Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,309
- He cut me open
2
00:00:05,352 --> 00:00:07,136
and rewired my circuitry.
3
00:00:07,181 --> 00:00:08,288
- Dean, we don't
medicate patients
4
00:00:08,311 --> 00:00:09,747
to get the answers we want.
5
00:00:09,791 --> 00:00:12,141
- At the end of the day,
it's my word versus Neil's...
6
00:00:12,185 --> 00:00:14,076
The guy who thinks this whole
thing is a game of Tetris!
7
00:00:14,101 --> 00:00:16,233
- Enough.
Dean, take a walk.
8
00:00:16,277 --> 00:00:19,496
- If I told Vanessa the
truth... that I'm her mother...
9
00:00:19,541 --> 00:00:20,672
- I don't know, Maggie.
10
00:00:20,716 --> 00:00:22,760
Once you take that step...
- I know.
11
00:00:22,804 --> 00:00:24,111
- Got my interview for
12
00:00:24,153 --> 00:00:25,850
Med's nurse practitioner
program today.
13
00:00:25,894 --> 00:00:28,114
You forced me into a procedure
14
00:00:28,158 --> 00:00:29,265
that I am not supposed to do.
15
00:00:29,289 --> 00:00:30,420
- As a nurse practitioner,
16
00:00:30,464 --> 00:00:32,335
I thought you'd welcome
the challenge.
17
00:00:32,380 --> 00:00:33,780
- How'd your interview go?
- My God.
18
00:00:35,643 --> 00:00:37,558
- Who gave
an unauthorized patient
19
00:00:37,601 --> 00:00:38,863
our trial drug?
- Me.
20
00:00:38,908 --> 00:00:40,865
- You realize you have
compromised the trial?
21
00:00:40,909 --> 00:00:42,345
Not to mention your career.
22
00:00:42,390 --> 00:00:44,740
- I stole meds
from Will's trial,
23
00:00:44,783 --> 00:00:47,220
and now my mom
is dying in there,
24
00:00:47,264 --> 00:00:49,744
and she needs a new heart.
25
00:01:03,846 --> 00:01:07,109
- Hey, Nat.
Hey.
26
00:01:07,153 --> 00:01:08,719
We found a donor heart
for your mom.
27
00:01:08,763 --> 00:01:11,287
It's on the way.
- Really?
28
00:01:11,331 --> 00:01:14,378
- Yeah.
But it's not perfect.
29
00:01:14,421 --> 00:01:17,120
Come on.
I'll explain.
30
00:01:22,343 --> 00:01:24,126
So the donor is
a 50-year old woman,
31
00:01:24,170 --> 00:01:25,519
type AB like your mom,
32
00:01:25,563 --> 00:01:28,305
and her thoracic cavity
was very similar in size.
33
00:01:28,349 --> 00:01:29,914
- Good.
- There are issues.
34
00:01:29,959 --> 00:01:31,481
The heart has
already been refused
35
00:01:31,525 --> 00:01:33,701
for several recipients
by their physicians.
36
00:01:33,745 --> 00:01:35,573
- Why?
- The organ
37
00:01:35,616 --> 00:01:37,879
has a intracardiac tumor
in the left ventricle.
38
00:01:37,923 --> 00:01:40,274
- Sarcoma?
- No, myxoma.
39
00:01:40,317 --> 00:01:41,405
- Benign, okay.
40
00:01:41,448 --> 00:01:42,599
Well, then you
can remove the myxoma
41
00:01:42,623 --> 00:01:44,320
before Dr. Latham
implants the heart.
42
00:01:44,365 --> 00:01:45,408
That's doable.
43
00:01:45,453 --> 00:01:47,585
- Yes, but
there's another issue.
44
00:01:47,628 --> 00:01:50,152
- The heart was harvested
in Los Angeles.
45
00:01:50,197 --> 00:01:52,241
Under normal circumstances,
by the time it arrived,
46
00:01:52,286 --> 00:01:54,331
it would be outside
the window or viability.
47
00:01:54,375 --> 00:01:56,246
- Then why are we
even suggesting this?
48
00:01:56,289 --> 00:01:59,248
- Because of how
it's being transported.
49
00:01:59,293 --> 00:02:01,947
- Warm perfusion,
an experimental procedure
50
00:02:01,990 --> 00:02:03,861
still in its trial phase.
51
00:02:03,906 --> 00:02:06,516
A machine profuses the
donor heart with warm blood.
52
00:02:06,561 --> 00:02:08,039
Ergo the name.
53
00:02:08,084 --> 00:02:10,651
- It should prevent tissue
damage, keep it functional.
54
00:02:10,694 --> 00:02:11,826
- "Should"?
55
00:02:11,870 --> 00:02:14,525
You're already suggesting
a dicey heart
56
00:02:14,568 --> 00:02:16,179
that could turn out
to be useless.
57
00:02:16,223 --> 00:02:18,224
- We'll apprise your mother
of all the risks.
58
00:02:18,268 --> 00:02:19,616
- But her blood type
is rare, Nat.
59
00:02:19,661 --> 00:02:21,271
Even though she's high
on the list,
60
00:02:21,314 --> 00:02:23,186
it'd be unlikely to find
a heart that matches.
61
00:02:23,229 --> 00:02:25,796
- Highly unlikely.
62
00:02:25,841 --> 00:02:27,189
- Okay.
63
00:02:32,500 --> 00:02:34,457
- Got a 70-year old male,
Pavel Zorin,
64
00:02:34,502 --> 00:02:35,764
came in last night,
65
00:02:35,807 --> 00:02:37,722
minor injuries
after assaulting his landlord.
66
00:02:37,765 --> 00:02:39,308
Claimed there were rats
in his apartment.
67
00:02:39,332 --> 00:02:41,856
Agitated, combative,
probably delusional.
68
00:02:41,900 --> 00:02:43,336
- "Probably"?
69
00:02:43,379 --> 00:02:44,748
- Well, most of the time,
he was babbling in Russian,
70
00:02:44,772 --> 00:02:45,948
no one around to translate.
71
00:02:45,990 --> 00:02:47,602
When he came in,
he was clutching these.
72
00:02:47,645 --> 00:02:50,257
Psych resident sedated him,
put him on a 72-hour hold,
73
00:02:50,300 --> 00:02:51,799
and now, they're just
taking him upstairs.
74
00:02:51,823 --> 00:02:54,956
- Lease, naturalization papers,
75
00:02:55,000 --> 00:02:57,219
a bunch of old documents
in Russian.
76
00:02:57,264 --> 00:02:59,483
Unfortunately my Cyrillic's
a little rusty.
77
00:02:59,526 --> 00:03:02,224
- Well, I'm sure I could find
a translator for you.
78
00:03:02,269 --> 00:03:04,967
- I'm actually thinking
about Mischa Lankov.
79
00:03:05,009 --> 00:03:07,360
- Didn't he retire?
- Well, he's in the process of,
80
00:03:07,403 --> 00:03:10,319
but something tells me
he'd want to help out
81
00:03:10,364 --> 00:03:11,949
a fellow countryman.
Why don't we give him a call?
82
00:03:11,973 --> 00:03:13,409
- All right.
83
00:03:13,454 --> 00:03:16,674
- On our way home,
we pass by that Jamaican place,
84
00:03:16,717 --> 00:03:18,719
pick up some jerk chicken?
85
00:03:18,763 --> 00:03:20,634
- Sure.
86
00:03:25,943 --> 00:03:29,383
Today's her last day here.
87
00:03:29,425 --> 00:03:30,949
- You're doing the right thing,
Mags.
88
00:03:30,992 --> 00:03:34,474
You can't tell her.
89
00:03:34,518 --> 00:03:36,520
- I know.
90
00:03:36,563 --> 00:03:38,305
- I've got to go to work.
91
00:03:41,045 --> 00:03:43,961
I will see you later.
92
00:03:44,006 --> 00:03:46,269
- Okay.
93
00:03:48,618 --> 00:03:50,360
- Hi.
94
00:03:56,713 --> 00:03:59,021
- Just one second, okay?
One second.
95
00:03:59,063 --> 00:04:02,719
Are you ready, Mom?
96
00:04:03,981 --> 00:04:07,594
This was my mother's
97
00:04:07,638 --> 00:04:09,683
and I want you to have it.
98
00:04:09,727 --> 00:04:11,075
- You're gonna be okay, Mom.
99
00:04:11,120 --> 00:04:13,775
How about this?
I will keep it for you.
100
00:04:13,818 --> 00:04:17,300
- Okay.
- Okay.
101
00:04:17,343 --> 00:04:19,302
Let's go.
102
00:04:26,134 --> 00:04:29,312
I'm right here with you, Mom.
- Okay.
103
00:04:43,064 --> 00:04:46,850
- Thanks, guys.
All right, thank you.
104
00:04:46,894 --> 00:04:49,071
- You okay?
105
00:04:49,113 --> 00:04:53,031
Just one second.
I love you, Mom.
106
00:04:53,074 --> 00:04:56,077
- I love you.
107
00:05:10,875 --> 00:05:14,617
- There it is.
108
00:05:14,661 --> 00:05:17,055
Nat, it's gonna work out.
109
00:05:17,098 --> 00:05:19,362
Okay?
110
00:05:24,105 --> 00:05:26,716
Okay.
111
00:05:29,720 --> 00:05:31,896
- Dr. Marcel,
Mrs. Conte is prepped.
112
00:05:31,939 --> 00:05:33,463
Please start on the myxoma.
113
00:05:33,507 --> 00:05:36,944
Okay.
114
00:05:56,529 --> 00:05:58,574
- I'm so sorry for missing
yesterday's appointment.
115
00:05:58,619 --> 00:05:59,793
I got caught up with a case.
116
00:05:59,836 --> 00:06:01,838
I really appreciate
you seeing me today.
117
00:06:01,882 --> 00:06:03,406
- April, you're
a very good candidate
118
00:06:03,449 --> 00:06:05,233
for our nurse
practitioner program,
119
00:06:05,276 --> 00:06:08,976
and most of your
recommendations are excellent.
120
00:06:09,019 --> 00:06:11,108
- Most?
- Well, there was one.
121
00:06:11,153 --> 00:06:12,588
- What was the issue?
122
00:06:12,632 --> 00:06:16,113
- An ED doc had some concerns
about your judgement.
123
00:06:16,158 --> 00:06:18,290
- Look, Ms. Scott,
I think I know who that is,
124
00:06:18,334 --> 00:06:21,163
and I just want to say...
- No need to explain, April.
125
00:06:21,206 --> 00:06:23,904
Trauma surgeons can be
a prickly bunch.
126
00:06:23,947 --> 00:06:27,038
- So it was a trauma surgeon?
- Let's put that aside.
127
00:06:27,081 --> 00:06:31,129
I see that we've received
all of your transcripts,
128
00:06:31,173 --> 00:06:33,523
so I think
I have everything I need.
129
00:06:36,221 --> 00:06:38,093
- Apparently the episode
was triggered
130
00:06:38,136 --> 00:06:40,269
when he saw a rat
in his apartment.
131
00:06:41,661 --> 00:06:44,098
- Mr. Zorin,
in September of 1980,
132
00:06:44,141 --> 00:06:48,363
was committed to the Leningrad
Special Psychiatric Hospital.
133
00:06:48,408 --> 00:06:49,887
- "Special"?
What's that,
134
00:06:49,930 --> 00:06:52,411
for bigwigs, for party members?
135
00:06:52,454 --> 00:06:55,502
- No, it's more likely
for a particular type
136
00:06:55,545 --> 00:06:58,156
of mental illness.
137
00:06:58,199 --> 00:07:02,029
It says here he suffered from...
138
00:07:02,072 --> 00:07:04,336
How would I say it,
139
00:07:04,379 --> 00:07:06,425
sluggish schizophrenia?
140
00:07:06,468 --> 00:07:08,514
- "Sluggish"?
I'm...
141
00:07:08,557 --> 00:07:11,213
I'm not familiar with that...
That particular diagnosis.
142
00:07:11,255 --> 00:07:12,343
Are you?
- Not really.
143
00:07:12,387 --> 00:07:13,954
I mean, I've heard
the term back then
144
00:07:13,997 --> 00:07:19,350
when I was a psych resident
in Moscow, but sorry.
145
00:07:19,394 --> 00:07:21,004
I wish I could have
been more help.
146
00:07:21,048 --> 00:07:23,399
- Misha, could you just give me
a few more minutes?
147
00:07:23,442 --> 00:07:26,053
Help me talk to the patient.
148
00:07:26,096 --> 00:07:28,230
- Daniel, I...
- Five minutes tops.
149
00:07:28,273 --> 00:07:30,406
I just...
I might need a translator.
150
00:07:34,409 --> 00:07:37,935
Mr. Zorin, I'm Dr. Charles,
and... and this is Dr. Lankov.
151
00:07:37,978 --> 00:07:40,110
How are you feeling?
152
00:07:40,154 --> 00:07:41,504
Mr. Zorin,
do you understand me?
153
00:07:41,548 --> 00:07:44,375
Do you speak English?
154
00:07:54,343 --> 00:07:56,605
- Mr. Zorin, you're safe here.
155
00:07:56,649 --> 00:07:59,608
You are absolutely safe here.
156
00:07:59,653 --> 00:08:01,959
Mischa?
157
00:08:03,699 --> 00:08:05,112
- Five of haldol,
five of haldol please.
158
00:08:05,136 --> 00:08:08,269
Got it.
159
00:08:21,456 --> 00:08:23,764
- Mischa, you all right?
160
00:08:38,168 --> 00:08:39,301
- Hey.
Morning.
161
00:08:39,344 --> 00:08:41,563
- Morning.
162
00:08:41,607 --> 00:08:44,306
Look, Dean.
We need to talk.
163
00:08:44,349 --> 00:08:46,134
Am I that late?
164
00:08:48,135 --> 00:08:49,702
- This is really tough,
165
00:08:49,745 --> 00:08:51,549
but I've got serious concerns
about our working together.
166
00:08:51,573 --> 00:08:54,010
- Really?
Why?
167
00:08:54,054 --> 00:08:56,797
- It's a lot of things.
168
00:08:58,058 --> 00:08:59,644
Look, I know we got off
to a rocky start,
169
00:08:59,668 --> 00:09:01,322
and I take full responsibility
for that.
170
00:09:01,365 --> 00:09:02,629
But I... I don't know.
171
00:09:02,672 --> 00:09:05,153
I thought you and I
were in a good place now.
172
00:09:05,196 --> 00:09:07,764
- Take yesterday for example,
173
00:09:07,807 --> 00:09:09,635
the way you lied to the patient.
174
00:09:09,678 --> 00:09:11,462
Come on, man.
175
00:09:11,506 --> 00:09:14,162
I was just trying to establish
a rapport so I can treat her.
176
00:09:14,205 --> 00:09:15,660
There's nothing
in the Hippocratic Oath
177
00:09:15,684 --> 00:09:17,338
that says I can't do that.
178
00:09:17,381 --> 00:09:18,837
- That's just the latest.
- Tell me something.
179
00:09:18,861 --> 00:09:21,517
Is there something going on
with you, Ethan,
180
00:09:21,561 --> 00:09:22,735
that I don't know about?
181
00:09:22,778 --> 00:09:24,302
I mean, this is
all so out of the blue.
182
00:09:24,346 --> 00:09:25,302
- Don't do that.
Don't make this...
183
00:09:25,346 --> 00:09:26,434
- No, no, no.
Come on.
184
00:09:26,477 --> 00:09:27,673
Because you ambushed me
right here,
185
00:09:27,697 --> 00:09:29,480
and you lay
this whole thing on me.
186
00:09:29,524 --> 00:09:30,720
- We were going to have
this conversation somewhere.
187
00:09:30,744 --> 00:09:32,528
I thought
it would be better out here.
188
00:09:32,572 --> 00:09:34,790
- All right, I've got to be
honest with you, Ethan.
189
00:09:34,835 --> 00:09:37,837
I'm getting the feeling here,
and I hope I'm wrong,
190
00:09:37,880 --> 00:09:41,144
but maybe you just hired
your old CO
191
00:09:41,188 --> 00:09:42,774
so you could knock him down
a few pegs, maybe.
192
00:09:42,798 --> 00:09:44,322
- That's not true,
and you know it.
193
00:09:44,365 --> 00:09:45,585
- Is it?
194
00:09:45,628 --> 00:09:48,630
- Tell me it's not a game.
Here you are.
195
00:09:48,674 --> 00:09:50,546
Here I am.
You think that just happened?
196
00:09:53,331 --> 00:09:54,594
- You remember Mr. Dietrich.
197
00:09:54,636 --> 00:09:57,552
He's my patient
with appendicitis.
198
00:09:57,596 --> 00:09:59,599
- I do.
- I wasn't sick.
199
00:09:59,642 --> 00:10:01,687
I was about to wake up.
I was about
200
00:10:01,730 --> 00:10:06,649
to see the real world, but then
you NPCs took the red pill out.
201
00:10:06,692 --> 00:10:09,216
- All we did was removed
your ruptured appendix.
202
00:10:09,259 --> 00:10:10,392
- Yeah, to save your life.
203
00:10:10,434 --> 00:10:12,220
- Yeah, more lies.
- Hey, hey.
204
00:10:12,263 --> 00:10:14,701
Take it easy, okay?
Let's talk about this.
205
00:10:14,744 --> 00:10:16,136
- Yeah, what's the point?
206
00:10:16,179 --> 00:10:18,139
Everything that you say
is programmed.
207
00:10:18,182 --> 00:10:19,725
- Hey, hey, hey, hey, over
here, over here, over here.
208
00:10:19,749 --> 00:10:21,490
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
209
00:10:21,533 --> 00:10:22,989
- I'm the one
who took out the red pill.
210
00:10:23,013 --> 00:10:25,407
- No, no, no, no, no.
I'm the Chief of the ED, okay?
211
00:10:25,450 --> 00:10:27,254
I'm responsible for everything
that happens there.
212
00:10:27,278 --> 00:10:28,671
- It doesn't matter, okay?
213
00:10:28,715 --> 00:10:30,455
You're both the same,
but guess what?
214
00:10:30,499 --> 00:10:32,806
I'm not one and zeroes.
I'm real!
215
00:10:32,849 --> 00:10:34,415
- Okay.
216
00:10:34,459 --> 00:10:36,244
And you're deleted.
217
00:10:46,950 --> 00:10:50,301
Ethan, Ethan?
218
00:10:51,780 --> 00:10:55,263
- Maggie, I've got a GSW
in staff parking
219
00:10:55,306 --> 00:10:56,786
and another person
with head trauma.
220
00:10:56,830 --> 00:11:00,224
I need two stretchers and
the rapid response team stat.
221
00:11:00,268 --> 00:11:02,573
- There's no exit wound.
The bullet is still in you.
222
00:11:09,190 --> 00:11:10,931
How you doing, Ethan?
Talk to me.
223
00:11:10,974 --> 00:11:14,020
- Okay.
- No, Ethan.
224
00:11:14,063 --> 00:11:16,110
- Dr. Archer, Baghdad's ready.
Dr. Halstead.
225
00:11:16,153 --> 00:11:18,721
- I'm on it.
- I'm right here, okay?
226
00:11:18,764 --> 00:11:21,028
I'm right here.
227
00:11:24,292 --> 00:11:27,033
- Ethan?
228
00:11:28,991 --> 00:11:32,735
- So...
229
00:11:32,778 --> 00:11:36,739
what... what happened down there?
230
00:11:36,783 --> 00:11:40,090
- It's a hiatal hernia.
231
00:11:40,134 --> 00:11:42,135
Acts up sometimes.
232
00:11:42,178 --> 00:11:45,269
- Really?
- You know, I thought...
233
00:11:45,312 --> 00:11:48,184
I thought maybe it had
something to do with something,
234
00:11:48,229 --> 00:11:50,927
you know, that Mr. Zorin said.
235
00:11:50,971 --> 00:11:53,755
- Well, sometimes the stress
236
00:11:53,799 --> 00:11:58,892
of dealing with
the patient can set it off.
237
00:11:58,934 --> 00:12:01,764
- What was that word that he
kept on repeating?
238
00:12:08,118 --> 00:12:11,991
It's Russian slang for
a psychiatric hospital.
239
00:12:12,034 --> 00:12:14,777
And I'm guessing
240
00:12:14,821 --> 00:12:18,780
that's where he developed
his phobia to rats.
241
00:12:18,825 --> 00:12:20,956
- So rats in a hospital?
242
00:12:21,000 --> 00:12:23,830
- Do you have
something stronger?
243
00:12:23,873 --> 00:12:25,154
- Are you sure
that's a good idea,
244
00:12:25,178 --> 00:12:27,963
I mean, for hiatal hernia?
245
00:12:28,008 --> 00:12:30,706
No, of course not.
246
00:12:32,969 --> 00:12:34,057
- Boy.
- You know what?
247
00:12:34,100 --> 00:12:37,321
There's an emergency
down in the ER.
248
00:12:37,365 --> 00:12:39,496
- Sure.
- You going to be all right?
249
00:12:39,540 --> 00:12:40,889
Yeah, yeah.
250
00:12:40,933 --> 00:12:42,215
- Do you mind just waiting
a few more minutes
251
00:12:42,239 --> 00:12:43,674
until I get back?
252
00:12:43,719 --> 00:12:45,174
I just had a couple more
questions about the patient.
253
00:12:45,198 --> 00:12:46,808
You know what?
254
00:12:46,852 --> 00:12:48,744
I'll get you some Lansoprazole,
make you feel better.
255
00:12:48,768 --> 00:12:50,856
All right?
Be right back.
256
00:12:50,899 --> 00:12:53,510
- Hang a unit of O blood,
and trigger the MTP.
257
00:12:53,554 --> 00:12:54,817
- Satting at 85.
258
00:12:54,860 --> 00:12:56,818
- He's not protecting
his airway.
259
00:12:56,863 --> 00:12:58,125
Start bagging.
I'll intubate.
260
00:12:58,168 --> 00:12:59,778
Twenty of etomidate, 100 of SUX.
261
00:12:59,822 --> 00:13:01,868
- X-ray.
262
00:13:03,826 --> 00:13:06,307
- Ethan, you're going
to be all right.
263
00:13:07,394 --> 00:13:10,092
- Okay, I'm in.
- BP, 90 over 55.
264
00:13:10,136 --> 00:13:12,879
Heart rate, 119.
Blood's going in.
265
00:13:12,922 --> 00:13:16,056
- Clear.
266
00:13:16,099 --> 00:13:17,971
We have left side hemothorax.
267
00:13:18,014 --> 00:13:19,232
I'll put in a tube.
268
00:13:19,275 --> 00:13:21,844
- No, I'll do it.
269
00:13:31,898 --> 00:13:35,770
Okay, hang two more units
on the rapid transfuser.
270
00:13:39,818 --> 00:13:42,429
- BP 100 over 70.
Heart rate, 110.
271
00:13:42,472 --> 00:13:45,040
- Better.
Let's take him to CT.
272
00:13:51,481 --> 00:13:53,048
My... what happened?
273
00:13:53,092 --> 00:13:56,966
- He got shot by this guy.
274
00:13:57,009 --> 00:13:58,184
- Right with me, trauma two.
275
00:13:58,227 --> 00:13:59,466
- Neil Dietrich, 25...
- Go away.
276
00:13:59,490 --> 00:14:01,187
Suspected concussion.
277
00:14:01,230 --> 00:14:03,232
- He took the red pill away.
Delete.
278
00:14:03,277 --> 00:14:05,539
- You know he was here
a couple weeks ago, right?
279
00:14:05,582 --> 00:14:07,976
Patient of Dr. Archer's.
I consulted on the case.
280
00:14:08,020 --> 00:14:09,543
Completely delusional,
281
00:14:09,586 --> 00:14:11,980
thinks he's living in some kind
of computer simulation.
282
00:14:12,024 --> 00:14:13,808
- He took the red pill away!
283
00:14:16,289 --> 00:14:18,268
- Image is lousy, too much
scatter from the bullet.
284
00:14:18,292 --> 00:14:19,815
We need an MRI.
285
00:14:19,859 --> 00:14:21,556
- No, can't.
The bullet is pseudoferrous.
286
00:14:21,599 --> 00:14:22,904
It will heat it up.
All right.
287
00:14:22,948 --> 00:14:24,447
We can assume
he's got a cord hematoma.
288
00:14:24,471 --> 00:14:26,429
He needs surgery.
- Well, hold on.
289
00:14:26,474 --> 00:14:28,605
The hematoma may
or may not be a problem.
290
00:14:28,649 --> 00:14:31,043
- All right, look.
The bullet is near the cord.
291
00:14:31,086 --> 00:14:33,437
All right? This can be more
than just spinal shock.
292
00:14:33,480 --> 00:14:37,049
Early decompression is the
right course of action here.
293
00:14:37,092 --> 00:14:40,313
- Well, what if you injure
the cord, create a CSF leak?
294
00:14:40,356 --> 00:14:41,576
Then he's paralyzed.
295
00:14:41,619 --> 00:14:43,447
Profusion precautions
in the ICU,
296
00:14:43,490 --> 00:14:45,405
hematoma could very well
resolve on its own.
297
00:14:45,448 --> 00:14:46,972
- Yeah, unlikely.
All right.
298
00:14:47,015 --> 00:14:49,105
And I've spent a career
treating gunshot wounds.
299
00:14:49,149 --> 00:14:50,932
- I think my tenure in the ED
in Chicago
300
00:14:50,976 --> 00:14:52,892
gives me some insight into GSW.
301
00:14:52,934 --> 00:14:56,330
- Your animosity towards
Dr. Choi is well-known.
302
00:14:56,373 --> 00:14:58,481
You've resented his authority
ever since he was made chief.
303
00:14:58,505 --> 00:15:00,289
I don't think you're capable
304
00:15:00,333 --> 00:15:02,857
of making an
impartial clinical assessment.
305
00:15:02,902 --> 00:15:04,642
- Whatever my issues
with Ethan might be...
306
00:15:04,686 --> 00:15:06,403
- They aren't affecting
his clinical judgement.
307
00:15:06,427 --> 00:15:08,515
- As if you're in a position
to judge.
308
00:15:08,558 --> 00:15:11,562
I am taking him into surgery.
309
00:15:12,562 --> 00:15:15,304
- Hey, surgery is
a neurosurgeon's decision,
310
00:15:15,349 --> 00:15:18,351
not yours.
- That's right.
311
00:15:18,394 --> 00:15:21,136
- Okay.
312
00:15:21,181 --> 00:15:23,009
Okay.
Fine.
313
00:15:23,052 --> 00:15:26,490
Call neurosurgery,
but know this, both of you,
314
00:15:26,533 --> 00:15:28,884
that every minute
we delay surgery
315
00:15:28,927 --> 00:15:30,364
puts Dr. Choi at greater risk.
316
00:15:35,629 --> 00:15:38,588
- Mischa, I am so sorry.
317
00:15:56,302 --> 00:15:58,173
- Dr. Marcel,
I have a patient on bypass.
318
00:15:58,217 --> 00:16:00,263
Her chest is open.
Where is my heart?
319
00:16:00,307 --> 00:16:03,265
- Dr. Latham, I thought
I mentioned the myxoma invaded
320
00:16:03,309 --> 00:16:05,006
the interior mitral leaflet.
321
00:16:05,051 --> 00:16:06,158
- Yes, but the clock is ticking.
322
00:16:06,182 --> 00:16:09,533
How much longer?
- Hold on.
323
00:16:15,582 --> 00:16:16,626
- Dr. Marcel?
324
00:16:16,671 --> 00:16:19,282
- I'm still repairing
the leaflet.
325
00:16:24,418 --> 00:16:26,594
Okay.
Here we go.
326
00:16:30,597 --> 00:16:33,427
It's all yours.
327
00:16:52,184 --> 00:16:54,187
Let's proceed.
- Okay.
328
00:16:54,230 --> 00:16:56,624
Thank you.
329
00:16:56,667 --> 00:16:58,581
Where would you like to begin?
330
00:16:58,625 --> 00:17:00,192
- On the kidney.
- Okay.
331
00:17:00,235 --> 00:17:02,107
- All right,
lighten the sedation.
332
00:17:07,026 --> 00:17:10,986
- Ethan, can you hear me?
333
00:17:11,029 --> 00:17:13,596
- Ethan?
334
00:17:13,641 --> 00:17:16,122
- Ethan, this is Sam.
Can you blink your eyes?
335
00:17:17,426 --> 00:17:19,167
Ethan, can you blink?
336
00:17:23,259 --> 00:17:27,349
Okay, good.
337
00:17:27,394 --> 00:17:30,701
Can you wiggle your toes?
338
00:17:30,744 --> 00:17:35,009
- Ethan, come on.
Try to wiggle your toes.
339
00:17:40,450 --> 00:17:43,671
- Okay.
340
00:17:46,717 --> 00:17:49,154
- It's clear there's a weakness
in his lower extremities.
341
00:17:49,198 --> 00:17:51,069
- Perhaps my input's not needed.
342
00:17:51,113 --> 00:17:52,332
- Sam, what do you suggest?
343
00:17:52,375 --> 00:17:54,048
- Well, if we don't take him
to be operated on
344
00:17:54,073 --> 00:17:56,162
as soon as possible,
then it will only get worse.
345
00:17:56,204 --> 00:17:59,469
- Why don't I just go home?
- Laminectomy, right?
346
00:17:59,512 --> 00:18:02,037
- Yes, laminectomy.
347
00:18:02,080 --> 00:18:04,473
- Maggie, would you please open
the hybrid OR?
348
00:18:04,518 --> 00:18:06,519
- Unless you want to
take him upstairs.
349
00:18:06,563 --> 00:18:08,442
- It's better for the patient
to avoid the trip.
350
00:18:08,478 --> 00:18:10,349
Hybrid OR will do.
351
00:18:18,183 --> 00:18:20,142
- Where is he?
- Treatment five.
352
00:18:22,884 --> 00:18:24,145
- Mischa?
353
00:18:24,190 --> 00:18:25,602
- He was found in
the parking garage,
354
00:18:25,625 --> 00:18:26,864
seems to have
fallen down the stairs.
355
00:18:26,887 --> 00:18:28,890
Respiration is 10,
smells of alcohol.
356
00:18:28,932 --> 00:18:30,152
- He lose consciousness?
357
00:18:30,195 --> 00:18:31,806
- Can't say, but you see
the head injury.
358
00:18:31,848 --> 00:18:33,634
- Mischa, can you tell me
what happened?
359
00:18:33,676 --> 00:18:36,157
Mischa, can you hear me?
Do you know where you are?
360
00:18:36,201 --> 00:18:38,942
- We need to clear a C Spine.
- Leave the collar on.
361
00:18:38,987 --> 00:18:40,815
Send him up for head
and neck CT.
362
00:18:40,857 --> 00:18:42,032
Hang in there, buddy.
363
00:18:42,076 --> 00:18:44,992
We'll get you all fixed up,
okay?
364
00:18:45,036 --> 00:18:46,559
- Bullet's accessible.
365
00:18:46,603 --> 00:18:49,998
- I just heard about Ethan.
How's he doing?
366
00:18:50,040 --> 00:18:51,173
- They got the bullet.
367
00:18:51,217 --> 00:18:54,611
- Hematoma is minimal.
You can close.
368
00:18:54,654 --> 00:18:56,874
- Hold on, there are
retropulse bone fragments.
369
00:18:56,917 --> 00:18:59,834
- Yeah, I'm aware of that.
- But we need to extract them.
370
00:18:59,876 --> 00:19:02,663
- His spine is decompressed.
That's all we need to do.
371
00:19:02,705 --> 00:19:04,205
Any damage from the fragments
already been done,
372
00:19:04,230 --> 00:19:05,945
and we'll only make things
worse, going after them.
373
00:19:05,970 --> 00:19:08,538
- No, listen, we're here.
We're open.
374
00:19:08,582 --> 00:19:11,150
Let's find the fragments,
and then we'll fuse the spine.
375
00:19:11,192 --> 00:19:13,586
- That's a longer, riskier,
more invasive surgery.
376
00:19:13,630 --> 00:19:15,022
- But it will allow Ethan
377
00:19:15,066 --> 00:19:16,653
to begin the recovery process
immediately.
378
00:19:16,676 --> 00:19:18,330
- Yeah, if he isn't paralyzed.
379
00:19:18,374 --> 00:19:20,636
Chasing bone fragments is
more dangerous than it's worth.
380
00:19:20,681 --> 00:19:22,203
- Dr. Abrams
makes a good point.
381
00:19:22,248 --> 00:19:24,226
- That is so distracting.
Would you turn that off please?
382
00:19:24,250 --> 00:19:27,209
- You should close
him and start...
383
00:19:27,252 --> 00:19:28,644
Damn it.
384
00:19:28,689 --> 00:19:29,839
- Maybe Ethan needs
a neurosurgeon
385
00:19:29,864 --> 00:19:32,648
who's more confident
in his abilities.
386
00:19:32,692 --> 00:19:35,042
- That person doesn't exist.
387
00:19:35,086 --> 00:19:37,219
- Well, then.
388
00:19:39,089 --> 00:19:41,048
- What do we know
about Dr. Choi?
389
00:19:41,092 --> 00:19:42,702
- He's still in surgery.
390
00:19:42,746 --> 00:19:46,794
- Okay, listen.
He e-mailed me last night
391
00:19:46,836 --> 00:19:50,231
and said, from among
the med students auditioning,
392
00:19:50,276 --> 00:19:52,278
he decided to go
with Vanessa Taylor
393
00:19:52,320 --> 00:19:54,976
to come back and rotate
in the ED.
394
00:19:56,194 --> 00:19:58,284
- At first I thought
about quashing it,
395
00:19:58,326 --> 00:20:00,721
but then that wouldn't be fair
to Ms. Taylor.
396
00:20:00,763 --> 00:20:01,982
- No.
- I take it
397
00:20:02,026 --> 00:20:04,246
you haven't told her
who you are.
398
00:20:04,289 --> 00:20:05,813
Good.
399
00:20:05,855 --> 00:20:07,224
I'm counting
on your professionalism
400
00:20:07,249 --> 00:20:09,337
to treat her like
any other med student.
401
00:20:09,382 --> 00:20:12,645
- Absolutely.
- I mean it, Maggie.
402
00:20:12,689 --> 00:20:15,692
No favoritism,
no special treatment.
403
00:20:21,045 --> 00:20:23,656
Dr. Virani, a word, please?
404
00:20:23,700 --> 00:20:26,963
- Of course.
405
00:20:30,881 --> 00:20:33,753
- How are you feeling?
- Terrible.
406
00:20:33,797 --> 00:20:36,757
- Well, I mean, you did drink
407
00:20:36,799 --> 00:20:39,759
almost 800 milliliters
of 90 proof whiskey.
408
00:20:39,802 --> 00:20:43,372
- I'm so sorry
about the whiskey.
409
00:20:43,415 --> 00:20:45,374
I normally don't
drink that much.
410
00:20:45,417 --> 00:20:49,377
- Look, I'm sorry, again, for
dashing out on you like that
411
00:20:49,422 --> 00:20:50,988
and leave you hanging
for so long,
412
00:20:51,031 --> 00:20:53,903
but it turns out that
a member of our staff was shot
413
00:20:53,948 --> 00:20:55,689
by a delusional patient.
414
00:20:55,731 --> 00:20:57,211
Yeah, he's in surgery now.
415
00:20:57,256 --> 00:20:59,300
My God.
416
00:20:59,345 --> 00:21:02,957
- Mischa, here's what
you can do for me, all right?
417
00:21:03,000 --> 00:21:07,788
You can tell an old friend...
what's really going on here?
418
00:21:11,313 --> 00:21:16,362
- Your Mr. Zorin
was never psychotic,
419
00:21:16,404 --> 00:21:18,885
and the worst thing
you can do for him
420
00:21:18,929 --> 00:21:21,976
is confine him
to the psychiatric ward.
421
00:21:22,019 --> 00:21:24,326
- Do you know him?
422
00:21:24,369 --> 00:21:28,329
- No, not personally, but I
have known others like him.
423
00:21:29,853 --> 00:21:35,468
The sluggish schizophrenia
is a phony diagnosis,
424
00:21:35,510 --> 00:21:37,991
which was given
425
00:21:38,035 --> 00:21:39,950
to political dissidents
426
00:21:39,993 --> 00:21:42,474
in order to incarcerate them,
427
00:21:42,518 --> 00:21:44,738
and specific
psychiatric hospitals
428
00:21:44,780 --> 00:21:48,088
were nothing more than prisons,
429
00:21:48,132 --> 00:21:49,829
awful places,
430
00:21:49,873 --> 00:21:53,136
and that's why Mr. Zorin
reacted so violently
431
00:21:53,181 --> 00:21:56,357
when he woke up
and realized where he was:
432
00:21:56,402 --> 00:21:59,143
his worst nightmare.
433
00:21:59,186 --> 00:22:00,840
Yeah.
In the Soviet Union,
434
00:22:00,884 --> 00:22:03,931
psychiatry was weaponized.
435
00:22:03,973 --> 00:22:06,412
It was used to punish.
436
00:22:06,454 --> 00:22:10,894
- So, Mischa, were you already
practicing at this point?
437
00:22:12,461 --> 00:22:16,987
- You're asking,
did I participate?
438
00:22:17,030 --> 00:22:20,208
You can't understand
that we were trained
439
00:22:20,250 --> 00:22:21,426
that Soviet Union
440
00:22:21,470 --> 00:22:24,385
was the most perfect
form of government,
441
00:22:24,430 --> 00:22:27,214
and if someone was against it,
442
00:22:27,258 --> 00:22:30,000
they had to be insane.
443
00:22:30,044 --> 00:22:35,222
Political deviance was
a failure to grasp reality.
444
00:22:37,442 --> 00:22:38,530
I mean, still though,
445
00:22:38,574 --> 00:22:42,925
that must have been
very difficult.
446
00:22:42,970 --> 00:22:45,842
- It was a different world.
447
00:22:45,885 --> 00:22:49,890
It's like this man
who shot your colleague.
448
00:22:49,932 --> 00:22:51,934
We were all delusional.
449
00:22:58,072 --> 00:23:00,553
- The heart is in place.
450
00:23:00,596 --> 00:23:03,382
- Okay, steroid.
- Dosing.
451
00:23:03,424 --> 00:23:06,210
Remove the cross clamp.
452
00:23:07,472 --> 00:23:10,084
- Okay.
453
00:23:23,489 --> 00:23:26,230
- It's not beating.
- Give it a moment.
454
00:23:32,540 --> 00:23:36,371
- I need to step out.
455
00:23:41,375 --> 00:23:42,421
- Come on.
456
00:23:48,644 --> 00:23:50,690
- Hey, she's good.
457
00:23:52,518 --> 00:23:53,582
- We were able
to pace the heart,
458
00:23:53,605 --> 00:23:55,564
and once we got it jump-started,
459
00:23:55,607 --> 00:23:58,567
it continued on its own.
460
00:23:58,611 --> 00:24:00,961
- My God.
- Yeah, contractions were good.
461
00:24:01,003 --> 00:24:03,310
The repaired mitral valve
is working well.
462
00:24:03,354 --> 00:24:05,878
She's going to be okay.
They're closing her up now.
463
00:24:05,922 --> 00:24:08,055
- Crockett, thank you.
- Yeah.
464
00:24:08,097 --> 00:24:10,578
- Thank you.
465
00:24:10,623 --> 00:24:13,451
God.
466
00:24:16,846 --> 00:24:19,458
I wasn't fair to you.
467
00:24:21,981 --> 00:24:26,595
I wasn't fair,
and I wasn't honest.
468
00:24:29,816 --> 00:24:32,513
- Look, I understand
why you cut me out.
469
00:24:34,167 --> 00:24:38,606
I just wish you felt
you could've trusted me.
470
00:24:38,651 --> 00:24:40,957
- How is that for irony?
471
00:24:41,000 --> 00:24:43,394
I was always talking to you
about commitment,
472
00:24:43,438 --> 00:24:46,701
that you needed to trust.
- Yeah.
473
00:24:48,616 --> 00:24:51,619
Look, Natalie.
I want you to know...
474
00:24:53,099 --> 00:24:55,884
Regardless of everything,
475
00:24:55,929 --> 00:24:58,932
I'll always be grateful to you.
476
00:24:58,974 --> 00:25:00,628
- Why?
477
00:25:00,673 --> 00:25:05,807
- Well, my life was
pretty empty till I met you.
478
00:25:05,852 --> 00:25:09,637
Closed off, a lot of fears.
479
00:25:12,118 --> 00:25:15,035
You showed me what could be,
480
00:25:15,077 --> 00:25:16,818
how to take a chance.
481
00:25:28,090 --> 00:25:30,136
- Any news?
482
00:25:30,180 --> 00:25:32,008
- Still too soon.
483
00:25:32,051 --> 00:25:34,663
Everything all right
with Goodwin?
484
00:25:35,837 --> 00:25:37,752
- BP 90 over 48,
485
00:25:37,797 --> 00:25:40,016
heart rate 50,
486
00:25:40,059 --> 00:25:42,105
85 over 42.
Heart rate, 45.
487
00:25:42,148 --> 00:25:43,932
- He's in shock.
Betty, what's going on?
488
00:25:43,977 --> 00:25:45,805
- We haven't lost any blood.
- God...
489
00:25:45,847 --> 00:25:46,868
- I didn't give him
anything different.
490
00:25:46,893 --> 00:25:48,547
It's not a reaction to the meds.
491
00:25:48,589 --> 00:25:49,721
- Volume status?
492
00:25:49,765 --> 00:25:51,680
- Good, and he was
ventilating fine.
493
00:25:51,723 --> 00:25:53,421
- It's not cardiac or pulmonary.
494
00:25:53,463 --> 00:25:54,702
- Ventral and lateral cords
are well-decompressed,
495
00:25:54,727 --> 00:25:55,857
no active bleeding.
496
00:25:55,902 --> 00:25:57,468
- It's neurogenic shock.
497
00:25:57,511 --> 00:25:59,470
Something must be pushing
on the cord ventrally.
498
00:25:59,513 --> 00:26:01,167
- 81 over 40, heart rate 39.
499
00:26:01,211 --> 00:26:02,604
- Betty, up his meds
and pressers.
500
00:26:02,647 --> 00:26:03,910
- On it.
501
00:26:03,952 --> 00:26:06,477
- Okay, paddles ready
in case he codes.
502
00:26:06,520 --> 00:26:09,001
- Heart rate's down to 35.
- He's bradycardic.
503
00:26:09,045 --> 00:26:10,884
- Dean's brilliant idea
is going to kill Ethan.
504
00:26:10,916 --> 00:26:13,112
- Dopamine drip, Riluzole 50
milligrams down the NG tube,
505
00:26:13,135 --> 00:26:14,573
and start
the Solumedrol protocol.
506
00:26:14,615 --> 00:26:16,681
- You need to decompress
the other side of the spine.
507
00:26:16,704 --> 00:26:18,576
- I know what I need to do.
508
00:26:18,619 --> 00:26:23,016
- Still falling, 73 over 39,
heart rate 33.
509
00:26:23,058 --> 00:26:24,494
- Goddammit.
510
00:26:24,538 --> 00:26:27,673
- Rod distractor
and set screwdriver.
511
00:26:29,805 --> 00:26:31,980
Distracting the spine now.
512
00:26:32,025 --> 00:26:34,461
- He's gonna code any second.
513
00:26:38,117 --> 00:26:40,947
- Done.
514
00:26:40,990 --> 00:26:43,210
- Vitals improving.
515
00:26:43,252 --> 00:26:46,822
90 over 55, heart rate 43.
516
00:26:46,865 --> 00:26:50,782
Now 110 over 65, heart rate 60.
517
00:26:50,826 --> 00:26:53,262
- Drill.
Get the second rod in.
518
00:26:53,307 --> 00:26:54,916
Then you can close.
519
00:26:54,961 --> 00:26:57,180
- We'll need O-Maxon
and a large needle driver.
520
00:27:00,967 --> 00:27:04,012
There.
All worked out.
521
00:27:04,057 --> 00:27:07,059
- They did it.
522
00:27:09,845 --> 00:27:11,846
- And?
523
00:27:11,891 --> 00:27:13,806
- He pulled through.
524
00:27:13,848 --> 00:27:15,894
Thank God.
525
00:27:15,938 --> 00:27:20,813
This day...
526
00:27:20,855 --> 00:27:22,553
- I got to see Ms. Goodwin.
527
00:27:22,596 --> 00:27:24,685
I'll be right back.
528
00:27:24,730 --> 00:27:28,080
- It's my understanding that
you took drugs from the trial
529
00:27:28,124 --> 00:27:31,737
and gave them to Dr. Manning's
mother without authorization.
530
00:27:31,779 --> 00:27:33,694
- That's correct.
531
00:27:33,739 --> 00:27:36,654
- As a result, Dr. Halstead,
532
00:27:36,698 --> 00:27:39,527
Kender has pulled the trial
from this hospital,
533
00:27:39,569 --> 00:27:42,835
which you know has major
financial implications.
534
00:27:42,877 --> 00:27:45,750
There's the immediate loss
of revenue, of course,
535
00:27:45,794 --> 00:27:49,798
but it's also safe to assume
that Kender will be reluctant
536
00:27:49,842 --> 00:27:51,844
to run trials here
in the future.
537
00:27:54,759 --> 00:27:57,806
You have anything to say?
538
00:27:57,849 --> 00:27:59,199
- Ms. Goodwin, I was trying
539
00:27:59,241 --> 00:28:02,549
to help a patient
in desperate need.
540
00:28:02,593 --> 00:28:05,248
- At the expense of the trial
541
00:28:05,291 --> 00:28:09,209
and all the other patients
that might benefit from it.
542
00:28:09,251 --> 00:28:10,905
You know,
you asked me last summer
543
00:28:10,950 --> 00:28:13,821
why I didn't name you
as chief of the ED,
544
00:28:13,865 --> 00:28:18,131
and it's precisely this kind
of reckless behavior
545
00:28:18,173 --> 00:28:22,569
that, at this point, I have
no choice but to address.
546
00:28:25,877 --> 00:28:28,141
You're fired, Dr. Halstead.
547
00:28:56,430 --> 00:28:57,842
- Heard you're going to be
joining us.
548
00:28:57,865 --> 00:28:59,912
Congratulations.
- Thank you.
549
00:28:59,954 --> 00:29:01,913
- Believe me, you're gonna
get an education.
550
00:29:01,957 --> 00:29:02,914
- I know.
- Congratulations, Vanessa.
551
00:29:02,958 --> 00:29:05,047
- Thank you!
552
00:29:07,006 --> 00:29:09,050
- I heard.
Congratulations.
553
00:29:09,095 --> 00:29:10,965
- Thank you.
554
00:29:11,009 --> 00:29:13,708
We need to talk after work.
555
00:29:13,751 --> 00:29:16,189
- Okay.
556
00:29:26,112 --> 00:29:29,636
- Ethan?
557
00:29:29,680 --> 00:29:30,898
Hi.
558
00:29:30,942 --> 00:29:34,207
- April.
- How you doing?
559
00:29:34,250 --> 00:29:37,210
- I'm okay.
560
00:29:37,252 --> 00:29:40,212
- You would say that if you
were lying on a bed of nails.
561
00:29:42,954 --> 00:29:48,221
The bullet was lodged at T6.
You had a laminectomy.
562
00:29:48,263 --> 00:29:51,136
Dr. Archer insisted
on a corpectomy
563
00:29:51,180 --> 00:29:53,400
to remove bone fragments, and...
564
00:29:53,442 --> 00:29:56,403
it was the right call.
565
00:29:56,445 --> 00:29:58,099
They say you'll need PT
566
00:29:58,144 --> 00:30:01,799
but that eventually you'll have
a very good outcome.
567
00:30:13,246 --> 00:30:15,769
Ethan...
568
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
ever since you and I broke up...
569
00:30:20,862 --> 00:30:24,778
I've tried really,
really hard to move on from us.
570
00:30:28,130 --> 00:30:31,002
But seeing you brought in
this morning on that gurney...
571
00:30:32,961 --> 00:30:37,356
Everything just
came back to me...
572
00:30:40,925 --> 00:30:43,015
Just how much I love you.
573
00:30:56,942 --> 00:30:58,987
- Come in.
574
00:30:59,030 --> 00:31:01,510
- Ms. Goodwin.
- Dr. Archer.
575
00:31:01,555 --> 00:31:04,165
I understand
you did yeoman's work
576
00:31:04,210 --> 00:31:05,993
treating Dr. Choi today.
577
00:31:06,038 --> 00:31:09,171
I just did what
I thought he'd want.
578
00:31:09,214 --> 00:31:13,348
- I assume he'll have
a protracted convalescence.
579
00:31:15,089 --> 00:31:18,354
You know, when Dr. Choi hired
you, he sang your praises.
580
00:31:18,397 --> 00:31:20,355
He had great faith
in your abilities,
581
00:31:20,400 --> 00:31:24,056
and everything that I've seen
lately only supports that.
582
00:31:25,535 --> 00:31:29,278
So, if you're willing...
583
00:31:29,321 --> 00:31:32,280
I'd like to name you
interim chief of the ED
584
00:31:32,325 --> 00:31:34,893
until Dr. Choi
can resume his duties.
585
00:31:37,460 --> 00:31:40,507
- Well, I'd be honored,
586
00:31:40,549 --> 00:31:44,815
and I'll do my best to
587
00:31:44,858 --> 00:31:46,773
maintain the standards he's set.
588
00:31:46,817 --> 00:31:49,907
- Good.
I think he'd be pleased.
589
00:31:49,951 --> 00:31:53,301
- Yeah, thank you.
Thanks.
590
00:31:58,612 --> 00:32:00,395
- It doesn't matter what happens
591
00:32:00,440 --> 00:32:02,136
or where you take me, okay?
It's all fake.
592
00:32:02,181 --> 00:32:04,313
My real body
is floating in a tank, drugged,
593
00:32:04,356 --> 00:32:06,402
interfacing
with the master computer.
594
00:32:06,445 --> 00:32:08,403
Are you listening to me?
595
00:32:08,448 --> 00:32:10,884
- How did we get here?
596
00:32:10,929 --> 00:32:14,105
There's just so many troubled,
lost souls.
597
00:32:21,416 --> 00:32:24,376
- Mischa, do you remember
the delusional patient
598
00:32:24,420 --> 00:32:25,855
I was telling you about,
599
00:32:25,900 --> 00:32:27,050
you know,
the one who shot my colleague?
600
00:32:27,075 --> 00:32:28,423
- Yes.
601
00:32:28,468 --> 00:32:30,077
- Well, you compare
yourself to him,
602
00:32:30,122 --> 00:32:33,211
saying that living
in the Soviet Union
603
00:32:33,255 --> 00:32:34,929
was like living
in a different reality, right?
604
00:32:34,952 --> 00:32:36,059
And I was thinking,
605
00:32:36,084 --> 00:32:37,606
the difference is
is that this guy,
606
00:32:37,651 --> 00:32:40,174
I mean, he's insane.
He's clinically delusional,
607
00:32:40,219 --> 00:32:42,047
whereas you
and your colleagues...
608
00:32:42,089 --> 00:32:44,614
- Daniel, why do you
torture me with this?
609
00:32:44,657 --> 00:32:47,226
- Mischa, I'm so sorry.
- That's not at all my intention.
610
00:32:47,269 --> 00:32:49,923
I'm actually trying
to figure out a way
611
00:32:49,968 --> 00:32:51,143
that we might help Mr. Zorin.
612
00:32:51,185 --> 00:32:52,971
- "We"?
613
00:32:53,013 --> 00:32:56,451
How can I possibly help
this poor man?
614
00:32:56,496 --> 00:32:58,279
- You know what?
615
00:32:58,324 --> 00:33:02,371
I think that you might be
ideally suited to the task.
616
00:33:31,922 --> 00:33:34,098
I think...
617
00:33:34,142 --> 00:33:37,579
these were a mistake.
Let's get them off.
618
00:34:34,550 --> 00:34:37,510
- April?
This just came in for you.
619
00:34:37,552 --> 00:34:39,989
- From the NP admissions
department.
620
00:34:40,034 --> 00:34:41,731
- Yep.
621
00:34:41,775 --> 00:34:44,516
- Boy.
- Okay.
622
00:34:50,827 --> 00:34:52,132
I got accepted!
623
00:34:52,177 --> 00:34:56,094
- Of course you did!
How about that?
624
00:35:12,762 --> 00:35:16,505
- Hey.
625
00:35:16,548 --> 00:35:18,724
- Listen, I...
626
00:35:18,768 --> 00:35:20,769
I love my parents.
627
00:35:20,813 --> 00:35:22,815
They're caring,
wonderful people.
628
00:35:22,858 --> 00:35:26,166
They adopted me
when I was an infant.
629
00:35:26,210 --> 00:35:29,561
But you know that.
630
00:35:29,605 --> 00:35:32,172
You know, I...
631
00:35:32,217 --> 00:35:35,958
I kept wondering why
you were so interested in me,
632
00:35:36,003 --> 00:35:39,746
why you would look at me
the way that you do.
633
00:35:43,750 --> 00:35:47,753
You know, my parents,
they always said to me
634
00:35:47,797 --> 00:35:51,583
that they would help me
find my birth mother,
635
00:35:51,626 --> 00:35:53,628
but I wasn't interested.
636
00:35:53,672 --> 00:35:57,503
I mean, I was happy.
What would've been the point?
637
00:35:58,807 --> 00:36:02,550
Anyways, it...
638
00:36:02,594 --> 00:36:05,119
it wasn't difficult for me
to find out who you were.
639
00:36:05,163 --> 00:36:07,164
- Vanessa, I...
- I've worked my whole life
640
00:36:07,208 --> 00:36:08,731
to get where I am.
641
00:36:08,775 --> 00:36:10,472
If anybody thought
I was accepted here
642
00:36:10,516 --> 00:36:11,623
just because
I'm your daughter...
643
00:36:11,646 --> 00:36:13,867
- I... no.
644
00:36:13,909 --> 00:36:17,958
That was entirely
on your own merit, honestly.
645
00:36:18,001 --> 00:36:19,219
I had nothing to do with it.
646
00:36:19,264 --> 00:36:21,090
- I hope so,
647
00:36:21,135 --> 00:36:23,025
because I'm not going
to give up this opportunity.
648
00:36:23,050 --> 00:36:26,184
- You shouldn't.
There's no reason to.
649
00:36:27,923 --> 00:36:30,099
- I don't want anyone
to know about us.
650
00:36:34,974 --> 00:36:38,282
- Of course, and...
651
00:36:38,326 --> 00:36:41,590
they won't.
652
00:36:43,201 --> 00:36:45,637
- What did you want, Maggie?
653
00:36:45,681 --> 00:36:48,510
- I just...
654
00:36:48,554 --> 00:36:50,686
I wanted to meet you.
655
00:36:54,168 --> 00:36:57,257
- It wasn't right.
656
00:36:57,302 --> 00:36:59,128
You coming into my life like
this,
657
00:36:59,172 --> 00:37:03,090
it... it just wasn't right.
- I know, I...
658
00:37:11,184 --> 00:37:15,144
- Mom?
- Natalie.
659
00:37:15,188 --> 00:37:17,931
- Hi.
660
00:37:17,974 --> 00:37:21,630
Am I alive?
661
00:37:21,673 --> 00:37:24,590
Yes.
You are alive,
662
00:37:24,632 --> 00:37:27,896
and you are going to live
for a long, long time.
663
00:37:30,769 --> 00:37:33,076
Mrs. Conte.
664
00:37:34,686 --> 00:37:37,690
- Thank you?
665
00:37:37,733 --> 00:37:39,081
Who was that?
666
00:37:39,126 --> 00:37:42,650
- He is the best CT surgeon
in Chicago.
667
00:37:43,913 --> 00:37:45,219
Wow.
668
00:37:48,047 --> 00:37:49,876
- Hey, Carol.
You did great.
669
00:37:49,918 --> 00:37:51,704
Nat, can I see you a sec?
670
00:37:51,746 --> 00:37:52,835
- Sure.
- Yeah.
671
00:37:52,878 --> 00:37:54,184
- Mom, I'll be right back, okay?
672
00:37:54,228 --> 00:37:55,708
- Okay.
673
00:37:58,927 --> 00:38:03,063
- It's about Will.
- What about him?
674
00:38:07,762 --> 00:38:11,940
- Goodwin fired you?
675
00:38:11,985 --> 00:38:13,159
- Just let it go, Nat.
676
00:38:13,202 --> 00:38:15,684
- Because of my mom's pills?
677
00:38:15,728 --> 00:38:18,338
Will, did you tell her
you took them?
678
00:38:18,382 --> 00:38:20,340
Answer me!
- I had to.
679
00:38:20,385 --> 00:38:23,039
- Why?
680
00:38:25,780 --> 00:38:31,047
- It's everything, everything
we've been through,
681
00:38:31,090 --> 00:38:32,657
everything we've been
to each other.
682
00:38:32,701 --> 00:38:33,659
What else could I do?
683
00:38:33,702 --> 00:38:37,967
- Tell the truth.
684
00:38:38,010 --> 00:38:40,753
- No, I think a change
will do me good.
685
00:38:40,795 --> 00:38:43,364
- No, Will, I'm sorry.
I cannot let you do this.
686
00:38:43,407 --> 00:38:45,887
- Nat, I'm okay.
Really.
687
00:38:45,931 --> 00:38:48,804
- Will, please don't do this.
688
00:38:48,847 --> 00:38:52,286
- It's done, Nat, so...
689
00:38:52,329 --> 00:38:55,157
it's done.
690
00:39:04,907 --> 00:39:07,822
- Hey.
691
00:39:07,867 --> 00:39:11,086
You up for a little visit?
692
00:39:11,130 --> 00:39:13,175
- Yes, ma'am.
693
00:39:13,219 --> 00:39:15,353
- No, no, please don't.
694
00:39:19,356 --> 00:39:22,141
You know, when I saw you
get shot this morning,
695
00:39:22,184 --> 00:39:25,275
I immediately thought,
"Hate crime,"
696
00:39:25,318 --> 00:39:28,452
and I've since learned
that wasn't the case.
697
00:39:28,496 --> 00:39:30,280
- No.
698
00:39:30,324 --> 00:39:33,675
- But that's exactly
where my mind went.
699
00:39:36,025 --> 00:39:39,246
This has been a difficult year,
700
00:39:39,289 --> 00:39:42,815
the madness, the heartache.
701
00:39:43,728 --> 00:39:48,864
I have to admit, Dr. Choi,
I'm a little bit shell-shocked.
702
00:39:51,039 --> 00:39:53,347
- I know.
703
00:39:53,391 --> 00:39:56,697
- Yeah.
I'm sure you do.
704
00:39:59,309 --> 00:40:02,748
Well, I'll let you rest.
705
00:40:02,791 --> 00:40:06,228
You need to heal.
706
00:40:06,273 --> 00:40:09,275
- We all do.
707
00:40:15,282 --> 00:40:19,286
Ms. Goodwin?
708
00:40:19,329 --> 00:40:22,244
- I may be down,
but I want to get back up.
709
00:40:23,246 --> 00:40:27,250
- I'm counting on that,
Dr. Choi.
710
00:40:27,293 --> 00:40:29,338
I'm counting on that.
711
00:40:46,094 --> 00:40:47,487
- Ms. Goodwin?
- Yeah.
712
00:40:47,532 --> 00:40:52,144
- You have got to reinstate
Dr. Halstead.
713
00:40:52,188 --> 00:40:55,148
- Dr. Manning, I realize
that you two are close...
714
00:40:55,190 --> 00:40:56,496
- No, you don't understand.
715
00:40:56,541 --> 00:40:59,195
I was the one who stole
the trial meds for my mom.
716
00:40:59,239 --> 00:41:03,242
I am the reason the trial
was canceled, not Will.
717
00:41:03,286 --> 00:41:06,246
He said that to protect me.
51755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.