All language subtitles for Baazi 1995 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas [Telly].BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,015 --> 00:01:08,685 Can anyone douse the fire of truth? 2 00:01:09,060 --> 00:01:14,235 Nobody can harm the individual who is under the protection of God? 3 00:01:19,872 --> 00:01:22,342 Even the children of this country know... 4 00:01:23,124 --> 00:01:26,231 ...that the deal for tanks which we had with the Gunstorm Company... 5 00:01:27,552 --> 00:01:30,935 ...has a pay-off over a billion involved. 6 00:01:32,230 --> 00:01:36,470 Who is the man who has swindled the money? 7 00:01:37,510 --> 00:01:38,670 Who is the one... 8 00:01:39,649 --> 00:01:42,190 ...to have betrayed the people of India? 9 00:01:43,550 --> 00:01:47,270 Whoever he is... he's now within our reach... 10 00:01:47,902 --> 00:01:50,430 ...and he will not be able to escape. That's my word to you. 11 00:01:50,950 --> 00:01:52,950 In order to find out the identity of that man... 12 00:01:53,430 --> 00:01:55,670 ...I have appointed three responsible citizens of this city. 13 00:01:56,624 --> 00:01:58,152 Justice Y. N. Adhikari. 14 00:01:59,038 --> 00:02:00,527 Retired General Ashok Sen. 15 00:02:01,412 --> 00:02:04,390 R.B.I. Governor, M. N. Mahapatra. 16 00:02:04,971 --> 00:02:07,830 I'm Mr. Vishwasrao's Deputy Minister. 17 00:02:08,337 --> 00:02:13,670 With Gunstorm, an American arms-manufacturing Company... 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,070 ...our Government had entered into an agreement. 19 00:02:16,150 --> 00:02:18,590 I pocketed the brokerage in the deal that took place. 20 00:02:18,801 --> 00:02:21,280 This is something that only people in the American company know... 21 00:02:21,360 --> 00:02:23,070 ...and I know. 22 00:02:23,550 --> 00:02:25,216 And now, before... 23 00:02:25,296 --> 00:02:28,670 ...Mr. Vishwasrao goes to America and unearths my name... 24 00:02:28,991 --> 00:02:32,390 ...and turns me into a mere peon from a Deputy Minister... 25 00:02:32,783 --> 00:02:34,528 ...this mission must be carried out. 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,910 Otherwise, neither will you be of any use to me... 27 00:02:38,230 --> 00:02:40,230 ...and nor will I be of any use to you. 28 00:02:41,139 --> 00:02:44,150 - That's right, isn't it? - Yes, it is right. 29 00:02:49,631 --> 00:02:55,531 It's already pretty late... people are waiting for you. 30 00:02:56,548 --> 00:02:58,458 - Is the vehicle there? - Yes, sir. 31 00:03:15,661 --> 00:03:17,612 Is your life in danger? 32 00:03:17,757 --> 00:03:20,857 I'm used to this kind of danger. Don't worry about me. 33 00:03:34,929 --> 00:03:36,693 - Good evening, sir. - Good evening. 34 00:03:37,523 --> 00:03:39,225 - Governor sir. - Yes? 35 00:03:39,834 --> 00:03:41,910 Two members of the Inquiry Commission are dead. 36 00:03:41,990 --> 00:03:44,056 You're the 3rd... aren't you afraid? 37 00:03:44,136 --> 00:03:45,640 How can anyone be scared of traitors? 38 00:03:45,720 --> 00:03:46,740 Excuse me. 39 00:03:57,772 --> 00:03:59,510 What do the traitors of the nation think? 40 00:04:00,436 --> 00:04:03,190 Will the elimination of three individuals wipe out the nation too? 41 00:04:03,473 --> 00:04:05,830 Will we now be scared? Not at all...! 42 00:04:06,641 --> 00:04:09,478 This Inquiry Commission... will now be headed by me. 43 00:04:09,558 --> 00:04:13,670 I always wanted you to be at the forefront of this noble endeavor! 44 00:04:16,299 --> 00:04:17,350 Victory to India! 45 00:04:25,902 --> 00:04:34,390 "THE BET" 46 00:06:55,649 --> 00:06:57,270 Quiet, now! 47 00:06:58,430 --> 00:06:59,990 This doesn't work! 48 00:07:00,568 --> 00:07:03,995 I'll get you another, once we get home. Okay? 49 00:07:04,075 --> 00:07:06,030 I want one right now! 50 00:07:07,757 --> 00:07:10,350 Make him shut up, will you? 51 00:07:29,585 --> 00:07:31,239 Thank God, it's working. 52 00:07:32,028 --> 00:07:33,747 The boy has stopped crying. 53 00:07:38,202 --> 00:07:39,478 Mother. 54 00:07:45,273 --> 00:07:46,917 This is terrible! 55 00:07:47,447 --> 00:07:50,625 The child has stopped crying, but he has started this instead. 56 00:08:11,427 --> 00:08:13,190 What are you up to, Mister! 57 00:08:13,429 --> 00:08:15,540 This is a special bus... there are no vacant seats! 58 00:08:15,620 --> 00:08:17,900 Get aside! There no special buses as far as we are concerned! 59 00:08:17,980 --> 00:08:21,144 - Come and sit somewhere. - I have a seat. 60 00:08:22,855 --> 00:08:27,170 Can't you see, the bus is full! Where'll you sit? On my lap?! 61 00:08:27,250 --> 00:08:30,188 You will provide the lap. Sit, Ravi. 62 00:08:30,268 --> 00:08:31,773 But Tony, where will you sit? 63 00:08:31,853 --> 00:08:34,510 Any seat will do for me! 64 00:08:35,725 --> 00:08:38,519 - This bag...? - It's made of leather. 65 00:08:39,445 --> 00:08:42,550 You'll get a slap, smart-ass! Make yourself scarce! 66 00:08:42,973 --> 00:08:46,259 I can't get scarce...but I can get fatter, if you wish. 67 00:08:46,339 --> 00:08:48,990 You want to mess with us, do you? 68 00:08:50,150 --> 00:08:52,018 There's no room for that in here... 69 00:08:52,788 --> 00:08:55,350 ...how about stepping out? - Is it...?! 70 00:08:55,430 --> 00:08:58,357 This punk's itching for a fight! 71 00:08:58,437 --> 00:09:01,230 Let's get even then! Come on! 72 00:09:01,310 --> 00:09:04,454 - Come out. - We'll beat him. 73 00:09:06,011 --> 00:09:07,533 Come on, get down. 74 00:09:07,613 --> 00:09:10,876 Hey, smart-ass! Get down. 75 00:09:10,956 --> 00:09:12,510 Let's go, driver! 76 00:09:15,962 --> 00:09:17,493 Stop it. 77 00:09:19,447 --> 00:09:20,744 Stop it. 78 00:09:26,238 --> 00:09:27,501 That was good. 79 00:09:28,720 --> 00:09:30,787 That was a great trick! 80 00:09:42,394 --> 00:09:45,300 The bus halts for ten minutes... you may refresh yourselves! 81 00:09:45,380 --> 00:09:47,398 And take care of your belongings. 82 00:09:47,852 --> 00:09:50,470 Let's go and buy a chocolate for you. 83 00:10:04,761 --> 00:10:05,776 Come on. 84 00:10:06,300 --> 00:10:08,990 - Hey, coward. Do you want a pounding? - Fix your cap. 85 00:10:09,070 --> 00:10:11,939 The food's free. Let's eat. 86 00:10:13,876 --> 00:10:16,695 It's the same boy who was in the bus. 87 00:10:16,775 --> 00:10:19,510 Which means the smart-ass must be around too! 88 00:10:20,215 --> 00:10:22,143 Let's look for him! 89 00:10:33,863 --> 00:10:35,247 Give it to me. 90 00:10:37,643 --> 00:10:39,630 - Did you find him? - No. 91 00:10:40,030 --> 00:10:41,470 He must be in the bus. 92 00:10:42,529 --> 00:10:45,150 - Did you take a proper look? - There he is! 93 00:10:45,470 --> 00:10:47,390 Looks like they've arrived. 94 00:10:51,896 --> 00:10:53,310 Why, smart-ass?! 95 00:11:04,004 --> 00:11:05,613 Pappu. 96 00:11:09,332 --> 00:11:10,664 Come on. 97 00:11:17,029 --> 00:11:19,355 They're bulletproof windshields...! Smash them! 98 00:11:25,988 --> 00:11:28,073 You will not escape, Minister! 99 00:11:57,124 --> 00:11:58,248 Dagga. 100 00:12:31,561 --> 00:12:32,685 Raka. 101 00:12:39,968 --> 00:12:41,184 Oh, no. 102 00:12:46,295 --> 00:12:47,454 Munna. 103 00:12:51,173 --> 00:12:52,366 Munna. 104 00:13:06,891 --> 00:13:07,971 Who are you? 105 00:13:09,128 --> 00:13:12,291 A servant... A government-servant. 106 00:13:12,528 --> 00:13:16,211 The one you just killed was my brother! 107 00:13:16,663 --> 00:13:18,531 The Law knows no relationships. 108 00:13:21,134 --> 00:13:22,553 Come on. 109 00:13:23,694 --> 00:13:25,761 Come on. Hurry up. 110 00:13:26,246 --> 00:13:28,814 Get in. Come on. Quickly. 111 00:13:28,894 --> 00:13:30,812 Get in. Come on. 112 00:13:42,988 --> 00:13:44,260 Pappu. 113 00:13:45,782 --> 00:13:47,071 Mother. 114 00:13:50,193 --> 00:13:51,343 Give me a soda. 115 00:14:37,580 --> 00:14:41,472 Minister Vishwasrao was attacked on the National Highway this morning. 116 00:14:41,552 --> 00:14:42,933 A report from India This Week. 117 00:14:43,013 --> 00:14:45,771 There was this man from there... from there... 118 00:14:45,851 --> 00:14:49,091 ...look at his courage...he came charging from there and... 119 00:14:49,171 --> 00:14:51,571 ...sprang on one of the terrorists here. 120 00:14:51,651 --> 00:14:53,411 He gave the chap a sound thrashing! 121 00:14:53,606 --> 00:14:55,102 What is your name? - Govind. 122 00:14:56,788 --> 00:15:01,745 Where did this man spring from? We just couldn't know... 123 00:15:01,825 --> 00:15:04,928 This man has killed a brother of mine... 124 00:15:06,611 --> 00:15:08,674 ...and has had another arrested. 125 00:15:10,830 --> 00:15:12,851 This is indeed our good fortune! 126 00:15:12,931 --> 00:15:17,531 That man, whom we don't know, was present at the Inn... 127 00:15:17,712 --> 00:15:20,005 ...and Mr. Vishwasrao's life was saved. 128 00:15:21,172 --> 00:15:23,844 - How did you find the capsule? - Third-rate. 129 00:15:23,924 --> 00:15:25,851 - What? - Do you call that a program? 130 00:15:25,931 --> 00:15:28,549 It's worse than a newsreel! It's absolutely bogus! 131 00:15:28,629 --> 00:15:30,841 Why is it "bogus", Uncle? 132 00:15:30,921 --> 00:15:33,228 You've called me "Uncle" again! 133 00:15:33,308 --> 00:15:35,414 No "uncle" and "aunt" in this business. 134 00:15:35,494 --> 00:15:39,255 Had you not been my niece, I'd have dumped you in the dustbin! 135 00:15:39,335 --> 00:15:41,331 But at least tell me what mistake I've made. 136 00:15:41,411 --> 00:15:43,915 Good Lord! I'll have to tell her about her mistakes now! 137 00:15:43,995 --> 00:15:47,731 You've interviewed the public, okay. But where's the "hero's" interview? 138 00:15:49,182 --> 00:15:50,291 Who's the hero? 139 00:15:50,850 --> 00:15:54,371 The chap who was present at the Inn and who saved the minister. 140 00:15:55,253 --> 00:15:56,338 Now look, Sanjana... 141 00:15:57,130 --> 00:15:59,956 ...I think you'd better return to your parents in America... 142 00:16:00,036 --> 00:16:02,571 ...find a good boy and settle down in life. 143 00:16:02,828 --> 00:16:05,223 Building a career is not your cup of tea. Bye... 144 00:16:05,303 --> 00:16:07,074 - Sir, one minute. - Yes? 145 00:16:08,181 --> 00:16:09,764 You want that man's interview, don't you? 146 00:16:09,844 --> 00:16:11,148 Yes. 147 00:16:11,329 --> 00:16:12,497 I'll get you the interview. 148 00:16:12,577 --> 00:16:16,571 I will hunt him down and get his interview. 149 00:16:16,651 --> 00:16:19,970 - You wait and watch. - All the best. Bye. 150 00:16:20,472 --> 00:16:24,491 We've made inquiries about the man. His name is Amar Damji. 151 00:16:24,720 --> 00:16:26,145 Amar Damji. 152 00:16:27,811 --> 00:16:31,091 Such brave young men should get a reward for their bravery. 153 00:16:32,096 --> 00:16:34,171 He has an amazing agility in his body... 154 00:16:35,288 --> 00:16:37,651 ...with his brains working much faster. 155 00:16:39,171 --> 00:16:40,551 He's no ordinary man. 156 00:16:52,059 --> 00:16:57,697 Beware, Deshpande...the enemy cometh in the garb of a friend! 157 00:16:57,777 --> 00:16:59,811 Don't you worry, Jamdade... 158 00:17:00,331 --> 00:17:05,051 We'll immortalize this Amar Damji... much before his time. 159 00:17:23,894 --> 00:17:26,131 - I hear, he's very strict. - Let's see... 160 00:17:26,489 --> 00:17:28,338 Welcome, Mr. Amar...! 161 00:17:28,418 --> 00:17:31,478 - I'm Jamdade. - Jamdade. 162 00:17:31,558 --> 00:17:34,170 - And my name is Deshpande. - Deshpande. 163 00:17:34,360 --> 00:17:36,011 - Please come. - Please come. 164 00:17:38,852 --> 00:17:42,540 You were really brave to have saved the Minister's life! 165 00:17:42,620 --> 00:17:45,343 But you'd better be careful; They're a dangerous lot. 166 00:17:45,423 --> 00:17:48,551 But you won't have to be scared, till we're both around! 167 00:17:48,642 --> 00:17:51,842 We're not only officers here, but two strong "shoulders"...! 168 00:17:52,411 --> 00:17:54,922 ...who take the entire responsibility of the office! 169 00:17:55,602 --> 00:17:57,522 Perhaps this is why you have a stoop in your left-shoulder. 170 00:17:57,753 --> 00:17:59,092 No, it isn't stooped. 171 00:17:59,557 --> 00:18:01,602 I have full confidence in these shoulders you possess. 172 00:18:01,682 --> 00:18:02,695 Thank you, sir. 173 00:18:03,825 --> 00:18:06,922 I'm sure that...if I'm killed... 174 00:18:07,268 --> 00:18:09,082 ...you will surely carry my corpse to the crematorium. 175 00:18:09,162 --> 00:18:10,008 What? 176 00:18:10,711 --> 00:18:13,699 But why should you die? May death befall your enemies! 177 00:18:13,779 --> 00:18:16,578 Besides, we haven't joined the force to lose our lives, have we? 178 00:18:16,658 --> 00:18:19,074 Mr. Jamdade. Mr. Deshpande. 179 00:18:20,918 --> 00:18:24,602 The truth is that we join the Police force to sacrifice our lives. 180 00:18:27,220 --> 00:18:28,202 I'm absolutely ready and willing. 181 00:18:29,212 --> 00:18:31,848 Get prepared too, and join me inside. 182 00:18:38,538 --> 00:18:40,302 - Good morning, sir. - Sir, Amar Damji. 183 00:18:41,569 --> 00:18:43,513 Welcome, Amar. 184 00:18:44,322 --> 00:18:46,779 - We're all proud of you, young man. - Thank you, sir. 185 00:18:46,859 --> 00:18:47,906 Please sit down. 186 00:18:50,686 --> 00:18:54,842 You have been sent here on a Special Mission. 187 00:18:56,002 --> 00:18:59,430 But you have proved even before taking charge that... 188 00:18:59,887 --> 00:19:01,602 ...you are the Police Officer... 189 00:19:01,682 --> 00:19:06,282 ...who can protect the lives of the important personalities of the city. 190 00:19:07,033 --> 00:19:08,322 There's another thing... 191 00:19:09,362 --> 00:19:11,202 ...you will also have to find about those people... 192 00:19:11,682 --> 00:19:14,082 ...who are bent on spreading disturbances in the nation. 193 00:19:14,250 --> 00:19:17,122 Yes, sir. I realize what I have to do. 194 00:19:18,277 --> 00:19:20,482 Those, who are out to destroy our Nation... 195 00:19:21,169 --> 00:19:23,155 - ...will very soon be behind bars. - Good. 196 00:19:23,321 --> 00:19:24,562 The Minister's here, sir. 197 00:19:26,247 --> 00:19:28,941 - How are you, Majumdar? - Fine. You could've sent for me. 198 00:19:29,021 --> 00:19:30,522 Why did you take the trouble? 199 00:19:31,173 --> 00:19:33,522 I've come to thank this brave police officer. 200 00:19:34,242 --> 00:19:37,002 I know such brave officers don't accept words of gratitude. 201 00:19:37,254 --> 00:19:39,042 They attribute their deeds to their duty. 202 00:19:39,226 --> 00:19:41,509 - Right, Mr. Amar? - That's right, sir. 203 00:19:41,802 --> 00:19:43,482 But it's my duty too... 204 00:19:44,324 --> 00:19:47,042 ...to thank courageous brave officers like you. 205 00:19:47,122 --> 00:19:48,562 Who has saved my life. 206 00:19:49,702 --> 00:19:50,359 Sir. 207 00:19:50,497 --> 00:19:54,704 Who could have attacked you? Do you have any suspicions? 208 00:19:54,784 --> 00:19:57,242 I never grope in the darkness, Majumdar. 209 00:19:58,385 --> 00:20:02,202 Write to me for anything that you need to fight these terrorists. 210 00:20:02,642 --> 00:20:04,122 I'll immediately endorse it. 211 00:20:04,750 --> 00:20:05,642 Glory to India. 212 00:20:18,562 --> 00:20:23,482 This Court sentences Raghunath Singh, alias Dashrath Singh... 213 00:20:23,762 --> 00:20:28,402 ...under Section 302 and 304 to death. 214 00:20:31,757 --> 00:20:38,722 I announce in this very court that I will not let you live! 215 00:20:38,802 --> 00:20:40,842 You have killed my brother... ...my Munna! 216 00:20:41,240 --> 00:20:43,954 Till yesterday I accepted contracts to kill other people... 217 00:20:44,122 --> 00:20:47,442 But today, I have given myself a contract... 218 00:20:47,522 --> 00:20:49,002 ...to destroy you! 219 00:20:49,282 --> 00:20:53,205 - I will destroy you! - And I will await you. 220 00:20:53,285 --> 00:20:55,522 You will not have to wait for very long! 221 00:20:55,882 --> 00:20:59,162 I will certainly avenge my brother's death! 222 00:20:59,242 --> 00:21:03,362 I will not let you live... I will not! 223 00:21:03,442 --> 00:21:04,847 Remember it. 224 00:21:11,205 --> 00:21:14,242 What's all this? Why have all of you got into my house? 225 00:21:14,423 --> 00:21:16,162 We had no other way, Minister. 226 00:21:16,242 --> 00:21:18,575 I am still not a proper Minister, my friend... 227 00:21:18,655 --> 00:21:22,320 ...I'm still a mere Deputy Minister. All thanks to you! 228 00:21:22,400 --> 00:21:24,206 You first goofed up in killing Vishwasrao... 229 00:21:24,286 --> 00:21:26,350 ...and now descend with a battalion on my house! 230 00:21:26,430 --> 00:21:29,002 Are you out to have me sacked from my position then? 231 00:21:29,082 --> 00:21:32,082 Vishwasrao's security has been doubled! 232 00:21:32,162 --> 00:21:36,079 And for an investigation in what you did...what is he called? 233 00:21:36,159 --> 00:21:37,446 Amar Damji. 234 00:21:37,679 --> 00:21:41,522 Amar! By calling someone Amar, does he really become Amar (immortal)? 235 00:21:41,602 --> 00:21:44,210 Forget Vishwasrao for the time being and get rid of Amar. 236 00:21:44,290 --> 00:21:47,362 No... Nobody will even touch him. 237 00:21:47,602 --> 00:21:48,842 Why is that? 238 00:21:49,348 --> 00:21:52,042 - He's not related to you, is he? - No. 239 00:21:52,122 --> 00:21:53,882 He is Raghu's prey. 240 00:21:54,665 --> 00:21:59,222 Madam, that Raghu hasn't merely attempted to rape a woman... 241 00:21:59,302 --> 00:22:00,836 ...that he'd be out of prison in a week! 242 00:22:00,916 --> 00:22:04,442 He's been held under TADA! T-A-D-A! 243 00:22:04,522 --> 00:22:07,322 How does it matter whether Raghu kills Amar or somebody else does! 244 00:22:09,392 --> 00:22:10,722 It does. 245 00:22:15,463 --> 00:22:17,020 It makes a lot of difference. 246 00:22:17,219 --> 00:22:18,922 Govind was our brother. 247 00:22:19,122 --> 00:22:22,191 Therefore, his death will be avenged, as we want to. 248 00:22:27,398 --> 00:22:31,056 Whether you avenge it your way or mine... 249 00:22:31,531 --> 00:22:33,922 ...be quick with whatever you have to do. 250 00:22:34,074 --> 00:22:37,522 If Amar Damji were to start bothering me... 251 00:22:37,842 --> 00:22:40,122 ...then I won't spare you. 252 00:22:46,891 --> 00:22:48,958 Shanti. 253 00:22:49,243 --> 00:22:51,522 - I'm coming. - Hurry up. 254 00:22:53,446 --> 00:22:55,513 - Hurry up, Amar... - Are you too coming with us? 255 00:22:55,593 --> 00:22:57,693 Yes. I must pay his fees and even go to the market. 256 00:22:57,773 --> 00:22:59,068 Okay. 257 00:22:59,630 --> 00:23:01,162 - Are you comfortable? - Yes. 258 00:23:19,979 --> 00:23:22,805 - Drink your milk, Amar. - No, I will not have milk! 259 00:23:22,885 --> 00:23:26,082 - But why? - I won't have it till Papa returns. 260 00:23:40,766 --> 00:23:43,802 - Who the hell are you?! - A thief...no! a servant here! 261 00:23:44,900 --> 00:23:46,282 And who are you? 262 00:23:46,845 --> 00:23:48,290 The man of the house. 263 00:23:48,999 --> 00:23:50,683 Commando Amad Damji. 264 00:23:50,763 --> 00:23:53,565 - It's pronounced AMAR. Not AMAD. - That's it...A-M-A-D! 265 00:23:53,645 --> 00:23:55,770 - Not with a 'D'...with an 'R' - That's what I've said! 266 00:23:55,850 --> 00:23:59,956 But, sir, why did you have to come in from the rear like a thief? 267 00:24:00,036 --> 00:24:03,676 Had that iron-bar struck me, I'd have been dead, right?! 268 00:24:03,756 --> 00:24:06,971 Just a minute...! Just you hold on! 269 00:24:08,139 --> 00:24:09,522 Who's in there?! 270 00:24:12,074 --> 00:24:15,442 There's no one in there...! You may go in now. 271 00:24:16,935 --> 00:24:18,570 You seem to be a smart detective. 272 00:24:18,650 --> 00:24:21,370 You've got it! By God, you've recognized me! 273 00:24:21,450 --> 00:24:25,228 You could recognize the genius hidden in me! 274 00:24:25,308 --> 00:24:27,790 I'll open it... Where were you trained? 275 00:24:27,870 --> 00:24:29,312 Nowhere at all! 276 00:24:29,392 --> 00:24:32,081 I'm self-trained. Made in India. 277 00:24:32,271 --> 00:24:34,762 All those detective-novels I've read... 278 00:24:34,842 --> 00:24:38,058 - ...have made my brain tick! - It shows on your face. 279 00:24:38,138 --> 00:24:42,122 And how will it not?! I have it in my blood! 280 00:24:42,442 --> 00:24:48,367 My grandpa was a jailer of the British era! 281 00:24:48,981 --> 00:24:50,719 Then how haven't you still become an Inspector? 282 00:24:50,799 --> 00:24:52,743 Do you think I don't want to be an Inspector? 283 00:24:52,823 --> 00:24:55,162 The Police Department won't let me! 284 00:24:55,242 --> 00:25:00,068 You will see once I don the uniform as to what I can do! 285 00:25:00,148 --> 00:25:03,602 Now that you've been transferred here, please do something for me! 286 00:25:03,682 --> 00:25:07,075 Well, okay...but can you do something for me right now? 287 00:25:07,155 --> 00:25:08,173 What is it? 288 00:25:08,424 --> 00:25:12,178 - Can I get a cup of tea? - What's mere tea? A "sherbet"... 289 00:25:12,258 --> 00:25:15,169 ...or any other cold drink... I will get you everything you want! 290 00:25:15,249 --> 00:25:18,002 In this house, it's I who... 291 00:25:29,110 --> 00:25:31,731 - Damji here... - This is the collector speaking. 292 00:25:31,811 --> 00:25:35,041 - Yes? - The file of evidence against Chaubey... 293 00:25:35,121 --> 00:25:37,482 - ...which you have... - Why are you worried? 294 00:25:37,767 --> 00:25:40,082 - That file on Chaubey is in my custody. - Papa. 295 00:25:40,162 --> 00:25:45,128 Till such time as the file reaches your desk, no one can even touch it. 296 00:25:45,240 --> 00:25:48,319 You don't know anything about Chaubey. He's a councilor only in name. 297 00:25:48,535 --> 00:25:50,524 Otherwise, he's a dreaded hoodlum. 298 00:25:50,604 --> 00:25:54,402 I'm also told that he's coming to your house. Be careful, okay? 299 00:25:54,482 --> 00:25:55,722 Very well. 300 00:25:57,306 --> 00:26:00,013 - Was it the file on Jeevanlal? - Yes. 301 00:26:04,130 --> 00:26:07,322 - You both will remain inside. - But you... 302 00:26:07,961 --> 00:26:11,888 Don't question me, Shanti... and do as I say. 303 00:26:11,968 --> 00:26:14,122 - I'm getting scared... - Go on now... 304 00:26:14,202 --> 00:26:16,489 - Suppose something happens to you? - Nothing will happen to me. 305 00:26:18,124 --> 00:26:22,188 I, Mr. Chaubey, have stepped onto your threshold, Damji... 306 00:26:22,966 --> 00:26:26,591 ...you can say you've found someone to pay you your price. 307 00:26:26,671 --> 00:26:32,041 One loses a lot of precious time in observing social niceties. 308 00:26:32,121 --> 00:26:36,148 Don't worry about my time... I've got plenty of it. 309 00:26:36,228 --> 00:26:38,639 But I have none! 310 00:26:38,855 --> 00:26:40,827 I've only just become a Member of Legislative Assembly... 311 00:26:40,907 --> 00:26:44,241 ...I must be a Member of Parliament and a Minister too... 312 00:26:44,321 --> 00:26:46,570 ...there's so much to do in such a short life! 313 00:26:46,650 --> 00:26:48,923 Very true. You have a very short life. 314 00:26:49,003 --> 00:26:51,802 Shall we use the 'short-cut' then? 315 00:26:52,028 --> 00:26:54,864 Where's the need to sit down? New look... 316 00:26:54,944 --> 00:26:59,786 ...I've already paid you in cash. And I also promise you a promotion. 317 00:27:00,106 --> 00:27:05,667 Just give me that file in which there is evidence against me. 318 00:27:05,747 --> 00:27:09,682 Now look, a politician has great reach. 319 00:27:10,030 --> 00:27:14,722 If that is true...then stretch and pick up the file. 320 00:27:15,419 --> 00:27:17,072 So that is the file, eh! 321 00:27:29,785 --> 00:27:32,562 - Beat him up! - Don't you dare! 322 00:27:35,069 --> 00:27:39,376 You Won't come around like this. You're bent on killing yourself! 323 00:27:39,456 --> 00:27:43,042 People like me join the Police Force to sacrifice their lives. 324 00:27:43,891 --> 00:27:45,361 Get out. 325 00:27:45,888 --> 00:27:46,961 Out. 326 00:27:47,618 --> 00:27:48,665 Come. 327 00:27:56,863 --> 00:27:58,724 - What happened? - A lot. 328 00:27:58,804 --> 00:28:02,018 - Tell me something... - Chaubey will always rue this day. 329 00:28:02,098 --> 00:28:04,682 - And where are you going now? - To the collector's office. 330 00:28:08,565 --> 00:28:10,202 Mother. 331 00:28:15,155 --> 00:28:16,642 Mother. 332 00:28:20,889 --> 00:28:22,562 What's happened, mother? 333 00:28:24,029 --> 00:28:27,362 Your father hasn't yet returned, son. 334 00:28:30,041 --> 00:28:31,282 Go to sleep now. 335 00:28:46,577 --> 00:28:47,935 Auntie? 336 00:28:51,611 --> 00:28:53,393 Shanti...my dear... 337 00:28:54,111 --> 00:28:55,529 Auntie? 338 00:29:39,283 --> 00:29:40,408 No. 339 00:29:40,996 --> 00:29:43,616 - No. No. - Mother. 340 00:29:44,741 --> 00:29:45,848 Mother. 341 00:29:49,549 --> 00:29:51,042 What happened, sir? 342 00:29:51,408 --> 00:29:54,782 Nothing...l happened to recall something... 343 00:29:56,624 --> 00:29:57,766 I'll take it. 344 00:30:00,267 --> 00:30:02,636 Hello. Yes. 345 00:30:02,974 --> 00:30:04,434 Just a minute. 346 00:30:04,514 --> 00:30:09,362 It's a Sanjana Roy... she wants to interview you. 347 00:30:10,571 --> 00:30:13,538 Refuse it. I don't want to give an interview. 348 00:30:13,953 --> 00:30:17,842 He does not want to give an interview. That's correct. 349 00:30:23,189 --> 00:30:24,357 Chaubey. 350 00:30:27,436 --> 00:30:28,725 Chaubey. 351 00:30:39,397 --> 00:30:44,586 Had Damji listened to me, you'd have still been a married woman. 352 00:30:44,966 --> 00:30:47,250 I tried to make him see reason. But he wouldn't understand. 353 00:30:47,330 --> 00:30:48,798 Haven't you become a widow now? 354 00:30:48,878 --> 00:30:53,213 And look at that boy...isn't he looking like a proper orphan?! 355 00:30:54,597 --> 00:30:57,044 As if he were a beggar's son! 356 00:30:59,648 --> 00:31:04,448 Never mind! Just step inside. I'll marry you. 357 00:31:06,498 --> 00:31:07,657 Chaubey. 358 00:31:10,918 --> 00:31:12,371 Run away, Amar! 359 00:31:17,268 --> 00:31:20,096 - Mother! - Grab the boy! 360 00:31:20,176 --> 00:31:23,997 Run away son for my sake, run away! - No, mother. 361 00:31:24,077 --> 00:31:26,570 - Get him! Don't let him escape! - Run. 362 00:31:49,845 --> 00:31:53,217 Look at these dirty clothes! Even the laundry would refuse them! 363 00:31:53,297 --> 00:31:57,660 And it's so hot, I feel like just stripping! 364 00:31:58,817 --> 00:32:01,164 Must be someone for you. 365 00:32:02,958 --> 00:32:06,104 - Is Mr. Amar Damji there? - Why? 366 00:32:06,504 --> 00:32:10,862 I'm Sanjana Roy, a journalist from "India This Week"... 367 00:32:10,942 --> 00:32:12,906 ...we want to interview him. 368 00:32:16,376 --> 00:32:18,409 Oh yes! He's very much here. 369 00:32:18,798 --> 00:32:20,182 Mr. Amar! 370 00:32:21,565 --> 00:32:24,117 Come along. 371 00:32:28,397 --> 00:32:30,527 - Heera. - Yes, sir? 372 00:32:30,764 --> 00:32:32,168 Do you want to become an Inspector? 373 00:32:32,248 --> 00:32:34,279 Good Lord! Must you ask me now?! 374 00:32:34,359 --> 00:32:37,753 - Dress up quickly then! - Why? Am I in the nude right now? 375 00:32:37,833 --> 00:32:38,763 Listen. 376 00:32:53,430 --> 00:32:56,162 - Tea for you, Madam... - Move aside! 377 00:32:58,350 --> 00:33:00,923 - Where's your boss? - He'll be here in a minute. 378 00:33:03,920 --> 00:33:06,631 Madam...will you take a photograph of mine, too? 379 00:33:07,046 --> 00:33:08,816 - Go and attend to your work. - Okay. 380 00:33:08,896 --> 00:33:11,854 - Is everything set, Mohan? - Yes, ma'am. 381 00:33:17,824 --> 00:33:19,471 Here's the boss! 382 00:33:26,128 --> 00:33:28,903 Commando Amar Damji Hiranandani. 383 00:33:31,185 --> 00:33:32,452 - I'm Sanjana Roy. - Okay. 384 00:33:32,532 --> 00:33:35,426 - I want an interview with you. - That's very good... 385 00:33:35,506 --> 00:33:37,536 ...how much of money will I be paid for it? 386 00:33:38,138 --> 00:33:40,062 - Money? - What else! 387 00:33:40,359 --> 00:33:44,136 I've spent money too! How will I give you an interview for nothing? 388 00:33:44,216 --> 00:33:47,910 - So what if I'm doing a job... I haven't lost my business acumen! - Right. 389 00:33:47,990 --> 00:33:50,411 - Now getting cracking with the interview! - Okay. 390 00:33:51,020 --> 00:33:52,051 - Are you ready? - Ready. 391 00:33:52,131 --> 00:33:53,497 - Roll. - Rolling. 392 00:33:53,577 --> 00:33:58,306 I want to know how you saved Mr. Vishwasrao's life. 393 00:33:58,386 --> 00:34:01,882 He loves playing with danger! 394 00:34:01,962 --> 00:34:05,327 - Who's "He"? - I mean...it's me! 395 00:34:05,407 --> 00:34:09,105 When children used to play with toy-guns... 396 00:34:09,185 --> 00:34:13,644 - ...I amused myself with marbles. - Marbles! 397 00:34:13,724 --> 00:34:15,000 I went wrong! 398 00:34:15,080 --> 00:34:18,682 It happens when I speak to a girl! I get nervous! 399 00:34:18,762 --> 00:34:19,356 Okay. 400 00:34:19,436 --> 00:34:22,363 He means he's been playing with guns and bullets since he was a child. 401 00:34:22,443 --> 00:34:24,889 Yes. Sir's right! 402 00:34:25,740 --> 00:34:28,175 "Sir"? Who's that? 403 00:34:28,923 --> 00:34:32,417 This servant of mine! The chap's name is "Sir"! 404 00:34:33,482 --> 00:34:34,949 I see. 405 00:34:36,402 --> 00:34:39,896 Can you recall the moment... 406 00:34:39,976 --> 00:34:43,363 ...when the guns of the terrorists were about to spray bullets... 407 00:34:43,443 --> 00:34:45,591 - ...how did you feel then? - How did I feel?! 408 00:34:45,671 --> 00:34:47,162 Anger! He was absolutely livid! 409 00:34:47,242 --> 00:34:51,576 - Yes. I was fuming! - Why is that? 410 00:34:51,656 --> 00:34:54,242 Because I wondered why I was Walking into the jaws of death! 411 00:34:54,322 --> 00:34:56,477 I wanted someone to stop me! 412 00:34:56,557 --> 00:35:00,289 But you said you loved playing with danger! 413 00:35:01,887 --> 00:35:05,499 That's it; he says something and does something else. 414 00:35:05,579 --> 00:35:09,705 Exactly! That's the problem. I never do what I say I will! 415 00:35:09,785 --> 00:35:13,053 And I rescued Vishwasrao from the jaws of death... 416 00:35:13,133 --> 00:35:16,568 ...beat up the killers, made life miserable for them... 417 00:35:16,648 --> 00:35:21,313 ...and brought the same old heart. How have you found my interview? 418 00:35:24,012 --> 00:35:24,960 Very nice. 419 00:35:26,413 --> 00:35:28,260 There's a last question. 420 00:35:29,221 --> 00:35:33,788 Would you suggest something for the improvement of the Police force? 421 00:35:33,868 --> 00:35:38,548 Once...just once... 422 00:35:38,628 --> 00:35:41,814 ...let me get my hands on a uniform... 423 00:35:41,908 --> 00:35:43,322 ...and you will see... 424 00:35:43,402 --> 00:35:46,615 - ...then you will see! - What? 425 00:35:46,695 --> 00:35:51,169 - How I iron the uniform... - Iron it? 426 00:35:51,249 --> 00:35:54,532 - How I have it laundered! - Laundered? What do you mean? 427 00:35:54,612 --> 00:35:58,649 He means a cop's reputation should never get tainted by corruption! 428 00:35:58,729 --> 00:36:01,308 Wonderful! Bravo, chappie! 429 00:36:01,730 --> 00:36:03,988 I see. Thank you! 430 00:36:04,615 --> 00:36:07,774 Thank you for the interview! 431 00:36:07,854 --> 00:36:09,639 And thanks to you, too. 432 00:36:09,964 --> 00:36:13,468 Why him? It's I who gave you the interview...for free! 433 00:36:13,694 --> 00:36:16,028 That's right. But had it not been for him... 434 00:36:16,108 --> 00:36:18,388 ...I wouldn't have understood half the things you said! 435 00:36:20,481 --> 00:36:21,644 Pack up. 436 00:36:22,232 --> 00:36:25,868 That's Raghu; the most dangerous member of their gang. 437 00:36:26,591 --> 00:36:30,108 He's not afraid of killing...nor is he scared of losing his life. 438 00:36:30,542 --> 00:36:34,548 It's good that you arrested him. It's a major success for us. 439 00:36:35,011 --> 00:36:36,049 Venu. 440 00:36:37,834 --> 00:36:38,838 Dhaka. 441 00:36:40,415 --> 00:36:41,425 Ibrahim. 442 00:36:42,110 --> 00:36:45,044 And this is Shiva...Raghu and Govind's brother. 443 00:36:45,124 --> 00:36:47,308 He is the one operating from a secret hideout. 444 00:36:47,388 --> 00:36:50,108 His aides are Rani and Raju Pandit. 445 00:36:50,427 --> 00:36:52,068 You have to get to Shiva. 446 00:36:52,274 --> 00:36:54,428 And this is the only picture we have with us. 447 00:36:56,128 --> 00:37:01,788 Mangal Singh...known for the big, Rajasthani mustache he sports. 448 00:37:02,341 --> 00:37:05,919 - An acid caused his left... - Who are you talking about, sir? 449 00:37:05,999 --> 00:37:07,040 What do you mean? 450 00:37:08,936 --> 00:37:09,911 Anjali. 451 00:37:10,430 --> 00:37:11,482 Oh, no. 452 00:37:11,641 --> 00:37:13,163 - Anjali. - Yes, Dad. 453 00:37:13,243 --> 00:37:14,367 Come here. 454 00:37:18,069 --> 00:37:19,425 What's this? 455 00:37:19,505 --> 00:37:20,948 This is my daughter, Anjali. 456 00:37:21,407 --> 00:37:22,912 - Hi. - Hi. 457 00:37:23,794 --> 00:37:25,689 - And he.. - Commando Amar Damji... 458 00:37:25,769 --> 00:37:27,788 ...Anti Terrorist Squad, Bombay Police. 459 00:37:28,003 --> 00:37:30,308 But I have a doubt. 460 00:37:30,388 --> 00:37:33,468 - What doubt? - He doesn't look like a Commando. 461 00:37:33,548 --> 00:37:38,188 That's something special about Amar. He doesn't seem to be what he is. 462 00:37:39,782 --> 00:37:41,428 I have a specialty, too. 463 00:37:42,556 --> 00:37:48,660 I don't seem to be what I really am. And what I am, I don't seem to be. 464 00:37:49,192 --> 00:37:52,068 - Did you understand? - Yes, I did. 465 00:37:52,741 --> 00:37:53,959 Anjali. 466 00:37:54,039 --> 00:37:56,748 - I'm leaving for my college. Bye. - Okay. 467 00:37:56,969 --> 00:37:58,055 - Bye. - Bye. 468 00:37:59,363 --> 00:38:00,650 - Amar. - Sir. 469 00:38:01,100 --> 00:38:04,748 You can choose any officer you need for your assistance. 470 00:38:05,549 --> 00:38:08,668 - I'd like to handle the case alone. - Why is that? 471 00:38:08,828 --> 00:38:11,988 - Don't you trust my officers? - It's not that at all... 472 00:38:12,260 --> 00:38:14,148 But to win a game of chess... 473 00:38:14,468 --> 00:38:17,428 ...you need a person to concentrate, not several brains to spoil things. 474 00:38:17,508 --> 00:38:20,881 Wow! Wow! Wonderful! 475 00:38:20,961 --> 00:38:24,860 - Mr. Chaturvedi...! - We seem to share our ideas! 476 00:38:24,940 --> 00:38:28,828 How could you be so bright, even when you're not a Chaturvedi? 477 00:38:29,095 --> 00:38:32,948 - That's Amar Damji, sir. - I know that... 478 00:38:33,028 --> 00:38:36,908 ...I know the contents of a letter from the look of the envelope! 479 00:38:39,985 --> 00:38:41,188 Now look... 480 00:38:41,763 --> 00:38:45,362 ...Mr. Vishwasrao must be a Minister for everyone in the world. 481 00:38:45,442 --> 00:38:49,548 But for me...he's like an elder brother. 482 00:38:49,628 --> 00:38:51,636 He's like a parent to me. 483 00:38:51,716 --> 00:38:53,868 In fact, you have not merely saved his life... 484 00:38:54,085 --> 00:38:56,508 ...you have saved me from being orphaned. 485 00:38:56,908 --> 00:39:00,993 And you...you don't really know what it is to be orphaned. 486 00:39:02,228 --> 00:39:04,988 I know very well... how it feels to be orphaned. 487 00:39:05,968 --> 00:39:09,158 If there is anything you need at anytime... 488 00:39:09,238 --> 00:39:11,745 ...ask me for it. Okay? 489 00:39:13,911 --> 00:39:15,038 Thank you, sir. 490 00:39:18,180 --> 00:39:21,068 Who do you think this person is? 491 00:39:21,363 --> 00:39:24,828 This? It's Saab (Sir); Amar Damji's servant. 492 00:39:26,295 --> 00:39:27,668 Oh Lord! 493 00:39:28,327 --> 00:39:29,900 People are destroyed by their enemies... 494 00:39:29,980 --> 00:39:35,028 ...but in my case, my own niece is out to ruin me! 495 00:39:35,227 --> 00:39:38,603 Now look, sir...there are no relationships in business. 496 00:39:38,683 --> 00:39:40,508 Just tell me what I've done. 497 00:39:40,927 --> 00:39:42,748 Then tell me something, Madam. 498 00:39:42,933 --> 00:39:46,484 Do you want people to tear out my hair at this age of mine? 499 00:39:46,564 --> 00:39:48,857 - Or tear my clothes? - No... 500 00:39:48,937 --> 00:39:53,628 Or then hurl stones at me as they would at a madman? 501 00:39:53,803 --> 00:39:55,242 No, never. 502 00:39:55,322 --> 00:39:57,498 Then where is Amar Damji's interview? 503 00:39:57,578 --> 00:39:58,557 There it is! 504 00:40:01,934 --> 00:40:04,999 "This" is Amar Damji. 505 00:40:06,473 --> 00:40:09,260 That's his servant there and this... 506 00:40:09,340 --> 00:40:10,541 ...is your ticket for America. 507 00:40:10,621 --> 00:40:13,584 That chap's my servant. His name itself is "Sir". 508 00:40:14,235 --> 00:40:19,265 I get nervous when I talk to girls. 509 00:40:23,476 --> 00:40:25,399 It is so hot. 510 00:40:26,409 --> 00:40:30,428 It's you, eh?! Welcome...! Welcome...! 511 00:40:30,508 --> 00:40:34,028 My interview seems to have been a roaring success, right? 512 00:40:34,733 --> 00:40:37,788 Don't act smart...or I'll have you sent to prison! 513 00:40:37,868 --> 00:40:39,126 - Prison? - Yes. 514 00:40:41,285 --> 00:40:46,807 I'll never give an interview again! I swear it by my grandfather! 515 00:40:46,887 --> 00:40:49,028 - Get on with it! - I will, friend... 516 00:40:49,755 --> 00:40:51,188 Forgive me, Madam...! 517 00:40:51,388 --> 00:40:55,468 ...I only did as Mr. Amar asked me to. What else could I do? 518 00:40:55,683 --> 00:41:00,807 - But now you will do as I say. - What is that?! 519 00:41:00,887 --> 00:41:02,588 - Is this report complete? - Yrs, sir. 520 00:41:03,955 --> 00:41:04,951 Hello. 521 00:41:05,588 --> 00:41:08,228 Pass the phone to Inspector Amar. 522 00:41:08,468 --> 00:41:10,308 You may leave... It's Amar speaking. 523 00:41:12,187 --> 00:41:16,068 - I have your servant in my custody! - Who is the man? 524 00:41:16,148 --> 00:41:19,590 If you want to save his life... 525 00:41:19,670 --> 00:41:23,871 ...come across the bridge over the river. 526 00:41:23,951 --> 00:41:27,268 - Who are you? - What will you do knowing that? 527 00:41:27,468 --> 00:41:30,028 Listen to his voice, if you can't believe me. 528 00:41:30,444 --> 00:41:35,625 Save me, Mr. Amar, or else, this chap will kill me! 529 00:41:36,507 --> 00:41:37,588 Did you hear that? 530 00:41:37,960 --> 00:41:40,882 - Come quickly and save him. - But you.. 531 00:41:53,840 --> 00:41:55,213 Heera. 532 00:42:15,377 --> 00:42:16,858 Heera. 533 00:43:03,734 --> 00:43:08,715 "You're on foot and your goal is far away" 534 00:43:08,795 --> 00:43:13,425 "My sympathies are with you" 535 00:43:13,730 --> 00:43:18,358 "As I say, darling... I will Walk with you" 536 00:43:18,725 --> 00:43:23,465 "As I say, darling... I will Walk with you" 537 00:43:23,845 --> 00:43:28,460 "What are we waiting for'? " 538 00:43:28,876 --> 00:43:33,608 "I know it's a long journey; but Why are you afraid?" 539 00:43:33,946 --> 00:43:40,458 "I'm young and passionate; there's romance in the air" 540 00:43:41,456 --> 00:43:46,418 "As I say, darling... I will Walk in step with you" 541 00:44:19,536 --> 00:44:29,244 "You have been walking... you must take a breather" 542 00:44:29,590 --> 00:44:39,530 "You have been walking... you must take a breathing" 543 00:44:39,610 --> 00:44:44,685 "A traveller needs shelter." 544 00:44:44,765 --> 00:44:49,051 "Be it at the riverside or in the gardens." 545 00:44:49,494 --> 00:44:59,147 "You have far to go... so listen to me" 546 00:44:59,227 --> 00:45:04,434 "As I say, darling... I will Walk in step with you" 547 00:45:04,514 --> 00:45:09,482 "As I say, darling... I will Walk in step with you" 548 00:45:42,648 --> 00:45:46,486 "It was a mistake someone else made" 549 00:45:47,686 --> 00:45:51,135 "But please don't ridicule me like this" 550 00:45:52,692 --> 00:45:56,475 "Looks like you'll say..." 551 00:45:57,772 --> 00:46:01,469 "Don't worry me" 552 00:46:02,497 --> 00:46:07,827 "C'mon, sisters... beat him up" 553 00:46:07,907 --> 00:46:11,696 "It was a mistake someone else made" 554 00:46:12,880 --> 00:46:16,357 "But please don't ridicule me like this" 555 00:46:17,913 --> 00:46:26,484 "Looks like you'll say... don't bother me" 556 00:46:27,554 --> 00:46:32,552 "I'm not guilty, I'm innocent" 557 00:46:32,632 --> 00:46:37,284 "I hope I don't hurt them" 558 00:46:37,552 --> 00:46:42,274 "Why have you stopped walking, darling?" 559 00:46:42,354 --> 00:46:47,688 "Why have you stopped walking, darling?" 560 00:46:47,768 --> 00:46:51,769 "What are we waiting for'? " 561 00:46:52,469 --> 00:46:57,770 "I know it's a long journey; but Why are you afraid?" 562 00:46:57,850 --> 00:47:04,033 "I'm young and passionate; there's romance in the air" 563 00:47:05,062 --> 00:47:07,648 "As I say, darling..." 564 00:47:07,728 --> 00:47:10,044 "I've heard you, lady" 565 00:47:10,338 --> 00:47:12,578 "As I say, darling..." 566 00:47:12,658 --> 00:47:15,389 "I've heard you, lady" 567 00:47:27,456 --> 00:47:29,668 We sent our delegates there on two occasions... 568 00:47:30,645 --> 00:47:34,268 ...but the Gunstorm Company refused to divulge the name of the person... 569 00:47:35,477 --> 00:47:39,108 ...who has pocketed over a billion of public money. 570 00:47:40,352 --> 00:47:44,348 It is a matter of great regret that some corrupt politicians... 571 00:47:44,744 --> 00:47:46,560 ...are filling their coffers with money from such deals. 572 00:47:46,640 --> 00:47:47,719 Excuse me, sir. 573 00:47:48,792 --> 00:47:53,148 Can you tell us what you and your Government are doing in this regard? 574 00:47:53,228 --> 00:47:54,959 I will myself go to America now... 575 00:47:55,039 --> 00:47:58,588 ...and I can assure you that I will not return empty-handed. 576 00:48:05,202 --> 00:48:09,442 I will get the name of the person who is the real culprit. 577 00:48:09,522 --> 00:48:13,748 And it will not be me or you... but the public who will punish him. 578 00:48:19,571 --> 00:48:24,228 My deputy Mr. Chaturvedi will now answer your queries. Jai Hind. 579 00:48:35,337 --> 00:48:39,668 Yes, gentlemen]? I have all the answers for you. 580 00:48:40,059 --> 00:48:41,607 - Hi. - Hi. 581 00:48:41,815 --> 00:48:43,348 What are you doing in this uniform? 582 00:48:43,428 --> 00:48:46,476 Didn't I tell you that I don't look what I really am? 583 00:48:46,556 --> 00:48:49,148 - I'm a Cadet of the N.C.C. - I see. 584 00:48:49,849 --> 00:48:52,651 Excuse me, sir...l have something to ask you for. 585 00:48:52,731 --> 00:48:56,388 - When are you coming home? - Er...? Very soon! 586 00:48:57,218 --> 00:49:00,574 ...as to how they work. If I could get some live-coverage... 587 00:49:00,654 --> 00:49:02,373 - Sir, I'll be very grateful. - No problem. 588 00:49:02,711 --> 00:49:04,571 I'll solve your problem just now. 589 00:49:04,651 --> 00:49:05,747 Amar. 590 00:49:06,586 --> 00:49:07,711 Yes, sir. 591 00:49:08,714 --> 00:49:11,879 This is Ms Sanjana Roy from "India This Week". 592 00:49:11,959 --> 00:49:15,348 She wants to make a TV program on your profession. 593 00:49:15,598 --> 00:49:19,170 - Is a week enough for you? - I'll do my best, sir. 594 00:49:19,250 --> 00:49:21,688 - Even two Weeks are okay! - But, sir... 595 00:49:21,768 --> 00:49:23,011 Oblige her. 596 00:49:23,383 --> 00:49:24,551 Thank you, sir. 597 00:49:27,198 --> 00:49:28,628 At 9 am. tomorrow. 598 00:49:35,242 --> 00:49:38,139 Once I get my hands on you...! 599 00:49:38,219 --> 00:49:41,114 What do you think my first move should be, Hira? 600 00:49:41,194 --> 00:49:46,736 My moves are all haywire, sir! Get out now! Come on...! 601 00:49:46,816 --> 00:49:48,587 What are you up to? 602 00:49:48,667 --> 00:49:51,043 The rat's hiding in the hole. I'm trying to get it out. 603 00:49:51,123 --> 00:49:53,308 Don't put your hand in there, it might bite you! 604 00:49:54,606 --> 00:49:57,980 To ferret the rat out, tempt it out with a crispy... 605 00:49:59,287 --> 00:50:00,988 I mean, tempt it with some bread. 606 00:50:35,881 --> 00:50:39,306 Police. - Come on, hide. 607 00:51:30,828 --> 00:51:32,229 Get up. 608 00:51:39,638 --> 00:51:41,922 - What's in it? - Open up! 609 00:51:45,148 --> 00:51:46,307 Baban. 610 00:51:46,687 --> 00:51:50,562 - A gun! - Not a mere gun, it's an army-gun! 611 00:51:50,642 --> 00:51:52,228 Forget it. - No. 612 00:51:53,545 --> 00:51:57,028 I know where this gun belongs. Let's go! 613 00:52:07,861 --> 00:52:09,366 Over here! 614 00:52:18,903 --> 00:52:20,944 What's it? Get lost! You won't get anything more! 615 00:52:21,024 --> 00:52:24,118 - But we've come to give something. - What is it? 616 00:52:24,198 --> 00:52:27,308 We won't tell you. We'll tell Mr. Kasim...it's imported. 617 00:52:27,388 --> 00:52:28,952 Come along. - Come. 618 00:52:39,019 --> 00:52:42,349 - Where did you find this? - In the dustbin! Lying there! 619 00:52:42,429 --> 00:52:46,535 In the dustbin, did you say? You dare lie to me! 620 00:52:46,615 --> 00:52:49,813 - I swear by my mother! - Are we fools to lie to you? 621 00:52:50,488 --> 00:52:53,988 Drive them away with some money. 622 00:52:55,028 --> 00:52:57,545 Is that all, sir? We came to you with great hopes! 623 00:52:57,625 --> 00:53:01,014 We knew only you'd need such a thing in the whole of the town! 624 00:53:01,094 --> 00:53:04,820 - What was that?! - It's okay, sir... 625 00:53:05,425 --> 00:53:07,775 - Get lost! - Thanks, sir - Okay sir. 626 00:53:07,855 --> 00:53:11,331 We'll see you soon with something more. That's a promise. 627 00:53:16,391 --> 00:53:18,623 Well, Mister, have you seen a black-colored bag of mine? 628 00:53:20,344 --> 00:53:24,218 - It had two guns... - Hey punks! Who the hell is he? 629 00:53:24,298 --> 00:53:27,388 There it is! Thank God I've found it! 630 00:53:27,468 --> 00:53:30,531 It's just that the gun belongs to the Police Department. 631 00:53:30,611 --> 00:53:32,736 To the Government. I have to return them. 632 00:53:32,816 --> 00:53:34,775 Hey! Who the hell are you! 633 00:53:34,855 --> 00:53:36,175 Shall we go to the look-up then? 634 00:53:36,741 --> 00:53:38,781 You'll get ample air and a lot of kicks there! 635 00:54:04,609 --> 00:54:05,938 Who do you sell the guns to? 636 00:54:07,488 --> 00:54:11,175 We don't sell them, sir. It was only to knock someone off... 637 00:54:12,345 --> 00:54:13,694 ...that I bought these two guns. 638 00:54:13,774 --> 00:54:15,655 Those who "knock" others off... 639 00:54:15,901 --> 00:54:18,246 ...are large-hearted enough to lose their own lives, too. 640 00:54:21,706 --> 00:54:23,888 I'm telling you the truth. 641 00:54:23,968 --> 00:54:25,864 Let's see how large-hearted you are. 642 00:54:30,686 --> 00:54:33,938 No...sir! I'll tell you! 643 00:54:34,018 --> 00:54:39,615 I sell them to Raju Pandit... I don't know anything else, sir! 644 00:54:39,695 --> 00:54:42,495 But I do know...that there are still bullets in my gun. 645 00:54:44,152 --> 00:54:46,295 His stuff is arriving in a tanker, sir! 646 00:54:46,375 --> 00:54:47,826 What is the tanker number? 647 00:54:47,906 --> 00:54:49,632 MRH 4052. 648 00:55:00,023 --> 00:55:02,463 Can I know where we are going? 649 00:55:06,168 --> 00:55:08,663 Don't you want to tell me? That's okay! 650 00:55:12,811 --> 00:55:14,065 Ready? 651 00:55:14,636 --> 00:55:21,263 What is the difference between the life of a commando and a commoner? 652 00:55:22,583 --> 00:55:26,343 A commando is a commando and a common man is a common man. 653 00:55:27,696 --> 00:55:30,135 Wow. What a great answer. 654 00:55:30,938 --> 00:55:33,423 Why don't you wear a uniform like the police? 655 00:55:33,503 --> 00:55:37,223 Nor is your hair like the police. Why don't you have it trimmed? 656 00:55:37,806 --> 00:55:40,863 I don't Wear a police-uniform, because I'm a Commando. 657 00:55:41,534 --> 00:55:44,743 And I don't trim my hair because there's no barber where I stay. 658 00:55:46,324 --> 00:55:49,703 Is this how you behave with every girl? 659 00:55:50,433 --> 00:55:52,703 Is this what you've been trained in? 660 00:55:53,409 --> 00:55:55,346 Will you stop your childish questions now? 661 00:55:55,426 --> 00:55:56,848 What do you mean? 662 00:55:56,928 --> 00:56:01,343 Do I look like a child to you? I've done a course in journalism! 663 00:56:01,423 --> 00:56:04,023 - I'm a grown up girl. Do you understand? - Oh yes. 664 00:56:04,583 --> 00:56:08,583 You have indeed grown. But only physically. Not mentally. 665 00:56:09,469 --> 00:56:10,635 How dare you? 666 00:56:10,715 --> 00:56:12,375 Sit tight now. If you fall... 667 00:56:12,455 --> 00:56:14,823 ...your body will shrink like your brains! 668 00:56:21,405 --> 00:56:25,263 So, I'm a kid! I've no brains! And you...! 669 00:56:25,343 --> 00:56:28,343 ...you're the bright boy! Is this a place to park your car? 670 00:56:28,549 --> 00:56:30,314 You're a policeman. Don't you know what the parking rules are? 671 00:56:30,513 --> 00:56:31,983 Keep your camera ready. 672 00:56:48,717 --> 00:56:49,983 Hey! Look there! 673 00:56:57,531 --> 00:56:59,543 - Who is he? - It's the same Inspector! 674 00:57:06,415 --> 00:57:07,600 Move aside, Amar! 675 00:57:09,461 --> 00:57:10,943 He won't budge! 676 00:57:12,385 --> 00:57:13,492 Oh no. 677 00:57:18,231 --> 00:57:19,442 Move aside, Amar! 678 00:57:29,624 --> 00:57:33,103 Get down, all of you! Out! 679 00:57:33,389 --> 00:57:36,329 What is it? Who do you think you are for stopping us like this? 680 00:57:36,409 --> 00:57:38,792 You dare open fire! Don't you know we're carrying oil in there? 681 00:57:41,873 --> 00:57:43,880 Leave him. Don't hit him. 682 00:57:46,572 --> 00:57:49,783 Well, Inspector? What kind of high-handedness is this? 683 00:57:52,079 --> 00:57:54,085 - Where are you taking the stuff? - What stuff? 684 00:57:54,165 --> 00:57:55,821 Can't you see it's an oil tanker? 685 00:57:58,540 --> 00:58:01,143 A tricky situation, Deshpande! Let's find out. 686 00:58:04,856 --> 00:58:09,263 What are you doing, sir? It's only an oil tanker! 687 00:58:09,631 --> 00:58:11,042 It has something else. Not oil. 688 00:58:11,122 --> 00:58:13,166 What else can there be, sir? It's oil, for sure! 689 00:58:13,449 --> 00:58:15,830 - One minute. Reddy. Reddy. - Yes, sir. 690 00:58:15,910 --> 00:58:18,943 Get on top of the carrier and see what it contains! 691 00:58:19,553 --> 00:58:22,929 What else can an oil-tanker contain, but oil, sir? 692 00:58:23,009 --> 00:58:24,543 It's oil, sir. 693 00:58:26,360 --> 00:58:28,903 Did you see that, sir? Didn't we say it was oil! 694 00:58:29,758 --> 00:58:30,816 What are you doing, sir? 695 00:58:34,331 --> 00:58:35,423 Run! 696 00:58:55,896 --> 00:58:59,583 It's amazing, sir! One couldn't even dream that... 697 00:59:00,754 --> 00:59:02,352 You're great, sir. 698 00:59:02,823 --> 00:59:04,587 This is why we have great respect for you! 699 00:59:04,667 --> 00:59:07,183 Get hold of these rascals! Arrest them! 700 00:59:07,784 --> 00:59:10,343 You dare carry explosives in an oil tanker! 701 00:59:12,209 --> 00:59:13,463 Amar! 702 00:59:25,902 --> 00:59:27,703 You look like a street-side ruffian! 703 00:59:28,973 --> 00:59:31,023 I'm going in and you will wait here. 704 00:59:31,103 --> 00:59:33,943 If I don't return in 20 minutes, go straight to the police station. 705 00:59:34,023 --> 00:59:35,563 - Okay? - Okay. 706 01:00:33,836 --> 01:00:35,315 Yes, please. 707 01:00:37,650 --> 01:00:40,582 Well, darling...haven't you recognized me? 708 01:00:40,662 --> 01:00:42,830 No. What drink will you have? Orange or Lemon? 709 01:00:42,910 --> 01:00:47,063 You don't think I've come shopping for fruits, do you? 710 01:00:47,383 --> 01:00:50,223 - I want to meet Raju Pandit. - Raju Pandit? 711 01:00:50,561 --> 01:00:52,810 You bet! Go and tell him Akhtar Hyderabadi has arrived. 712 01:00:52,890 --> 01:00:54,151 What name was that? 713 01:00:54,886 --> 01:00:59,037 I swear by the Charminar! You've big eyes, not ears! 714 01:00:59,117 --> 01:01:01,103 Go and tell him, will you? 715 01:01:01,665 --> 01:01:03,273 Go on! 716 01:01:23,459 --> 01:01:24,663 Call him over. 717 01:01:32,960 --> 01:01:35,726 I'm Raju Pandit. And who are you? 718 01:01:35,806 --> 01:01:40,503 Well, Pal! Have you forgotten Akhtar Hyderabadi? 719 01:01:40,807 --> 01:01:44,601 - I think I've seen you somewhere. - Speak softly... 720 01:01:44,681 --> 01:01:47,700 ...and do not repeat what you just said in Hyderabad. 721 01:01:47,780 --> 01:01:49,690 Even a kid would laugh at you! 722 01:01:51,237 --> 01:01:53,034 After all, who does not know Akhtar Hyderabadi! 723 01:01:53,114 --> 01:01:56,600 Now look, punk! Stop picking my brains! 724 01:01:56,680 --> 01:02:00,383 Come straight to the point. What is it? 725 01:02:03,613 --> 01:02:06,813 I want to buy an imported gun. 726 01:02:07,089 --> 01:02:10,722 A gun?! Whoever told you that we sell guns here! 727 01:02:10,802 --> 01:02:13,263 The guys out there. Who else? 728 01:02:14,182 --> 01:02:17,106 Actually, pal...I've been sent here by Kasimbhai. 729 01:02:18,403 --> 01:02:19,562 Have you got the dough? 730 01:02:19,642 --> 01:02:24,862 Dough! My pants are being pulled down with the weight of money! 731 01:02:25,761 --> 01:02:27,526 If you don't believe me, should I show you? 732 01:02:27,606 --> 01:02:30,383 No. Come along now. 733 01:02:34,704 --> 01:02:37,298 My Wife has a lover, Raju... 734 01:02:37,378 --> 01:02:39,227 ...whose passions I want to put an end to! 735 01:02:39,307 --> 01:02:43,516 Give me a gun that will pump all the bullets in him at one go! 736 01:02:43,596 --> 01:02:47,443 Do you understand now? They've fooled me enough! 737 01:03:01,939 --> 01:03:06,223 Is this where the military's stocks its arms? 738 01:03:06,303 --> 01:03:09,627 Wait for sometime. Some more of my stuff is on its way. 739 01:03:09,707 --> 01:03:11,590 Latest and automatic. 740 01:03:13,276 --> 01:03:15,503 Show him whatever he wants, Murthy. 741 01:03:16,744 --> 01:03:18,413 Would you show me a double-barrelled gun, Murthy? 742 01:03:18,493 --> 01:03:18,964 Hello. 743 01:03:19,044 --> 01:03:21,864 - This is Shiva speaking. - What is it, Mr. Shiva? 744 01:03:21,944 --> 01:03:24,303 Kasim has been arrested by the police. 745 01:03:24,383 --> 01:03:27,383 And the vehicle carrying our arms has been seized. 746 01:03:27,463 --> 01:03:30,186 - What?! - You must be careful now... 747 01:03:30,266 --> 01:03:32,538 ...that cop could be hot on your trail. 748 01:03:35,046 --> 01:03:36,698 Hold on for a minute... 749 01:03:40,245 --> 01:03:43,704 - Do you intend to kill me! - This is not even loaded! 750 01:03:43,784 --> 01:03:46,765 Put it away. I don't want a gun pointing at me! 751 01:03:51,135 --> 01:03:52,389 Don't touch that. 752 01:03:52,727 --> 01:03:56,678 I'll give you a punch that will drive you home. Get it? 753 01:03:56,758 --> 01:04:00,613 Yrs, Mr. Shiva...that bird has flown into our cage! 754 01:04:00,889 --> 01:04:02,809 What! He's reached there too! 755 01:04:03,043 --> 01:04:06,641 - I'll put him to sleep here and now! - You will do nothing to him! 756 01:04:07,030 --> 01:04:09,885 He has to be kept alive; those are the boss's orders. 757 01:04:09,965 --> 01:04:11,632 Very well then. 758 01:04:16,917 --> 01:04:20,863 By the Charminar. I can't quite decide which gun I must buy! 759 01:04:21,232 --> 01:04:25,142 Your Charminar is now shaken, Akhtar Hyderabadi! 760 01:04:25,739 --> 01:04:29,198 Forget the Charminar...not a stone in Hyderabad will budge! 761 01:06:46,324 --> 01:06:47,371 Amar. 762 01:06:55,557 --> 01:06:57,451 Don't, Amar! 763 01:06:58,359 --> 01:06:59,492 Amar. 764 01:07:00,158 --> 01:07:04,503 Drop your pistol, or I'll out this girl to pieces! 765 01:07:04,583 --> 01:07:06,369 Go on! Throw it! 766 01:07:09,085 --> 01:07:10,331 Amar. 767 01:07:10,702 --> 01:07:12,094 Drop your gun! 768 01:07:16,176 --> 01:07:17,206 No. 769 01:07:20,475 --> 01:07:22,914 Now turn around! 770 01:07:26,339 --> 01:07:29,547 Move now...! Walk, I said! 771 01:07:29,627 --> 01:07:31,442 Amar, no. 772 01:07:36,445 --> 01:07:37,794 Amar. 773 01:07:53,838 --> 01:07:54,737 Amar. 774 01:07:57,929 --> 01:08:01,060 Why did you come after me? I had to kill him because of you! 775 01:08:01,140 --> 01:08:03,049 My efforts have all been wasted. Or I'd have... 776 01:08:03,129 --> 01:08:07,260 You forgot your gun in the car. I thought I'd help... 777 01:08:07,340 --> 01:08:10,663 - And so... - Henceforth, do as you are told! 778 01:08:12,008 --> 01:08:13,253 Raise your hair. 779 01:08:25,845 --> 01:08:29,166 Now look, Sanjana. You need not come with me from tomorrow. 780 01:08:29,736 --> 01:08:32,348 I think you've already got what you wanted. 781 01:08:34,165 --> 01:08:38,667 No...l still haven't got, what I wanted. 782 01:08:45,364 --> 01:08:47,465 At 9 tomorrow, then. 783 01:09:11,272 --> 01:09:14,265 'A commando is a commando and a common man is a common man.' 784 01:09:14,345 --> 01:09:16,728 'Why don't you wear a uniform like the police?' 785 01:09:16,808 --> 01:09:19,616 'Nor is your hair like the police. Why don't you have it trimmed?' 786 01:09:19,696 --> 01:09:22,116 'And I don't trim my hair because there's no barber where I stay.' 787 01:09:25,306 --> 01:09:26,984 'Amar, help me.' 788 01:10:09,043 --> 01:10:12,378 "What's wrong with me'? " 789 01:10:12,785 --> 01:10:16,826 "I've fallen in love" 790 01:10:18,362 --> 01:10:22,042 "It has been love at first sight" 791 01:10:22,122 --> 01:10:25,825 "I've fallen in love" 792 01:10:26,849 --> 01:10:34,817 "I don't know how it happened... tell me, O heart" 793 01:10:43,041 --> 01:10:51,388 "What's wrong with me'? I've fallen in love" 794 01:10:52,330 --> 01:10:56,093 "I lost my heart at first sight" 795 01:10:56,173 --> 01:11:00,246 "I fell in love" 796 01:11:00,842 --> 01:11:08,678 "How did it happen, I don't know; tell me, O heart" 797 01:11:16,946 --> 01:11:25,339 "What's wrong with me...'? I've fallen in love" 798 01:11:52,057 --> 01:12:00,880 "I possess a clean heart; I never ever knew I'd fall in love" 799 01:12:01,401 --> 01:12:09,888 "Do not torment me now that my passions are aroused" 800 01:12:10,800 --> 01:12:19,058 "I possess a clean heart... I never knew I'd fall in love" 801 01:12:20,166 --> 01:12:28,369 "Do not torment me now that my passions are aroused" 802 01:12:28,652 --> 01:12:33,153 "I hope we do nothing untoward" 803 01:12:33,233 --> 01:12:42,139 "I hope we do nothing untoward" 804 01:12:52,722 --> 01:13:01,207 "What's happened to me...'? I seem to have fallen in love" 805 01:13:02,080 --> 01:13:05,809 "I lost my heart at first sight" 806 01:13:05,889 --> 01:13:10,458 "I fell in love" 807 01:13:34,699 --> 01:13:43,337 "Every evening I miss you" 808 01:13:44,202 --> 01:13:52,137 "I must return before it's dawn" 809 01:13:53,532 --> 01:14:01,586 "Every evening I miss you" 810 01:14:02,960 --> 01:14:11,199 "I must return before it's dawn" 811 01:14:11,588 --> 01:14:16,204 "There's a whole night ahead" 812 01:14:16,284 --> 01:14:21,059 "There's a whole night ahead" 813 01:14:21,139 --> 01:14:24,637 "Let's be together now" 814 01:14:32,291 --> 01:14:40,009 "What's happened to me...'? I've fallen in love" 815 01:14:40,808 --> 01:14:48,624 "How did it happen"? You tell me" 816 01:14:56,863 --> 01:15:04,949 "How did it happen'? I've fallen in love" 817 01:15:05,262 --> 01:15:13,338 "How did it happen to me'? Tell me, my love" 818 01:15:38,639 --> 01:15:41,559 Well, Mr. Shiva... Ms Rani... 819 01:15:42,326 --> 01:15:46,919 ...your brother asked us to keep Amar alive. We did as he wished! 820 01:15:46,999 --> 01:15:49,279 But with Amar being alive, Raju Pandit got killed! 821 01:15:49,359 --> 01:15:53,159 Now tell me, till when we must sit twiddling our thumbs! 822 01:15:53,790 --> 01:15:56,650 Why are you rubbing salt into your wounds, Chaturvedi? 823 01:15:56,730 --> 01:15:58,804 There you are! It hurts, doesn't it? 824 01:15:58,884 --> 01:16:03,560 I've been telling you repeatedly that it's a very simple task... 825 01:16:04,244 --> 01:16:08,479 Kidnap his mother...bring her here. I'll handle everything else. 826 01:16:08,559 --> 01:16:12,639 - His mother is dead. - Then bring his father. 827 01:16:12,719 --> 01:16:14,039 He doesn't even have a father. 828 01:16:15,271 --> 01:16:17,199 He's not a "son-of-the-soil", is he? 829 01:16:17,761 --> 01:16:21,239 He must have some relative... someone his own! 830 01:16:21,593 --> 01:16:25,119 He has no one...he has no weaknesses whatsoever. 831 01:16:27,881 --> 01:16:31,079 One is not born with a weakness... 832 01:16:31,522 --> 01:16:33,679 ...it has to be created. 833 01:16:34,439 --> 01:16:36,495 I'll involve him in such a quagmire now... 834 01:16:36,575 --> 01:16:40,799 ...that no matter how much he tries, he will not be able to wriggle out! 835 01:16:41,071 --> 01:16:42,740 - Let's go, sonny... - Yes, Uncle. 836 01:17:10,250 --> 01:17:12,341 - You wait here. - Where are you going? 837 01:17:12,421 --> 01:17:14,080 - Upstairs... - I'm getting scared...! 838 01:17:14,160 --> 01:17:17,619 - How can I remain here all alone? - I had asked you not to come! 839 01:17:18,432 --> 01:17:19,825 Now quietly sit here! 840 01:17:20,958 --> 01:17:23,284 And don't get scared nothing will happen. 841 01:17:30,704 --> 01:17:33,919 Let's do this...keep this gun for your protection. 842 01:17:34,760 --> 01:17:38,132 If I don't return in 10 minutes, go to the police station. 843 01:17:39,204 --> 01:17:41,522 And don't get out of the van. Understand? 844 01:18:13,313 --> 01:18:16,081 - Inspector. - Stop. 845 01:18:22,959 --> 01:18:24,100 Amar. 846 01:18:29,609 --> 01:18:33,925 No! Don't come closer! 847 01:18:55,119 --> 01:18:56,360 What happened? 848 01:19:06,661 --> 01:19:07,811 He's dead. 849 01:19:09,091 --> 01:19:11,962 What's this you have done? You've killed him! 850 01:19:14,548 --> 01:19:15,519 What will happen now? 851 01:19:15,599 --> 01:19:18,785 I gave you a gun to scare him off. Not to kill him! 852 01:19:19,036 --> 01:19:21,319 I don't know how the gun went off! 853 01:19:21,492 --> 01:19:24,525 Why the hell did I give you the gun! 854 01:19:24,605 --> 01:19:27,832 - But he was attacking me! - What the hell does that mean! 855 01:19:27,912 --> 01:19:31,319 - He came charging at me, and... - And you opened fire?! 856 01:19:31,799 --> 01:19:34,519 Do you know you can be sentenced to death for murder? 857 01:19:35,150 --> 01:19:37,338 Oh, Sanjana. 858 01:19:38,947 --> 01:19:43,012 Save me, Amar...You know this wasn't intentional. 859 01:19:43,092 --> 01:19:46,879 - You know he tried to attack me... - Now let me think! 860 01:19:48,434 --> 01:19:50,981 - There's only one way now. - What is that? 861 01:19:51,061 --> 01:19:52,959 I'll take the blame. 862 01:19:53,135 --> 01:19:55,686 But...what will you do then? 863 01:19:55,766 --> 01:19:57,959 There's no other way. I'll handle it. 864 01:19:58,350 --> 01:20:02,103 We shouldn't wait here anymore. Come on, let's go. 865 01:20:11,375 --> 01:20:14,332 'Air India Flight number AI 101..' 866 01:20:14,412 --> 01:20:18,359 Let's go. Here's your ticket. I got it with great difficulty. 867 01:20:19,236 --> 01:20:21,999 Don't worry. I'll take care of everything here. 868 01:20:22,559 --> 01:20:24,806 Will you be sent to prison? 869 01:20:24,999 --> 01:20:28,159 No. I'll claim that he was killed in an encounter. 870 01:20:28,706 --> 01:20:32,192 - At the most, I might lose my job. - Please try to forgive me. 871 01:20:32,272 --> 01:20:35,876 I'd never forgive myself if you were to be punished. 872 01:20:36,319 --> 01:20:40,194 I know what I'm doing. I am only worried about you. 873 01:20:40,635 --> 01:20:45,193 Whatever you did today is something I'll never forget. 874 01:20:45,273 --> 01:20:47,502 - Thanks. - It's okay. 875 01:20:47,900 --> 01:20:49,050 Your bag. 876 01:21:01,539 --> 01:21:06,079 Air India Flight Al 101 to New York is ready for take-off. 877 01:21:06,159 --> 01:21:10,479 Passengers are requested to proceed for their security check. 878 01:21:30,202 --> 01:21:34,159 You killed him. You know you can be sentenced to death for this. 879 01:21:34,412 --> 01:21:38,642 There is no other alternative but to take the blame myself. 880 01:21:55,100 --> 01:21:57,319 While lying still, I was listening to everything. 881 01:21:57,399 --> 01:22:02,839 As she got down from the car, she said, "please save me Amar!" 882 01:22:03,559 --> 01:22:06,559 And listen to what Amar says, "I will take the blame myself" 883 01:22:06,639 --> 01:22:10,279 And she gets emotional and says, "What will happen to you, Amar? " 884 01:22:11,436 --> 01:22:14,679 Which was the dialogue that scared her? 885 01:22:15,864 --> 01:22:18,079 "You can be sentenced to death on charges of murder" 886 01:22:18,727 --> 01:22:21,088 "You can be sentenced to death on charges of murder" 887 01:22:42,675 --> 01:22:43,998 Sanjana. 888 01:22:54,653 --> 01:22:59,879 - Sanjana, listen to me... - What is there to listen now? 889 01:23:00,519 --> 01:23:01,959 I've heard everything. 890 01:23:04,200 --> 01:23:06,159 Look, I have something to explain to you. 891 01:23:06,379 --> 01:23:08,039 There is no need for that. 892 01:23:09,553 --> 01:23:11,479 I know you too well by now. 893 01:23:12,183 --> 01:23:15,559 By ridiculing me in front of others, you have proved that... 894 01:23:16,559 --> 01:23:20,639 ...you care for no one, except yourself. 895 01:23:21,956 --> 01:23:26,599 Even if...the other happens to be in love with you. 896 01:24:03,572 --> 01:24:12,290 "You have come to make a place for yourself in my heart" 897 01:24:17,833 --> 01:24:25,886 "You have come to make a place for yourself in my heart" 898 01:24:27,365 --> 01:24:35,911 "You have now come to be my love" 899 01:24:36,440 --> 01:24:45,532 "You have come to make a place in my heart" 900 01:24:51,170 --> 01:25:00,123 "You have come to live in my heart" 901 01:25:00,589 --> 01:25:10,114 "You have come to be my love" 902 01:25:10,194 --> 01:25:19,194 "You have made a place in my heart" 903 01:25:50,395 --> 01:25:59,736 "You have been kind to choose me" 904 01:25:59,908 --> 01:26:08,459 "Even if you don't utter another word, I've heard everything" 905 01:26:09,606 --> 01:26:18,169 "You have come to be my love" 906 01:26:19,087 --> 01:26:27,281 "You have made a place in my heart" 907 01:26:28,709 --> 01:26:36,698 "You have made a place in my heart" 908 01:27:23,251 --> 01:27:27,882 "You're a deadly youth" 909 01:27:27,962 --> 01:27:31,737 "You have beauty that kills" 910 01:27:32,725 --> 01:27:41,428 - "We're both drunk today... - On love" 911 01:27:42,238 --> 01:27:51,781 "You are now my darling" 912 01:27:51,861 --> 01:28:00,897 "You have come to make a place in my heart" 913 01:28:01,420 --> 01:28:10,356 "You have made a place for yourself in my heart" 914 01:28:49,610 --> 01:28:52,759 - Uncle? Is that you? - Yes, it's me. 915 01:28:53,129 --> 01:28:54,980 But Papa's not at home. 916 01:28:55,060 --> 01:28:56,987 I know that. He's gone to Poona, hasn't hr? 917 01:28:57,067 --> 01:28:59,839 He said there was a file at home which I must collect. 918 01:28:59,919 --> 01:29:02,219 Please come in, Uncle. 919 01:29:06,076 --> 01:29:08,886 Mr. Majumdar had told me about a file... 920 01:29:08,966 --> 01:29:11,212 ...it is very important. Where is it lying? 921 01:29:11,292 --> 01:29:14,689 - Could this be the one, Uncle? - Let me see. 922 01:29:14,769 --> 01:29:17,742 No, this is very thin. That was a thick file. 923 01:29:17,822 --> 01:29:20,079 You have become very fat, too. 924 01:29:20,682 --> 01:29:22,481 I'm not fat at all, uncle. 925 01:29:22,561 --> 01:29:25,326 I hope Amar has not taken the file, has he? 926 01:29:25,406 --> 01:29:28,785 - Amar. Uncle, I don't know. - But I do know. 927 01:29:28,865 --> 01:29:30,955 - What? - I know. 928 01:29:31,035 --> 01:29:34,710 - What do you know? - You like Amar, don't you? 929 01:29:35,264 --> 01:29:37,176 Don't you? 930 01:29:37,617 --> 01:29:38,853 Uncle. 931 01:29:39,891 --> 01:29:42,563 But how did you get to know? 932 01:29:42,643 --> 01:29:43,809 Didn't I say... 933 01:29:43,889 --> 01:29:47,735 ...I guess the contents of a letter from the mere look of its envelope! 934 01:29:47,815 --> 01:29:52,042 - Uncle, you are great. - Yes. I am great. 935 01:29:52,122 --> 01:29:55,346 Okay tell me now...have you ever fallen in love? 936 01:29:56,002 --> 01:29:58,536 Have you done some of those kissing scenes they show on TV? 937 01:29:58,616 --> 01:29:59,202 Uncle. 938 01:29:59,282 --> 01:30:01,334 - Should I talk about your wedding? - With whom? 939 01:30:01,414 --> 01:30:03,730 - With Amar. - With Amar? 940 01:30:03,810 --> 01:30:05,961 Should I propose your marriage to Amar? 941 01:30:06,041 --> 01:30:07,499 - Will you do that? - Why not? 942 01:30:07,579 --> 01:30:10,070 I'm a public-servant. It's my duty to help out. 943 01:30:10,150 --> 01:30:13,559 Go and telephone him now and tell him that I'd like to speak to him. 944 01:30:18,520 --> 01:30:19,921 Kalachowky, police station. 945 01:30:20,224 --> 01:30:24,479 Just a minute, please... Mr. Amar. It's for you. 946 01:30:29,737 --> 01:30:32,289 - Amar here... - Amar, this is Anjali. 947 01:30:32,369 --> 01:30:33,837 Yes, Anjali. Hi. 948 01:30:33,917 --> 01:30:37,192 There is something I must talk to you about. Will you come over? 949 01:30:37,272 --> 01:30:39,960 - Now? At this time? - Yes... 950 01:30:40,609 --> 01:30:42,719 It's very important. 951 01:30:43,653 --> 01:30:44,778 Okay. I'll be there in an hour. 952 01:30:44,858 --> 01:30:46,602 - Thanks, Amar. Bye. - Okay, bye. 953 01:30:48,738 --> 01:30:51,839 - He'll be here in an hour! - Clap to that! 954 01:30:54,359 --> 01:30:57,386 What kind of hands to you have? So dry... 955 01:30:57,466 --> 01:30:59,194 ...what are you up to at college? 956 01:31:01,486 --> 01:31:03,994 - What are you doing? - I'm kissing it... 957 01:31:05,437 --> 01:31:08,266 Didn't you like it? I'll do it nicely again... 958 01:31:08,346 --> 01:31:09,442 Uncle, please. 959 01:31:13,517 --> 01:31:14,607 Uncle. 960 01:32:10,060 --> 01:32:11,280 Anjali. 961 01:32:26,623 --> 01:32:27,765 Anjali. 962 01:32:40,738 --> 01:32:41,932 Hello. 963 01:32:44,802 --> 01:32:45,883 Hello. 964 01:32:47,103 --> 01:32:48,539 - Hello. - Hello? 965 01:32:48,619 --> 01:32:49,999 Who's that? 966 01:32:50,805 --> 01:32:51,938 Amar Damji. 967 01:32:52,172 --> 01:32:55,113 Amar? How are you? 968 01:32:55,193 --> 01:32:57,751 What has brought you there so late in the night? 969 01:32:57,831 --> 01:33:00,406 - Where's Anjali..? - There's something wrong here. 970 01:33:00,760 --> 01:33:02,100 Please come immediately. 971 01:33:02,180 --> 01:33:05,630 What's wrong? Everything's fine, I hope. 972 01:33:05,710 --> 01:33:08,665 I can't tell you over the phone. Please come over immediately. 973 01:33:10,058 --> 01:33:11,433 Kalachowky police station. 974 01:33:11,908 --> 01:33:15,714 - This is Amar Damji speaking. - Yes, sir? 975 01:33:15,794 --> 01:33:17,959 Reach the Commissioner's house immediately. 976 01:33:18,758 --> 01:33:20,013 With the finger-prints expert. 977 01:33:20,093 --> 01:33:22,720 - What's up, sir? - Anjali Majumdar has been murdered. 978 01:33:23,006 --> 01:33:23,991 Oh, no. 979 01:33:43,307 --> 01:33:45,729 - That's enough, sir. - And here you are. 980 01:33:46,317 --> 01:33:49,327 The move I've made this time... 981 01:33:50,191 --> 01:33:54,231 ...has killed the foe and not harmed me, too! 982 01:34:49,212 --> 01:34:51,239 - Please come with me, sir. - What's the matter? 983 01:34:51,496 --> 01:34:53,157 It's important. Please come along. 984 01:35:24,197 --> 01:35:25,183 Yes, sir. 985 01:35:27,561 --> 01:35:28,754 What's wrong?! 986 01:35:28,834 --> 01:35:32,620 According to the report, the finger-prints belong to him. 987 01:35:32,888 --> 01:35:36,039 They're his finger-prints! 988 01:35:44,231 --> 01:35:48,751 The finger-print expert, Dr. Moghe, please present yourself! 989 01:35:50,311 --> 01:35:56,311 You're a renowned finger-print expert and also a doctor. 990 01:35:56,911 --> 01:36:00,090 Is it ever possible for one to not even touch something... 991 01:36:00,170 --> 01:36:01,971 ...and for his finger-prints to still be left on some objects? 992 01:36:02,051 --> 01:36:03,351 Not at all. 993 01:36:04,167 --> 01:36:08,101 Mr. Amar claims that the finger-prints found on the scene of the crime... 994 01:36:08,181 --> 01:36:09,631 ...are not his. 995 01:36:10,711 --> 01:36:14,511 He also claims that he did not touch anything there. 996 01:36:14,591 --> 01:36:16,523 The finger-prints found at the scene of the crime... 997 01:36:16,603 --> 01:36:19,333 ...and his finger-prints are the same. 998 01:36:19,413 --> 01:36:20,868 It's a lie! He's lying! 999 01:36:20,948 --> 01:36:23,511 It's not he who's lying... it's you! 1000 01:36:23,911 --> 01:36:27,471 You're not a human-being, you're an animal! A wolf! 1001 01:36:27,791 --> 01:36:31,471 Please testify in the witness Box only. 1002 01:36:37,911 --> 01:36:40,631 When I called from Poona that fateful night... 1003 01:36:41,485 --> 01:36:45,539 ...it was none other than this man who received the call! 1004 01:36:45,619 --> 01:36:47,181 That is what I'm trying to tell you, sir! 1005 01:36:47,261 --> 01:36:48,867 Why would I take the call, if I were guilty? 1006 01:36:48,947 --> 01:36:50,132 Shut up. 1007 01:36:51,516 --> 01:36:57,071 A man can lie...but his finger-prints do not lie! 1008 01:36:57,471 --> 01:37:02,391 They cannot! It is this man who has killed her! 1009 01:37:05,116 --> 01:37:08,991 I was going to get my daughter married to you anyway... 1010 01:37:10,327 --> 01:37:15,191 ...then why did you do this? Why? 1011 01:37:20,191 --> 01:37:24,933 Please believe me, sir! I'm innocent, sir! 1012 01:37:26,511 --> 01:37:29,671 In view of the evidence available... 1013 01:37:29,751 --> 01:37:34,274 ...this Court sentences Amar Damji, for the rape and murder... 1014 01:37:34,354 --> 01:37:36,311 ...of Anjali Majumdar, to death. 1015 01:37:37,129 --> 01:37:39,378 I had not expected this of you. 1016 01:37:54,151 --> 01:37:55,591 I'm innocent, Sanjana. 1017 01:37:57,509 --> 01:38:00,271 Whether someone believes you or not... 1018 01:38:01,031 --> 01:38:04,391 ...but I trust you implicitly. 1019 01:38:07,389 --> 01:38:08,831 Take care of yourself. 1020 01:38:48,534 --> 01:38:51,071 We'll rest only after we've killed you, Amar Damji! 1021 01:38:51,151 --> 01:38:53,095 You thought you were very smart! 1022 01:38:53,175 --> 01:38:55,231 You've made a mistake by provoking us! 1023 01:38:56,122 --> 01:38:58,911 - What are you looking at? - We'll kill you! 1024 01:38:58,991 --> 01:39:02,999 We will not spare you! We'll kill you, Inspector! 1025 01:39:03,079 --> 01:39:06,955 Did you hear that? We'll kill you! 1026 01:39:08,241 --> 01:39:09,791 He's come here, too. 1027 01:39:10,944 --> 01:39:15,041 Your time is up... You've come to the right place... 1028 01:39:15,121 --> 01:39:17,138 ...I won't spare you! - Shut up! 1029 01:39:17,603 --> 01:39:18,991 Go on...go inside. 1030 01:39:21,074 --> 01:39:23,625 I don't want any trouble from the three of you! 1031 01:39:30,123 --> 01:39:32,415 Well, sir, you got us caught for nothing, didn't you? 1032 01:39:32,495 --> 01:39:35,572 He's no more a "Sir" he's a criminal like us... 1033 01:39:35,652 --> 01:39:37,107 ...of our own status. 1034 01:39:37,187 --> 01:39:41,031 He'll long for his parents, just as we do! 1035 01:39:41,111 --> 01:39:43,680 Only then will he realize the suffering of parents! 1036 01:39:43,853 --> 01:39:46,534 These guys are cops! They don't give a damn for suffering! 1037 01:39:46,614 --> 01:39:48,923 They only want medals, promotions... 1038 01:39:49,003 --> 01:39:50,791 ...the world be damned! 1039 01:39:56,991 --> 01:39:59,551 Do you think I'm working only for medals? 1040 01:40:01,724 --> 01:40:04,831 People like you can never understand the sacrifices of the police. 1041 01:40:05,151 --> 01:40:07,031 Because you have never even attempted to. 1042 01:40:07,896 --> 01:40:10,511 As for the parents and family you refer to... 1043 01:40:10,728 --> 01:40:12,311 ...they are all your own. 1044 01:40:12,791 --> 01:40:17,302 Have you ever thought of those parents whose lives these animals have destroyed? 1045 01:40:17,382 --> 01:40:18,718 And who are still destroying it? 1046 01:40:18,798 --> 01:40:21,231 And those who are ruining this very nation? 1047 01:40:23,194 --> 01:40:25,911 I'm doing my work only as an Indian... 1048 01:40:26,589 --> 01:40:28,391 ...and not for some obscure medal. 1049 01:40:29,323 --> 01:40:32,891 In the discharge of my duties, if I have to destroy your houses... 1050 01:40:32,971 --> 01:40:34,511 ...I will have no qualms. 1051 01:41:50,902 --> 01:41:52,511 Stop! 1052 01:41:56,255 --> 01:41:58,111 No one will touch him! 1053 01:41:59,033 --> 01:42:01,831 This is the day I have waited for. 1054 01:42:01,911 --> 01:42:03,351 Have you recognized me?! 1055 01:42:03,431 --> 01:42:06,631 I still haven't been able to forget my brother's death! 1056 01:42:06,904 --> 01:42:11,077 ...I'd have avenged his death on that very day... 1057 01:42:11,157 --> 01:42:14,234 ...by pulling out the intestines from your stomach! 1058 01:42:14,314 --> 01:42:18,871 But what could I do? I was held firmly by the men in uniform! 1059 01:42:18,951 --> 01:42:22,904 But today...nobody will come between us. 1060 01:42:22,984 --> 01:42:25,671 It'll only be me...and you! 1061 01:43:04,386 --> 01:43:08,191 What had you said then? Servant, eh? A government-servant! 1062 01:43:08,753 --> 01:43:10,547 By saving that wretched Minister... 1063 01:43:10,627 --> 01:43:13,445 ...and by killing my brother, you've incurred my enmity! 1064 01:43:13,525 --> 01:43:20,406 Beginning with you and that Minister, I will wipe out the government too! 1065 01:43:20,486 --> 01:43:22,384 All three of you! 1066 01:43:59,266 --> 01:44:05,363 Mr. Jailer...! All hell's broken loose! Come quickly! 1067 01:44:27,561 --> 01:44:29,323 They are there. 1068 01:44:30,469 --> 01:44:32,351 Do something quickly, sir! 1069 01:44:53,669 --> 01:44:56,566 Get out, you swines! 1070 01:44:56,750 --> 01:44:59,214 You're always up to trouble! Get out! 1071 01:44:59,603 --> 01:45:02,991 It's already four...sit in the van. We've to go the quarries. 1072 01:46:36,272 --> 01:46:37,797 Pakya! 1073 01:46:38,650 --> 01:46:41,462 Come on, leave him! 1074 01:46:59,472 --> 01:47:03,342 Take different routes. We'll meet later in Bombay. 1075 01:47:03,883 --> 01:47:07,635 Before that, I have to complete an unfinished task. 1076 01:48:31,332 --> 01:48:33,111 The punk's dead! 1077 01:48:58,889 --> 01:49:01,419 - But how did they escape? - They had a scuffle in the van... 1078 01:49:01,499 --> 01:49:02,901 ...and the van met with an accident. 1079 01:49:02,981 --> 01:49:05,884 Search every nook and corner of the city for them. 1080 01:49:05,964 --> 01:49:08,576 - Jamdade. - Yes, sir. 1081 01:49:11,040 --> 01:49:12,499 Yes, sir? 1082 01:49:12,683 --> 01:49:14,801 Regardless of whether the other prisoners are found or not... 1083 01:49:14,881 --> 01:49:17,791 ...I want Amar, in any condition. - Okay. 1084 01:49:17,990 --> 01:49:20,271 - Dead or alive. - Yes, sir. 1085 01:49:24,856 --> 01:49:28,575 You go that way. All of you disperse in different directions. 1086 01:49:42,922 --> 01:49:44,014 Who is it? 1087 01:49:58,611 --> 01:49:59,897 Sanjana. 1088 01:50:06,752 --> 01:50:10,936 - What happened? - I've got a bullet wound. 1089 01:50:18,590 --> 01:50:20,763 - Should I call the doctor? - No. 1090 01:50:21,498 --> 01:50:23,714 No one should know that I'm here. 1091 01:51:29,554 --> 01:51:32,862 May Amar Damji's soul rest in peace! 1092 01:51:32,942 --> 01:51:34,296 - Cheers. - Cheers. 1093 01:51:34,376 --> 01:51:36,591 And may you be booted! 1094 01:51:36,842 --> 01:51:37,750 Chaturvedi 1095 01:51:37,830 --> 01:51:41,003 Address me with a little more respect. 1096 01:51:41,083 --> 01:51:45,262 The fact that I dress modestly doesn't make me effeminate! 1097 01:51:45,342 --> 01:51:50,631 Amar is dead; I've fulfilled my vow. Which is what you also wanted. 1098 01:51:50,711 --> 01:51:54,301 Did you find his body? Tell them. 1099 01:51:55,036 --> 01:51:59,273 We combed the entire hilly terrain we couldn't find his body. 1100 01:51:59,353 --> 01:52:05,198 Did you hear that? He's a Rajput. He will not die so easily. 1101 01:52:05,511 --> 01:52:08,171 What should we do now, sir? 1102 01:52:11,586 --> 01:52:13,467 Wear anklets on your feet... 1103 01:52:13,547 --> 01:52:17,694 ...and dance like a naughty-girl! Go and look for him! 1104 01:52:28,094 --> 01:52:29,478 How does it feel now? 1105 01:52:32,570 --> 01:52:35,024 What? Your face? 1106 01:52:36,884 --> 01:52:38,246 Or these eyes of yours? 1107 01:52:38,690 --> 01:52:41,555 - No, I was... - Or your lips? 1108 01:52:41,635 --> 01:52:45,728 I was only asking about the pain. 1109 01:52:45,944 --> 01:52:47,664 - Pain? - Yes. 1110 01:52:49,544 --> 01:52:51,447 It has now increased. 1111 01:52:54,961 --> 01:52:57,664 Have this. You will like it. 1112 01:53:11,545 --> 01:53:13,804 No. I got it for you. 1113 01:53:14,550 --> 01:53:17,253 It is said that "sharing" increases love between each other. 1114 01:54:41,097 --> 01:54:45,546 "I Wonder what's happened to me..." 1115 01:54:47,663 --> 01:54:49,933 "ever since I saw you" 1116 01:54:53,668 --> 01:54:56,194 "Ever since I saw you" 1117 01:54:56,713 --> 01:54:59,245 "Ever since I saw you" 1118 01:55:05,408 --> 01:55:09,199 "I have gone crazy..." 1119 01:55:11,814 --> 01:55:14,409 "ever since I saw you" 1120 01:55:17,904 --> 01:55:20,486 "Ever since I saw you" 1121 01:55:20,894 --> 01:55:23,399 "Ever since I saw you" 1122 01:55:59,524 --> 01:56:04,921 "This pining is perhaps love" 1123 01:56:06,001 --> 01:56:10,650 "Love leads to desire" 1124 01:56:12,055 --> 01:56:16,869 "I love you so much" 1125 01:56:18,102 --> 01:56:23,105 "I'm afraid, I might lose you" 1126 01:56:24,633 --> 01:56:29,712 "In my breath lingers your fragrance" 1127 01:56:30,632 --> 01:56:35,406 "Your face hovers before my eyes." 1128 01:56:36,548 --> 01:56:41,211 "My life is for you" 1129 01:56:42,352 --> 01:56:46,241 "I've gone crazy..." 1130 01:56:48,808 --> 01:56:51,382 "ever since I've seen you" 1131 01:56:54,827 --> 01:56:57,801 "Ever since I've seen you" 1132 01:56:57,881 --> 01:57:00,769 "Ever since I've seen you" 1133 01:57:36,713 --> 01:57:42,323 "You are with me" 1134 01:57:42,777 --> 01:57:48,507 "And I am consumed by desire" 1135 01:57:48,587 --> 01:57:54,248 "I feel like holding you in an embrace" 1136 01:57:54,583 --> 01:58:00,853 "I want to steal the colour of your lips." 1137 01:58:01,361 --> 01:58:07,350 "What magic have you worked on me'? " 1138 01:58:07,430 --> 01:58:12,658 "I'm drunk on you" 1139 01:58:13,458 --> 01:58:18,508 "I live for you" 1140 01:58:19,148 --> 01:58:23,307 "I've gone crazy..." 1141 01:58:25,599 --> 01:58:28,557 "ever since I've seen you" 1142 01:58:31,540 --> 01:58:34,636 "Ever since I've seen you" 1143 01:58:34,716 --> 01:58:37,205 "Ever since I've seen you" 1144 01:58:37,656 --> 01:58:40,069 "Ever since I've seen you" 1145 01:58:53,042 --> 01:58:54,728 - Amar. - Come on. 1146 01:58:58,187 --> 01:58:59,571 Amar. 1147 01:59:11,972 --> 01:59:13,626 Come on. 1148 01:59:15,150 --> 01:59:17,021 Come on, jump. 1149 01:59:19,745 --> 01:59:21,626 Get up. Quick! 1150 01:59:36,361 --> 01:59:38,112 This way, come on. 1151 01:59:51,723 --> 01:59:54,361 New he can't escape from here. Look for him! 1152 02:00:10,709 --> 02:00:11,952 Down! 1153 02:01:03,360 --> 02:01:04,787 What happened? 1154 02:01:12,124 --> 02:01:14,884 - Did you find him? - No. 1155 02:01:15,364 --> 02:01:18,671 Search for him. He must be hiding somewhere around. 1156 02:01:37,938 --> 02:01:41,570 Where are you running away? Come on! 1157 02:01:41,650 --> 02:01:45,008 Look here, We couldn't find Amar Damji, but we got his girl. 1158 02:01:45,797 --> 02:01:48,047 Let go of me! 1159 02:01:49,164 --> 02:01:51,085 She must be knowing Amar Damji's whereabouts. 1160 02:01:51,165 --> 02:01:52,360 Let me go. 1161 02:01:53,164 --> 02:01:57,884 Where is he? Where is Amar? Tell me! 1162 02:01:59,116 --> 02:02:01,937 - I don't know! - Speak up! 1163 02:02:02,017 --> 02:02:05,904 Don't act smart, else I'll ruin your face! 1164 02:02:06,953 --> 02:02:08,724 - Speak up! - I'll tell you. 1165 02:02:08,804 --> 02:02:10,444 He's gone to Dr. Moghe's house. 1166 02:02:22,644 --> 02:02:25,124 Where is Amar Damji? 1167 02:02:26,250 --> 02:02:29,004 Amar is not here. But Why do you ask? 1168 02:02:30,423 --> 02:02:31,838 Was he supposed to come here? 1169 02:02:32,195 --> 02:02:34,484 Okay, bitch! Where is Amar? 1170 02:02:35,048 --> 02:02:37,804 - He was supposed to come here. - You're lying! 1171 02:02:37,884 --> 02:02:39,189 She's speaking the truth. 1172 02:02:44,768 --> 02:02:46,108 - What do you mean? - Amar is here... 1173 02:02:46,325 --> 02:02:48,604 ...in front of you. Don't move! 1174 02:02:49,665 --> 02:02:53,284 Empty the ammo from your guns, else I'll blow off Shiva's head! 1175 02:02:55,926 --> 02:02:57,796 Empty the guns! Come on! 1176 02:02:59,633 --> 02:03:01,093 Do as he says! 1177 02:03:05,471 --> 02:03:08,563 You can't get away alive from here, Amar Damji. 1178 02:03:17,155 --> 02:03:19,026 So, Amar...? 1179 02:03:19,955 --> 02:03:20,993 Amar. 1180 02:03:55,325 --> 02:03:56,622 Amar! 1181 02:04:10,903 --> 02:04:14,924 Calm down! You will get nothing from bloodshed. 1182 02:04:15,404 --> 02:04:18,989 You can talk to me. 1183 02:04:22,081 --> 02:04:23,659 Let me go! I'm innocent. 1184 02:04:23,739 --> 02:04:25,844 Not you, it was I who was innocent. 1185 02:04:26,044 --> 02:04:28,164 You have ruined my reputation. 1186 02:04:28,684 --> 02:04:30,325 You will have to wash away the stigma attached to my name now. 1187 02:04:30,405 --> 02:04:33,364 Don't hit me...I'm a very weak man. I'll die! 1188 02:04:34,164 --> 02:04:36,642 I'm prepared to confess everything. 1189 02:04:36,844 --> 02:04:40,884 - Do you have a vehicle? - Yes...why? 1190 02:04:51,043 --> 02:04:53,216 What're you doing? 1191 02:04:58,049 --> 02:04:59,443 My car! 1192 02:05:23,204 --> 02:05:26,423 Listen to me, sir. I haven't killed your daughter. Somebody else did. 1193 02:05:26,503 --> 02:05:28,776 - He'll tell you the truth. - I will listen to nothing! 1194 02:05:28,856 --> 02:05:31,444 Believe me, sir. Why else would I personally come to you? 1195 02:05:33,004 --> 02:05:36,305 Tell him, how were my finger-prints found there. 1196 02:05:37,724 --> 02:05:41,003 Mr. Commissioner...l designed Amar's finger-prints... 1197 02:05:41,204 --> 02:05:43,207 ...at Inspectors Deshpande and Jamdade's behest. 1198 02:05:43,287 --> 02:05:46,808 They threatened to kill me. What could I do? 1199 02:05:47,044 --> 02:05:48,829 Look at this. 1200 02:05:56,322 --> 02:05:59,804 They threatened to kill me. I'm innocent. 1201 02:06:05,552 --> 02:06:12,229 Which means that Deshpande and Jamdade killed my daughter. 1202 02:06:12,309 --> 02:06:15,484 No, sir. They were at the Police Station at that time. 1203 02:06:15,876 --> 02:06:18,324 They haven't committed the murder; but they surely know who did it. 1204 02:06:38,624 --> 02:06:39,982 - Jamdade. - Yes? 1205 02:06:40,371 --> 02:06:41,444 What is this? 1206 02:06:45,457 --> 02:06:47,244 Can you tell me, Deshpande? 1207 02:06:48,115 --> 02:06:49,317 It's... 1208 02:06:52,821 --> 02:06:54,550 You rogues! 1209 02:06:54,964 --> 02:06:58,684 Because of you, my daughter was murdered and Amar was punished! 1210 02:06:58,764 --> 02:07:01,304 I'll have you both hanged! 1211 02:07:01,384 --> 02:07:02,437 I'm sorry, sir. 1212 02:07:02,991 --> 02:07:04,524 You'll do nothing of that sort. 1213 02:07:05,153 --> 02:07:07,844 Kill him! Shoot, I say! 1214 02:07:15,785 --> 02:07:18,828 Amar Damji shot the Commissioner and Dr. Moghe. 1215 02:07:18,908 --> 02:07:21,644 Sharma, Mohite... Come here quickly! 1216 02:07:26,666 --> 02:07:27,833 Go there. 1217 02:07:41,489 --> 02:07:43,644 At least no one will come here to look for you. 1218 02:07:44,949 --> 02:07:47,404 Till when will we keep running like this, Amar? 1219 02:07:47,951 --> 02:07:49,884 Till such time as I prove my innocence. 1220 02:07:50,251 --> 02:07:52,369 Till I prove that I'm not the culprit, someone else is. 1221 02:07:52,449 --> 02:07:54,851 You will not get the opportunity to prove anything. 1222 02:07:54,931 --> 02:07:57,604 Do you know they have pasted your posters all over town? 1223 02:07:57,904 --> 02:08:00,564 The moment you step out, either the police will kill you... 1224 02:08:00,644 --> 02:08:02,168 ...or your enemies will gun you down! 1225 02:08:02,248 --> 02:08:03,742 What Uncle says is true, Amar. 1226 02:08:03,822 --> 02:08:09,148 You're also being accused for killing the Commissioner and Dr. Moghe now! 1227 02:08:14,933 --> 02:08:16,964 I think the rat will have to be lured not with bread now... 1228 02:08:17,441 --> 02:08:19,004 ...but with the goodies. 1229 02:08:21,247 --> 02:08:22,124 Goodies?! 1230 02:08:31,401 --> 02:08:33,952 More than Rs.1 billion is missing. 1231 02:08:34,032 --> 02:08:36,469 Due to which the Vishwas Rao government is sinking. 1232 02:08:36,549 --> 02:08:38,665 Minister Vishwas Rao is presently in Washington... 1233 02:08:38,745 --> 02:08:40,636 ...to investigate the Gunstorm company scam. 1234 02:08:40,716 --> 02:08:43,084 - Have you met the Gunstorm officials? - Yes. 1235 02:08:43,862 --> 02:08:48,386 I had a six-hour long meeting with officials of the Gunstorm Company. 1236 02:08:48,680 --> 02:08:52,944 I've succeeded in knowing the names of those involved in the scandal. 1237 02:08:53,024 --> 02:08:55,297 Excuse me, sir. One last question, sir. What are the names? 1238 02:08:55,479 --> 02:08:56,571 Sorry. 1239 02:08:57,954 --> 02:09:01,414 I want to disclose the names before the people of my nation... 1240 02:09:01,716 --> 02:09:04,404 ...immediately on my arrival there. 1241 02:09:05,014 --> 02:09:07,164 You people will get to know the truth too. 1242 02:09:07,608 --> 02:09:08,873 Thank you. Hail India. 1243 02:09:08,953 --> 02:09:13,133 According to an audio report, 54 nations have... 1244 02:09:13,213 --> 02:09:14,564 Switch it off. 1245 02:09:14,644 --> 02:09:16,924 - What did you say? - Switch it off! 1246 02:09:22,393 --> 02:09:24,055 Move aside. 1247 02:09:29,150 --> 02:09:31,764 Uncle...what will happen now? 1248 02:09:32,398 --> 02:09:35,187 This is the worst example of sadism! 1249 02:09:35,267 --> 02:09:37,467 We can even knock him off at the airport. 1250 02:09:37,547 --> 02:09:40,722 But what if he opens his mouth even before you get to him? 1251 02:09:40,802 --> 02:09:42,819 There are still 24 hours for him to arrive. 1252 02:09:42,899 --> 02:09:46,160 - But think of this... -...which is like unseasonable rain! 1253 02:09:46,240 --> 02:09:48,284 - What is this? - Go ahead and read it. 1254 02:09:48,364 --> 02:09:51,597 "Messrs Deshpande and Jamdade, my name is Julie..." 1255 02:09:51,677 --> 02:09:53,391 "...and I'm capable of having you both hanged" 1256 02:09:53,471 --> 02:09:56,678 "I have proof against the one who killed Anjali Majumdar" 1257 02:09:56,758 --> 02:09:58,267 "You both are involved, too" 1258 02:09:58,347 --> 02:09:59,780 "The price for the evidence is 300,000" 1259 02:09:59,860 --> 02:10:02,115 "Come over to Kit Kat Club... - Julie Braganza" 1260 02:10:03,888 --> 02:10:05,887 Now, who's this babe? 1261 02:10:07,195 --> 02:10:10,730 We haven't got rid of one problem and this... 1262 02:10:10,810 --> 02:10:12,665 Drag the bitch here by her hair! 1263 02:10:12,745 --> 02:10:15,864 After I've dealt with her, she Won't even be able to write again! 1264 02:10:15,944 --> 02:10:18,004 Bring the bitch here! Wait a minute... 1265 02:10:18,084 --> 02:10:22,091 All of you go with them. 1266 02:10:38,316 --> 02:10:42,381 "Who are you'? Tell us your name" 1267 02:10:42,998 --> 02:10:47,138 "Stop making us pine, darling" 1268 02:10:48,489 --> 02:10:52,954 "They call me Juliet in the West" 1269 02:10:53,034 --> 02:10:57,721 "In India, they call me Laila" 1270 02:10:57,801 --> 02:11:02,045 "In Punjab, they call me Heer" 1271 02:11:02,575 --> 02:11:06,521 "They're all crazy about me" 1272 02:11:06,601 --> 02:11:08,759 "Any other name'? " 1273 02:11:09,181 --> 02:11:11,559 "Lover!" 1274 02:11:23,019 --> 02:11:27,516 "The heart sways... tell us..." 1275 02:11:27,596 --> 02:11:32,079 "whose lover are you'? " 1276 02:11:37,169 --> 02:11:41,653 "The heart sways..." 1277 02:11:41,733 --> 02:11:46,414 "I'm everybody's lover" 1278 02:11:51,409 --> 02:11:55,993 "The heart sways... tell us..." 1279 02:11:56,073 --> 02:12:00,642 "whose lover are you'? " 1280 02:12:00,722 --> 02:12:05,431 "My heart sways..." 1281 02:12:05,511 --> 02:12:10,664 "I'm everybody's lover" 1282 02:12:53,606 --> 02:12:58,268 "They are thousands after me... they're crazy about me" 1283 02:12:58,348 --> 02:13:03,085 "They're after me... lusting for me" 1284 02:13:07,702 --> 02:13:12,372 "There are thousands after me... they're crazy about me" 1285 02:13:12,452 --> 02:13:16,913 "They're after me... lusting for me" 1286 02:13:16,993 --> 02:13:22,007 "There are so many of them... whom will I call my lover? " 1287 02:13:23,840 --> 02:13:28,398 "The heart sways... tell us..." 1288 02:13:28,478 --> 02:13:33,206 "whose lover are you'? " 1289 02:13:38,084 --> 02:13:42,633 "The heart sways..." 1290 02:13:42,713 --> 02:13:47,372 "I'm everybody's lover" 1291 02:15:03,576 --> 02:15:08,316 "They're obsessed with my beauty" 1292 02:15:08,396 --> 02:15:13,098 "and I drive them away" 1293 02:15:17,786 --> 02:15:22,499 "They're obsessed with my beauty" 1294 02:15:22,579 --> 02:15:26,841 "and I drive them away" 1295 02:15:27,172 --> 02:15:32,151 "There are so many of them... whom do I call my lover? " 1296 02:15:33,961 --> 02:15:38,546 "The heart sways... tell us." 1297 02:15:38,626 --> 02:15:43,354 "whose lover are you'? " 1298 02:15:48,016 --> 02:15:52,608 "The heart sways..." 1299 02:15:52,688 --> 02:15:57,520 "I'm everybody's lover" 1300 02:15:58,160 --> 02:16:02,804 "The heart sways..." 1301 02:16:02,884 --> 02:16:07,889 "I'm everybody's lover" 1302 02:16:10,649 --> 02:16:12,742 - Marilyn Monroe? - No. 1303 02:16:12,822 --> 02:16:15,276 - Madonna? - No. 1304 02:16:15,356 --> 02:16:17,576 - Madhubala? - No. 1305 02:16:17,656 --> 02:16:20,958 "So who are you?" 1306 02:16:21,038 --> 02:16:25,472 "Lover, I'm a lover" 1307 02:16:43,316 --> 02:16:46,927 My heart sways, O my heart says... 1308 02:16:47,007 --> 02:16:49,196 ...you're the one... you're my beloved indeed! 1309 02:16:50,796 --> 02:16:52,677 My heart sways, too. 1310 02:16:52,757 --> 02:16:56,310 ...but before my feet start kicking, get lost! 1311 02:17:00,085 --> 02:17:03,493 Have you both come by yourselves? Haven't you brought your "father"? 1312 02:17:03,847 --> 02:17:06,934 Our fathers? They died the moment we were born! 1313 02:17:07,721 --> 02:17:08,898 Very good. 1314 02:17:09,071 --> 02:17:11,726 It's better to die than to be a father to people like you. 1315 02:17:11,806 --> 02:17:13,213 Miss Julie... 1316 02:17:13,604 --> 02:17:17,284 ...just because We're speaking to you like gentlemen, it doesn't mean... 1317 02:17:17,595 --> 02:17:20,559 Only scoundrels enter this profession. 1318 02:17:20,639 --> 02:17:22,537 The gentlemen keep away. 1319 02:17:22,617 --> 02:17:26,289 And you, baldie... 1320 02:17:26,624 --> 02:17:27,943 ...I know very well... 1321 02:17:28,023 --> 02:17:31,575 ...who has raped and murdered the Commissioner's daughter. Understand? 1322 02:17:31,655 --> 02:17:33,802 Who are you talking about? 1323 02:17:34,050 --> 02:17:35,974 Don't waste my time. 1324 02:17:36,054 --> 02:17:38,235 Cough up the money, else I'll telephone the Commissioner. 1325 02:17:38,315 --> 02:17:39,802 Please don't do that. 1326 02:17:39,882 --> 02:17:43,489 Actually, you'll have to come with us for the money. 1327 02:17:44,808 --> 02:17:47,521 Julie will not go anywhere! The money will be brought here. 1328 02:17:47,601 --> 02:17:49,446 Else, I'll make a call! 1329 02:17:49,954 --> 02:17:56,441 Move a finger to dial, and we'll blow off your head! 1330 02:18:00,419 --> 02:18:02,094 What are you doing? 1331 02:18:09,620 --> 02:18:11,198 Julie! Deshpande! 1332 02:18:11,278 --> 02:18:14,128 If my finger now presses your finger... 1333 02:18:14,398 --> 02:18:16,409 ...what will happen of your head? 1334 02:18:16,489 --> 02:18:19,847 - No...no! - Ms Julie, you'll get the money. 1335 02:18:20,128 --> 02:18:23,587 - Come with me. - I agree, if you say so. 1336 02:18:23,933 --> 02:18:27,231 Because you're the sensible one. Let's go. 1337 02:18:27,804 --> 02:18:30,247 By the way, what else does your boss do beside rape and murder? 1338 02:18:30,327 --> 02:18:33,059 You'll get to know everything. Just come along. 1339 02:18:34,356 --> 02:18:36,810 Jamdade in front of me, Deshpande behind me. 1340 02:18:36,890 --> 02:18:38,680 My beauty struggles alone. 1341 02:18:42,833 --> 02:18:44,422 Please come. 1342 02:18:45,103 --> 02:18:46,573 And where is your "father"? 1343 02:18:46,767 --> 02:18:50,205 Sir, we've brought Julie. 1344 02:19:05,555 --> 02:19:09,253 Is this the noose then, that is going to hang me? 1345 02:19:09,333 --> 02:19:11,826 - She's a terrific dancer, sir! - Naughty. 1346 02:19:12,583 --> 02:19:15,751 I see...! What is your name? 1347 02:19:17,286 --> 02:19:19,405 The name is Julie Braganza... 1348 02:19:20,086 --> 02:19:21,999 Dancing is a hobby... 1349 02:19:22,079 --> 02:19:26,702 ...and crushing snakes like you to death is my profession. 1350 02:19:27,037 --> 02:19:29,112 - Miss Julie...! - Yes? 1351 02:19:29,502 --> 02:19:31,632 I'm no snake... I'm a snake-charmer. 1352 02:19:31,956 --> 02:19:35,811 And I love playing with a she-snake like you are! 1353 02:19:37,047 --> 02:19:39,448 - I don't follow? - Don't you really. I'll explain. 1354 02:19:39,528 --> 02:19:40,708 - Uncle... - Shut up! 1355 02:19:40,788 --> 02:19:42,496 - Are you my nephew or my enemy? - No. 1356 02:19:42,576 --> 02:19:44,977 This is Aunt Julie, greet her and get lost! 1357 02:19:45,057 --> 02:19:46,691 - Greetings, aunt. - Get lost now! 1358 02:19:46,771 --> 02:19:48,291 - But... - Get lost, I said! 1359 02:19:48,655 --> 02:19:50,046 Julie... 1360 02:19:51,236 --> 02:19:53,451 ...will you strip on your own now... 1361 02:19:53,531 --> 02:19:55,611 ...or will you make me do the hard Work?! 1362 02:19:56,862 --> 02:19:58,979 Will you violate my honor? 1363 02:19:59,059 --> 02:20:01,291 I will only violate it; not distribute it! 1364 02:20:01,371 --> 02:20:02,771 Come to me, darling... 1365 02:20:03,211 --> 02:20:08,058 Actually, women are my weakness; Otherwise, I'm not a bad man. 1366 02:20:08,138 --> 02:20:10,731 - Please help me! - I'm not evil. Come on! 1367 02:20:11,628 --> 02:20:14,348 You're like a brother to me! Save me, please! 1368 02:20:18,961 --> 02:20:21,576 You look strong and able; save me, please! 1369 02:20:23,658 --> 02:20:24,731 Rogue! 1370 02:20:27,249 --> 02:20:29,491 Save me, Jamdade! 1371 02:20:29,571 --> 02:20:32,154 How many people will you hide behind, dear? 1372 02:20:32,234 --> 02:20:34,331 Please don't do anything to her, sir. 1373 02:20:36,269 --> 02:20:36,991 - Julie! - Help me. 1374 02:20:37,071 --> 02:20:39,331 Oh darling, where are you off to! 1375 02:20:41,085 --> 02:20:44,291 Where are you going? Let me at least come in! 1376 02:20:44,371 --> 02:20:46,564 Rouge! Brute! Oh God! 1377 02:20:46,820 --> 02:20:50,891 Know something? You've found a great place to hide in! 1378 02:20:50,971 --> 02:20:52,931 This happens to be my den! 1379 02:20:53,011 --> 02:20:54,637 Rascal! Don't you have womenfolk back home? 1380 02:20:54,717 --> 02:20:57,091 I do...but none like you. 1381 02:20:59,773 --> 02:21:02,211 You're Julie, or Bruce Lee? 1382 02:21:02,731 --> 02:21:04,081 Now come into my arms! 1383 02:21:04,161 --> 02:21:07,273 This bed is meant to be slept on. Not danced on! 1384 02:21:07,353 --> 02:21:11,291 - Now come to me, darling! - Oh God! Oh my God! 1385 02:21:11,510 --> 02:21:14,736 You keep jumping around and I'll get tired, okay? 1386 02:21:16,874 --> 02:21:19,691 - Don't make me lose my temper! - Okay... 1387 02:21:19,963 --> 02:21:27,032 I'm ready...but turn away to that side. 1388 02:21:27,112 --> 02:21:30,307 - What! - Turn your face away, please. 1389 02:21:30,387 --> 02:21:33,171 Oh God! She's feeling shy! 1390 02:21:34,350 --> 02:21:37,323 Then say so! I'll turn away! 1391 02:21:39,053 --> 02:21:40,761 May I take a look? 1392 02:21:42,415 --> 02:21:44,199 To tell you the truth... 1393 02:21:44,279 --> 02:21:50,805 ...this is the first time I've ever waited. 1394 02:21:53,571 --> 02:21:58,571 I knew it when I saw you that I'd make a trip to Heaven today! 1395 02:21:59,368 --> 02:22:01,491 Just satisfy me... 1396 02:22:01,571 --> 02:22:04,931 ...and you will own diamonds worth Rs.1.1 billion! 1397 02:22:07,896 --> 02:22:13,043 I've never fallen in love with a girl having an English name. 1398 02:22:13,367 --> 02:22:16,319 The silky darkness, indeed! 1399 02:22:16,399 --> 02:22:19,291 - Can I take a look now? - Yes. Go ahead. 1400 02:22:24,210 --> 02:22:28,080 Your trip to Heaven begins! 1401 02:22:45,486 --> 02:22:46,751 Shall we go now? 1402 02:22:47,259 --> 02:22:48,331 Move! 1403 02:22:50,685 --> 02:22:52,171 Not a soul will move! 1404 02:22:53,571 --> 02:22:56,651 Don't move...and drop your guns! 1405 02:22:57,246 --> 02:23:01,019 Drop them! Drop them, I said! 1406 02:23:01,959 --> 02:23:05,171 - Hands up... - Stick them up, idiot! 1407 02:23:07,527 --> 02:23:11,851 Drop your gun, else this girl will lose her life! 1408 02:23:12,381 --> 02:23:13,451 Drop it! 1409 02:23:14,770 --> 02:23:16,811 Bravo, Raghu... 1410 02:23:16,891 --> 02:23:19,689 ...you turned the tables on him. 1411 02:23:23,754 --> 02:23:28,651 I've never been beaten up the way you have thrashed me today! 1412 02:23:29,408 --> 02:23:33,093 I'll deal with you now, and rob you of your speech! 1413 02:23:33,173 --> 02:23:36,542 - Uncle, listen to me... - What is it? Speak up! 1414 02:23:36,622 --> 02:23:38,283 Come here then. 1415 02:23:51,904 --> 02:23:54,011 Congratulations, Mr. Amar! 1416 02:23:54,091 --> 02:23:57,691 You've been made in-charge of Mr. Vishwasrao's security! 1417 02:23:57,771 --> 02:23:59,732 So, there are changes in my plans of violence. 1418 02:23:59,812 --> 02:24:02,251 Bring her here, Mr. Raghu. Will you? 1419 02:24:02,331 --> 02:24:04,673 Now look; you love him, don't you? 1420 02:24:04,753 --> 02:24:08,122 So ask him to do as we say. Speak up! 1421 02:24:08,202 --> 02:24:09,506 - No... - What do you want? 1422 02:24:09,586 --> 02:24:13,701 Good...You sir, Mr. Vishwasrao is returning from America today. 1423 02:24:13,781 --> 02:24:18,051 He'll go straight to the Government building and disclose my name. 1424 02:24:18,131 --> 02:24:20,663 My men can't go to the airport with weapons, you see. 1425 02:24:20,743 --> 02:24:24,291 So, I want you to shoot Vishwasrao. 1426 02:24:24,717 --> 02:24:28,509 - No...l cannot do that. - It's terribly easy! 1427 02:24:28,589 --> 02:24:31,171 All you have to do is to lift the revolver and fire! 1428 02:24:36,398 --> 02:24:40,917 What's this you've done? Why did you kill them? 1429 02:24:40,997 --> 02:24:44,095 Warrants have been issued in these fools' names! 1430 02:24:44,175 --> 02:24:47,251 The Commissioner they fired at has survived! 1431 02:24:47,331 --> 02:24:49,651 Had they been caught, I'd have been under fire! 1432 02:24:49,731 --> 02:24:52,731 What I've done, indeed... Hurry now, there's little time... 1433 02:24:52,811 --> 02:24:54,771 ...decide on what you will do! 1434 02:24:55,414 --> 02:24:58,495 - I can never do this. - But she can certainly die! 1435 02:24:58,575 --> 02:25:00,371 And before I kill her, I will... 1436 02:25:00,451 --> 02:25:03,791 ...haven't I said women are my weakness? Make up your mind now! 1437 02:25:08,333 --> 02:25:12,011 Okay...I'm ready to do it. 1438 02:25:28,245 --> 02:25:31,164 - Welcome back to the police force, Amar. - Thank you. 1439 02:25:32,493 --> 02:25:33,532 Have all the arrangements been made? 1440 02:25:33,612 --> 02:25:35,931 Yes. The plane is about to land now. 1441 02:25:36,234 --> 02:25:39,478 All units copy, Amar Damji is taking over the security. 1442 02:25:47,630 --> 02:25:52,771 Mr. Vishwasrao will be landing on Indian soil at any moment now. 1443 02:25:53,187 --> 02:25:56,949 He brings, hidden in his heart, the name of the traitor... 1444 02:25:57,029 --> 02:26:02,571 ...who has, for the sake of money, betrayed the nation and motherland. 1445 02:27:38,097 --> 02:27:39,275 How are you, Amar? 1446 02:27:40,800 --> 02:27:42,211 What is this you are doing? 1447 02:28:05,672 --> 02:28:07,164 Amar! 1448 02:28:13,888 --> 02:28:15,865 What punishment does the traitor merit? 1449 02:28:15,945 --> 02:28:17,653 - This is Kasim speaking. - Yes. Tell me. 1450 02:28:18,760 --> 02:28:20,913 Amar has killed Vishwasrao. 1451 02:28:20,993 --> 02:28:25,721 How can you say that the traitor does not belong to your party? 1452 02:28:25,801 --> 02:28:28,931 - You see... - The mission is accomplished. 1453 02:28:35,996 --> 02:28:37,501 But how did this happen? 1454 02:28:38,348 --> 02:28:39,897 What's happened, Mr. Minister? 1455 02:28:42,172 --> 02:28:43,970 Sir, will you tell us what happened? 1456 02:28:46,245 --> 02:28:50,331 - Why don't you tell us what's wrong? - There's bad news. 1457 02:28:50,411 --> 02:28:55,344 Somebody has shot dead Mr. Vishwasrao at the airport. 1458 02:28:55,424 --> 02:28:56,607 What! 1459 02:29:04,997 --> 02:29:07,491 The Minister's on his way. Keep the car ready. 1460 02:29:26,923 --> 02:29:28,767 Take them both in the jeep. 1461 02:29:32,494 --> 02:29:34,051 Where is the girl? 1462 02:29:34,578 --> 02:29:36,651 She's under Chaturvedi's feet. 1463 02:29:36,731 --> 02:29:38,860 She's in the very building where the minister is now headed. 1464 02:29:38,940 --> 02:29:42,684 And when Chaturvedi realizes that you have betrayed him... 1465 02:29:42,764 --> 02:29:46,371 ...you don't know what treatment your beloved will go through! 1466 02:29:58,777 --> 02:30:02,097 These traitors have pumped bullets not into the heart of Vishwasrao... 1467 02:30:02,177 --> 02:30:04,657 ...but into the heart of Mother India herself! 1468 02:30:16,385 --> 02:30:19,657 A decent... 1469 02:30:25,595 --> 02:30:26,903 ...daring... 1470 02:30:30,427 --> 02:30:34,897 ...man was Mr. Vishwasrao. - Not "was". He "is". 1471 02:30:48,177 --> 02:30:49,703 Please be seated. 1472 02:30:49,783 --> 02:30:51,184 Ladies and gentleman... 1473 02:30:52,352 --> 02:30:56,537 ...the person involved in the pay-off of Gunstorm Company is none else, than... 1474 02:30:57,487 --> 02:31:00,937 ...my deputy, Chaturvedi! 1475 02:31:03,670 --> 02:31:05,422 Arrest this man! 1476 02:31:11,249 --> 02:31:13,693 But we were told that you were assassinated. 1477 02:31:14,017 --> 02:31:15,628 Bullet-proof jacket. 1478 02:31:16,428 --> 02:31:19,693 Your plan was very good, Chaturvedi. But you made a mistake... 1479 02:31:19,985 --> 02:31:23,326 You entrusted the task of killing me to a man who would die himself... 1480 02:31:23,617 --> 02:31:27,897 ...but never betray his Motherland, like you have done. 1481 02:31:44,603 --> 02:31:47,381 Constables, charge! Come on! 1482 02:31:49,651 --> 02:31:50,970 Basement. 1483 02:32:03,942 --> 02:32:05,272 Oh no! 1484 02:32:06,678 --> 02:32:09,996 Nobody will act smart... or you're all dead-men! 1485 02:32:13,845 --> 02:32:16,742 And you shouldn't act smart at all! 1486 02:32:17,802 --> 02:32:20,754 Else, I'll make so many holes in your body... 1487 02:32:20,834 --> 02:32:24,057 ...that you'll be used for a flute, even after you die! 1488 02:32:24,462 --> 02:32:27,297 You have finished my political career. 1489 02:32:27,532 --> 02:32:30,977 Let alone a Minister, I can't even be a peon in the administration now. 1490 02:32:31,349 --> 02:32:35,337 That's fine; but you will help me in escaping from this place now. 1491 02:32:42,051 --> 02:32:46,257 I concede that Amar has not betrayed his nation... 1492 02:32:46,337 --> 02:32:49,137 ...but he has surely betrayed his lover. 1493 02:32:52,879 --> 02:32:54,727 - Listen. - Yes, sir. 1494 02:32:54,897 --> 02:32:57,097 - Bring that girl upstairs. - Okay, sir. 1495 02:33:12,730 --> 02:33:15,077 - Sanjana, are you okay? - Yes. 1496 02:33:18,796 --> 02:33:20,097 You men in uniform... 1497 02:33:20,428 --> 02:33:23,377 ...do not try to act smart. 1498 02:33:23,672 --> 02:33:26,017 We have the whole building under our control... 1499 02:33:26,097 --> 02:33:28,960 ...and also about 50 journalists as hostages. 1500 02:33:29,040 --> 02:33:33,354 Your beloved Minister Vishwasrao is also enjoying our hospitality. 1501 02:33:33,434 --> 02:33:36,805 This is Inspector Karan Sharma, Mr. Chaturvedi... 1502 02:33:36,885 --> 02:33:41,617 ...we have surrounded this building. Nobody can escape us now. 1503 02:33:41,717 --> 02:33:42,937 Is that so? 1504 02:33:43,818 --> 02:33:45,054 Raghu. 1505 02:33:46,484 --> 02:33:47,868 Move! 1506 02:34:04,922 --> 02:34:07,177 Have you seen enough, or do you wish for some more? 1507 02:34:07,431 --> 02:34:09,351 Listen carefully now, to what I say... 1508 02:34:09,431 --> 02:34:12,177 ...no one will enter this building now. 1509 02:34:12,257 --> 02:34:15,818 My nephew will go to my house to fetch the diamonds. 1510 02:34:15,898 --> 02:34:17,766 He will not be stopped by anyone of you. 1511 02:34:17,846 --> 02:34:20,998 We need a helicopter to go to the airport... 1512 02:34:21,078 --> 02:34:23,802 ...where an aircraft should be arranged... 1513 02:34:23,882 --> 02:34:26,257 ...to fly us out of the nation. Do you understand? 1514 02:34:26,337 --> 02:34:30,418 I've listened to your demands. But I can't fulfill them. 1515 02:34:30,498 --> 02:34:32,909 Agree to his demands, Karan! 1516 02:34:32,989 --> 02:34:35,157 My seniors are not present here right now. 1517 02:34:36,334 --> 02:34:38,098 - Senior? - Oh no! 1518 02:34:40,304 --> 02:34:42,076 Why don't you speak to Karan on this walkie-talkie? 1519 02:34:42,156 --> 02:34:46,408 No. If I do that, Chaturvedi will know that I'm in the building... 1520 02:34:46,488 --> 02:34:48,297 ...and I don't want that at any cost! 1521 02:34:51,883 --> 02:34:55,297 Tell them to do as I say. Go on. 1522 02:34:55,921 --> 02:34:57,697 I cannot do that. 1523 02:35:11,956 --> 02:35:13,227 Oh no! 1524 02:35:16,808 --> 02:35:21,071 Chaturvedi and some terrorists have taken over the building. 1525 02:35:21,151 --> 02:35:23,388 We don't know how far they have spread in the building. 1526 02:35:23,468 --> 02:35:28,421 But they're holding Mr. Vishwasrao and VIPs to ransom on the top floor. 1527 02:35:28,501 --> 02:35:29,736 - Top floor? - Yes 1528 02:35:30,082 --> 02:35:32,937 Why are you playing with the lives of innocent people? 1529 02:35:33,017 --> 02:35:36,577 Speak to them...go on, or should I throw someone else now? 1530 02:35:37,952 --> 02:35:38,970 Hello! 1531 02:35:39,050 --> 02:35:42,657 Do just as they are asking you to do. 1532 02:35:43,668 --> 02:35:47,309 To arrange the helicopter and the aircraft will take us an hour. 1533 02:35:47,389 --> 02:35:48,701 Not more than 30 minutes! 1534 02:35:48,781 --> 02:35:54,253 If you're any later than that, I'll throw people out of the window! 1535 02:35:54,333 --> 02:35:58,620 - Not more than 30 minutes! - Okay, we'll do our best. 1536 02:36:01,759 --> 02:36:05,954 Why isn't the babe here? Go and take a look. 1537 02:36:06,034 --> 02:36:07,052 Okay. 1538 02:36:07,389 --> 02:36:09,337 - And nephew... - Uncle? 1539 02:36:09,673 --> 02:36:13,063 Go home and bring the diamonds here. Do you get it? 1540 02:36:13,143 --> 02:36:16,574 - The cops there... - They'll treat you like a prince! 1541 02:36:16,654 --> 02:36:17,733 Okay. 1542 02:36:22,412 --> 02:36:23,848 Wait! 1543 02:36:45,694 --> 02:36:46,937 Speak up! 1544 02:36:48,608 --> 02:36:51,004 - What was that? - That's Bitta's voice! 1545 02:36:51,084 --> 02:36:52,396 What's wrong with him? 1546 02:36:52,476 --> 02:36:53,365 Venu! 1547 02:37:28,633 --> 02:37:32,404 - Harishankar and Bitta... - What's happened to them? 1548 02:37:32,484 --> 02:37:35,500 Their corpses...they've been killed by someone. 1549 02:37:35,580 --> 02:37:37,861 - The girl's missing too. - Who could have done this? 1550 02:37:37,941 --> 02:37:39,046 Amar. 1551 02:37:43,007 --> 02:37:45,257 This could only be his doing. 1552 02:37:45,593 --> 02:37:49,605 Listen...l know you've entered this building. 1553 02:37:49,960 --> 02:37:52,347 If you don't come here in 10 minutes... 1554 02:37:52,427 --> 02:37:55,377 ...I'll kill them all, one by one. 1555 02:37:55,573 --> 02:38:00,217 Do you hear me? That's okay. 1556 02:38:00,297 --> 02:38:05,537 I'll start the good work with Mr. Vishwasrao's P A. 1557 02:38:10,873 --> 02:38:14,097 Could you hear that? 1558 02:38:15,508 --> 02:38:19,217 Will you come here now, or should I play some more "music"? 1559 02:38:19,469 --> 02:38:21,553 Amar? Amar? 1560 02:38:25,938 --> 02:38:29,718 Look for him through out the building. Get going! 1561 02:38:29,798 --> 02:38:31,127 - Okay. - Go. 1562 02:38:56,968 --> 02:38:58,335 He's not here. 1563 02:38:59,770 --> 02:39:00,989 Upstairs. 1564 02:39:11,895 --> 02:39:13,175 Afzal. Go. 1565 02:39:43,670 --> 02:39:44,881 Raghu! 1566 02:39:50,036 --> 02:39:53,417 Killing that rascal is no child's play! 1567 02:39:55,848 --> 02:39:58,657 Now either do something yourself, or kill me instead! 1568 02:40:09,781 --> 02:40:13,537 Keep this... Check out your guns. 1569 02:40:15,956 --> 02:40:19,770 You stay here. Nobody can harm you here. 1570 02:40:20,030 --> 02:40:21,137 Okay. 1571 02:40:22,477 --> 02:40:23,775 Come on. 1572 02:40:25,954 --> 02:40:28,765 Is he here? Search. 1573 02:40:29,793 --> 02:40:31,497 He's not here. Come on. 1574 02:40:40,910 --> 02:40:42,937 Come out in the open, Amar Damji! 1575 02:40:43,678 --> 02:40:45,875 - We know you're here! - Come out! 1576 02:40:56,833 --> 02:41:00,396 You won't escape, you swine! You've dared to kill our friends. 1577 02:41:00,476 --> 02:41:02,137 We'll finish you! 1578 02:41:07,314 --> 02:41:08,550 Bomb! 1579 02:42:46,728 --> 02:42:48,138 Shiva! 1580 02:43:14,683 --> 02:43:15,825 Shiva! 1581 02:43:17,892 --> 02:43:19,232 Shiva! 1582 02:43:19,674 --> 02:43:20,763 Shiva! 1583 02:43:20,980 --> 02:43:22,009 Shiva! 1584 02:43:22,381 --> 02:43:23,548 Shiva! 1585 02:43:24,690 --> 02:43:25,589 Amar! 1586 02:43:25,669 --> 02:43:28,703 Why hasn't the helicopter arrived? It should be here in 15 minutes. 1587 02:43:28,783 --> 02:43:31,783 Why hasn't my nephew returned? 1588 02:43:31,863 --> 02:43:34,023 Try tricks and I'll fling all of them out of here! 1589 02:43:34,103 --> 02:43:36,816 No! He should be here at any moment. 1590 02:43:43,623 --> 02:43:44,903 Amar! 1591 02:43:45,733 --> 02:43:51,554 Only one of us will survive today! 1592 02:43:51,926 --> 02:43:55,031 It'll either be you, or me! 1593 02:43:56,537 --> 02:43:58,154 Come out! 1594 02:44:32,562 --> 02:44:33,989 Step out. 1595 02:45:52,457 --> 02:45:53,503 Get up! 1596 02:47:37,722 --> 02:47:39,019 Uncle! 1597 02:47:42,401 --> 02:47:44,417 You're alright, aren't you? 1598 02:47:45,315 --> 02:47:48,377 - But I'm worried about Amar. - Don't worry. He'll be alright. 1599 02:47:55,701 --> 02:47:58,062 - Uncle! I've brought it! - He's here. 1600 02:47:58,348 --> 02:48:01,963 - I've got it! - Wonderful, my son! 1601 02:48:02,075 --> 02:48:06,140 You've acted like the true son of my sister! 1602 02:48:08,648 --> 02:48:12,062 How they glitter! It's the whole lot, isn't it? 1603 02:48:12,142 --> 02:48:13,662 The whole lot indeed! 1604 02:48:18,976 --> 02:48:21,424 It's already 30 minutes, Mr. Commissioner... 1605 02:48:21,504 --> 02:48:24,728 ...but I still can't see your helicopter. 1606 02:48:24,808 --> 02:48:29,044 Try any tricks and I'll throw them all out of the window! 1607 02:48:29,124 --> 02:48:33,137 Don't do that! The helicopter is on its way here. 1608 02:48:52,506 --> 02:48:55,093 All of you go down, but take the stairs! Come on. Move fast. 1609 02:49:02,573 --> 02:49:04,995 Come on. Everybody out. Come on, move! 1610 02:49:55,624 --> 02:49:57,345 Clobber the rogue! 1611 02:50:01,200 --> 02:50:02,445 Kill him! 1612 02:50:41,169 --> 02:50:42,250 No. 1613 02:50:52,490 --> 02:50:54,237 Clobber the rogue! 1614 02:51:39,418 --> 02:51:40,516 Move. 1615 02:51:50,826 --> 02:51:51,881 What happened? 1616 02:51:56,480 --> 02:51:58,460 What happened? 1617 02:52:00,718 --> 02:52:02,079 Get out. 1618 02:52:18,888 --> 02:52:20,194 Chaubey! 1619 02:52:25,503 --> 02:52:26,714 Chaubey? 1620 02:52:27,994 --> 02:52:33,250 How do you know that name which I had given up 17 years ago? 1621 02:52:33,330 --> 02:52:38,399 Because, before you did that, you killed two people. 1622 02:52:39,245 --> 02:52:43,240 - Who were they? - Inspector Damji Kanwar Rathod... 1623 02:52:43,681 --> 02:52:45,279 ...and Shanti Rathod. 1624 02:52:45,947 --> 02:52:48,239 Inspector Damji Rathod? 1625 02:53:00,765 --> 02:53:03,559 I still remember my mother's screams. 1626 02:53:04,362 --> 02:53:06,982 ...and the sound of her breaking bangles. 1627 02:53:07,631 --> 02:53:09,386 I haven't forgotten. 1628 02:53:09,948 --> 02:53:12,879 The father whose finger I held while I walked... 1629 02:53:14,065 --> 02:53:18,139 ...the mother in whose arms I snuggled comfortably... 1630 02:53:19,220 --> 02:53:21,053 ...you snatched them both away from me. 1631 02:53:28,613 --> 02:53:33,525 Forgive me! I admit that I killed your parents. 1632 02:53:36,769 --> 02:53:42,598 Look at these diamonds! Worth a 1.10 million! We'll share them! 1633 02:53:43,143 --> 02:53:45,879 Take the whole lot of it! 1634 02:53:46,533 --> 02:53:50,131 I beg of you. Please don't kill me. 1635 02:53:50,477 --> 02:53:53,079 I am still your Deputy Minister! 1636 02:53:54,127 --> 02:53:57,033 You're a cop! You cannot kill me. I surrender myself to you. 1637 02:53:57,811 --> 02:53:59,818 You're a cop. You cannot kill me! 1638 02:54:06,373 --> 02:54:08,559 You bloody rogue! 1639 02:54:08,999 --> 02:54:12,719 You are unfortunate that you heard only your mother's screams... 1640 02:54:12,799 --> 02:54:15,999 ...your father's cries were really worth listening to when his... 1641 02:54:16,079 --> 02:54:18,879 ...stomach was out open and his intestines were dumped in the gutters. 1642 02:54:19,493 --> 02:54:23,199 Start singing the National Anthem. Your end has come. 1643 02:55:36,257 --> 02:55:37,398 Amar! 1644 02:55:53,442 --> 02:55:57,412 As usual, you've won. 1645 02:55:58,786 --> 02:56:00,083 Well done. 127519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.