All language subtitles for Black.Cake.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt - eng(2)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,292 BRON: Anteriormente, em Black Cake... 2 00:00:03,292 --> 00:00:05,292 ELEANOR: Londres não era exatamente segura, 3 00:00:05,292 --> 00:00:07,250 mas era o diabo que eu conhecia. 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,083 Eu poderia me misturar. 5 00:00:09,083 --> 00:00:13,000 Até que percebi que quanto mais tempo você vai sem ser visto, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,667 quanto menor e menor você se torna. 7 00:00:15,667 --> 00:00:18,292 Até que você quase desapareça. 8 00:00:18,292 --> 00:00:22,375 B e B... você tem uma irmã. 9 00:00:22,375 --> 00:00:26,708 Um segredo que eu não consegui descobrir até compartilhe com seu pai. 10 00:00:26,708 --> 00:00:30,625 - Sua mãe, ela mencionou meu pai biológico nas gravações? 11 00:00:31,542 --> 00:00:33,917 - Ela foi agredida... 12 00:00:33,917 --> 00:00:37,083 por seu empregador na época em que você nasceu. 13 00:00:39,125 --> 00:00:40,125 - Agredido? 14 00:00:40,125 --> 00:00:44,042 ELEANOR [na gravação]: Mabel, minha primogênita. 15 00:00:45,042 --> 00:00:50,000 No momento em que te abracei, Eu sabia que queria ser sua mãe. 16 00:00:52,250 --> 00:00:55,875 Mas a essa altura já era tarde demais. 17 00:00:55,875 --> 00:01:00,750 Porque a verdade é que Eu não escolhi deixar você ir. 18 00:01:03,958 --> 00:01:06,208 Você foi tirado de mim. 19 00:01:17,375 --> 00:01:20,625 ELEANOR: Quando deixei a Escócia, 20 00:01:20,625 --> 00:01:22,417 Eu estava atordoado. 21 00:01:22,417 --> 00:01:25,000 ♪ música dramática tocando ♪ 22 00:01:29,542 --> 00:01:33,417 Tentando tanto bloquear tudo o que havia acontecido. 23 00:01:33,417 --> 00:01:36,875 ♪ 24 00:01:38,708 --> 00:01:44,167 Eu te disse antes que encontrei Gibbs quando voltei para Londres, 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,292 mas na verdade, 26 00:01:49,167 --> 00:01:52,333 passou quase um ano antes que isso acontecesse. 27 00:01:54,375 --> 00:01:58,875 E aquelas primeiras semanas de volta simplesmente pareceu escapar. 28 00:01:58,875 --> 00:02:01,292 [conversa indistinta] 29 00:02:02,042 --> 00:02:05,500 ELEANOR: Até que comecei a me sentir mal. 30 00:02:09,000 --> 00:02:10,583 - Você não está gripada, dona Douglas. 31 00:02:11,417 --> 00:02:12,958 - Ah, isso é um alívio. 32 00:02:12,958 --> 00:02:15,167 - As náuseas, o cansaço, as tonturas, 33 00:02:15,167 --> 00:02:17,667 todos esses são sintomas clássicos do início da gravidez. 34 00:02:21,292 --> 00:02:23,708 eu levo esta não é a notícia que você esperava. 35 00:02:26,042 --> 00:02:28,167 Você se lembra quando começou sua última menstruação? 36 00:02:30,208 --> 00:02:31,042 - Não sei. 37 00:02:32,333 --> 00:02:34,000 Há dois meses, talvez. 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 - E você não pensou chegar mais cedo para um exame? 39 00:02:39,458 --> 00:02:40,625 Você sabe quem é o pai? 40 00:02:44,583 --> 00:02:46,750 - Eu estava trabalhando na Escócia 41 00:02:48,667 --> 00:02:51,083 quando meu supervisor se aproveitou. 42 00:02:51,083 --> 00:02:52,708 Essa é a única vez que isso poderia ter acontecido. 43 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 DOUTOR: Eu vejo. 44 00:02:54,250 --> 00:02:57,250 Bem, jovens hoje em dia são tão liberados, 45 00:02:57,250 --> 00:03:00,208 não é de admirar quando essas situações acontecem. 46 00:03:01,417 --> 00:03:03,083 Você tem algum familiar por perto? 47 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 Alguém a quem você possa pedir ajuda? 48 00:03:06,833 --> 00:03:08,333 - Não, estou sozinho. 49 00:03:09,542 --> 00:03:10,667 - E o emprego? 50 00:03:11,417 --> 00:03:13,667 Você tem meios de sustentar uma criança? 51 00:03:16,417 --> 00:03:19,125 - Não consegui encontrar nenhum trabalho desde que voltou para Londres. 52 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 DOUTOR: Bem, 53 00:03:23,833 --> 00:03:26,292 a boa notícia é você tem opções hoje em dia. 54 00:03:27,833 --> 00:03:29,333 Se você optar por encerrar, 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,417 é bastante seguro e perfeitamente legal. 56 00:03:31,417 --> 00:03:33,625 Eu posso te fornecer com uma referência, se desejar. 57 00:03:33,625 --> 00:03:38,042 ♪ 58 00:03:39,208 --> 00:03:40,833 - Me desculpe, eu só preciso-- 59 00:03:41,417 --> 00:03:42,917 Preciso de algum tempo para pensar. 60 00:03:42,917 --> 00:03:43,917 DOUTOR: Claro. 61 00:03:43,917 --> 00:03:45,250 Embora você não deva esperar muito. 62 00:03:45,750 --> 00:03:47,917 Tempo é essencial. 63 00:03:47,917 --> 00:03:48,792 Agora, 64 00:03:49,708 --> 00:03:50,625 boa sorte para você. 65 00:03:54,042 --> 00:03:55,042 [porta se fecha] 66 00:03:55,042 --> 00:03:57,917 ♪ 67 00:03:57,917 --> 00:03:58,917 ELEANOR: Naquela época, 68 00:03:58,917 --> 00:04:02,292 não havia muitas opções de moradia para pessoas de cor, 69 00:04:03,333 --> 00:04:05,667 e eu não pude voltar para a pensão 70 00:04:05,667 --> 00:04:07,167 com as garotas da ilha. 71 00:04:08,875 --> 00:04:10,000 Eu estava morto. 72 00:04:11,417 --> 00:04:15,125 Então eu encontrei um lugar onde eu não seria reconhecido. 73 00:04:15,125 --> 00:04:17,417 [conversa indistinta] 74 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 [argumentos indistintos em mandarim] 75 00:04:20,958 --> 00:04:22,417 ELEANOR: eu não tinha nenhum plano 76 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 e sem suporte. 77 00:04:25,417 --> 00:04:28,417 [argumentos indistintos continuam] 78 00:04:36,000 --> 00:04:38,875 ELEANOR: Eu simplesmente desejava que essa coisa, 79 00:04:40,083 --> 00:04:41,458 este problema, 80 00:04:43,708 --> 00:04:46,583 de alguma forma... desapareceria. 81 00:04:52,083 --> 00:04:54,250 E eu aprendi muito antes 82 00:04:55,625 --> 00:04:57,458 que eu estava sozinho. 83 00:04:57,458 --> 00:05:00,458 ♪ música sombria tocando ♪ 84 00:05:09,875 --> 00:05:10,875 [bater na porta] 85 00:05:28,583 --> 00:05:30,792 PÉROLA: Eu sei que você ainda está com raiva de mim, Covey. 86 00:05:31,667 --> 00:05:32,750 Acredite em mim, 87 00:05:34,083 --> 00:05:35,875 fazendo um bolo para um casamento, 88 00:05:36,750 --> 00:05:37,750 assim, 89 00:05:39,000 --> 00:05:40,083 para você, 90 00:05:40,083 --> 00:05:41,833 não é o que eu sempre quis. 91 00:05:41,833 --> 00:05:43,250 - Eu sei que o pai obrigou você a fazer isso. 92 00:05:45,667 --> 00:05:47,208 Eu só quero ficar sozinho. 93 00:05:49,583 --> 00:05:50,417 - Aqui. 94 00:05:52,167 --> 00:05:53,583 Eu trouxe uma coisa para você. 95 00:05:56,125 --> 00:05:57,125 Da sua mãe. 96 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 ♪ 97 00:05:59,292 --> 00:06:02,792 Quando ela saiu da ilha, o plano dela era voltar para buscar você. 98 00:06:04,458 --> 00:06:08,083 Mas ela me perguntou para segurar isso apenas no caso. 99 00:06:09,625 --> 00:06:11,708 Então você sempre teria um pedaço dela. 100 00:06:16,583 --> 00:06:18,333 - Uma parte de mim estava esperando que talvez ela 101 00:06:18,333 --> 00:06:20,625 [inspiração profunda] apareça hoje, 102 00:06:23,500 --> 00:06:24,917 de alguma forma, consertar tudo isso. 103 00:06:26,208 --> 00:06:28,583 - Ela estaria aqui se pudesse. 104 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Eu sei-- - Parar. 105 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Se ela realmente se importasse comigo, 106 00:06:32,125 --> 00:06:34,208 ela nunca teria me deixado em primeiro lugar. 107 00:06:34,208 --> 00:06:35,792 Eu não quero nada dela. 108 00:06:35,792 --> 00:06:37,375 Ela não vai me salvar agora. 109 00:06:38,417 --> 00:06:39,625 E nem o meu pai. 110 00:06:40,292 --> 00:06:43,792 E você também não. Então, por favor... vá embora. 111 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 [Covey funga] 112 00:07:09,125 --> 00:07:12,125 ♪ música sombria tocando ♪ 113 00:07:20,875 --> 00:07:22,875 ♪ 114 00:07:29,667 --> 00:07:32,667 [conversa distante e indistinta] 115 00:07:36,583 --> 00:07:38,875 ELEANOR: Eu precisava tomar uma decisão. 116 00:07:38,875 --> 00:07:40,625 [batendo distante] 117 00:07:41,542 --> 00:07:43,875 Mas eu mal conseguia me ouvir pensar. 118 00:07:51,042 --> 00:07:55,208 E eu me encontrei implorando por algum tipo de resposta 119 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 ou sinal. 120 00:07:58,417 --> 00:08:01,417 [sino da igreja tocando] 121 00:08:13,542 --> 00:08:16,208 ♪ música sombria tocando ♪ 122 00:08:16,208 --> 00:08:19,208 [o sino da igreja continua tocando] 123 00:08:24,125 --> 00:08:27,792 ♪ 124 00:08:55,667 --> 00:08:58,667 [respirando com dificuldade] 125 00:09:08,208 --> 00:09:10,208 [choro] 126 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 - Olá, criança. Posso ajudar? 127 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 - Eu... sinto muito. E-A igreja está fechada? 128 00:09:18,500 --> 00:09:19,833 - Não não. 129 00:09:21,375 --> 00:09:22,958 Você parece chateado, querido. 130 00:09:23,667 --> 00:09:24,667 Posso ajudar? 131 00:09:24,667 --> 00:09:25,958 [Covey fungando] 132 00:09:27,458 --> 00:09:28,708 [choro] 133 00:09:30,625 --> 00:09:32,958 - Tudo bem. Bota tudo pra fora. 134 00:09:34,125 --> 00:09:36,000 - Você não tem ideia de quanto tempo faz 135 00:09:36,000 --> 00:09:39,458 já que alguém disse qualquer coisa genuinamente gentil comigo, 136 00:09:40,042 --> 00:09:42,417 [funga] muito menos alguém da ilha. 137 00:09:45,125 --> 00:09:46,458 - Você está em apuros? 138 00:09:48,417 --> 00:09:50,083 Você está no caminho da família? 139 00:09:53,500 --> 00:09:56,083 Bem, você veio ao lugar certo. 140 00:09:57,208 --> 00:10:00,708 Agora, quando foi a última vez você comeu alguma coisa? 141 00:10:04,542 --> 00:10:05,667 [fungando] 142 00:10:14,000 --> 00:10:16,917 FEIRA: A Igreja administra este lugar especialmente para mães solteiras. 143 00:10:16,917 --> 00:10:19,375 Então você pode se consolar sabendo que você não está sozinho. 144 00:10:21,292 --> 00:10:23,333 Oferecemos alojamento e alimentação gratuitamente. 145 00:10:23,333 --> 00:10:25,042 E quando chegar a hora, 146 00:10:25,042 --> 00:10:27,792 vamos ajudar a colocar a criança em um lar amoroso. 147 00:10:27,792 --> 00:10:30,458 Então você não terá nada com que se preocupar. 148 00:10:30,458 --> 00:10:31,875 Como isso soa para você? 149 00:10:32,500 --> 00:10:34,042 - Melhor do que eu poderia esperar. 150 00:10:35,292 --> 00:10:36,292 Obrigado. 151 00:10:36,292 --> 00:10:39,667 - Normalmente, nós nos sentaríamos para uma ingestão primeiro, 152 00:10:39,667 --> 00:10:42,792 mas como é tarde, podemos guardar isso para amanhã. 153 00:10:43,667 --> 00:10:48,375 Por enquanto, eu gostaria para apresentá-lo às outras senhoras. 154 00:10:48,375 --> 00:10:51,375 [conversa indistinta] 155 00:10:52,875 --> 00:10:54,167 - Calma, meninas. 156 00:10:54,167 --> 00:10:56,875 - Olá pessoal. Esta é Leonor. 157 00:10:56,875 --> 00:10:58,833 Ela se juntará a nós aqui por enquanto, 158 00:10:58,833 --> 00:11:01,792 e eu confio nisso você fará com que ela se sinta em casa. 159 00:11:01,792 --> 00:11:03,667 [todos cumprimentando Covey] 160 00:11:03,667 --> 00:11:05,667 - Irmã Madeline, posso ajudar Eleanor a conseguir um prato? 161 00:11:06,333 --> 00:11:08,167 - Sim, você pode. Obrigado, querido. 162 00:11:11,542 --> 00:11:12,542 - Eu sou Irene. 163 00:11:14,125 --> 00:11:15,833 O que você acha do ensopado de carne? 164 00:11:15,833 --> 00:11:18,000 [conversa em grupo] 165 00:11:18,958 --> 00:11:22,375 - Bem, para ser sincero, não consegui para manter muito baixo ultimamente. 166 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 - Nas primeiras semanas, eu só conseguia comer sanduíches de queijo e marmite. 167 00:11:25,583 --> 00:11:29,208 Na verdade, eu quase comi meu peso em sanduíches de queijo e marmite. 168 00:11:29,208 --> 00:11:32,083 Que tal um caldo simples com pão e manteiga? 169 00:11:32,625 --> 00:11:33,875 Isso deve acalmar seu estômago. 170 00:11:34,958 --> 00:11:36,167 - Soa perfeito. 171 00:11:36,917 --> 00:11:38,875 - Então, quanto tempo você está? 172 00:11:40,875 --> 00:11:43,292 - Quase três meses, eu acho. 173 00:11:43,292 --> 00:11:46,292 - Estou um pouco mais longe que você, então chegaremos na mesma hora. 174 00:11:46,958 --> 00:11:47,792 Que divertido. 175 00:11:48,792 --> 00:11:50,250 Você ainda está com o pai do bebê? 176 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 Não se preocupe. 177 00:11:55,167 --> 00:11:56,875 A maioria das garotas aqui estão no mesmo barco que você. 178 00:11:58,083 --> 00:11:59,708 Eu sou um dos sortudos. 179 00:12:00,792 --> 00:12:03,792 Meu namorado, Tommy, e eu estivemos estamos juntos há quase dois anos. 180 00:12:03,792 --> 00:12:05,625 - E ele sabe por que você está aqui? 181 00:12:05,625 --> 00:12:06,500 - Oh. 182 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Sim. 183 00:12:08,833 --> 00:12:11,667 Embora ele nunca me quis vir em primeiro lugar. 184 00:12:12,208 --> 00:12:14,250 COVEY: O que você quer dizer? Por que não? 185 00:12:15,458 --> 00:12:18,000 Desculpe. Eu não quero bisbilhotar. 186 00:12:18,958 --> 00:12:20,750 Você não precisa me dizer qualquer coisa que você não queira. 187 00:12:21,875 --> 00:12:25,250 Mas você deveria saber, Sou muito bom em guardar segredos. 188 00:12:30,208 --> 00:12:32,375 - Meus pais nunca aprovaram Tommy. 189 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Eles me forçaram a vir para cá. 190 00:12:36,000 --> 00:12:38,167 Eles têm dito a todos Estou estudando em Bruxelas. 191 00:12:39,667 --> 00:12:41,875 Mas... eu e Tommy temos um plano. 192 00:12:43,042 --> 00:12:45,000 Ele vai me tirar daqui quando o bebê chegar. 193 00:12:46,083 --> 00:12:47,333 Nós vamos nos casar, 194 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 e vamos ficar com Henry. 195 00:12:49,917 --> 00:12:52,083 Ele vai ser um menino. Eu simplesmente sei disso. 196 00:12:52,083 --> 00:12:53,917 Tommy quer dar-lhe o nome de seu pai. 197 00:12:56,000 --> 00:12:57,917 - Esse é um plano e tanto. 198 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 Onde você irá? 199 00:13:01,000 --> 00:13:02,292 Você tem um lugar para morar? 200 00:13:02,292 --> 00:13:03,625 - Ainda não. 201 00:13:03,625 --> 00:13:06,167 Mas Tommy tem um bom emprego numa fábrica. e ele está economizando. 202 00:13:07,208 --> 00:13:09,333 [leve risada] Você acha que estou bravo, não é? 203 00:13:09,958 --> 00:13:11,375 - Não, de jeito nenhum. 204 00:13:13,542 --> 00:13:15,542 Eu apenas penso você deve realmente querer ser mãe. 205 00:13:18,042 --> 00:13:19,167 - E você? 206 00:13:20,542 --> 00:13:21,375 - Não. 207 00:13:22,083 --> 00:13:23,417 Agora não. 208 00:13:23,417 --> 00:13:24,458 Talvez nunca. 209 00:13:25,042 --> 00:13:27,750 IRENE: Bem, você está em boa companhia de qualquer forma. 210 00:13:28,375 --> 00:13:30,042 Estou feliz que você tenha chegado até aqui, Eleanor. 211 00:13:33,583 --> 00:13:37,208 - Então você tinha tudo que precisava no dormitório ontem à noite? 212 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 - Sim. Obrigado. 213 00:13:39,083 --> 00:13:41,042 Era confortável e tranquilo. 214 00:13:41,042 --> 00:13:43,833 - Bom. Estou feliz que você esteja se adaptando. 215 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 Agora, algumas regras básicas. 216 00:13:46,458 --> 00:13:48,083 Como eu te disse antes, 217 00:13:48,083 --> 00:13:50,125 não há nenhum custo para você ficar aqui. 218 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 Mas para cobrir despesas, 219 00:13:51,583 --> 00:13:55,625 espera-se que todas as nossas meninas ajudem com a cozinha e a limpeza. 220 00:13:55,625 --> 00:13:56,917 Você está preparado para fazer isso? 221 00:13:58,083 --> 00:13:58,917 - Claro. 222 00:13:59,583 --> 00:14:01,500 Não tenho medo de um pouco de trabalho duro. 223 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 - Bom. Fico feliz em ouvir isso. 224 00:14:03,833 --> 00:14:07,542 Agora, farei com que você preencha estes formulários por si só. 225 00:14:08,750 --> 00:14:11,042 Data de nascimento, etc. 226 00:14:12,417 --> 00:14:15,417 E posso apenas perguntar, 227 00:14:16,000 --> 00:14:18,542 qual é a raça do pai do bebê? 228 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 - Bem, 229 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 ele é escocês. 230 00:14:23,917 --> 00:14:27,125 ♪ música solene tocando ♪ 231 00:14:29,458 --> 00:14:31,542 - Tudo bem agora, uma última coisa. 232 00:14:31,542 --> 00:14:32,875 Ao assinar isto, 233 00:14:32,875 --> 00:14:36,958 você está permitindo que a igreja encontrar um bom lar para a criança 234 00:14:37,583 --> 00:14:38,833 com uma família estável. 235 00:14:39,542 --> 00:14:41,042 Você entende, Leonor? 236 00:14:41,042 --> 00:14:42,042 - Sim. 237 00:14:43,583 --> 00:14:47,167 Eu só quero passar por tudo isso e seguir em frente com minha vida. 238 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 - Você está tomando a decisão certa 239 00:14:50,000 --> 00:14:51,792 para você mesmo 240 00:14:51,792 --> 00:14:52,958 e para seu filho. 241 00:14:52,958 --> 00:14:56,375 ♪ 242 00:14:58,625 --> 00:15:00,250 ELEANOR: A partir daquele momento, 243 00:15:00,875 --> 00:15:02,333 meus dias estavam cheios, 244 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 desde o amanhecer até o anoitecer. 245 00:15:08,625 --> 00:15:09,958 O trabalho foi difícil. 246 00:15:16,417 --> 00:15:19,333 Mas também foi uma fuga bem-vinda. 247 00:15:19,333 --> 00:15:22,792 ♪ 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,083 E assim os meses passaram, 249 00:15:30,292 --> 00:15:31,417 misericordiosamente. 250 00:15:31,417 --> 00:15:35,292 ♪ 251 00:15:39,792 --> 00:15:44,542 E eu fiz o meu melhor para não pensar sobre o que estava acontecendo dentro do meu corpo. 252 00:15:44,542 --> 00:15:46,625 - Os batimentos cardíacos do bebê parecem perfeitos. 253 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 Você gostaria de ouvir isso? 254 00:15:48,958 --> 00:15:49,958 - Não, obrigado. 255 00:15:52,792 --> 00:15:54,583 PARTEIRA: Você tem se sentido muitos chutes ultimamente? 256 00:15:54,583 --> 00:15:57,417 Geralmente eles começam para ficar bastante ativo agora. 257 00:15:58,042 --> 00:15:59,042 - Não sei. 258 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 Eu não percebi. 259 00:16:01,417 --> 00:16:04,375 - O pequenino deve ter aproximadamente o tamanho de uma cabeça de alface agora, 260 00:16:04,375 --> 00:16:07,000 e eles adoram rolar dando cambalhotas-- 261 00:16:07,000 --> 00:16:09,375 - Por favor, prefiro não saber. Obrigado. 262 00:16:09,958 --> 00:16:11,292 Se for tudo igual para você. 263 00:16:13,375 --> 00:16:15,292 - Tudo bem. Como você quiser. 264 00:16:17,167 --> 00:16:18,792 Vamos colocá-lo na balança. 265 00:16:28,917 --> 00:16:29,917 Milímetros. 266 00:16:34,208 --> 00:16:36,917 Você não ganhou o suficiente desde a sua última consulta. 267 00:16:36,917 --> 00:16:38,417 - Não consigo guardar nada. 268 00:16:39,125 --> 00:16:42,167 - Já está no final da sua gravidez ainda estar tendo enjôos matinais, 269 00:16:42,167 --> 00:16:45,625 embora algumas mulheres nunca se sintam bem até o bebê chegar. 270 00:16:45,625 --> 00:16:48,375 Sua mãe teve o mesmo problema quando ela estava esperando por você? 271 00:16:48,375 --> 00:16:49,583 - Eu não saberia. 272 00:16:50,750 --> 00:16:53,042 Mas essa coisa está me deixando doente 24 horas por dia. 273 00:16:53,958 --> 00:16:57,750 - Olha, posso ver que você está tentando para se distanciar deste bebê. 274 00:16:57,750 --> 00:16:59,625 E tudo bem, eu entendo. 275 00:17:00,167 --> 00:17:02,833 Mas há um bebê lá goste você ou não. 276 00:17:02,833 --> 00:17:06,000 E se você não alimentá-lo os nutrientes de que necessita agora, 277 00:17:06,000 --> 00:17:10,167 então será uma criança doente e ninguém vai querer adotá-lo. 278 00:17:12,625 --> 00:17:14,083 - O que eu deveria fazer? 279 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 Tudo que como simplesmente volta novamente. 280 00:17:17,792 --> 00:17:20,583 - Experimente porções menores com mais frequência. 281 00:17:20,583 --> 00:17:24,708 Eu não me importo se você não come nada além de batatas fritas ou pepinos ou cremes de creme. 282 00:17:24,708 --> 00:17:28,667 Apenas encontre algo que você possa manter em segredo e coma todos os dias. 283 00:17:28,667 --> 00:17:29,667 Você entende? 284 00:17:31,542 --> 00:17:33,542 ♪ 285 00:17:45,833 --> 00:17:47,833 [passos batendo] 286 00:17:50,458 --> 00:17:51,667 [Irene chorando] 287 00:17:51,667 --> 00:17:52,750 - O que é? 288 00:17:53,500 --> 00:17:54,625 - É Tommy. 289 00:17:56,625 --> 00:17:57,875 Ele mudou de ideia. 290 00:17:59,375 --> 00:18:00,625 -Irene. 291 00:18:00,625 --> 00:18:02,917 - Ele diz que não está pronto afinal, ser pai. 292 00:18:05,833 --> 00:18:07,083 Ele não vem nos pegar. 293 00:18:08,208 --> 00:18:10,542 [chorando, suspira] 294 00:18:12,375 --> 00:18:14,667 [choro] Não posso deixar que levem meu bebê embora. 295 00:18:17,542 --> 00:18:19,708 - Mas você assinou o papel, não foi? 296 00:18:20,833 --> 00:18:21,917 Todos nós fizemos. 297 00:18:23,042 --> 00:18:23,875 - Mas, 298 00:18:25,500 --> 00:18:27,375 m-talvez eu ainda consiga encontrar um jeito. 299 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 M-Talvez eu possa levá-lo para fora depois que ele nasce, quando ninguém está olhando. 300 00:18:33,333 --> 00:18:35,042 M-Talvez eu possa criá-lo sozinha. 301 00:18:36,208 --> 00:18:37,042 [suspira] 302 00:18:39,542 --> 00:18:41,125 [funga] O que estou pedindo a você? 303 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Você escolheu estar aqui. 304 00:18:45,667 --> 00:18:46,667 Ninguém te forçou. 305 00:18:47,792 --> 00:18:48,917 Como você entenderia? 306 00:19:00,042 --> 00:19:02,375 - Eu te disse antes que eu poderia manter um segredo. 307 00:19:04,208 --> 00:19:07,583 Então, se eu te contar um dos meus, você promete fazer o mesmo? 308 00:19:08,125 --> 00:19:08,958 - Claro. 309 00:19:10,958 --> 00:19:13,958 ♪ música sombria tocando ♪ 310 00:19:16,333 --> 00:19:19,750 - Antes de vir para cá, Eu estava trabalhando em um escritório. 311 00:19:23,125 --> 00:19:26,125 E meu supervisor tinha... tinha sido tão gentil comigo. 312 00:19:28,208 --> 00:19:29,917 Achei que ele era alguém em quem eu poderia confiar. 313 00:19:34,417 --> 00:19:35,250 Mas um dia, 314 00:19:37,958 --> 00:19:38,958 ele me atacou. 315 00:19:39,667 --> 00:19:41,542 ♪ 316 00:19:42,375 --> 00:19:43,667 Foi assim que acabei aqui. 317 00:19:44,167 --> 00:19:46,167 ♪ 318 00:19:46,958 --> 00:19:48,292 - Leonor, eu não fazia ideia. 319 00:19:51,708 --> 00:19:53,917 - Este bebê não foi concebido com amor, 320 00:19:55,042 --> 00:19:56,333 não como o seu era. 321 00:19:59,333 --> 00:20:01,792 Mas mesmo assim você e eu temos histórias muito diferentes, 322 00:20:03,250 --> 00:20:05,875 de alguma forma nós dois acabamos na mesma situação. 323 00:20:07,042 --> 00:20:08,792 - Meus pais dificilmente falam comigo. 324 00:20:11,292 --> 00:20:13,000 Todo mundo virou as costas. 325 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 -Irene, 326 00:20:15,500 --> 00:20:16,667 Se há uma coisa que aprendi, 327 00:20:17,667 --> 00:20:19,792 é que a única pessoa você pode realmente contar 328 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 é você mesmo. 329 00:20:23,125 --> 00:20:25,875 Então você tem que se perguntar, honestamente, 330 00:20:27,750 --> 00:20:30,042 você será capaz criar esta criança sozinha? 331 00:20:31,042 --> 00:20:32,958 Você será capaz de encontrar um emprego 332 00:20:34,000 --> 00:20:35,375 e um lugar para morar? 333 00:20:37,917 --> 00:20:41,375 Você será capaz olhar para o rosto daquela criança todos os dias 334 00:20:42,125 --> 00:20:44,042 e se lembrar de seu pai? 335 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 Eu sei, para mim, eu não conseguiria. 336 00:20:49,708 --> 00:20:51,125 - Mas eu quero esse bebê. 337 00:20:52,250 --> 00:20:54,167 ♪ 338 00:20:54,167 --> 00:20:55,750 Como vou simplesmente desistir dele? 339 00:20:58,167 --> 00:20:59,417 - Você tem que fazer o que eu tenho feito, 340 00:21:00,375 --> 00:21:02,042 e lembre-se de que ele não é seu. 341 00:21:03,250 --> 00:21:06,292 Ele pertence a alguma outra mulher, alguma outra família. 342 00:21:07,667 --> 00:21:09,792 E ele terá uma boa vida com eles. 343 00:21:10,708 --> 00:21:13,125 Melhor que qualquer coisa você ou eu poderíamos fornecer. 344 00:21:14,542 --> 00:21:16,292 Quanto mais cedo pudermos superar isso, 345 00:21:17,000 --> 00:21:18,833 mais cedo poderemos deixar tudo para trás. 346 00:21:20,583 --> 00:21:22,167 [passos batendo] 347 00:21:22,167 --> 00:21:24,625 - Vamos, meninas, isso não é hora social. 348 00:21:24,625 --> 00:21:26,083 Você não tem tarefas a fazer? 349 00:21:26,750 --> 00:21:28,292 - Já vou, Irmã Janette. 350 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 [suspirando] 351 00:21:48,708 --> 00:21:49,542 [grunhindo] 352 00:21:50,583 --> 00:21:51,500 [geme] 353 00:21:52,167 --> 00:21:55,250 [respirando profundamente] 354 00:22:02,375 --> 00:22:05,375 ♪ música sinistra tocando ♪ 355 00:22:10,875 --> 00:22:13,375 ♪ 356 00:22:27,542 --> 00:22:29,917 PARTEIRA: Aí está. Louve a Deus. 357 00:22:31,583 --> 00:22:32,625 [Covey exala] 358 00:22:32,625 --> 00:22:33,875 PARTEIRA: Forte e constante. 359 00:22:34,833 --> 00:22:36,792 Você tem uma pequena lutadora ali, Eleanor. 360 00:22:40,000 --> 00:22:40,833 - Espere. 361 00:22:42,125 --> 00:22:43,375 Posso ouvir isso? 362 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 - Ah, certamente. 363 00:22:47,042 --> 00:22:48,042 Ali. 364 00:22:48,042 --> 00:22:48,792 Ouvir. 365 00:22:50,333 --> 00:22:53,375 [coração batendo rapidamente] 366 00:22:54,708 --> 00:22:57,917 ♪ música suave tocando ♪ 367 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 - É tão rápido. 368 00:23:05,125 --> 00:23:06,250 PARTEIRA: Isso é normal. 369 00:23:06,250 --> 00:23:07,292 Eles estão crescendo tão rapidamente, 370 00:23:07,292 --> 00:23:09,833 o coração tem que bombear com mais força para continuar. 371 00:23:24,583 --> 00:23:26,417 IRENE: Você precisa de alguma coisa antes de eu ir? 372 00:23:26,417 --> 00:23:27,667 - Não. Obrigado. 373 00:23:28,792 --> 00:23:31,125 Eu simplesmente não sei o que vou fazer comigo mesmo o dia todo 374 00:23:31,125 --> 00:23:32,500 sem nada para me distrair. 375 00:23:32,500 --> 00:23:33,583 - Se eu fosse você, ficaria emocionado 376 00:23:33,583 --> 00:23:35,458 não ter que esfregar outro lençol sujo. 377 00:23:36,625 --> 00:23:37,917 Aproveite o seu descanso na cama. 378 00:23:37,917 --> 00:23:39,750 [conversa indistinta] 379 00:23:39,750 --> 00:23:40,958 IRMÃ JANETTE: É bem mais fácil. 380 00:23:40,958 --> 00:23:43,542 MÃE NÃO CASADA: Obrigado. Eu mantenho ao lado da cama. 381 00:23:43,542 --> 00:23:46,875 [a conversa continua indistintamente] 382 00:23:46,875 --> 00:23:49,000 [todos saíram da sala] 383 00:23:54,250 --> 00:23:57,583 ELEANOR: Eu já havia sentido pequenas vibrações antes, 384 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 mas eu os ignorei. 385 00:24:04,125 --> 00:24:06,542 Agora, pela primeira vez, Eu comecei a me perguntar 386 00:24:06,542 --> 00:24:10,292 sobre esta pequena vida movendo-se dentro de mim. 387 00:24:10,292 --> 00:24:12,750 ♪ música suave tocando ♪ 388 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Era um menino? 389 00:24:15,208 --> 00:24:16,208 Ou uma garota? 390 00:24:17,333 --> 00:24:18,917 Ela teria meus olhos 391 00:24:20,458 --> 00:24:22,000 ou o sorriso da minha mãe? 392 00:24:24,417 --> 00:24:27,875 E que tipo de esperanças e sonhos ela teria um dia? 393 00:24:27,875 --> 00:24:30,167 ♪ 394 00:24:34,083 --> 00:24:36,042 [gritando] 395 00:24:38,917 --> 00:24:39,750 -Irene? 396 00:24:40,750 --> 00:24:42,000 O que é? O que aconteceu? 397 00:24:42,000 --> 00:24:43,292 - [esforçando-se] Algo está errado. 398 00:24:43,292 --> 00:24:44,208 Isso dói! 399 00:24:44,667 --> 00:24:46,583 - Alguém vá acordar Irmã Madeline! 400 00:24:46,583 --> 00:24:47,750 Diga a ela que Irene precisa de ajuda. 401 00:24:48,333 --> 00:24:49,875 Por favor! Agora! Pressa! 402 00:24:49,875 --> 00:24:51,292 [Irene ofegante] 403 00:24:52,875 --> 00:24:54,250 - Minha barriga parece um punho. 404 00:24:54,250 --> 00:24:56,708 [ofegante] O que está acontecendo comigo? 405 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 - Não sei. 406 00:24:57,708 --> 00:24:59,458 Apenas aperte minha mão quando doer, ok? 407 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 [Irene gritando] 408 00:25:01,083 --> 00:25:03,667 ELEANOR: Na noite em que Irene entrou em trabalho de parto, 409 00:25:04,292 --> 00:25:07,417 não tínhamos ideia do que era trabalho. 410 00:25:07,417 --> 00:25:09,250 IRMÃ MADELINE: Está tudo bem, Irene. 411 00:25:09,250 --> 00:25:10,792 Estabeleça-se. 412 00:25:10,792 --> 00:25:12,833 Estamos levando você para o hospital agora. 413 00:25:12,833 --> 00:25:15,375 ELEANOR: Nada nos foi explicado. 414 00:25:16,292 --> 00:25:17,500 - O que há de errado com ela? 415 00:25:17,500 --> 00:25:18,750 Ela vai ficar bem? 416 00:25:18,750 --> 00:25:21,250 - O bebê está chegando. Tudo está bem. 417 00:25:21,250 --> 00:25:24,458 ELEANOR: Tudo estava envolto em mistério. 418 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 [Irene ofegante] 419 00:25:26,125 --> 00:25:28,000 IRMÃ MADELINE: Agora vocês, meninas, voltem a dormir. 420 00:25:28,000 --> 00:25:29,792 Não é da sua conta. 421 00:25:29,792 --> 00:25:32,792 [Irene continua gritando] 422 00:25:34,375 --> 00:25:37,167 ELEANOR: Então tudo que pude fazer... foi esperar. 423 00:25:42,542 --> 00:25:44,792 - Irene, estive tão preocupada. 424 00:25:45,292 --> 00:25:46,417 Como foi? 425 00:25:46,417 --> 00:25:47,833 IRMÃ JANETTE: Ela precisa descansar, 426 00:25:47,833 --> 00:25:49,125 e você também. 427 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Agora deixe-a em paz. 428 00:25:53,000 --> 00:25:54,125 Deixe-a dormir. 429 00:25:57,667 --> 00:25:59,333 Voltarei mais tarde para verificar você. 430 00:26:07,958 --> 00:26:09,083 - Como você está se sentindo? 431 00:26:12,708 --> 00:26:15,708 ♪ música suave tocando ♪ 432 00:26:15,708 --> 00:26:17,042 Está tudo bem? 433 00:26:18,875 --> 00:26:20,625 Onde está o pequeno Henry? 434 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 ♪ 435 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 - Eu estava errado. 436 00:26:26,542 --> 00:26:27,667 Afinal, não era um menino. 437 00:26:31,083 --> 00:26:32,917 Ela está no berçário agora, suponho. 438 00:26:33,667 --> 00:26:34,667 - Como ela está? 439 00:26:36,083 --> 00:26:37,208 Qual foi o nome dela? 440 00:26:38,417 --> 00:26:39,667 - Eu não dei um nome a ela. 441 00:26:41,542 --> 00:26:44,708 Mas eles me disseram que ela era o terceiro bebê nasceu este mês. 442 00:26:46,750 --> 00:26:50,042 Então eles escreveram "Baby Number Three" em todos os formulários. 443 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 - Bem, embora não era um garoto como você planejou, 444 00:26:57,667 --> 00:27:00,333 ainda pode fazer você se sentir melhor para dar um nome a ela. 445 00:27:02,167 --> 00:27:03,875 Talvez algo significativo para você. 446 00:27:05,042 --> 00:27:06,542 - Mas ela não é meu bebê. 447 00:27:07,167 --> 00:27:10,250 Então não faz sentido em nomeá-la, não é? 448 00:27:11,583 --> 00:27:13,458 Ela é apenas o bebê número três. 449 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 ♪ 450 00:27:15,500 --> 00:27:17,542 E o seu será o bebê número quatro. 451 00:27:19,000 --> 00:27:19,917 Ou cinco. 452 00:27:21,333 --> 00:27:22,333 Ou seis. 453 00:27:25,083 --> 00:27:27,167 O mais cedo todos nós podemos seguir com nossas vidas 454 00:27:27,167 --> 00:27:30,458 e deixar tudo isso para trás, melhor. 455 00:27:33,625 --> 00:27:34,458 Certo? 456 00:27:34,458 --> 00:27:37,458 ♪ música sombria tocando ♪ 457 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 [carro dando partida] 458 00:27:57,875 --> 00:27:59,875 ♪ 459 00:28:04,833 --> 00:28:06,833 ♪ 460 00:28:06,833 --> 00:28:09,583 [conversa indistinta] 461 00:28:16,208 --> 00:28:17,458 IRENE: É o dia da adoção. 462 00:28:18,125 --> 00:28:20,750 Espero que um desses casais vai gostar do Bebê Número Três. 463 00:28:22,958 --> 00:28:24,208 Faça uma oração por mim, certo? 464 00:28:25,208 --> 00:28:26,250 - Claro. 465 00:28:27,792 --> 00:28:30,375 Ela é tão preciosa, Tenho certeza que eles estarão brigando por ela. 466 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 - É melhor que eles. 467 00:28:33,750 --> 00:28:35,083 Eu me sinto como uma vaca leiteira. 468 00:28:35,833 --> 00:28:37,708 Eu não entendo por que eles nos mantêm aqui por seis semanas 469 00:28:37,708 --> 00:28:39,375 quando eles podem simplesmente comprar fórmula. 470 00:28:40,292 --> 00:28:41,500 - Dizem que é o custo. 471 00:28:42,583 --> 00:28:43,417 E, 472 00:28:44,250 --> 00:28:45,375 é o melhor para o bebê. 473 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 - Mas e nós? 474 00:28:53,292 --> 00:28:54,875 Não sei quanto mais posso aguentar. 475 00:28:56,792 --> 00:28:59,625 - Eleanor, o que você está fazendo fora da cama? 476 00:28:59,625 --> 00:29:02,208 - Me desculpe, eu... Simplesmente não consigo encontrar uma posição confortável. 477 00:29:02,208 --> 00:29:05,292 - Bem, isso é muito ruim porque a parteira foi bastante clara. 478 00:29:05,292 --> 00:29:06,875 Você se planta de volta naquela cama 479 00:29:06,875 --> 00:29:08,917 até que você seja instruído a fazer o contrário. 480 00:29:09,917 --> 00:29:13,542 Agora, Irene, esses pisos não vão para se esfregarem, não é? 481 00:29:13,542 --> 00:29:14,542 IRENE: Estou indo, Irmã Janette. 482 00:29:14,542 --> 00:29:17,875 [passos de partida] 483 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 [respiração pesada] 484 00:29:41,708 --> 00:29:45,083 [conversa abafada e indistinta] 485 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 [Covey grunhe] 486 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 [respiração pesada] 487 00:29:56,250 --> 00:29:57,125 [geme] 488 00:30:03,083 --> 00:30:04,417 [grunhidos] 489 00:30:07,125 --> 00:30:08,542 [grunhindo] 490 00:30:08,542 --> 00:30:12,708 MATILDA: Respire fundo e profundamente, Covey. 491 00:30:15,125 --> 00:30:17,375 Profundo e amplo. 492 00:30:18,500 --> 00:30:21,125 Profundo e amplo. 493 00:30:23,667 --> 00:30:26,667 [estremecendo] 494 00:30:33,833 --> 00:30:35,083 - Você não vem comigo? 495 00:30:36,250 --> 00:30:38,250 [sirene tocando] 496 00:30:39,583 --> 00:30:42,667 MATILDA: Respire profunda e amplamente. 497 00:30:42,667 --> 00:30:45,083 [grunhindo] 498 00:30:45,083 --> 00:30:47,667 PARTEIRA: Eleanor, você tem que respirar. 499 00:30:47,667 --> 00:30:51,208 [continua grunhindo] 500 00:30:51,208 --> 00:30:54,292 - Se você quiser nadar sozinha um dia, minha garota, 501 00:30:54,292 --> 00:30:56,708 você deve aprender a controlar sua respiração. 502 00:30:57,375 --> 00:31:00,750 Respire profunda e amplamente. 503 00:31:00,750 --> 00:31:02,792 E dê um golpe de cada vez. 504 00:31:03,500 --> 00:31:04,917 Pronto para tentar mais uma vez? 505 00:31:05,917 --> 00:31:07,458 Do que você tem medo? 506 00:31:07,458 --> 00:31:10,208 - O que está por baixo. O que não consigo ver. 507 00:31:10,208 --> 00:31:11,792 PARTEIRA: Você tem que respirar. 508 00:31:11,792 --> 00:31:13,167 [Covey chorando] PARTEIRA: Eleanor-- 509 00:31:13,167 --> 00:31:16,583 - Respire profunda e amplamente. 510 00:31:16,583 --> 00:31:17,750 E eu estarei bem aqui. 511 00:31:18,500 --> 00:31:19,958 Inspire. 512 00:31:20,667 --> 00:31:23,667 [respira profundamente] MATHILDA: Fora. 513 00:31:24,208 --> 00:31:27,042 Em. Fora. 514 00:31:27,417 --> 00:31:29,292 [Covey geme] MATHILDA: Entra. 515 00:31:29,292 --> 00:31:30,667 [Covey inspira profundamente] 516 00:31:30,667 --> 00:31:32,250 - Eu quero ver. 517 00:31:32,250 --> 00:31:34,125 - Calma, querido. Fazemos isso com todas as meninas. 518 00:31:34,125 --> 00:31:35,458 É o que há de melhor. 519 00:31:35,458 --> 00:31:38,500 - [grunhindo de dor] Não! Eu preciso ver! 520 00:31:38,500 --> 00:31:40,333 [grunhindo] 521 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 MATILDA: Inspire. 522 00:31:42,125 --> 00:31:43,583 Fora. 523 00:31:43,583 --> 00:31:45,083 Em. 524 00:31:45,083 --> 00:31:46,000 Fora. 525 00:31:46,542 --> 00:31:48,042 Inspire. 526 00:31:48,042 --> 00:31:48,875 PARTEIRA: É isso. 527 00:31:48,875 --> 00:31:51,042 MATHILDA: Fora. [ambos expiram] 528 00:31:51,042 --> 00:31:52,792 Em. [ambos inspiram] 529 00:31:52,792 --> 00:31:54,875 Fora. [ambos expiram] 530 00:31:56,375 --> 00:32:01,083 ♪ 531 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 [gritando] 532 00:32:04,833 --> 00:32:06,500 [soluços] 533 00:32:07,667 --> 00:32:10,542 [suspira, chora] 534 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 [bebê chorando] 535 00:32:17,542 --> 00:32:18,792 - O bebê está bem? 536 00:32:20,792 --> 00:32:22,667 Dona Sheila, o bebê está bem? 537 00:32:24,000 --> 00:32:25,208 Senhorita Sheila, por favor. 538 00:32:25,875 --> 00:32:27,333 SHEILA: Parabéns. 539 00:32:28,167 --> 00:32:30,667 Nós temos nós mesmos uma garota saudável e próspera. 540 00:32:30,667 --> 00:32:33,417 [bebê chorando] - Milímetros. Você é tão doce! 541 00:32:33,417 --> 00:32:35,208 IRMÃ JANETTE: E tão fácil de colocar. 542 00:32:35,208 --> 00:32:37,792 [bebê chora] [Covey chora] 543 00:32:37,792 --> 00:32:38,792 [Irmã Madeline ri] 544 00:32:40,208 --> 00:32:41,333 SHEILA: Hora da alimentação. 545 00:32:43,042 --> 00:32:44,750 Você vai para baixo. 546 00:32:45,250 --> 00:32:47,333 [bebê chora] [Covey se calando] 547 00:32:50,833 --> 00:32:54,750 ELEANOR: "Tão fácil de colocar." Claro. 548 00:32:54,750 --> 00:32:58,292 Minha doce menina com uma mecha de cabelo escuro 549 00:32:58,292 --> 00:33:02,708 e uma marca de nascença em sua cabecinha rosa perfeita. 550 00:33:05,083 --> 00:33:06,000 [bebê gorgoleja] 551 00:33:06,000 --> 00:33:07,208 SHEILA: Vamos, Leonor. 552 00:33:07,208 --> 00:33:10,042 O bebê vai pegar melhor se você descer um pouco. 553 00:33:10,042 --> 00:33:11,667 - O nome dela é Mathilda. 554 00:33:11,667 --> 00:33:13,667 [bebê chora] [Covey se cala] 555 00:33:13,667 --> 00:33:16,708 ELEANOR: Antes de conhecer você, meu primogênito, 556 00:33:16,708 --> 00:33:19,500 Eu estava com medo que você seria um lembrete 557 00:33:19,500 --> 00:33:21,833 daquela coisa horrível isso aconteceu comigo. 558 00:33:22,917 --> 00:33:27,042 E então, de repente, meu passado não importava. 559 00:33:28,208 --> 00:33:29,292 De repente, 560 00:33:29,292 --> 00:33:31,250 você era meu futuro. 561 00:33:31,250 --> 00:33:32,167 [bebê chora] 562 00:33:32,167 --> 00:33:33,375 Meu tudo. 563 00:33:34,208 --> 00:33:35,542 - Você vai se alimentar a cada duas horas. 564 00:33:35,542 --> 00:33:38,292 E você fará isso no berçário, sem exceções. 565 00:33:38,292 --> 00:33:40,917 Um de nós vai te acordar para mantê-lo dentro do cronograma. 566 00:33:40,917 --> 00:33:42,708 IRENE: Por favor, leve-a embora. 567 00:33:42,708 --> 00:33:44,708 Por favor! Eu não posso fazer isso. Freira: Você precisa tentar novamente. 568 00:33:44,708 --> 00:33:46,125 IRENE: Por favor, leve-a embora. Não posso. 569 00:33:46,125 --> 00:33:47,542 FREIRA: Ela precisa se alimentar. Puxe o queixo para cima. 570 00:33:47,542 --> 00:33:48,833 - O que diabos está acontecendo? 571 00:33:48,833 --> 00:33:51,625 - Não importa o que eu faça, este bebê não vai mamar. 572 00:33:51,625 --> 00:33:53,708 - Calma, criança. Solte o queixo do bebê. 573 00:33:53,708 --> 00:33:55,208 IRENE: Eu já tentei isso! 574 00:33:55,208 --> 00:33:59,042 Eu não sou uma máquina. Apenas... Você a leva. Eu não posso fazer isso. 575 00:33:59,042 --> 00:34:01,333 - Você deve tentar. Ela está morrendo de fome. 576 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Solte o queixo do bebê. 577 00:34:03,875 --> 00:34:04,792 [Irene suspira] 578 00:34:04,792 --> 00:34:06,875 [bebê agitado] 579 00:34:10,958 --> 00:34:12,042 [Irene grunhe de dor] 580 00:34:12,667 --> 00:34:15,042 - Ela me mordeu! - Acalme-se, Irene. 581 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 E continue assim. 582 00:34:16,250 --> 00:34:19,250 [bebês chorando] 583 00:34:28,125 --> 00:34:29,625 [bebê chorando] 584 00:34:29,625 --> 00:34:32,250 - Ver! Ela não vai ficar. - Querido Deus. 585 00:34:32,250 --> 00:34:34,042 IRENE: Por favor, deixe-me voltar ao trabalho. 586 00:34:34,042 --> 00:34:35,250 Eu não posso fazer isso. 587 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 FEIRA: Ela não vai travar, que outra escolha temos? 588 00:34:38,667 --> 00:34:39,833 [bebê agitado] 589 00:34:39,833 --> 00:34:41,792 - Você só a aborreceu de qualquer maneira. 590 00:34:43,875 --> 00:34:46,208 Vá em frente, acompanhe Eleanor de volta ao dormitório. 591 00:34:46,208 --> 00:34:47,083 [bebê chora] 592 00:34:48,542 --> 00:34:50,833 - Será que eu poderia sentar com ela por mais um pouco? 593 00:34:51,792 --> 00:34:53,167 Ela não se alimentou muito no hospital. 594 00:34:53,167 --> 00:34:54,458 - Nós os temos em um cronograma. 595 00:34:54,458 --> 00:34:57,000 Isso torna a transição mais fácil quando eles são colocados. 596 00:34:58,833 --> 00:35:00,833 [bebês chorando] 597 00:35:04,458 --> 00:35:06,042 Irene, vá em frente. 598 00:35:14,125 --> 00:35:15,875 Milímetros. [bebê grunhe] 599 00:35:26,208 --> 00:35:29,625 - Bem, você conseguiu. Você está um passo mais perto da linha de chegada. 600 00:35:30,958 --> 00:35:31,792 Como você está se sentindo? 601 00:35:32,875 --> 00:35:33,792 - Diferente. 602 00:35:33,792 --> 00:35:34,875 - Sim claro. 603 00:35:35,833 --> 00:35:38,000 Quando o choque passar, você se sentirá como um peru partido. 604 00:35:40,500 --> 00:35:41,750 Você vai querer entrar nisso. 605 00:35:42,750 --> 00:35:43,875 Para curar suas partes íntimas. 606 00:35:43,875 --> 00:35:44,792 [bebês chorando] 607 00:35:44,792 --> 00:35:45,958 - É estranho, 608 00:35:45,958 --> 00:35:48,208 mas como todo o resto neste inferno, você vai se acostumar. 609 00:35:50,208 --> 00:35:52,208 [bebê distante chora] 610 00:35:55,542 --> 00:35:58,375 - Que adorável. Você fez isso? 611 00:35:58,375 --> 00:35:59,583 - Eu e as outras garotas. 612 00:36:00,333 --> 00:36:04,667 Pensei que já era hora de estarmos, Não sei, reconheceu. 613 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 Célebre. 614 00:36:06,833 --> 00:36:08,292 Afinal, passamos nossos corpos. 615 00:36:09,500 --> 00:36:10,708 Você sabe o que eu quero dizer? 616 00:36:11,792 --> 00:36:12,917 - Eu faço. 617 00:36:12,917 --> 00:36:15,417 - Principalmente considerando que nem sequer conseguimos alguns dias para se recuperar 618 00:36:15,417 --> 00:36:17,375 antes que nos mandem de volta ao trabalho. 619 00:36:17,375 --> 00:36:19,500 - Pelo menos descansamos durante as mamadas. 620 00:36:19,500 --> 00:36:20,833 - Descansar? 621 00:36:20,833 --> 00:36:23,000 Prefiro esfregar o chão até que meus dedos sangrem. 622 00:36:23,500 --> 00:36:25,208 - Pare com isso. - Parar o que? 623 00:36:25,208 --> 00:36:27,417 - Agindo como você não se importa com seu bebê. 624 00:36:27,417 --> 00:36:29,333 - Não é meu bebê, lembra? 625 00:36:34,167 --> 00:36:35,875 - Me desculpe por ter dito isso, Irene. 626 00:36:37,417 --> 00:36:38,958 Mas isso foi há meses. 627 00:36:39,583 --> 00:36:41,208 Eu não sabia. 628 00:36:41,208 --> 00:36:42,500 Eu não poderia saber. 629 00:36:44,333 --> 00:36:45,667 Agora que eu sei, eu acho... 630 00:36:45,667 --> 00:36:47,917 eu acho que talvez você deveria tentar se relacionar com ela. 631 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 - Não posso. 632 00:36:50,958 --> 00:36:52,292 Não quando eu sei que ela não é minha. 633 00:36:56,792 --> 00:36:58,667 - Mas se você aproveitar o tempo você tem com ela, 634 00:37:00,167 --> 00:37:01,917 alimente-a, acalme-a, 635 00:37:04,083 --> 00:37:05,958 talvez isso torne este momento menos miserável. 636 00:37:07,833 --> 00:37:09,083 Talvez daqui a alguns anos, 637 00:37:11,583 --> 00:37:13,375 será a única coisa em que você se agarrará. 638 00:37:15,625 --> 00:37:17,083 Você não pode simplesmente tentar? 639 00:37:17,583 --> 00:37:19,333 Eu sei que você está cansado de fingir. 640 00:37:21,792 --> 00:37:23,708 Acredite, eu entendo o quão difícil é. 641 00:37:25,042 --> 00:37:26,458 - Não se preocupe comigo, Eleanor. 642 00:37:28,000 --> 00:37:31,167 Em algumas semanas, tudo isso acabará, 643 00:37:31,167 --> 00:37:32,958 e poderei seguir em frente com minha vida. 644 00:37:36,542 --> 00:37:37,542 Nós dois iremos. 645 00:37:37,542 --> 00:37:42,167 ♪ 646 00:37:47,792 --> 00:37:49,792 [bebê chorando] 647 00:37:54,667 --> 00:37:57,000 - [aplausos] Hora de alimentar. [Covey suspira] 648 00:37:59,125 --> 00:38:01,125 [bebê chorando] 649 00:38:05,000 --> 00:38:08,125 IRMÃ JANETTE: Eu ouvi você. Eu sei. 650 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 COVEY: Onde está Irene? 651 00:38:09,625 --> 00:38:11,250 IRMÃ JANETTE: Não que isso seja da sua conta, 652 00:38:11,250 --> 00:38:12,625 mas ela recebeu alta. 653 00:38:13,250 --> 00:38:15,375 [bebê chora] - Mas não se passaram seis semanas. 654 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 - Ela não conseguiu e não quis amamentar. 655 00:38:18,625 --> 00:38:19,917 Precisávamos liberar a cama. 656 00:38:21,750 --> 00:38:24,292 - Onde ela foi? IRMÃ JANETTE: Casa. 657 00:38:24,292 --> 00:38:26,042 - Lar? Mas os pais dela-- 658 00:38:26,042 --> 00:38:28,792 - Eles vieram buscá-la esta tarde. 659 00:38:29,500 --> 00:38:31,250 Foi uma recepção bastante calorosa. 660 00:38:32,917 --> 00:38:35,000 Eles estão ansiosos para seguir em frente, 661 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 como uma família. 662 00:38:37,875 --> 00:38:38,708 Silêncio agora. 663 00:38:39,500 --> 00:38:41,917 Temos um bebê faminto em nossas mãos. 664 00:38:43,667 --> 00:38:45,083 - Olá, Mathilda. 665 00:38:45,750 --> 00:38:47,417 Você está com fome, minha doce menina? 666 00:38:49,333 --> 00:38:50,333 [Covey se cala] 667 00:38:50,792 --> 00:38:51,875 Estou aqui. 668 00:38:53,208 --> 00:38:56,583 [bebês chorando] 669 00:38:56,583 --> 00:38:59,000 IRMÃ JANETTE: Ah, é um pouco precipitado. 670 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 Coisas terríveis. 671 00:39:01,917 --> 00:39:04,917 ♪ música desconfortável tocando ♪ 672 00:39:09,500 --> 00:39:11,208 [Freiras conversam indistintamente] 673 00:39:11,208 --> 00:39:14,000 ♪ 674 00:39:16,083 --> 00:39:18,083 ♪ música inquieta se intensifica ♪ 675 00:39:37,250 --> 00:39:39,250 ♪ 676 00:39:50,417 --> 00:39:52,125 - E onde você pensa que vai? 677 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 - Não sei. 678 00:39:58,292 --> 00:39:59,125 Eu acabei de-- 679 00:40:01,375 --> 00:40:02,542 Eu tenho que sair daqui, 680 00:40:03,625 --> 00:40:05,125 e eu tenho que levá-la comigo. 681 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 - Eu entendo. 682 00:40:09,708 --> 00:40:10,708 - Você faz? 683 00:40:10,708 --> 00:40:14,792 - Claro. É perfeitamente normal se sentir assim, 684 00:40:14,792 --> 00:40:16,250 tão perto do nascimento. 685 00:40:17,292 --> 00:40:18,708 Mas deixe-me perguntar uma coisa. 686 00:40:18,708 --> 00:40:22,458 Até onde você acha que vai chegar com duas fraldas e um cobertor? 687 00:40:23,250 --> 00:40:25,917 A criança não sobreviverá. Nem você. 688 00:40:27,167 --> 00:40:29,917 Você não está em seu juízo perfeito para tomar tal decisão. 689 00:40:29,917 --> 00:40:32,083 Você está acordando todas as horas da noite, 690 00:40:32,083 --> 00:40:33,958 mal comendo ou dormindo. 691 00:40:34,750 --> 00:40:37,083 Por que você não... descansa um pouco? 692 00:40:38,667 --> 00:40:40,667 E falaremos sobre tudo isso pela manhã. 693 00:40:45,792 --> 00:40:48,875 ♪ 694 00:40:51,667 --> 00:40:53,167 [bebê agitado] 695 00:40:56,792 --> 00:40:57,792 - Você tem razão. 696 00:40:59,833 --> 00:41:02,417 Eu sinto muito ter preocupado você, irmã Madeline. 697 00:41:02,417 --> 00:41:04,708 - [suavemente] Tudo bem. Você vai dormir um pouco. 698 00:41:05,375 --> 00:41:07,083 Neste momento, você está em uma névoa. 699 00:41:07,625 --> 00:41:10,667 Mas amanhã, tudo ficará muito mais claro. 700 00:41:11,458 --> 00:41:12,458 Eu prometo. 701 00:41:20,625 --> 00:41:23,792 ELEANOR: Eu estava acostumado a fingir. 702 00:41:23,792 --> 00:41:28,042 Fingindo que eu era uma garota criado pela minha avó nas montanhas. 703 00:41:28,042 --> 00:41:31,167 Fingindo que era uma enfermeira órfã. 704 00:41:35,917 --> 00:41:39,042 E agora, eu fingiria que eu era a mesma pessoa 705 00:41:39,042 --> 00:41:41,833 quem entrou naquela casa para mães solteiras. 706 00:41:42,333 --> 00:41:46,917 Uma jovem mulher relutante e incapaz de ser mãe. 707 00:41:49,333 --> 00:41:52,792 Mas eu sabia de uma coisa Irmã Madeline não. 708 00:41:53,542 --> 00:41:58,042 Eu sabia que o amor era suficiente para me tornar um pai adequado, 709 00:41:58,833 --> 00:42:00,750 que eu era o suficiente. 710 00:42:15,375 --> 00:42:19,458 Eu só tive que esperar até o momento certo Para o provar. 711 00:42:25,583 --> 00:42:28,583 ♪ música sombria tocando ♪ 712 00:42:43,250 --> 00:42:45,875 [Mathilda respira profundamente] 713 00:42:52,167 --> 00:42:56,625 ♪ 714 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 - Estarei em casa em breve, minha menina. 715 00:43:11,708 --> 00:43:16,208 ♪ 716 00:43:23,667 --> 00:43:26,375 PÉROLA: O barco sai dentro de uma hora, Mathilda. 717 00:43:26,375 --> 00:43:28,500 Você só conseguirá se se apressar. 718 00:43:28,500 --> 00:43:30,792 - Escreverei para você quando chegar à América, 719 00:43:30,792 --> 00:43:32,625 e então voltarei para buscar Covey, 720 00:43:33,417 --> 00:43:36,042 quando encontro algum lugar seguro para recomeçarmos. 721 00:43:37,500 --> 00:43:40,333 - Aqui. É a minha parte do dinheiro do bolo. 722 00:43:40,333 --> 00:43:43,208 - Não. Não posso aceitar isso. 723 00:43:43,208 --> 00:43:44,708 Você tem sua própria família. 724 00:43:44,708 --> 00:43:46,958 - Você é minha família. 725 00:43:49,542 --> 00:43:53,125 - Prometa-me que irá protegê-la, 726 00:43:53,125 --> 00:43:56,833 e envolva seus braços em volta dela por mim todo dia. 727 00:43:58,792 --> 00:44:00,958 - Eu prometo. [ambos choram, fungam] 728 00:44:04,792 --> 00:44:05,625 Agora vá. 729 00:44:06,292 --> 00:44:07,125 Prossiga. 730 00:44:07,125 --> 00:44:08,583 Antes que você perca a coragem. 731 00:44:12,958 --> 00:44:15,958 [chilrear dos pássaros] 732 00:44:17,125 --> 00:44:18,000 [Covey suspira] 733 00:44:18,333 --> 00:44:20,333 ♪ música tensa tocando ♪ 734 00:44:27,292 --> 00:44:28,292 - Onde está Mathilda? 735 00:44:29,583 --> 00:44:32,792 Por que ninguém me acordou para me alimentar ou para tarefas matinais? 736 00:44:32,792 --> 00:44:35,917 - Nosso erro. Vestir-se e vá até a cozinha, sim? 737 00:44:35,917 --> 00:44:39,250 ♪ 738 00:44:43,542 --> 00:44:44,500 - Irmã Madeline! 739 00:44:45,333 --> 00:44:46,458 Irmã Madeline! 740 00:44:51,417 --> 00:44:52,417 HOMEM: Que beleza. 741 00:44:52,417 --> 00:44:54,458 - Ah, ela é absolutamente perfeita. 742 00:44:55,333 --> 00:44:59,125 Ah, você daria uma olhada nisso, Ron? Acho que ela sorriu para mim. 743 00:45:00,042 --> 00:45:01,042 - O que você está fazendo? 744 00:45:01,042 --> 00:45:03,125 IRMÃ MADELINE: Ok, deixe-me cuidar disso. Olá-- 745 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 - Irmã Madeline, você tem que parar com isso! Por favor! 746 00:45:06,208 --> 00:45:07,417 IRMÃ MADELINE: Tudo está bem. 747 00:45:07,417 --> 00:45:09,500 - Dê ela para mim! Esse é meu bebê! - Tudo está bem. 748 00:45:09,500 --> 00:45:11,208 - Não, você mentiu para mim! - Não. 749 00:45:11,208 --> 00:45:12,542 - Por favor, não faça isso comigo! 750 00:45:12,542 --> 00:45:14,208 Por favor por favor! - Oh, tudo bem. 751 00:45:14,208 --> 00:45:16,667 - E-eu mudei de ideia. Eu retiro tudo. 752 00:45:16,667 --> 00:45:19,500 - É tarde demais! - Não! Eu não sabia o que estava fazendo. 753 00:45:19,500 --> 00:45:22,833 Eu não sabia o que estava assinando. Por favor, eu a quero. Por favor! 754 00:45:22,833 --> 00:45:24,292 Esse é meu bebê! 755 00:45:24,292 --> 00:45:26,250 [porta se fecha] - Não! Mathilda! 756 00:45:28,292 --> 00:45:29,125 Não! 757 00:45:30,833 --> 00:45:31,667 Não! 758 00:45:31,875 --> 00:45:35,625 [grita] Não! Não! Por favor! 759 00:45:35,625 --> 00:45:38,208 Por favor! [respirações ofegantes] 760 00:45:38,208 --> 00:45:41,333 ♪ música sombria tocando ♪ 761 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 [Covey choraminga] 762 00:45:44,333 --> 00:45:47,208 ♪ 763 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 [soluços] 764 00:45:52,292 --> 00:45:54,708 IRMÃ MADELINE: Eles têm orado por um bebê há anos. 765 00:45:54,708 --> 00:45:56,583 [respirações ofegantes] 766 00:45:56,583 --> 00:46:01,125 - E eles concordaram em manter Mathilda como o nome do meio dela a meu pedido, então... 767 00:46:01,125 --> 00:46:03,292 [Covey chora] 768 00:46:03,292 --> 00:46:06,917 - Um pedacinho de você estará com ela sempre. 769 00:46:09,208 --> 00:46:10,708 Conforte-se com isso, certo? 770 00:46:10,708 --> 00:46:11,875 [Covey soluça] 771 00:46:15,458 --> 00:46:17,000 - Vamos, querido. 772 00:46:17,000 --> 00:46:18,875 Vamos fazer as malas e seguir seu caminho. 773 00:46:18,875 --> 00:46:21,708 [suspira, chora] 774 00:46:23,583 --> 00:46:25,833 - [chorando] Para onde irei? 775 00:46:25,833 --> 00:46:27,958 - Você fez uma coisa boa. 776 00:46:28,917 --> 00:46:30,708 Deus mostrará o caminho, filho. 777 00:46:30,708 --> 00:46:33,000 [soluçando] 778 00:46:40,708 --> 00:46:43,708 ♪ Garota do Norte do País por Bob Dylan tocando ♪ 779 00:46:49,167 --> 00:46:51,917 ELEANOR: Nunca saberei o que manteve minha mãe longe. 780 00:46:51,917 --> 00:46:54,083 - ♪ Se você estiver viajando ♪ 781 00:46:55,125 --> 00:46:57,375 ♪ Para a feira do norte do país ♪ 782 00:46:57,375 --> 00:47:00,375 ELEANOR: Mas eu acredito, de todo o coração, 783 00:47:03,292 --> 00:47:05,667 que ela queria voltar para mim. 784 00:47:07,375 --> 00:47:09,375 - ♪ Lembre-se de mim ♪ 785 00:47:10,833 --> 00:47:12,042 ♪ Para alguém que... ♪ 786 00:47:12,042 --> 00:47:14,083 ELEANOR: Eu tenho que acreditar nisso. 787 00:47:15,708 --> 00:47:17,958 - ♪ Oh, ela já foi ♪ 788 00:47:19,167 --> 00:47:21,583 ♪ Um verdadeiro amor meu ♪ 789 00:47:22,250 --> 00:47:27,250 ELEANOR: Durante semanas, Andei pelas ruas, esperando encontrar você. 790 00:47:28,750 --> 00:47:30,667 PROTESTOR [no megafone]: Fale agora, irmãos e irmãs. 791 00:47:30,667 --> 00:47:32,125 Deixe nossos fardos serem conhecidos! 792 00:47:32,125 --> 00:47:34,125 [estudantes protestando] 793 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 ELEANOR: E então eu o vi, 794 00:47:37,750 --> 00:47:40,375 minha razão para continuar vivendo. 795 00:47:40,375 --> 00:47:43,333 - ♪ Veja para mim o cabelo dela... ♪ 796 00:47:43,333 --> 00:47:46,417 ELEANOR: Se Gibbs Grant soubesse no que ele estava se metendo naquele dia 797 00:47:46,417 --> 00:47:49,375 quando quase entrei na frente de um ônibus, 798 00:47:50,458 --> 00:47:52,292 em vez de em seus braços, 799 00:47:54,167 --> 00:47:56,833 Não tenho certeza se ele teria continuado andando. 800 00:47:59,083 --> 00:48:01,125 Mas estou muito grato por ele ter feito isso. 801 00:48:04,333 --> 00:48:07,458 [na gravação] Assim como sou grato pelo tempo que tive com você, 802 00:48:08,125 --> 00:48:10,833 Mabel Mathilda. 803 00:48:10,833 --> 00:48:13,667 Você deve saber, meu primogênito, 804 00:48:13,667 --> 00:48:18,208 que mesmo que eu não conseguisse encontrar coragem contar à minha família sobre você, 805 00:48:18,958 --> 00:48:21,250 você está sempre aqui comigo. 806 00:48:21,250 --> 00:48:22,542 Conosco. 807 00:48:22,542 --> 00:48:24,167 Você está em todos os lugares. 808 00:48:24,167 --> 00:48:25,250 Saiba disso. 809 00:48:25,250 --> 00:48:26,083 [clica fora] 810 00:48:26,625 --> 00:48:28,583 - Desculpe. Eu só, hum-- 811 00:48:28,583 --> 00:48:30,083 Eu só preciso de uma pausa. [fungando] 812 00:48:31,250 --> 00:48:34,000 ♪ música solene tocando ♪ 813 00:48:44,208 --> 00:48:45,125 - Byron, 814 00:48:46,958 --> 00:48:48,083 os narcisos. 815 00:48:49,750 --> 00:48:51,750 ♪ 816 00:49:03,250 --> 00:49:04,500 - Sinto muito. 817 00:49:05,917 --> 00:49:07,125 Por vir aqui sem avisar 818 00:49:07,125 --> 00:49:10,625 e saindo ontem como uma louca. 819 00:49:14,083 --> 00:49:14,917 - Mabel, 820 00:49:16,083 --> 00:49:17,083 vamos. 821 00:49:17,083 --> 00:49:18,500 Há algo que você deveria ver. 822 00:49:26,458 --> 00:49:29,000 - Mamãe estava obcecada por esse jardim. 823 00:49:29,000 --> 00:49:29,875 BYRON: Hum. 824 00:49:29,875 --> 00:49:33,292 - E agora, depois de ouvi-la falar sobre os narcisos em flor 825 00:49:33,292 --> 00:49:34,375 quando você nasceu-- 826 00:49:35,042 --> 00:49:36,708 Ela plantou isso para você. 827 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 ELEANOR: Mabel, 828 00:49:39,875 --> 00:49:42,875 eu espero que você encontrará conforto em saber 829 00:49:42,875 --> 00:49:46,125 que você não está sozinho neste mundo. 830 00:49:47,917 --> 00:49:51,583 Quando chego ao fim do meu tempo aqui, 831 00:49:51,583 --> 00:49:56,583 eu me sinto mais perto para minha mãe do que nunca. 832 00:49:56,583 --> 00:50:01,292 Se eu tivesse mais tempo para descobrir o que aconteceu com ela. 833 00:50:01,292 --> 00:50:04,542 Talvez vocês possam fazer isso por mim, meus amores. 834 00:50:06,000 --> 00:50:11,667 B e B, não sei como você vai se sentir depois de ouvir tudo o que tenho a dizer. 835 00:50:12,292 --> 00:50:14,042 Você pode estar chateado. 836 00:50:14,042 --> 00:50:16,167 Você pode estar se perguntando 837 00:50:16,167 --> 00:50:18,833 se você realmente puder saber quem eu sou. 838 00:50:19,833 --> 00:50:22,167 E é isso que eu preciso que você ouça. 839 00:50:23,375 --> 00:50:26,625 Você sempre soube quem eu sou. 840 00:50:27,875 --> 00:50:30,833 Quem eu sou é sua mãe. 841 00:50:33,500 --> 00:50:38,000 [na gravação] Meus filhos, Cheguei ao fim da minha história. 842 00:50:38,000 --> 00:50:39,250 Isto é tudo para mim. 843 00:50:41,750 --> 00:50:44,458 Eu percebo, é claro, 844 00:50:44,458 --> 00:50:48,958 que estou deixando você com tantas perguntas sem resposta, 845 00:50:48,958 --> 00:50:52,333 particularmente... sobre meu casamento. 846 00:50:54,083 --> 00:50:57,250 E eu entendo se você ainda quiser respostas. 847 00:50:58,250 --> 00:51:01,167 Então você merece saber que ainda há alguém lá fora 848 00:51:01,167 --> 00:51:03,000 quem pode dá-los a você. 849 00:51:03,833 --> 00:51:07,125 Alguém que sabe o que realmente aconteceu. 850 00:51:08,375 --> 00:51:10,375 Embora, devo admitir 851 00:51:10,375 --> 00:51:13,708 Tenho medo do que você vai pensar se você descobrir a verdade. 852 00:51:14,417 --> 00:51:15,708 Então por favor, 853 00:51:16,458 --> 00:51:19,083 antes de você ir cavar no passado, 854 00:51:20,000 --> 00:51:23,833 apenas saiba disso pode não ser o que você espera. 855 00:51:29,750 --> 00:51:32,167 ♪ música sinistra tocando ♪ 856 00:51:37,625 --> 00:51:41,833 ♪ 857 00:51:51,792 --> 00:51:52,958 E por favor, 858 00:51:56,125 --> 00:52:00,417 tente entender que nada naquela noite foi fácil. 859 00:52:03,958 --> 00:52:09,500 ♪ 860 00:52:16,542 --> 00:52:17,792 Mas no final, 861 00:52:18,917 --> 00:52:20,542 Tinha que ser feito. 862 00:52:26,583 --> 00:52:31,583 ♪ 863 00:52:33,583 --> 00:52:37,542 ♪ música suave tocando ♪ 864 00:53:54,083 --> 00:53:59,583 ♪ 865 00:54:27,583 --> 00:54:30,583 ♪ a música desaparece ♪ 59746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.