me para a pris�o?
457
00:31:22,047 --> 00:31:25,926
Cale-se! Depois daquilo,
ela nem olhava para mim. Por culpa sua!
458
00:31:26,218 --> 00:31:29,513
Foi a sorte dela. Muito bem, velhote.
459
00:31:29,638 --> 00:31:32,099
- � verdade.
- Tens sorte de eu n�o te partir ao meio.
460
00:31:32,391 --> 00:31:34,267
Onde raio est� o Sonu?
461
00:31:34,810 --> 00:31:36,186
Cometeram um crime horr�vel
462
00:31:36,269 --> 00:31:37,938
e � importante encontr�-los.
463
00:31:38,730 --> 00:31:40,399
Tamb�m temos de os proteger.
464
00:31:40,941 --> 00:31:43,235
Se o povo o encontra, o que lhe far�o?
465
00:31:43,902 --> 00:31:44,861
N�o pode acontecer.
466
00:31:45,821 --> 00:31:48,031
- Quando foi isso?
- A semana passada.
467
00:31:48,365 --> 00:31:50,367
- Quantos mais eram?
- Cinco ou seis.
468
00:31:50,742 --> 00:31:53,954
Tem que ver com a viola��o em Deli,
de que falam na TV?
469
00:31:54,830 --> 00:31:56,748
N�o posso dizer. � confidencial.
470
00:31:57,082 --> 00:31:58,834
Porque viriam c� pol�cias de Deli?
471
00:31:59,543 --> 00:32:03,296
- S�o pol�cias, n�o s�o?
- S� colaboramos com os tribunais.
472
00:32:03,588 --> 00:32:04,840
Est�o a pensar demais.
473
00:32:05,424 --> 00:32:09,344
Se tivesse sido uma irm�
ou uma filha vossa, como se sentiriam?
474
00:32:09,636 --> 00:32:11,471
N�o quereriam justi�a?
475
00:32:11,972 --> 00:32:13,515
Sim, t�m de ser punidos.
476
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
Estamos de acordo.
Por isso, precisamos da vossa ajuda.
477
00:32:16,309 --> 00:32:19,646
- Esque�am.
- Aonde v�o?
478
00:32:20,063 --> 00:32:22,357
Ou�am, parem.
479
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Ou�am.
480
00:32:30,073 --> 00:32:34,327
Se souberem algo do Alok, avisem-nos.
Receber�o uma recompensa.
481
00:32:35,245 --> 00:32:37,414
Senhor, f�-lo-�amos de gra�a.
482
00:32:38,290 --> 00:32:40,917
- Algo assim n�o pode ficar impune.
- Claro.
483
00:32:41,376 --> 00:32:43,879
Mas aceitamos a recompensa na mesma.
484
00:32:44,004 --> 00:32:45,630
- Shukla, temos de ir.
- Sim.
485
00:32:46,173 --> 00:32:47,048
Anota o meu n�mero.
486
00:32:48,258 --> 00:32:50,802
Vamos embora.
A comida merdosa do hotel espera-nos.
487
00:32:51,052 --> 00:32:54,514
Convidava-vos a ficarem,
mas � melhor irem j�.
488
00:32:54,764 --> 00:32:56,349
- Entendido.
- Adeus.
489
00:32:56,475 --> 00:32:58,101
Adeus.
490
00:33:09,237 --> 00:33:10,447
Para onde vai o autocarro?
491
00:33:12,407 --> 00:33:13,575
Gurgaon, creio.
492
00:33:15,744 --> 00:33:16,578
J� volto.
493
00:33:18,997 --> 00:33:23,960
Cheg�mos l� e encontr�mos um velhote.
494
00:33:24,169 --> 00:33:29,799
E ele diz: "Gozou-me
diante de uma mulher de quem eu gostava."
495
00:33:31,218 --> 00:33:34,638
O palerma nem pediu desculpa.
496
00:33:35,430 --> 00:33:37,766
Senhor, ainda procura o Sonu?
497
00:33:38,391 --> 00:33:40,435
Procuro o Sonu e paz.
498
00:33:40,810 --> 00:33:41,645
Qual paz?
499
00:33:42,646 --> 00:33:45,815
Acho que o vi partir
num autocarro para Gurgaon.
500
00:33:46,483 --> 00:33:47,317
Acha?
501
00:33:48,068 --> 00:33:48,985
N�o tenho a certeza.
502
00:33:51,947 --> 00:33:53,406
Um motorista jovem?
503
00:33:53,657 --> 00:33:55,242
Sim, exatamente.
504
00:33:56,493 --> 00:34:00,664
- De certeza que ia para Gurgaon?
- Disseram-me que ia para l�.
505
00:34:01,206 --> 00:34:04,960
Ent�o, n�o sabemos ao certo
para onde ia o autocarro nem se era ele.
506
00:34:05,335 --> 00:34:07,045
Muito bem, recompensem-no.
507
00:34:07,754 --> 00:34:10,382
A maioria dos autocarros que saem � tarde
508
00:34:10,465 --> 00:34:11,967
voltam na manh� seguinte.
509
00:34:13,009 --> 00:34:13,843
Est� bem.
510
00:34:15,345 --> 00:34:16,680
Veremos se ele volta.
511
00:34:17,055 --> 00:34:19,307
Se estava a trabalhar
no autocarro, voltar�.
512
00:34:20,267 --> 00:34:21,643
V�o l� amanh� de manh�.
513
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
- Leva o inspetor contigo.
- Sim.
514
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
Acho que, se elan�o tivesse resistido ao ataque,
515
00:34:28,984 --> 00:34:30,694
n�o estaria naquele estado.
516
00:34:30,777 --> 00:34:33,655
Como pode dizer isso?Como se resistir fosse mau.
517
00:34:33,863 --> 00:34:36,491
N�o me interprete mal.N�o estou a culp�-la.
518
00:34:36,616 --> 00:34:39,828
Mas, na nossa cidade,quando uma mulher inocente
519
00:34:39,953 --> 00:34:41,037
� agredida...
520
00:34:47,002 --> 00:34:48,420
Precisa de alguma coisa?
521
00:34:52,465 --> 00:34:55,552
N�o compreendo o motivo de tudo isto.
522
00:34:57,512 --> 00:35:00,849
S� quero a minha menina de volta.
523
00:35:02,851 --> 00:35:05,562
Mas estou a perder a f�.
524
00:35:13,903 --> 00:35:16,197
A minha m�e contava-me uma hist�ria
525
00:35:17,532 --> 00:35:19,367
de uma menina que era doente terminal.
526
00:35:20,702 --> 00:35:24,372
Havia uma �rvore perto do quarto dela
que estava a perder as folhas.
527
00:35:26,207 --> 00:35:29,878
Ela diz ao pai que, quando ca�sse
a �ltima folha, ela morreria.
528
00:35:35,008 --> 00:35:38,553
Ent�o, um dia, o pai colou
529
00:35:39,554 --> 00:35:42,390
a �ltima folha � �rvore,
530
00:35:44,726 --> 00:35:45,977
para que n�o ca�sse.
531
00:35:49,022 --> 00:35:50,815
Todos os dias, ela olhava para a �rvore
532
00:35:52,609 --> 00:35:54,653
e via aquela folha.
533
00:35:57,280 --> 00:35:59,949
E, gra�as �quela folha,
534
00:36:01,576 --> 00:36:03,411
ela arranjou for�as para sobreviver.
535
00:36:27,769 --> 00:36:28,812
Quer �gua?
536
00:36:31,356 --> 00:36:32,232
Eu trago.
537
00:36:52,419 --> 00:36:54,295
Ela j� pode prestar depoimento?
538
00:36:55,213 --> 00:36:57,424
A Neeti sabe t�o bem quanto eu.
539
00:36:57,590 --> 00:36:59,676
Ela tem tido perdas de consci�ncia
540
00:36:59,759 --> 00:37:01,803
e, quando acorda, � s� por instantes.
541
00:37:04,264 --> 00:37:06,391
J� consegue fazer
um progn�stico mais exato?
542
00:37:06,850 --> 00:37:09,978
As les�es cosm�ticas
s�o 15 marcas de dentes no rosto.
543
00:37:10,353 --> 00:37:12,689
At� posso reparar as les�es
em torno da vagina.
544
00:37:13,732 --> 00:37:17,402
Mas a les�o potencialmente fatal
est� no meio do intestino delgado.
545
00:37:17,944 --> 00:37:21,239
Significa que a barra de ferro
foi introduzida totalmente
546
00:37:21,489 --> 00:37:23,199
atrav�s dos orif�cios vaginal e anal,
547
00:37:24,033 --> 00:37:27,287
e isso cortou ambos os intestinos
verticalmente em v�rios pontos.
548
00:37:28,496 --> 00:37:32,417
O pior de tudo
� que as les�es nos �rg�os indicam
549
00:37:33,001 --> 00:37:36,838
que a introdu��o e retirada da barra
foi feita repetidamente.
550
00:37:38,715 --> 00:37:41,468
Um gancho na ponta da barra,
juntamente com os recortes,
551
00:37:42,135 --> 00:37:43,762
agravou a dilacera��o.
552
00:37:45,847 --> 00:37:48,016
N�o foi apenas a barra, mas o facto
553
00:37:48,099 --> 00:37:51,811
de terem literalmente arrancado
peda�os de intestino pela vagina.
554
00:37:53,938 --> 00:37:55,690
Fizemos uma segunda cirurgia,
555
00:37:56,608 --> 00:37:57,984
mas pode ser irrepar�vel.
556
00:38:03,198 --> 00:38:04,908
Avise-me quando ela puder depor.
557
00:38:06,159 --> 00:38:06,993
Assim farei.
558
00:38:07,952 --> 00:38:12,832
E tenho de lhe dizer uma coisa.
Acredito de cora��o na reabilita��o.
559
00:38:14,083 --> 00:38:15,752
Mas espero que estas pessoas...
560
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
... sejam enforcadas por isto.
561
00:38:24,427 --> 00:38:25,261
Obrigada.
562
00:38:37,732 --> 00:38:38,566
Est� c� algu�m?
563
00:38:40,693 --> 00:38:41,778
A cozinha est� fechada.
564
00:38:47,826 --> 00:38:48,743
Deixaram-nos algo.
565
00:38:50,161 --> 00:38:50,995
Venham.
566
00:38:59,128 --> 00:39:00,964
Passei a vida a servir o pa�s.
567
00:39:02,048 --> 00:39:03,091
Eis a minha recompensa.
568
00:39:05,760 --> 00:39:07,011
N�o � assim em todo o lado?
569
00:39:07,846 --> 00:39:08,680
N�o.
570
00:39:09,722 --> 00:39:10,682
Olha a Am�rica.
571
00:39:12,016 --> 00:39:14,686
Os pol�cias t�m casas, carros.
572
00:39:16,396 --> 00:39:18,982
Fazem um turno por dia
e folgam ao fim de semana.
573
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
T�m um sindicato que os defende.
574
00:39:25,405 --> 00:39:27,907
N�o precisam de presentes.
O sal�rio basta.
575
00:39:30,660 --> 00:39:32,620
At� t�m tempo para ir ao gin�sio.
576
00:39:33,788 --> 00:39:35,748
Comem bem, exercitam-se,
uma vida perfeita.
577
00:39:36,416 --> 00:39:37,250
Incr�vel.
578
00:39:38,376 --> 00:39:41,838
E as mulheres pol�cias de l�,
n�o se metam com elas.
579
00:39:42,297 --> 00:39:43,965
Uma delas dava cabo de tr�s de n�s.
580
00:39:44,382 --> 00:39:47,594
N�o � como aqui.
Elas t�m treino de artes marciais.
581
00:39:48,136 --> 00:39:51,097
N�o s�o como as nossas,
que saem da cozinha para a esquadra.
582
00:39:54,392 --> 00:39:55,560
Todos eles t�m carro?
583
00:39:57,145 --> 00:39:58,563
E estradas pavimentadas a ouro.
584
00:40:00,815 --> 00:40:02,233
Est�o lixados nesta vida.
585
00:40:02,317 --> 00:40:04,152
Rezem para que a pr�xima seja melhor.
586
00:40:06,696 --> 00:40:08,948
Senhora, temos uma pista do Sonu.
587
00:40:09,824 --> 00:40:14,120
O Sudhir e o Vimla tentar�o intercet�-lo
amanh�, no terminal de Anand Vihar.
588
00:40:15,413 --> 00:40:17,999
Ligue ao Subhash,
caso precisemos de mais agentes.
589
00:40:18,499 --> 00:40:19,334
Certo.
590
00:40:22,712 --> 00:40:25,089
Desculpe. Posso fazer uma chamada pessoal?
591
00:40:25,548 --> 00:40:27,884
� o mesmo tipo com quem falou ontem?
592
00:40:28,885 --> 00:40:29,719
Sim.
593
00:40:32,347 --> 00:40:34,474
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Sim, claro.
594
00:40:36,726 --> 00:40:38,728
Ouvi a vossa conversa.
595
00:40:38,978 --> 00:40:41,689
Porque hesitou em dizer-lhe o que fazia?
596
00:40:43,024 --> 00:40:45,693
As pessoas com quem falo
sobre o casamento da minha filha,
597
00:40:46,277 --> 00:40:49,656
quando sabem que sou pol�cia,
recusam a proposta.
598
00:40:52,867 --> 00:40:56,120
Ningu�m quer ser associado � Pol�cia.
599
00:40:58,998 --> 00:41:02,543
Orgulho-me do meu trabalho
e da minha corpora��o.
600
00:41:03,211 --> 00:41:06,547
Mas o meu trabalho
prejudica o futuro da minha filha.
601
00:41:07,715 --> 00:41:09,342
Isso custa-me muito.
602
00:41:13,054 --> 00:41:16,808
Se algu�m n�o me respeitasse,
eu n�o aceitaria essa pessoa.
603
00:41:17,183 --> 00:41:19,018
E nunca os quereria como compadres.
604
00:41:20,979 --> 00:41:24,023
Senhora, o meu mundo � diferente do seu.
605
00:41:25,400 --> 00:41:27,318
Estamos a tentar proteger
as nossas filhas.
606
00:41:35,743 --> 00:41:37,161
Volto j�.
607
00:41:37,954 --> 00:41:39,789
Sim, Dipti, n�o � um pouco tarde?
608
00:41:40,957 --> 00:41:42,583
Desculpe, mas � importante.
609
00:41:43,626 --> 00:41:47,005
Soube que a vossa testemunhachegou a acordo com a D-City TV.
610
00:41:47,839 --> 00:41:49,382
V�o entrevist�-lo em direto.
611
00:41:51,801 --> 00:41:52,885
Foda-se!
612
00:44:05,726 --> 00:44:10,606
EM MEM�RIA DE JYOTI SINGH
613
00:44:11,023 --> 00:44:13,025
Legendas: Juhi Saxena
45007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.