Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,015 --> 00:01:08,685
Can anyone douse the fire of truth?
2
00:01:09,060 --> 00:01:14,235
Nobody can harm the individual
who is under the protection of God?
3
00:01:19,872 --> 00:01:22,342
Even the children of this country know...
4
00:01:23,124 --> 00:01:26,231
...that the deal for tanks which
we had with the Gunstorm Company...
5
00:01:27,552 --> 00:01:30,935
...has a pay-off over a billion involved.
6
00:01:32,230 --> 00:01:36,470
Who is the man who has
swindled the money?
7
00:01:37,510 --> 00:01:38,670
Who is the one...
8
00:01:39,649 --> 00:01:42,190
...to have betrayed
the people of India?
9
00:01:43,550 --> 00:01:47,270
Whoever he is...
he's now within our reach...
10
00:01:47,902 --> 00:01:50,430
...and he will not be able to escape.
That's my word to you.
11
00:01:50,950 --> 00:01:52,950
In order to find out the
identity of that man...
12
00:01:53,430 --> 00:01:55,670
...I have appointed three
responsible citizens of this city.
13
00:01:56,624 --> 00:01:58,152
Justice Y. N. Adhikari.
14
00:01:59,038 --> 00:02:00,527
Retired General Ashok Sen.
15
00:02:01,412 --> 00:02:04,390
R.B.I. Governor, M. N. Mahapatra.
16
00:02:04,971 --> 00:02:07,830
I'm Mr. Vishwasrao's Deputy Minister.
17
00:02:08,337 --> 00:02:13,670
With Gunstorm, an American
arms-manufacturing Company...
18
00:02:13,750 --> 00:02:16,070
...our Government had
entered into an agreement.
19
00:02:16,150 --> 00:02:18,590
I pocketed the brokerage in
the deal that took place.
20
00:02:18,801 --> 00:02:21,280
This is something that only people
in the American company know...
21
00:02:21,360 --> 00:02:23,070
...and I know.
22
00:02:23,550 --> 00:02:25,216
And now, before...
23
00:02:25,296 --> 00:02:28,670
...Mr. Vishwasrao goes to America
and unearths my name...
24
00:02:28,991 --> 00:02:32,390
...and turns me into a mere
peon from a Deputy Minister...
25
00:02:32,783 --> 00:02:34,528
...this mission must be carried out.
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,910
Otherwise, neither will you
be of any use to me...
27
00:02:38,230 --> 00:02:40,230
...and nor will I be
of any use to you.
28
00:02:41,139 --> 00:02:44,150
- That's right, isn't it?
- Yes, it is right.
29
00:02:49,631 --> 00:02:55,531
It's already pretty late...
people are waiting for you.
30
00:02:56,548 --> 00:02:58,458
- Is the vehicle there?
- Yes, sir.
31
00:03:15,661 --> 00:03:17,612
Is your life in danger?
32
00:03:17,757 --> 00:03:20,857
I'm used to this kind of danger.
Don't worry about me.
33
00:03:34,929 --> 00:03:36,693
- Good evening, sir.
- Good evening.
34
00:03:37,523 --> 00:03:39,225
- Governor sir.
- Yes?
35
00:03:39,834 --> 00:03:41,910
Two members of the Inquiry
Commission are dead.
36
00:03:41,990 --> 00:03:44,056
You're the 3rd...
aren't you afraid?
37
00:03:44,136 --> 00:03:45,640
How can anyone be
scared of traitors?
38
00:03:45,720 --> 00:03:46,740
Excuse me.
39
00:03:57,772 --> 00:03:59,510
What do the traitors
of the nation think?
40
00:04:00,436 --> 00:04:03,190
Will the elimination of three
individuals wipe out the nation too?
41
00:04:03,473 --> 00:04:05,830
Will we now be scared?
Not at all...!
42
00:04:06,641 --> 00:04:09,478
This Inquiry Commission...
will now be headed by me.
43
00:04:09,558 --> 00:04:13,670
I always wanted you to be at the
forefront of this noble endeavor!
44
00:04:16,299 --> 00:04:17,350
Victory to India!
45
00:04:25,902 --> 00:04:34,390
"THE BET"
46
00:06:55,649 --> 00:06:57,270
Quiet, now!
47
00:06:58,430 --> 00:06:59,990
This doesn't work!
48
00:07:00,568 --> 00:07:03,995
I'll get you another,
once we get home. Okay?
49
00:07:04,075 --> 00:07:06,030
I want one right now!
50
00:07:07,757 --> 00:07:10,350
Make him shut up, will you?
51
00:07:29,585 --> 00:07:31,239
Thank God, it's working.
52
00:07:32,028 --> 00:07:33,747
The boy has stopped crying.
53
00:07:38,202 --> 00:07:39,478
Mother.
54
00:07:45,273 --> 00:07:46,917
This is terrible!
55
00:07:47,447 --> 00:07:50,625
The child has stopped crying,
but he has started this instead.
56
00:08:11,427 --> 00:08:13,190
What are you up to, Mister!
57
00:08:13,429 --> 00:08:15,540
This is a special bus...
there are no vacant seats!
58
00:08:15,620 --> 00:08:17,900
Get aside! There no special buses
as far as we are concerned!
59
00:08:17,980 --> 00:08:21,144
- Come and sit somewhere.
- I have a seat.
60
00:08:22,855 --> 00:08:27,170
Can't you see, the bus is full!
Where'll you sit? On my lap?!
61
00:08:27,250 --> 00:08:30,188
You will provide the lap.
Sit, Ravi.
62
00:08:30,268 --> 00:08:31,773
But Tony, where will you sit?
63
00:08:31,853 --> 00:08:34,510
Any seat will do for me!
64
00:08:35,725 --> 00:08:38,519
- This bag...?
- It's made of leather.
65
00:08:39,445 --> 00:08:42,550
You'll get a slap, smart-ass!
Make yourself scarce!
66
00:08:42,973 --> 00:08:46,259
I can't get scarce...but I
can get fatter, if you wish.
67
00:08:46,339 --> 00:08:48,990
You want to mess
with us, do you?
68
00:08:50,150 --> 00:08:52,018
There's no room for
that in here...
69
00:08:52,788 --> 00:08:55,350
...how about stepping out?
- Is it...?!
70
00:08:55,430 --> 00:08:58,357
This punk's itching for a fight!
71
00:08:58,437 --> 00:09:01,230
Let's get even then!
Come on!
72
00:09:01,310 --> 00:09:04,454
- Come out.
- We'll beat him.
73
00:09:06,011 --> 00:09:07,533
Come on, get down.
74
00:09:07,613 --> 00:09:10,876
Hey, smart-ass!
Get down.
75
00:09:10,956 --> 00:09:12,510
Let's go, driver!
76
00:09:15,962 --> 00:09:17,493
Stop it.
77
00:09:19,447 --> 00:09:20,744
Stop it.
78
00:09:26,238 --> 00:09:27,501
That was good.
79
00:09:28,720 --> 00:09:30,787
That was a great trick!
80
00:09:42,394 --> 00:09:45,300
The bus halts for ten minutes...
you may refresh yourselves!
81
00:09:45,380 --> 00:09:47,398
And take care of
your belongings.
82
00:09:47,852 --> 00:09:50,470
Let's go and buy a
chocolate for you.
83
00:10:04,761 --> 00:10:05,776
Come on.
84
00:10:06,300 --> 00:10:08,990
- Hey, coward. Do you want a pounding?
- Fix your cap.
85
00:10:09,070 --> 00:10:11,939
The food's free. Let's eat.
86
00:10:13,876 --> 00:10:16,695
It's the same boy
who was in the bus.
87
00:10:16,775 --> 00:10:19,510
Which means the smart-ass
must be around too!
88
00:10:20,215 --> 00:10:22,143
Let's look for him!
89
00:10:33,863 --> 00:10:35,247
Give it to me.
90
00:10:37,643 --> 00:10:39,630
- Did you find him?
- No.
91
00:10:40,030 --> 00:10:41,470
He must be in the bus.
92
00:10:42,529 --> 00:10:45,150
- Did you take a proper look?
- There he is!
93
00:10:45,470 --> 00:10:47,390
Looks like they've arrived.
94
00:10:51,896 --> 00:10:53,310
Why, smart-ass?!
95
00:11:04,004 --> 00:11:05,613
Pappu.
96
00:11:09,332 --> 00:11:10,664
Come on.
97
00:11:17,029 --> 00:11:19,355
They're bulletproof windshields...!
Smash them!
98
00:11:25,988 --> 00:11:28,073
You will not escape, Minister!
99
00:11:57,124 --> 00:11:58,248
Dagga.
100
00:12:31,561 --> 00:12:32,685
Raka.
101
00:12:39,968 --> 00:12:41,184
Oh, no.
102
00:12:46,295 --> 00:12:47,454
Munna.
103
00:12:51,173 --> 00:12:52,366
Munna.
104
00:13:06,891 --> 00:13:07,971
Who are you?
105
00:13:09,128 --> 00:13:12,291
A servant...
A government-servant.
106
00:13:12,528 --> 00:13:16,211
The one you just killed
was my brother!
107
00:13:16,663 --> 00:13:18,531
The Law knows no relationships.
108
00:13:21,134 --> 00:13:22,553
Come on.
109
00:13:23,694 --> 00:13:25,761
Come on. Hurry up.
110
00:13:26,246 --> 00:13:28,814
Get in. Come on. Quickly.
111
00:13:28,894 --> 00:13:30,812
Get in. Come on.
112
00:13:42,988 --> 00:13:44,260
Pappu.
113
00:13:45,782 --> 00:13:47,071
Mother.
114
00:13:50,193 --> 00:13:51,343
Give me a soda.
115
00:14:37,580 --> 00:14:41,472
Minister Vishwasrao was attacked on
the National Highway this morning.
116
00:14:41,552 --> 00:14:42,933
A report from India This Week.
117
00:14:43,013 --> 00:14:45,771
There was this man from there...
from there...
118
00:14:45,851 --> 00:14:49,091
...look at his courage...he came
charging from there and...
119
00:14:49,171 --> 00:14:51,571
...sprang on one of
the terrorists here.
120
00:14:51,651 --> 00:14:53,411
He gave the chap
a sound thrashing!
121
00:14:53,606 --> 00:14:55,102
What is your name?
- Govind.
122
00:14:56,788 --> 00:15:01,745
Where did this man spring from?
We just couldn't know...
123
00:15:01,825 --> 00:15:04,928
This man has killed
a brother of mine...
124
00:15:06,611 --> 00:15:08,674
...and has had another arrested.
125
00:15:10,830 --> 00:15:12,851
This is indeed our good fortune!
126
00:15:12,931 --> 00:15:17,531
That man, whom we don't know,
was present at the Inn...
127
00:15:17,712 --> 00:15:20,005
...and Mr. Vishwasrao's
life was saved.
128
00:15:21,172 --> 00:15:23,844
- How did you find the capsule?
- Third-rate.
129
00:15:23,924 --> 00:15:25,851
- What?
- Do you call that a program?
130
00:15:25,931 --> 00:15:28,549
It's worse than a newsreel!
It's absolutely bogus!
131
00:15:28,629 --> 00:15:30,841
Why is it "bogus", Uncle?
132
00:15:30,921 --> 00:15:33,228
You've called me "Uncle" again!
133
00:15:33,308 --> 00:15:35,414
No "uncle" and "aunt" in this business.
134
00:15:35,494 --> 00:15:39,255
Had you not been my niece,
I'd have dumped you in the dustbin!
135
00:15:39,335 --> 00:15:41,331
But at least tell me what
mistake I've made.
136
00:15:41,411 --> 00:15:43,915
Good Lord! I'll have to tell her
about her mistakes now!
137
00:15:43,995 --> 00:15:47,731
You've interviewed the public, okay.
But where's the "hero's" interview?
138
00:15:49,182 --> 00:15:50,291
Who's the hero?
139
00:15:50,850 --> 00:15:54,371
The chap who was present at the
Inn and who saved the minister.
140
00:15:55,253 --> 00:15:56,338
Now look, Sanjana...
141
00:15:57,130 --> 00:15:59,956
...I think you'd better return
to your parents in America...
142
00:16:00,036 --> 00:16:02,571
...find a good boy and
settle down in life.
143
00:16:02,828 --> 00:16:05,223
Building a career is not
your cup of tea. Bye...
144
00:16:05,303 --> 00:16:07,074
- Sir, one minute.
- Yes?
145
00:16:08,181 --> 00:16:09,764
You want that man's
interview, don't you?
146
00:16:09,844 --> 00:16:11,148
Yes.
147
00:16:11,329 --> 00:16:12,497
I'll get you the interview.
148
00:16:12,577 --> 00:16:16,571
I will hunt him down
and get his interview.
149
00:16:16,651 --> 00:16:19,970
- You wait and watch.
- All the best. Bye.
150
00:16:20,472 --> 00:16:24,491
We've made inquiries about the man.
His name is Amar Damji.
151
00:16:24,720 --> 00:16:26,145
Amar Damji.
152
00:16:27,811 --> 00:16:31,091
Such brave young men should get
a reward for their bravery.
153
00:16:32,096 --> 00:16:34,171
He has an amazing
agility in his body...
154
00:16:35,288 --> 00:16:37,651
...with his brains working much faster.
155
00:16:39,171 --> 00:16:40,551
He's no ordinary man.
156
00:16:52,059 --> 00:16:57,697
Beware, Deshpande...the enemy
cometh in the garb of a friend!
157
00:16:57,777 --> 00:16:59,811
Don't you worry, Jamdade...
158
00:17:00,331 --> 00:17:05,051
We'll immortalize this Amar Damji...
much before his time.
159
00:17:23,894 --> 00:17:26,131
- I hear, he's very strict.
- Let's see...
160
00:17:26,489 --> 00:17:28,338
Welcome, Mr. Amar...!
161
00:17:28,418 --> 00:17:31,478
- I'm Jamdade.
- Jamdade.
162
00:17:31,558 --> 00:17:34,170
- And my name is Deshpande.
- Deshpande.
163
00:17:34,360 --> 00:17:36,011
- Please come.
- Please come.
164
00:17:38,852 --> 00:17:42,540
You were really brave to have
saved the Minister's life!
165
00:17:42,620 --> 00:17:45,343
But you'd better be careful;
They're a dangerous lot.
166
00:17:45,423 --> 00:17:48,551
But you won't have to be scared,
till we're both around!
167
00:17:48,642 --> 00:17:51,842
We're not only officers here,
but two strong "shoulders"...!
168
00:17:52,411 --> 00:17:54,922
...who take the entire
responsibility of the office!
169
00:17:55,602 --> 00:17:57,522
Perhaps this is why you have
a stoop in your left-shoulder.
170
00:17:57,753 --> 00:17:59,092
No, it isn't stooped.
171
00:17:59,557 --> 00:18:01,602
I have full confidence in
these shoulders you possess.
172
00:18:01,682 --> 00:18:02,695
Thank you, sir.
173
00:18:03,825 --> 00:18:06,922
I'm sure that...if I'm killed...
174
00:18:07,268 --> 00:18:09,082
...you will surely carry
my corpse to the crematorium.
175
00:18:09,162 --> 00:18:10,008
What?
176
00:18:10,711 --> 00:18:13,699
But why should you die?
May death befall your enemies!
177
00:18:13,779 --> 00:18:16,578
Besides, we haven't joined the
force to lose our lives, have we?
178
00:18:16,658 --> 00:18:19,074
Mr. Jamdade. Mr. Deshpande.
179
00:18:20,918 --> 00:18:24,602
The truth is that we join the Police force
to sacrifice our lives.
180
00:18:27,220 --> 00:18:28,202
I'm absolutely ready and willing.
181
00:18:29,212 --> 00:18:31,848
Get prepared too,
and join me inside.
182
00:18:38,538 --> 00:18:40,302
- Good morning, sir.
- Sir, Amar Damji.
183
00:18:41,569 --> 00:18:43,513
Welcome, Amar.
184
00:18:44,322 --> 00:18:46,779
- We're all proud of you, young man.
- Thank you, sir.
185
00:18:46,859 --> 00:18:47,906
Please sit down.
186
00:18:50,686 --> 00:18:54,842
You have been sent here
on a Special Mission.
187
00:18:56,002 --> 00:18:59,430
But you have proved even before
taking charge that...
188
00:18:59,887 --> 00:19:01,602
...you are the Police Officer...
189
00:19:01,682 --> 00:19:06,282
...who can protect the lives of the
important personalities of the city.
190
00:19:07,033 --> 00:19:08,322
There's another thing...
191
00:19:09,362 --> 00:19:11,202
...you will also have to
find about those people...
192
00:19:11,682 --> 00:19:14,082
...who are bent on spreading
disturbances in the nation.
193
00:19:14,250 --> 00:19:17,122
Yes, sir.
I realize what I have to do.
194
00:19:18,277 --> 00:19:20,482
Those, who are out
to destroy our Nation...
195
00:19:21,169 --> 00:19:23,155
- ...will very soon be behind bars.
- Good.
196
00:19:23,321 --> 00:19:24,562
The Minister's here, sir.
197
00:19:26,247 --> 00:19:28,941
- How are you, Majumdar?
- Fine. You could've sent for me.
198
00:19:29,021 --> 00:19:30,522
Why did you take the trouble?
199
00:19:31,173 --> 00:19:33,522
I've come to thank this
brave police officer.
200
00:19:34,242 --> 00:19:37,002
I know such brave officers
don't accept words of gratitude.
201
00:19:37,254 --> 00:19:39,042
They attribute their
deeds to their duty.
202
00:19:39,226 --> 00:19:41,509
- Right, Mr. Amar?
- That's right, sir.
203
00:19:41,802 --> 00:19:43,482
But it's my duty too...
204
00:19:44,324 --> 00:19:47,042
...to thank courageous
brave officers like you.
205
00:19:47,122 --> 00:19:48,562
Who has saved my life.
206
00:19:49,702 --> 00:19:50,359
Sir.
207
00:19:50,497 --> 00:19:54,704
Who could have attacked you?
Do you have any suspicions?
208
00:19:54,784 --> 00:19:57,242
I never grope in the
darkness, Majumdar.
209
00:19:58,385 --> 00:20:02,202
Write to me for anything that you
need to fight these terrorists.
210
00:20:02,642 --> 00:20:04,122
I'll immediately endorse it.
211
00:20:04,750 --> 00:20:05,642
Glory to India.
212
00:20:18,562 --> 00:20:23,482
This Court sentences Raghunath Singh,
alias Dashrath Singh...
213
00:20:23,762 --> 00:20:28,402
...under Section 302 and 304 to death.
214
00:20:31,757 --> 00:20:38,722
I announce in this very court
that I will not let you live!
215
00:20:38,802 --> 00:20:40,842
You have killed my brother...
...my Munna!
216
00:20:41,240 --> 00:20:43,954
Till yesterday I accepted
contracts to kill other people...
217
00:20:44,122 --> 00:20:47,442
But today, I have given
myself a contract...
218
00:20:47,522 --> 00:20:49,002
...to destroy you!
219
00:20:49,282 --> 00:20:53,205
- I will destroy you!
- And I will await you.
220
00:20:53,285 --> 00:20:55,522
You will not have to
wait for very long!
221
00:20:55,882 --> 00:20:59,162
I will certainly avenge
my brother's death!
222
00:20:59,242 --> 00:21:03,362
I will not let you live...
I will not!
223
00:21:03,442 --> 00:21:04,847
Remember it.
224
00:21:11,205 --> 00:21:14,242
What's all this? Why have all
of you got into my house?
225
00:21:14,423 --> 00:21:16,162
We had no other way, Minister.
226
00:21:16,242 --> 00:21:18,575
I am still not a proper
Minister, my friend...
227
00:21:18,655 --> 00:21:22,320
...I'm still a mere Deputy Minister.
All thanks to you!
228
00:21:22,400 --> 00:21:24,206
You first goofed up in
killing Vishwasrao...
229
00:21:24,286 --> 00:21:26,350
...and now descend with
a battalion on my house!
230
00:21:26,430 --> 00:21:29,002
Are you out to have me
sacked from my position then?
231
00:21:29,082 --> 00:21:32,082
Vishwasrao's security
has been doubled!
232
00:21:32,162 --> 00:21:36,079
And for an investigation in what
you did...what is he called?
233
00:21:36,159 --> 00:21:37,446
Amar Damji.
234
00:21:37,679 --> 00:21:41,522
Amar! By calling someone Amar, does he
really become Amar (immortal)?
235
00:21:41,602 --> 00:21:44,210
Forget Vishwasrao for the time being
and get rid of Amar.
236
00:21:44,290 --> 00:21:47,362
No...
Nobody will even touch him.
237
00:21:47,602 --> 00:21:48,842
Why is that?
238
00:21:49,348 --> 00:21:52,042
- He's not related to you, is he?
- No.
239
00:21:52,122 --> 00:21:53,882
He is Raghu's prey.
240
00:21:54,665 --> 00:21:59,222
Madam, that Raghu hasn't merely
attempted to rape a woman...
241
00:21:59,302 --> 00:22:00,836
...that he'd be out
of prison in a week!
242
00:22:00,916 --> 00:22:04,442
He's been held under TADA!
T-A-D-A!
243
00:22:04,522 --> 00:22:07,322
How does it matter whether Raghu
kills Amar or somebody else does!
244
00:22:09,392 --> 00:22:10,722
It does.
245
00:22:15,463 --> 00:22:17,020
It makes a lot of difference.
246
00:22:17,219 --> 00:22:18,922
Govind was our brother.
247
00:22:19,122 --> 00:22:22,191
Therefore, his death will be
avenged, as we want to.
248
00:22:27,398 --> 00:22:31,056
Whether you avenge it your way
or mine...
249
00:22:31,531 --> 00:22:33,922
...be quick with whatever
you have to do.
250
00:22:34,074 --> 00:22:37,522
If Amar Damji were to
start bothering me...
251
00:22:37,842 --> 00:22:40,122
...then I won't spare you.
252
00:22:46,891 --> 00:22:48,958
Shanti.
253
00:22:49,243 --> 00:22:51,522
- I'm coming.
- Hurry up.
254
00:22:53,446 --> 00:22:55,513
- Hurry up, Amar...
- Are you too coming with us?
255
00:22:55,593 --> 00:22:57,693
Yes. I must pay his fees
and even go to the market.
256
00:22:57,773 --> 00:22:59,068
Okay.
257
00:22:59,630 --> 00:23:01,162
- Are you comfortable?
- Yes.
258
00:23:19,979 --> 00:23:22,805
- Drink your milk, Amar.
- No, I will not have milk!
259
00:23:22,885 --> 00:23:26,082
- But why?
- I won't have it till Papa returns.
260
00:23:40,766 --> 00:23:43,802
- Who the hell are you?!
- A thief...no! a servant here!
261
00:23:44,900 --> 00:23:46,282
And who are you?
262
00:23:46,845 --> 00:23:48,290
The man of the house.
263
00:23:48,999 --> 00:23:50,683
Commando Amad Damji.
264
00:23:50,763 --> 00:23:53,565
- It's pronounced AMAR. Not AMAD.
- That's it...A-M-A-D!
265
00:23:53,645 --> 00:23:55,770
- Not with a 'D'...with an 'R'
- That's what I've said!
266
00:23:55,850 --> 00:23:59,956
But, sir, why did you have to come
in from the rear like a thief?
267
00:24:00,036 --> 00:24:03,676
Had that iron-bar struck me,
I'd have been dead, right?!
268
00:24:03,756 --> 00:24:06,971
Just a minute...!
Just you hold on!
269
00:24:08,139 --> 00:24:09,522
Who's in there?!
270
00:24:12,074 --> 00:24:15,442
There's no one in there...!
You may go in now.
271
00:24:16,935 --> 00:24:18,570
You seem to be
a smart detective.
272
00:24:18,650 --> 00:24:21,370
You've got it!
By God, you've recognized me!
273
00:24:21,450 --> 00:24:25,228
You could recognize the
genius hidden in me!
274
00:24:25,308 --> 00:24:27,790
I'll open it...
Where were you trained?
275
00:24:27,870 --> 00:24:29,312
Nowhere at all!
276
00:24:29,392 --> 00:24:32,081
I'm self-trained. Made in India.
277
00:24:32,271 --> 00:24:34,762
All those detective-novels
I've read...
278
00:24:34,842 --> 00:24:38,058
- ...have made my brain tick!
- It shows on your face.
279
00:24:38,138 --> 00:24:42,122
And how will it not?!
I have it in my blood!
280
00:24:42,442 --> 00:24:48,367
My grandpa was a jailer
of the British era!
281
00:24:48,981 --> 00:24:50,719
Then how haven't you still
become an Inspector?
282
00:24:50,799 --> 00:24:52,743
Do you think I don't
want to be an Inspector?
283
00:24:52,823 --> 00:24:55,162
The Police Department won't let me!
284
00:24:55,242 --> 00:25:00,068
You will see once I don the
uniform as to what I can do!
285
00:25:00,148 --> 00:25:03,602
Now that you've been transferred here,
please do something for me!
286
00:25:03,682 --> 00:25:07,075
Well, okay...but can you do
something for me right now?
287
00:25:07,155 --> 00:25:08,173
What is it?
288
00:25:08,424 --> 00:25:12,178
- Can I get a cup of tea?
- What's mere tea? A "sherbet"...
289
00:25:12,258 --> 00:25:15,169
...or any other cold drink...
I will get you everything you want!
290
00:25:15,249 --> 00:25:18,002
In this house, it's I who...
291
00:25:29,110 --> 00:25:31,731
- Damji here...
- This is the collector speaking.
292
00:25:31,811 --> 00:25:35,041
- Yes?
- The file of evidence against Chaubey...
293
00:25:35,121 --> 00:25:37,482
- ...which you have...
- Why are you worried?
294
00:25:37,767 --> 00:25:40,082
- That file on Chaubey is in my custody.
- Papa.
295
00:25:40,162 --> 00:25:45,128
Till such time as the file reaches
your desk, no one can even touch it.
296
00:25:45,240 --> 00:25:48,319
You don't know anything about Chaubey.
He's a councilor only in name.
297
00:25:48,535 --> 00:25:50,524
Otherwise, he's a dreaded hoodlum.
298
00:25:50,604 --> 00:25:54,402
I'm also told that he's coming
to your house. Be careful, okay?
299
00:25:54,482 --> 00:25:55,722
Very well.
300
00:25:57,306 --> 00:26:00,013
- Was it the file on Jeevanlal?
- Yes.
301
00:26:04,130 --> 00:26:07,322
- You both will remain inside.
- But you...
302
00:26:07,961 --> 00:26:11,888
Don't question me, Shanti...
and do as I say.
303
00:26:11,968 --> 00:26:14,122
- I'm getting scared...
- Go on now...
304
00:26:14,202 --> 00:26:16,489
- Suppose something happens to you?
- Nothing will happen to me.
305
00:26:18,124 --> 00:26:22,188
I, Mr. Chaubey, have stepped onto
your threshold, Damji...
306
00:26:22,966 --> 00:26:26,591
...you can say you've found
someone to pay you your price.
307
00:26:26,671 --> 00:26:32,041
One loses a lot of precious time
in observing social niceties.
308
00:26:32,121 --> 00:26:36,148
Don't worry about my time...
I've got plenty of it.
309
00:26:36,228 --> 00:26:38,639
But I have none!
310
00:26:38,855 --> 00:26:40,827
I've only just become a
Member of Legislative Assembly...
311
00:26:40,907 --> 00:26:44,241
...I must be a Member of Parliament
and a Minister too...
312
00:26:44,321 --> 00:26:46,570
...there's so much to
do in such a short life!
313
00:26:46,650 --> 00:26:48,923
Very true.
You have a very short life.
314
00:26:49,003 --> 00:26:51,802
Shall we use the 'short-cut' then?
315
00:26:52,028 --> 00:26:54,864
Where's the need to sit down?
New look...
316
00:26:54,944 --> 00:26:59,786
...I've already paid you in cash.
And I also promise you a promotion.
317
00:27:00,106 --> 00:27:05,667
Just give me that file in which
there is evidence against me.
318
00:27:05,747 --> 00:27:09,682
Now look, a politician
has great reach.
319
00:27:10,030 --> 00:27:14,722
If that is true...then
stretch and pick up the file.
320
00:27:15,419 --> 00:27:17,072
So that is the file, eh!
321
00:27:29,785 --> 00:27:32,562
- Beat him up!
- Don't you dare!
322
00:27:35,069 --> 00:27:39,376
You Won't come around like this.
You're bent on killing yourself!
323
00:27:39,456 --> 00:27:43,042
People like me join the Police Force
to sacrifice their lives.
324
00:27:43,891 --> 00:27:45,361
Get out.
325
00:27:45,888 --> 00:27:46,961
Out.
326
00:27:47,618 --> 00:27:48,665
Come.
327
00:27:56,863 --> 00:27:58,724
- What happened?
- A lot.
328
00:27:58,804 --> 00:28:02,018
- Tell me something...
- Chaubey will always rue this day.
329
00:28:02,098 --> 00:28:04,682
- And where are you going now?
- To the collector's office.
330
00:28:08,565 --> 00:28:10,202
Mother.
331
00:28:15,155 --> 00:28:16,642
Mother.
332
00:28:20,889 --> 00:28:22,562
What's happened, mother?
333
00:28:24,029 --> 00:28:27,362
Your father hasn't
yet returned, son.
334
00:28:30,041 --> 00:28:31,282
Go to sleep now.
335
00:28:46,577 --> 00:28:47,935
Auntie?
336
00:28:51,611 --> 00:28:53,393
Shanti...my dear...
337
00:28:54,111 --> 00:28:55,529
Auntie?
338
00:29:39,283 --> 00:29:40,408
No.
339
00:29:40,996 --> 00:29:43,616
- No. No.
- Mother.
340
00:29:44,741 --> 00:29:45,848
Mother.
341
00:29:49,549 --> 00:29:51,042
What happened, sir?
342
00:29:51,408 --> 00:29:54,782
Nothing...l happened
to recall something...
343
00:29:56,624 --> 00:29:57,766
I'll take it.
344
00:30:00,267 --> 00:30:02,636
Hello. Yes.
345
00:30:02,974 --> 00:30:04,434
Just a minute.
346
00:30:04,514 --> 00:30:09,362
It's a Sanjana Roy...
she wants to interview you.
347
00:30:10,571 --> 00:30:13,538
Refuse it. I don't want
to give an interview.
348
00:30:13,953 --> 00:30:17,842
He does not want to give
an interview. That's correct.
349
00:30:23,189 --> 00:30:24,357
Chaubey.
350
00:30:27,436 --> 00:30:28,725
Chaubey.
351
00:30:39,397 --> 00:30:44,586
Had Damji listened to me, you'd
have still been a married woman.
352
00:30:44,966 --> 00:30:47,250
I tried to make him see reason.
But he wouldn't understand.
353
00:30:47,330 --> 00:30:48,798
Haven't you become a widow now?
354
00:30:48,878 --> 00:30:53,213
And look at that boy...isn't he
looking like a proper orphan?!
355
00:30:54,597 --> 00:30:57,044
As if he were a beggar's son!
356
00:30:59,648 --> 00:31:04,448
Never mind! Just step inside.
I'll marry you.
357
00:31:06,498 --> 00:31:07,657
Chaubey.
358
00:31:10,918 --> 00:31:12,371
Run away, Amar!
359
00:31:17,268 --> 00:31:20,096
- Mother!
- Grab the boy!
360
00:31:20,176 --> 00:31:23,997
Run away son for my sake, run away!
- No, mother.
361
00:31:24,077 --> 00:31:26,570
- Get him! Don't let him escape!
- Run.
362
00:31:49,845 --> 00:31:53,217
Look at these dirty clothes!
Even the laundry would refuse them!
363
00:31:53,297 --> 00:31:57,660
And it's so hot, I feel
like just stripping!
364
00:31:58,817 --> 00:32:01,164
Must be someone for you.
365
00:32:02,958 --> 00:32:06,104
- Is Mr. Amar Damji there?
- Why?
366
00:32:06,504 --> 00:32:10,862
I'm Sanjana Roy, a journalist
from "India This Week"...
367
00:32:10,942 --> 00:32:12,906
...we want to interview him.
368
00:32:16,376 --> 00:32:18,409
Oh yes!
He's very much here.
369
00:32:18,798 --> 00:32:20,182
Mr. Amar!
370
00:32:21,565 --> 00:32:24,117
Come along.
371
00:32:28,397 --> 00:32:30,527
- Heera.
- Yes, sir?
372
00:32:30,764 --> 00:32:32,168
Do you want to
become an Inspector?
373
00:32:32,248 --> 00:32:34,279
Good Lord!
Must you ask me now?!
374
00:32:34,359 --> 00:32:37,753
- Dress up quickly then!
- Why? Am I in the nude right now?
375
00:32:37,833 --> 00:32:38,763
Listen.
376
00:32:53,430 --> 00:32:56,162
- Tea for you, Madam...
- Move aside!
377
00:32:58,350 --> 00:33:00,923
- Where's your boss?
- He'll be here in a minute.
378
00:33:03,920 --> 00:33:06,631
Madam...will you take a
photograph of mine, too?
379
00:33:07,046 --> 00:33:08,816
- Go and attend to your work.
- Okay.
380
00:33:08,896 --> 00:33:11,854
- Is everything set, Mohan?
- Yes, ma'am.
381
00:33:17,824 --> 00:33:19,471
Here's the boss!
382
00:33:26,128 --> 00:33:28,903
Commando Amar Damji Hiranandani.
383
00:33:31,185 --> 00:33:32,452
- I'm Sanjana Roy.
- Okay.
384
00:33:32,532 --> 00:33:35,426
- I want an interview with you.
- That's very good...
385
00:33:35,506 --> 00:33:37,536
...how much of money
will I be paid for it?
386
00:33:38,138 --> 00:33:40,062
- Money?
- What else!
387
00:33:40,359 --> 00:33:44,136
I've spent money too! How will I
give you an interview for nothing?
388
00:33:44,216 --> 00:33:47,910
- So what if I'm doing a job... I haven't
lost my business acumen! - Right.
389
00:33:47,990 --> 00:33:50,411
- Now getting cracking with the interview!
- Okay.
390
00:33:51,020 --> 00:33:52,051
- Are you ready?
- Ready.
391
00:33:52,131 --> 00:33:53,497
- Roll.
- Rolling.
392
00:33:53,577 --> 00:33:58,306
I want to know how you
saved Mr. Vishwasrao's life.
393
00:33:58,386 --> 00:34:01,882
He loves playing with danger!
394
00:34:01,962 --> 00:34:05,327
- Who's "He"?
- I mean...it's me!
395
00:34:05,407 --> 00:34:09,105
When children used to
play with toy-guns...
396
00:34:09,185 --> 00:34:13,644
- ...I amused myself with marbles.
- Marbles!
397
00:34:13,724 --> 00:34:15,000
I went wrong!
398
00:34:15,080 --> 00:34:18,682
It happens when I speak to a girl!
I get nervous!
399
00:34:18,762 --> 00:34:19,356
Okay.
400
00:34:19,436 --> 00:34:22,363
He means he's been playing with guns
and bullets since he was a child.
401
00:34:22,443 --> 00:34:24,889
Yes. Sir's right!
402
00:34:25,740 --> 00:34:28,175
"Sir"?
Who's that?
403
00:34:28,923 --> 00:34:32,417
This servant of mine!
The chap's name is "Sir"!
404
00:34:33,482 --> 00:34:34,949
I see.
405
00:34:36,402 --> 00:34:39,896
Can you recall the moment...
406
00:34:39,976 --> 00:34:43,363
...when the guns of the terrorists
were about to spray bullets...
407
00:34:43,443 --> 00:34:45,591
- ...how did you feel then?
- How did I feel?!
408
00:34:45,671 --> 00:34:47,162
Anger!
He was absolutely livid!
409
00:34:47,242 --> 00:34:51,576
- Yes. I was fuming!
- Why is that?
410
00:34:51,656 --> 00:34:54,242
Because I wondered why I was
Walking into the jaws of death!
411
00:34:54,322 --> 00:34:56,477
I wanted someone to stop me!
412
00:34:56,557 --> 00:35:00,289
But you said you loved
playing with danger!
413
00:35:01,887 --> 00:35:05,499
That's it; he says something
and does something else.
414
00:35:05,579 --> 00:35:09,705
Exactly! That's the problem.
I never do what I say I will!
415
00:35:09,785 --> 00:35:13,053
And I rescued Vishwasrao
from the jaws of death...
416
00:35:13,133 --> 00:35:16,568
...beat up the killers,
made life miserable for them...
417
00:35:16,648 --> 00:35:21,313
...and brought the same old heart.
How have you found my interview?
418
00:35:24,012 --> 00:35:24,960
Very nice.
419
00:35:26,413 --> 00:35:28,260
There's a last question.
420
00:35:29,221 --> 00:35:33,788
Would you suggest something for the
improvement of the Police force?
421
00:35:33,868 --> 00:35:38,548
Once...just once...
422
00:35:38,628 --> 00:35:41,814
...let me get my hands on a uniform...
423
00:35:41,908 --> 00:35:43,322
...and you will see...
424
00:35:43,402 --> 00:35:46,615
- ...then you will see!
- What?
425
00:35:46,695 --> 00:35:51,169
- How I iron the uniform...
- Iron it?
426
00:35:51,249 --> 00:35:54,532
- How I have it laundered!
- Laundered? What do you mean?
427
00:35:54,612 --> 00:35:58,649
He means a cop's reputation should
never get tainted by corruption!
428
00:35:58,729 --> 00:36:01,308
Wonderful!
Bravo, chappie!
429
00:36:01,730 --> 00:36:03,988
I see. Thank you!
430
00:36:04,615 --> 00:36:07,774
Thank you for the interview!
431
00:36:07,854 --> 00:36:09,639
And thanks to you, too.
432
00:36:09,964 --> 00:36:13,468
Why him? It's I who gave you
the interview...for free!
433
00:36:13,694 --> 00:36:16,028
That's right.
But had it not been for him...
434
00:36:16,108 --> 00:36:18,388
...I wouldn't have understood
half the things you said!
435
00:36:20,481 --> 00:36:21,644
Pack up.
436
00:36:22,232 --> 00:36:25,868
That's Raghu; the most dangerous
member of their gang.
437
00:36:26,591 --> 00:36:30,108
He's not afraid of killing...nor
is he scared of losing his life.
438
00:36:30,542 --> 00:36:34,548
It's good that you arrested him.
It's a major success for us.
439
00:36:35,011 --> 00:36:36,049
Venu.
440
00:36:37,834 --> 00:36:38,838
Dhaka.
441
00:36:40,415 --> 00:36:41,425
Ibrahim.
442
00:36:42,110 --> 00:36:45,044
And this is Shiva...Raghu
and Govind's brother.
443
00:36:45,124 --> 00:36:47,308
He is the one operating
from a secret hideout.
444
00:36:47,388 --> 00:36:50,108
His aides are Rani
and Raju Pandit.
445
00:36:50,427 --> 00:36:52,068
You have to get to Shiva.
446
00:36:52,274 --> 00:36:54,428
And this is the only
picture we have with us.
447
00:36:56,128 --> 00:37:01,788
Mangal Singh...known for the big,
Rajasthani mustache he sports.
448
00:37:02,341 --> 00:37:05,919
- An acid caused his left...
- Who are you talking about, sir?
449
00:37:05,999 --> 00:37:07,040
What do you mean?
450
00:37:08,936 --> 00:37:09,911
Anjali.
451
00:37:10,430 --> 00:37:11,482
Oh, no.
452
00:37:11,641 --> 00:37:13,163
- Anjali.
- Yes, Dad.
453
00:37:13,243 --> 00:37:14,367
Come here.
454
00:37:18,069 --> 00:37:19,425
What's this?
455
00:37:19,505 --> 00:37:20,948
This is my daughter, Anjali.
456
00:37:21,407 --> 00:37:22,912
- Hi.
- Hi.
457
00:37:23,794 --> 00:37:25,689
- And he..
- Commando Amar Damji...
458
00:37:25,769 --> 00:37:27,788
...Anti Terrorist Squad, Bombay Police.
459
00:37:28,003 --> 00:37:30,308
But I have a doubt.
460
00:37:30,388 --> 00:37:33,468
- What doubt?
- He doesn't look like a Commando.
461
00:37:33,548 --> 00:37:38,188
That's something special about Amar.
He doesn't seem to be what he is.
462
00:37:39,782 --> 00:37:41,428
I have a specialty, too.
463
00:37:42,556 --> 00:37:48,660
I don't seem to be what I really am.
And what I am, I don't seem to be.
464
00:37:49,192 --> 00:37:52,068
- Did you understand?
- Yes, I did.
465
00:37:52,741 --> 00:37:53,959
Anjali.
466
00:37:54,039 --> 00:37:56,748
- I'm leaving for my college. Bye.
- Okay.
467
00:37:56,969 --> 00:37:58,055
- Bye.
- Bye.
468
00:37:59,363 --> 00:38:00,650
- Amar.
- Sir.
469
00:38:01,100 --> 00:38:04,748
You can choose any officer
you need for your assistance.
470
00:38:05,549 --> 00:38:08,668
- I'd like to handle the case alone.
- Why is that?
471
00:38:08,828 --> 00:38:11,988
- Don't you trust my officers?
- It's not that at all...
472
00:38:12,260 --> 00:38:14,148
But to win a game of chess...
473
00:38:14,468 --> 00:38:17,428
...you need a person to concentrate,
not several brains to spoil things.
474
00:38:17,508 --> 00:38:20,881
Wow! Wow!
Wonderful!
475
00:38:20,961 --> 00:38:24,860
- Mr. Chaturvedi...!
- We seem to share our ideas!
476
00:38:24,940 --> 00:38:28,828
How could you be so bright,
even when you're not a Chaturvedi?
477
00:38:29,095 --> 00:38:32,948
- That's Amar Damji, sir.
- I know that...
478
00:38:33,028 --> 00:38:36,908
...I know the contents of a letter
from the look of the envelope!
479
00:38:39,985 --> 00:38:41,188
Now look...
480
00:38:41,763 --> 00:38:45,362
...Mr. Vishwasrao must be a Minister
for everyone in the world.
481
00:38:45,442 --> 00:38:49,548
But for me...he's like an elder brother.
482
00:38:49,628 --> 00:38:51,636
He's like a parent to me.
483
00:38:51,716 --> 00:38:53,868
In fact, you have not
merely saved his life...
484
00:38:54,085 --> 00:38:56,508
...you have saved me
from being orphaned.
485
00:38:56,908 --> 00:39:00,993
And you...you don't really know
what it is to be orphaned.
486
00:39:02,228 --> 00:39:04,988
I know very well...
how it feels to be orphaned.
487
00:39:05,968 --> 00:39:09,158
If there is anything you need
at anytime...
488
00:39:09,238 --> 00:39:11,745
...ask me for it.
Okay?
489
00:39:13,911 --> 00:39:15,038
Thank you, sir.
490
00:39:18,180 --> 00:39:21,068
Who do you think this person is?
491
00:39:21,363 --> 00:39:24,828
This? It's Saab (Sir);
Amar Damji's servant.
492
00:39:26,295 --> 00:39:27,668
Oh Lord!
493
00:39:28,327 --> 00:39:29,900
People are destroyed
by their enemies...
494
00:39:29,980 --> 00:39:35,028
...but in my case, my own
niece is out to ruin me!
495
00:39:35,227 --> 00:39:38,603
Now look, sir...there are no
relationships in business.
496
00:39:38,683 --> 00:39:40,508
Just tell me what I've done.
497
00:39:40,927 --> 00:39:42,748
Then tell me something, Madam.
498
00:39:42,933 --> 00:39:46,484
Do you want people to tear out
my hair at this age of mine?
499
00:39:46,564 --> 00:39:48,857
- Or tear my clothes?
- No...
500
00:39:48,937 --> 00:39:53,628
Or then hurl stones at me
as they would at a madman?
501
00:39:53,803 --> 00:39:55,242
No, never.
502
00:39:55,322 --> 00:39:57,498
Then where is Amar Damji's interview?
503
00:39:57,578 --> 00:39:58,557
There it is!
504
00:40:01,934 --> 00:40:04,999
"This" is Amar Damji.
505
00:40:06,473 --> 00:40:09,260
That's his servant there and this...
506
00:40:09,340 --> 00:40:10,541
...is your ticket for America.
507
00:40:10,621 --> 00:40:13,584
That chap's my servant.
His name itself is "Sir".
508
00:40:14,235 --> 00:40:19,265
I get nervous when
I talk to girls.
509
00:40:23,476 --> 00:40:25,399
It is so hot.
510
00:40:26,409 --> 00:40:30,428
It's you, eh?!
Welcome...! Welcome...!
511
00:40:30,508 --> 00:40:34,028
My interview seems to have
been a roaring success, right?
512
00:40:34,733 --> 00:40:37,788
Don't act smart...or I'll
have you sent to prison!
513
00:40:37,868 --> 00:40:39,126
- Prison?
- Yes.
514
00:40:41,285 --> 00:40:46,807
I'll never give an interview again!
I swear it by my grandfather!
515
00:40:46,887 --> 00:40:49,028
- Get on with it!
- I will, friend...
516
00:40:49,755 --> 00:40:51,188
Forgive me, Madam...!
517
00:40:51,388 --> 00:40:55,468
...I only did as Mr. Amar asked me to.
What else could I do?
518
00:40:55,683 --> 00:41:00,807
- But now you will do as I say.
- What is that?!
519
00:41:00,887 --> 00:41:02,588
- Is this report complete?
- Yrs, sir.
520
00:41:03,955 --> 00:41:04,951
Hello.
521
00:41:05,588 --> 00:41:08,228
Pass the phone
to Inspector Amar.
522
00:41:08,468 --> 00:41:10,308
You may leave...
It's Amar speaking.
523
00:41:12,187 --> 00:41:16,068
- I have your servant in my custody!
- Who is the man?
524
00:41:16,148 --> 00:41:19,590
If you want to save his life...
525
00:41:19,670 --> 00:41:23,871
...come across the
bridge over the river.
526
00:41:23,951 --> 00:41:27,268
- Who are you?
- What will you do knowing that?
527
00:41:27,468 --> 00:41:30,028
Listen to his voice,
if you can't believe me.
528
00:41:30,444 --> 00:41:35,625
Save me, Mr. Amar, or else,
this chap will kill me!
529
00:41:36,507 --> 00:41:37,588
Did you hear that?
530
00:41:37,960 --> 00:41:40,882
- Come quickly and save him.
- But you..
531
00:41:53,840 --> 00:41:55,213
Heera.
532
00:42:15,377 --> 00:42:16,858
Heera.
533
00:43:03,734 --> 00:43:08,715
"You're on foot and
your goal is far away"
534
00:43:08,795 --> 00:43:13,425
"My sympathies are with you"
535
00:43:13,730 --> 00:43:18,358
"As I say, darling...
I will Walk with you"
536
00:43:18,725 --> 00:43:23,465
"As I say, darling...
I will Walk with you"
537
00:43:23,845 --> 00:43:28,460
"What are we waiting for'? "
538
00:43:28,876 --> 00:43:33,608
"I know it's a long journey;
but Why are you afraid?"
539
00:43:33,946 --> 00:43:40,458
"I'm young and passionate;
there's romance in the air"
540
00:43:41,456 --> 00:43:46,418
"As I say, darling...
I will Walk in step with you"
541
00:44:19,536 --> 00:44:29,244
"You have been walking...
you must take a breather"
542
00:44:29,590 --> 00:44:39,530
"You have been walking...
you must take a breathing"
543
00:44:39,610 --> 00:44:44,685
"A traveller needs shelter."
544
00:44:44,765 --> 00:44:49,051
"Be it at the riverside
or in the gardens."
545
00:44:49,494 --> 00:44:59,147
"You have far to go...
so listen to me"
546
00:44:59,227 --> 00:45:04,434
"As I say, darling...
I will Walk in step with you"
547
00:45:04,514 --> 00:45:09,482
"As I say, darling...
I will Walk in step with you"
548
00:45:42,648 --> 00:45:46,486
"It was a mistake
someone else made"
549
00:45:47,686 --> 00:45:51,135
"But please don't
ridicule me like this"
550
00:45:52,692 --> 00:45:56,475
"Looks like you'll say..."
551
00:45:57,772 --> 00:46:01,469
"Don't worry me"
552
00:46:02,497 --> 00:46:07,827
"C'mon, sisters...
beat him up"
553
00:46:07,907 --> 00:46:11,696
"It was a mistake
someone else made"
554
00:46:12,880 --> 00:46:16,357
"But please don't
ridicule me like this"
555
00:46:17,913 --> 00:46:26,484
"Looks like you'll say...
don't bother me"
556
00:46:27,554 --> 00:46:32,552
"I'm not guilty, I'm innocent"
557
00:46:32,632 --> 00:46:37,284
"I hope I don't hurt them"
558
00:46:37,552 --> 00:46:42,274
"Why have you stopped
walking, darling?"
559
00:46:42,354 --> 00:46:47,688
"Why have you stopped
walking, darling?"
560
00:46:47,768 --> 00:46:51,769
"What are we waiting for'? "
561
00:46:52,469 --> 00:46:57,770
"I know it's a long journey;
but Why are you afraid?"
562
00:46:57,850 --> 00:47:04,033
"I'm young and passionate;
there's romance in the air"
563
00:47:05,062 --> 00:47:07,648
"As I say, darling..."
564
00:47:07,728 --> 00:47:10,044
"I've heard you, lady"
565
00:47:10,338 --> 00:47:12,578
"As I say, darling..."
566
00:47:12,658 --> 00:47:15,389
"I've heard you, lady"
567
00:47:27,456 --> 00:47:29,668
We sent our delegates
there on two occasions...
568
00:47:30,645 --> 00:47:34,268
...but the Gunstorm Company refused
to divulge the name of the person...
569
00:47:35,477 --> 00:47:39,108
...who has pocketed over a
billion of public money.
570
00:47:40,352 --> 00:47:44,348
It is a matter of great regret
that some corrupt politicians...
571
00:47:44,744 --> 00:47:46,560
...are filling their coffers
with money from such deals.
572
00:47:46,640 --> 00:47:47,719
Excuse me, sir.
573
00:47:48,792 --> 00:47:53,148
Can you tell us what you and your
Government are doing in this regard?
574
00:47:53,228 --> 00:47:54,959
I will myself go to America now...
575
00:47:55,039 --> 00:47:58,588
...and I can assure you that
I will not return empty-handed.
576
00:48:05,202 --> 00:48:09,442
I will get the name of the
person who is the real culprit.
577
00:48:09,522 --> 00:48:13,748
And it will not be me or you...
but the public who will punish him.
578
00:48:19,571 --> 00:48:24,228
My deputy Mr. Chaturvedi will now
answer your queries. Jai Hind.
579
00:48:35,337 --> 00:48:39,668
Yes, gentlemen]?
I have all the answers for you.
580
00:48:40,059 --> 00:48:41,607
- Hi.
- Hi.
581
00:48:41,815 --> 00:48:43,348
What are you doing
in this uniform?
582
00:48:43,428 --> 00:48:46,476
Didn't I tell you that I don't
look what I really am?
583
00:48:46,556 --> 00:48:49,148
- I'm a Cadet of the N.C.C.
- I see.
584
00:48:49,849 --> 00:48:52,651
Excuse me, sir...l have
something to ask you for.
585
00:48:52,731 --> 00:48:56,388
- When are you coming home?
- Er...? Very soon!
586
00:48:57,218 --> 00:49:00,574
...as to how they work. If I
could get some live-coverage...
587
00:49:00,654 --> 00:49:02,373
- Sir, I'll be very grateful.
- No problem.
588
00:49:02,711 --> 00:49:04,571
I'll solve your
problem just now.
589
00:49:04,651 --> 00:49:05,747
Amar.
590
00:49:06,586 --> 00:49:07,711
Yes, sir.
591
00:49:08,714 --> 00:49:11,879
This is Ms Sanjana Roy
from "India This Week".
592
00:49:11,959 --> 00:49:15,348
She wants to make a TV program
on your profession.
593
00:49:15,598 --> 00:49:19,170
- Is a week enough for you?
- I'll do my best, sir.
594
00:49:19,250 --> 00:49:21,688
- Even two Weeks are okay!
- But, sir...
595
00:49:21,768 --> 00:49:23,011
Oblige her.
596
00:49:23,383 --> 00:49:24,551
Thank you, sir.
597
00:49:27,198 --> 00:49:28,628
At 9 am. tomorrow.
598
00:49:35,242 --> 00:49:38,139
Once I get my hands on you...!
599
00:49:38,219 --> 00:49:41,114
What do you think my first
move should be, Hira?
600
00:49:41,194 --> 00:49:46,736
My moves are all haywire, sir!
Get out now! Come on...!
601
00:49:46,816 --> 00:49:48,587
What are you up to?
602
00:49:48,667 --> 00:49:51,043
The rat's hiding in the hole.
I'm trying to get it out.
603
00:49:51,123 --> 00:49:53,308
Don't put your hand in there,
it might bite you!
604
00:49:54,606 --> 00:49:57,980
To ferret the rat out,
tempt it out with a crispy...
605
00:49:59,287 --> 00:50:00,988
I mean, tempt it with some bread.
606
00:50:35,881 --> 00:50:39,306
Police.
- Come on, hide.
607
00:51:30,828 --> 00:51:32,229
Get up.
608
00:51:39,638 --> 00:51:41,922
- What's in it?
- Open up!
609
00:51:45,148 --> 00:51:46,307
Baban.
610
00:51:46,687 --> 00:51:50,562
- A gun!
- Not a mere gun, it's an army-gun!
611
00:51:50,642 --> 00:51:52,228
Forget it.
- No.
612
00:51:53,545 --> 00:51:57,028
I know where this gun belongs.
Let's go!
613
00:52:07,861 --> 00:52:09,366
Over here!
614
00:52:18,903 --> 00:52:20,944
What's it? Get lost!
You won't get anything more!
615
00:52:21,024 --> 00:52:24,118
- But we've come to give something.
- What is it?
616
00:52:24,198 --> 00:52:27,308
We won't tell you. We'll tell
Mr. Kasim...it's imported.
617
00:52:27,388 --> 00:52:28,952
Come along.
- Come.
618
00:52:39,019 --> 00:52:42,349
- Where did you find this?
- In the dustbin! Lying there!
619
00:52:42,429 --> 00:52:46,535
In the dustbin, did you say?
You dare lie to me!
620
00:52:46,615 --> 00:52:49,813
- I swear by my mother!
- Are we fools to lie to you?
621
00:52:50,488 --> 00:52:53,988
Drive them away with some money.
622
00:52:55,028 --> 00:52:57,545
Is that all, sir?
We came to you with great hopes!
623
00:52:57,625 --> 00:53:01,014
We knew only you'd need such a
thing in the whole of the town!
624
00:53:01,094 --> 00:53:04,820
- What was that?!
- It's okay, sir...
625
00:53:05,425 --> 00:53:07,775
- Get lost!
- Thanks, sir - Okay sir.
626
00:53:07,855 --> 00:53:11,331
We'll see you soon with something more.
That's a promise.
627
00:53:16,391 --> 00:53:18,623
Well, Mister, have you seen a
black-colored bag of mine?
628
00:53:20,344 --> 00:53:24,218
- It had two guns...
- Hey punks! Who the hell is he?
629
00:53:24,298 --> 00:53:27,388
There it is!
Thank God I've found it!
630
00:53:27,468 --> 00:53:30,531
It's just that the gun belongs
to the Police Department.
631
00:53:30,611 --> 00:53:32,736
To the Government.
I have to return them.
632
00:53:32,816 --> 00:53:34,775
Hey!
Who the hell are you!
633
00:53:34,855 --> 00:53:36,175
Shall we go to the look-up then?
634
00:53:36,741 --> 00:53:38,781
You'll get ample air and
a lot of kicks there!
635
00:54:04,609 --> 00:54:05,938
Who do you sell the guns to?
636
00:54:07,488 --> 00:54:11,175
We don't sell them, sir.
It was only to knock someone off...
637
00:54:12,345 --> 00:54:13,694
...that I bought
these two guns.
638
00:54:13,774 --> 00:54:15,655
Those who "knock" others off...
639
00:54:15,901 --> 00:54:18,246
...are large-hearted enough
to lose their own lives, too.
640
00:54:21,706 --> 00:54:23,888
I'm telling you the truth.
641
00:54:23,968 --> 00:54:25,864
Let's see how
large-hearted you are.
642
00:54:30,686 --> 00:54:33,938
No...sir!
I'll tell you!
643
00:54:34,018 --> 00:54:39,615
I sell them to Raju Pandit...
I don't know anything else, sir!
644
00:54:39,695 --> 00:54:42,495
But I do know...that there
are still bullets in my gun.
645
00:54:44,152 --> 00:54:46,295
His stuff is arriving
in a tanker, sir!
646
00:54:46,375 --> 00:54:47,826
What is the tanker number?
647
00:54:47,906 --> 00:54:49,632
MRH 4052.
648
00:55:00,023 --> 00:55:02,463
Can I know where we are going?
649
00:55:06,168 --> 00:55:08,663
Don't you want to tell me?
That's okay!
650
00:55:12,811 --> 00:55:14,065
Ready?
651
00:55:14,636 --> 00:55:21,263
What is the difference between the
life of a commando and a commoner?
652
00:55:22,583 --> 00:55:26,343
A commando is a commando
and a common man is a common man.
653
00:55:27,696 --> 00:55:30,135
Wow. What a great answer.
654
00:55:30,938 --> 00:55:33,423
Why don't you wear a
uniform like the police?
655
00:55:33,503 --> 00:55:37,223
Nor is your hair like the police.
Why don't you have it trimmed?
656
00:55:37,806 --> 00:55:40,863
I don't Wear a police-uniform,
because I'm a Commando.
657
00:55:41,534 --> 00:55:44,743
And I don't trim my hair because
there's no barber where I stay.
658
00:55:46,324 --> 00:55:49,703
Is this how you behave
with every girl?
659
00:55:50,433 --> 00:55:52,703
Is this what you've
been trained in?
660
00:55:53,409 --> 00:55:55,346
Will you stop your
childish questions now?
661
00:55:55,426 --> 00:55:56,848
What do you mean?
662
00:55:56,928 --> 00:56:01,343
Do I look like a child to you?
I've done a course in journalism!
663
00:56:01,423 --> 00:56:04,023
- I'm a grown up girl. Do you understand?
- Oh yes.
664
00:56:04,583 --> 00:56:08,583
You have indeed grown.
But only physically. Not mentally.
665
00:56:09,469 --> 00:56:10,635
How dare you?
666
00:56:10,715 --> 00:56:12,375
Sit tight now.
If you fall...
667
00:56:12,455 --> 00:56:14,823
...your body will shrink
like your brains!
668
00:56:21,405 --> 00:56:25,263
So, I'm a kid! I've no brains!
And you...!
669
00:56:25,343 --> 00:56:28,343
...you're the bright boy!
Is this a place to park your car?
670
00:56:28,549 --> 00:56:30,314
You're a policeman.
Don't you know what the parking rules are?
671
00:56:30,513 --> 00:56:31,983
Keep your camera ready.
672
00:56:48,717 --> 00:56:49,983
Hey! Look there!
673
00:56:57,531 --> 00:56:59,543
- Who is he?
- It's the same Inspector!
674
00:57:06,415 --> 00:57:07,600
Move aside, Amar!
675
00:57:09,461 --> 00:57:10,943
He won't budge!
676
00:57:12,385 --> 00:57:13,492
Oh no.
677
00:57:18,231 --> 00:57:19,442
Move aside, Amar!
678
00:57:29,624 --> 00:57:33,103
Get down, all of you!
Out!
679
00:57:33,389 --> 00:57:36,329
What is it? Who do you think you
are for stopping us like this?
680
00:57:36,409 --> 00:57:38,792
You dare open fire! Don't you
know we're carrying oil in there?
681
00:57:41,873 --> 00:57:43,880
Leave him. Don't hit him.
682
00:57:46,572 --> 00:57:49,783
Well, Inspector? What kind of
high-handedness is this?
683
00:57:52,079 --> 00:57:54,085
- Where are you taking the stuff?
- What stuff?
684
00:57:54,165 --> 00:57:55,821
Can't you see it's an oil tanker?
685
00:57:58,540 --> 00:58:01,143
A tricky situation, Deshpande!
Let's find out.
686
00:58:04,856 --> 00:58:09,263
What are you doing, sir?
It's only an oil tanker!
687
00:58:09,631 --> 00:58:11,042
It has something else.
Not oil.
688
00:58:11,122 --> 00:58:13,166
What else can there be, sir?
It's oil, for sure!
689
00:58:13,449 --> 00:58:15,830
- One minute. Reddy. Reddy.
- Yes, sir.
690
00:58:15,910 --> 00:58:18,943
Get on top of the carrier
and see what it contains!
691
00:58:19,553 --> 00:58:22,929
What else can an oil-tanker
contain, but oil, sir?
692
00:58:23,009 --> 00:58:24,543
It's oil, sir.
693
00:58:26,360 --> 00:58:28,903
Did you see that, sir?
Didn't we say it was oil!
694
00:58:29,758 --> 00:58:30,816
What are you doing, sir?
695
00:58:34,331 --> 00:58:35,423
Run!
696
00:58:55,896 --> 00:58:59,583
It's amazing, sir!
One couldn't even dream that...
697
00:59:00,754 --> 00:59:02,352
You're great, sir.
698
00:59:02,823 --> 00:59:04,587
This is why we have
great respect for you!
699
00:59:04,667 --> 00:59:07,183
Get hold of these rascals!
Arrest them!
700
00:59:07,784 --> 00:59:10,343
You dare carry explosives
in an oil tanker!
701
00:59:12,209 --> 00:59:13,463
Amar!
702
00:59:25,902 --> 00:59:27,703
You look like a
street-side ruffian!
703
00:59:28,973 --> 00:59:31,023
I'm going in and
you will wait here.
704
00:59:31,103 --> 00:59:33,943
If I don't return in 20 minutes,
go straight to the police station.
705
00:59:34,023 --> 00:59:35,563
- Okay?
- Okay.
706
01:00:33,836 --> 01:00:35,315
Yes, please.
707
01:00:37,650 --> 01:00:40,582
Well, darling...haven't
you recognized me?
708
01:00:40,662 --> 01:00:42,830
No. What drink will you have?
Orange or Lemon?
709
01:00:42,910 --> 01:00:47,063
You don't think I've come
shopping for fruits, do you?
710
01:00:47,383 --> 01:00:50,223
- I want to meet Raju Pandit.
- Raju Pandit?
711
01:00:50,561 --> 01:00:52,810
You bet! Go and tell him
Akhtar Hyderabadi has arrived.
712
01:00:52,890 --> 01:00:54,151
What name was that?
713
01:00:54,886 --> 01:00:59,037
I swear by the Charminar!
You've big eyes, not ears!
714
01:00:59,117 --> 01:01:01,103
Go and tell him, will you?
715
01:01:01,665 --> 01:01:03,273
Go on!
716
01:01:23,459 --> 01:01:24,663
Call him over.
717
01:01:32,960 --> 01:01:35,726
I'm Raju Pandit.
And who are you?
718
01:01:35,806 --> 01:01:40,503
Well, Pal! Have you
forgotten Akhtar Hyderabadi?
719
01:01:40,807 --> 01:01:44,601
- I think I've seen you somewhere.
- Speak softly...
720
01:01:44,681 --> 01:01:47,700
...and do not repeat what
you just said in Hyderabad.
721
01:01:47,780 --> 01:01:49,690
Even a kid would laugh at you!
722
01:01:51,237 --> 01:01:53,034
After all, who does not
know Akhtar Hyderabadi!
723
01:01:53,114 --> 01:01:56,600
Now look, punk!
Stop picking my brains!
724
01:01:56,680 --> 01:02:00,383
Come straight to the point.
What is it?
725
01:02:03,613 --> 01:02:06,813
I want to buy an imported gun.
726
01:02:07,089 --> 01:02:10,722
A gun?! Whoever told you
that we sell guns here!
727
01:02:10,802 --> 01:02:13,263
The guys out there.
Who else?
728
01:02:14,182 --> 01:02:17,106
Actually, pal...I've been
sent here by Kasimbhai.
729
01:02:18,403 --> 01:02:19,562
Have you got the dough?
730
01:02:19,642 --> 01:02:24,862
Dough! My pants are being pulled
down with the weight of money!
731
01:02:25,761 --> 01:02:27,526
If you don't believe me,
should I show you?
732
01:02:27,606 --> 01:02:30,383
No. Come along now.
733
01:02:34,704 --> 01:02:37,298
My Wife has a lover, Raju...
734
01:02:37,378 --> 01:02:39,227
...whose passions I want
to put an end to!
735
01:02:39,307 --> 01:02:43,516
Give me a gun that will pump all
the bullets in him at one go!
736
01:02:43,596 --> 01:02:47,443
Do you understand now?
They've fooled me enough!
737
01:03:01,939 --> 01:03:06,223
Is this where the military's
stocks its arms?
738
01:03:06,303 --> 01:03:09,627
Wait for sometime. Some more
of my stuff is on its way.
739
01:03:09,707 --> 01:03:11,590
Latest and automatic.
740
01:03:13,276 --> 01:03:15,503
Show him whatever
he wants, Murthy.
741
01:03:16,744 --> 01:03:18,413
Would you show me a
double-barrelled gun, Murthy?
742
01:03:18,493 --> 01:03:18,964
Hello.
743
01:03:19,044 --> 01:03:21,864
- This is Shiva speaking.
- What is it, Mr. Shiva?
744
01:03:21,944 --> 01:03:24,303
Kasim has been arrested
by the police.
745
01:03:24,383 --> 01:03:27,383
And the vehicle carrying
our arms has been seized.
746
01:03:27,463 --> 01:03:30,186
- What?!
- You must be careful now...
747
01:03:30,266 --> 01:03:32,538
...that cop could
be hot on your trail.
748
01:03:35,046 --> 01:03:36,698
Hold on for a minute...
749
01:03:40,245 --> 01:03:43,704
- Do you intend to kill me!
- This is not even loaded!
750
01:03:43,784 --> 01:03:46,765
Put it away. I don't want
a gun pointing at me!
751
01:03:51,135 --> 01:03:52,389
Don't touch that.
752
01:03:52,727 --> 01:03:56,678
I'll give you a punch that
will drive you home. Get it?
753
01:03:56,758 --> 01:04:00,613
Yrs, Mr. Shiva...that bird
has flown into our cage!
754
01:04:00,889 --> 01:04:02,809
What!
He's reached there too!
755
01:04:03,043 --> 01:04:06,641
- I'll put him to sleep here and now!
- You will do nothing to him!
756
01:04:07,030 --> 01:04:09,885
He has to be kept alive;
those are the boss's orders.
757
01:04:09,965 --> 01:04:11,632
Very well then.
758
01:04:16,917 --> 01:04:20,863
By the Charminar. I can't quite
decide which gun I must buy!
759
01:04:21,232 --> 01:04:25,142
Your Charminar is now shaken,
Akhtar Hyderabadi!
760
01:04:25,739 --> 01:04:29,198
Forget the Charminar...not a
stone in Hyderabad will budge!
761
01:06:46,324 --> 01:06:47,371
Amar.
762
01:06:55,557 --> 01:06:57,451
Don't, Amar!
763
01:06:58,359 --> 01:06:59,492
Amar.
764
01:07:00,158 --> 01:07:04,503
Drop your pistol, or I'll
out this girl to pieces!
765
01:07:04,583 --> 01:07:06,369
Go on! Throw it!
766
01:07:09,085 --> 01:07:10,331
Amar.
767
01:07:10,702 --> 01:07:12,094
Drop your gun!
768
01:07:16,176 --> 01:07:17,206
No.
769
01:07:20,475 --> 01:07:22,914
Now turn around!
770
01:07:26,339 --> 01:07:29,547
Move now...!
Walk, I said!
771
01:07:29,627 --> 01:07:31,442
Amar, no.
772
01:07:36,445 --> 01:07:37,794
Amar.
773
01:07:53,838 --> 01:07:54,737
Amar.
774
01:07:57,929 --> 01:08:01,060
Why did you come after me?
I had to kill him because of you!
775
01:08:01,140 --> 01:08:03,049
My efforts have all been wasted.
Or I'd have...
776
01:08:03,129 --> 01:08:07,260
You forgot your gun in the car.
I thought I'd help...
777
01:08:07,340 --> 01:08:10,663
- And so...
- Henceforth, do as you are told!
778
01:08:12,008 --> 01:08:13,253
Raise your hair.
779
01:08:25,845 --> 01:08:29,166
Now look, Sanjana. You need
not come with me from tomorrow.
780
01:08:29,736 --> 01:08:32,348
I think you've already
got what you wanted.
781
01:08:34,165 --> 01:08:38,667
No...l still haven't got,
what I wanted.
782
01:08:45,364 --> 01:08:47,465
At 9 tomorrow, then.
783
01:09:11,272 --> 01:09:14,265
'A commando is a commando
and a common man is a common man.'
784
01:09:14,345 --> 01:09:16,728
'Why don't you wear a
uniform like the police?'
785
01:09:16,808 --> 01:09:19,616
'Nor is your hair like the police.
Why don't you have it trimmed?'
786
01:09:19,696 --> 01:09:22,116
'And I don't trim my hair because
there's no barber where I stay.'
787
01:09:25,306 --> 01:09:26,984
'Amar, help me.'
788
01:10:09,043 --> 01:10:12,378
"What's wrong with me'? "
789
01:10:12,785 --> 01:10:16,826
"I've fallen in love"
790
01:10:18,362 --> 01:10:22,042
"It has been love at first sight"
791
01:10:22,122 --> 01:10:25,825
"I've fallen in love"
792
01:10:26,849 --> 01:10:34,817
"I don't know how it happened...
tell me, O heart"
793
01:10:43,041 --> 01:10:51,388
"What's wrong with me'?
I've fallen in love"
794
01:10:52,330 --> 01:10:56,093
"I lost my heart
at first sight"
795
01:10:56,173 --> 01:11:00,246
"I fell in love"
796
01:11:00,842 --> 01:11:08,678
"How did it happen, I don't know;
tell me, O heart"
797
01:11:16,946 --> 01:11:25,339
"What's wrong with me...'?
I've fallen in love"
798
01:11:52,057 --> 01:12:00,880
"I possess a clean heart;
I never ever knew I'd fall in love"
799
01:12:01,401 --> 01:12:09,888
"Do not torment me now
that my passions are aroused"
800
01:12:10,800 --> 01:12:19,058
"I possess a clean heart...
I never knew I'd fall in love"
801
01:12:20,166 --> 01:12:28,369
"Do not torment me now
that my passions are aroused"
802
01:12:28,652 --> 01:12:33,153
"I hope we do nothing untoward"
803
01:12:33,233 --> 01:12:42,139
"I hope we do nothing untoward"
804
01:12:52,722 --> 01:13:01,207
"What's happened to me...'?
I seem to have fallen in love"
805
01:13:02,080 --> 01:13:05,809
"I lost my heart at first sight"
806
01:13:05,889 --> 01:13:10,458
"I fell in love"
807
01:13:34,699 --> 01:13:43,337
"Every evening I miss you"
808
01:13:44,202 --> 01:13:52,137
"I must return before it's dawn"
809
01:13:53,532 --> 01:14:01,586
"Every evening I miss you"
810
01:14:02,960 --> 01:14:11,199
"I must return before it's dawn"
811
01:14:11,588 --> 01:14:16,204
"There's a whole night ahead"
812
01:14:16,284 --> 01:14:21,059
"There's a whole night ahead"
813
01:14:21,139 --> 01:14:24,637
"Let's be together now"
814
01:14:32,291 --> 01:14:40,009
"What's happened to me...'?
I've fallen in love"
815
01:14:40,808 --> 01:14:48,624
"How did it happen"?
You tell me"
816
01:14:56,863 --> 01:15:04,949
"How did it happen'?
I've fallen in love"
817
01:15:05,262 --> 01:15:13,338
"How did it happen to me'?
Tell me, my love"
818
01:15:38,639 --> 01:15:41,559
Well, Mr. Shiva...
Ms Rani...
819
01:15:42,326 --> 01:15:46,919
...your brother asked us to keep
Amar alive. We did as he wished!
820
01:15:46,999 --> 01:15:49,279
But with Amar being alive,
Raju Pandit got killed!
821
01:15:49,359 --> 01:15:53,159
Now tell me, till when we must
sit twiddling our thumbs!
822
01:15:53,790 --> 01:15:56,650
Why are you rubbing salt
into your wounds, Chaturvedi?
823
01:15:56,730 --> 01:15:58,804
There you are!
It hurts, doesn't it?
824
01:15:58,884 --> 01:16:03,560
I've been telling you repeatedly
that it's a very simple task...
825
01:16:04,244 --> 01:16:08,479
Kidnap his mother...bring her here.
I'll handle everything else.
826
01:16:08,559 --> 01:16:12,639
- His mother is dead.
- Then bring his father.
827
01:16:12,719 --> 01:16:14,039
He doesn't even have a father.
828
01:16:15,271 --> 01:16:17,199
He's not a "son-of-the-soil",
is he?
829
01:16:17,761 --> 01:16:21,239
He must have some relative...
someone his own!
830
01:16:21,593 --> 01:16:25,119
He has no one...he has
no weaknesses whatsoever.
831
01:16:27,881 --> 01:16:31,079
One is not born with a weakness...
832
01:16:31,522 --> 01:16:33,679
...it has to be created.
833
01:16:34,439 --> 01:16:36,495
I'll involve him in
such a quagmire now...
834
01:16:36,575 --> 01:16:40,799
...that no matter how much he tries,
he will not be able to wriggle out!
835
01:16:41,071 --> 01:16:42,740
- Let's go, sonny...
- Yes, Uncle.
836
01:17:10,250 --> 01:17:12,341
- You wait here.
- Where are you going?
837
01:17:12,421 --> 01:17:14,080
- Upstairs...
- I'm getting scared...!
838
01:17:14,160 --> 01:17:17,619
- How can I remain here all alone?
- I had asked you not to come!
839
01:17:18,432 --> 01:17:19,825
Now quietly sit here!
840
01:17:20,958 --> 01:17:23,284
And don't get scared
nothing will happen.
841
01:17:30,704 --> 01:17:33,919
Let's do this...keep this
gun for your protection.
842
01:17:34,760 --> 01:17:38,132
If I don't return in 10 minutes,
go to the police station.
843
01:17:39,204 --> 01:17:41,522
And don't get out of the van.
Understand?
844
01:18:13,313 --> 01:18:16,081
- Inspector.
- Stop.
845
01:18:22,959 --> 01:18:24,100
Amar.
846
01:18:29,609 --> 01:18:33,925
No! Don't come closer!
847
01:18:55,119 --> 01:18:56,360
What happened?
848
01:19:06,661 --> 01:19:07,811
He's dead.
849
01:19:09,091 --> 01:19:11,962
What's this you have done?
You've killed him!
850
01:19:14,548 --> 01:19:15,519
What will happen now?
851
01:19:15,599 --> 01:19:18,785
I gave you a gun to scare him off.
Not to kill him!
852
01:19:19,036 --> 01:19:21,319
I don't know how
the gun went off!
853
01:19:21,492 --> 01:19:24,525
Why the hell did I give you the gun!
854
01:19:24,605 --> 01:19:27,832
- But he was attacking me!
- What the hell does that mean!
855
01:19:27,912 --> 01:19:31,319
- He came charging at me, and...
- And you opened fire?!
856
01:19:31,799 --> 01:19:34,519
Do you know you can be
sentenced to death for murder?
857
01:19:35,150 --> 01:19:37,338
Oh, Sanjana.
858
01:19:38,947 --> 01:19:43,012
Save me, Amar...You know
this wasn't intentional.
859
01:19:43,092 --> 01:19:46,879
- You know he tried to attack me...
- Now let me think!
860
01:19:48,434 --> 01:19:50,981
- There's only one way now.
- What is that?
861
01:19:51,061 --> 01:19:52,959
I'll take the blame.
862
01:19:53,135 --> 01:19:55,686
But...what will you do then?
863
01:19:55,766 --> 01:19:57,959
There's no other way.
I'll handle it.
864
01:19:58,350 --> 01:20:02,103
We shouldn't wait here anymore.
Come on, let's go.
865
01:20:11,375 --> 01:20:14,332
'Air India Flight number AI 101..'
866
01:20:14,412 --> 01:20:18,359
Let's go. Here's your ticket.
I got it with great difficulty.
867
01:20:19,236 --> 01:20:21,999
Don't worry. I'll take care
of everything here.
868
01:20:22,559 --> 01:20:24,806
Will you be sent to prison?
869
01:20:24,999 --> 01:20:28,159
No. I'll claim that he was
killed in an encounter.
870
01:20:28,706 --> 01:20:32,192
- At the most, I might lose my job.
- Please try to forgive me.
871
01:20:32,272 --> 01:20:35,876
I'd never forgive myself
if you were to be punished.
872
01:20:36,319 --> 01:20:40,194
I know what I'm doing.
I am only worried about you.
873
01:20:40,635 --> 01:20:45,193
Whatever you did today is
something I'll never forget.
874
01:20:45,273 --> 01:20:47,502
- Thanks.
- It's okay.
875
01:20:47,900 --> 01:20:49,050
Your bag.
876
01:21:01,539 --> 01:21:06,079
Air India Flight Al 101 to
New York is ready for take-off.
877
01:21:06,159 --> 01:21:10,479
Passengers are requested to
proceed for their security check.
878
01:21:30,202 --> 01:21:34,159
You killed him. You know you can
be sentenced to death for this.
879
01:21:34,412 --> 01:21:38,642
There is no other alternative
but to take the blame myself.
880
01:21:55,100 --> 01:21:57,319
While lying still, I was
listening to everything.
881
01:21:57,399 --> 01:22:02,839
As she got down from the car,
she said, "please save me Amar!"
882
01:22:03,559 --> 01:22:06,559
And listen to what Amar says,
"I will take the blame myself"
883
01:22:06,639 --> 01:22:10,279
And she gets emotional and says,
"What will happen to you, Amar? "
884
01:22:11,436 --> 01:22:14,679
Which was the dialogue
that scared her?
885
01:22:15,864 --> 01:22:18,079
"You can be sentenced to death
on charges of murder"
886
01:22:18,727 --> 01:22:21,088
"You can be sentenced to death
on charges of murder"
887
01:22:42,675 --> 01:22:43,998
Sanjana.
888
01:22:54,653 --> 01:22:59,879
- Sanjana, listen to me...
- What is there to listen now?
889
01:23:00,519 --> 01:23:01,959
I've heard everything.
890
01:23:04,200 --> 01:23:06,159
Look, I have something
to explain to you.
891
01:23:06,379 --> 01:23:08,039
There is no need for that.
892
01:23:09,553 --> 01:23:11,479
I know you too well by now.
893
01:23:12,183 --> 01:23:15,559
By ridiculing me in front of others,
you have proved that...
894
01:23:16,559 --> 01:23:20,639
...you care for no one,
except yourself.
895
01:23:21,956 --> 01:23:26,599
Even if...the other happens
to be in love with you.
896
01:24:03,572 --> 01:24:12,290
"You have come to make a place
for yourself in my heart"
897
01:24:17,833 --> 01:24:25,886
"You have come to make a place
for yourself in my heart"
898
01:24:27,365 --> 01:24:35,911
"You have now come
to be my love"
899
01:24:36,440 --> 01:24:45,532
"You have come to make
a place in my heart"
900
01:24:51,170 --> 01:25:00,123
"You have come to
live in my heart"
901
01:25:00,589 --> 01:25:10,114
"You have come to be my love"
902
01:25:10,194 --> 01:25:19,194
"You have made a place
in my heart"
903
01:25:50,395 --> 01:25:59,736
"You have been kind
to choose me"
904
01:25:59,908 --> 01:26:08,459
"Even if you don't utter another
word, I've heard everything"
905
01:26:09,606 --> 01:26:18,169
"You have come to be my love"
906
01:26:19,087 --> 01:26:27,281
"You have made a
place in my heart"
907
01:26:28,709 --> 01:26:36,698
"You have made a
place in my heart"
908
01:27:23,251 --> 01:27:27,882
"You're a deadly youth"
909
01:27:27,962 --> 01:27:31,737
"You have beauty that kills"
910
01:27:32,725 --> 01:27:41,428
- "We're both drunk today...
- On love"
911
01:27:42,238 --> 01:27:51,781
"You are now my darling"
912
01:27:51,861 --> 01:28:00,897
"You have come to make
a place in my heart"
913
01:28:01,420 --> 01:28:10,356
"You have made a place for
yourself in my heart"
914
01:28:49,610 --> 01:28:52,759
- Uncle? Is that you?
- Yes, it's me.
915
01:28:53,129 --> 01:28:54,980
But Papa's not at home.
916
01:28:55,060 --> 01:28:56,987
I know that.
He's gone to Poona, hasn't hr?
917
01:28:57,067 --> 01:28:59,839
He said there was a file at
home which I must collect.
918
01:28:59,919 --> 01:29:02,219
Please come in, Uncle.
919
01:29:06,076 --> 01:29:08,886
Mr. Majumdar had
told me about a file...
920
01:29:08,966 --> 01:29:11,212
...it is very important.
Where is it lying?
921
01:29:11,292 --> 01:29:14,689
- Could this be the one, Uncle?
- Let me see.
922
01:29:14,769 --> 01:29:17,742
No, this is very thin.
That was a thick file.
923
01:29:17,822 --> 01:29:20,079
You have become very fat, too.
924
01:29:20,682 --> 01:29:22,481
I'm not fat at all, uncle.
925
01:29:22,561 --> 01:29:25,326
I hope Amar has not
taken the file, has he?
926
01:29:25,406 --> 01:29:28,785
- Amar. Uncle, I don't know.
- But I do know.
927
01:29:28,865 --> 01:29:30,955
- What?
- I know.
928
01:29:31,035 --> 01:29:34,710
- What do you know?
- You like Amar, don't you?
929
01:29:35,264 --> 01:29:37,176
Don't you?
930
01:29:37,617 --> 01:29:38,853
Uncle.
931
01:29:39,891 --> 01:29:42,563
But how did you get to know?
932
01:29:42,643 --> 01:29:43,809
Didn't I say...
933
01:29:43,889 --> 01:29:47,735
...I guess the contents of a letter
from the mere look of its envelope!
934
01:29:47,815 --> 01:29:52,042
- Uncle, you are great.
- Yes. I am great.
935
01:29:52,122 --> 01:29:55,346
Okay tell me now...have
you ever fallen in love?
936
01:29:56,002 --> 01:29:58,536
Have you done some of those
kissing scenes they show on TV?
937
01:29:58,616 --> 01:29:59,202
Uncle.
938
01:29:59,282 --> 01:30:01,334
- Should I talk about your wedding?
- With whom?
939
01:30:01,414 --> 01:30:03,730
- With Amar.
- With Amar?
940
01:30:03,810 --> 01:30:05,961
Should I propose your
marriage to Amar?
941
01:30:06,041 --> 01:30:07,499
- Will you do that?
- Why not?
942
01:30:07,579 --> 01:30:10,070
I'm a public-servant.
It's my duty to help out.
943
01:30:10,150 --> 01:30:13,559
Go and telephone him now and tell
him that I'd like to speak to him.
944
01:30:18,520 --> 01:30:19,921
Kalachowky, police station.
945
01:30:20,224 --> 01:30:24,479
Just a minute, please...
Mr. Amar. It's for you.
946
01:30:29,737 --> 01:30:32,289
- Amar here...
- Amar, this is Anjali.
947
01:30:32,369 --> 01:30:33,837
Yes, Anjali. Hi.
948
01:30:33,917 --> 01:30:37,192
There is something I must talk to
you about. Will you come over?
949
01:30:37,272 --> 01:30:39,960
- Now? At this time?
- Yes...
950
01:30:40,609 --> 01:30:42,719
It's very important.
951
01:30:43,653 --> 01:30:44,778
Okay. I'll be there in an hour.
952
01:30:44,858 --> 01:30:46,602
- Thanks, Amar. Bye.
- Okay, bye.
953
01:30:48,738 --> 01:30:51,839
- He'll be here in an hour!
- Clap to that!
954
01:30:54,359 --> 01:30:57,386
What kind of hands to you have?
So dry...
955
01:30:57,466 --> 01:30:59,194
...what are you up to at college?
956
01:31:01,486 --> 01:31:03,994
- What are you doing?
- I'm kissing it...
957
01:31:05,437 --> 01:31:08,266
Didn't you like it?
I'll do it nicely again...
958
01:31:08,346 --> 01:31:09,442
Uncle, please.
959
01:31:13,517 --> 01:31:14,607
Uncle.
960
01:32:10,060 --> 01:32:11,280
Anjali.
961
01:32:26,623 --> 01:32:27,765
Anjali.
962
01:32:40,738 --> 01:32:41,932
Hello.
963
01:32:44,802 --> 01:32:45,883
Hello.
964
01:32:47,103 --> 01:32:48,539
- Hello.
- Hello?
965
01:32:48,619 --> 01:32:49,999
Who's that?
966
01:32:50,805 --> 01:32:51,938
Amar Damji.
967
01:32:52,172 --> 01:32:55,113
Amar? How are you?
968
01:32:55,193 --> 01:32:57,751
What has brought you there
so late in the night?
969
01:32:57,831 --> 01:33:00,406
- Where's Anjali..?
- There's something wrong here.
970
01:33:00,760 --> 01:33:02,100
Please come immediately.
971
01:33:02,180 --> 01:33:05,630
What's wrong?
Everything's fine, I hope.
972
01:33:05,710 --> 01:33:08,665
I can't tell you over the phone.
Please come over immediately.
973
01:33:10,058 --> 01:33:11,433
Kalachowky police station.
974
01:33:11,908 --> 01:33:15,714
- This is Amar Damji speaking.
- Yes, sir?
975
01:33:15,794 --> 01:33:17,959
Reach the Commissioner's
house immediately.
976
01:33:18,758 --> 01:33:20,013
With the finger-prints expert.
977
01:33:20,093 --> 01:33:22,720
- What's up, sir?
- Anjali Majumdar has been murdered.
978
01:33:23,006 --> 01:33:23,991
Oh, no.
979
01:33:43,307 --> 01:33:45,729
- That's enough, sir.
- And here you are.
980
01:33:46,317 --> 01:33:49,327
The move I've made this time...
981
01:33:50,191 --> 01:33:54,231
...has killed the foe
and not harmed me, too!
982
01:34:49,212 --> 01:34:51,239
- Please come with me, sir.
- What's the matter?
983
01:34:51,496 --> 01:34:53,157
It's important.
Please come along.
984
01:35:24,197 --> 01:35:25,183
Yes, sir.
985
01:35:27,561 --> 01:35:28,754
What's wrong?!
986
01:35:28,834 --> 01:35:32,620
According to the report, the
finger-prints belong to him.
987
01:35:32,888 --> 01:35:36,039
They're his finger-prints!
988
01:35:44,231 --> 01:35:48,751
The finger-print expert, Dr. Moghe,
please present yourself!
989
01:35:50,311 --> 01:35:56,311
You're a renowned finger-print
expert and also a doctor.
990
01:35:56,911 --> 01:36:00,090
Is it ever possible for one
to not even touch something...
991
01:36:00,170 --> 01:36:01,971
...and for his finger-prints
to still be left on some objects?
992
01:36:02,051 --> 01:36:03,351
Not at all.
993
01:36:04,167 --> 01:36:08,101
Mr. Amar claims that the finger-prints
found on the scene of the crime...
994
01:36:08,181 --> 01:36:09,631
...are not his.
995
01:36:10,711 --> 01:36:14,511
He also claims that he did
not touch anything there.
996
01:36:14,591 --> 01:36:16,523
The finger-prints found
at the scene of the crime...
997
01:36:16,603 --> 01:36:19,333
...and his finger-prints
are the same.
998
01:36:19,413 --> 01:36:20,868
It's a lie!
He's lying!
999
01:36:20,948 --> 01:36:23,511
It's not he who's lying...
it's you!
1000
01:36:23,911 --> 01:36:27,471
You're not a human-being,
you're an animal! A wolf!
1001
01:36:27,791 --> 01:36:31,471
Please testify in the witness Box only.
1002
01:36:37,911 --> 01:36:40,631
When I called from Poona
that fateful night...
1003
01:36:41,485 --> 01:36:45,539
...it was none other than this
man who received the call!
1004
01:36:45,619 --> 01:36:47,181
That is what I'm trying
to tell you, sir!
1005
01:36:47,261 --> 01:36:48,867
Why would I take the call,
if I were guilty?
1006
01:36:48,947 --> 01:36:50,132
Shut up.
1007
01:36:51,516 --> 01:36:57,071
A man can lie...but his
finger-prints do not lie!
1008
01:36:57,471 --> 01:37:02,391
They cannot!
It is this man who has killed her!
1009
01:37:05,116 --> 01:37:08,991
I was going to get my daughter
married to you anyway...
1010
01:37:10,327 --> 01:37:15,191
...then why did you do this?
Why?
1011
01:37:20,191 --> 01:37:24,933
Please believe me, sir!
I'm innocent, sir!
1012
01:37:26,511 --> 01:37:29,671
In view of the
evidence available...
1013
01:37:29,751 --> 01:37:34,274
...this Court sentences Amar Damji,
for the rape and murder...
1014
01:37:34,354 --> 01:37:36,311
...of Anjali Majumdar,
to death.
1015
01:37:37,129 --> 01:37:39,378
I had not expected this of you.
1016
01:37:54,151 --> 01:37:55,591
I'm innocent, Sanjana.
1017
01:37:57,509 --> 01:38:00,271
Whether someone
believes you or not...
1018
01:38:01,031 --> 01:38:04,391
...but I trust you implicitly.
1019
01:38:07,389 --> 01:38:08,831
Take care of yourself.
1020
01:38:48,534 --> 01:38:51,071
We'll rest only after we've
killed you, Amar Damji!
1021
01:38:51,151 --> 01:38:53,095
You thought you were very smart!
1022
01:38:53,175 --> 01:38:55,231
You've made a mistake
by provoking us!
1023
01:38:56,122 --> 01:38:58,911
- What are you looking at?
- We'll kill you!
1024
01:38:58,991 --> 01:39:02,999
We will not spare you!
We'll kill you, Inspector!
1025
01:39:03,079 --> 01:39:06,955
Did you hear that?
We'll kill you!
1026
01:39:08,241 --> 01:39:09,791
He's come here, too.
1027
01:39:10,944 --> 01:39:15,041
Your time is up...
You've come to the right place...
1028
01:39:15,121 --> 01:39:17,138
...I won't spare you!
- Shut up!
1029
01:39:17,603 --> 01:39:18,991
Go on...go inside.
1030
01:39:21,074 --> 01:39:23,625
I don't want any trouble
from the three of you!
1031
01:39:30,123 --> 01:39:32,415
Well, sir, you got us caught
for nothing, didn't you?
1032
01:39:32,495 --> 01:39:35,572
He's no more a "Sir"
he's a criminal like us...
1033
01:39:35,652 --> 01:39:37,107
...of our own status.
1034
01:39:37,187 --> 01:39:41,031
He'll long for his parents,
just as we do!
1035
01:39:41,111 --> 01:39:43,680
Only then will he realize the
suffering of parents!
1036
01:39:43,853 --> 01:39:46,534
These guys are cops! They don't
give a damn for suffering!
1037
01:39:46,614 --> 01:39:48,923
They only want medals, promotions...
1038
01:39:49,003 --> 01:39:50,791
...the world be damned!
1039
01:39:56,991 --> 01:39:59,551
Do you think I'm working
only for medals?
1040
01:40:01,724 --> 01:40:04,831
People like you can never understand
the sacrifices of the police.
1041
01:40:05,151 --> 01:40:07,031
Because you have never
even attempted to.
1042
01:40:07,896 --> 01:40:10,511
As for the parents and
family you refer to...
1043
01:40:10,728 --> 01:40:12,311
...they are all your own.
1044
01:40:12,791 --> 01:40:17,302
Have you ever thought of those parents
whose lives these animals have destroyed?
1045
01:40:17,382 --> 01:40:18,718
And who are still destroying it?
1046
01:40:18,798 --> 01:40:21,231
And those who are
ruining this very nation?
1047
01:40:23,194 --> 01:40:25,911
I'm doing my work
only as an Indian...
1048
01:40:26,589 --> 01:40:28,391
...and not for some obscure medal.
1049
01:40:29,323 --> 01:40:32,891
In the discharge of my duties,
if I have to destroy your houses...
1050
01:40:32,971 --> 01:40:34,511
...I will have no qualms.
1051
01:41:50,902 --> 01:41:52,511
Stop!
1052
01:41:56,255 --> 01:41:58,111
No one will touch him!
1053
01:41:59,033 --> 01:42:01,831
This is the day I have waited for.
1054
01:42:01,911 --> 01:42:03,351
Have you recognized me?!
1055
01:42:03,431 --> 01:42:06,631
I still haven't been able
to forget my brother's death!
1056
01:42:06,904 --> 01:42:11,077
...I'd have avenged his
death on that very day...
1057
01:42:11,157 --> 01:42:14,234
...by pulling out the
intestines from your stomach!
1058
01:42:14,314 --> 01:42:18,871
But what could I do? I was held
firmly by the men in uniform!
1059
01:42:18,951 --> 01:42:22,904
But today...nobody will
come between us.
1060
01:42:22,984 --> 01:42:25,671
It'll only be me...and you!
1061
01:43:04,386 --> 01:43:08,191
What had you said then?
Servant, eh? A government-servant!
1062
01:43:08,753 --> 01:43:10,547
By saving that
wretched Minister...
1063
01:43:10,627 --> 01:43:13,445
...and by killing my brother,
you've incurred my enmity!
1064
01:43:13,525 --> 01:43:20,406
Beginning with you and that Minister,
I will wipe out the government too!
1065
01:43:20,486 --> 01:43:22,384
All three of you!
1066
01:43:59,266 --> 01:44:05,363
Mr. Jailer...! All hell's broken loose!
Come quickly!
1067
01:44:27,561 --> 01:44:29,323
They are there.
1068
01:44:30,469 --> 01:44:32,351
Do something quickly, sir!
1069
01:44:53,669 --> 01:44:56,566
Get out, you swines!
1070
01:44:56,750 --> 01:44:59,214
You're always up to trouble!
Get out!
1071
01:44:59,603 --> 01:45:02,991
It's already four...sit in the van.
We've to go the quarries.
1072
01:46:36,272 --> 01:46:37,797
Pakya!
1073
01:46:38,650 --> 01:46:41,462
Come on, leave him!
1074
01:46:59,472 --> 01:47:03,342
Take different routes.
We'll meet later in Bombay.
1075
01:47:03,883 --> 01:47:07,635
Before that, I have to
complete an unfinished task.
1076
01:48:31,332 --> 01:48:33,111
The punk's dead!
1077
01:48:58,889 --> 01:49:01,419
- But how did they escape?
- They had a scuffle in the van...
1078
01:49:01,499 --> 01:49:02,901
...and the van met
with an accident.
1079
01:49:02,981 --> 01:49:05,884
Search every nook and corner
of the city for them.
1080
01:49:05,964 --> 01:49:08,576
- Jamdade.
- Yes, sir.
1081
01:49:11,040 --> 01:49:12,499
Yes, sir?
1082
01:49:12,683 --> 01:49:14,801
Regardless of whether the other
prisoners are found or not...
1083
01:49:14,881 --> 01:49:17,791
...I want Amar, in any condition.
- Okay.
1084
01:49:17,990 --> 01:49:20,271
- Dead or alive.
- Yes, sir.
1085
01:49:24,856 --> 01:49:28,575
You go that way. All of you
disperse in different directions.
1086
01:49:42,922 --> 01:49:44,014
Who is it?
1087
01:49:58,611 --> 01:49:59,897
Sanjana.
1088
01:50:06,752 --> 01:50:10,936
- What happened?
- I've got a bullet wound.
1089
01:50:18,590 --> 01:50:20,763
- Should I call the doctor?
- No.
1090
01:50:21,498 --> 01:50:23,714
No one should know
that I'm here.
1091
01:51:29,554 --> 01:51:32,862
May Amar Damji's
soul rest in peace!
1092
01:51:32,942 --> 01:51:34,296
- Cheers.
- Cheers.
1093
01:51:34,376 --> 01:51:36,591
And may you be booted!
1094
01:51:36,842 --> 01:51:37,750
Chaturvedi
1095
01:51:37,830 --> 01:51:41,003
Address me with a
little more respect.
1096
01:51:41,083 --> 01:51:45,262
The fact that I dress modestly
doesn't make me effeminate!
1097
01:51:45,342 --> 01:51:50,631
Amar is dead; I've fulfilled my vow.
Which is what you also wanted.
1098
01:51:50,711 --> 01:51:54,301
Did you find his body?
Tell them.
1099
01:51:55,036 --> 01:51:59,273
We combed the entire hilly terrain
we couldn't find his body.
1100
01:51:59,353 --> 01:52:05,198
Did you hear that? He's a Rajput.
He will not die so easily.
1101
01:52:05,511 --> 01:52:08,171
What should we do now, sir?
1102
01:52:11,586 --> 01:52:13,467
Wear anklets on your feet...
1103
01:52:13,547 --> 01:52:17,694
...and dance like a naughty-girl!
Go and look for him!
1104
01:52:28,094 --> 01:52:29,478
How does it feel now?
1105
01:52:32,570 --> 01:52:35,024
What? Your face?
1106
01:52:36,884 --> 01:52:38,246
Or these eyes of yours?
1107
01:52:38,690 --> 01:52:41,555
- No, I was...
- Or your lips?
1108
01:52:41,635 --> 01:52:45,728
I was only asking about the pain.
1109
01:52:45,944 --> 01:52:47,664
- Pain?
- Yes.
1110
01:52:49,544 --> 01:52:51,447
It has now increased.
1111
01:52:54,961 --> 01:52:57,664
Have this.
You will like it.
1112
01:53:11,545 --> 01:53:13,804
No. I got it for you.
1113
01:53:14,550 --> 01:53:17,253
It is said that "sharing"
increases love between each other.
1114
01:54:41,097 --> 01:54:45,546
"I Wonder what's happened to me..."
1115
01:54:47,663 --> 01:54:49,933
"ever since I saw you"
1116
01:54:53,668 --> 01:54:56,194
"Ever since I saw you"
1117
01:54:56,713 --> 01:54:59,245
"Ever since I saw you"
1118
01:55:05,408 --> 01:55:09,199
"I have gone crazy..."
1119
01:55:11,814 --> 01:55:14,409
"ever since I saw you"
1120
01:55:17,904 --> 01:55:20,486
"Ever since I saw you"
1121
01:55:20,894 --> 01:55:23,399
"Ever since I saw you"
1122
01:55:59,524 --> 01:56:04,921
"This pining is perhaps love"
1123
01:56:06,001 --> 01:56:10,650
"Love leads to desire"
1124
01:56:12,055 --> 01:56:16,869
"I love you so much"
1125
01:56:18,102 --> 01:56:23,105
"I'm afraid, I might lose you"
1126
01:56:24,633 --> 01:56:29,712
"In my breath lingers
your fragrance"
1127
01:56:30,632 --> 01:56:35,406
"Your face hovers before my eyes."
1128
01:56:36,548 --> 01:56:41,211
"My life is for you"
1129
01:56:42,352 --> 01:56:46,241
"I've gone crazy..."
1130
01:56:48,808 --> 01:56:51,382
"ever since I've seen you"
1131
01:56:54,827 --> 01:56:57,801
"Ever since I've seen you"
1132
01:56:57,881 --> 01:57:00,769
"Ever since I've seen you"
1133
01:57:36,713 --> 01:57:42,323
"You are with me"
1134
01:57:42,777 --> 01:57:48,507
"And I am consumed by desire"
1135
01:57:48,587 --> 01:57:54,248
"I feel like holding you
in an embrace"
1136
01:57:54,583 --> 01:58:00,853
"I want to steal the
colour of your lips."
1137
01:58:01,361 --> 01:58:07,350
"What magic have you
worked on me'? "
1138
01:58:07,430 --> 01:58:12,658
"I'm drunk on you"
1139
01:58:13,458 --> 01:58:18,508
"I live for you"
1140
01:58:19,148 --> 01:58:23,307
"I've gone crazy..."
1141
01:58:25,599 --> 01:58:28,557
"ever since I've seen you"
1142
01:58:31,540 --> 01:58:34,636
"Ever since I've seen you"
1143
01:58:34,716 --> 01:58:37,205
"Ever since I've seen you"
1144
01:58:37,656 --> 01:58:40,069
"Ever since I've seen you"
1145
01:58:53,042 --> 01:58:54,728
- Amar.
- Come on.
1146
01:58:58,187 --> 01:58:59,571
Amar.
1147
01:59:11,972 --> 01:59:13,626
Come on.
1148
01:59:15,150 --> 01:59:17,021
Come on, jump.
1149
01:59:19,745 --> 01:59:21,626
Get up. Quick!
1150
01:59:36,361 --> 01:59:38,112
This way, come on.
1151
01:59:51,723 --> 01:59:54,361
New he can't escape from here.
Look for him!
1152
02:00:10,709 --> 02:00:11,952
Down!
1153
02:01:03,360 --> 02:01:04,787
What happened?
1154
02:01:12,124 --> 02:01:14,884
- Did you find him?
- No.
1155
02:01:15,364 --> 02:01:18,671
Search for him.
He must be hiding somewhere around.
1156
02:01:37,938 --> 02:01:41,570
Where are you running away?
Come on!
1157
02:01:41,650 --> 02:01:45,008
Look here, We couldn't find
Amar Damji, but we got his girl.
1158
02:01:45,797 --> 02:01:48,047
Let go of me!
1159
02:01:49,164 --> 02:01:51,085
She must be knowing
Amar Damji's whereabouts.
1160
02:01:51,165 --> 02:01:52,360
Let me go.
1161
02:01:53,164 --> 02:01:57,884
Where is he? Where is Amar?
Tell me!
1162
02:01:59,116 --> 02:02:01,937
- I don't know!
- Speak up!
1163
02:02:02,017 --> 02:02:05,904
Don't act smart, else
I'll ruin your face!
1164
02:02:06,953 --> 02:02:08,724
- Speak up!
- I'll tell you.
1165
02:02:08,804 --> 02:02:10,444
He's gone to Dr. Moghe's house.
1166
02:02:22,644 --> 02:02:25,124
Where is Amar Damji?
1167
02:02:26,250 --> 02:02:29,004
Amar is not here.
But Why do you ask?
1168
02:02:30,423 --> 02:02:31,838
Was he supposed to come here?
1169
02:02:32,195 --> 02:02:34,484
Okay, bitch!
Where is Amar?
1170
02:02:35,048 --> 02:02:37,804
- He was supposed to come here.
- You're lying!
1171
02:02:37,884 --> 02:02:39,189
She's speaking the truth.
1172
02:02:44,768 --> 02:02:46,108
- What do you mean?
- Amar is here...
1173
02:02:46,325 --> 02:02:48,604
...in front of you.
Don't move!
1174
02:02:49,665 --> 02:02:53,284
Empty the ammo from your guns,
else I'll blow off Shiva's head!
1175
02:02:55,926 --> 02:02:57,796
Empty the guns! Come on!
1176
02:02:59,633 --> 02:03:01,093
Do as he says!
1177
02:03:05,471 --> 02:03:08,563
You can't get away alive
from here, Amar Damji.
1178
02:03:17,155 --> 02:03:19,026
So, Amar...?
1179
02:03:19,955 --> 02:03:20,993
Amar.
1180
02:03:55,325 --> 02:03:56,622
Amar!
1181
02:04:10,903 --> 02:04:14,924
Calm down!
You will get nothing from bloodshed.
1182
02:04:15,404 --> 02:04:18,989
You can talk to me.
1183
02:04:22,081 --> 02:04:23,659
Let me go!
I'm innocent.
1184
02:04:23,739 --> 02:04:25,844
Not you, it was
I who was innocent.
1185
02:04:26,044 --> 02:04:28,164
You have ruined my reputation.
1186
02:04:28,684 --> 02:04:30,325
You will have to wash away the
stigma attached to my name now.
1187
02:04:30,405 --> 02:04:33,364
Don't hit me...I'm a very weak man.
I'll die!
1188
02:04:34,164 --> 02:04:36,642
I'm prepared to
confess everything.
1189
02:04:36,844 --> 02:04:40,884
- Do you have a vehicle?
- Yes...why?
1190
02:04:51,043 --> 02:04:53,216
What're you doing?
1191
02:04:58,049 --> 02:04:59,443
My car!
1192
02:05:23,204 --> 02:05:26,423
Listen to me, sir. I haven't killed
your daughter. Somebody else did.
1193
02:05:26,503 --> 02:05:28,776
- He'll tell you the truth.
- I will listen to nothing!
1194
02:05:28,856 --> 02:05:31,444
Believe me, sir. Why else would
I personally come to you?
1195
02:05:33,004 --> 02:05:36,305
Tell him, how were my
finger-prints found there.
1196
02:05:37,724 --> 02:05:41,003
Mr. Commissioner...l designed
Amar's finger-prints...
1197
02:05:41,204 --> 02:05:43,207
...at Inspectors Deshpande
and Jamdade's behest.
1198
02:05:43,287 --> 02:05:46,808
They threatened to kill me.
What could I do?
1199
02:05:47,044 --> 02:05:48,829
Look at this.
1200
02:05:56,322 --> 02:05:59,804
They threatened to kill me.
I'm innocent.
1201
02:06:05,552 --> 02:06:12,229
Which means that Deshpande and
Jamdade killed my daughter.
1202
02:06:12,309 --> 02:06:15,484
No, sir. They were at the
Police Station at that time.
1203
02:06:15,876 --> 02:06:18,324
They haven't committed the murder;
but they surely know who did it.
1204
02:06:38,624 --> 02:06:39,982
- Jamdade.
- Yes?
1205
02:06:40,371 --> 02:06:41,444
What is this?
1206
02:06:45,457 --> 02:06:47,244
Can you tell me, Deshpande?
1207
02:06:48,115 --> 02:06:49,317
It's...
1208
02:06:52,821 --> 02:06:54,550
You rogues!
1209
02:06:54,964 --> 02:06:58,684
Because of you, my daughter was
murdered and Amar was punished!
1210
02:06:58,764 --> 02:07:01,304
I'll have you both hanged!
1211
02:07:01,384 --> 02:07:02,437
I'm sorry, sir.
1212
02:07:02,991 --> 02:07:04,524
You'll do nothing of that sort.
1213
02:07:05,153 --> 02:07:07,844
Kill him!
Shoot, I say!
1214
02:07:15,785 --> 02:07:18,828
Amar Damji shot the
Commissioner and Dr. Moghe.
1215
02:07:18,908 --> 02:07:21,644
Sharma, Mohite...
Come here quickly!
1216
02:07:26,666 --> 02:07:27,833
Go there.
1217
02:07:41,489 --> 02:07:43,644
At least no one will come
here to look for you.
1218
02:07:44,949 --> 02:07:47,404
Till when will we keep
running like this, Amar?
1219
02:07:47,951 --> 02:07:49,884
Till such time as
I prove my innocence.
1220
02:07:50,251 --> 02:07:52,369
Till I prove that I'm not the
culprit, someone else is.
1221
02:07:52,449 --> 02:07:54,851
You will not get the opportunity
to prove anything.
1222
02:07:54,931 --> 02:07:57,604
Do you know they have pasted
your posters all over town?
1223
02:07:57,904 --> 02:08:00,564
The moment you step out,
either the police will kill you...
1224
02:08:00,644 --> 02:08:02,168
...or your enemies will
gun you down!
1225
02:08:02,248 --> 02:08:03,742
What Uncle says is true, Amar.
1226
02:08:03,822 --> 02:08:09,148
You're also being accused for killing
the Commissioner and Dr. Moghe now!
1227
02:08:14,933 --> 02:08:16,964
I think the rat will have to
be lured not with bread now...
1228
02:08:17,441 --> 02:08:19,004
...but with the goodies.
1229
02:08:21,247 --> 02:08:22,124
Goodies?!
1230
02:08:31,401 --> 02:08:33,952
More than Rs.1 billion is missing.
1231
02:08:34,032 --> 02:08:36,469
Due to which
the Vishwas Rao government is sinking.
1232
02:08:36,549 --> 02:08:38,665
Minister Vishwas Rao
is presently in Washington...
1233
02:08:38,745 --> 02:08:40,636
...to investigate the Gunstorm
company scam.
1234
02:08:40,716 --> 02:08:43,084
- Have you met the Gunstorm officials?
- Yes.
1235
02:08:43,862 --> 02:08:48,386
I had a six-hour long meeting with
officials of the Gunstorm Company.
1236
02:08:48,680 --> 02:08:52,944
I've succeeded in knowing the names
of those involved in the scandal.
1237
02:08:53,024 --> 02:08:55,297
Excuse me, sir. One last question, sir.
What are the names?
1238
02:08:55,479 --> 02:08:56,571
Sorry.
1239
02:08:57,954 --> 02:09:01,414
I want to disclose the names
before the people of my nation...
1240
02:09:01,716 --> 02:09:04,404
...immediately on my arrival there.
1241
02:09:05,014 --> 02:09:07,164
You people will get to
know the truth too.
1242
02:09:07,608 --> 02:09:08,873
Thank you. Hail India.
1243
02:09:08,953 --> 02:09:13,133
According to an audio report,
54 nations have...
1244
02:09:13,213 --> 02:09:14,564
Switch it off.
1245
02:09:14,644 --> 02:09:16,924
- What did you say?
- Switch it off!
1246
02:09:22,393 --> 02:09:24,055
Move aside.
1247
02:09:29,150 --> 02:09:31,764
Uncle...what will happen now?
1248
02:09:32,398 --> 02:09:35,187
This is the worst
example of sadism!
1249
02:09:35,267 --> 02:09:37,467
We can even knock him
off at the airport.
1250
02:09:37,547 --> 02:09:40,722
But what if he opens his mouth
even before you get to him?
1251
02:09:40,802 --> 02:09:42,819
There are still 24 hours
for him to arrive.
1252
02:09:42,899 --> 02:09:46,160
- But think of this...
-...which is like unseasonable rain!
1253
02:09:46,240 --> 02:09:48,284
- What is this?
- Go ahead and read it.
1254
02:09:48,364 --> 02:09:51,597
"Messrs Deshpande and Jamdade,
my name is Julie..."
1255
02:09:51,677 --> 02:09:53,391
"...and I'm capable of
having you both hanged"
1256
02:09:53,471 --> 02:09:56,678
"I have proof against the one
who killed Anjali Majumdar"
1257
02:09:56,758 --> 02:09:58,267
"You both are involved, too"
1258
02:09:58,347 --> 02:09:59,780
"The price for the
evidence is 300,000"
1259
02:09:59,860 --> 02:10:02,115
"Come over to Kit Kat Club...
- Julie Braganza"
1260
02:10:03,888 --> 02:10:05,887
Now, who's this babe?
1261
02:10:07,195 --> 02:10:10,730
We haven't got rid of
one problem and this...
1262
02:10:10,810 --> 02:10:12,665
Drag the bitch here
by her hair!
1263
02:10:12,745 --> 02:10:15,864
After I've dealt with her, she
Won't even be able to write again!
1264
02:10:15,944 --> 02:10:18,004
Bring the bitch here!
Wait a minute...
1265
02:10:18,084 --> 02:10:22,091
All of you go with them.
1266
02:10:38,316 --> 02:10:42,381
"Who are you'?
Tell us your name"
1267
02:10:42,998 --> 02:10:47,138
"Stop making us pine, darling"
1268
02:10:48,489 --> 02:10:52,954
"They call me Juliet
in the West"
1269
02:10:53,034 --> 02:10:57,721
"In India, they call me Laila"
1270
02:10:57,801 --> 02:11:02,045
"In Punjab, they call me Heer"
1271
02:11:02,575 --> 02:11:06,521
"They're all crazy about me"
1272
02:11:06,601 --> 02:11:08,759
"Any other name'? "
1273
02:11:09,181 --> 02:11:11,559
"Lover!"
1274
02:11:23,019 --> 02:11:27,516
"The heart sways... tell us..."
1275
02:11:27,596 --> 02:11:32,079
"whose lover are you'? "
1276
02:11:37,169 --> 02:11:41,653
"The heart sways..."
1277
02:11:41,733 --> 02:11:46,414
"I'm everybody's lover"
1278
02:11:51,409 --> 02:11:55,993
"The heart sways...
tell us..."
1279
02:11:56,073 --> 02:12:00,642
"whose lover are you'? "
1280
02:12:00,722 --> 02:12:05,431
"My heart sways..."
1281
02:12:05,511 --> 02:12:10,664
"I'm everybody's lover"
1282
02:12:53,606 --> 02:12:58,268
"They are thousands after me...
they're crazy about me"
1283
02:12:58,348 --> 02:13:03,085
"They're after me...
lusting for me"
1284
02:13:07,702 --> 02:13:12,372
"There are thousands after me...
they're crazy about me"
1285
02:13:12,452 --> 02:13:16,913
"They're after me...
lusting for me"
1286
02:13:16,993 --> 02:13:22,007
"There are so many of them...
whom will I call my lover? "
1287
02:13:23,840 --> 02:13:28,398
"The heart sways...
tell us..."
1288
02:13:28,478 --> 02:13:33,206
"whose lover are you'? "
1289
02:13:38,084 --> 02:13:42,633
"The heart sways..."
1290
02:13:42,713 --> 02:13:47,372
"I'm everybody's lover"
1291
02:15:03,576 --> 02:15:08,316
"They're obsessed
with my beauty"
1292
02:15:08,396 --> 02:15:13,098
"and I drive them away"
1293
02:15:17,786 --> 02:15:22,499
"They're obsessed
with my beauty"
1294
02:15:22,579 --> 02:15:26,841
"and I drive them away"
1295
02:15:27,172 --> 02:15:32,151
"There are so many of them...
whom do I call my lover? "
1296
02:15:33,961 --> 02:15:38,546
"The heart sways...
tell us."
1297
02:15:38,626 --> 02:15:43,354
"whose lover are you'? "
1298
02:15:48,016 --> 02:15:52,608
"The heart sways..."
1299
02:15:52,688 --> 02:15:57,520
"I'm everybody's lover"
1300
02:15:58,160 --> 02:16:02,804
"The heart sways..."
1301
02:16:02,884 --> 02:16:07,889
"I'm everybody's lover"
1302
02:16:10,649 --> 02:16:12,742
- Marilyn Monroe?
- No.
1303
02:16:12,822 --> 02:16:15,276
- Madonna?
- No.
1304
02:16:15,356 --> 02:16:17,576
- Madhubala?
- No.
1305
02:16:17,656 --> 02:16:20,958
"So who are you?"
1306
02:16:21,038 --> 02:16:25,472
"Lover, I'm a lover"
1307
02:16:43,316 --> 02:16:46,927
My heart sways,
O my heart says...
1308
02:16:47,007 --> 02:16:49,196
...you're the one...
you're my beloved indeed!
1309
02:16:50,796 --> 02:16:52,677
My heart sways, too.
1310
02:16:52,757 --> 02:16:56,310
...but before my feet start kicking,
get lost!
1311
02:17:00,085 --> 02:17:03,493
Have you both come by yourselves?
Haven't you brought your "father"?
1312
02:17:03,847 --> 02:17:06,934
Our fathers? They died
the moment we were born!
1313
02:17:07,721 --> 02:17:08,898
Very good.
1314
02:17:09,071 --> 02:17:11,726
It's better to die than to be
a father to people like you.
1315
02:17:11,806 --> 02:17:13,213
Miss Julie...
1316
02:17:13,604 --> 02:17:17,284
...just because We're speaking to you
like gentlemen, it doesn't mean...
1317
02:17:17,595 --> 02:17:20,559
Only scoundrels enter this profession.
1318
02:17:20,639 --> 02:17:22,537
The gentlemen keep away.
1319
02:17:22,617 --> 02:17:26,289
And you, baldie...
1320
02:17:26,624 --> 02:17:27,943
...I know very well...
1321
02:17:28,023 --> 02:17:31,575
...who has raped and murdered the
Commissioner's daughter. Understand?
1322
02:17:31,655 --> 02:17:33,802
Who are you talking about?
1323
02:17:34,050 --> 02:17:35,974
Don't waste my time.
1324
02:17:36,054 --> 02:17:38,235
Cough up the money, else I'll
telephone the Commissioner.
1325
02:17:38,315 --> 02:17:39,802
Please don't do that.
1326
02:17:39,882 --> 02:17:43,489
Actually, you'll have to
come with us for the money.
1327
02:17:44,808 --> 02:17:47,521
Julie will not go anywhere!
The money will be brought here.
1328
02:17:47,601 --> 02:17:49,446
Else, I'll make a call!
1329
02:17:49,954 --> 02:17:56,441
Move a finger to dial,
and we'll blow off your head!
1330
02:18:00,419 --> 02:18:02,094
What are you doing?
1331
02:18:09,620 --> 02:18:11,198
Julie! Deshpande!
1332
02:18:11,278 --> 02:18:14,128
If my finger now
presses your finger...
1333
02:18:14,398 --> 02:18:16,409
...what will happen of your head?
1334
02:18:16,489 --> 02:18:19,847
- No...no!
- Ms Julie, you'll get the money.
1335
02:18:20,128 --> 02:18:23,587
- Come with me.
- I agree, if you say so.
1336
02:18:23,933 --> 02:18:27,231
Because you're the sensible one.
Let's go.
1337
02:18:27,804 --> 02:18:30,247
By the way, what else does your
boss do beside rape and murder?
1338
02:18:30,327 --> 02:18:33,059
You'll get to know everything.
Just come along.
1339
02:18:34,356 --> 02:18:36,810
Jamdade in front of me,
Deshpande behind me.
1340
02:18:36,890 --> 02:18:38,680
My beauty struggles alone.
1341
02:18:42,833 --> 02:18:44,422
Please come.
1342
02:18:45,103 --> 02:18:46,573
And where is your "father"?
1343
02:18:46,767 --> 02:18:50,205
Sir, we've brought Julie.
1344
02:19:05,555 --> 02:19:09,253
Is this the noose then,
that is going to hang me?
1345
02:19:09,333 --> 02:19:11,826
- She's a terrific dancer, sir!
- Naughty.
1346
02:19:12,583 --> 02:19:15,751
I see...!
What is your name?
1347
02:19:17,286 --> 02:19:19,405
The name is Julie Braganza...
1348
02:19:20,086 --> 02:19:21,999
Dancing is a hobby...
1349
02:19:22,079 --> 02:19:26,702
...and crushing snakes like you
to death is my profession.
1350
02:19:27,037 --> 02:19:29,112
- Miss Julie...!
- Yes?
1351
02:19:29,502 --> 02:19:31,632
I'm no snake...
I'm a snake-charmer.
1352
02:19:31,956 --> 02:19:35,811
And I love playing with
a she-snake like you are!
1353
02:19:37,047 --> 02:19:39,448
- I don't follow?
- Don't you really. I'll explain.
1354
02:19:39,528 --> 02:19:40,708
- Uncle...
- Shut up!
1355
02:19:40,788 --> 02:19:42,496
- Are you my nephew or my enemy?
- No.
1356
02:19:42,576 --> 02:19:44,977
This is Aunt Julie,
greet her and get lost!
1357
02:19:45,057 --> 02:19:46,691
- Greetings, aunt.
- Get lost now!
1358
02:19:46,771 --> 02:19:48,291
- But...
- Get lost, I said!
1359
02:19:48,655 --> 02:19:50,046
Julie...
1360
02:19:51,236 --> 02:19:53,451
...will you strip
on your own now...
1361
02:19:53,531 --> 02:19:55,611
...or will you make me
do the hard Work?!
1362
02:19:56,862 --> 02:19:58,979
Will you violate my honor?
1363
02:19:59,059 --> 02:20:01,291
I will only violate it;
not distribute it!
1364
02:20:01,371 --> 02:20:02,771
Come to me, darling...
1365
02:20:03,211 --> 02:20:08,058
Actually, women are my weakness;
Otherwise, I'm not a bad man.
1366
02:20:08,138 --> 02:20:10,731
- Please help me!
- I'm not evil. Come on!
1367
02:20:11,628 --> 02:20:14,348
You're like a brother to me!
Save me, please!
1368
02:20:18,961 --> 02:20:21,576
You look strong and able;
save me, please!
1369
02:20:23,658 --> 02:20:24,731
Rogue!
1370
02:20:27,249 --> 02:20:29,491
Save me, Jamdade!
1371
02:20:29,571 --> 02:20:32,154
How many people will
you hide behind, dear?
1372
02:20:32,234 --> 02:20:34,331
Please don't do
anything to her, sir.
1373
02:20:36,269 --> 02:20:36,991
- Julie!
- Help me.
1374
02:20:37,071 --> 02:20:39,331
Oh darling, where are you off to!
1375
02:20:41,085 --> 02:20:44,291
Where are you going?
Let me at least come in!
1376
02:20:44,371 --> 02:20:46,564
Rouge! Brute! Oh God!
1377
02:20:46,820 --> 02:20:50,891
Know something? You've found
a great place to hide in!
1378
02:20:50,971 --> 02:20:52,931
This happens to be my den!
1379
02:20:53,011 --> 02:20:54,637
Rascal! Don't you have
womenfolk back home?
1380
02:20:54,717 --> 02:20:57,091
I do...but none like you.
1381
02:20:59,773 --> 02:21:02,211
You're Julie, or Bruce Lee?
1382
02:21:02,731 --> 02:21:04,081
Now come into my arms!
1383
02:21:04,161 --> 02:21:07,273
This bed is meant to be slept on.
Not danced on!
1384
02:21:07,353 --> 02:21:11,291
- Now come to me, darling!
- Oh God! Oh my God!
1385
02:21:11,510 --> 02:21:14,736
You keep jumping around
and I'll get tired, okay?
1386
02:21:16,874 --> 02:21:19,691
- Don't make me lose my temper!
- Okay...
1387
02:21:19,963 --> 02:21:27,032
I'm ready...but
turn away to that side.
1388
02:21:27,112 --> 02:21:30,307
- What!
- Turn your face away, please.
1389
02:21:30,387 --> 02:21:33,171
Oh God!
She's feeling shy!
1390
02:21:34,350 --> 02:21:37,323
Then say so! I'll turn away!
1391
02:21:39,053 --> 02:21:40,761
May I take a look?
1392
02:21:42,415 --> 02:21:44,199
To tell you the truth...
1393
02:21:44,279 --> 02:21:50,805
...this is the first
time I've ever waited.
1394
02:21:53,571 --> 02:21:58,571
I knew it when I saw you that
I'd make a trip to Heaven today!
1395
02:21:59,368 --> 02:22:01,491
Just satisfy me...
1396
02:22:01,571 --> 02:22:04,931
...and you will own
diamonds worth Rs.1.1 billion!
1397
02:22:07,896 --> 02:22:13,043
I've never fallen in love with
a girl having an English name.
1398
02:22:13,367 --> 02:22:16,319
The silky darkness, indeed!
1399
02:22:16,399 --> 02:22:19,291
- Can I take a look now?
- Yes. Go ahead.
1400
02:22:24,210 --> 02:22:28,080
Your trip to Heaven begins!
1401
02:22:45,486 --> 02:22:46,751
Shall we go now?
1402
02:22:47,259 --> 02:22:48,331
Move!
1403
02:22:50,685 --> 02:22:52,171
Not a soul will move!
1404
02:22:53,571 --> 02:22:56,651
Don't move...and drop your guns!
1405
02:22:57,246 --> 02:23:01,019
Drop them!
Drop them, I said!
1406
02:23:01,959 --> 02:23:05,171
- Hands up...
- Stick them up, idiot!
1407
02:23:07,527 --> 02:23:11,851
Drop your gun, else this
girl will lose her life!
1408
02:23:12,381 --> 02:23:13,451
Drop it!
1409
02:23:14,770 --> 02:23:16,811
Bravo, Raghu...
1410
02:23:16,891 --> 02:23:19,689
...you turned the tables on him.
1411
02:23:23,754 --> 02:23:28,651
I've never been beaten up the
way you have thrashed me today!
1412
02:23:29,408 --> 02:23:33,093
I'll deal with you now,
and rob you of your speech!
1413
02:23:33,173 --> 02:23:36,542
- Uncle, listen to me...
- What is it? Speak up!
1414
02:23:36,622 --> 02:23:38,283
Come here then.
1415
02:23:51,904 --> 02:23:54,011
Congratulations, Mr. Amar!
1416
02:23:54,091 --> 02:23:57,691
You've been made in-charge of
Mr. Vishwasrao's security!
1417
02:23:57,771 --> 02:23:59,732
So, there are changes in
my plans of violence.
1418
02:23:59,812 --> 02:24:02,251
Bring her here, Mr. Raghu.
Will you?
1419
02:24:02,331 --> 02:24:04,673
Now look;
you love him, don't you?
1420
02:24:04,753 --> 02:24:08,122
So ask him to do as we say.
Speak up!
1421
02:24:08,202 --> 02:24:09,506
- No...
- What do you want?
1422
02:24:09,586 --> 02:24:13,701
Good...You sir, Mr. Vishwasrao is
returning from America today.
1423
02:24:13,781 --> 02:24:18,051
He'll go straight to the Government
building and disclose my name.
1424
02:24:18,131 --> 02:24:20,663
My men can't go to the airport
with weapons, you see.
1425
02:24:20,743 --> 02:24:24,291
So, I want you to shoot Vishwasrao.
1426
02:24:24,717 --> 02:24:28,509
- No...l cannot do that.
- It's terribly easy!
1427
02:24:28,589 --> 02:24:31,171
All you have to do is to lift
the revolver and fire!
1428
02:24:36,398 --> 02:24:40,917
What's this you've done?
Why did you kill them?
1429
02:24:40,997 --> 02:24:44,095
Warrants have been issued
in these fools' names!
1430
02:24:44,175 --> 02:24:47,251
The Commissioner they
fired at has survived!
1431
02:24:47,331 --> 02:24:49,651
Had they been caught,
I'd have been under fire!
1432
02:24:49,731 --> 02:24:52,731
What I've done, indeed...
Hurry now, there's little time...
1433
02:24:52,811 --> 02:24:54,771
...decide on what you will do!
1434
02:24:55,414 --> 02:24:58,495
- I can never do this.
- But she can certainly die!
1435
02:24:58,575 --> 02:25:00,371
And before I kill her,
I will...
1436
02:25:00,451 --> 02:25:03,791
...haven't I said women are my weakness?
Make up your mind now!
1437
02:25:08,333 --> 02:25:12,011
Okay...I'm ready to do it.
1438
02:25:28,245 --> 02:25:31,164
- Welcome back to the police force, Amar.
- Thank you.
1439
02:25:32,493 --> 02:25:33,532
Have all the arrangements
been made?
1440
02:25:33,612 --> 02:25:35,931
Yes.
The plane is about to land now.
1441
02:25:36,234 --> 02:25:39,478
All units copy,
Amar Damji is taking over the security.
1442
02:25:47,630 --> 02:25:52,771
Mr. Vishwasrao will be landing on
Indian soil at any moment now.
1443
02:25:53,187 --> 02:25:56,949
He brings, hidden in his heart,
the name of the traitor...
1444
02:25:57,029 --> 02:26:02,571
...who has, for the sake of money,
betrayed the nation and motherland.
1445
02:27:38,097 --> 02:27:39,275
How are you, Amar?
1446
02:27:40,800 --> 02:27:42,211
What is this you are doing?
1447
02:28:05,672 --> 02:28:07,164
Amar!
1448
02:28:13,888 --> 02:28:15,865
What punishment does
the traitor merit?
1449
02:28:15,945 --> 02:28:17,653
- This is Kasim speaking.
- Yes. Tell me.
1450
02:28:18,760 --> 02:28:20,913
Amar has killed Vishwasrao.
1451
02:28:20,993 --> 02:28:25,721
How can you say that the traitor
does not belong to your party?
1452
02:28:25,801 --> 02:28:28,931
- You see...
- The mission is accomplished.
1453
02:28:35,996 --> 02:28:37,501
But how did this happen?
1454
02:28:38,348 --> 02:28:39,897
What's happened, Mr. Minister?
1455
02:28:42,172 --> 02:28:43,970
Sir, will you tell us what happened?
1456
02:28:46,245 --> 02:28:50,331
- Why don't you tell us what's wrong?
- There's bad news.
1457
02:28:50,411 --> 02:28:55,344
Somebody has shot dead
Mr. Vishwasrao at the airport.
1458
02:28:55,424 --> 02:28:56,607
What!
1459
02:29:04,997 --> 02:29:07,491
The Minister's on his way.
Keep the car ready.
1460
02:29:26,923 --> 02:29:28,767
Take them both in the jeep.
1461
02:29:32,494 --> 02:29:34,051
Where is the girl?
1462
02:29:34,578 --> 02:29:36,651
She's under Chaturvedi's feet.
1463
02:29:36,731 --> 02:29:38,860
She's in the very building where
the minister is now headed.
1464
02:29:38,940 --> 02:29:42,684
And when Chaturvedi realizes
that you have betrayed him...
1465
02:29:42,764 --> 02:29:46,371
...you don't know what treatment
your beloved will go through!
1466
02:29:58,777 --> 02:30:02,097
These traitors have pumped bullets
not into the heart of Vishwasrao...
1467
02:30:02,177 --> 02:30:04,657
...but into the heart
of Mother India herself!
1468
02:30:16,385 --> 02:30:19,657
A decent...
1469
02:30:25,595 --> 02:30:26,903
...daring...
1470
02:30:30,427 --> 02:30:34,897
...man was Mr. Vishwasrao.
- Not "was". He "is".
1471
02:30:48,177 --> 02:30:49,703
Please be seated.
1472
02:30:49,783 --> 02:30:51,184
Ladies and gentleman...
1473
02:30:52,352 --> 02:30:56,537
...the person involved in the pay-off of
Gunstorm Company is none else, than...
1474
02:30:57,487 --> 02:31:00,937
...my deputy, Chaturvedi!
1475
02:31:03,670 --> 02:31:05,422
Arrest this man!
1476
02:31:11,249 --> 02:31:13,693
But we were told that
you were assassinated.
1477
02:31:14,017 --> 02:31:15,628
Bullet-proof jacket.
1478
02:31:16,428 --> 02:31:19,693
Your plan was very good, Chaturvedi.
But you made a mistake...
1479
02:31:19,985 --> 02:31:23,326
You entrusted the task of killing
me to a man who would die himself...
1480
02:31:23,617 --> 02:31:27,897
...but never betray his Motherland,
like you have done.
1481
02:31:44,603 --> 02:31:47,381
Constables, charge! Come on!
1482
02:31:49,651 --> 02:31:50,970
Basement.
1483
02:32:03,942 --> 02:32:05,272
Oh no!
1484
02:32:06,678 --> 02:32:09,996
Nobody will act smart...
or you're all dead-men!
1485
02:32:13,845 --> 02:32:16,742
And you shouldn't
act smart at all!
1486
02:32:17,802 --> 02:32:20,754
Else, I'll make so
many holes in your body...
1487
02:32:20,834 --> 02:32:24,057
...that you'll be used for a flute,
even after you die!
1488
02:32:24,462 --> 02:32:27,297
You have finished
my political career.
1489
02:32:27,532 --> 02:32:30,977
Let alone a Minister, I can't even
be a peon in the administration now.
1490
02:32:31,349 --> 02:32:35,337
That's fine; but you will help me
in escaping from this place now.
1491
02:32:42,051 --> 02:32:46,257
I concede that Amar has
not betrayed his nation...
1492
02:32:46,337 --> 02:32:49,137
...but he has surely
betrayed his lover.
1493
02:32:52,879 --> 02:32:54,727
- Listen.
- Yes, sir.
1494
02:32:54,897 --> 02:32:57,097
- Bring that girl upstairs.
- Okay, sir.
1495
02:33:12,730 --> 02:33:15,077
- Sanjana, are you okay?
- Yes.
1496
02:33:18,796 --> 02:33:20,097
You men in uniform...
1497
02:33:20,428 --> 02:33:23,377
...do not try to act smart.
1498
02:33:23,672 --> 02:33:26,017
We have the whole building
under our control...
1499
02:33:26,097 --> 02:33:28,960
...and also about 50
journalists as hostages.
1500
02:33:29,040 --> 02:33:33,354
Your beloved Minister Vishwasrao
is also enjoying our hospitality.
1501
02:33:33,434 --> 02:33:36,805
This is Inspector Karan Sharma,
Mr. Chaturvedi...
1502
02:33:36,885 --> 02:33:41,617
...we have surrounded this building.
Nobody can escape us now.
1503
02:33:41,717 --> 02:33:42,937
Is that so?
1504
02:33:43,818 --> 02:33:45,054
Raghu.
1505
02:33:46,484 --> 02:33:47,868
Move!
1506
02:34:04,922 --> 02:34:07,177
Have you seen enough, or
do you wish for some more?
1507
02:34:07,431 --> 02:34:09,351
Listen carefully now,
to what I say...
1508
02:34:09,431 --> 02:34:12,177
...no one will enter
this building now.
1509
02:34:12,257 --> 02:34:15,818
My nephew will go to my house
to fetch the diamonds.
1510
02:34:15,898 --> 02:34:17,766
He will not be stopped
by anyone of you.
1511
02:34:17,846 --> 02:34:20,998
We need a helicopter
to go to the airport...
1512
02:34:21,078 --> 02:34:23,802
...where an aircraft
should be arranged...
1513
02:34:23,882 --> 02:34:26,257
...to fly us out of the nation.
Do you understand?
1514
02:34:26,337 --> 02:34:30,418
I've listened to your demands.
But I can't fulfill them.
1515
02:34:30,498 --> 02:34:32,909
Agree to his demands, Karan!
1516
02:34:32,989 --> 02:34:35,157
My seniors are not
present here right now.
1517
02:34:36,334 --> 02:34:38,098
- Senior?
- Oh no!
1518
02:34:40,304 --> 02:34:42,076
Why don't you speak to Karan
on this walkie-talkie?
1519
02:34:42,156 --> 02:34:46,408
No. If I do that, Chaturvedi will
know that I'm in the building...
1520
02:34:46,488 --> 02:34:48,297
...and I don't want
that at any cost!
1521
02:34:51,883 --> 02:34:55,297
Tell them to do as I say.
Go on.
1522
02:34:55,921 --> 02:34:57,697
I cannot do that.
1523
02:35:11,956 --> 02:35:13,227
Oh no!
1524
02:35:16,808 --> 02:35:21,071
Chaturvedi and some terrorists
have taken over the building.
1525
02:35:21,151 --> 02:35:23,388
We don't know how far they have
spread in the building.
1526
02:35:23,468 --> 02:35:28,421
But they're holding Mr. Vishwasrao and
VIPs to ransom on the top floor.
1527
02:35:28,501 --> 02:35:29,736
- Top floor?
- Yes
1528
02:35:30,082 --> 02:35:32,937
Why are you playing with the
lives of innocent people?
1529
02:35:33,017 --> 02:35:36,577
Speak to them...go on, or should
I throw someone else now?
1530
02:35:37,952 --> 02:35:38,970
Hello!
1531
02:35:39,050 --> 02:35:42,657
Do just as they are
asking you to do.
1532
02:35:43,668 --> 02:35:47,309
To arrange the helicopter and the
aircraft will take us an hour.
1533
02:35:47,389 --> 02:35:48,701
Not more than 30 minutes!
1534
02:35:48,781 --> 02:35:54,253
If you're any later than that,
I'll throw people out of the window!
1535
02:35:54,333 --> 02:35:58,620
- Not more than 30 minutes!
- Okay, we'll do our best.
1536
02:36:01,759 --> 02:36:05,954
Why isn't the babe here?
Go and take a look.
1537
02:36:06,034 --> 02:36:07,052
Okay.
1538
02:36:07,389 --> 02:36:09,337
- And nephew...
- Uncle?
1539
02:36:09,673 --> 02:36:13,063
Go home and bring the diamonds
here. Do you get it?
1540
02:36:13,143 --> 02:36:16,574
- The cops there...
- They'll treat you like a prince!
1541
02:36:16,654 --> 02:36:17,733
Okay.
1542
02:36:22,412 --> 02:36:23,848
Wait!
1543
02:36:45,694 --> 02:36:46,937
Speak up!
1544
02:36:48,608 --> 02:36:51,004
- What was that?
- That's Bitta's voice!
1545
02:36:51,084 --> 02:36:52,396
What's wrong with him?
1546
02:36:52,476 --> 02:36:53,365
Venu!
1547
02:37:28,633 --> 02:37:32,404
- Harishankar and Bitta...
- What's happened to them?
1548
02:37:32,484 --> 02:37:35,500
Their corpses...they've
been killed by someone.
1549
02:37:35,580 --> 02:37:37,861
- The girl's missing too.
- Who could have done this?
1550
02:37:37,941 --> 02:37:39,046
Amar.
1551
02:37:43,007 --> 02:37:45,257
This could only be his doing.
1552
02:37:45,593 --> 02:37:49,605
Listen...l know you've
entered this building.
1553
02:37:49,960 --> 02:37:52,347
If you don't come here
in 10 minutes...
1554
02:37:52,427 --> 02:37:55,377
...I'll kill them all, one by one.
1555
02:37:55,573 --> 02:38:00,217
Do you hear me?
That's okay.
1556
02:38:00,297 --> 02:38:05,537
I'll start the good work
with Mr. Vishwasrao's P A.
1557
02:38:10,873 --> 02:38:14,097
Could you hear that?
1558
02:38:15,508 --> 02:38:19,217
Will you come here now, or
should I play some more "music"?
1559
02:38:19,469 --> 02:38:21,553
Amar? Amar?
1560
02:38:25,938 --> 02:38:29,718
Look for him through out
the building. Get going!
1561
02:38:29,798 --> 02:38:31,127
- Okay.
- Go.
1562
02:38:56,968 --> 02:38:58,335
He's not here.
1563
02:38:59,770 --> 02:39:00,989
Upstairs.
1564
02:39:11,895 --> 02:39:13,175
Afzal. Go.
1565
02:39:43,670 --> 02:39:44,881
Raghu!
1566
02:39:50,036 --> 02:39:53,417
Killing that rascal
is no child's play!
1567
02:39:55,848 --> 02:39:58,657
Now either do something yourself,
or kill me instead!
1568
02:40:09,781 --> 02:40:13,537
Keep this...
Check out your guns.
1569
02:40:15,956 --> 02:40:19,770
You stay here.
Nobody can harm you here.
1570
02:40:20,030 --> 02:40:21,137
Okay.
1571
02:40:22,477 --> 02:40:23,775
Come on.
1572
02:40:25,954 --> 02:40:28,765
Is he here? Search.
1573
02:40:29,793 --> 02:40:31,497
He's not here. Come on.
1574
02:40:40,910 --> 02:40:42,937
Come out in the open, Amar Damji!
1575
02:40:43,678 --> 02:40:45,875
- We know you're here!
- Come out!
1576
02:40:56,833 --> 02:41:00,396
You won't escape, you swine!
You've dared to kill our friends.
1577
02:41:00,476 --> 02:41:02,137
We'll finish you!
1578
02:41:07,314 --> 02:41:08,550
Bomb!
1579
02:42:46,728 --> 02:42:48,138
Shiva!
1580
02:43:14,683 --> 02:43:15,825
Shiva!
1581
02:43:17,892 --> 02:43:19,232
Shiva!
1582
02:43:19,674 --> 02:43:20,763
Shiva!
1583
02:43:20,980 --> 02:43:22,009
Shiva!
1584
02:43:22,381 --> 02:43:23,548
Shiva!
1585
02:43:24,690 --> 02:43:25,589
Amar!
1586
02:43:25,669 --> 02:43:28,703
Why hasn't the helicopter arrived?
It should be here in 15 minutes.
1587
02:43:28,783 --> 02:43:31,783
Why hasn't my nephew returned?
1588
02:43:31,863 --> 02:43:34,023
Try tricks and I'll fling all
of them out of here!
1589
02:43:34,103 --> 02:43:36,816
No! He should be here at any moment.
1590
02:43:43,623 --> 02:43:44,903
Amar!
1591
02:43:45,733 --> 02:43:51,554
Only one of us
will survive today!
1592
02:43:51,926 --> 02:43:55,031
It'll either be you, or me!
1593
02:43:56,537 --> 02:43:58,154
Come out!
1594
02:44:32,562 --> 02:44:33,989
Step out.
1595
02:45:52,457 --> 02:45:53,503
Get up!
1596
02:47:37,722 --> 02:47:39,019
Uncle!
1597
02:47:42,401 --> 02:47:44,417
You're alright, aren't you?
1598
02:47:45,315 --> 02:47:48,377
- But I'm worried about Amar.
- Don't worry. He'll be alright.
1599
02:47:55,701 --> 02:47:58,062
- Uncle! I've brought it!
- He's here.
1600
02:47:58,348 --> 02:48:01,963
- I've got it!
- Wonderful, my son!
1601
02:48:02,075 --> 02:48:06,140
You've acted like the
true son of my sister!
1602
02:48:08,648 --> 02:48:12,062
How they glitter!
It's the whole lot, isn't it?
1603
02:48:12,142 --> 02:48:13,662
The whole lot indeed!
1604
02:48:18,976 --> 02:48:21,424
It's already 30 minutes,
Mr. Commissioner...
1605
02:48:21,504 --> 02:48:24,728
...but I still can't
see your helicopter.
1606
02:48:24,808 --> 02:48:29,044
Try any tricks and I'll throw
them all out of the window!
1607
02:48:29,124 --> 02:48:33,137
Don't do that!
The helicopter is on its way here.
1608
02:48:52,506 --> 02:48:55,093
All of you go down, but take the stairs!
Come on. Move fast.
1609
02:49:02,573 --> 02:49:04,995
Come on. Everybody out. Come on, move!
1610
02:49:55,624 --> 02:49:57,345
Clobber the rogue!
1611
02:50:01,200 --> 02:50:02,445
Kill him!
1612
02:50:41,169 --> 02:50:42,250
No.
1613
02:50:52,490 --> 02:50:54,237
Clobber the rogue!
1614
02:51:39,418 --> 02:51:40,516
Move.
1615
02:51:50,826 --> 02:51:51,881
What happened?
1616
02:51:56,480 --> 02:51:58,460
What happened?
1617
02:52:00,718 --> 02:52:02,079
Get out.
1618
02:52:18,888 --> 02:52:20,194
Chaubey!
1619
02:52:25,503 --> 02:52:26,714
Chaubey?
1620
02:52:27,994 --> 02:52:33,250
How do you know that name which
I had given up 17 years ago?
1621
02:52:33,330 --> 02:52:38,399
Because, before you did that,
you killed two people.
1622
02:52:39,245 --> 02:52:43,240
- Who were they?
- Inspector Damji Kanwar Rathod...
1623
02:52:43,681 --> 02:52:45,279
...and Shanti Rathod.
1624
02:52:45,947 --> 02:52:48,239
Inspector Damji Rathod?
1625
02:53:00,765 --> 02:53:03,559
I still remember
my mother's screams.
1626
02:53:04,362 --> 02:53:06,982
...and the sound of
her breaking bangles.
1627
02:53:07,631 --> 02:53:09,386
I haven't forgotten.
1628
02:53:09,948 --> 02:53:12,879
The father whose finger I held
while I walked...
1629
02:53:14,065 --> 02:53:18,139
...the mother in whose arms
I snuggled comfortably...
1630
02:53:19,220 --> 02:53:21,053
...you snatched them both away from me.
1631
02:53:28,613 --> 02:53:33,525
Forgive me!
I admit that I killed your parents.
1632
02:53:36,769 --> 02:53:42,598
Look at these diamonds! Worth
a 1.10 million! We'll share them!
1633
02:53:43,143 --> 02:53:45,879
Take the whole lot of it!
1634
02:53:46,533 --> 02:53:50,131
I beg of you.
Please don't kill me.
1635
02:53:50,477 --> 02:53:53,079
I am still your Deputy Minister!
1636
02:53:54,127 --> 02:53:57,033
You're a cop! You cannot kill me.
I surrender myself to you.
1637
02:53:57,811 --> 02:53:59,818
You're a cop.
You cannot kill me!
1638
02:54:06,373 --> 02:54:08,559
You bloody rogue!
1639
02:54:08,999 --> 02:54:12,719
You are unfortunate that you heard
only your mother's screams...
1640
02:54:12,799 --> 02:54:15,999
...your father's cries were really
worth listening to when his...
1641
02:54:16,079 --> 02:54:18,879
...stomach was out open and his
intestines were dumped in the gutters.
1642
02:54:19,493 --> 02:54:23,199
Start singing the National Anthem.
Your end has come.
1643
02:55:36,257 --> 02:55:37,398
Amar!
1644
02:55:53,442 --> 02:55:57,412
As usual, you've won.
1645
02:55:58,786 --> 02:56:00,083
Well done.
127519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.