All language subtitles for Bai.ri.yan.huo.2014.720p.BluRay.DTS.x264-iNK-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,599 --> 00:03:45,120 There's problem on Line 3A! 2 00:03:45,395 --> 00:03:47,195 Shut it down! 3 00:04:33,449 --> 00:04:34,329 Here. 4 00:04:38,745 --> 00:04:41,266 Don't act like this. 5 00:04:42,332 --> 00:04:43,333 Let go. 6 00:04:44,960 --> 00:04:45,841 Let go! 7 00:04:46,088 --> 00:04:48,848 We agreed before; it's over! 8 00:04:49,716 --> 00:04:51,077 Let go! 9 00:04:51,302 --> 00:04:53,782 Get away from me! 10 00:04:54,012 --> 00:04:55,213 You're insane! 11 00:04:55,764 --> 00:04:56,925 Get off! 12 00:04:58,184 --> 00:04:59,545 Get off me! 13 00:05:07,653 --> 00:05:09,053 You are sick! 14 00:05:38,897 --> 00:05:41,337 (Certificate of Divorce) 15 00:05:54,371 --> 00:05:58,012 I heard they found body parts in other coal stacks too. 16 00:05:58,543 --> 00:06:02,224 At factories in Qingyuan, Pingbaishui and Zhicheng... 17 00:06:03,757 --> 00:06:05,118 ...all over the place. 18 00:06:05,509 --> 00:06:07,870 Damn, that's an area of over 100 miles. 19 00:06:08,931 --> 00:06:10,411 Can't be just one body. 20 00:06:14,228 --> 00:06:16,468 Hey, did they find the head yet? 21 00:06:16,689 --> 00:06:19,049 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 22 00:06:19,274 --> 00:06:21,355 I heard it was a naked woman, 23 00:06:21,570 --> 00:06:24,890 And that the security guards found a breast at the coal depot. 24 00:06:25,323 --> 00:06:27,844 Quiet, the guards are back. 25 00:06:40,466 --> 00:06:42,786 This is the worst case I've seen. 26 00:06:43,219 --> 00:06:45,019 Body parts being dumped... 27 00:06:45,221 --> 00:06:47,781 ...scattered across the whole province. 28 00:06:48,932 --> 00:06:51,453 There are so many rumours of corpses in coal stacks... 29 00:06:51,687 --> 00:06:54,167 ...everyone is scared to come to work. 30 00:06:54,397 --> 00:06:56,318 If you can't crack this case... 31 00:07:04,616 --> 00:07:08,057 I found something! Liang Zhijun! 32 00:07:08,831 --> 00:07:10,191 That's his name! 33 00:07:11,167 --> 00:07:13,607 I got a ID-card and some bloody clothes! 34 00:07:15,297 --> 00:07:18,577 (Rong Rong Laundry) 35 00:07:29,938 --> 00:07:31,418 Your husband's dead. 36 00:07:35,569 --> 00:07:37,289 We understand your pain. 37 00:07:40,491 --> 00:07:42,531 But the more you can tell us... 38 00:07:42,743 --> 00:07:45,064 ...the faster we can solve this case. 39 00:07:52,712 --> 00:07:54,153 No point in crying. 40 00:07:54,840 --> 00:07:56,600 You're just wasting time. 41 00:08:03,976 --> 00:08:06,456 We need your cooperation. 42 00:08:09,774 --> 00:08:11,134 Take a good look. 43 00:08:12,943 --> 00:08:14,144 ls that him? 44 00:08:14,988 --> 00:08:16,668 Yes, that's Liang Zhijun. 45 00:08:17,407 --> 00:08:19,207 He wasn't a talkative guy. 46 00:08:19,410 --> 00:08:20,810 I used to beat him at chess. 47 00:08:20,995 --> 00:08:22,515 He worked at the coal scales here... 48 00:08:22,704 --> 00:08:25,385 ...for 8 years, and never made any enemies. 49 00:08:37,387 --> 00:08:41,148 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 50 00:08:41,934 --> 00:08:45,215 Nah, it was shift change. His locker's over there. 51 00:09:26,485 --> 00:09:28,325 (Coal weighing station) 52 00:09:38,081 --> 00:09:39,721 I asked around. 53 00:09:39,957 --> 00:09:43,198 Most drivers deliver coal to the same one or two factories. 54 00:09:44,463 --> 00:09:46,623 But this one guy, Liu Fayin... 55 00:09:47,883 --> 00:09:51,364 ...made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 56 00:09:52,889 --> 00:09:53,970 Seems fishy. 57 00:09:56,352 --> 00:10:00,032 Plus, they're the same factories where the body parts turned up. 58 00:10:02,148 --> 00:10:04,349 But we're talking 15 factories... 59 00:10:04,610 --> 00:10:07,051 ...in 6 different cities and counties. 60 00:10:08,448 --> 00:10:10,368 Even if he drove for 3 days straight... 61 00:10:10,575 --> 00:10:13,696 ...there's no way he could hit all those places. 62 00:10:14,580 --> 00:10:16,500 Unless he had help. 63 00:10:16,748 --> 00:10:17,709 I checked. 64 00:10:17,874 --> 00:10:19,635 He's got a younger brother. 65 00:10:19,877 --> 00:10:22,438 He used to take him on his route. 66 00:10:23,424 --> 00:10:25,744 That was until he quit two days ago. 67 00:10:42,695 --> 00:10:44,055 Are you Liu Fayin? 68 00:10:48,909 --> 00:10:50,830 Police. Come with us. 69 00:10:50,995 --> 00:10:52,156 Where are you going?! 70 00:10:52,413 --> 00:10:53,694 Stop! 71 00:11:09,516 --> 00:11:11,557 Zhang, let go! 72 00:11:12,979 --> 00:11:13,819 Let go! 73 00:11:14,438 --> 00:11:15,759 Qiangjun! 74 00:11:20,237 --> 00:11:22,597 Cuff these two together. 75 00:11:29,539 --> 00:11:30,699 Frisk him first. 76 00:11:30,873 --> 00:11:32,114 Cuffs locked? 77 00:11:32,958 --> 00:11:34,159 On your knees! 78 00:11:34,336 --> 00:11:35,336 Over here. 79 00:11:35,505 --> 00:11:36,425 Squat! 80 00:11:37,465 --> 00:11:38,785 You're Liu Fayin? 81 00:11:38,966 --> 00:11:38,966 Huh? 82 00:11:39,843 --> 00:11:41,363 Know why we're here? 83 00:11:41,677 --> 00:11:44,357 Don't play innocent. Who drove the truck? 84 00:11:44,597 --> 00:11:45,558 Speak up! 85 00:11:45,723 --> 00:11:47,444 Me. 86 00:11:50,979 --> 00:11:51,940 Head down. 87 00:11:53,022 --> 00:11:53,823 You. 88 00:11:54,651 --> 00:11:55,651 Head down. 89 00:11:55,901 --> 00:11:57,902 He ran the fastest. I said head 90 00:11:59,072 --> 00:12:00,553 Why'd you run? 91 00:12:01,741 --> 00:12:03,381 Why'd you run? 92 00:12:04,118 --> 00:12:05,039 Answer him. 93 00:12:05,203 --> 00:12:06,644 Tell us what you did! 94 00:12:08,457 --> 00:12:11,778 All right, all right. 95 00:12:13,796 --> 00:12:15,277 Take them in for questioning. 96 00:12:15,464 --> 00:12:17,225 I'll deal with you later. Bastard! 97 00:12:20,178 --> 00:12:21,419 Enough. 98 00:12:22,348 --> 00:12:26,108 Go get the car. This is police business. Get out of here. 99 00:12:32,109 --> 00:12:33,469 That goes for you, too. 100 00:12:34,069 --> 00:12:36,589 You all right, sarge? 101 00:12:38,574 --> 00:12:40,295 Thought you'd make a run for it, huh? 102 00:12:44,706 --> 00:12:46,066 You'll pay for this later. 103 00:12:50,796 --> 00:12:52,477 -You okay, Xueyi? -Yeah. 104 00:12:52,716 --> 00:12:56,396 - Play the lottery today? - Nah, I had to arrest these creeps. 105 00:12:57,513 --> 00:12:59,953 Too bad. Probably would have won. 106 00:13:00,431 --> 00:13:01,992 Little fuckers. Hurt your back? 107 00:13:05,730 --> 00:13:08,530 - That his jacket? - I'll check. 108 00:13:14,949 --> 00:13:16,469 I'll check. 109 00:13:36,765 --> 00:13:39,245 Zhang, it's me. Just me. 110 00:14:02,376 --> 00:14:07,217 - Thanks, doc. -You take care, now. 111 00:14:14,932 --> 00:14:16,772 Goodbye. Bye. 112 00:14:17,476 --> 00:14:20,037 Take care. 113 00:14:26,278 --> 00:14:27,358 What's with you? 114 00:14:27,528 --> 00:14:29,489 Those quacks mess with your head? 115 00:14:31,869 --> 00:14:38,189 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 116 00:14:40,668 --> 00:14:41,989 I missed their funerals. 117 00:14:42,171 --> 00:14:44,451 Maybe I should visit their families. 118 00:14:45,006 --> 00:14:47,407 No, they're still getting over it. 119 00:14:48,260 --> 00:14:49,821 Best not upset them. 120 00:14:50,304 --> 00:14:52,265 We'll go for a massage later. 121 00:14:55,894 --> 00:14:58,454 First I have to drop something off. 122 00:15:05,738 --> 00:15:07,859 (Rong Rong Laundry) 123 00:15:50,414 --> 00:15:51,575 Took you long enough. 124 00:15:51,749 --> 00:15:54,070 She's buying Liang Zhijuan'a ashes. 125 00:17:30,360 --> 00:17:32,240 Hey, buddy! Buddy? 126 00:17:35,824 --> 00:17:38,184 You drunk? 127 00:17:40,120 --> 00:17:42,000 You shouldn't be out so late. 128 00:17:44,667 --> 00:17:45,627 What's wrong? 129 00:17:47,211 --> 00:17:48,372 I'm fine. 130 00:18:07,107 --> 00:18:08,548 Motherfucker... 131 00:18:12,489 --> 00:18:14,010 Not my bike! 132 00:18:34,598 --> 00:18:36,478 Here's what's left of the noodles, officer. 133 00:18:37,476 --> 00:18:39,236 I need to see everyone's ID. 134 00:18:42,314 --> 00:18:43,435 Where's the waiter? 135 00:18:43,984 --> 00:18:46,824 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 136 00:18:50,241 --> 00:18:53,641 Don't breathe a word of this. How could this happen? 137 00:18:54,536 --> 00:18:57,497 I ate half before I realized. I thought it was beef! 138 00:18:58,249 --> 00:18:59,929 I demand compensation! 139 00:19:00,127 --> 00:19:02,247 Don't give me that! I'm a victim here, too! 140 00:19:02,463 --> 00:19:03,463 Shut up! 141 00:19:03,756 --> 00:19:05,276 Crybaby! 142 00:19:25,696 --> 00:19:29,096 You, in back! You're from Team 2? Line up. 143 00:19:30,284 --> 00:19:32,205 You're from Team 2? Line up. 144 00:19:32,413 --> 00:19:34,853 - Just wanted to help out. - Not likely! 145 00:19:35,374 --> 00:19:36,734 And see your pretty face. 146 00:19:37,751 --> 00:19:41,152 - Don't worry, there's enough to go around. -Your new uniform and gloves. 147 00:19:42,883 --> 00:19:44,723 - Isn't Team 3 here? - No. 148 00:19:45,010 --> 00:19:46,210 Not here, eh? 149 00:19:46,386 --> 00:19:47,627 You hung over again? 150 00:19:48,388 --> 00:19:49,468 And why so late? 151 00:19:51,933 --> 00:19:53,374 Some fucker... 152 00:19:54,477 --> 00:19:56,638 ...stole my bike. 153 00:19:58,191 --> 00:19:59,232 Listen Zhang... 154 00:20:00,069 --> 00:20:02,189 ...since you transferred to our security team... 155 00:20:02,404 --> 00:20:04,044 ...you've been hung-over every day. 156 00:20:05,115 --> 00:20:08,396 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 157 00:20:10,831 --> 00:20:12,191 Just look at that mop. 158 00:20:13,125 --> 00:20:14,645 Like a dog licked it. 159 00:20:16,086 --> 00:20:17,527 You need a wife to look after you. 160 00:20:18,631 --> 00:20:21,311 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 161 00:20:21,549 --> 00:20:22,910 What are you doing? Stop it! 162 00:20:23,385 --> 00:20:25,026 Who'd marry this drunk? 163 00:20:25,347 --> 00:20:26,387 Oh god, he reeks. 164 00:20:26,556 --> 00:20:29,557 J If a man's not a boozer in bed he's a loser! 165 00:20:33,940 --> 00:20:35,740 Your typical bullshit! 166 00:20:38,569 --> 00:20:41,290 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 167 00:20:42,449 --> 00:20:43,890 Kiss her! 168 00:20:44,160 --> 00:20:45,760 Give her a kiss! 169 00:20:47,913 --> 00:20:49,514 Go on, kiss her! 170 00:22:18,556 --> 00:22:20,236 How goes it, Detective Wang? 171 00:22:24,396 --> 00:22:26,637 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 172 00:22:27,524 --> 00:22:29,885 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 173 00:22:30,903 --> 00:22:31,864 You are? 174 00:22:33,822 --> 00:22:34,943 Sorry to interrupt. 175 00:22:35,493 --> 00:22:37,333 I didn't say you had to leave. 176 00:22:38,202 --> 00:22:40,563 - So, how have you been? - I've been better. 177 00:22:45,337 --> 00:22:47,257 You can talk. He's one of us. 178 00:22:50,717 --> 00:22:53,998 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 179 00:22:55,472 --> 00:22:57,393 Both vics were romantically linked to this woman. 180 00:22:58,477 --> 00:23:01,357 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 181 00:23:01,855 --> 00:23:04,535 The second was killed right after he started dating her. 182 00:23:05,943 --> 00:23:07,343 Where'd they work? 183 00:23:07,694 --> 00:23:10,695 Both were former factory workers who quit to go into business. 184 00:23:12,700 --> 00:23:14,300 And the crime scenes? 185 00:23:19,082 --> 00:23:21,683 It snowed right after. No clues at either scene. 186 00:23:26,715 --> 00:23:29,036 But both victims were wearing ice skates. 187 00:23:30,178 --> 00:23:32,698 I think they were killed while skating outdoors. 188 00:23:39,856 --> 00:23:41,216 Someone's leaving. 189 00:23:45,987 --> 00:23:46,948 It's her. 190 00:23:59,419 --> 00:24:01,059 Slow down. Not too close. 191 00:24:03,256 --> 00:24:04,577 - Hey, Zhang? - Yes? 192 00:24:06,219 --> 00:24:08,059 Remember that coal scale operator? 193 00:24:14,102 --> 00:24:15,303 Liang Zhijun? 194 00:24:16,939 --> 00:24:18,459 That's his wife. 195 00:24:18,816 --> 00:24:20,697 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 196 00:24:29,744 --> 00:24:31,145 So counting Liang Zhijun... 197 00:24:33,207 --> 00:24:35,048 ...she's connected to three murders. 198 00:24:36,461 --> 00:24:37,781 Seems that way. 199 00:24:37,963 --> 00:24:39,963 Every man she's with ends up dead. 200 00:24:46,639 --> 00:24:48,919 (Rong Rong Laundry) 201 00:25:11,667 --> 00:25:12,987 I want these dry-cleaned. 202 00:25:37,821 --> 00:25:40,542 I want these dry-cleaned. 203 00:25:44,245 --> 00:25:46,205 - How much? - Thirty yuan. 204 00:27:23,147 --> 00:27:27,948 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 205 00:27:28,528 --> 00:27:30,808 They're in sales, I think. 206 00:27:31,197 --> 00:27:33,878 I don't think it's a pyramid scheme... 207 00:27:34,494 --> 00:27:35,934 ...but I'll keep an eye on them, anyway. 208 00:27:37,622 --> 00:27:39,142 We appreciate your vigilance. 209 00:27:39,331 --> 00:27:41,332 Glad I could help, Officer Wu. 210 00:27:41,835 --> 00:27:44,875 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 211 00:27:45,130 --> 00:27:46,330 Right. 212 00:27:46,507 --> 00:27:51,107 This is Detective Wang, of the crime squad. He wants to ask you something. 213 00:27:51,636 --> 00:27:52,957 Nice to meet you, detective. 214 00:27:53,139 --> 00:27:55,940 How can I be of help? 215 00:28:06,945 --> 00:28:09,706 Never mind her. Go on, detective. 216 00:28:11,701 --> 00:28:13,982 Maybe we can talk outside. 217 00:28:14,204 --> 00:28:15,405 Okay. 218 00:28:21,421 --> 00:28:23,181 What on earth? 219 00:28:23,381 --> 00:28:25,342 Who brought a horse in here? 220 00:28:26,844 --> 00:28:29,484 It's been wandering around the neighborhood. 221 00:28:29,722 --> 00:28:32,442 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 222 00:28:32,808 --> 00:28:34,169 Who's the owner? 223 00:28:34,852 --> 00:28:36,933 A scrap collector, I think. 224 00:28:37,146 --> 00:28:38,827 But no one's seen him in days. 225 00:28:56,292 --> 00:28:57,853 Mrs. Lu, over here. 226 00:28:58,837 --> 00:29:01,838 I need information about someone. 227 00:29:02,092 --> 00:29:03,172 Who? 228 00:29:03,635 --> 00:29:06,715 You know He Mingrong; he owns the Rong Rong Laundry? 229 00:29:06,930 --> 00:29:07,891 Sure. 230 00:29:08,056 --> 00:29:11,056 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 231 00:29:11,310 --> 00:29:12,391 I know her. 232 00:29:12,770 --> 00:29:14,850 What's their relationship? 233 00:29:38,172 --> 00:29:40,853 You can pick these up... 234 00:29:41,093 --> 00:29:42,414 day after tomorrow. 235 00:29:42,594 --> 00:29:44,035 - What time? - Afternoon. 236 00:29:44,221 --> 00:29:45,742 See you then. 237 00:29:46,557 --> 00:29:48,038 Hey, what'd you do to this? 238 00:29:48,226 --> 00:29:49,466 What's wrong? 239 00:29:50,605 --> 00:29:55,965 Look at this. The button's missing. 240 00:29:56,735 --> 00:30:00,056 Oh, sorry. Let me sew it back on. 241 00:30:21,805 --> 00:30:26,286 You been open five, six years? Ought to start a franchise. 242 00:30:28,647 --> 00:30:30,047 Who can afford to? 243 00:30:33,693 --> 00:30:36,974 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 244 00:30:38,241 --> 00:30:39,761 Not likely. 245 00:30:40,910 --> 00:30:42,510 She's my type... 246 00:30:42,955 --> 00:30:47,595 ...but I'm not hers. Don't get the wrong idea. 247 00:30:48,918 --> 00:30:50,759 I just feel sorry for her. 248 00:30:50,962 --> 00:30:52,923 She's had it hard, ask anyone. 249 00:30:53,633 --> 00:30:55,953 When we first opened in '99... 250 00:30:56,344 --> 00:30:59,384 ...she managed to ruin a leather coat. 251 00:31:00,598 --> 00:31:02,959 Then her husband died, suddenly. 252 00:31:06,439 --> 00:31:09,119 Couldn't bring myself to fire her. 253 00:31:11,362 --> 00:31:12,962 It's a tough business, this. 254 00:31:13,154 --> 00:31:15,195 I'll say. 255 00:31:16,992 --> 00:31:20,033 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 256 00:31:20,621 --> 00:31:22,222 Back in '99, a fortune. 257 00:31:22,415 --> 00:31:24,295 Next to that, a button's nothing. 258 00:31:25,376 --> 00:31:27,617 But she got lucky. 259 00:31:29,505 --> 00:31:31,946 The guy bugged her for a week, then never came back. 260 00:31:35,096 --> 00:31:37,656 Couple days ago... 261 00:31:38,558 --> 00:31:42,318 I was cleaning up, and found the coat. I thought about returning it. 262 00:31:42,603 --> 00:31:44,404 But you changed your mind? 263 00:31:44,689 --> 00:31:48,810 I figured, why go looking for trouble? 264 00:31:49,487 --> 00:31:54,127 Stay out of trouble, that's my motto. 265 00:31:58,413 --> 00:32:01,294 ('Stop following me.") 266 00:32:02,210 --> 00:32:04,370 All done. 267 00:32:16,975 --> 00:32:18,016 Thanks. 268 00:35:30,568 --> 00:35:32,008 Hey, there. 269 00:35:32,194 --> 00:35:35,995 So, is it the both of you? What are you doing? 270 00:35:38,368 --> 00:35:40,568 What's going on? 271 00:35:42,665 --> 00:35:44,785 Know all the tricks, do you? 272 00:35:45,000 --> 00:35:46,881 He only paid me 100. 273 00:35:47,085 --> 00:35:48,246 Nothing happened. 274 00:35:48,421 --> 00:35:50,261 Just tying on dresses. 275 00:35:51,049 --> 00:35:52,209 Tying on what? 276 00:35:52,967 --> 00:35:56,688 Dresses. He had me try o different of dresses... 277 00:35:58,599 --> 00:36:02,240 ...I thought he was in fashion, but I guess he's a pervert. 278 00:36:03,312 --> 00:36:05,073 What kind of pervert? 279 00:36:06,233 --> 00:36:08,233 How would I know? We were just joking around. 280 00:36:08,442 --> 00:36:10,083 Well, we're not. Let's go. 281 00:36:11,655 --> 00:36:15,456 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 282 00:36:20,956 --> 00:36:24,397 Today's the fire drill... 283 00:36:24,669 --> 00:36:27,310 ...it was organized by our security team. 284 00:36:27,548 --> 00:36:30,068 You all know what to expect, so take your jobs seriously! 285 00:36:30,301 --> 00:36:32,581 This is an important drill, people! 286 00:36:32,804 --> 00:36:34,724 Understand? 287 00:36:34,931 --> 00:36:36,451 Okay, let's begin! 288 00:36:37,266 --> 00:36:39,347 You know how to use this? 289 00:36:39,562 --> 00:36:41,602 Extinguishers at the ready! 290 00:36:47,488 --> 00:36:51,088 Watch how Zhang does it, everyone! 291 00:36:56,413 --> 00:36:58,534 Laundry delivery. 292 00:37:37,751 --> 00:37:38,872 Anyone here? 293 00:38:00,444 --> 00:38:02,244 I'm picking up my laundry. 294 00:38:06,992 --> 00:38:08,313 Did you hear me? 295 00:38:09,411 --> 00:38:10,932 I'm here for my laundry. 296 00:38:14,501 --> 00:38:19,141 You're here...to pick up? I'll get it. 297 00:39:03,805 --> 00:39:05,766 That's for your hand. 298 00:39:18,155 --> 00:39:20,435 Medicine and bandages, for your hand. 299 00:39:36,550 --> 00:39:38,391 Wash this. 300 00:39:44,392 --> 00:39:46,993 Wash your own damn sweater! 301 00:39:47,230 --> 00:39:48,790 Tying to pick a fight? 302 00:39:49,189 --> 00:39:50,910 Can't you see we're busy? 303 00:39:51,108 --> 00:39:54,029 -You know who I am? - A little shit who's leaving! 304 00:39:54,862 --> 00:39:56,303 You want trouble? 305 00:39:56,782 --> 00:39:59,742 -You looking to die? - Ty it again, I dare you! 306 00:40:01,203 --> 00:40:02,644 Now fuck off! 307 00:40:03,499 --> 00:40:05,699 - Before I kill you! - Just wait! 308 00:40:06,167 --> 00:40:08,407 Just you wait! 309 00:41:13,786 --> 00:41:15,786 Stop following me. 310 00:41:24,797 --> 00:41:26,637 Next time... 311 00:41:28,885 --> 00:41:30,965 ...let's go skating outdoors. 312 00:41:32,180 --> 00:41:33,380 What? 313 00:41:36,310 --> 00:41:37,390 Ice-skating. 314 00:41:59,252 --> 00:42:02,932 Actually, I can't really skate. 315 00:42:13,560 --> 00:42:15,361 No matter. 316 00:42:17,314 --> 00:42:18,715 I'll teach you. 317 00:43:07,412 --> 00:43:10,332 I shouldn't have let you in the car that day. 318 00:43:11,209 --> 00:43:14,649 And here I thought we were friends. 319 00:43:17,299 --> 00:43:19,939 This is no way to get sober. Steer clear of her. 320 00:43:21,427 --> 00:43:23,228 Who says I want to get sober? 321 00:43:26,309 --> 00:43:27,829 I'm just looking... 322 00:43:28,726 --> 00:43:30,527 ...for something to do. 323 00:43:34,441 --> 00:43:36,802 So my life isn't a total loss. 324 00:43:38,655 --> 00:43:40,056 What? 325 00:43:40,366 --> 00:43:42,846 You think anyone ever wins at life? 326 00:47:04,426 --> 00:47:06,227 Where do you think you're going? 327 00:47:08,682 --> 00:47:10,363 You haven't returned your skates! 328 00:48:22,681 --> 00:48:25,522 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 329 00:48:25,768 --> 00:48:27,529 (Red Star Theatre) 330 00:49:24,667 --> 00:49:25,548 Stop! 331 00:49:45,274 --> 00:49:46,194 Police. 332 00:49:47,318 --> 00:49:48,278 Turn around. 333 00:49:52,823 --> 00:49:54,104 Hands behind your back. 334 00:49:56,411 --> 00:49:57,491 I hurt my arm skating. 335 00:49:58,246 --> 00:49:59,487 Hands behind your back. 336 00:50:03,044 --> 00:50:04,044 Give me your hand. 337 00:50:23,733 --> 00:50:26,494 Seems a bit late to be out skating. 338 00:50:28,656 --> 00:50:30,776 My skate broke. I was taking it to be fixed. 339 00:50:32,659 --> 00:50:33,500 It broke? 340 00:50:37,206 --> 00:50:38,127 The other one. 341 00:50:45,758 --> 00:50:46,758 Stand still. 342 00:50:53,475 --> 00:50:54,836 Know why I'm arresting you? 343 00:51:00,483 --> 00:51:02,603 Li, I caught the suspect. 344 00:51:03,445 --> 00:51:05,045 I'm bringing him in right now. 345 00:51:05,863 --> 00:51:06,704 Well? 346 00:53:35,824 --> 00:53:38,024 Stop pushing! You scraped my coat. 347 00:54:05,440 --> 00:54:08,240 Next stop, Cigarette Factory. 348 00:54:34,765 --> 00:54:36,165 - How much? - 5 yuan. 349 00:54:42,313 --> 00:54:43,114 What can I get you? 350 00:54:43,774 --> 00:54:44,695 Mutton soup. 351 00:56:09,621 --> 00:56:11,781 - You alone? - Who's asking? 352 00:56:11,998 --> 00:56:14,999 -You here alone? -Yeah. 353 00:56:17,254 --> 00:56:20,335 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 354 00:56:21,217 --> 00:56:22,537 Okay. 355 00:56:23,510 --> 00:56:26,951 - Besides, you looked bored. - I've never seen you here before. 356 01:02:50,443 --> 01:02:51,444 Excuse me. 357 01:02:52,739 --> 01:02:54,379 I'm looking for someone. 358 01:03:00,998 --> 01:03:02,918 Paging Comrade Liang Zhijun. 359 01:03:03,125 --> 01:03:07,645 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 360 01:03:08,924 --> 01:03:11,644 Paging Comrade Liang Zhijun... 361 01:03:11,885 --> 01:03:14,485 Comrade Liang Zhijun... 362 01:03:14,721 --> 01:03:17,081 ...someone is looking for you. 363 01:03:52,055 --> 01:03:54,095 I had the wrong bus. 364 01:03:54,308 --> 01:03:56,388 Should have been 'E", not 'F". 365 01:03:56,600 --> 01:03:58,641 I mixed up the plates. 366 01:03:59,480 --> 01:04:01,520 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 367 01:04:01,732 --> 01:04:04,093 I tried everything, Chief, but she won't talk. 368 01:04:04,318 --> 01:04:05,719 She wants to see Zhang. 369 01:04:12,326 --> 01:04:13,687 Let me try. 370 01:04:16,999 --> 01:04:18,080 Leave us alone. 371 01:04:30,140 --> 01:04:31,620 If you keep this up... 372 01:04:32,391 --> 01:04:34,151 ...I'll have to find a new laundry. 373 01:04:34,643 --> 01:04:36,964 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 374 01:04:40,942 --> 01:04:42,663 Who says I'm a cop? 375 01:04:44,322 --> 01:04:45,322 Listen. 376 01:04:47,283 --> 01:04:49,123 I wouldn't lie about that. you've got a long life ahead of you. 377 01:04:50,495 --> 01:04:52,015 I wouldn't lie about that. 378 01:05:06,387 --> 01:05:07,748 Today I saw a man... 379 01:05:09,308 --> 01:05:12,268 ...dumping body parts from a bridge over a railway junction. 380 01:05:18,901 --> 01:05:20,622 Parts of my friend and fellow officer... 381 01:05:20,820 --> 01:05:24,100 ...are probably scattered all over the county by now. 382 01:05:25,952 --> 01:05:28,032 It reminded me of an unsolved case... 383 01:05:33,918 --> 01:05:38,638 ...body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 384 01:05:39,841 --> 01:05:42,322 That was in '99. Remember that? 385 01:05:51,522 --> 01:05:53,802 But who could cover that much ground in a single day? 386 01:05:56,361 --> 01:05:57,481 Know what I think? 387 01:06:00,950 --> 01:06:02,950 It had to be the coal scale operator. 388 01:06:03,410 --> 01:06:06,010 Every truck passed through that weighing station that day. 389 01:06:13,046 --> 01:06:14,486 It was the only point... 390 01:06:18,509 --> 01:06:19,990 ...that they all had in common. 391 01:06:21,138 --> 01:06:24,978 If he loaded the body parts on trucks during the night shift... 392 01:06:30,732 --> 01:06:34,332 ...by the next morning, they'd be all over the province... 393 01:06:37,031 --> 01:06:39,231 ...or burned to ashes in furnaces. 394 01:06:49,002 --> 01:06:50,282 Wasn't your husband... 395 01:06:50,963 --> 01:06:52,083 ...Liang Zhijun... 396 01:06:53,675 --> 01:06:54,955 ...a coal scale operator? 397 01:07:09,025 --> 01:07:10,146 In 1999... 398 01:07:13,989 --> 01:07:16,429 ...he accidentally killed someone during his first robbery. 399 01:07:21,707 --> 01:07:23,187 He decided to fake his own death... 400 01:07:26,420 --> 01:07:28,420 ...using the victim's corpse as his stand in. 401 01:07:32,177 --> 01:07:33,817 That way you'd never find him. 402 01:07:38,892 --> 01:07:39,812 He managed... 403 01:07:43,104 --> 01:07:44,504 ...to fool all of you... 404 01:07:49,027 --> 01:07:50,668 ...but then he could never reappear. 405 01:07:51,990 --> 01:07:53,070 He got lucky. 406 01:07:55,745 --> 01:07:58,985 Back then, DNA testing wasn't widespread. 407 01:08:00,122 --> 01:08:01,203 Lucky? 408 01:08:02,750 --> 01:08:06,591 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 409 01:08:11,428 --> 01:08:13,789 It's like living with a dead man. 410 01:08:18,893 --> 01:08:20,894 I wanted to escape him... 411 01:08:24,109 --> 01:08:25,230 ...but I couldn't. 412 01:08:31,659 --> 01:08:34,419 He killed every man who ever loved me. 413 01:08:36,831 --> 01:08:38,871 Who could I tell? 414 01:08:42,754 --> 01:08:44,475 He'd kill me if I talked. 415 01:08:53,141 --> 01:08:54,022 She gave him up. 416 01:08:54,851 --> 01:08:57,732 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 417 01:08:59,190 --> 01:09:00,310 Let's go. 418 01:09:15,458 --> 01:09:16,738 This is for you. 419 01:10:30,042 --> 01:10:31,922 Did you buy cigarettes? 420 01:10:32,127 --> 01:10:33,007 No. 421 01:10:37,549 --> 01:10:41,310 - I'll go. - Not yet. 422 01:12:02,354 --> 01:12:04,074 I'll get the smokes. Wait here. 423 01:12:35,432 --> 01:12:36,712 Stop! Freeze! 424 01:13:33,163 --> 01:13:34,084 ls he dead? 425 01:13:35,124 --> 01:13:36,124 Was he hit? 426 01:13:38,169 --> 01:13:39,169 He's dead, chief. 427 01:14:11,163 --> 01:14:13,084 - What's his gun? - C-64 pistol. 428 01:15:26,122 --> 01:15:29,043 - Nearly shot me. - Stop following me. 429 01:15:29,585 --> 01:15:31,625 - Just let me explain... - No need. 430 01:15:32,630 --> 01:15:35,350 Hear me out. Don't be like this. 431 01:15:37,177 --> 01:15:39,137 I don't want your explanations! 432 01:15:40,638 --> 01:15:44,559 - Don't do this. - I don't want your explanations! 433 01:15:47,687 --> 01:15:49,168 I'm tying to help you! 434 01:16:01,830 --> 01:16:03,390 I really do want to help you. 435 01:16:10,797 --> 01:16:12,038 It's going to be okay. 436 01:16:34,907 --> 01:16:36,388 One last thing. 437 01:16:37,034 --> 01:16:38,795 We need to test those ashes from 5 years ago. 438 01:16:40,790 --> 01:16:42,270 I three them in the river. 439 01:16:43,292 --> 01:16:44,373 The river? 440 01:16:45,503 --> 01:16:47,144 -You didn't keep any? - No. 441 01:16:48,214 --> 01:16:49,855 I couldn't stand to look at them. 442 01:16:56,723 --> 01:16:58,364 I still have some questions. 443 01:16:58,976 --> 01:17:00,217 Can we talk in the car? 444 01:17:28,593 --> 01:17:29,873 You're back. 445 01:17:30,970 --> 01:17:32,091 It's fucking freezing out. Then why not go home? 446 01:17:33,389 --> 01:17:34,630 Then why not go home? 447 01:17:36,686 --> 01:17:37,566 Hey. 448 01:17:38,228 --> 01:17:39,109 Hey... 449 01:17:42,608 --> 01:17:45,809 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 450 01:17:54,372 --> 01:17:55,252 Hey, there. 451 01:17:55,457 --> 01:17:57,097 Can you clean this leather coat? 452 01:17:58,125 --> 01:17:58,966 Sure. 453 01:18:04,175 --> 01:18:06,935 This'll be ready...day after tomorrow. 454 01:18:07,386 --> 01:18:08,586 - Two days? -Yeah. 455 01:18:09,264 --> 01:18:10,424 Be careful with it. 456 01:18:10,640 --> 01:18:12,401 Don't worry. 457 01:18:32,331 --> 01:18:33,611 Give me that leather coat. 458 01:18:35,918 --> 01:18:37,279 It's his. 459 01:18:37,462 --> 01:18:39,902 No, the one she ruined back in '99. 460 01:18:41,006 --> 01:18:42,247 The 28,000-yuan coat. 461 01:18:43,051 --> 01:18:45,732 - Okay, but... - Give it. 462 01:18:48,431 --> 01:18:49,552 All right. 463 01:19:13,920 --> 01:19:16,360 The guy never came back for it? 464 01:19:16,797 --> 01:19:17,597 Nope. 465 01:19:18,300 --> 01:19:20,140 - And you thought of returning it? -Yeah. 466 01:19:20,759 --> 01:19:22,560 So you've got his address? 467 01:19:28,227 --> 01:19:29,747 Right here. 468 01:19:30,896 --> 01:19:33,577 (Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.) 469 01:19:47,165 --> 01:19:49,445 I'll pay you 1000 for the coat. 470 01:19:51,002 --> 01:19:52,443 No one wants it anyway. 471 01:20:06,519 --> 01:20:07,880 I'm betting on Chelsea. 472 01:20:08,646 --> 01:20:10,407 It's called loyalty, you fucker. 473 01:20:10,607 --> 01:20:13,248 And I'll bet on whoever I want. 474 01:20:14,027 --> 01:20:15,988 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 475 01:20:16,864 --> 01:20:18,305 If I lose, dock me. 476 01:20:21,995 --> 01:20:24,396 Oh yeah, and tell the Rhino... 477 01:20:24,999 --> 01:20:28,839 ... that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 478 01:20:30,713 --> 01:20:32,074 Yeah, I hate him. 479 01:20:33,091 --> 01:20:35,771 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 480 01:20:36,387 --> 01:20:39,627 Are you the manager, Zhao Jianping? 481 01:20:41,808 --> 01:20:42,929 Yeah, who are you? 482 01:20:44,144 --> 01:20:45,465 Glad I found you. 483 01:20:47,900 --> 01:20:48,940 This coat... 484 01:20:49,818 --> 01:20:52,338 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 485 01:20:52,571 --> 01:20:55,172 I'm from Rong Rong Laundry. 486 01:20:56,034 --> 01:21:00,714 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 487 01:21:02,624 --> 01:21:04,385 ...with your card in the pocket. 488 01:21:08,171 --> 01:21:09,772 That's my old card... 489 01:21:10,425 --> 01:21:12,785 ...but I'd never wear a coat like that. 490 01:21:13,971 --> 01:21:16,291 It's a miracle you tracked me down. 491 01:21:20,311 --> 01:21:21,671 Must be five years now. 492 01:21:24,689 --> 01:21:29,050 In '99, I'd just started my clothing export business. 493 01:21:29,779 --> 01:21:30,940 Gave out a lot of cards. 494 01:21:32,742 --> 01:21:34,102 You're not in export anymore? 495 01:21:34,284 --> 01:21:37,205 Since you went to all this trouble... 496 01:21:37,872 --> 01:21:40,552 ...I'll think it over and see if I can remember... 497 01:21:41,375 --> 01:21:45,776 ...which one of my friends might have had a coat like that. 498 01:21:51,554 --> 01:21:53,954 It's like being in a dream, seeing this old card again. 499 01:21:56,141 --> 01:21:59,342 I won 100,000 yesterday. I didn't dream that, did l? 500 01:22:10,783 --> 01:22:11,864 Stupid game! 501 01:22:17,999 --> 01:22:19,520 It should have been mine! 502 01:22:19,710 --> 01:22:21,190 You little shit! 503 01:22:39,732 --> 01:22:41,013 Behave yourself! 504 01:23:24,908 --> 01:23:26,549 My husband had a coat just like this. 505 01:23:27,869 --> 01:23:31,710 The last time I saw him was in our bar. 506 01:23:33,834 --> 01:23:36,075 A woman came for him. 507 01:23:38,048 --> 01:23:39,809 He left with her... 508 01:23:40,009 --> 01:23:41,969 ...and I never saw him again. 509 01:23:43,137 --> 01:23:44,857 What year was this? 510 01:23:45,056 --> 01:23:45,976 '99. 511 01:23:46,141 --> 01:23:47,221 What month? 512 01:23:47,892 --> 01:23:49,852 June, late June. 513 01:23:50,978 --> 01:23:52,339 You didn't report it? 514 01:23:52,605 --> 01:23:54,286 To the cops? 515 01:23:57,320 --> 01:24:00,240 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 516 01:24:03,242 --> 01:24:04,963 I did report it, a year later. 517 01:24:06,204 --> 01:24:07,925 Cops said he'd vanished. 518 01:24:11,376 --> 01:24:12,657 Not likely. 519 01:24:25,852 --> 01:24:27,132 Would you still... 520 01:24:28,312 --> 01:24:30,393 ...recognize the woman? 521 01:24:31,524 --> 01:24:33,525 She stood at the door of the bar. 522 01:24:34,694 --> 01:24:37,415 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 523 01:24:38,991 --> 01:24:40,151 This same bar? 524 01:24:40,410 --> 01:24:43,690 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 525 01:24:44,038 --> 01:24:46,999 Of course, we're bigger and better now. 526 01:24:51,171 --> 01:24:53,852 But memories, good or bad, never fade. 527 01:25:04,103 --> 01:25:06,343 - Ma'am! - Come here. 528 01:25:23,540 --> 01:25:28,101 You can name your price. Just tell me where they are. 529 01:25:29,005 --> 01:25:30,446 That's not why I'm here. 530 01:25:30,965 --> 01:25:32,566 I'm just delivering laundry. 531 01:25:39,852 --> 01:25:41,332 Delivering laundry! 532 01:25:51,239 --> 01:25:54,279 (Day Light Fireworks Club) 533 01:26:23,107 --> 01:26:24,628 I brought my own bag. 534 01:26:25,777 --> 01:26:27,537 I need the dress for a party later. 535 01:26:28,363 --> 01:26:29,924 - Goodbye. - Bye-bye. 536 01:26:33,201 --> 01:26:34,202 See you later. 537 01:26:54,601 --> 01:26:57,241 There's a performance tonight at the amusement park. 538 01:26:57,563 --> 01:26:59,044 Want to go with me? 539 01:27:41,111 --> 01:27:42,432 Sorry I'm late. 540 01:27:46,159 --> 01:27:47,479 It's fine. 541 01:28:12,729 --> 01:28:14,490 There's no performance. 542 01:28:32,294 --> 01:28:33,375 Look over there. 543 01:29:19,722 --> 01:29:20,922 What'd you see? 544 01:29:26,437 --> 01:29:27,798 The Daylight Fireworks Club. 545 01:29:33,529 --> 01:29:34,369 Now... 546 01:29:36,948 --> 01:29:38,309 ...I want you to take the initiative... 547 01:29:40,371 --> 01:29:43,931 ...and tell me the whole truth. Better me than the police. 548 01:29:50,297 --> 01:29:51,618 What's that mean? 549 01:29:57,055 --> 01:29:58,575 Show some initiative. 550 01:32:32,854 --> 01:32:34,414 - Here you go. - Thank you. 551 01:33:07,727 --> 01:33:09,528 I've got to open the shop. 552 01:33:10,604 --> 01:33:12,125 I'd better go. 553 01:33:21,826 --> 01:33:23,826 Want to meet up again tonight? 554 01:33:25,747 --> 01:33:26,587 Sure. 555 01:33:28,541 --> 01:33:29,542 Same place? 556 01:34:22,935 --> 01:34:24,336 Got the coat, bro? 557 01:34:44,543 --> 01:34:46,624 Remember the owner of this coat? 558 01:34:49,383 --> 01:34:51,143 Does he haunt your nightmares? 559 01:34:52,261 --> 01:34:54,021 His name was Li Lianqing. 560 01:34:57,726 --> 01:35:00,846 So, did you buy his ashes under the tree, or throw them in the river? 561 01:35:01,269 --> 01:35:02,430 What's the story? 562 01:35:10,781 --> 01:35:11,982 Back to HQ. 563 01:35:13,617 --> 01:35:14,978 I killed him. 564 01:35:17,414 --> 01:35:18,214 How? 565 01:35:23,755 --> 01:35:25,475 I couldn't afford to replace his coat. 566 01:35:28,383 --> 01:35:30,544 So he made me go to a hotel with him. 567 01:35:32,472 --> 01:35:33,713 It wasn't just the once. 568 01:35:39,439 --> 01:35:41,239 How'd you stab him? How many times? 569 01:35:41,524 --> 01:35:42,564 I don't remember. 570 01:35:44,569 --> 01:35:47,089 - Was Liang Zhijun involved? - No. 571 01:35:49,701 --> 01:35:51,501 He sacrificed everything for me... 572 01:35:53,661 --> 01:35:55,262 ...became a living dead man. 573 01:35:59,585 --> 01:36:01,066 But I betrayed him. 574 01:36:48,349 --> 01:36:49,509 Hey, you. 575 01:36:49,934 --> 01:36:51,295 You, there! 576 01:36:53,103 --> 01:36:54,664 I brought her scarf. 577 01:36:54,855 --> 01:36:57,056 - Move away from the car. - What's going on? 578 01:36:57,275 --> 01:37:02,236 - We're on a case. What do you want? - To give her this scarf. 579 01:37:02,574 --> 01:37:07,614 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 580 01:37:09,330 --> 01:37:10,771 I don't understand. 581 01:37:11,208 --> 01:37:12,968 She's assisting our investigation. 582 01:37:13,168 --> 01:37:14,848 We'll be in touch. 583 01:37:19,384 --> 01:37:22,664 We couldn't have cracked this. 584 01:37:23,220 --> 01:37:25,381 A toast, to Zhang. 585 01:37:25,933 --> 01:37:27,453 A toast! Drink! 586 01:37:30,521 --> 01:37:32,122 It was dumb luck. 587 01:37:33,690 --> 01:37:35,331 I was stumbling around in the dark. 588 01:37:36,652 --> 01:37:39,853 It was Detective Liu who put me on the right track. 589 01:37:40,198 --> 01:37:41,118 True. 590 01:37:41,283 --> 01:37:42,683 So modest! 591 01:37:42,867 --> 01:37:46,348 One, two, three...drink! 592 01:37:50,586 --> 01:37:53,506 This big tiger escaped in California. 593 01:37:54,547 --> 01:37:55,748 A big viper? 594 01:37:58,928 --> 01:38:01,848 (Ballroom Dancing) 595 01:38:17,198 --> 01:38:18,479 Long time no see. 596 01:38:19,367 --> 01:38:22,488 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 597 01:38:22,745 --> 01:38:24,546 Lead your partner forward. 598 01:38:24,747 --> 01:38:26,868 Then switch positions, like this. 599 01:38:30,421 --> 01:38:33,861 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 600 01:38:36,429 --> 01:38:38,549 Learn any new steps? 601 01:40:51,704 --> 01:40:54,065 The cops are here! 602 01:40:56,585 --> 01:40:58,105 Hey, keep this area clear. 603 01:41:01,800 --> 01:41:03,880 Go play somewhere else. 604 01:41:04,092 --> 01:41:05,573 Okay, officer! 605 01:41:05,762 --> 01:41:07,722 We'll play over there. 606 01:41:20,778 --> 01:41:21,659 Hello. 607 01:41:21,821 --> 01:41:23,622 Police. Sorry to disturb you. 608 01:41:23,948 --> 01:41:26,389 What's he filming? Turn that off. 609 01:41:27,327 --> 01:41:29,528 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 610 01:41:30,246 --> 01:41:31,887 The suspect lived here 5 years ago. 611 01:41:32,083 --> 01:41:33,923 ls that the police? Please, come in. 612 01:41:34,127 --> 01:41:36,367 They called earlier. Come on in. 613 01:41:45,139 --> 01:41:46,939 Where'd you get the knife? 614 01:41:49,812 --> 01:41:51,172 From the kitchen. 615 01:41:51,354 --> 01:41:52,475 Show us. 616 01:42:00,115 --> 01:42:01,275 Stand by the pot. 617 01:42:03,867 --> 01:42:03,867 Point. 618 01:42:04,785 --> 01:42:06,306 Higher. Don't move. 619 01:42:11,669 --> 01:42:12,949 Where'd you kill him? 620 01:42:15,965 --> 01:42:17,206 In the bedroom. 621 01:42:36,112 --> 01:42:37,353 Where'd you kill him? 622 01:42:40,493 --> 01:42:41,613 In the wardrobe? 623 01:42:43,203 --> 01:42:44,804 Used to be a bed there. 624 01:42:46,875 --> 01:42:47,915 Stand over there. 625 01:42:58,639 --> 01:43:00,239 Point to the wardrobe. 626 01:43:04,687 --> 01:43:06,367 Did you help your husband dump the body? 627 01:43:07,648 --> 01:43:08,648 No. 628 01:43:09,734 --> 01:43:11,454 Do you know where he dumped it? 629 01:43:12,278 --> 01:43:13,159 No. 630 01:43:25,669 --> 01:43:26,509 Officer Wang... 631 01:43:27,128 --> 01:43:29,969 ...we have to visit the dump site. Take her back to the station. 632 01:43:30,508 --> 01:43:31,428 Yes, sir. 633 01:43:34,971 --> 01:43:36,571 It came from up there! 634 01:44:25,736 --> 01:44:27,056 Get in the car. 635 01:45:04,780 --> 01:45:06,420 You two break up the crowd. 636 01:45:06,615 --> 01:45:07,535 Yes, sir! 637 01:45:08,241 --> 01:45:10,842 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 638 01:45:14,749 --> 01:45:18,029 You are in violation of the fireworks regulations. 639 01:45:18,502 --> 01:45:19,703 Stop immediately! 640 01:45:20,922 --> 01:45:23,283 Come down now, or I'll so up there and kick your ass! 641 01:45:25,093 --> 01:45:27,174 You'll be held responsible for any damage or injuries! 642 01:45:29,724 --> 01:45:30,924 Better come down now. 643 01:45:33,520 --> 01:45:35,040 You, up there. Hey! 644 01:45:35,090 --> 01:45:39,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.