Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,292
BRON:
Anteriormente, em Black Cake...
2
00:00:03,292 --> 00:00:05,292
ELEANOR:
Londres não era exatamente segura,
3
00:00:05,292 --> 00:00:07,250
mas era o diabo que eu conhecia.
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,083
Eu poderia me misturar.
5
00:00:09,083 --> 00:00:13,000
Até que percebi que quanto mais tempo
você vai sem ser visto,
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,667
quanto menor e menor você se torna.
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,292
Até que você quase desapareça.
8
00:00:18,292 --> 00:00:22,375
B e B... você tem uma irmã.
9
00:00:22,375 --> 00:00:26,708
Um segredo que eu não consegui descobrir
até compartilhe com seu pai.
10
00:00:26,708 --> 00:00:30,625
- Sua mãe, ela mencionou
meu pai biológico nas gravações?
11
00:00:31,542 --> 00:00:33,917
- Ela foi agredida...
12
00:00:33,917 --> 00:00:37,083
por seu empregador
na época em que você nasceu.
13
00:00:39,125 --> 00:00:40,125
- Agredido?
14
00:00:40,125 --> 00:00:44,042
ELEANOR [na gravação]:
Mabel, minha primogênita.
15
00:00:45,042 --> 00:00:50,000
No momento em que te abracei,
Eu sabia que queria ser sua mãe.
16
00:00:52,250 --> 00:00:55,875
Mas a essa altura já era tarde demais.
17
00:00:55,875 --> 00:01:00,750
Porque a verdade é que
Eu não escolhi deixar você ir.
18
00:01:03,958 --> 00:01:06,208
Você foi tirado de mim.
19
00:01:17,375 --> 00:01:20,625
ELEANOR:
Quando deixei a Escócia,
20
00:01:20,625 --> 00:01:22,417
Eu estava atordoado.
21
00:01:22,417 --> 00:01:25,000
♪ música dramática tocando ♪
22
00:01:29,542 --> 00:01:33,417
Tentando tanto bloquear
tudo o que havia acontecido.
23
00:01:33,417 --> 00:01:36,875
♪
24
00:01:38,708 --> 00:01:44,167
Eu te disse antes que encontrei Gibbs
quando voltei para Londres,
25
00:01:45,333 --> 00:01:47,292
mas na verdade,
26
00:01:49,167 --> 00:01:52,333
passou quase um ano antes que isso acontecesse.
27
00:01:54,375 --> 00:01:58,875
E aquelas primeiras semanas de volta
simplesmente pareceu escapar.
28
00:01:58,875 --> 00:02:01,292
[conversa indistinta]
29
00:02:02,042 --> 00:02:05,500
ELEANOR:
Até que comecei a me sentir mal.
30
00:02:09,000 --> 00:02:10,583
- Você não está gripada, dona Douglas.
31
00:02:11,417 --> 00:02:12,958
- Ah, isso é um alívio.
32
00:02:12,958 --> 00:02:15,167
- As náuseas, o cansaço, as tonturas,
33
00:02:15,167 --> 00:02:17,667
todos esses são sintomas clássicos
do início da gravidez.
34
00:02:21,292 --> 00:02:23,708
eu levo
esta não é a notícia que você esperava.
35
00:02:26,042 --> 00:02:28,167
Você se lembra
quando começou sua última menstruação?
36
00:02:30,208 --> 00:02:31,042
- Não sei.
37
00:02:32,333 --> 00:02:34,000
Há dois meses, talvez.
38
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
- E você não pensou
chegar mais cedo para um exame?
39
00:02:39,458 --> 00:02:40,625
Você sabe quem é o pai?
40
00:02:44,583 --> 00:02:46,750
- Eu estava trabalhando na Escócia
41
00:02:48,667 --> 00:02:51,083
quando meu supervisor se aproveitou.
42
00:02:51,083 --> 00:02:52,708
Essa é a única vez que isso poderia ter acontecido.
43
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
DOUTOR:
Eu vejo.
44
00:02:54,250 --> 00:02:57,250
Bem, jovens hoje em dia
são tão liberados,
45
00:02:57,250 --> 00:03:00,208
não é de admirar
quando essas situações acontecem.
46
00:03:01,417 --> 00:03:03,083
Você tem algum familiar por perto?
47
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
Alguém a quem você possa pedir ajuda?
48
00:03:06,833 --> 00:03:08,333
- Não, estou sozinho.
49
00:03:09,542 --> 00:03:10,667
- E o emprego?
50
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
Você tem meios de sustentar uma criança?
51
00:03:16,417 --> 00:03:19,125
- Não consegui encontrar nenhum trabalho
desde que voltou para Londres.
52
00:03:21,417 --> 00:03:22,417
DOUTOR:
Bem,
53
00:03:23,833 --> 00:03:26,292
a boa notícia é
você tem opções hoje em dia.
54
00:03:27,833 --> 00:03:29,333
Se você optar por encerrar,
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,417
é bastante seguro e perfeitamente legal.
56
00:03:31,417 --> 00:03:33,625
Eu posso te fornecer
com uma referência, se desejar.
57
00:03:33,625 --> 00:03:38,042
♪
58
00:03:39,208 --> 00:03:40,833
- Me desculpe, eu só preciso--
59
00:03:41,417 --> 00:03:42,917
Preciso de algum tempo para pensar.
60
00:03:42,917 --> 00:03:43,917
DOUTOR:
Claro.
61
00:03:43,917 --> 00:03:45,250
Embora você não deva esperar muito.
62
00:03:45,750 --> 00:03:47,917
Tempo é essencial.
63
00:03:47,917 --> 00:03:48,792
Agora,
64
00:03:49,708 --> 00:03:50,625
boa sorte para você.
65
00:03:54,042 --> 00:03:55,042
[porta se fecha]
66
00:03:55,042 --> 00:03:57,917
♪
67
00:03:57,917 --> 00:03:58,917
ELEANOR:
Naquela época,
68
00:03:58,917 --> 00:04:02,292
não havia muitas opções de moradia
para pessoas de cor,
69
00:04:03,333 --> 00:04:05,667
e eu não pude voltar
para a pensão
70
00:04:05,667 --> 00:04:07,167
com as garotas da ilha.
71
00:04:08,875 --> 00:04:10,000
Eu estava morto.
72
00:04:11,417 --> 00:04:15,125
Então eu encontrei um lugar
onde eu não seria reconhecido.
73
00:04:15,125 --> 00:04:17,417
[conversa indistinta]
74
00:04:18,958 --> 00:04:20,958
[argumentos indistintos em mandarim]
75
00:04:20,958 --> 00:04:22,417
ELEANOR:
eu não tinha nenhum plano
76
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
e sem suporte.
77
00:04:25,417 --> 00:04:28,417
[argumentos indistintos continuam]
78
00:04:36,000 --> 00:04:38,875
ELEANOR:
Eu simplesmente desejava que essa coisa,
79
00:04:40,083 --> 00:04:41,458
este problema,
80
00:04:43,708 --> 00:04:46,583
de alguma forma... desapareceria.
81
00:04:52,083 --> 00:04:54,250
E eu aprendi muito antes
82
00:04:55,625 --> 00:04:57,458
que eu estava sozinho.
83
00:04:57,458 --> 00:05:00,458
♪ música sombria tocando ♪
84
00:05:09,875 --> 00:05:10,875
[bater na porta]
85
00:05:28,583 --> 00:05:30,792
PÉROLA:
Eu sei que você ainda está com raiva de mim, Covey.
86
00:05:31,667 --> 00:05:32,750
Acredite em mim,
87
00:05:34,083 --> 00:05:35,875
fazendo um bolo para um casamento,
88
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
assim,
89
00:05:39,000 --> 00:05:40,083
para você,
90
00:05:40,083 --> 00:05:41,833
não é o que eu sempre quis.
91
00:05:41,833 --> 00:05:43,250
- Eu sei que o pai obrigou você a fazer isso.
92
00:05:45,667 --> 00:05:47,208
Eu só quero ficar sozinho.
93
00:05:49,583 --> 00:05:50,417
- Aqui.
94
00:05:52,167 --> 00:05:53,583
Eu trouxe uma coisa para você.
95
00:05:56,125 --> 00:05:57,125
Da sua mãe.
96
00:05:57,458 --> 00:05:59,292
♪
97
00:05:59,292 --> 00:06:02,792
Quando ela saiu da ilha,
o plano dela era voltar para buscar você.
98
00:06:04,458 --> 00:06:08,083
Mas ela me perguntou
para segurar isso apenas no caso.
99
00:06:09,625 --> 00:06:11,708
Então você sempre teria um pedaço dela.
100
00:06:16,583 --> 00:06:18,333
- Uma parte de mim
estava esperando que talvez ela
101
00:06:18,333 --> 00:06:20,625
[inspiração profunda] apareça hoje,
102
00:06:23,500 --> 00:06:24,917
de alguma forma, consertar tudo isso.
103
00:06:26,208 --> 00:06:28,583
- Ela estaria aqui se pudesse.
104
00:06:28,583 --> 00:06:29,583
Eu sei--
- Parar.
105
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Se ela realmente se importasse comigo,
106
00:06:32,125 --> 00:06:34,208
ela nunca teria me deixado
em primeiro lugar.
107
00:06:34,208 --> 00:06:35,792
Eu não quero nada dela.
108
00:06:35,792 --> 00:06:37,375
Ela não vai me salvar agora.
109
00:06:38,417 --> 00:06:39,625
E nem o meu pai.
110
00:06:40,292 --> 00:06:43,792
E você também não.
Então, por favor... vá embora.
111
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
[Covey funga]
112
00:07:09,125 --> 00:07:12,125
♪ música sombria tocando ♪
113
00:07:20,875 --> 00:07:22,875
♪
114
00:07:29,667 --> 00:07:32,667
[conversa distante e indistinta]
115
00:07:36,583 --> 00:07:38,875
ELEANOR:
Eu precisava tomar uma decisão.
116
00:07:38,875 --> 00:07:40,625
[batendo distante]
117
00:07:41,542 --> 00:07:43,875
Mas eu mal conseguia me ouvir pensar.
118
00:07:51,042 --> 00:07:55,208
E eu me encontrei
implorando por algum tipo de resposta
119
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
ou sinal.
120
00:07:58,417 --> 00:08:01,417
[sino da igreja tocando]
121
00:08:13,542 --> 00:08:16,208
♪ música sombria tocando ♪
122
00:08:16,208 --> 00:08:19,208
[o sino da igreja continua tocando]
123
00:08:24,125 --> 00:08:27,792
♪
124
00:08:55,667 --> 00:08:58,667
[respirando com dificuldade]
125
00:09:08,208 --> 00:09:10,208
[choro]
126
00:09:14,333 --> 00:09:16,083
- Olá, criança. Posso ajudar?
127
00:09:16,083 --> 00:09:18,500
- Eu... sinto muito.
E-A igreja está fechada?
128
00:09:18,500 --> 00:09:19,833
- Não não.
129
00:09:21,375 --> 00:09:22,958
Você parece chateado, querido.
130
00:09:23,667 --> 00:09:24,667
Posso ajudar?
131
00:09:24,667 --> 00:09:25,958
[Covey fungando]
132
00:09:27,458 --> 00:09:28,708
[choro]
133
00:09:30,625 --> 00:09:32,958
- Tudo bem. Bota tudo pra fora.
134
00:09:34,125 --> 00:09:36,000
- Você não tem ideia de quanto tempo faz
135
00:09:36,000 --> 00:09:39,458
já que alguém disse
qualquer coisa genuinamente gentil comigo,
136
00:09:40,042 --> 00:09:42,417
[funga]
muito menos alguém da ilha.
137
00:09:45,125 --> 00:09:46,458
- Você está em apuros?
138
00:09:48,417 --> 00:09:50,083
Você está no caminho da família?
139
00:09:53,500 --> 00:09:56,083
Bem, você veio ao lugar certo.
140
00:09:57,208 --> 00:10:00,708
Agora, quando foi a última vez
você comeu alguma coisa?
141
00:10:04,542 --> 00:10:05,667
[fungando]
142
00:10:14,000 --> 00:10:16,917
FEIRA: A Igreja administra este lugar
especialmente para mães solteiras.
143
00:10:16,917 --> 00:10:19,375
Então você pode se consolar
sabendo que você não está sozinho.
144
00:10:21,292 --> 00:10:23,333
Oferecemos alojamento e alimentação gratuitamente.
145
00:10:23,333 --> 00:10:25,042
E quando chegar a hora,
146
00:10:25,042 --> 00:10:27,792
vamos ajudar a colocar a criança
em um lar amoroso.
147
00:10:27,792 --> 00:10:30,458
Então você não terá nada com que se preocupar.
148
00:10:30,458 --> 00:10:31,875
Como isso soa para você?
149
00:10:32,500 --> 00:10:34,042
- Melhor do que eu poderia esperar.
150
00:10:35,292 --> 00:10:36,292
Obrigado.
151
00:10:36,292 --> 00:10:39,667
- Normalmente, nós nos sentaríamos
para uma ingestão primeiro,
152
00:10:39,667 --> 00:10:42,792
mas como é tarde,
podemos guardar isso para amanhã.
153
00:10:43,667 --> 00:10:48,375
Por enquanto, eu gostaria
para apresentá-lo às outras senhoras.
154
00:10:48,375 --> 00:10:51,375
[conversa indistinta]
155
00:10:52,875 --> 00:10:54,167
- Calma, meninas.
156
00:10:54,167 --> 00:10:56,875
- Olá pessoal. Esta é Leonor.
157
00:10:56,875 --> 00:10:58,833
Ela se juntará a nós aqui por enquanto,
158
00:10:58,833 --> 00:11:01,792
e eu confio nisso
você fará com que ela se sinta em casa.
159
00:11:01,792 --> 00:11:03,667
[todos cumprimentando Covey]
160
00:11:03,667 --> 00:11:05,667
- Irmã Madeline,
posso ajudar Eleanor a conseguir um prato?
161
00:11:06,333 --> 00:11:08,167
- Sim, você pode. Obrigado, querido.
162
00:11:11,542 --> 00:11:12,542
- Eu sou Irene.
163
00:11:14,125 --> 00:11:15,833
O que você acha do ensopado de carne?
164
00:11:15,833 --> 00:11:18,000
[conversa em grupo]
165
00:11:18,958 --> 00:11:22,375
- Bem, para ser sincero, não consegui
para manter muito baixo ultimamente.
166
00:11:22,375 --> 00:11:25,583
- Nas primeiras semanas, eu só conseguia comer
sanduíches de queijo e marmite.
167
00:11:25,583 --> 00:11:29,208
Na verdade, eu quase comi meu peso
em sanduíches de queijo e marmite.
168
00:11:29,208 --> 00:11:32,083
Que tal um caldo simples
com pão e manteiga?
169
00:11:32,625 --> 00:11:33,875
Isso deve acalmar seu estômago.
170
00:11:34,958 --> 00:11:36,167
- Soa perfeito.
171
00:11:36,917 --> 00:11:38,875
- Então, quanto tempo você está?
172
00:11:40,875 --> 00:11:43,292
- Quase três meses, eu acho.
173
00:11:43,292 --> 00:11:46,292
- Estou um pouco mais longe que você,
então chegaremos na mesma hora.
174
00:11:46,958 --> 00:11:47,792
Que divertido.
175
00:11:48,792 --> 00:11:50,250
Você ainda está com o pai do bebê?
176
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
Não se preocupe.
177
00:11:55,167 --> 00:11:56,875
A maioria das garotas aqui
estão no mesmo barco que você.
178
00:11:58,083 --> 00:11:59,708
Eu sou um dos sortudos.
179
00:12:00,792 --> 00:12:03,792
Meu namorado, Tommy, e eu estivemos
estamos juntos há quase dois anos.
180
00:12:03,792 --> 00:12:05,625
- E ele sabe por que você está aqui?
181
00:12:05,625 --> 00:12:06,500
- Oh.
182
00:12:07,375 --> 00:12:08,208
Sim.
183
00:12:08,833 --> 00:12:11,667
Embora ele nunca me quis
vir em primeiro lugar.
184
00:12:12,208 --> 00:12:14,250
COVEY:
O que você quer dizer? Por que não?
185
00:12:15,458 --> 00:12:18,000
Desculpe. Eu não quero bisbilhotar.
186
00:12:18,958 --> 00:12:20,750
Você não precisa me dizer
qualquer coisa que você não queira.
187
00:12:21,875 --> 00:12:25,250
Mas você deveria saber,
Sou muito bom em guardar segredos.
188
00:12:30,208 --> 00:12:32,375
- Meus pais nunca aprovaram Tommy.
189
00:12:33,958 --> 00:12:35,333
Eles me forçaram a vir para cá.
190
00:12:36,000 --> 00:12:38,167
Eles têm dito a todos
Estou estudando em Bruxelas.
191
00:12:39,667 --> 00:12:41,875
Mas... eu e Tommy temos um plano.
192
00:12:43,042 --> 00:12:45,000
Ele vai me tirar daqui
quando o bebê chegar.
193
00:12:46,083 --> 00:12:47,333
Nós vamos nos casar,
194
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
e vamos ficar com Henry.
195
00:12:49,917 --> 00:12:52,083
Ele vai ser um menino. Eu simplesmente sei disso.
196
00:12:52,083 --> 00:12:53,917
Tommy quer dar-lhe o nome de seu pai.
197
00:12:56,000 --> 00:12:57,917
- Esse é um plano e tanto.
198
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Onde você irá?
199
00:13:01,000 --> 00:13:02,292
Você tem um lugar para morar?
200
00:13:02,292 --> 00:13:03,625
- Ainda não.
201
00:13:03,625 --> 00:13:06,167
Mas Tommy tem um bom emprego numa fábrica.
e ele está economizando.
202
00:13:07,208 --> 00:13:09,333
[leve risada]
Você acha que estou bravo, não é?
203
00:13:09,958 --> 00:13:11,375
- Não, de jeito nenhum.
204
00:13:13,542 --> 00:13:15,542
Eu apenas penso
você deve realmente querer ser mãe.
205
00:13:18,042 --> 00:13:19,167
- E você?
206
00:13:20,542 --> 00:13:21,375
- Não.
207
00:13:22,083 --> 00:13:23,417
Agora não.
208
00:13:23,417 --> 00:13:24,458
Talvez nunca.
209
00:13:25,042 --> 00:13:27,750
IRENE: Bem,
você está em boa companhia de qualquer forma.
210
00:13:28,375 --> 00:13:30,042
Estou feliz que você tenha chegado até aqui, Eleanor.
211
00:13:33,583 --> 00:13:37,208
- Então você tinha tudo que precisava
no dormitório ontem à noite?
212
00:13:37,208 --> 00:13:39,083
- Sim. Obrigado.
213
00:13:39,083 --> 00:13:41,042
Era confortável e tranquilo.
214
00:13:41,042 --> 00:13:43,833
- Bom. Estou feliz que você esteja se adaptando.
215
00:13:44,500 --> 00:13:46,458
Agora, algumas regras básicas.
216
00:13:46,458 --> 00:13:48,083
Como eu te disse antes,
217
00:13:48,083 --> 00:13:50,125
não há nenhum custo para você ficar aqui.
218
00:13:50,125 --> 00:13:51,583
Mas para cobrir despesas,
219
00:13:51,583 --> 00:13:55,625
espera-se que todas as nossas meninas ajudem
com a cozinha e a limpeza.
220
00:13:55,625 --> 00:13:56,917
Você está preparado para fazer isso?
221
00:13:58,083 --> 00:13:58,917
- Claro.
222
00:13:59,583 --> 00:14:01,500
Não tenho medo de um pouco de trabalho duro.
223
00:14:01,500 --> 00:14:03,833
- Bom. Fico feliz em ouvir isso.
224
00:14:03,833 --> 00:14:07,542
Agora, farei com que você preencha estes formulários
por si só.
225
00:14:08,750 --> 00:14:11,042
Data de nascimento, etc.
226
00:14:12,417 --> 00:14:15,417
E posso apenas perguntar,
227
00:14:16,000 --> 00:14:18,542
qual é a raça do pai do bebê?
228
00:14:19,875 --> 00:14:20,708
- Bem,
229
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
ele é escocês.
230
00:14:23,917 --> 00:14:27,125
♪ música solene tocando ♪
231
00:14:29,458 --> 00:14:31,542
- Tudo bem agora, uma última coisa.
232
00:14:31,542 --> 00:14:32,875
Ao assinar isto,
233
00:14:32,875 --> 00:14:36,958
você está permitindo que a igreja
encontrar um bom lar para a criança
234
00:14:37,583 --> 00:14:38,833
com uma família estável.
235
00:14:39,542 --> 00:14:41,042
Você entende, Leonor?
236
00:14:41,042 --> 00:14:42,042
- Sim.
237
00:14:43,583 --> 00:14:47,167
Eu só quero passar por tudo isso
e seguir em frente com minha vida.
238
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
- Você está tomando a decisão certa
239
00:14:50,000 --> 00:14:51,792
para você mesmo
240
00:14:51,792 --> 00:14:52,958
e para seu filho.
241
00:14:52,958 --> 00:14:56,375
♪
242
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
ELEANOR:
A partir daquele momento,
243
00:15:00,875 --> 00:15:02,333
meus dias estavam cheios,
244
00:15:05,375 --> 00:15:07,375
desde o amanhecer até o anoitecer.
245
00:15:08,625 --> 00:15:09,958
O trabalho foi difícil.
246
00:15:16,417 --> 00:15:19,333
Mas também foi uma fuga bem-vinda.
247
00:15:19,333 --> 00:15:22,792
♪
248
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
E assim os meses passaram,
249
00:15:30,292 --> 00:15:31,417
misericordiosamente.
250
00:15:31,417 --> 00:15:35,292
♪
251
00:15:39,792 --> 00:15:44,542
E eu fiz o meu melhor para não pensar
sobre o que estava acontecendo dentro do meu corpo.
252
00:15:44,542 --> 00:15:46,625
- Os batimentos cardíacos do bebê parecem perfeitos.
253
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
Você gostaria de ouvir isso?
254
00:15:48,958 --> 00:15:49,958
- Não, obrigado.
255
00:15:52,792 --> 00:15:54,583
PARTEIRA: Você tem se sentido
muitos chutes ultimamente?
256
00:15:54,583 --> 00:15:57,417
Geralmente eles começam
para ficar bastante ativo agora.
257
00:15:58,042 --> 00:15:59,042
- Não sei.
258
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
Eu não percebi.
259
00:16:01,417 --> 00:16:04,375
- O pequenino deve ter aproximadamente o tamanho
de uma cabeça de alface agora,
260
00:16:04,375 --> 00:16:07,000
e eles adoram rolar
dando cambalhotas--
261
00:16:07,000 --> 00:16:09,375
- Por favor, prefiro não saber.
Obrigado.
262
00:16:09,958 --> 00:16:11,292
Se for tudo igual para você.
263
00:16:13,375 --> 00:16:15,292
- Tudo bem. Como você quiser.
264
00:16:17,167 --> 00:16:18,792
Vamos colocá-lo na balança.
265
00:16:28,917 --> 00:16:29,917
Milímetros.
266
00:16:34,208 --> 00:16:36,917
Você não ganhou o suficiente
desde a sua última consulta.
267
00:16:36,917 --> 00:16:38,417
- Não consigo guardar nada.
268
00:16:39,125 --> 00:16:42,167
- Já está no final da sua gravidez
ainda estar tendo enjôos matinais,
269
00:16:42,167 --> 00:16:45,625
embora algumas mulheres nunca se sintam bem
até o bebê chegar.
270
00:16:45,625 --> 00:16:48,375
Sua mãe teve o mesmo problema
quando ela estava esperando por você?
271
00:16:48,375 --> 00:16:49,583
- Eu não saberia.
272
00:16:50,750 --> 00:16:53,042
Mas essa coisa está me deixando doente
24 horas por dia.
273
00:16:53,958 --> 00:16:57,750
- Olha, posso ver que você está tentando
para se distanciar deste bebê.
274
00:16:57,750 --> 00:16:59,625
E tudo bem, eu entendo.
275
00:17:00,167 --> 00:17:02,833
Mas há um bebê lá
goste você ou não.
276
00:17:02,833 --> 00:17:06,000
E se você não alimentá-lo
os nutrientes de que necessita agora,
277
00:17:06,000 --> 00:17:10,167
então será uma criança doente
e ninguém vai querer adotá-lo.
278
00:17:12,625 --> 00:17:14,083
- O que eu deveria fazer?
279
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
Tudo que como simplesmente volta novamente.
280
00:17:17,792 --> 00:17:20,583
- Experimente porções menores com mais frequência.
281
00:17:20,583 --> 00:17:24,708
Eu não me importo se você não come nada além de batatas fritas
ou pepinos ou cremes de creme.
282
00:17:24,708 --> 00:17:28,667
Apenas encontre algo que você possa manter em segredo
e coma todos os dias.
283
00:17:28,667 --> 00:17:29,667
Você entende?
284
00:17:31,542 --> 00:17:33,542
♪
285
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
[passos batendo]
286
00:17:50,458 --> 00:17:51,667
[Irene chorando]
287
00:17:51,667 --> 00:17:52,750
- O que é?
288
00:17:53,500 --> 00:17:54,625
- É Tommy.
289
00:17:56,625 --> 00:17:57,875
Ele mudou de ideia.
290
00:17:59,375 --> 00:18:00,625
-Irene.
291
00:18:00,625 --> 00:18:02,917
- Ele diz que não está pronto
afinal, ser pai.
292
00:18:05,833 --> 00:18:07,083
Ele não vem nos pegar.
293
00:18:08,208 --> 00:18:10,542
[chorando, suspira]
294
00:18:12,375 --> 00:18:14,667
[choro]
Não posso deixar que levem meu bebê embora.
295
00:18:17,542 --> 00:18:19,708
- Mas você assinou o papel, não foi?
296
00:18:20,833 --> 00:18:21,917
Todos nós fizemos.
297
00:18:23,042 --> 00:18:23,875
- Mas,
298
00:18:25,500 --> 00:18:27,375
m-talvez eu ainda consiga encontrar um jeito.
299
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
M-Talvez eu possa levá-lo para fora
depois que ele nasce, quando ninguém está olhando.
300
00:18:33,333 --> 00:18:35,042
M-Talvez eu possa criá-lo sozinha.
301
00:18:36,208 --> 00:18:37,042
[suspira]
302
00:18:39,542 --> 00:18:41,125
[funga] O que estou pedindo a você?
303
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Você escolheu estar aqui.
304
00:18:45,667 --> 00:18:46,667
Ninguém te forçou.
305
00:18:47,792 --> 00:18:48,917
Como você entenderia?
306
00:19:00,042 --> 00:19:02,375
- Eu te disse antes
que eu poderia manter um segredo.
307
00:19:04,208 --> 00:19:07,583
Então, se eu te contar um dos meus,
você promete fazer o mesmo?
308
00:19:08,125 --> 00:19:08,958
- Claro.
309
00:19:10,958 --> 00:19:13,958
♪ música sombria tocando ♪
310
00:19:16,333 --> 00:19:19,750
- Antes de vir para cá,
Eu estava trabalhando em um escritório.
311
00:19:23,125 --> 00:19:26,125
E meu supervisor tinha...
tinha sido tão gentil comigo.
312
00:19:28,208 --> 00:19:29,917
Achei que ele era alguém em quem eu poderia confiar.
313
00:19:34,417 --> 00:19:35,250
Mas um dia,
314
00:19:37,958 --> 00:19:38,958
ele me atacou.
315
00:19:39,667 --> 00:19:41,542
♪
316
00:19:42,375 --> 00:19:43,667
Foi assim que acabei aqui.
317
00:19:44,167 --> 00:19:46,167
♪
318
00:19:46,958 --> 00:19:48,292
- Leonor, eu não fazia ideia.
319
00:19:51,708 --> 00:19:53,917
- Este bebê não foi concebido com amor,
320
00:19:55,042 --> 00:19:56,333
não como o seu era.
321
00:19:59,333 --> 00:20:01,792
Mas mesmo assim
você e eu temos histórias muito diferentes,
322
00:20:03,250 --> 00:20:05,875
de alguma forma nós dois acabamos
na mesma situação.
323
00:20:07,042 --> 00:20:08,792
- Meus pais dificilmente falam comigo.
324
00:20:11,292 --> 00:20:13,000
Todo mundo virou as costas.
325
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
-Irene,
326
00:20:15,500 --> 00:20:16,667
Se há uma coisa que aprendi,
327
00:20:17,667 --> 00:20:19,792
é que a única pessoa
você pode realmente contar
328
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
é você mesmo.
329
00:20:23,125 --> 00:20:25,875
Então você tem que se perguntar, honestamente,
330
00:20:27,750 --> 00:20:30,042
você será capaz
criar esta criança sozinha?
331
00:20:31,042 --> 00:20:32,958
Você será capaz de encontrar um emprego
332
00:20:34,000 --> 00:20:35,375
e um lugar para morar?
333
00:20:37,917 --> 00:20:41,375
Você será capaz
olhar para o rosto daquela criança todos os dias
334
00:20:42,125 --> 00:20:44,042
e se lembrar de seu pai?
335
00:20:47,458 --> 00:20:49,125
Eu sei, para mim, eu não conseguiria.
336
00:20:49,708 --> 00:20:51,125
- Mas eu quero esse bebê.
337
00:20:52,250 --> 00:20:54,167
♪
338
00:20:54,167 --> 00:20:55,750
Como vou simplesmente desistir dele?
339
00:20:58,167 --> 00:20:59,417
- Você tem que fazer o que eu tenho feito,
340
00:21:00,375 --> 00:21:02,042
e lembre-se de que ele não é seu.
341
00:21:03,250 --> 00:21:06,292
Ele pertence a alguma outra mulher,
alguma outra família.
342
00:21:07,667 --> 00:21:09,792
E ele terá uma boa vida com eles.
343
00:21:10,708 --> 00:21:13,125
Melhor que qualquer coisa
você ou eu poderíamos fornecer.
344
00:21:14,542 --> 00:21:16,292
Quanto mais cedo pudermos superar isso,
345
00:21:17,000 --> 00:21:18,833
mais cedo poderemos deixar tudo para trás.
346
00:21:20,583 --> 00:21:22,167
[passos batendo]
347
00:21:22,167 --> 00:21:24,625
- Vamos, meninas, isso não é hora social.
348
00:21:24,625 --> 00:21:26,083
Você não tem tarefas a fazer?
349
00:21:26,750 --> 00:21:28,292
- Já vou, Irmã Janette.
350
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
[suspirando]
351
00:21:48,708 --> 00:21:49,542
[grunhindo]
352
00:21:50,583 --> 00:21:51,500
[geme]
353
00:21:52,167 --> 00:21:55,250
[respirando profundamente]
354
00:22:02,375 --> 00:22:05,375
♪ música sinistra tocando ♪
355
00:22:10,875 --> 00:22:13,375
♪
356
00:22:27,542 --> 00:22:29,917
PARTEIRA:
Aí está. Louve a Deus.
357
00:22:31,583 --> 00:22:32,625
[Covey exala]
358
00:22:32,625 --> 00:22:33,875
PARTEIRA:
Forte e constante.
359
00:22:34,833 --> 00:22:36,792
Você tem
uma pequena lutadora ali, Eleanor.
360
00:22:40,000 --> 00:22:40,833
- Espere.
361
00:22:42,125 --> 00:22:43,375
Posso ouvir isso?
362
00:22:43,375 --> 00:22:44,625
- Ah, certamente.
363
00:22:47,042 --> 00:22:48,042
Ali.
364
00:22:48,042 --> 00:22:48,792
Ouvir.
365
00:22:50,333 --> 00:22:53,375
[coração batendo rapidamente]
366
00:22:54,708 --> 00:22:57,917
♪ música suave tocando ♪
367
00:23:03,875 --> 00:23:05,125
- É tão rápido.
368
00:23:05,125 --> 00:23:06,250
PARTEIRA:
Isso é normal.
369
00:23:06,250 --> 00:23:07,292
Eles estão crescendo tão rapidamente,
370
00:23:07,292 --> 00:23:09,833
o coração tem que bombear com mais força
para continuar.
371
00:23:24,583 --> 00:23:26,417
IRENE:
Você precisa de alguma coisa antes de eu ir?
372
00:23:26,417 --> 00:23:27,667
- Não. Obrigado.
373
00:23:28,792 --> 00:23:31,125
Eu simplesmente não sei
o que vou fazer comigo mesmo o dia todo
374
00:23:31,125 --> 00:23:32,500
sem nada para me distrair.
375
00:23:32,500 --> 00:23:33,583
- Se eu fosse você, ficaria emocionado
376
00:23:33,583 --> 00:23:35,458
não ter que esfregar
outro lençol sujo.
377
00:23:36,625 --> 00:23:37,917
Aproveite o seu descanso na cama.
378
00:23:37,917 --> 00:23:39,750
[conversa indistinta]
379
00:23:39,750 --> 00:23:40,958
IRMÃ JANETTE:
É bem mais fácil.
380
00:23:40,958 --> 00:23:43,542
MÃE NÃO CASADA:
Obrigado. Eu mantenho ao lado da cama.
381
00:23:43,542 --> 00:23:46,875
[a conversa continua indistintamente]
382
00:23:46,875 --> 00:23:49,000
[todos saíram da sala]
383
00:23:54,250 --> 00:23:57,583
ELEANOR:
Eu já havia sentido pequenas vibrações antes,
384
00:23:57,583 --> 00:23:58,958
mas eu os ignorei.
385
00:24:04,125 --> 00:24:06,542
Agora, pela primeira vez,
Eu comecei a me perguntar
386
00:24:06,542 --> 00:24:10,292
sobre esta pequena vida
movendo-se dentro de mim.
387
00:24:10,292 --> 00:24:12,750
♪ música suave tocando ♪
388
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Era um menino?
389
00:24:15,208 --> 00:24:16,208
Ou uma garota?
390
00:24:17,333 --> 00:24:18,917
Ela teria meus olhos
391
00:24:20,458 --> 00:24:22,000
ou o sorriso da minha mãe?
392
00:24:24,417 --> 00:24:27,875
E que tipo de esperanças e sonhos
ela teria um dia?
393
00:24:27,875 --> 00:24:30,167
♪
394
00:24:34,083 --> 00:24:36,042
[gritando]
395
00:24:38,917 --> 00:24:39,750
-Irene?
396
00:24:40,750 --> 00:24:42,000
O que é? O que aconteceu?
397
00:24:42,000 --> 00:24:43,292
- [esforçando-se] Algo está errado.
398
00:24:43,292 --> 00:24:44,208
Isso dói!
399
00:24:44,667 --> 00:24:46,583
- Alguém vá acordar Irmã Madeline!
400
00:24:46,583 --> 00:24:47,750
Diga a ela que Irene precisa de ajuda.
401
00:24:48,333 --> 00:24:49,875
Por favor! Agora! Pressa!
402
00:24:49,875 --> 00:24:51,292
[Irene ofegante]
403
00:24:52,875 --> 00:24:54,250
- Minha barriga parece um punho.
404
00:24:54,250 --> 00:24:56,708
[ofegante] O que está acontecendo comigo?
405
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
- Não sei.
406
00:24:57,708 --> 00:24:59,458
Apenas aperte minha mão quando doer, ok?
407
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
[Irene gritando]
408
00:25:01,083 --> 00:25:03,667
ELEANOR:
Na noite em que Irene entrou em trabalho de parto,
409
00:25:04,292 --> 00:25:07,417
não tínhamos ideia do que era trabalho.
410
00:25:07,417 --> 00:25:09,250
IRMÃ MADELINE:
Está tudo bem, Irene.
411
00:25:09,250 --> 00:25:10,792
Estabeleça-se.
412
00:25:10,792 --> 00:25:12,833
Estamos levando você para o hospital agora.
413
00:25:12,833 --> 00:25:15,375
ELEANOR:
Nada nos foi explicado.
414
00:25:16,292 --> 00:25:17,500
- O que há de errado com ela?
415
00:25:17,500 --> 00:25:18,750
Ela vai ficar bem?
416
00:25:18,750 --> 00:25:21,250
- O bebê está chegando. Tudo está bem.
417
00:25:21,250 --> 00:25:24,458
ELEANOR:
Tudo estava envolto em mistério.
418
00:25:24,458 --> 00:25:26,125
[Irene ofegante]
419
00:25:26,125 --> 00:25:28,000
IRMÃ MADELINE:
Agora vocês, meninas, voltem a dormir.
420
00:25:28,000 --> 00:25:29,792
Não é da sua conta.
421
00:25:29,792 --> 00:25:32,792
[Irene continua gritando]
422
00:25:34,375 --> 00:25:37,167
ELEANOR:
Então tudo que pude fazer... foi esperar.
423
00:25:42,542 --> 00:25:44,792
- Irene, estive tão preocupada.
424
00:25:45,292 --> 00:25:46,417
Como foi?
425
00:25:46,417 --> 00:25:47,833
IRMÃ JANETTE:
Ela precisa descansar,
426
00:25:47,833 --> 00:25:49,125
e você também.
427
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Agora deixe-a em paz.
428
00:25:53,000 --> 00:25:54,125
Deixe-a dormir.
429
00:25:57,667 --> 00:25:59,333
Voltarei mais tarde para verificar você.
430
00:26:07,958 --> 00:26:09,083
- Como você está se sentindo?
431
00:26:12,708 --> 00:26:15,708
♪ música suave tocando ♪
432
00:26:15,708 --> 00:26:17,042
Está tudo bem?
433
00:26:18,875 --> 00:26:20,625
Onde está o pequeno Henry?
434
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
♪
435
00:26:23,250 --> 00:26:24,083
- Eu estava errado.
436
00:26:26,542 --> 00:26:27,667
Afinal, não era um menino.
437
00:26:31,083 --> 00:26:32,917
Ela está no berçário agora, suponho.
438
00:26:33,667 --> 00:26:34,667
- Como ela está?
439
00:26:36,083 --> 00:26:37,208
Qual foi o nome dela?
440
00:26:38,417 --> 00:26:39,667
- Eu não dei um nome a ela.
441
00:26:41,542 --> 00:26:44,708
Mas eles me disseram que ela era
o terceiro bebê nasceu este mês.
442
00:26:46,750 --> 00:26:50,042
Então eles escreveram "Baby Number Three"
em todos os formulários.
443
00:26:53,875 --> 00:26:55,958
- Bem, embora
não era um garoto como você planejou,
444
00:26:57,667 --> 00:27:00,333
ainda pode fazer você se sentir melhor
para dar um nome a ela.
445
00:27:02,167 --> 00:27:03,875
Talvez algo significativo para você.
446
00:27:05,042 --> 00:27:06,542
- Mas ela não é meu bebê.
447
00:27:07,167 --> 00:27:10,250
Então não faz sentido
em nomeá-la, não é?
448
00:27:11,583 --> 00:27:13,458
Ela é apenas o bebê número três.
449
00:27:13,458 --> 00:27:15,500
♪
450
00:27:15,500 --> 00:27:17,542
E o seu será o bebê número quatro.
451
00:27:19,000 --> 00:27:19,917
Ou cinco.
452
00:27:21,333 --> 00:27:22,333
Ou seis.
453
00:27:25,083 --> 00:27:27,167
O mais cedo
todos nós podemos seguir com nossas vidas
454
00:27:27,167 --> 00:27:30,458
e deixar tudo isso para trás, melhor.
455
00:27:33,625 --> 00:27:34,458
Certo?
456
00:27:34,458 --> 00:27:37,458
♪ música sombria tocando ♪
457
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
[carro dando partida]
458
00:27:57,875 --> 00:27:59,875
♪
459
00:28:04,833 --> 00:28:06,833
♪
460
00:28:06,833 --> 00:28:09,583
[conversa indistinta]
461
00:28:16,208 --> 00:28:17,458
IRENE:
É o dia da adoção.
462
00:28:18,125 --> 00:28:20,750
Espero que um desses casais
vai gostar do Bebê Número Três.
463
00:28:22,958 --> 00:28:24,208
Faça uma oração por mim, certo?
464
00:28:25,208 --> 00:28:26,250
- Claro.
465
00:28:27,792 --> 00:28:30,375
Ela é tão preciosa,
Tenho certeza que eles estarão brigando por ela.
466
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
- É melhor que eles.
467
00:28:33,750 --> 00:28:35,083
Eu me sinto como uma vaca leiteira.
468
00:28:35,833 --> 00:28:37,708
Eu não entendo
por que eles nos mantêm aqui por seis semanas
469
00:28:37,708 --> 00:28:39,375
quando eles podem simplesmente comprar fórmula.
470
00:28:40,292 --> 00:28:41,500
- Dizem que é o custo.
471
00:28:42,583 --> 00:28:43,417
E,
472
00:28:44,250 --> 00:28:45,375
é o melhor para o bebê.
473
00:28:45,375 --> 00:28:46,375
- Mas e nós?
474
00:28:53,292 --> 00:28:54,875
Não sei quanto mais posso aguentar.
475
00:28:56,792 --> 00:28:59,625
- Eleanor, o que você está fazendo fora da cama?
476
00:28:59,625 --> 00:29:02,208
- Me desculpe, eu...
Simplesmente não consigo encontrar uma posição confortável.
477
00:29:02,208 --> 00:29:05,292
- Bem, isso é muito ruim
porque a parteira foi bastante clara.
478
00:29:05,292 --> 00:29:06,875
Você se planta de volta naquela cama
479
00:29:06,875 --> 00:29:08,917
até que você seja instruído a fazer o contrário.
480
00:29:09,917 --> 00:29:13,542
Agora, Irene, esses pisos não vão
para se esfregarem, não é?
481
00:29:13,542 --> 00:29:14,542
IRENE:
Estou indo, Irmã Janette.
482
00:29:14,542 --> 00:29:17,875
[passos de partida]
483
00:29:28,375 --> 00:29:30,042
[respiração pesada]
484
00:29:41,708 --> 00:29:45,083
[conversa abafada e indistinta]
485
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
[Covey grunhe]
486
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
[respiração pesada]
487
00:29:56,250 --> 00:29:57,125
[geme]
488
00:30:03,083 --> 00:30:04,417
[grunhidos]
489
00:30:07,125 --> 00:30:08,542
[grunhindo]
490
00:30:08,542 --> 00:30:12,708
MATILDA:
Respire fundo e profundamente, Covey.
491
00:30:15,125 --> 00:30:17,375
Profundo e amplo.
492
00:30:18,500 --> 00:30:21,125
Profundo e amplo.
493
00:30:23,667 --> 00:30:26,667
[estremecendo]
494
00:30:33,833 --> 00:30:35,083
- Você não vem comigo?
495
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
[sirene tocando]
496
00:30:39,583 --> 00:30:42,667
MATILDA:
Respire profunda e amplamente.
497
00:30:42,667 --> 00:30:45,083
[grunhindo]
498
00:30:45,083 --> 00:30:47,667
PARTEIRA:
Eleanor, você tem que respirar.
499
00:30:47,667 --> 00:30:51,208
[continua grunhindo]
500
00:30:51,208 --> 00:30:54,292
- Se você quiser nadar
sozinha um dia, minha garota,
501
00:30:54,292 --> 00:30:56,708
você deve aprender a controlar sua respiração.
502
00:30:57,375 --> 00:31:00,750
Respire profunda e amplamente.
503
00:31:00,750 --> 00:31:02,792
E dê um golpe de cada vez.
504
00:31:03,500 --> 00:31:04,917
Pronto para tentar mais uma vez?
505
00:31:05,917 --> 00:31:07,458
Do que você tem medo?
506
00:31:07,458 --> 00:31:10,208
- O que está por baixo. O que não consigo ver.
507
00:31:10,208 --> 00:31:11,792
PARTEIRA:
Você tem que respirar.
508
00:31:11,792 --> 00:31:13,167
[Covey chorando]
PARTEIRA: Eleanor--
509
00:31:13,167 --> 00:31:16,583
- Respire profunda e amplamente.
510
00:31:16,583 --> 00:31:17,750
E eu estarei bem aqui.
511
00:31:18,500 --> 00:31:19,958
Inspire.
512
00:31:20,667 --> 00:31:23,667
[respira profundamente]
MATHILDA: Fora.
513
00:31:24,208 --> 00:31:27,042
Em. Fora.
514
00:31:27,417 --> 00:31:29,292
[Covey geme]
MATHILDA: Entra.
515
00:31:29,292 --> 00:31:30,667
[Covey inspira profundamente]
516
00:31:30,667 --> 00:31:32,250
- Eu quero ver.
517
00:31:32,250 --> 00:31:34,125
- Calma, querido.
Fazemos isso com todas as meninas.
518
00:31:34,125 --> 00:31:35,458
É o que há de melhor.
519
00:31:35,458 --> 00:31:38,500
- [grunhindo de dor]
Não! Eu preciso ver!
520
00:31:38,500 --> 00:31:40,333
[grunhindo]
521
00:31:40,333 --> 00:31:41,333
MATILDA:
Inspire.
522
00:31:42,125 --> 00:31:43,583
Fora.
523
00:31:43,583 --> 00:31:45,083
Em.
524
00:31:45,083 --> 00:31:46,000
Fora.
525
00:31:46,542 --> 00:31:48,042
Inspire.
526
00:31:48,042 --> 00:31:48,875
PARTEIRA:
É isso.
527
00:31:48,875 --> 00:31:51,042
MATHILDA: Fora.
[ambos expiram]
528
00:31:51,042 --> 00:31:52,792
Em.
[ambos inspiram]
529
00:31:52,792 --> 00:31:54,875
Fora.
[ambos expiram]
530
00:31:56,375 --> 00:32:01,083
♪
531
00:32:02,333 --> 00:32:04,333
[gritando]
532
00:32:04,833 --> 00:32:06,500
[soluços]
533
00:32:07,667 --> 00:32:10,542
[suspira, chora]
534
00:32:10,542 --> 00:32:12,542
[bebê chorando]
535
00:32:17,542 --> 00:32:18,792
- O bebê está bem?
536
00:32:20,792 --> 00:32:22,667
Dona Sheila, o bebê está bem?
537
00:32:24,000 --> 00:32:25,208
Senhorita Sheila, por favor.
538
00:32:25,875 --> 00:32:27,333
SHEILA:
Parabéns.
539
00:32:28,167 --> 00:32:30,667
Nós temos nós mesmos
uma garota saudável e próspera.
540
00:32:30,667 --> 00:32:33,417
[bebê chorando]
- Milímetros. Você é tão doce!
541
00:32:33,417 --> 00:32:35,208
IRMÃ JANETTE:
E tão fácil de colocar.
542
00:32:35,208 --> 00:32:37,792
[bebê chora]
[Covey chora]
543
00:32:37,792 --> 00:32:38,792
[Irmã Madeline ri]
544
00:32:40,208 --> 00:32:41,333
SHEILA:
Hora da alimentação.
545
00:32:43,042 --> 00:32:44,750
Você vai para baixo.
546
00:32:45,250 --> 00:32:47,333
[bebê chora]
[Covey se calando]
547
00:32:50,833 --> 00:32:54,750
ELEANOR:
"Tão fácil de colocar." Claro.
548
00:32:54,750 --> 00:32:58,292
Minha doce menina com uma mecha de cabelo escuro
549
00:32:58,292 --> 00:33:02,708
e uma marca de nascença
em sua cabecinha rosa perfeita.
550
00:33:05,083 --> 00:33:06,000
[bebê gorgoleja]
551
00:33:06,000 --> 00:33:07,208
SHEILA:
Vamos, Leonor.
552
00:33:07,208 --> 00:33:10,042
O bebê vai pegar melhor
se você descer um pouco.
553
00:33:10,042 --> 00:33:11,667
- O nome dela é Mathilda.
554
00:33:11,667 --> 00:33:13,667
[bebê chora]
[Covey se cala]
555
00:33:13,667 --> 00:33:16,708
ELEANOR:
Antes de conhecer você, meu primogênito,
556
00:33:16,708 --> 00:33:19,500
Eu estava com medo
que você seria um lembrete
557
00:33:19,500 --> 00:33:21,833
daquela coisa horrível
isso aconteceu comigo.
558
00:33:22,917 --> 00:33:27,042
E então, de repente,
meu passado não importava.
559
00:33:28,208 --> 00:33:29,292
De repente,
560
00:33:29,292 --> 00:33:31,250
você era meu futuro.
561
00:33:31,250 --> 00:33:32,167
[bebê chora]
562
00:33:32,167 --> 00:33:33,375
Meu tudo.
563
00:33:34,208 --> 00:33:35,542
- Você vai se alimentar a cada duas horas.
564
00:33:35,542 --> 00:33:38,292
E você fará isso no berçário,
sem exceções.
565
00:33:38,292 --> 00:33:40,917
Um de nós vai te acordar
para mantê-lo dentro do cronograma.
566
00:33:40,917 --> 00:33:42,708
IRENE:
Por favor, leve-a embora.
567
00:33:42,708 --> 00:33:44,708
Por favor! Eu não posso fazer isso.
Freira: Você precisa tentar novamente.
568
00:33:44,708 --> 00:33:46,125
IRENE:
Por favor, leve-a embora. Não posso.
569
00:33:46,125 --> 00:33:47,542
FREIRA:
Ela precisa se alimentar. Puxe o queixo para cima.
570
00:33:47,542 --> 00:33:48,833
- O que diabos está acontecendo?
571
00:33:48,833 --> 00:33:51,625
- Não importa o que eu faça,
este bebê não vai mamar.
572
00:33:51,625 --> 00:33:53,708
- Calma, criança. Solte o queixo do bebê.
573
00:33:53,708 --> 00:33:55,208
IRENE:
Eu já tentei isso!
574
00:33:55,208 --> 00:33:59,042
Eu não sou uma máquina.
Apenas... Você a leva. Eu não posso fazer isso.
575
00:33:59,042 --> 00:34:01,333
- Você deve tentar. Ela está morrendo de fome.
576
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
Solte o queixo do bebê.
577
00:34:03,875 --> 00:34:04,792
[Irene suspira]
578
00:34:04,792 --> 00:34:06,875
[bebê agitado]
579
00:34:10,958 --> 00:34:12,042
[Irene grunhe de dor]
580
00:34:12,667 --> 00:34:15,042
- Ela me mordeu!
- Acalme-se, Irene.
581
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
E continue assim.
582
00:34:16,250 --> 00:34:19,250
[bebês chorando]
583
00:34:28,125 --> 00:34:29,625
[bebê chorando]
584
00:34:29,625 --> 00:34:32,250
- Ver! Ela não vai ficar.
- Querido Deus.
585
00:34:32,250 --> 00:34:34,042
IRENE:
Por favor, deixe-me voltar ao trabalho.
586
00:34:34,042 --> 00:34:35,250
Eu não posso fazer isso.
587
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
FEIRA: Ela não vai travar,
que outra escolha temos?
588
00:34:38,667 --> 00:34:39,833
[bebê agitado]
589
00:34:39,833 --> 00:34:41,792
- Você só a aborreceu de qualquer maneira.
590
00:34:43,875 --> 00:34:46,208
Vá em frente, acompanhe Eleanor
de volta ao dormitório.
591
00:34:46,208 --> 00:34:47,083
[bebê chora]
592
00:34:48,542 --> 00:34:50,833
- Será que eu poderia sentar com ela
por mais um pouco?
593
00:34:51,792 --> 00:34:53,167
Ela não se alimentou muito no hospital.
594
00:34:53,167 --> 00:34:54,458
- Nós os temos em um cronograma.
595
00:34:54,458 --> 00:34:57,000
Isso torna a transição mais fácil
quando eles são colocados.
596
00:34:58,833 --> 00:35:00,833
[bebês chorando]
597
00:35:04,458 --> 00:35:06,042
Irene, vá em frente.
598
00:35:14,125 --> 00:35:15,875
Milímetros.
[bebê grunhe]
599
00:35:26,208 --> 00:35:29,625
- Bem, você conseguiu.
Você está um passo mais perto da linha de chegada.
600
00:35:30,958 --> 00:35:31,792
Como você está se sentindo?
601
00:35:32,875 --> 00:35:33,792
- Diferente.
602
00:35:33,792 --> 00:35:34,875
- Sim claro.
603
00:35:35,833 --> 00:35:38,000
Quando o choque passar,
você se sentirá como um peru partido.
604
00:35:40,500 --> 00:35:41,750
Você vai querer entrar nisso.
605
00:35:42,750 --> 00:35:43,875
Para curar suas partes íntimas.
606
00:35:43,875 --> 00:35:44,792
[bebês chorando]
607
00:35:44,792 --> 00:35:45,958
- É estranho,
608
00:35:45,958 --> 00:35:48,208
mas como todo o resto
neste inferno, você vai se acostumar.
609
00:35:50,208 --> 00:35:52,208
[bebê distante chora]
610
00:35:55,542 --> 00:35:58,375
- Que adorável. Você fez isso?
611
00:35:58,375 --> 00:35:59,583
- Eu e as outras garotas.
612
00:36:00,333 --> 00:36:04,667
Pensei que já era hora de estarmos,
Não sei, reconheceu.
613
00:36:05,333 --> 00:36:06,333
Célebre.
614
00:36:06,833 --> 00:36:08,292
Afinal, passamos nossos corpos.
615
00:36:09,500 --> 00:36:10,708
Você sabe o que eu quero dizer?
616
00:36:11,792 --> 00:36:12,917
- Eu faço.
617
00:36:12,917 --> 00:36:15,417
- Principalmente considerando que nem sequer conseguimos
alguns dias para se recuperar
618
00:36:15,417 --> 00:36:17,375
antes que nos mandem de volta ao trabalho.
619
00:36:17,375 --> 00:36:19,500
- Pelo menos descansamos durante as mamadas.
620
00:36:19,500 --> 00:36:20,833
- Descansar?
621
00:36:20,833 --> 00:36:23,000
Prefiro esfregar o chão
até que meus dedos sangrem.
622
00:36:23,500 --> 00:36:25,208
- Pare com isso.
- Parar o que?
623
00:36:25,208 --> 00:36:27,417
- Agindo como
você não se importa com seu bebê.
624
00:36:27,417 --> 00:36:29,333
- Não é meu bebê, lembra?
625
00:36:34,167 --> 00:36:35,875
- Me desculpe por ter dito isso, Irene.
626
00:36:37,417 --> 00:36:38,958
Mas isso foi há meses.
627
00:36:39,583 --> 00:36:41,208
Eu não sabia.
628
00:36:41,208 --> 00:36:42,500
Eu não poderia saber.
629
00:36:44,333 --> 00:36:45,667
Agora que eu sei, eu acho...
630
00:36:45,667 --> 00:36:47,917
eu acho que talvez
você deveria tentar se relacionar com ela.
631
00:36:48,583 --> 00:36:49,583
- Não posso.
632
00:36:50,958 --> 00:36:52,292
Não quando eu sei que ela não é minha.
633
00:36:56,792 --> 00:36:58,667
- Mas se você aproveitar o tempo
você tem com ela,
634
00:37:00,167 --> 00:37:01,917
alimente-a, acalme-a,
635
00:37:04,083 --> 00:37:05,958
talvez isso torne este momento menos miserável.
636
00:37:07,833 --> 00:37:09,083
Talvez daqui a alguns anos,
637
00:37:11,583 --> 00:37:13,375
será a única coisa em que você se agarrará.
638
00:37:15,625 --> 00:37:17,083
Você não pode simplesmente tentar?
639
00:37:17,583 --> 00:37:19,333
Eu sei que você está cansado de fingir.
640
00:37:21,792 --> 00:37:23,708
Acredite, eu entendo o quão difícil é.
641
00:37:25,042 --> 00:37:26,458
- Não se preocupe comigo, Eleanor.
642
00:37:28,000 --> 00:37:31,167
Em algumas semanas, tudo isso acabará,
643
00:37:31,167 --> 00:37:32,958
e poderei seguir em frente com minha vida.
644
00:37:36,542 --> 00:37:37,542
Nós dois iremos.
645
00:37:37,542 --> 00:37:42,167
♪
646
00:37:47,792 --> 00:37:49,792
[bebê chorando]
647
00:37:54,667 --> 00:37:57,000
- [aplausos] Hora de alimentar.
[Covey suspira]
648
00:37:59,125 --> 00:38:01,125
[bebê chorando]
649
00:38:05,000 --> 00:38:08,125
IRMÃ JANETTE:
Eu ouvi você. Eu sei.
650
00:38:08,125 --> 00:38:09,083
COVEY:
Onde está Irene?
651
00:38:09,625 --> 00:38:11,250
IRMÃ JANETTE:
Não que isso seja da sua conta,
652
00:38:11,250 --> 00:38:12,625
mas ela recebeu alta.
653
00:38:13,250 --> 00:38:15,375
[bebê chora]
- Mas não se passaram seis semanas.
654
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
- Ela não conseguiu e não quis amamentar.
655
00:38:18,625 --> 00:38:19,917
Precisávamos liberar a cama.
656
00:38:21,750 --> 00:38:24,292
- Onde ela foi?
IRMÃ JANETTE: Casa.
657
00:38:24,292 --> 00:38:26,042
- Lar? Mas os pais dela--
658
00:38:26,042 --> 00:38:28,792
- Eles vieram buscá-la esta tarde.
659
00:38:29,500 --> 00:38:31,250
Foi uma recepção bastante calorosa.
660
00:38:32,917 --> 00:38:35,000
Eles estão ansiosos para seguir em frente,
661
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
como uma família.
662
00:38:37,875 --> 00:38:38,708
Silêncio agora.
663
00:38:39,500 --> 00:38:41,917
Temos um bebê faminto em nossas mãos.
664
00:38:43,667 --> 00:38:45,083
- Olá, Mathilda.
665
00:38:45,750 --> 00:38:47,417
Você está com fome, minha doce menina?
666
00:38:49,333 --> 00:38:50,333
[Covey se cala]
667
00:38:50,792 --> 00:38:51,875
Estou aqui.
668
00:38:53,208 --> 00:38:56,583
[bebês chorando]
669
00:38:56,583 --> 00:38:59,000
IRMÃ JANETTE:
Ah, é um pouco precipitado.
670
00:38:59,750 --> 00:39:01,208
Coisas terríveis.
671
00:39:01,917 --> 00:39:04,917
♪ música desconfortável tocando ♪
672
00:39:09,500 --> 00:39:11,208
[Freiras conversam indistintamente]
673
00:39:11,208 --> 00:39:14,000
♪
674
00:39:16,083 --> 00:39:18,083
♪ música inquieta se intensifica ♪
675
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
♪
676
00:39:50,417 --> 00:39:52,125
- E onde você pensa que vai?
677
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
- Não sei.
678
00:39:58,292 --> 00:39:59,125
Eu acabei de--
679
00:40:01,375 --> 00:40:02,542
Eu tenho que sair daqui,
680
00:40:03,625 --> 00:40:05,125
e eu tenho que levá-la comigo.
681
00:40:06,208 --> 00:40:07,208
- Eu entendo.
682
00:40:09,708 --> 00:40:10,708
- Você faz?
683
00:40:10,708 --> 00:40:14,792
- Claro.
É perfeitamente normal se sentir assim,
684
00:40:14,792 --> 00:40:16,250
tão perto do nascimento.
685
00:40:17,292 --> 00:40:18,708
Mas deixe-me perguntar uma coisa.
686
00:40:18,708 --> 00:40:22,458
Até onde você acha que vai chegar
com duas fraldas e um cobertor?
687
00:40:23,250 --> 00:40:25,917
A criança não sobreviverá. Nem você.
688
00:40:27,167 --> 00:40:29,917
Você não está em seu juízo perfeito
para tomar tal decisão.
689
00:40:29,917 --> 00:40:32,083
Você está acordando
todas as horas da noite,
690
00:40:32,083 --> 00:40:33,958
mal comendo ou dormindo.
691
00:40:34,750 --> 00:40:37,083
Por que você não... descansa um pouco?
692
00:40:38,667 --> 00:40:40,667
E falaremos sobre tudo isso
pela manhã.
693
00:40:45,792 --> 00:40:48,875
♪
694
00:40:51,667 --> 00:40:53,167
[bebê agitado]
695
00:40:56,792 --> 00:40:57,792
- Você tem razão.
696
00:40:59,833 --> 00:41:02,417
Eu sinto muito
ter preocupado você, irmã Madeline.
697
00:41:02,417 --> 00:41:04,708
- [suavemente] Tudo bem.
Você vai dormir um pouco.
698
00:41:05,375 --> 00:41:07,083
Neste momento, você está em uma névoa.
699
00:41:07,625 --> 00:41:10,667
Mas amanhã,
tudo ficará muito mais claro.
700
00:41:11,458 --> 00:41:12,458
Eu prometo.
701
00:41:20,625 --> 00:41:23,792
ELEANOR:
Eu estava acostumado a fingir.
702
00:41:23,792 --> 00:41:28,042
Fingindo que eu era uma garota
criado pela minha avó nas montanhas.
703
00:41:28,042 --> 00:41:31,167
Fingindo que era uma enfermeira órfã.
704
00:41:35,917 --> 00:41:39,042
E agora, eu fingiria
que eu era a mesma pessoa
705
00:41:39,042 --> 00:41:41,833
quem entrou naquela casa
para mães solteiras.
706
00:41:42,333 --> 00:41:46,917
Uma jovem mulher
relutante e incapaz de ser mãe.
707
00:41:49,333 --> 00:41:52,792
Mas eu sabia de uma coisa
Irmã Madeline não.
708
00:41:53,542 --> 00:41:58,042
Eu sabia que o amor era suficiente
para me tornar um pai adequado,
709
00:41:58,833 --> 00:42:00,750
que eu era o suficiente.
710
00:42:15,375 --> 00:42:19,458
Eu só tive que esperar até o momento certo
Para o provar.
711
00:42:25,583 --> 00:42:28,583
♪ música sombria tocando ♪
712
00:42:43,250 --> 00:42:45,875
[Mathilda respira profundamente]
713
00:42:52,167 --> 00:42:56,625
♪
714
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
- Estarei em casa em breve, minha menina.
715
00:43:11,708 --> 00:43:16,208
♪
716
00:43:23,667 --> 00:43:26,375
PÉROLA:
O barco sai dentro de uma hora, Mathilda.
717
00:43:26,375 --> 00:43:28,500
Você só conseguirá se se apressar.
718
00:43:28,500 --> 00:43:30,792
- Escreverei para você quando chegar à América,
719
00:43:30,792 --> 00:43:32,625
e então voltarei para buscar Covey,
720
00:43:33,417 --> 00:43:36,042
quando encontro algum lugar seguro
para recomeçarmos.
721
00:43:37,500 --> 00:43:40,333
- Aqui. É a minha parte do dinheiro do bolo.
722
00:43:40,333 --> 00:43:43,208
- Não. Não posso aceitar isso.
723
00:43:43,208 --> 00:43:44,708
Você tem sua própria família.
724
00:43:44,708 --> 00:43:46,958
- Você é minha família.
725
00:43:49,542 --> 00:43:53,125
- Prometa-me que irá protegê-la,
726
00:43:53,125 --> 00:43:56,833
e envolva seus braços em volta dela por mim
todo dia.
727
00:43:58,792 --> 00:44:00,958
- Eu prometo.
[ambos choram, fungam]
728
00:44:04,792 --> 00:44:05,625
Agora vá.
729
00:44:06,292 --> 00:44:07,125
Prossiga.
730
00:44:07,125 --> 00:44:08,583
Antes que você perca a coragem.
731
00:44:12,958 --> 00:44:15,958
[chilrear dos pássaros]
732
00:44:17,125 --> 00:44:18,000
[Covey suspira]
733
00:44:18,333 --> 00:44:20,333
♪ música tensa tocando ♪
734
00:44:27,292 --> 00:44:28,292
- Onde está Mathilda?
735
00:44:29,583 --> 00:44:32,792
Por que ninguém me acordou para me alimentar
ou para tarefas matinais?
736
00:44:32,792 --> 00:44:35,917
- Nosso erro. Vestir-se
e vá até a cozinha, sim?
737
00:44:35,917 --> 00:44:39,250
♪
738
00:44:43,542 --> 00:44:44,500
- Irmã Madeline!
739
00:44:45,333 --> 00:44:46,458
Irmã Madeline!
740
00:44:51,417 --> 00:44:52,417
HOMEM:
Que beleza.
741
00:44:52,417 --> 00:44:54,458
- Ah, ela é absolutamente perfeita.
742
00:44:55,333 --> 00:44:59,125
Ah, você daria uma olhada nisso, Ron?
Acho que ela sorriu para mim.
743
00:45:00,042 --> 00:45:01,042
- O que você está fazendo?
744
00:45:01,042 --> 00:45:03,125
IRMÃ MADELINE:
Ok, deixe-me cuidar disso. Olá--
745
00:45:03,125 --> 00:45:06,208
- Irmã Madeline,
você tem que parar com isso! Por favor!
746
00:45:06,208 --> 00:45:07,417
IRMÃ MADELINE:
Tudo está bem.
747
00:45:07,417 --> 00:45:09,500
- Dê ela para mim! Esse é meu bebê!
- Tudo está bem.
748
00:45:09,500 --> 00:45:11,208
- Não, você mentiu para mim!
- Não.
749
00:45:11,208 --> 00:45:12,542
- Por favor, não faça isso comigo!
750
00:45:12,542 --> 00:45:14,208
Por favor por favor!
- Oh, tudo bem.
751
00:45:14,208 --> 00:45:16,667
- E-eu mudei de ideia.
Eu retiro tudo.
752
00:45:16,667 --> 00:45:19,500
- É tarde demais!
- Não! Eu não sabia o que estava fazendo.
753
00:45:19,500 --> 00:45:22,833
Eu não sabia o que estava assinando.
Por favor, eu a quero. Por favor!
754
00:45:22,833 --> 00:45:24,292
Esse é meu bebê!
755
00:45:24,292 --> 00:45:26,250
[porta se fecha]
- Não! Mathilda!
756
00:45:28,292 --> 00:45:29,125
Não!
757
00:45:30,833 --> 00:45:31,667
Não!
758
00:45:31,875 --> 00:45:35,625
[grita] Não! Não! Por favor!
759
00:45:35,625 --> 00:45:38,208
Por favor! [respirações ofegantes]
760
00:45:38,208 --> 00:45:41,333
♪ música sombria tocando ♪
761
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
[Covey choraminga]
762
00:45:44,333 --> 00:45:47,208
♪
763
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
[soluços]
764
00:45:52,292 --> 00:45:54,708
IRMÃ MADELINE:
Eles têm orado por um bebê há anos.
765
00:45:54,708 --> 00:45:56,583
[respirações ofegantes]
766
00:45:56,583 --> 00:46:01,125
- E eles concordaram em manter Mathilda
como o nome do meio dela a meu pedido, então...
767
00:46:01,125 --> 00:46:03,292
[Covey chora]
768
00:46:03,292 --> 00:46:06,917
- Um pedacinho de você
estará com ela sempre.
769
00:46:09,208 --> 00:46:10,708
Conforte-se com isso, certo?
770
00:46:10,708 --> 00:46:11,875
[Covey soluça]
771
00:46:15,458 --> 00:46:17,000
- Vamos, querido.
772
00:46:17,000 --> 00:46:18,875
Vamos fazer as malas e seguir seu caminho.
773
00:46:18,875 --> 00:46:21,708
[suspira, chora]
774
00:46:23,583 --> 00:46:25,833
- [chorando] Para onde irei?
775
00:46:25,833 --> 00:46:27,958
- Você fez uma coisa boa.
776
00:46:28,917 --> 00:46:30,708
Deus mostrará o caminho, filho.
777
00:46:30,708 --> 00:46:33,000
[soluçando]
778
00:46:40,708 --> 00:46:43,708
♪ Garota do Norte do País
por Bob Dylan tocando ♪
779
00:46:49,167 --> 00:46:51,917
ELEANOR:
Nunca saberei o que manteve minha mãe longe.
780
00:46:51,917 --> 00:46:54,083
- ♪ Se você estiver viajando ♪
781
00:46:55,125 --> 00:46:57,375
♪ Para a feira do norte do país ♪
782
00:46:57,375 --> 00:47:00,375
ELEANOR:
Mas eu acredito, de todo o coração,
783
00:47:03,292 --> 00:47:05,667
que ela queria voltar para mim.
784
00:47:07,375 --> 00:47:09,375
- ♪ Lembre-se de mim ♪
785
00:47:10,833 --> 00:47:12,042
♪ Para alguém que... ♪
786
00:47:12,042 --> 00:47:14,083
ELEANOR:
Eu tenho que acreditar nisso.
787
00:47:15,708 --> 00:47:17,958
- ♪ Oh, ela já foi ♪
788
00:47:19,167 --> 00:47:21,583
♪ Um verdadeiro amor meu ♪
789
00:47:22,250 --> 00:47:27,250
ELEANOR: Durante semanas,
Andei pelas ruas, esperando encontrar você.
790
00:47:28,750 --> 00:47:30,667
PROTESTOR [no megafone]:
Fale agora, irmãos e irmãs.
791
00:47:30,667 --> 00:47:32,125
Deixe nossos fardos serem conhecidos!
792
00:47:32,125 --> 00:47:34,125
[estudantes protestando]
793
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
ELEANOR:
E então eu o vi,
794
00:47:37,750 --> 00:47:40,375
minha razão para continuar vivendo.
795
00:47:40,375 --> 00:47:43,333
- ♪ Veja para mim o cabelo dela... ♪
796
00:47:43,333 --> 00:47:46,417
ELEANOR: Se Gibbs Grant soubesse
no que ele estava se metendo naquele dia
797
00:47:46,417 --> 00:47:49,375
quando quase entrei na frente de um ônibus,
798
00:47:50,458 --> 00:47:52,292
em vez de em seus braços,
799
00:47:54,167 --> 00:47:56,833
Não tenho certeza se ele teria continuado andando.
800
00:47:59,083 --> 00:48:01,125
Mas estou muito grato por ele ter feito isso.
801
00:48:04,333 --> 00:48:07,458
[na gravação] Assim como sou grato
pelo tempo que tive com você,
802
00:48:08,125 --> 00:48:10,833
Mabel Mathilda.
803
00:48:10,833 --> 00:48:13,667
Você deve saber, meu primogênito,
804
00:48:13,667 --> 00:48:18,208
que mesmo que eu não conseguisse encontrar coragem
contar à minha família sobre você,
805
00:48:18,958 --> 00:48:21,250
você está sempre aqui comigo.
806
00:48:21,250 --> 00:48:22,542
Conosco.
807
00:48:22,542 --> 00:48:24,167
Você está em todos os lugares.
808
00:48:24,167 --> 00:48:25,250
Saiba disso.
809
00:48:25,250 --> 00:48:26,083
[clica fora]
810
00:48:26,625 --> 00:48:28,583
- Desculpe. Eu só, hum--
811
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
Eu só preciso de uma pausa. [fungando]
812
00:48:31,250 --> 00:48:34,000
♪ música solene tocando ♪
813
00:48:44,208 --> 00:48:45,125
- Byron,
814
00:48:46,958 --> 00:48:48,083
os narcisos.
815
00:48:49,750 --> 00:48:51,750
♪
816
00:49:03,250 --> 00:49:04,500
- Sinto muito.
817
00:49:05,917 --> 00:49:07,125
Por vir aqui sem avisar
818
00:49:07,125 --> 00:49:10,625
e saindo ontem
como uma louca.
819
00:49:14,083 --> 00:49:14,917
- Mabel,
820
00:49:16,083 --> 00:49:17,083
vamos.
821
00:49:17,083 --> 00:49:18,500
Há algo que você deveria ver.
822
00:49:26,458 --> 00:49:29,000
- Mamãe estava obcecada por esse jardim.
823
00:49:29,000 --> 00:49:29,875
BYRON: Hum.
824
00:49:29,875 --> 00:49:33,292
- E agora, depois de ouvi-la falar
sobre os narcisos em flor
825
00:49:33,292 --> 00:49:34,375
quando você nasceu--
826
00:49:35,042 --> 00:49:36,708
Ela plantou isso para você.
827
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
ELEANOR:
Mabel,
828
00:49:39,875 --> 00:49:42,875
eu espero que
você encontrará conforto em saber
829
00:49:42,875 --> 00:49:46,125
que você não está sozinho neste mundo.
830
00:49:47,917 --> 00:49:51,583
Quando chego ao fim do meu tempo aqui,
831
00:49:51,583 --> 00:49:56,583
eu me sinto mais perto
para minha mãe do que nunca.
832
00:49:56,583 --> 00:50:01,292
Se eu tivesse mais tempo
para descobrir o que aconteceu com ela.
833
00:50:01,292 --> 00:50:04,542
Talvez vocês possam fazer isso por mim, meus amores.
834
00:50:06,000 --> 00:50:11,667
B e B, não sei como você vai se sentir
depois de ouvir tudo o que tenho a dizer.
835
00:50:12,292 --> 00:50:14,042
Você pode estar chateado.
836
00:50:14,042 --> 00:50:16,167
Você pode estar se perguntando
837
00:50:16,167 --> 00:50:18,833
se você realmente puder saber quem eu sou.
838
00:50:19,833 --> 00:50:22,167
E é isso que eu preciso que você ouça.
839
00:50:23,375 --> 00:50:26,625
Você sempre soube quem eu sou.
840
00:50:27,875 --> 00:50:30,833
Quem eu sou é sua mãe.
841
00:50:33,500 --> 00:50:38,000
[na gravação] Meus filhos,
Cheguei ao fim da minha história.
842
00:50:38,000 --> 00:50:39,250
Isto é tudo para mim.
843
00:50:41,750 --> 00:50:44,458
Eu percebo, é claro,
844
00:50:44,458 --> 00:50:48,958
que estou deixando você
com tantas perguntas sem resposta,
845
00:50:48,958 --> 00:50:52,333
particularmente... sobre meu casamento.
846
00:50:54,083 --> 00:50:57,250
E eu entendo
se você ainda quiser respostas.
847
00:50:58,250 --> 00:51:01,167
Então você merece saber
que ainda há alguém lá fora
848
00:51:01,167 --> 00:51:03,000
quem pode dá-los a você.
849
00:51:03,833 --> 00:51:07,125
Alguém que sabe o que realmente aconteceu.
850
00:51:08,375 --> 00:51:10,375
Embora, devo admitir
851
00:51:10,375 --> 00:51:13,708
Tenho medo do que você vai pensar
se você descobrir a verdade.
852
00:51:14,417 --> 00:51:15,708
Então por favor,
853
00:51:16,458 --> 00:51:19,083
antes de você ir cavar no passado,
854
00:51:20,000 --> 00:51:23,833
apenas saiba disso
pode não ser o que você espera.
855
00:51:29,750 --> 00:51:32,167
♪ música sinistra tocando ♪
856
00:51:37,625 --> 00:51:41,833
♪
857
00:51:51,792 --> 00:51:52,958
E por favor,
858
00:51:56,125 --> 00:52:00,417
tente entender
que nada naquela noite foi fácil.
859
00:52:03,958 --> 00:52:09,500
♪
860
00:52:16,542 --> 00:52:17,792
Mas no final,
861
00:52:18,917 --> 00:52:20,542
Tinha que ser feito.
862
00:52:26,583 --> 00:52:31,583
♪
863
00:52:33,583 --> 00:52:37,542
♪ música suave tocando ♪
864
00:53:54,083 --> 00:53:59,583
♪
865
00:54:27,583 --> 00:54:30,583
♪ a música desaparece ♪
59746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.