All language subtitles for Criminal Minds - Beyond Borders - S02E03 - The Devils Breath .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,420 Jack: Over 68 million Americans 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,290 leave the safety of our borders every year. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,690 If danger strikes, 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,100 the FBI's International Response Team 5 00:00:10,130 --> 00:00:12,330 is called into action. 6 00:00:17,670 --> 00:00:20,300 ♪ ♪ 7 00:00:47,200 --> 00:00:48,270 Come on. Let's get out of here. 8 00:00:48,300 --> 00:00:51,370 What makes you think I'm that kind of girl? 9 00:00:51,400 --> 00:00:52,540 After three years together, 10 00:00:52,570 --> 00:00:53,740 now you're gonna play hard to get? 11 00:00:53,770 --> 00:00:55,380 Got to keep you on your toes, baby. 12 00:00:55,410 --> 00:00:56,840 Don't you mean wrapped around your finger? 13 00:00:56,870 --> 00:00:59,610 Well, at least something will be on it! 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,350 You're killing me. 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,720 Oye. Riquísima, mamacita. 16 00:01:07,750 --> 00:01:09,690 ¿Lo que estás haciendo con ese gringo? 17 00:01:09,720 --> 00:01:11,660 IDéjame en paz! Hey, hey, hey. 18 00:01:11,690 --> 00:01:13,330 W-What's going on? W-What'd you say to her? 19 00:01:13,360 --> 00:01:14,560 Drew, stop. 20 00:01:15,660 --> 00:01:17,160 Okay, let's go, Drew. Wait. 21 00:01:17,190 --> 00:01:18,800 Now, vámonos! You got a problem, man? 22 00:01:26,900 --> 00:01:29,540 What was that, Paola? I could have handled that joker. 23 00:01:29,570 --> 00:01:30,710 This is not like New York, Drew. 24 00:01:30,740 --> 00:01:33,680 In Bogotá, life is cheap and people die for no reason, 25 00:01:33,710 --> 00:01:34,780 so you got to be careful. 26 00:01:34,810 --> 00:01:36,250 ¿Puedes ahorrar algo de cambio? 27 00:01:36,280 --> 00:01:38,220 IPor favor! iPor favor! Okay. I get it. 28 00:01:38,250 --> 00:01:41,460 No hemos comido en días. 29 00:01:41,490 --> 00:01:45,360 No, seriously. I'm sorry. 30 00:01:45,390 --> 00:01:48,600 I shouldn't run my mouth in someplace I don't know. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,640 Okay, then call it a night and stay in your room. 32 00:01:55,670 --> 00:01:57,270 I've barely been out of New York, 33 00:01:57,300 --> 00:01:58,440 let alone South America. 34 00:01:58,470 --> 00:01:59,610 I want to go have some fun! 35 00:01:59,640 --> 00:02:02,640 You'll have plenty of that when you meet my folks mañana. 36 00:02:03,710 --> 00:02:07,450 Now go to bed. 37 00:02:07,480 --> 00:02:09,850 ¿Señora, taxi? 38 00:02:19,960 --> 00:02:25,830 ♪ Sold I to the merchant ships ♪ 39 00:02:25,860 --> 00:02:29,870 ♪ Minutes after they took I. 40 00:02:29,900 --> 00:02:32,840 ♪ From the bottomless pit 41 00:02:32,870 --> 00:02:37,740 ♪ But my hand was made strong 42 00:02:37,770 --> 00:02:40,780 ♪ By the hand of the Almighty 43 00:02:40,810 --> 00:02:46,520 ♪ We forward in this generation ♪ 44 00:02:46,550 --> 00:02:48,220 ♪ Triumphantly. 45 00:03:05,870 --> 00:03:07,970 Look at that. Well done, Monty. 46 00:03:08,000 --> 00:03:09,510 Tied again. 47 00:03:09,540 --> 00:03:11,380 Well, I did have a good teacher. 48 00:03:12,440 --> 00:03:13,780 So, how about returning the favor 49 00:03:13,810 --> 00:03:15,580 and coming out on a case with us? 50 00:03:15,610 --> 00:03:17,820 You know my weapon of choice is a computer. 51 00:03:17,850 --> 00:03:19,520 You sure that has nothing to do 52 00:03:19,550 --> 00:03:21,390 with the fact that you hate to fly? 53 00:03:21,420 --> 00:03:22,860 Mae told you, di... 54 00:03:22,890 --> 00:03:25,290 That's the last time I take her to happy hour. 55 00:03:25,320 --> 00:03:26,630 She can put 'em away. 56 00:03:27,590 --> 00:03:28,760 And hustle you in pool. 57 00:03:28,790 --> 00:03:29,860 That's my girl. 58 00:03:29,890 --> 00:03:30,890 What is it? 59 00:03:32,000 --> 00:03:36,370 IRT just received a request from the U.S. Embassy in Bogotá. 60 00:03:36,400 --> 00:03:38,640 Let's go. 61 00:03:39,940 --> 00:03:42,480 One Drew Dafaoe, 28, of NYC 62 00:03:42,510 --> 00:03:44,710 was found dead in the alleyway behind his hotel 63 00:03:44,740 --> 00:03:45,850 in Bogotá, Colombia. 64 00:03:45,880 --> 00:03:47,310 There was no sign of a struggle, 65 00:03:47,340 --> 00:03:48,880 so local police ruled it a suicide. 66 00:03:48,910 --> 00:03:51,050 But someone doesn't think it is. 67 00:03:51,080 --> 00:03:53,790 Correct-o, Drew's girlfriend is a native of Bogotá 68 00:03:53,820 --> 00:03:55,790 and says he has no reason to take his own life, 69 00:03:55,820 --> 00:03:57,920 so she filed a formal complaint with the U.S. Embassy 70 00:03:57,950 --> 00:03:58,890 suspecting there was foul play involved. 71 00:03:58,920 --> 00:04:00,160 Mae: There's nothing in his medical record 72 00:04:00,190 --> 00:04:03,430 to suggest that Drew was of poor mental or physical health. 73 00:04:03,460 --> 00:04:05,770 Drew claimed on his visitor's declaration form 74 00:04:05,800 --> 00:04:07,970 that he was in possession of an engagement ring. 75 00:04:08,000 --> 00:04:09,700 He was gonna propose. 76 00:04:09,730 --> 00:04:10,800 That doesn't sound like somebody 77 00:04:10,830 --> 00:04:12,770 who's about to take his own life. 78 00:04:12,800 --> 00:04:13,870 Simmons: Unfortunately, from these photos, 79 00:04:13,900 --> 00:04:15,070 I can't really tell what happened. 80 00:04:15,100 --> 00:04:16,710 I mean, he could have jumped or been pushed. 81 00:04:16,740 --> 00:04:18,710 True, but what is clear is, 82 00:04:18,740 --> 00:04:19,780 in the hours leading up to Drew's death, 83 00:04:19,810 --> 00:04:21,520 his behavior was very suspect. 84 00:04:21,550 --> 00:04:23,720 After exhausting his ATM withdrawal limit, 85 00:04:23,750 --> 00:04:26,590 he then went to a local bank and cleared out his account. 86 00:04:26,620 --> 00:04:27,890 So where's that money? 87 00:04:27,920 --> 00:04:29,860 Missing, As is the ring. 88 00:04:29,890 --> 00:04:32,330 Here I thought Colombia was cleaning up their act. 89 00:04:32,360 --> 00:04:33,530 Well, it is. 90 00:04:33,560 --> 00:04:35,960 And because of it, more Americans have visited Colombia 91 00:04:35,990 --> 00:04:38,430 in the last two years than they have in the previous 20. 92 00:04:38,460 --> 00:04:40,400 Mm, but like anything, it takes time, 93 00:04:40,430 --> 00:04:42,940 so crime is still a big problem for them. 94 00:04:42,970 --> 00:04:45,340 And tourists are always the easiest targets. 95 00:04:45,370 --> 00:04:46,970 Well, especially when the perception is 96 00:04:47,000 --> 00:04:48,840 that all Americans are rich. 97 00:04:48,870 --> 00:04:51,080 Which explains why 219 Americans 98 00:04:51,110 --> 00:04:53,880 have been targeted in Colombia in 2015. 99 00:04:53,910 --> 00:04:55,880 And most of those were express kidnappings. 100 00:04:55,910 --> 00:04:58,390 Yeah, but after the victims are taken at gunpoint, 101 00:04:58,420 --> 00:04:59,850 go to the ATM, withdraw the money, 102 00:04:59,880 --> 00:05:01,890 they're usually immediately released. 103 00:05:01,920 --> 00:05:03,890 And these types of criminals are highly organized, 104 00:05:03,920 --> 00:05:06,790 mobile, experienced, but not usually violent. 105 00:05:06,820 --> 00:05:08,560 So, if this is an escalation, 106 00:05:08,590 --> 00:05:10,100 there's no telling what dangers 107 00:05:10,130 --> 00:05:11,690 more Americans might find themselves in. 108 00:05:43,890 --> 00:05:46,030 Jack: The Colombian proverb says, 109 00:05:46,060 --> 00:05:50,170 "Poverty does not destroy virtue nor wealth bestow it." 110 00:05:50,200 --> 00:05:52,040 ♪ ♪ 111 00:06:02,680 --> 00:06:03,880 Only cinco pesos. 112 00:06:03,910 --> 00:06:04,750 No. No. 113 00:06:04,780 --> 00:06:06,090 No, thank you. 114 00:06:06,120 --> 00:06:08,490 Good for you. No. 115 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Yeah, here you go. 116 00:06:09,550 --> 00:06:10,860 Muchas gracias. 117 00:06:10,890 --> 00:06:11,890 Get! 118 00:06:11,920 --> 00:06:13,730 IFuera de aquí, ratas! 119 00:06:13,760 --> 00:06:16,100 IAntes de que llame a la policía! 120 00:06:16,130 --> 00:06:18,600 ITodos vamos! IVamos! 121 00:06:21,930 --> 00:06:24,840 "Gamines," or "throwaway children"... 122 00:06:24,870 --> 00:06:28,440 It's a remnant of Colombia's recent civil wars. 123 00:06:28,470 --> 00:06:30,810 The unemployment, poverty, lack of housing 124 00:06:30,840 --> 00:06:32,510 has left their parents struggling 125 00:06:32,540 --> 00:06:33,780 and the children abandoned. 126 00:06:33,810 --> 00:06:35,880 So they live on the streets, join gangs to survive. 127 00:06:35,910 --> 00:06:37,750 What's the Colombian government doing about this? 128 00:06:37,780 --> 00:06:38,750 Not enough. 129 00:06:38,780 --> 00:06:41,090 I'm sorry about this vermin. 130 00:06:41,120 --> 00:06:43,790 They're a stain on our country. 131 00:06:43,820 --> 00:06:45,960 Agent Garrett. I'm Detective Benavides. 132 00:06:45,990 --> 00:06:48,500 Detective, thanks for having us. 133 00:06:48,530 --> 00:06:50,900 Agent Seger, Jarvis, and Simmons. 134 00:06:50,930 --> 00:06:53,200 I'm sorry that you had to fly all the way down here 135 00:06:53,230 --> 00:06:55,840 for this... how do you say... Open-and-close case. 136 00:06:55,870 --> 00:06:57,840 Oh, it certainly looks that way, but... 137 00:06:57,870 --> 00:06:58,840 It is. 138 00:06:58,870 --> 00:07:01,880 This is no longer the land of Pablo Escobar. 139 00:07:01,910 --> 00:07:04,580 Colombia has taken its place in a new world 140 00:07:04,610 --> 00:07:07,010 and we would hope that its neighbors in the North 141 00:07:07,040 --> 00:07:09,820 would trust that we can police our own backyard. 142 00:07:09,850 --> 00:07:11,850 Well, no disrespect intended, 143 00:07:11,880 --> 00:07:14,890 but when a formal complaint is filed with our embassy, 144 00:07:14,920 --> 00:07:16,760 we take that very seriously. 145 00:07:16,790 --> 00:07:19,730 Fine. How can I be of assistance? 146 00:07:19,760 --> 00:07:23,960 We'd like to see the deceased's hotel room. 147 00:07:27,800 --> 00:07:29,070 Unfortunately, that's not possible. 148 00:07:29,100 --> 00:07:30,900 Because we didn't declare this a crime, 149 00:07:30,930 --> 00:07:34,040 we've removed the deceased's belongings 150 00:07:34,070 --> 00:07:35,810 and released the room back to the hotel. 151 00:07:35,840 --> 00:07:37,910 Which we then rented to a new guest. 152 00:07:37,940 --> 00:07:39,180 We're very busy, 153 00:07:39,210 --> 00:07:42,820 and the Chico Reservado district is very popular with tourists, 154 00:07:42,850 --> 00:07:44,980 but I can show it to you if you'd like. 155 00:07:45,010 --> 00:07:46,950 If the room's been cleaned and occupied, 156 00:07:46,980 --> 00:07:48,820 then all the evidence has been compromised. 157 00:07:48,850 --> 00:07:50,890 Agreed, so, Detective, 158 00:07:50,920 --> 00:07:54,230 can you instead escort Agents Jarvis and Simmons 159 00:07:54,260 --> 00:07:56,000 to the alleyway where the body was found 160 00:07:56,030 --> 00:07:57,630 so they can take a look? 161 00:07:57,660 --> 00:07:59,130 Of course. 162 00:07:59,160 --> 00:08:00,830 Mae, can you check out the alley 163 00:08:00,860 --> 00:08:02,870 while Simmons takes a look at the roof? 164 00:08:02,900 --> 00:08:03,370 You got it, boss. 165 00:08:03,400 --> 00:08:05,740 This way, por favor. 166 00:08:05,770 --> 00:08:09,740 Let's go have a chat with Drew's girlfriend, Paola. 167 00:08:09,770 --> 00:08:11,980 Jack: I know this is a difficult time for you, 168 00:08:12,010 --> 00:08:15,850 so I apologize in advance for what I'm about to ask, 169 00:08:15,880 --> 00:08:19,150 but every piece of information is vital. 170 00:08:19,180 --> 00:08:20,850 Of course. 171 00:08:20,880 --> 00:08:24,920 Did Drew have any involvement with drugs or drug dealers? 172 00:08:24,950 --> 00:08:26,060 Nada. 173 00:08:26,090 --> 00:08:27,330 Are you sure? 174 00:08:27,360 --> 00:08:29,700 Drew's father's life was destroyed by drugs, 175 00:08:29,730 --> 00:08:30,930 so he never touched them. 176 00:08:30,960 --> 00:08:33,130 Where were you the night of Drew's death? 177 00:08:33,160 --> 00:08:36,340 At my parents' home in the Teusaquillo district of Bogotá. 178 00:08:36,370 --> 00:08:39,040 But didn't you travel to Colombia together? 179 00:08:39,070 --> 00:08:41,010 Mis padres are very old-fashioned. 180 00:08:41,040 --> 00:08:43,580 They would not approve of me staying in Drew's hotel room. 181 00:08:43,610 --> 00:08:46,110 They didn't know you were living together in New York? 182 00:08:46,140 --> 00:08:48,210 No. 183 00:08:48,240 --> 00:08:50,020 No. 184 00:08:50,050 --> 00:08:52,890 If your father found out, would Drew have been in danger? 185 00:08:52,920 --> 00:08:55,820 Mi padre loves me, and in the end, 186 00:08:55,850 --> 00:08:57,860 he has always accepted my decisions. 187 00:08:57,890 --> 00:09:00,590 And in return, I'm very respectful of him and mi madre, 188 00:09:00,620 --> 00:09:02,000 but never afraid. 189 00:09:02,030 --> 00:09:03,330 Of course. 190 00:09:03,360 --> 00:09:05,970 But I still believe this was my fault. 191 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Paola, why do you say that? 192 00:09:09,170 --> 00:09:12,070 Well, Drew and I were dancing 193 00:09:12,100 --> 00:09:14,670 at El Sitio nightclub down the street, and... 194 00:09:14,700 --> 00:09:17,340 when we left, we had a run-in with an halcón. 195 00:09:17,370 --> 00:09:20,050 And he tried to talk to me, but I pulled away. 196 00:09:20,080 --> 00:09:23,680 But then Drew stepped in, and he had some words with him. 197 00:09:23,710 --> 00:09:25,020 ¿Halcón? A hawk? 198 00:09:25,050 --> 00:09:28,120 Yes, halcones are the lowest-ranking members 199 00:09:28,150 --> 00:09:29,390 of the cartel. 200 00:09:29,420 --> 00:09:30,590 They're responsible 201 00:09:30,620 --> 00:09:34,630 for reporting the activities of the police, rival groups, 202 00:09:34,660 --> 00:09:37,830 back to their captains. 203 00:09:37,860 --> 00:09:39,630 Are you sure he was an halcón? 204 00:09:39,660 --> 00:09:40,900 He had a walkie-talkie. 205 00:09:40,930 --> 00:09:43,040 Which is how they communicate. 206 00:09:43,070 --> 00:09:44,040 The radio network 207 00:09:44,070 --> 00:09:47,040 is a shadow communication system for the cartels. 208 00:09:47,070 --> 00:09:50,010 And carved into the handle were the initials "LP." 209 00:09:50,040 --> 00:09:53,380 LP... The Los Primos cartel. 210 00:09:53,410 --> 00:09:55,410 That's one of Bogotá's most feared. 211 00:09:55,440 --> 00:09:57,350 And he also had a gun, so I think 212 00:09:57,380 --> 00:10:01,050 they may have followed Drew to his hotel and killed him. 213 00:10:01,080 --> 00:10:05,020 I-I shouldn't have left him there solo. 214 00:10:05,050 --> 00:10:07,290 Paola, why didn't you tell the police all this? 215 00:10:07,320 --> 00:10:09,060 Because I don't trust the policía! 216 00:10:09,090 --> 00:10:11,330 Some of them are still in bed with the cartels, 217 00:10:11,360 --> 00:10:13,730 letting them run drugs and scams on tourists. 218 00:10:13,760 --> 00:10:16,900 And it wouldn't have changed anything. 219 00:10:16,930 --> 00:10:20,310 Now Drew is gone and all our dreams with it. 220 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 I processed the roof. There's no signs of a struggle. 221 00:10:30,110 --> 00:10:32,890 It's also none of the emotion of a suicide, either. 222 00:10:32,920 --> 00:10:33,950 What are you trying to say? 223 00:10:33,980 --> 00:10:35,720 Well, most people committing suicide will stop. 224 00:10:35,750 --> 00:10:36,620 They'll think for a moment. 225 00:10:36,650 --> 00:10:38,690 They'll have some sort of a hesitation. 226 00:10:38,720 --> 00:10:40,690 Take off their glasses, fold their jacket, 227 00:10:40,720 --> 00:10:42,830 check their lipstick one last time, et cetera. 228 00:10:42,860 --> 00:10:43,830 But not Drew. 229 00:10:43,860 --> 00:10:45,030 Security report says 230 00:10:45,060 --> 00:10:47,000 that roof door alarm was triggered, 231 00:10:47,030 --> 00:10:49,000 and 12 seconds later, he hit the ground. 232 00:10:49,030 --> 00:10:50,730 There was no note, no hesitation. 233 00:10:51,500 --> 00:10:52,840 Proves nothing. 234 00:10:52,870 --> 00:10:54,970 Not one person is the same. 235 00:10:55,000 --> 00:10:57,080 That's true, but there are certain patterns 236 00:10:57,110 --> 00:10:59,750 that we all share when it comes to our self-preservation, 237 00:10:59,780 --> 00:11:01,280 even when we think we want to die. 238 00:11:01,310 --> 00:11:02,450 In my experience, 239 00:11:02,480 --> 00:11:06,150 people do strange things out of character all the time. 240 00:11:06,180 --> 00:11:08,050 Completely agreed, 241 00:11:08,080 --> 00:11:09,060 especially when they're under the influence 242 00:11:09,090 --> 00:11:10,920 of drugs or alcohol, but... 243 00:11:10,950 --> 00:11:11,860 The autopsy showed 244 00:11:11,890 --> 00:11:13,890 that there were no drugs in Drew's system, 245 00:11:13,920 --> 00:11:15,060 and the alcohol that he had consumed 246 00:11:15,090 --> 00:11:16,400 the night before barely registered. 247 00:11:16,430 --> 00:11:18,130 Detective Benavides, have you had any luck 248 00:11:18,160 --> 00:11:19,170 getting surveillance footage 249 00:11:19,200 --> 00:11:20,470 of Drew's ATM or bank withdrawals? 250 00:11:20,500 --> 00:11:21,970 Sí, sí, sí. Claro que sí. 251 00:11:22,000 --> 00:11:24,100 I'll pull it up on one of the hotel computers. 252 00:11:24,130 --> 00:11:27,470 ♪ ♪ 253 00:11:34,080 --> 00:11:35,210 You all right, Clara? 254 00:11:35,240 --> 00:11:36,250 Yeah. 255 00:11:36,280 --> 00:11:37,420 Sorry. 256 00:11:37,450 --> 00:11:40,090 Paola just reminded me of the helplessness 257 00:11:40,120 --> 00:11:42,220 that I felt when I lost Brad. 258 00:11:42,250 --> 00:11:43,790 Of course. 259 00:11:43,820 --> 00:11:45,860 If we can find out who did this to Drew, 260 00:11:45,890 --> 00:11:49,060 it's gonna give her closure, allow her to move on. 261 00:11:49,090 --> 00:11:50,530 I hope we can do that. 262 00:11:50,560 --> 00:11:52,100 We will. 263 00:11:56,370 --> 00:11:58,400 No, no, no. Cerrado. 264 00:11:58,430 --> 00:12:00,270 We're closed until 6:00. 265 00:12:00,300 --> 00:12:02,040 FBI. 266 00:12:03,010 --> 00:12:04,910 I was hoping you might be able to help us out. 267 00:12:06,080 --> 00:12:07,310 I doubt that. 268 00:12:08,480 --> 00:12:11,250 Let's give it a try, anyway. 269 00:12:11,280 --> 00:12:15,120 Either of you see this man last night? 270 00:12:15,520 --> 00:12:18,160 Ahh! 271 00:12:18,190 --> 00:12:21,230 I don't know. We see a lot of people. 272 00:12:21,260 --> 00:12:23,100 All those people end up dead? 273 00:12:24,930 --> 00:12:27,130 No dar papaya. 274 00:12:27,160 --> 00:12:29,170 "Don't give the papaya"? 275 00:12:29,200 --> 00:12:32,210 It's a local saying. It means... 276 00:12:32,240 --> 00:12:34,440 That it was probably the guy's own damn fault 277 00:12:34,470 --> 00:12:38,180 for walking in yesterday, being gringo, and flashing cash. 278 00:12:38,210 --> 00:12:39,730 And maybe you helped him out with that? 279 00:12:41,580 --> 00:12:43,220 ¿Yo? 280 00:12:44,580 --> 00:12:47,320 You Americans are always putting your noses 281 00:12:47,350 --> 00:12:48,860 in Colombian business 282 00:12:48,890 --> 00:12:50,860 and just making everything worse. 283 00:12:50,890 --> 00:12:53,060 Why don't you stop deflecting and answer my question? 284 00:12:53,090 --> 00:12:55,130 Ohh. 285 00:12:55,160 --> 00:12:57,300 Mira. 286 00:12:57,330 --> 00:13:01,840 Tough guy with his gun and his badge. 287 00:13:01,870 --> 00:13:04,930 ♪ ♪ 288 00:13:16,980 --> 00:13:18,410 Now I'm just a tough guy. 289 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 But a little piece of tin 290 00:13:21,150 --> 00:13:23,020 doesn't seem like it would be a problem for you. 291 00:13:23,050 --> 00:13:26,960 Hermano... you don't want any of this. 292 00:13:26,990 --> 00:13:31,260 Big guy like you doesn't have many real fights. 293 00:13:31,290 --> 00:13:34,100 Your game is intimidation. 294 00:13:34,130 --> 00:13:36,300 Most people back down before a punch is ever thrown, 295 00:13:36,330 --> 00:13:38,040 but I'm not one of those guys. 296 00:13:38,070 --> 00:13:41,440 So... you have anything to do with this man's death? 297 00:13:41,470 --> 00:13:44,470 ♪ ♪ 298 00:13:46,310 --> 00:13:48,250 Okay. 299 00:13:48,280 --> 00:13:51,120 Yeah, okay? 300 00:13:51,150 --> 00:13:52,890 Look... 301 00:13:52,920 --> 00:13:54,920 I tried to talk to his lady. 302 00:13:54,950 --> 00:13:57,190 That's it. Hmm? 303 00:13:57,220 --> 00:14:00,890 I was here all night into the morning, working. 304 00:14:02,630 --> 00:14:04,930 You don't believe me? Ask him. 305 00:14:04,960 --> 00:14:07,000 Doesn't mean you didn't get on your walkie 306 00:14:07,030 --> 00:14:09,200 and call one of your buddies to take care of him. 307 00:14:09,230 --> 00:14:12,570 I am just... Whoa. 308 00:14:12,600 --> 00:14:14,170 Suave. 309 00:14:18,210 --> 00:14:21,050 It doesn't work. It's not even loaded. 310 00:14:21,080 --> 00:14:24,980 I am just a security guard. 311 00:14:25,010 --> 00:14:27,290 The walkie and the gun are a ruse. 312 00:14:27,320 --> 00:14:29,220 So... 313 00:14:29,250 --> 00:14:31,690 if people think you're part of the drug cartels, 314 00:14:31,720 --> 00:14:34,230 they think twice before doing anything stupid? 315 00:14:37,160 --> 00:14:39,230 Welcome to Colombia. 316 00:14:45,330 --> 00:14:47,940 Nothing about his behavior suggests stress. 317 00:14:47,970 --> 00:14:51,280 Mm. It doesn't look like he's being coerced at all. 318 00:14:51,310 --> 00:14:53,680 Which supports the original investigation was correct. 319 00:14:53,710 --> 00:14:56,350 Does this guy look like he's about to jump off a roof to you? 320 00:14:56,380 --> 00:14:58,620 No. But it doesn't look like he's being forced 321 00:14:58,650 --> 00:15:00,250 to empty his bank account, either. 322 00:15:03,020 --> 00:15:03,990 What's up, Monty? 323 00:15:04,020 --> 00:15:06,960 I just flagged Timothy Hulse, 58, Canadian. 324 00:15:06,990 --> 00:15:08,660 Registered at a hotel right down the street 325 00:15:08,690 --> 00:15:10,500 from our first victim, Drew. 326 00:15:10,530 --> 00:15:13,270 Also, Tim just emptied his bank account 327 00:15:13,300 --> 00:15:16,000 from the same bank, nearly $10,000. 328 00:15:16,030 --> 00:15:18,240 That's a lot of pocket change. Where? 329 00:15:18,270 --> 00:15:21,010 Right around the corner from your current location. 330 00:15:21,040 --> 00:15:23,280 FBI! Everybody clear! 331 00:15:23,310 --> 00:15:24,410 Clear out! 332 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 It's Tim Hulse. 333 00:15:43,590 --> 00:15:45,700 Mae: Thank you for allowing me to examine 334 00:15:45,730 --> 00:15:48,200 our most recent victim on our plane, Coroner Falcao. 335 00:15:48,230 --> 00:15:51,070 You know, due to your time constraint 336 00:15:51,100 --> 00:15:53,010 and our overflow of cases, 337 00:15:53,040 --> 00:15:55,270 I think this is the most effective way to proceed. 338 00:15:55,300 --> 00:15:56,740 Of course. 339 00:16:00,380 --> 00:16:03,780 Witnesses said that he stepped into traffic... 340 00:16:03,810 --> 00:16:05,480 Committed suicide. 341 00:16:05,510 --> 00:16:07,220 So, what do you hope to find? 342 00:16:07,250 --> 00:16:10,590 An answer to why someone would go against 343 00:16:10,620 --> 00:16:13,390 every survival instinct that they have. 344 00:16:15,460 --> 00:16:17,030 Monty: The victim was not alone 345 00:16:17,060 --> 00:16:19,200 but accompanied to Colombia by his wife, Amber. 346 00:16:19,230 --> 00:16:20,270 Where is she? 347 00:16:20,300 --> 00:16:21,270 I don't know. 348 00:16:21,300 --> 00:16:22,440 Then let's find her. Pronto. 349 00:16:22,470 --> 00:16:25,200 This might be an escalation from "express kidnapping" 350 00:16:25,230 --> 00:16:27,210 to a more classic kidnapping with a ransom. 351 00:16:27,240 --> 00:16:29,410 Yeah, it would explain why the missus went M.I.A. 352 00:16:29,440 --> 00:16:31,140 And why the bank account was emptied. 353 00:16:31,170 --> 00:16:32,450 But not why he killed himself. 354 00:16:32,480 --> 00:16:34,410 Unless it was his life or hers. 355 00:16:34,440 --> 00:16:36,550 Did the victims have any connection, Monty? 356 00:16:36,580 --> 00:16:38,380 They were both were visiting Bogotá, 357 00:16:38,410 --> 00:16:40,520 both used the same ATM, which is the only one within a mile. 358 00:16:40,550 --> 00:16:42,820 Outside of that, Drew was an American... 359 00:16:42,850 --> 00:16:44,260 Tim is a Canuck. 360 00:16:44,290 --> 00:16:46,590 So, the unsub is targeting not only Americans, 361 00:16:46,620 --> 00:16:47,590 but foreigners. 362 00:16:47,620 --> 00:16:49,130 More specifically, tourists. 363 00:16:49,160 --> 00:16:50,800 And if Tim Hulse emptied out his bank account, 364 00:16:50,830 --> 00:16:53,430 walked outside, and then within five minutes, he's dead, 365 00:16:53,460 --> 00:16:55,100 why didn't we find any money on him? 366 00:16:55,130 --> 00:16:56,540 Maybe he passed it off to someone. 367 00:16:56,570 --> 00:16:58,470 That would have to be pretty quick and organized 368 00:16:58,500 --> 00:16:59,370 seeing that there's no witnesses or footage. 369 00:16:59,400 --> 00:17:01,310 This is Colombia. 370 00:17:01,340 --> 00:17:03,310 Unlike America, we are limited 371 00:17:03,340 --> 00:17:05,280 with surveillance cameras around the city. 372 00:17:05,310 --> 00:17:08,310 Besides the bank cameras... 373 00:17:08,340 --> 00:17:10,480 Which I'm looking at now. 374 00:17:10,510 --> 00:17:12,450 The footage shows that Tim left 375 00:17:12,480 --> 00:17:13,490 and there's nothing out of the ordinary. 376 00:17:13,520 --> 00:17:15,090 If I didn't know any better, 377 00:17:15,120 --> 00:17:16,960 it'd look like he was going on a Sunday stroll. 378 00:17:26,600 --> 00:17:29,270 If anyone was taken, it wasn't here. 379 00:17:29,300 --> 00:17:30,640 There's no signs of struggle. 380 00:17:30,670 --> 00:17:34,470 Monty, how old is Mrs. Hulse? 381 00:17:34,500 --> 00:17:37,440 According to her Canadian passport, 58. Why? 382 00:17:37,470 --> 00:17:39,250 What does she do for a living? 383 00:17:39,280 --> 00:17:41,150 The Hulses reported their occupations 384 00:17:41,180 --> 00:17:42,780 on their visitor declaration form. 385 00:17:42,810 --> 00:17:46,590 Tim was an accountant. Amber is a third-grade teacher. 386 00:17:46,620 --> 00:17:47,620 Why? 387 00:17:47,650 --> 00:17:50,890 So, what are the odds that a third-grade teacher 388 00:17:50,920 --> 00:17:53,890 is using purple lipstick with glitter in it? 389 00:17:53,920 --> 00:17:55,830 Towels are still wet... 390 00:17:55,860 --> 00:17:58,130 and there's red hair in the drain. 391 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 I am willing to bet that Mrs. Hulse is not a... 392 00:18:00,630 --> 00:18:01,700 She's a brunet. 393 00:18:01,730 --> 00:18:04,440 So why was there another woman in this hotel room? 394 00:18:04,470 --> 00:18:06,370 More importantly, is she our unsub? 395 00:18:06,400 --> 00:18:07,910 Jack, after Tim's untimely death, 396 00:18:07,940 --> 00:18:09,610 I started tracking his credit cards, 397 00:18:09,640 --> 00:18:10,880 and I just got a hit that someone tried to use it 398 00:18:10,910 --> 00:18:11,880 in a shop nearby. 399 00:18:11,910 --> 00:18:13,810 It could be the people that have Mrs. Hulse. 400 00:18:13,840 --> 00:18:15,610 Monty, send the coordinates to my phone. 401 00:18:15,640 --> 00:18:16,650 I'm coming with you. 402 00:18:16,680 --> 00:18:18,350 ♪ ♪ 403 00:18:20,380 --> 00:18:22,590 Falcao: I hope you don't take offense to this, 404 00:18:22,620 --> 00:18:26,230 but in Colombia, not many women become medical examiners. 405 00:18:26,260 --> 00:18:28,230 In fact, I've never worked with one. 406 00:18:28,260 --> 00:18:29,460 You're my first. 407 00:18:29,490 --> 00:18:31,200 Well, hopefully, I'm doing the ladies proud 408 00:18:31,230 --> 00:18:33,930 because I have an international reputation to uphold. 409 00:18:33,960 --> 00:18:35,170 Really? 410 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Um, no. 411 00:18:36,230 --> 00:18:37,800 I just like the way that sounds. 412 00:18:37,830 --> 00:18:40,510 You're funny, too. 413 00:18:40,540 --> 00:18:42,640 Oh, yeah. Yeah, I'm the whole package. 414 00:18:42,670 --> 00:18:44,480 So, what makes a young, happy woman 415 00:18:44,510 --> 00:18:46,310 go into the business of death? 416 00:18:46,340 --> 00:18:48,380 Well, I was in med school, 417 00:18:48,410 --> 00:18:50,880 and I wasn't exactly sure what I wanted to do yet, 418 00:18:50,910 --> 00:18:53,620 and then I got my first cadaver. 419 00:18:53,650 --> 00:18:55,620 And she was my age. 420 00:18:55,650 --> 00:18:59,430 And I found myself wanting to know her story. 421 00:18:59,460 --> 00:19:01,560 And as I started to work on her, 422 00:19:01,590 --> 00:19:04,960 it unfolded right in front of me. 423 00:19:04,990 --> 00:19:08,270 Her body was telling me exactly what 424 00:19:08,300 --> 00:19:10,600 the last few moments of her life were. 425 00:19:10,630 --> 00:19:13,410 You realized the dead can talk. 426 00:19:13,440 --> 00:19:14,940 Sí. 427 00:19:14,970 --> 00:19:18,680 So I figured, if I became an M.E., 428 00:19:18,710 --> 00:19:22,520 I could help them find some peace, 429 00:19:22,550 --> 00:19:24,250 maybe even some justice. 430 00:19:30,420 --> 00:19:34,360 Doctor, I think we have a full bladder. 431 00:19:34,390 --> 00:19:36,530 That's unusual. 432 00:19:40,630 --> 00:19:42,640 So there's a receptor antagonist 433 00:19:42,670 --> 00:19:44,940 that blocked the excitatory effect 434 00:19:44,970 --> 00:19:47,500 of the ACh on the detrusor muscle. 435 00:19:48,740 --> 00:19:52,740 I think we know what we're dealing with. 436 00:19:53,780 --> 00:19:55,910 Hey. I just got off the phone with the embassy. 437 00:19:55,940 --> 00:19:59,450 They're issuing a travel warning to all Americans in Bogotá 438 00:19:59,480 --> 00:20:00,720 and a warning to other embassies 439 00:20:00,750 --> 00:20:02,460 to do the same for their citizens. 440 00:20:02,490 --> 00:20:03,760 Good. Simmons just called. 441 00:20:03,790 --> 00:20:07,260 He found the person of interest using the Hulses' credit card. 442 00:20:07,290 --> 00:20:09,700 It turned out to be Mrs. Hulse herself. 443 00:20:09,730 --> 00:20:12,630 Seems she had breakfast with her husband this morning 444 00:20:12,660 --> 00:20:15,570 before she went on the Zipaquirá Salt Cathedral tour 445 00:20:15,600 --> 00:20:17,670 while he came back to the hotel to rest. 446 00:20:17,700 --> 00:20:19,670 So, whoever it was 447 00:20:19,700 --> 00:20:21,710 must have known that she'd be occupied. 448 00:20:21,740 --> 00:20:23,580 What do you got, Mae? 449 00:20:23,610 --> 00:20:24,840 Mae: Well, the original medical reports 450 00:20:24,870 --> 00:20:26,610 said that the victims were not drugged, 451 00:20:26,640 --> 00:20:27,710 when, in fact, they were. 452 00:20:27,740 --> 00:20:28,810 With what? 453 00:20:28,840 --> 00:20:30,680 It's called scopolamine, 454 00:20:30,710 --> 00:20:32,790 A.K.A. "The Devil's Breath." 455 00:20:32,820 --> 00:20:34,590 So, why didn't the original labs catch it? 456 00:20:34,620 --> 00:20:37,790 Well, scopolamine metabolizes into the bloodstream so quickly 457 00:20:37,820 --> 00:20:40,430 that standard toxic panels don't detect it. 458 00:20:40,460 --> 00:20:42,700 It also grows only here in Colombia, 459 00:20:42,730 --> 00:20:44,730 so it's specific to the region. 460 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 Bingo. 461 00:20:45,790 --> 00:20:49,070 Now, scopolamine is like a Mickey on steroids. 462 00:20:49,100 --> 00:20:52,340 It's odorless, it's off-white in color, 463 00:20:52,370 --> 00:20:54,410 and it can be blown into someone's face 464 00:20:54,440 --> 00:20:56,010 or just passed on through touch. 465 00:20:56,040 --> 00:20:58,080 Once this happens, the victim is turned 466 00:20:58,110 --> 00:21:00,480 into a complete mental zombie, 467 00:21:00,510 --> 00:21:03,880 and the memory process to the brain is blocked. 468 00:21:03,910 --> 00:21:05,620 And while they're under the influence, 469 00:21:05,650 --> 00:21:07,920 the victim is easily controlled 470 00:21:07,950 --> 00:21:10,620 by suggestions or verbal commands 471 00:21:10,650 --> 00:21:12,730 to perform unspeakable acts, 472 00:21:12,760 --> 00:21:14,830 which is why all of our victims 473 00:21:14,860 --> 00:21:17,360 have been emptying their bank accounts... 474 00:21:17,390 --> 00:21:18,900 Because they were told to. 475 00:21:18,930 --> 00:21:20,630 And the person giving the commands 476 00:21:20,660 --> 00:21:23,400 is usually very close by. 477 00:21:23,430 --> 00:21:24,740 And once the drug has worn off, 478 00:21:24,770 --> 00:21:27,940 the victim has no recollection of what's happened 479 00:21:27,970 --> 00:21:30,480 or what they did under the influence. 480 00:21:30,510 --> 00:21:32,810 They can't even identify the people that 481 00:21:32,840 --> 00:21:34,680 gave them the drug in the first place. 482 00:21:34,710 --> 00:21:36,580 Well, then why have them kill themselves 483 00:21:36,610 --> 00:21:38,420 if they can't remember anything, anyway? 484 00:21:38,450 --> 00:21:40,890 Unless these crimes of opportunity 485 00:21:40,920 --> 00:21:44,020 are also a way to fulfill a lust to kill. 486 00:21:44,050 --> 00:21:45,760 Sounds like you're on to something, Mae. 487 00:21:45,790 --> 00:21:49,460 Get back to the hotel as soon as possible, and we'll regroup. 488 00:21:50,830 --> 00:21:52,830 The last time I heard of scopolamine, 489 00:21:52,860 --> 00:21:54,800 a bunch of working girls were using it 490 00:21:54,830 --> 00:21:56,600 to roll Johns on Guatemala. 491 00:21:56,630 --> 00:21:58,070 Well, a lady of the night would explain 492 00:21:58,100 --> 00:22:00,110 who was drinking the champagne. 493 00:22:00,140 --> 00:22:01,710 And who took the shower 494 00:22:01,740 --> 00:22:04,880 in a country where running water is not always a given. 495 00:22:04,910 --> 00:22:06,780 Yeah, but neither of these victims 496 00:22:06,810 --> 00:22:08,850 look like the kind of men that would pay for sex. 497 00:22:08,880 --> 00:22:12,390 Agreed, but maybe they didn't pay for it, 498 00:22:12,420 --> 00:22:13,820 and these women followed them 499 00:22:13,850 --> 00:22:15,690 and found the right opportunity to dose them. 500 00:22:15,720 --> 00:22:17,720 All right, so where do we find this working girl? 501 00:22:17,750 --> 00:22:20,530 That's the easy part. 502 00:22:20,560 --> 00:22:22,560 Simmons, meet us at the Wall. 503 00:22:24,630 --> 00:22:26,460 ♪ ♪ 504 00:22:41,740 --> 00:22:43,910 Simmons: The Wall's infamous for prostitution. 505 00:22:46,950 --> 00:22:49,720 There she is. Redhead, purple lipstick. 506 00:22:49,750 --> 00:22:50,820 Check. 507 00:22:50,850 --> 00:22:53,460 Nice ice on her finger. 508 00:22:53,490 --> 00:22:56,630 I think we just found Drew's lost engagement ring... 509 00:22:56,660 --> 00:22:57,700 and his killer. 510 00:22:59,730 --> 00:23:00,860 Go, go! 511 00:23:02,600 --> 00:23:03,700 Aah! 512 00:23:15,180 --> 00:23:17,620 I don't have a shot. 513 00:23:17,650 --> 00:23:19,520 There's too many innocents downrange. 514 00:23:26,690 --> 00:23:28,490 There she goes! I'll get his attention. 515 00:23:28,520 --> 00:23:30,530 As soon as I draw his fire, you get the girl. 516 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 Copy. 517 00:23:33,060 --> 00:23:35,000 Simmons, you get everyone else to safety. 518 00:23:35,030 --> 00:23:36,700 Done. 519 00:23:38,800 --> 00:23:39,710 Go! 520 00:23:39,740 --> 00:23:42,780 Come on. Clear, clear, clear, clear, clear! 521 00:23:42,810 --> 00:23:44,910 Go, go, go! Go, go! Clear, clear! 522 00:23:49,780 --> 00:23:52,780 ♪ ♪ 523 00:24:05,630 --> 00:24:06,870 Jack Garrett, FBI! 524 00:24:06,900 --> 00:24:08,760 What do we got, Jack? 525 00:24:10,700 --> 00:24:13,970 He's on a drug called scopolamine. 526 00:24:15,540 --> 00:24:16,740 It's like you're under hypnosis, 527 00:24:16,770 --> 00:24:17,840 so whoever gives it to you 528 00:24:17,870 --> 00:24:18,740 has a lot of sway 529 00:24:18,770 --> 00:24:20,180 over your actions. 530 00:24:20,210 --> 00:24:23,150 ♪ ♪ 531 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 Aah! 532 00:24:28,250 --> 00:24:29,650 FBI! Stop! 533 00:24:44,930 --> 00:24:46,800 Aah! 534 00:24:47,900 --> 00:24:49,910 How'd he know where to find us? 535 00:24:52,140 --> 00:24:53,980 The unsub is watching. 536 00:24:58,910 --> 00:25:01,850 ♪ ♪ 537 00:25:01,880 --> 00:25:03,820 What's your name? 538 00:25:03,850 --> 00:25:04,990 Canela. 539 00:25:05,020 --> 00:25:07,290 But why am I here? I did nothing. 540 00:25:07,320 --> 00:25:08,930 Then why did you run? 541 00:25:08,960 --> 00:25:10,160 Someone was shooting. 542 00:25:10,190 --> 00:25:11,660 After that, 543 00:25:11,690 --> 00:25:13,970 when I identified myself as law enforcement. 544 00:25:14,000 --> 00:25:15,300 Instinct. 545 00:25:15,330 --> 00:25:17,170 Innocent people don't run. 546 00:25:17,200 --> 00:25:18,940 You police are all the same, 547 00:25:18,970 --> 00:25:20,940 deciding who's innocent and who's not. 548 00:25:20,970 --> 00:25:23,080 I am not the Colombian police. 549 00:25:23,110 --> 00:25:25,880 You help me, maybe I can help you. 550 00:25:25,910 --> 00:25:27,250 - ¿Ayudarme? - Sí. 551 00:25:29,380 --> 00:25:31,850 Who cares about las prostitutas in Bogotá? 552 00:25:31,880 --> 00:25:34,250 What I care about, Canela, is the truth. 553 00:25:34,280 --> 00:25:36,220 If you tell it, I can help you. 554 00:25:36,250 --> 00:25:39,690 If not, you go take your chances with the Bogotá Policía. 555 00:25:41,390 --> 00:25:43,700 What do you want to know? 556 00:25:43,730 --> 00:25:45,830 Within the last 24 hours, 557 00:25:45,860 --> 00:25:47,830 you were hired by two tourists. 558 00:25:47,860 --> 00:25:48,900 Sí. 559 00:25:48,930 --> 00:25:51,270 And they both brought you back to their hotel rooms. 560 00:25:51,300 --> 00:25:52,040 Sí. 561 00:25:52,070 --> 00:25:53,910 Once you were alone with them, 562 00:25:53,940 --> 00:25:56,780 you used The Devil's Breath to take them under your control 563 00:25:56,810 --> 00:25:58,980 and manipulate them out of their money. 564 00:25:59,010 --> 00:25:59,780 ¿Qué? 565 00:25:59,810 --> 00:26:01,210 After you were finished with them, 566 00:26:01,240 --> 00:26:03,680 you ordered them to take their own lives 567 00:26:03,710 --> 00:26:04,950 to cover your tracks. 568 00:26:04,980 --> 00:26:05,950 No! 569 00:26:05,980 --> 00:26:06,750 Finally, you took the shooter, 570 00:26:06,780 --> 00:26:07,720 and you did the exact same thing, 571 00:26:07,750 --> 00:26:09,960 but instead of ordering him to kill himself, 572 00:26:09,990 --> 00:26:11,890 you ordered him to kill my teammate Jack Garrett 573 00:26:11,920 --> 00:26:13,360 because we were getting too close. 574 00:26:13,390 --> 00:26:14,830 INada! IMentiras! 575 00:26:14,860 --> 00:26:16,960 Not lies, Canela! It's the truth! 576 00:26:16,990 --> 00:26:18,930 If I told you the truth, you wouldn't believe me. 577 00:26:18,960 --> 00:26:20,130 Try me! 578 00:26:20,160 --> 00:26:22,030 Sí, both turistas y gringos 579 00:26:22,060 --> 00:26:25,070 hired me for the night, but neither wanted sexo. 580 00:26:26,670 --> 00:26:27,840 What did they want? 581 00:26:27,870 --> 00:26:31,380 Por extraño que parezca, they wanted nothing. 582 00:26:31,410 --> 00:26:33,880 They fed me, told me to shower, 583 00:26:33,910 --> 00:26:35,110 and then paid me for the whole day 584 00:26:35,140 --> 00:26:36,850 so I didn't have to work anymore. 585 00:26:36,880 --> 00:26:39,050 The one guy even gave me this ring. 586 00:26:39,080 --> 00:26:42,390 I know this all sounds loco, but what am I supposed to do? 587 00:26:42,420 --> 00:26:44,720 Not take the money? Not take the ring? 588 00:26:44,750 --> 00:26:45,690 I got to eat. 589 00:26:45,720 --> 00:26:48,890 So what about the gunman? What did he want? 590 00:26:48,920 --> 00:26:50,000 I never met him. 591 00:26:50,030 --> 00:26:51,430 When he came and started shooting, 592 00:26:51,460 --> 00:26:53,330 that was the first time I ever saw him. 593 00:26:53,360 --> 00:26:55,730 I swear on el mismo Jesucristo. 594 00:26:58,770 --> 00:27:00,910 Mae and Simmons are interviewing the shooter. 595 00:27:00,940 --> 00:27:02,440 How'd it go with our working girl? 596 00:27:02,470 --> 00:27:04,940 She says she's innocent. 597 00:27:04,970 --> 00:27:06,440 Of course. 598 00:27:06,470 --> 00:27:08,750 I believe her, Jack. 599 00:27:08,780 --> 00:27:09,820 Why's that? 600 00:27:09,850 --> 00:27:12,220 Well, because when people lie, they tend to minimize, 601 00:27:12,250 --> 00:27:14,420 you know, to conceal their degree of involvement, 602 00:27:14,450 --> 00:27:16,690 but Canela has admitted to everything, 603 00:27:16,720 --> 00:27:19,190 including things that would cast doubt on her story, 604 00:27:19,220 --> 00:27:21,690 like the fact that they paid her extra money 605 00:27:21,720 --> 00:27:23,260 or that Drew gave her the ring. 606 00:27:23,290 --> 00:27:25,800 Her only crime is growing up on these streets 607 00:27:25,830 --> 00:27:26,970 and trying to survive. 608 00:27:27,000 --> 00:27:29,470 So, if she didn't do it 609 00:27:29,500 --> 00:27:32,910 whoever our unsub is has a soft spot for her. 610 00:27:32,940 --> 00:27:33,970 Agreed. 611 00:27:34,000 --> 00:27:36,310 And they want her washed, fed, and off the streets. 612 00:27:36,340 --> 00:27:38,940 But it's a conflicting motivation... 613 00:27:38,970 --> 00:27:40,710 Greed versus romance? 614 00:27:40,740 --> 00:27:43,050 Could be dealing with a schizophrenic, 615 00:27:43,080 --> 00:27:44,450 someone of two minds, 616 00:27:44,480 --> 00:27:47,090 on the one hand, driven by logic... 617 00:27:47,120 --> 00:27:49,290 On the other, driven by emotion. 618 00:27:49,320 --> 00:27:52,360 Which could be a blessing. 619 00:27:52,390 --> 00:27:55,060 I mean, the emotional side of our unsub 620 00:27:55,090 --> 00:27:56,800 is driving them to take risks 621 00:27:56,830 --> 00:27:58,300 that they normally wouldn't take. 622 00:27:58,330 --> 00:28:00,770 Exactly. Which could be their undoing. 623 00:28:00,800 --> 00:28:03,040 Or their common thread. 624 00:28:03,070 --> 00:28:06,700 Canela asked me, "Who cares for prostitutes in Bogotá?" 625 00:28:08,170 --> 00:28:11,340 Someone else who's been thrown away. 626 00:28:13,180 --> 00:28:14,910 I what? 627 00:28:14,940 --> 00:28:16,880 You got to be kidding me. I had a gun? 628 00:28:16,910 --> 00:28:18,850 Where would I get a gun? 629 00:28:18,880 --> 00:28:20,190 We found this on you. 630 00:28:20,220 --> 00:28:21,820 Where'd you get it? 631 00:28:21,850 --> 00:28:22,960 Well, who's this? 632 00:28:22,990 --> 00:28:24,460 I've never seen this guy before. 633 00:28:24,490 --> 00:28:26,990 It's okay, sir. We believe you. 634 00:28:27,020 --> 00:28:28,030 You do? 635 00:28:28,060 --> 00:28:30,330 Yeah, we think that you were drugged. 636 00:28:30,360 --> 00:28:33,000 I'm taking a sample right now to confirm. 637 00:28:33,030 --> 00:28:34,000 Well, how? 638 00:28:34,030 --> 00:28:37,000 Well, that is what we are trying to figure out. 639 00:28:37,030 --> 00:28:38,940 What's the last thing you remember? 640 00:28:38,970 --> 00:28:41,870 Uh, I decided to take a walk 641 00:28:41,900 --> 00:28:43,510 from my hotel down to the marketplace. 642 00:28:43,540 --> 00:28:44,980 Then... 643 00:28:49,540 --> 00:28:50,520 "Redemption Song?" 644 00:28:50,550 --> 00:28:52,150 Yeah, that's what I remember. 645 00:28:52,180 --> 00:28:54,290 I put some money into the... 646 00:28:54,320 --> 00:28:56,150 The Kid Musician's hat. 647 00:28:57,320 --> 00:29:00,020 And then everything went dark. 648 00:29:06,260 --> 00:29:08,070 Thank you. 649 00:29:08,100 --> 00:29:11,170 Papaya, señorita? Please? 650 00:29:11,200 --> 00:29:12,270 Papaya? 651 00:29:20,040 --> 00:29:21,180 Here you go. 652 00:29:24,380 --> 00:29:26,420 Music. The Polaroid of Jack. 653 00:29:26,450 --> 00:29:28,120 The marketplace... 654 00:29:28,150 --> 00:29:30,290 It's what all the vics had in common. 655 00:29:30,320 --> 00:29:31,960 The Chico Reservado district 656 00:29:31,990 --> 00:29:33,530 is very popular among the tourists. 657 00:29:33,560 --> 00:29:35,490 They walk through here every single day. 658 00:29:35,520 --> 00:29:37,200 Jack: And finally the kids. 659 00:29:37,230 --> 00:29:38,130 They're everywhere. 660 00:29:38,160 --> 00:29:41,000 The poor and homeless are often invisible. 661 00:29:41,030 --> 00:29:43,100 Yeah, that's why this crime was so hard to figure out. 662 00:29:43,130 --> 00:29:44,140 We underestimated them. 663 00:29:44,170 --> 00:29:45,470 Clara: Yeah, because you don't want to believe 664 00:29:45,500 --> 00:29:47,540 that kids are capable of such a thing. 665 00:29:57,050 --> 00:29:59,180 ♪ ♪ 666 00:30:01,950 --> 00:30:03,390 Doesn't mean he's our unsub. 667 00:30:03,420 --> 00:30:06,160 He looks like the ringleader to me. 668 00:30:06,190 --> 00:30:07,130 He just may be, 669 00:30:07,160 --> 00:30:11,000 but let's kick the tires on this and be sure. 670 00:30:11,030 --> 00:30:13,230 Our unsub is targeting tourists. 671 00:30:13,260 --> 00:30:14,970 These are crimes of opportunity, 672 00:30:15,000 --> 00:30:17,070 but there's a sadistic element to them. 673 00:30:17,100 --> 00:30:18,500 Robbery should have been enough, 674 00:30:18,530 --> 00:30:20,070 but these murders are extra. 675 00:30:20,100 --> 00:30:23,140 This person wants control, craves power. 676 00:30:23,170 --> 00:30:25,110 I-It's not just about money, 677 00:30:25,140 --> 00:30:28,180 but about making his victims be punished. 678 00:30:28,210 --> 00:30:31,520 This is someone who's angry at tourists or foreigners. 679 00:30:31,550 --> 00:30:33,190 Yeah, a domineering personality, 680 00:30:33,220 --> 00:30:35,250 someone who takes pleasure 681 00:30:35,280 --> 00:30:37,850 in... in making their victims helpless. 682 00:30:40,420 --> 00:30:42,460 This kid doesn't fit the profile. 683 00:30:42,490 --> 00:30:45,090 So what? He fits the crime. 684 00:30:49,060 --> 00:30:50,640 See, look at the way he checks around. 685 00:30:50,670 --> 00:30:51,900 See? 686 00:30:51,930 --> 00:30:54,170 See right there? 687 00:30:54,200 --> 00:30:56,340 Before he gives the kid the money. 688 00:30:56,370 --> 00:30:58,110 They're afraid of someone. 689 00:30:58,140 --> 00:31:00,210 So he's got nothing to do with this? 690 00:31:00,240 --> 00:31:02,180 He might not be our unsub, 691 00:31:02,210 --> 00:31:04,280 but he's most definitely our Romeo. 692 00:31:04,310 --> 00:31:07,120 Strawberries, champagne, and a shower. 693 00:31:07,150 --> 00:31:10,120 Only a kid on the street who lacks these things 694 00:31:10,150 --> 00:31:11,260 is gonna know their value. 695 00:31:11,290 --> 00:31:12,420 How is that possible? 696 00:31:12,450 --> 00:31:15,160 Whoever is tied into protecting this girl 697 00:31:15,190 --> 00:31:17,260 is most likely the person who did all of this. 698 00:31:17,290 --> 00:31:19,200 Unless we're looking for two people... 699 00:31:19,230 --> 00:31:20,430 One Alpha and one Beta. 700 00:31:20,460 --> 00:31:22,700 Which is why our profile was so conflicting. 701 00:31:22,730 --> 00:31:25,140 These kids are just puppets. 702 00:31:25,170 --> 00:31:27,270 Someone else is pulling the strings, 703 00:31:27,300 --> 00:31:29,070 giving information from afar. 704 00:31:29,100 --> 00:31:31,140 So we're not looking for a Romeo. 705 00:31:31,170 --> 00:31:33,310 We're looking for a Cyrano. 706 00:31:33,340 --> 00:31:37,010 So, how do we find this Cyrano? 707 00:31:38,480 --> 00:31:41,020 First, let's get these kids off the street 708 00:31:41,050 --> 00:31:43,220 and to safety. 709 00:31:47,020 --> 00:31:48,190 ILa policía! 710 00:31:48,220 --> 00:31:49,390 ICorran! iCorran! 711 00:31:56,030 --> 00:31:56,530 Hey. 712 00:31:56,560 --> 00:31:58,270 FBI. 713 00:31:58,300 --> 00:32:00,270 ¿Hablas inglés? 714 00:32:00,300 --> 00:32:01,140 Sí. 715 00:32:01,170 --> 00:32:02,540 Where'd you learn to speak English? 716 00:32:02,570 --> 00:32:04,140 Where else? 717 00:32:04,170 --> 00:32:05,980 American music. 718 00:32:06,010 --> 00:32:07,180 Benavides: He's clean. 719 00:32:07,210 --> 00:32:09,250 Which means I'm free to go. Gracias. 720 00:32:09,280 --> 00:32:11,480 No, no, no, no. 721 00:32:11,510 --> 00:32:12,280 They're all clean. 722 00:32:12,310 --> 00:32:13,290 One of the other kids 723 00:32:13,320 --> 00:32:15,150 must have gotten away with the scopolamine. 724 00:32:15,180 --> 00:32:17,460 I'm not interested in you going to jail, 725 00:32:17,490 --> 00:32:20,160 but I am interested in who your boss is. 726 00:32:20,190 --> 00:32:21,430 I'm the boss. 727 00:32:21,460 --> 00:32:24,600 I think you're just a kid being manipulated. 728 00:32:24,630 --> 00:32:28,700 You don't know anything about me or my friends or my family. 729 00:32:28,730 --> 00:32:33,110 Well, I know whoever you think your friend is, isn't. 730 00:32:33,140 --> 00:32:34,410 They're using you and all the others 731 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 to do bad things 732 00:32:36,070 --> 00:32:39,180 so that, if you get caught, you all go to jail, not them. 733 00:32:39,210 --> 00:32:42,050 The FBI likes to lie. 734 00:32:42,080 --> 00:32:44,280 I promise you, we're not lying. Let me help you. 735 00:32:44,310 --> 00:32:47,220 I know you're just trying to take care of your friends. 736 00:32:47,250 --> 00:32:49,050 We're okay. 737 00:32:49,080 --> 00:32:51,060 We'll take care of ourselves. 738 00:32:51,090 --> 00:32:53,290 Gracias. 739 00:32:53,320 --> 00:32:56,260 IVámonos! 740 00:33:00,700 --> 00:33:01,760 So, what now? 741 00:33:03,470 --> 00:33:05,400 We follow them. 742 00:33:06,400 --> 00:33:09,500 ♪ ♪ 743 00:33:21,320 --> 00:33:24,120 ♪ ♪ 744 00:33:33,630 --> 00:33:36,570 Well, they can't have escaped that quickly. 745 00:33:36,600 --> 00:33:39,230 ♪ ♪ 746 00:33:52,350 --> 00:33:53,420 Simmons: Got 'em. 747 00:33:56,380 --> 00:33:59,360 Yeah, they can fit in here, but we can't. 748 00:33:59,390 --> 00:34:01,560 Need to find another way in. 749 00:34:01,590 --> 00:34:05,160 They're probably meeting with their leader now. 750 00:34:05,190 --> 00:34:07,430 Benavides: I'm pretty sure this leads under the hotel. 751 00:34:07,460 --> 00:34:09,630 Maybe there's a way in from there. 752 00:34:14,340 --> 00:34:17,710 Everyone worked real hard today. 753 00:34:19,770 --> 00:34:20,780 Aah! 754 00:34:55,640 --> 00:34:58,780 Finally a chance to be the conquerors 755 00:34:58,810 --> 00:35:01,280 instead of the conquered! 756 00:35:07,520 --> 00:35:10,800 The FBI is not here for Canela. 757 00:35:11,830 --> 00:35:14,660 They're here because you killed all those men! 758 00:35:15,860 --> 00:35:17,870 Now kill yourself. 759 00:35:20,640 --> 00:35:23,340 They all could have been traced back to Canela... 760 00:35:31,210 --> 00:35:32,210 What? 761 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 No! 762 00:35:41,490 --> 00:35:44,530 But Canela was our family! 763 00:35:46,730 --> 00:35:47,830 She had to go. 764 00:35:47,860 --> 00:35:50,670 We... We all loved her like a sister. 765 00:35:50,700 --> 00:35:52,970 And what about me? 766 00:35:53,000 --> 00:35:54,040 Huh?! 767 00:35:54,070 --> 00:35:57,810 You were all nothing but rats living in a sewer! 768 00:35:57,840 --> 00:36:00,680 I brought you here! I gave you all this! 769 00:36:00,710 --> 00:36:02,650 I gave you a family, a home! 770 00:36:02,680 --> 00:36:07,320 No! You say all that, but you treat us skinny dogs! 771 00:36:07,350 --> 00:36:09,890 And when you don't need us, you're gonna throw us out, too! 772 00:36:12,350 --> 00:36:13,590 Like you did with Canela. 773 00:36:13,620 --> 00:36:14,620 Shut up! 774 00:36:16,690 --> 00:36:18,500 Jack: FBI! Drop the weapon! 775 00:36:20,930 --> 00:36:22,500 I said, drop the weapon! 776 00:36:38,050 --> 00:36:39,450 Okay... 777 00:36:49,820 --> 00:36:52,360 ♪ ♪ 778 00:36:54,860 --> 00:36:57,370 Benavides: Her name was Gabriella Muñoz, 779 00:36:57,400 --> 00:37:00,540 ex-street kid and prostitute with a long criminal record 780 00:37:00,570 --> 00:37:03,610 and a history of extreme Colombian nationalistic views. 781 00:37:03,640 --> 00:37:05,880 So, how did she become the hotel manager? 782 00:37:05,910 --> 00:37:08,650 Rosa Fernandez was an alias 783 00:37:08,680 --> 00:37:10,580 that she must have stolen and used to get the job. 784 00:37:10,610 --> 00:37:11,580 The kids say 785 00:37:11,610 --> 00:37:14,020 that she had been planning this scam for a while. 786 00:37:14,050 --> 00:37:15,950 A hotel manager's a perfect cover 787 00:37:15,980 --> 00:37:18,060 if you want to rip off some tourists. 788 00:37:18,090 --> 00:37:19,660 Yeah, and being surrounded by them 789 00:37:19,690 --> 00:37:20,660 must have triggered her resentment 790 00:37:20,690 --> 00:37:22,060 towards all the foreigners. 791 00:37:22,090 --> 00:37:24,930 And suddenly, it wasn't enough to just steal from them... 792 00:37:24,960 --> 00:37:26,830 She needed to kill them, too. 793 00:37:26,860 --> 00:37:29,800 I owe you and your team an apology. 794 00:37:29,830 --> 00:37:32,600 I thought there was nothing here. 795 00:37:32,630 --> 00:37:34,770 You were right. There was. 796 00:37:34,800 --> 00:37:37,710 Well, this is one of those times I wish I was wrong. 797 00:37:37,740 --> 00:37:40,350 Hopefully, in the future, we can do more? 798 00:37:40,380 --> 00:37:41,810 Thank you. 799 00:37:44,380 --> 00:37:45,750 So, what about them? 800 00:37:47,920 --> 00:37:49,750 What happens now? 801 00:37:49,780 --> 00:37:52,420 Although they were part of a criminal activity, 802 00:37:52,450 --> 00:37:54,730 I've spoken to my superior on their behalf, 803 00:37:54,760 --> 00:37:57,030 and he's taken into account their circumstances. 804 00:37:57,060 --> 00:37:59,700 They've been cleared of any wrongdoing. 805 00:37:59,730 --> 00:38:01,570 Well, I'm glad to hear that 806 00:38:01,600 --> 00:38:05,000 because I found someone who can help us. 807 00:38:05,030 --> 00:38:06,840 I have a friend who runs an orphanage. 808 00:38:10,100 --> 00:38:12,740 Hola, Jack. 809 00:38:12,770 --> 00:38:14,810 Thank you for coming, Ramona. 810 00:38:16,640 --> 00:38:18,450 The kids are right over there with my team. 811 00:38:18,480 --> 00:38:19,480 I'll go introduce myself, 812 00:38:19,510 --> 00:38:22,320 and then we can take them off to their new home. 813 00:38:23,920 --> 00:38:25,760 What would you have done if we decided 814 00:38:25,790 --> 00:38:27,460 to press charges against them? 815 00:38:27,490 --> 00:38:30,400 I guess we'll never have to find that out. 816 00:38:40,100 --> 00:38:42,940 Um, I'm gonna be right back. 817 00:38:46,910 --> 00:38:47,910 Hey. Hey. 818 00:38:47,940 --> 00:38:51,920 I, uh... I have something that belongs to you. 819 00:38:51,950 --> 00:38:53,550 Oh, my God. 820 00:38:53,580 --> 00:38:55,750 Drew wanted you to have this. 821 00:38:55,780 --> 00:38:58,960 ♪ Old pirates, yes, they rob I. 822 00:38:58,990 --> 00:39:00,930 It's perfect. 823 00:39:00,960 --> 00:39:04,830 ♪ Sold I to the merchant ships ♪ 824 00:39:04,860 --> 00:39:10,470 ♪ Minutes after they took I 825 00:39:10,500 --> 00:39:13,840 ♪ From the bottomless pit 826 00:39:13,870 --> 00:39:19,040 ♪ But my hand was made strong 827 00:39:19,070 --> 00:39:22,750 ♪ By the hand of the Almighty 828 00:39:22,780 --> 00:39:28,590 ♪ We forward in this generation ♪ 829 00:39:28,620 --> 00:39:32,690 ♪ Triumphantly 830 00:39:32,720 --> 00:39:37,960 ♪ Won't you help to sing 831 00:39:37,990 --> 00:39:41,770 ♪ These songs of freedom? 832 00:39:41,800 --> 00:39:44,600 ♪ 'Cause all I ever have. 833 00:39:47,130 --> 00:39:51,710 ♪ Redemption songs 834 00:39:51,740 --> 00:39:56,880 ♪ Redemption songs 835 00:39:56,910 --> 00:40:01,650 ♪ Redemption song 836 00:40:05,790 --> 00:40:06,790 ♪ Redemption song 60420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.