Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:27,469
Ele vin de aici
2
00:00:27,800 --> 00:00:28,915
Ele vin de acolo
3
00:00:29,200 --> 00:00:34,878
Indiferent de unde vin
sunt întotdeauna binevenite peste tot
4
00:00:35,400 --> 00:00:38,199
Bona!
5
00:00:38,520 --> 00:00:39,715
Cu şoldurile balansând
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,075
Şi părul legănat
7
00:00:41,480 --> 00:00:47,032
Au avut un vis la leagăn fiecare
fată era dornică s-o împărtăşească
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,433
Bona!
9
00:00:52,680 --> 00:00:54,751
Astăzi
10
00:00:54,760 --> 00:00:58,230
Eraţi străini departe unul de altul
11
00:00:58,440 --> 00:01:00,477
Dar în curând?
12
00:01:00,480 --> 00:01:03,472
Poate dragostea va aprinde
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,194
Îţi va câştiga inima?
14
00:01:08,040 --> 00:01:09,155
Îţi place zâmbetul ei
15
00:01:09,480 --> 00:01:10,629
Dar peste un timp
16
00:01:10,960 --> 00:01:17,115
Trebuie să ştii că pleci departe
şi să-ţi părăseşti patul?
17
00:01:17,120 --> 00:01:19,680
Ai grijă?
18
00:01:20,040 --> 00:01:23,192
Dacă te îndrăgosteşti
19
00:01:23,560 --> 00:01:29,590
De o nouă bonă
20
00:01:29,920 --> 00:01:35,279
Bona!
21
00:01:46,960 --> 00:01:48,951
Astăzi
22
00:01:48,960 --> 00:01:52,316
Eraţi străini departe unul de altul
23
00:01:52,480 --> 00:01:54,357
Dar în curând?
24
00:01:54,560 --> 00:01:57,393
Poate dragostea va aprinde
25
00:01:57,800 --> 00:02:00,519
Îţi va câştiga inima?
26
00:02:02,160 --> 00:02:03,389
Îţi place zâmbetul ei
27
00:02:03,680 --> 00:02:04,829
Dar peste un timp
28
00:02:05,160 --> 00:02:10,997
Trebuie să ştii că ea pleacă
departe şi să-ţi părăseşti patul
29
00:02:11,240 --> 00:02:13,709
Ai grijă?
30
00:02:14,040 --> 00:02:17,271
Dacă te îndrăgosteşti
31
00:02:17,760 --> 00:02:23,756
De o nouă bonă
32
00:02:24,000 --> 00:02:29,393
Bona!
33
00:02:29,800 --> 00:02:32,189
Bona!
34
00:02:32,360 --> 00:02:37,230
Scandinavian Airlines anunţă sosirea
al zborului lor 369 din Stockholm.
35
00:02:53,040 --> 00:02:57,432
Echipajul aerian Trans-Europa vă roagă
să vă prezentaţi imediat la biroul de serviciu
36
00:05:07,600 --> 00:05:08,715
Ele vin de aici
37
00:05:09,000 --> 00:05:09,990
Ele vin de acolo
38
00:05:10,400 --> 00:05:15,839
Indiferent de unde vin
sunt întotdeauna binevenite peste tot
39
00:05:16,440 --> 00:05:19,114
Bona!
40
00:05:19,440 --> 00:05:20,714
Cu şoldurile balansând
41
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
Şi părul legănat
42
00:05:22,320 --> 00:05:27,872
Au avut un vis la leagăn fiecare fată
era dornică să o împărtăşească
43
00:05:28,360 --> 00:05:31,079
Bona!
44
00:05:33,320 --> 00:05:35,391
Astăzi
45
00:05:35,600 --> 00:05:38,718
Eraţi străini departe unul de altul
46
00:05:38,920 --> 00:05:40,638
Dar în curând?
47
00:05:40,880 --> 00:05:43,759
Poate dragostea va aprinde
48
00:05:44,040 --> 00:05:46,634
Îţi va câştiga inima?
49
00:05:48,240 --> 00:05:49,389
Îţi place zâmbetul ei
50
00:05:49,720 --> 00:05:50,915
Dar peste un timp
51
00:05:50,920 --> 00:05:56,598
Trebuie să ştii că ea pleacă
departe şi să-ţi părăseşti patul
52
00:05:57,160 --> 00:05:59,470
Ai grijă?
53
00:05:59,960 --> 00:06:03,476
Dacă te îndrăgosteşti
54
00:06:03,480 --> 00:06:09,351
De o nouă bonă
55
00:06:09,760 --> 00:06:13,230
Bona!
56
00:06:15,200 --> 00:06:17,111
Bona!
57
00:06:17,360 --> 00:06:21,149
Ei bine, acum fete, angajarea în străinătate
Agenţia vă urează bun venit la Londra
58
00:06:21,760 --> 00:06:25,833
şi speră că rămânerea aici va fi atât
de fericită cât şi plină de satisfacţii.
59
00:06:26,040 --> 00:06:28,316
Un mic cuvânt de avertisment, totuşi.
60
00:06:28,560 --> 00:06:30,233
Deşi ai venit
61
00:06:30,240 --> 00:06:33,835
şi ai trăi cu englezi
pentru a învăţa limba,
62
00:06:34,280 --> 00:06:37,113
trebuie să-ţi aminteşti asta
eşti plătită să ajuţi
63
00:06:37,840 --> 00:06:41,151
cu lumina domestică
îndatoririle acelor familii.
64
00:06:41,480 --> 00:06:42,595
Înţelegem cu toţii?
65
00:06:43,120 --> 00:06:44,872
- Da, da.
- Ah, bine.
66
00:06:45,040 --> 00:06:45,996
Acum
67
00:06:46,240 --> 00:06:48,072
Domnişoara Anita Sector?
68
00:06:48,080 --> 00:06:49,036
Aceea sunt eu.
69
00:06:49,320 --> 00:06:50,276
Am venit deja.
70
00:06:50,960 --> 00:06:53,190
Mă aştept să fii neliniştit
să-ţi cunoşti familia?
71
00:06:53,200 --> 00:06:54,918
- Oh, da.
- Ei bine, acum există
72
00:06:55,440 --> 00:06:57,317
un domn şi o doamnă Howard.
73
00:06:57,840 --> 00:07:00,275
Amândoi oameni foarte drăguţi
şi o casă drăguţă.
74
00:07:00,280 --> 00:07:01,270
Au televizor color?
75
00:07:01,800 --> 00:07:02,870
Televizor color?
76
00:07:03,480 --> 00:07:05,073
Ei bine, presupun că da.
77
00:07:05,440 --> 00:07:08,831
Dar trebuie să-ţi aminteşti, tu
sunt aici să lucreze, nu să se joace.
78
00:07:08,840 --> 00:07:10,274
Da, lucrez cu ei toată ziua.
79
00:07:10,600 --> 00:07:12,796
Iar seara eu
joc cu mine, cu televizorul.
80
00:07:13,080 --> 00:07:15,549
- Nu e bine?
- Da, presupun că da.
81
00:07:15,920 --> 00:07:17,240
Uh, iată adresa.
82
00:07:17,800 --> 00:07:18,631
Tack, tack.
83
00:07:20,440 --> 00:07:22,909
Domnişoară Randi Lindstrom.
84
00:07:22,920 --> 00:07:23,910
- Da.
- Ah.
85
00:07:24,600 --> 00:07:26,034
Bun venit la Londra, dragă.
86
00:07:37,080 --> 00:07:38,718
Şi toate mărfurile enumerate mai sus
87
00:07:39,560 --> 00:07:43,713
sunt licenţiate de SUA pentru final
destinaţie Beirut, Liban.
88
00:07:44,640 --> 00:07:47,519
Şi orice abatere prin urmare
e contrară legislaţiei americane
89
00:07:48,040 --> 00:07:49,519
şi e strict interzis.
90
00:07:50,200 --> 00:07:51,599
Cu stima, etc, etc.
91
00:07:53,080 --> 00:07:56,391
Inginerie marină
Corporation, San Francisco.
92
00:07:58,120 --> 00:08:00,634
Oh, oh, îmi pare rău, tată, nu am făcut-o
ştii că dictai.
93
00:08:00,840 --> 00:08:02,239
Ei bine, ce naiba a făcut
crezi că făceam?
94
00:08:02,240 --> 00:08:03,833
Aveţi o orgie cu domnişoara Fitch?
95
00:08:10,920 --> 00:08:14,231
Există, de asemenea, un semn aprins deasupra
usa pe care scrie: nu intra.
96
00:08:15,120 --> 00:08:18,112
Şi chiar dacă nu a fost aprins, este obişnuit
amabilitatea de a bate înainte de a intra.
97
00:08:18,480 --> 00:08:20,949
- Da tată, îmi pare rău.
- Nu, nu, nu, nu acum, nu acum,
98
00:08:21,320 --> 00:08:22,515
Doamne, eşti gros la vârsta ta.
99
00:08:23,360 --> 00:08:24,839
Bine, domnişoară Fitch,
O să sun pentru tine.
100
00:08:24,840 --> 00:08:25,796
Da, domnule Wainwright.
101
00:08:29,600 --> 00:08:31,113
- Ei bine, care este problema.
- Nu?
102
00:08:32,040 --> 00:08:33,360
Ei bine, nu e nici o
problemă reală, tată.
103
00:08:33,680 --> 00:08:34,829
Te deranjează să nu-mi spui tată,
104
00:08:34,840 --> 00:08:37,400
Ar trebui să fii deputat
Director general al acestei companii,
105
00:08:37,400 --> 00:08:39,391
spune-mi doar BW ca toţi ceilalţi.
106
00:08:39,760 --> 00:08:40,795
Da, BW.
107
00:08:41,200 --> 00:08:43,191
Ei bine, ideea e că, mamă,
îmi pare rău, uh
108
00:08:43,600 --> 00:08:46,831
Doamna BW a sugerat asta.
Ar trebui să iau o nouă bonă.
109
00:08:46,840 --> 00:08:48,069
Adică ai sugerat-o?
110
00:08:48,080 --> 00:08:49,957
Ei bine, vreau să spun, ea poate
niciodată n-a mai fost la Londra,
111
00:08:49,960 --> 00:08:51,280
Ei bine, ce e ea,
un surdomut sau ceva?
112
00:08:51,280 --> 00:08:52,509
Ea nu trebuie să fie ridicată.
113
00:08:52,520 --> 00:08:53,669
Ei bine, poate că
nu poate vorbi în engleză.
114
00:08:53,680 --> 00:08:55,318
Ei bine, bineînţeles că poate,
toată lumea vorbeşte engleza.
115
00:08:55,960 --> 00:08:57,678
Crezi că aş putea
a fondat o astfel de afacere
116
00:08:57,680 --> 00:08:58,795
dacă n-aş putea vorbi engleza?
117
00:08:58,800 --> 00:08:59,676
Nu, sigur că nu.
118
00:08:59,680 --> 00:09:01,034
Bine, bine, du-te.
Mergi.
119
00:09:01,960 --> 00:09:03,075
Şi trimite-o pe domnişoara Fitch.
120
00:09:03,080 --> 00:09:04,832
Da, tată, BW.
121
00:09:06,280 --> 00:09:08,510
- Desigur, dacă simţi că nu ar trebui.
- Am spus să mergi.
122
00:09:11,720 --> 00:09:13,119
Adică, ştii,
n-aş vrea să te gândeşti...
123
00:09:13,400 --> 00:09:14,435
Te vei enerva?
124
00:09:16,440 --> 00:09:18,272
Da, tată, BW.
125
00:10:33,160 --> 00:10:35,231
Oh, vă cer scuze?
126
00:10:35,240 --> 00:10:36,389
Oh, nu e nimic.
127
00:10:36,880 --> 00:10:38,553
- Ar fi putut fi.
- E bine.
128
00:10:40,040 --> 00:10:41,235
Hei, scuzaţi-mă, sunteţi uh,
129
00:10:41,240 --> 00:10:42,833
sunteţi domnişoara Lindstrom?
130
00:10:43,280 --> 00:10:44,918
- Da.
- Ah, ăsta e un pic de noroc.
131
00:10:44,920 --> 00:10:46,035
Sunt domnul Wainwright.
132
00:10:47,240 --> 00:10:49,436
Oh, sunt domnul Wainwright,
angajatorul tău.
133
00:10:51,440 --> 00:10:53,750
Eu, domnule Wainwright.
134
00:10:54,400 --> 00:10:55,959
Oh, domnule Wainwright.
135
00:10:55,960 --> 00:10:57,030
Oh, ce faci?
136
00:10:57,040 --> 00:10:58,997
Mă descurc bine şi, uh, eu
137
00:10:59,200 --> 00:11:01,350
am maşina afară.
138
00:11:01,360 --> 00:11:03,829
- Da.
- Şi tu, da, ai bagaje?
139
00:11:03,840 --> 00:11:04,910
- Da.
- Da, bine.
140
00:11:05,080 --> 00:11:06,718
- Două aici.
- Două bune.
141
00:11:07,120 --> 00:11:08,190
- Mulţumesc.
- Pentru puţin.
142
00:11:08,400 --> 00:11:09,879
Eşti o surpriză plăcută pentru mine.
143
00:11:10,040 --> 00:11:10,996
Sentimentul e reciproc.
144
00:11:23,560 --> 00:11:24,834
Oh, te-ai rănit?
145
00:11:25,160 --> 00:11:27,310
Nu, nu, nu, dar eu aproape că
mi-am pierdut virginitatea, asta e tot.
146
00:11:27,680 --> 00:11:29,034
Eşti încă virgina?
147
00:11:29,400 --> 00:11:30,356
Nu?
148
00:11:30,560 --> 00:11:32,471
Nu, e doar o glumă,
domnişoară Lindstrom.
149
00:11:32,800 --> 00:11:33,756
Doar o glumă englezească.
150
00:11:34,640 --> 00:11:37,109
Oh, te rog,
nu sunt domnişoara Lindstrom,
151
00:11:37,520 --> 00:11:39,511
prietenii mei îmi spun Randi.
152
00:11:40,200 --> 00:11:41,235
De fapt, la fel şi a mie.
153
00:12:02,360 --> 00:12:04,033
Mă bucur că m-ai luat, Stephen.
154
00:12:04,040 --> 00:12:05,633
Oh, e bine, apropo,
155
00:12:05,920 --> 00:12:07,399
nu-mi spune Stephen când suntem acasă
156
00:12:07,400 --> 00:12:08,629
ştii, părinţii mei
sunt cam pătraţi.
157
00:12:09,840 --> 00:12:11,433
Oh, pătraţi, da.
158
00:12:11,840 --> 00:12:13,194
E bine când suntem singuri.
159
00:12:13,880 --> 00:12:14,915
Sigur că da.
160
00:12:16,680 --> 00:12:18,591
Îmi pare rău, ţi-e frig?
Pot să pun capota dacă vrei.
161
00:12:19,800 --> 00:12:21,473
În Danske nu e frig
162
00:12:22,480 --> 00:12:24,153
în Kahlenberg, la mine acasă,
163
00:12:24,720 --> 00:12:25,869
marea e acum îngheţată.
164
00:12:26,480 --> 00:12:28,630
Trebuie să spargem gheaţa
pentru a înota.
165
00:12:29,360 --> 00:12:30,316
Nu, e bine.
166
00:12:30,840 --> 00:12:34,310
Şi după ce în baia de aburi,
frecăm corpurile cu ulei fierbinte.
167
00:12:41,640 --> 00:12:42,630
Stefan!
168
00:12:44,600 --> 00:12:46,193
Oh, îmi pare rău, trebuie
au fost la kilometri depărtare.
169
00:12:47,360 --> 00:12:48,555
Şi tu.
170
00:13:21,760 --> 00:13:23,990
- Pune-te!
- Oh, eşti perforat.
171
00:13:24,760 --> 00:13:26,478
Durează însă mult,
nu contează că o repar.
172
00:13:26,760 --> 00:13:28,239
N-o poţi repara, Randi.
173
00:13:28,240 --> 00:13:30,038
Sigur, lucrez la benzinărie.
174
00:13:30,240 --> 00:13:31,310
Repar alta roata.
175
00:13:31,320 --> 00:13:33,516
Nu există altă roată,
cealaltă roată este fixată.
176
00:13:33,920 --> 00:13:35,831
Uite, aici este altul
maşină, dă-te din drum.
177
00:13:40,840 --> 00:13:42,069
Mulţumesc foarte mult.
178
00:13:46,080 --> 00:13:47,559
E bine, o repar pe asta.
179
00:13:49,120 --> 00:13:50,918
Ah, Randi, Randi, stai puţin.
180
00:14:37,600 --> 00:14:40,877
Domnul a avut o înţepătură, Fred,
la vreo trei mile pe drum.
181
00:14:41,160 --> 00:14:43,800
Oh, nu pot face nimic
până nu se întoarce Burt.
182
00:14:43,800 --> 00:14:45,871
Atunci nu pot face nimic
O să duba aia să fie reparată.
183
00:14:46,280 --> 00:14:48,237
Atunci nu pot face s-o umplu,
avem roata lui.
184
00:14:48,520 --> 00:14:50,238
- Atunci nu pot face nimic...
- Scuză-mă, scuză-mă.
185
00:14:50,240 --> 00:14:52,277
Cât durează asta
Nu pot face nimic va lua.
186
00:14:52,640 --> 00:14:55,519
Oh, nu pot face nimic pentru a
măcar câteva ore.
187
00:14:55,520 --> 00:14:57,557
Ei bine, vreau să spun, nu este acolo
un bar sau ceva aproape de aici?
188
00:14:57,720 --> 00:15:01,240
Nimic nu este aproape aici, cu excepţia
Burt şi cu mine şi ferma lui.
189
00:15:01,680 --> 00:15:03,239
Ei bine, eşti binevenit
să aştepţi acolo dacă vrei.
190
00:15:03,240 --> 00:15:05,151
- Nu, nu, nu, nu.
- Oh, te rog, Stephen?
191
00:15:05,720 --> 00:15:08,360
În Danemarca, tatăl meu,
are 3 ferme.
192
00:15:08,360 --> 00:15:10,590
- Are acum?
- Da, împerechează porci.
193
00:15:10,840 --> 00:15:11,796
Oare acum?
194
00:15:11,960 --> 00:15:13,030
Ei bine, asta rezolvă lucrurile.
195
00:15:14,280 --> 00:15:16,157
Fred va aduce maşina
rotund când este gata.
196
00:15:16,960 --> 00:15:19,315
E emoţionant de văzut
fermă engleză adevărată, nu?
197
00:15:19,640 --> 00:15:20,596
Nu.
198
00:15:20,800 --> 00:15:21,756
Hei, stai.
199
00:15:30,040 --> 00:15:31,758
Cred că asta este,
hai să ne asiguram.
200
00:15:32,320 --> 00:15:33,276
Da, este aici.
201
00:15:33,600 --> 00:15:36,479
- A, şi e TV ariel, e bine.
- Foarte bun.
202
00:15:36,640 --> 00:15:38,199
Ai fost cel mai asistent Malcom
203
00:15:38,400 --> 00:15:39,595
cat vrei de la mine?
204
00:15:39,600 --> 00:15:40,999
Ei bine, de ce nu discutăm despre asta în seara asta?
205
00:15:41,240 --> 00:15:42,275
- Astă seară?
- Da.
206
00:15:42,440 --> 00:15:43,794
S-ar putea chiar să ţi-l dau pe casă.
207
00:15:44,160 --> 00:15:45,275
Te iau aici la ora nouă.
208
00:15:45,280 --> 00:15:46,270
Arătaţi-vă scena londoneze.
209
00:15:46,680 --> 00:15:47,670
Fantastisk.
210
00:15:48,040 --> 00:15:49,838
Oh, da, cred că fac
scena cu tine.
211
00:15:50,240 --> 00:15:51,196
Se poate spune că din nou.
212
00:15:51,360 --> 00:15:52,270
Imediat primeşti.
213
00:16:12,000 --> 00:16:13,434
Nu, îmi pare rău,
N-am nevoie de nimic.
214
00:16:13,680 --> 00:16:14,636
Nu eşti tu?
215
00:16:16,640 --> 00:16:18,597
- Oh.
- Eu Anita, bonă.
216
00:16:18,800 --> 00:16:21,872
Ah, înţeleg, ne aşteptam
cineva destul de diferit.
217
00:16:22,200 --> 00:16:23,270
Te rog, intră.
218
00:16:24,440 --> 00:16:26,317
Mai bine lasă
bagaje aici pentru moment.
219
00:16:26,320 --> 00:16:27,310
Atunci eşti acolo.
220
00:16:27,960 --> 00:16:28,916
Încă unul care urmează.
221
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
Oh, minunat!
222
00:16:30,840 --> 00:16:32,160
Televizorul e color?
223
00:16:32,160 --> 00:16:33,116
Mi-e teama că nu.
224
00:16:33,360 --> 00:16:34,839
Oh, de ce n-ai culoare?
225
00:16:34,840 --> 00:16:37,400
E minunat acasă noi
chiar am ajuns în saună.
226
00:16:38,040 --> 00:16:38,996
Ai o saună?
227
00:16:39,280 --> 00:16:40,350
Avem baie.
228
00:16:40,800 --> 00:16:41,710
Asta e lotul atunci.
229
00:16:42,240 --> 00:16:44,197
Ne vedem afară diseară la 9:00.
230
00:16:44,600 --> 00:16:45,556
Bine.
231
00:16:45,880 --> 00:16:47,200
E în regulă să ies în seara asta?
232
00:16:47,400 --> 00:16:49,914
Desigur, cu condiţia
nu te-ai întors prea târziu.
233
00:16:49,920 --> 00:16:50,876
Oh, nu.
234
00:16:51,080 --> 00:16:52,195
Acum vei dori să-ţi vezi camera.
235
00:16:52,440 --> 00:16:53,396
Oh, da.
236
00:17:01,920 --> 00:17:02,876
Dorm singur.
237
00:17:03,320 --> 00:17:05,789
- Am încredere.
- În Suedia dorm cât doi deodată.
238
00:17:06,040 --> 00:17:07,758
- Oh?
- Da, surorile mele.
239
00:17:08,880 --> 00:17:09,836
Înţeleg.
240
00:17:10,120 --> 00:17:11,793
Îndatoririle tale
nu vor fi prea grele.
241
00:17:12,080 --> 00:17:14,594
Soţul meu trebuie să-l aibă pe al lui
mic dejun la 7:30 în fiecare dimineaţă,
242
00:17:14,600 --> 00:17:16,671
cu excepţia zilei de duminică, ora 7:30 fix.
243
00:17:17,200 --> 00:17:19,510
Domnul Howard e foarte strict
în privinţa timpului.
244
00:17:19,960 --> 00:17:20,995
Soţul tău e bun?
245
00:17:21,800 --> 00:17:22,710
Până acum.
246
00:17:23,280 --> 00:17:24,759
Când bărbaţii sunt buni,
e întotdeauna mai bine.
247
00:17:25,880 --> 00:17:28,156
Sarcinile casnice includ
spălarea şi călcatul.
248
00:17:29,240 --> 00:17:30,514
Şi unde fac curat?
249
00:17:31,040 --> 00:17:31,996
Scuză-mă?
250
00:17:32,920 --> 00:17:33,955
O baie.
251
00:17:34,120 --> 00:17:35,155
Unde faci o baie?
252
00:17:35,160 --> 00:17:36,195
Adică, fă o baie,
253
00:17:36,200 --> 00:17:37,349
Da, da, da baie.
254
00:17:38,600 --> 00:17:39,510
Îţi arăt.
255
00:17:44,800 --> 00:17:45,756
Asta e.
256
00:17:46,040 --> 00:17:47,110
Şi acolo e.
257
00:17:47,120 --> 00:17:49,396
Oh, da, e bine că fac baie acum?
258
00:17:49,640 --> 00:17:51,074
Ei bine, da.
259
00:17:51,360 --> 00:17:52,430
Tack, tack.
260
00:17:52,440 --> 00:17:54,192
Ai grijă la apa fierbinte.
261
00:17:54,200 --> 00:17:55,838
Domnului Howard nu-i place
să fie irosit.
262
00:17:57,440 --> 00:17:59,238
Oh, e bună pentru păr.
263
00:18:00,880 --> 00:18:02,029
Domnul Howard va fi acasă în curând,
264
00:18:02,200 --> 00:18:03,395
dacă te grăbeşti,
poţi bea un ceai cu noi.
265
00:18:03,400 --> 00:18:04,629
Oh, da, mă grăbesc.
266
00:18:06,920 --> 00:18:09,196
Şi sper că domnul Howard
mă va dezvălui.
267
00:18:09,680 --> 00:18:11,273
Deja înţeleg multă engleză.
268
00:18:12,560 --> 00:18:13,516
Destul de mult.
269
00:18:46,120 --> 00:18:47,076
Hilda
270
00:18:47,560 --> 00:18:48,516
Sunt acasă.
271
00:19:01,440 --> 00:19:02,396
Hilda!
272
00:19:02,400 --> 00:19:03,515
Există o scurgere în baie.
273
00:19:05,080 --> 00:19:06,115
Alfred!
274
00:19:14,720 --> 00:19:16,119
Oh, la naiba!
275
00:19:17,720 --> 00:19:18,676
Hilda!
276
00:19:18,880 --> 00:19:20,109
Nu, eu Anita.
277
00:19:22,760 --> 00:19:24,910
Bună, sunteţi domnul Howard?
278
00:19:25,800 --> 00:19:26,756
Hilda.
279
00:19:28,680 --> 00:19:31,354
Alfred, Alfredm am încercat
să-ţi spun.
280
00:19:32,560 --> 00:19:34,437
Cine e?
Cine eşti tu?
281
00:19:35,360 --> 00:19:36,589
Şi ce faci în baia mea?
282
00:19:36,600 --> 00:19:38,318
Alfred, tensiunea ta.
283
00:19:38,320 --> 00:19:39,276
Îmbunătăţiţi tensiunea arterială.
284
00:19:39,720 --> 00:19:40,710
Sunt asigurat împotriva asta.
285
00:19:41,080 --> 00:19:43,276
Nu sunt asigurat
împotriva inundaţiilor interne.
286
00:19:44,640 --> 00:19:45,550
Ieşi de acolo.
287
00:19:46,800 --> 00:19:50,700
O, Alfred, aceasta e Anita,
noua noastră bonă.
288
00:19:51,600 --> 00:19:54,156
Bona.
289
00:21:48,600 --> 00:21:50,955
- Cine e?
- Sunt doamna Rathbone.
290
00:21:51,440 --> 00:21:53,033
Am adus-o pe domnişoara.
291
00:21:53,880 --> 00:21:54,870
Ce domnişoară?
292
00:21:55,280 --> 00:21:56,998
Bona, doamnă.
293
00:21:57,440 --> 00:21:59,397
Tocmai am luat-o de la gară.
294
00:22:00,160 --> 00:22:01,116
Boma?
295
00:22:01,480 --> 00:22:04,871
Da, doamnă, să am grijă
tânărul maestru Rupert.
296
00:22:05,120 --> 00:22:06,554
Oh, acela.
297
00:22:06,880 --> 00:22:07,915
Acum unde e ea?
298
00:22:08,480 --> 00:22:10,153
Oh, aici eşti, draga mea.
299
00:22:10,160 --> 00:22:11,230
Bună ziua.
300
00:22:11,240 --> 00:22:12,389
Ce bine-mi pare să te văd.
301
00:22:13,160 --> 00:22:15,356
Asta dacă te-aş putea vedea,
păşi în copilul lumină.
302
00:22:17,720 --> 00:22:19,438
Oh, da, eşti frumoasă.
303
00:22:19,680 --> 00:22:20,829
Destul de frumoasă.
304
00:22:21,120 --> 00:22:22,349
Mulţumesc, doamnă.
305
00:22:23,040 --> 00:22:24,314
Rupert, dragă.
306
00:22:29,760 --> 00:22:30,716
Rupert.
307
00:22:35,120 --> 00:22:37,111
Rupert vino aici, dragă.
308
00:22:41,600 --> 00:22:43,750
- Da, mamă?
- Aceasta e domnişoara...
309
00:22:44,840 --> 00:22:45,716
Vino aici, dragă.
310
00:22:46,880 --> 00:22:47,870
Lee, Nan Lee.
311
00:22:48,080 --> 00:22:50,071
Oh, fermecător nume
pentru o fată fermecătoare.
312
00:22:50,400 --> 00:22:52,516
Acesta e singurul nostru fiu, Rupert.
313
00:22:52,960 --> 00:22:53,916
Bună ziua.
314
00:22:56,240 --> 00:22:57,389
Ei bine, ce spui, Rupert?
315
00:22:58,480 --> 00:22:59,834
Oh, ce faci?
316
00:23:01,480 --> 00:23:04,472
Aşa e, mă îngrijesc
Rupert pentru sala de concerte.
317
00:23:05,000 --> 00:23:06,115
Te joci minunat.
318
00:23:06,120 --> 00:23:07,440
Da, are un mare talent.
319
00:23:08,600 --> 00:23:09,556
Doar simţi asta.
320
00:23:12,400 --> 00:23:14,630
Există adevărată măreţie în
mana aia, nu crezi?
321
00:23:15,120 --> 00:23:16,076
Ei bine...
322
00:23:16,760 --> 00:23:19,229
Ei bine, Rupert, te gândeşti
la noul tău coleg de joacă?
323
00:23:20,320 --> 00:23:21,390
E frumoasă, mamă.
324
00:23:22,160 --> 00:23:23,116
Îmi place.
325
00:23:27,480 --> 00:23:28,879
Dacă bona soseşte astăzi.
326
00:23:28,880 --> 00:23:31,190
N-o poţi lăsa singură în
casa în prima ei noapte.
327
00:23:31,400 --> 00:23:33,437
Sincer, mamă,
vorbeşti mai multe prostii.
328
00:23:33,800 --> 00:23:36,440
Nu crezi că sunt fete germane
care pot avea grijă de ele singure?
329
00:23:36,440 --> 00:23:38,636
Apare Ricky Strange
la Groovers în seara asta
330
00:23:38,840 --> 00:23:41,673
şi nu-mi pierd nenorocita lună
pentru orice nenorocită de bonă.
331
00:23:42,320 --> 00:23:44,436
Pentru o noapte pe an
vei face cum ţi se spune.
332
00:23:44,680 --> 00:23:46,432
Bine, o voi lua şi pe ea.
333
00:23:47,480 --> 00:23:50,393
Christa Geisler, eşti
pentru o primă noapte grozavă.
334
00:23:50,400 --> 00:23:52,198
Ei bine, doar dacă vrea
să meargă, Carole.
335
00:23:52,400 --> 00:23:54,311
Glumeşti?
E Ricky Strange,
336
00:23:54,320 --> 00:23:56,277
toată lumea vrea să meargă,
în afară de tine.
337
00:23:57,520 --> 00:23:59,636
- Probabil asta e ea acum.
- Grozav.
338
00:24:00,080 --> 00:24:02,640
Ei bine, dă-i o şansa
să te instaleze, Carole.
339
00:24:05,720 --> 00:24:06,835
Oh, da.
340
00:24:07,280 --> 00:24:09,032
Camera e foarte gemutlich.
341
00:24:09,560 --> 00:24:11,437
Care e cuvântul tău?
Confortabil?
342
00:24:11,720 --> 00:24:13,836
Ei bine, nu e al lui Claridge,
dar totul funcţionează.
343
00:24:14,040 --> 00:24:15,075
Duş.
344
00:24:15,080 --> 00:24:16,229
Minunat.
345
00:24:17,720 --> 00:24:19,233
Vă rog, am o întrebare.
346
00:24:19,480 --> 00:24:22,552
Cum îl numesc pe tatăl tău,
domnule, sau domnul Fairfax?
347
00:24:22,560 --> 00:24:25,029
Alege, atâta timp cât
nu e: Hei tu, nu e agitat.
348
00:24:25,200 --> 00:24:27,669
- Bun.
Acum, te rog, am o întrebare.
349
00:24:27,680 --> 00:24:29,671
- Da.
- Ai auzit vre-odată de Ricky Strange?
350
00:24:30,640 --> 00:24:33,029
Natural.
Ei bine, te vei întâlni cu el în seara asta.
351
00:24:33,480 --> 00:24:34,436
Astă seară?
352
00:24:35,040 --> 00:24:36,838
Dar familia?
Toate îngrijite.
353
00:24:37,040 --> 00:24:38,314
Acum haideţi să vă alegem echipamentul.
354
00:24:46,360 --> 00:24:48,397
Christa, chiar nu porţi astea?
355
00:24:48,400 --> 00:24:50,437
- Ja.
- Mă iei pe mine.
356
00:24:50,440 --> 00:24:52,875
Nein, nu înţeleg.
357
00:24:52,880 --> 00:24:55,030
Sunt doar garantate
ucigaşi de pasiune, asta-i tot.
358
00:24:55,560 --> 00:24:57,119
Hei, iubitul tău este pervers?
359
00:24:57,120 --> 00:24:58,155
Ar fi sălbatic.
360
00:24:58,160 --> 00:25:00,310
Nu am iubit, nici unul special.
361
00:25:00,560 --> 00:25:01,630
Ei bine, cu cine te culci?
362
00:25:02,240 --> 00:25:03,389
nu mă culc cu...
363
00:25:04,560 --> 00:25:05,595
Nu să întâmplat încă.
364
00:25:06,800 --> 00:25:07,949
Nu s-a întâmplat?
365
00:25:09,840 --> 00:25:12,559
Intacto, omule, asta e prea mult!
366
00:25:12,560 --> 00:25:14,073
Vă rog să schimbăm subiectul, da?
367
00:25:14,080 --> 00:25:16,833
Schimbăm mai mult decât subiectul,
Iubito, te schimbăm.
368
00:25:16,840 --> 00:25:18,478
- Dar despachetarea mea?
- Uită-l.
369
00:25:29,960 --> 00:25:31,030
d Ei vin de aici d
370
00:25:31,320 --> 00:25:32,355
d Ei vin de acolo d
371
00:25:32,720 --> 00:25:38,318
I Indiferent de unde vin
sunt întotdeauna bineveniţi peste tot d
372
00:25:38,960 --> 00:25:41,679
Au pair!
373
00:25:41,960 --> 00:25:43,075
d Cu şoldurile balansate d
374
00:25:43,400 --> 00:25:44,549
d Şi părul legănat d
375
00:25:44,880 --> 00:25:50,512
I Au avut un vis la leagăn
scenă fiecare fată era dornică să o împărtăşească
376
00:25:51,040 --> 00:25:53,873
Au pair!
377
00:25:56,120 --> 00:25:57,997
2 Astăzi ˘
378
00:25:58,200 --> 00:26:01,511
2 Eraţi străini departe unul de altul}
379
00:26:01,760 --> 00:26:03,512
d Dar în curând?
380
00:26:03,760 --> 00:26:06,593
d Poate că dragostea va stârni d
381
00:26:06,880 --> 00:26:09,520
2 Îţi va câştiga inima?
382
00:26:11,120 --> 00:26:12,349
d Îţi place zâmbetul ei d
383
00:26:12,600 --> 00:26:13,670
d Dar peste un timp d
384
00:26:14,080 --> 00:26:19,678
I Trebuie să ştii că eşti
o să pleci departe şi să-ţi părăseşti patul
385
00:26:20,160 --> 00:26:22,470
d Ai grijă?
386
00:26:22,920 --> 00:26:26,038
d Dacă te îndrăgosteşti d
387
00:26:26,360 --> 00:26:30,319
Cu un nou au pair
388
00:27:27,800 --> 00:27:30,679
Au pair!
389
00:27:39,960 --> 00:27:41,678
Dacă un bărbat spune că poţi aştepta la ferma lui,
390
00:27:41,680 --> 00:27:43,432
nu te aştepţi să se refere la hambarul lui.
391
00:27:43,440 --> 00:27:46,193
Te rog, Stephen, de ce tu
nu te opreşti din fermentare?
392
00:27:46,200 --> 00:27:48,191
Uite, nu ştiu despre în
Calamine sau oriunde ai fi...
393
00:27:48,200 --> 00:27:49,349
- Kahlenberg.
- Da, ascultă
394
00:27:49,560 --> 00:27:54,270
în această ţară, o fermă este o
fermă şi un hambar este un hambar.
395
00:27:55,520 --> 00:27:58,160
Îşi explică casa
este bun pentru fumigat.
396
00:27:58,160 --> 00:27:59,639
Da, bine, aş vrea să-l fumigez.
397
00:27:59,640 --> 00:28:02,280
Dar este necesar pentru că
e plin de termeni.
398
00:28:03,600 --> 00:28:05,989
Termite, termite.
Da.
399
00:28:07,200 --> 00:28:08,759
Aşa că acum îmi fac degetele de la picioare.
400
00:28:09,240 --> 00:28:10,639
Vino, ţine-mă de picior.
401
00:28:14,920 --> 00:28:16,240
Oh, mai sus te rog.
402
00:28:31,880 --> 00:28:35,077
Sunteţi un om foarte rău, domnule Stephen.
403
00:28:38,840 --> 00:28:39,910
Randi.
404
00:28:41,000 --> 00:28:42,035
Vino aici.
405
00:28:43,480 --> 00:28:45,630
Oh, acum îmi rupi rochia.
406
00:28:45,920 --> 00:28:47,115
Nu l-am atins niciodată.
407
00:28:47,520 --> 00:28:49,113
Am citit despre felul tău.
408
00:28:50,000 --> 00:28:51,115
Viol.
409
00:28:51,120 --> 00:28:52,838
Viol.
Viol.
410
00:28:53,600 --> 00:28:55,318
Taci pentru numele lui Dumnezeu,
cineva ar putea crede.
411
00:28:55,480 --> 00:28:57,869
Doar dacă vei cumpăra o rochie nouă.
412
00:28:57,880 --> 00:28:58,950
Cea mai bună rochie.
413
00:29:05,280 --> 00:29:06,600
Haide, Randi.
414
00:29:06,600 --> 00:29:08,273
Acum, haide, nu mai juca.
415
00:29:08,760 --> 00:29:10,159
Vreau doar să te îmbrăţişez.
416
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
Acum, ce zici, nu?
417
00:29:16,240 --> 00:29:18,959
Acum, ce spune obraznicul domnul Stephen?
418
00:29:19,760 --> 00:29:21,592
Pune asta deoparte înainte de a răni pe cineva.
419
00:29:25,320 --> 00:29:29,518
Oh, nu, rochia mea din nou, uite.
420
00:29:29,800 --> 00:29:30,949
Nu contează rochia,
421
00:29:31,600 --> 00:29:33,477
Îţi cumpăr încă unul, alţi doi.
422
00:29:34,160 --> 00:29:35,116
Hai, scoate-l.
423
00:29:36,080 --> 00:29:37,753
Adică, s-ar putea să o reparăm.
424
00:29:37,760 --> 00:29:41,151
Oh, nu, nu este aşa
uşor să-l dezbraci pe Randi.
425
00:29:41,320 --> 00:29:42,390
Randi!
Priveşte!
426
00:29:47,960 --> 00:29:49,394
Oh, apa asta e rece.
427
00:29:53,560 --> 00:29:55,233
Ascultă, eşti bine, eşti bine?
428
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
- Oh, asta a fost vina ta!
- Vina mea?
429
00:29:58,040 --> 00:30:00,077
Ascultă, încercam să te opresc, nu ai 1?
430
00:30:00,080 --> 00:30:03,710
Mai întâi mă rupi două
ori şi apoi m-ai udat.
431
00:30:03,720 --> 00:30:05,119
Nu am făcut aşa ceva.
432
00:30:05,600 --> 00:30:08,991
Şi îmi pierzi inelul acolo.
433
00:30:09,360 --> 00:30:10,475
Ei bine, ce fel de inel este?
434
00:30:10,480 --> 00:30:11,879
Un fel scump.
435
00:30:12,080 --> 00:30:14,390
Uite, nu-ţi face griji, eu
ia-l, o voi primi pentru tine.
436
00:30:14,800 --> 00:30:15,790
O să iau nişte...
437
00:30:26,960 --> 00:30:28,792
Cum te simţi să fii ud Stephen?
438
00:30:29,200 --> 00:30:30,156
Minunat.
439
00:30:50,720 --> 00:30:53,473
- Ţine-mă.
- Încerc să te ţin în braţe.
440
00:31:03,080 --> 00:31:04,150
Ţine-o, Burt!
441
00:31:07,080 --> 00:31:08,275
Anvelopa ta este terminată.
442
00:31:08,280 --> 00:31:09,873
O, bine, scuză-mă.
443
00:31:13,360 --> 00:31:14,316
Mulţumesc foarte mult.
444
00:31:14,640 --> 00:31:16,199
Uh, cât îţi datorez?
445
00:31:16,400 --> 00:31:17,834
Te-a costat 2 lire sterline.
446
00:31:17,840 --> 00:31:18,750
2 lire sterline corect.
447
00:31:19,600 --> 00:31:21,273
Îmi pare rău, sunt puţin, puţin ude.
448
00:31:21,760 --> 00:31:23,956
- Iată-te. Unu doi.
- Plus 3 GBP pentru
449
00:31:24,240 --> 00:31:25,310
remorcare la garaj.
450
00:31:25,640 --> 00:31:26,550
Remorcare?
451
00:31:26,560 --> 00:31:28,437
Ai luat contactul
cheie, nu am putut porni.
452
00:31:28,440 --> 00:31:30,078
Oh, a fost un pic prost din partea mea, nu?
453
00:31:30,080 --> 00:31:32,230
Plus încă trei pentru
Burt şi cu mine o luăm aici.
454
00:31:32,240 --> 00:31:33,719
[SUPPAŢI, HOFAŢI)
455
00:31:34,200 --> 00:31:35,952
Iată-ne doi, trei.
456
00:31:36,480 --> 00:31:38,437
- Mulţumesc foarte mult pentru ajutorul tău.
- L-ai decuplat pe Burt?
457
00:31:40,520 --> 00:31:42,511
Puteţi lua pneumonie
stând în jur aşa.
458
00:31:43,960 --> 00:31:45,712
Deci e bine.
459
00:31:56,160 --> 00:31:57,878
Vă rog să-mi luaţi bagajele?
460
00:31:58,280 --> 00:31:59,714
Am haine uscate înăuntru.
461
00:32:00,560 --> 00:32:02,278
Da, desigur.
462
00:32:03,760 --> 00:32:04,955
Şi gata de viol.
463
00:32:05,520 --> 00:32:07,238
Mi-aş dori să nu o faci
continua să foloseşti acel cuvânt.
464
00:32:09,560 --> 00:32:10,630
Oh nu!
465
00:32:14,160 --> 00:32:17,152
Oh, nu, i-am pierdut.
466
00:32:18,280 --> 00:32:20,191
Oh, la naiba!
467
00:32:20,760 --> 00:32:22,512
Am pierdut cheile de la maşină.
468
00:32:22,800 --> 00:32:24,711
Te rog, Stephen, mi-e frig.
469
00:32:25,640 --> 00:32:26,710
Nu vă faceţi griji.
470
00:32:27,840 --> 00:32:29,114
Călătoresc mereu cu o rezervă.
471
00:32:30,080 --> 00:32:32,071
Îl ţin lipit sub bara de protecţie.
Hai, primeşti.
472
00:32:32,920 --> 00:32:34,149
Haide, sari înăuntru.
473
00:32:34,160 --> 00:32:35,195
Hainele mele!
474
00:32:35,360 --> 00:32:37,920
Ascultă, cheia asta nu se potriveşte
şi cizma, ştii.
475
00:32:40,200 --> 00:32:42,237
Haide acum uite, relaxează-te bine?
476
00:32:42,920 --> 00:32:45,753
Voi pune uh, pune
Capota sus, încălzitorul pornit
477
00:32:46,400 --> 00:32:47,595
şi îţi vei fi cald în cel mai scurt timp.
478
00:32:48,160 --> 00:32:49,116
Mergem acasă acum?
479
00:32:49,440 --> 00:32:50,874
Ce, am crezut că glumiţi.
480
00:32:51,160 --> 00:32:52,309
Tatăl meu ar avea o coronariană.
481
00:32:52,520 --> 00:32:53,510
Deci ce?
482
00:32:53,520 --> 00:32:55,511
Uite, nu-ţi face griji, eu
gândeşte-te la ceva, nu?
483
00:32:56,160 --> 00:32:57,116
Dreapta.
484
00:33:05,040 --> 00:33:07,316
Vrei să spui că nu ai făcut-o niciodată
ai fost departe de acest loc?
485
00:33:07,320 --> 00:33:10,870
Niciodată, ei bine, Rathbone mă ia pentru
o maşină din când în când până în sat.
486
00:33:11,360 --> 00:33:14,557
Odată ce ne-am dus la Bexley,
adică aproape 35 de mile Nan.
487
00:33:14,800 --> 00:33:16,473
Dar nu ai prieteni?
488
00:33:16,760 --> 00:33:19,115
Da, Peggy şi Sarah sunt verişorii mei,
489
00:33:19,440 --> 00:33:21,875
vin aici de două ori a
an, ne distram de minune.
490
00:33:22,040 --> 00:33:24,793
Jucăm tot felul de
jocuri precum ascunselea.
491
00:33:25,560 --> 00:33:27,198
Hai să ne jucăm de-a v-aţi ascunselea, Nan, haide.
492
00:33:29,040 --> 00:33:29,996
Bine,
493
00:34:03,640 --> 00:34:05,472
Uite leagănul, hai te împing.
494
00:34:06,000 --> 00:34:07,673
Nu am mai făcut asta de ani de zile.
495
00:34:07,840 --> 00:34:08,989
Oh, de-a lungul timpului.
496
00:34:09,000 --> 00:34:10,559
Oh, nu prea sus.
497
00:34:13,480 --> 00:34:14,470
Vă place?
498
00:34:14,720 --> 00:34:17,075
Da, dar te rog, Rupert, nu prea tare.
499
00:34:17,080 --> 00:34:18,479
Oh, eşti o pisică înspăimântătoare.
500
00:34:20,000 --> 00:34:21,195
Nu vrei să mergi mai sus?
501
00:34:21,200 --> 00:34:22,349
Pot să merg mai sus.
502
00:34:25,280 --> 00:34:27,191
- Şi mai sus.
Rupert!
503
00:34:27,680 --> 00:34:29,637
- Şi mai sus.
Rupert!
504
00:34:29,960 --> 00:34:32,190
Opreşte-te, lasă-mă jos.
Rupert!
505
00:34:37,960 --> 00:34:39,359
De ce ai făcut asta, Rupert?
506
00:34:39,960 --> 00:34:41,030
M-ai speriat.
507
00:34:44,920 --> 00:34:46,274
Nu am vrut să te sperii, Nan.
508
00:34:48,680 --> 00:34:50,034
A fost doar un joc.
509
00:34:50,360 --> 00:34:52,033
Ei bine, nu-mi place genul ăsta de joc.
510
00:34:53,000 --> 00:34:55,310
Ei bine, ce fel de joc îţi place, Nan?
511
00:34:56,360 --> 00:34:57,316
Jocul săruturilor.
512
00:34:57,480 --> 00:34:58,550
Îţi place jocul săruturilor?
513
00:34:59,240 --> 00:35:00,310
Ce e aia?
514
00:35:00,320 --> 00:35:02,118
Peggy, Sarah şi cu mine îl jucăm adesea.
515
00:35:02,120 --> 00:35:03,030
E uşor, îţi arăt.
516
00:35:03,920 --> 00:35:07,151
Trebuie să închizi ochii şi
ghici câte degete ţin sus.
517
00:35:07,680 --> 00:35:08,636
În regulă?
518
00:35:08,960 --> 00:35:10,030
Continuă atunci, închide-le.
519
00:35:11,480 --> 00:35:12,436
Cat de mult?
520
00:35:13,080 --> 00:35:14,150
Trei.
521
00:35:14,160 --> 00:35:15,878
Nici unul. Plăteşti un forfait.
522
00:35:17,640 --> 00:35:18,596
Du-te la rândul tău.
523
00:35:19,640 --> 00:35:20,914
Gata?
- Da.
524
00:35:22,440 --> 00:35:23,396
Cinci.
525
00:35:24,600 --> 00:35:25,556
Am câştigat din nou.
526
00:35:42,040 --> 00:35:43,075
Nu am mai făcut asta până acum.
527
00:35:43,840 --> 00:35:44,796
Nu.
528
00:35:58,240 --> 00:36:00,595
Este încă foarte umed, aşa este
mai bine maine.
529
00:36:01,080 --> 00:36:03,196
Da, apasă tot ce poţi din ea.
530
00:36:03,520 --> 00:36:04,954
Ar putea opri hârtia să se desprindă.
531
00:36:06,200 --> 00:36:08,316
Oh, acesta este Malcolm,
te rog, îi spun să aştepte.
532
00:36:13,680 --> 00:36:15,956
Malcolm, te rog, aşteaptă, sunt încă la serviciu.
533
00:36:16,360 --> 00:36:17,634
Nu iese deja?
534
00:36:17,800 --> 00:36:18,995
Am spus că poate, Alfred.
535
00:36:19,880 --> 00:36:21,632
În regulă, Anita, poţi
pregăteşte-te acum.
536
00:36:21,880 --> 00:36:23,029
Oh, tack tack.
537
00:36:24,040 --> 00:36:25,030
Tack.
538
00:36:26,720 --> 00:36:28,438
Presupun că va primi
539
00:37:11,160 --> 00:37:12,798
- Plec acum.
- Bine, Anita.
540
00:37:13,080 --> 00:37:15,754
- Am cheia, te rog?
- Nu, nu ai cheie.
541
00:37:16,080 --> 00:37:18,390
Te întorci aici
11, după aceea suntem în pat.
542
00:37:19,200 --> 00:37:20,713
Nu o vreau pe soţia mea
ridicându-te să te lase să intri.
543
00:37:21,360 --> 00:37:22,680
Bine, ora 11.
544
00:37:23,080 --> 00:37:24,036
om drăguţ.
545
00:37:24,360 --> 00:37:25,316
Voi fi bine mâine.
546
00:37:42,400 --> 00:37:45,358
Sărmanul Malcolm, poate încerc.
Cred că câştig.
547
00:37:45,520 --> 00:37:47,113
Shush, lucrez la un sistem.
548
00:38:23,360 --> 00:38:24,555
Câştig, câştig.
549
00:38:24,560 --> 00:38:25,709
Oh, mare lucru,
550
00:38:25,720 --> 00:38:28,075
câştigi 20 de pence şi
Până acum, am pierdut 200 de lire.
551
00:38:28,360 --> 00:38:29,350
Astă seară?
552
00:38:29,600 --> 00:38:31,750
Malcolm hai să mergem acum.
Nu, nu fi prost.
553
00:38:31,760 --> 00:38:33,956
Momentul în care renunţ, va veni
sus, e legea mediilor.
554
00:38:34,680 --> 00:38:36,796
Ai grijă de locul meu şi eu voi
du-te şi mai ia nişte bani.
555
00:38:48,840 --> 00:38:52,196
În numerele şapte, opt şi nouă,
sunt numerele florilor stelelor.
556
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
Dacă îmi permiteţi, aş dori
pentru a le plasa pentru tine.
557
00:38:55,560 --> 00:38:56,789
Oh, locul acela este ocupat.
558
00:38:58,040 --> 00:39:00,156
Atunci o voi lua când se va întoarce.
559
00:39:01,480 --> 00:39:03,517
Stelele tale trebuie să fie din aceste trei numere,
560
00:39:04,400 --> 00:39:05,595
numerele stele.
561
00:39:12,360 --> 00:39:14,351
- Opt.
- Ceea ce este rânduit este rânduit.
562
00:39:14,520 --> 00:39:16,716
Opt, este unul dintre numerele tale.
563
00:39:17,800 --> 00:39:19,199
Credeam că ţi-am spus să-mi păstrezi locul?
564
00:39:19,720 --> 00:39:21,438
Ah, ea a încercat dragă,
565
00:39:21,840 --> 00:39:23,513
L-am împrumutat pentru o rotire a roţii.
566
00:39:24,640 --> 00:39:26,597
Sunt câştigurile tale, copila mea floare
567
00:39:27,040 --> 00:39:28,439
pot să vă sugerez să le colectaţi?
568
00:39:28,880 --> 00:39:29,836
Atunci ce sunt toate astea?
569
00:39:30,040 --> 00:39:30,996
Îl câştig pe Malcolm.
570
00:39:31,240 --> 00:39:32,514
Câştig mare, e bine, nu?
571
00:39:32,520 --> 00:39:33,510
Dar cum ai obţinut aşa ceva?
572
00:39:33,760 --> 00:39:35,353
Mi-a ales numărul de flori.
573
00:39:35,360 --> 00:39:36,270
Ah, a făcut-o?
574
00:39:36,720 --> 00:39:37,676
El a făcut.
575
00:39:38,000 --> 00:39:40,594
Eu sunt şeicul EI Abab
la slujba ta draga cape.
576
00:39:40,600 --> 00:39:42,034
Sincer, nu
dă-i naiba cine eşti.
577
00:39:42,320 --> 00:39:43,435
Tipul tău vorbeşte de la sine.
578
00:39:43,920 --> 00:39:46,639
Gândeşte-te că poţi merge pur şi simplu să ridici
femeia oricui aici, acolo şi peste tot.
579
00:39:46,920 --> 00:39:49,434
Dar nu de pe aeroportul din Londra, domnule minicab.
580
00:39:49,920 --> 00:39:50,876
Vino copilul meu.
581
00:39:51,080 --> 00:39:52,991
Vom sărbători cu nişte şampanie.
582
00:39:53,000 --> 00:39:54,274
în timp ce banii tăi sunt schimbaţi.
583
00:40:01,560 --> 00:40:03,039
La ce a fost acel crack de aeroport în ajutor.
584
00:40:03,800 --> 00:40:06,713
Mai ales în ajutorul lui Dr
Marsden, medicul ginecolog.
585
00:40:07,200 --> 00:40:08,349
Oh, nu asta e profesia lui?
586
00:40:08,840 --> 00:40:10,194
Nu am nimic împotriva domnului.
587
00:40:11,160 --> 00:40:12,434
Trei cocktail-uri cu şampanie.
588
00:40:13,480 --> 00:40:14,629
Hai Anita, plecăm.
589
00:40:14,640 --> 00:40:15,630
Nu mi-am primit câştigurile.
590
00:40:15,640 --> 00:40:16,675
Am spus că plecăm.
591
00:40:16,680 --> 00:40:18,637
Ce zici de sistemul tău,
ai spus dacă nu mergi mai departe.
592
00:40:19,120 --> 00:40:20,076
Oh...
593
00:40:22,560 --> 00:40:24,551
Acum nu ai pierdut nimic şi
o luăm de la capăt.
594
00:40:24,760 --> 00:40:25,750
E bine, ştii.
595
00:40:34,760 --> 00:40:35,989
De ce merge aşa?
596
00:40:36,280 --> 00:40:37,873
Ceea ce este rânduit este rânduit,
597
00:40:38,320 --> 00:40:40,675
la fel cum s-a rânduit ca
tu şi cu mine ar trebui să ne întâlnim în seara asta.
598
00:40:41,440 --> 00:40:45,513
Cum altfel aş putea să-ţi ofer
grija şi ocrotirea umilului meu sălaş.
599
00:40:45,680 --> 00:40:47,034
Şi cu banii mei?
600
00:41:53,480 --> 00:41:56,233
Din ce în ce mai bine de fiecare dată Rupy dragă.
601
00:41:57,240 --> 00:41:58,639
Puteţi servi brânza acum, mulţumesc.
602
00:41:59,240 --> 00:42:00,878
Chiar a fost minunat.
603
00:42:01,560 --> 00:42:03,392
- Oh, mulţumesc.
- Brânză, milord.
604
00:42:04,320 --> 00:42:05,355
Port?
605
00:42:05,360 --> 00:42:07,431
Mă tem că am folosit
ultimul din portul domnule.
606
00:42:07,920 --> 00:42:10,434
Doar adu brânza aici jos
Rathbone, vreau câteva cu ţelină mea.
607
00:42:13,360 --> 00:42:16,000
Oh, m-ai învăţat să nu fac niciodată
mănâncă ţelină fără sare, mamă.
608
00:42:16,320 --> 00:42:17,515
Nu ai folosit sare.
609
00:42:18,240 --> 00:42:19,196
Ai mare dreptate, dragă.
610
00:42:20,200 --> 00:42:22,760
Mă tem că mintea mea era
pe muzica ta frumoasa.
611
00:42:30,200 --> 00:42:32,760
Într-adevăr, Rupert, poţi
uneori fi foarte obositor.
612
00:42:35,480 --> 00:42:39,553
Dar trebuie să spun că am fost cel mai mult
impresionat de jocul tău în seara asta.
613
00:42:40,200 --> 00:42:42,316
Se pare că îi oferi o nouă emoţie.
614
00:42:44,200 --> 00:42:45,315
Poate l-ai inspirat.
615
00:42:45,800 --> 00:42:46,870
Ei bine, sper...
- Oricum, draga mea,
616
00:42:47,080 --> 00:42:48,957
eşti un plus binevenit
familiei Tryke
617
00:42:48,960 --> 00:42:51,110
şi sper că vei fi
cu noi de mulţi ani.
618
00:42:51,280 --> 00:42:52,236
Mulţumesc.
619
00:42:52,480 --> 00:42:54,153
Hai, Henry
620
00:42:54,640 --> 00:42:56,870
dacă ai de gând să mergi la
dormi, fă-o în pat.
621
00:42:57,360 --> 00:42:59,317
Port, fără pat dragă.
622
00:43:00,480 --> 00:43:01,515
Vino.
623
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
Într-adevăr, Rupert, uneori
poţi fi foarte obositor.
624
00:43:19,160 --> 00:43:21,629
Nu Rupert, opreşte-te!
625
00:43:30,080 --> 00:43:31,115
Poartă!
626
00:43:33,160 --> 00:43:35,720
Nu sunt atât de sigur că mama ta nu avea dreptate.
627
00:43:35,960 --> 00:43:37,234
Oh, îmi pare rău.
628
00:43:38,080 --> 00:43:39,115
Eşti supărat pe mine?
629
00:43:39,480 --> 00:43:40,470
Desigur că nu.
630
00:43:41,840 --> 00:43:42,910
Închide ochii.
631
00:43:44,920 --> 00:43:45,876
Cat de mult?
632
00:43:46,120 --> 00:43:47,076
Nici unul.
633
00:44:03,240 --> 00:44:04,719
Haide, hai să-i dăm o perie.
634
00:44:07,640 --> 00:44:08,675
Am făcut-o bine Nan?
635
00:44:09,760 --> 00:44:11,353
Da, ai făcut-o bine.
636
00:44:11,680 --> 00:44:12,636
Oh, nu pleca.
637
00:44:13,040 --> 00:44:14,075
Ei bine, se face târziu.
638
00:44:14,080 --> 00:44:15,593
Ţi-ar plăcea ca eu să
juca ceva pentru tine?
639
00:44:16,240 --> 00:44:18,311
Nan, aş vrea să cânt pentru tine.
640
00:45:36,080 --> 00:45:37,036
Rupert.
641
00:46:39,520 --> 00:46:40,840
Nu ţi-a plăcut jocul meu, Nan?
642
00:46:42,440 --> 00:46:43,510
Bineînţeles că am făcut-o.
643
00:46:43,760 --> 00:46:45,433
Am venit să-ţi periez jacheta.
644
00:46:45,440 --> 00:46:47,033
Ei bine, Rathbone ar fi făcut asta.
645
00:46:47,600 --> 00:46:49,113
Nu la fel de frumos ca asta însă.
646
00:46:51,040 --> 00:46:52,030
Îţi place camera mea, Nan?
647
00:46:53,520 --> 00:46:54,476
Vino şi uită-te la peştele meu.
648
00:46:56,160 --> 00:46:57,116
Nu sunt frumoase?
649
00:46:58,560 --> 00:47:00,153
Acela e un luptător siamez.
650
00:47:01,080 --> 00:47:02,434
Nu poţi avea mai mult de unul într-un rezervor,
651
00:47:02,680 --> 00:47:04,034
sau se ucid între ei, uite.
652
00:47:05,520 --> 00:47:06,555
El crede că e alta.
653
00:47:08,600 --> 00:47:09,556
Vino şi uită-te la asta.
654
00:47:11,480 --> 00:47:13,835
Acesta este un model al fermei unchiului străbun.
655
00:47:14,160 --> 00:47:15,639
Am făcut-o dintr-o fotografie veche.
656
00:47:16,360 --> 00:47:17,316
Vă place?
657
00:47:17,800 --> 00:47:20,838
Da Rupert, este foarte bine făcut.
658
00:47:21,040 --> 00:47:22,155
Am făcut şi eu o navă.
659
00:47:23,160 --> 00:47:24,559
Gata în seara asta, Rupert.
660
00:47:24,720 --> 00:47:26,518
Am călătorit mult astăzi.
661
00:47:27,040 --> 00:47:27,996
Sunt obosit.
662
00:47:28,360 --> 00:47:29,634
Mâine ne vom uita la nava ta.
663
00:47:31,040 --> 00:47:32,519
Bine atunci, mâine.
664
00:47:36,720 --> 00:47:37,710
Dormi bine, Rupert.
665
00:47:38,160 --> 00:47:40,197
Fie porumbeii albi
te acoperi cu pace.
666
00:47:41,600 --> 00:47:42,556
binecuvântare chinezească.
667
00:47:46,360 --> 00:47:47,316
Noapte bună, Nan.
668
00:47:53,840 --> 00:47:54,796
[USA SE ÎNCHIDE)
669
00:48:46,760 --> 00:48:47,716
Rupert?
670
00:48:48,920 --> 00:48:49,876
Oh, intră Nan.
671
00:48:55,080 --> 00:48:56,479
M-am gândit că s-ar putea să dormi.
672
00:48:56,720 --> 00:48:57,676
Oh nu.
673
00:48:57,680 --> 00:48:58,829
Nu, nu, nu am putut dormi.
674
00:48:59,400 --> 00:49:00,470
Te rog aşează-te.
675
00:49:02,520 --> 00:49:03,476
[USA SE ÎNCHIDE)
676
00:49:05,080 --> 00:49:06,753
Oh, de ce plângi Nan?
677
00:49:08,200 --> 00:49:09,156
Te-am făcut să plângi?
678
00:49:09,440 --> 00:49:10,396
Desigur că nu.
679
00:49:11,160 --> 00:49:12,594
Plâng pentru amândoi.
680
00:49:13,720 --> 00:49:14,676
Oh Nan.
681
00:50:57,560 --> 00:50:58,789
Şi te duc la pescuit
682
00:51:00,040 --> 00:51:00,996
iar păsările cuibăresc.
683
00:51:02,240 --> 00:51:03,196
Şi prinderea iepurilor.
684
00:51:06,480 --> 00:51:09,074
Ne vom distra atât de mult Nan, vei vedea.
685
00:51:46,320 --> 00:51:47,469
Fantastisk.
686
00:51:48,520 --> 00:51:50,557
Nu-l recunosc pe Ricky Strange.
687
00:51:50,720 --> 00:51:53,155
Oh, el nu este nici unul dintre aceştia, nu este încă aici.
688
00:51:53,160 --> 00:51:55,390
- Da, te rog?
Două rom şi cola, vă rog?
689
00:51:56,680 --> 00:51:58,193
O să-l ucid pe nenorocitul ăla de Buster.
690
00:51:58,880 --> 00:51:59,870
El este iubitul tău?
691
00:52:00,160 --> 00:52:01,150
- Unul din ei.
- Oh.
692
00:52:01,960 --> 00:52:04,474
- Tu faci dragoste cu el.
Când spiritul îl mişcă.
693
00:52:08,080 --> 00:52:11,869
Oh, îmi pare teribil de rău, dragă, că a fost
al naibii de prost din partea mea, ştiu.
694
00:52:12,040 --> 00:52:13,439
Ce s-a întâmplat, nu ar pleca?
695
00:52:14,080 --> 00:52:16,356
Doamne ce fantastic, de unde ai venit
din?
696
00:52:17,080 --> 00:52:19,549
Germania.
- Aceasta este Christa noul nostru au pair.
697
00:52:19,760 --> 00:52:21,478
Nu-i aşa că este perfect delicioasă?
698
00:52:21,760 --> 00:52:23,751
Acesta este căpitanul Buster Taylor Stewart,
699
00:52:23,760 --> 00:52:26,274
mai cunoscut sub numele de Jack the
Ripper of the Teenybopper Set.
700
00:52:26,680 --> 00:52:27,715
Ce mai faceţi?
701
00:52:27,720 --> 00:52:29,438
Foarte bine, având în vedere handicapurile lui.
702
00:52:29,600 --> 00:52:33,070
Oh, da, cu siguranţă este
Colegul de joacă al anului.
703
00:52:34,480 --> 00:52:35,515
Dumnezeule, ce este asta?
704
00:52:35,720 --> 00:52:36,676
Rom şi cola.
705
00:52:37,200 --> 00:52:39,271
Nu, nu, nu, nu într-o noapte ca asta
706
00:52:39,280 --> 00:52:41,078
este absolut prea pridian.
707
00:52:41,480 --> 00:52:42,914
Ia astea asupra mea şi ia asta
708
00:52:43,080 --> 00:52:45,276
drăguţ mic fundul spatelui
aici cu nişte şampanie.
709
00:52:46,600 --> 00:52:47,635
Acum apoi Liebestraum
710
00:52:47,920 --> 00:52:51,356
spune-mi despre speranţele tale, ale tale
dorinţele şi nopţile tale.
711
00:52:51,560 --> 00:52:54,359
Lătratul lui e mai rău decât muşcătura lui,
spune-i doar să se încurce.
712
00:52:54,920 --> 00:52:57,196
Eu spun că l-a mai întâlnit pe Ricky delirios?
713
00:52:57,440 --> 00:52:58,430
De aceea am adus-o.
714
00:52:58,440 --> 00:53:00,750
Sunt un mare admirator Ricky Strange.
715
00:53:01,000 --> 00:53:02,479
În Germania a predat pop.
716
00:53:02,920 --> 00:53:05,833
Da, aşa că bătrânul geamăt ar putea
face cu un pic de ridicare chiar acum.
717
00:53:05,840 --> 00:53:06,830
Este încă aici?
718
00:53:06,840 --> 00:53:08,274
Da, tocmai a intrat în dressingul lui.
719
00:53:08,280 --> 00:53:09,679
Scuză-mă, mă întorc imediat.
720
00:53:10,600 --> 00:53:11,999
Şi o laşi în pace.
721
00:53:12,200 --> 00:53:15,272
Fără ciuguli de urechi, fără muşcături de gât
şi fără a o atinge.
722
00:53:16,080 --> 00:53:17,229
Doamne, ea va crede că sunt un puf.
723
00:53:25,160 --> 00:53:27,037
Trebuie să merg chica, mai târziu să vorbesc.
724
00:53:28,200 --> 00:53:30,476
Bună, mare mare, frumos.
725
00:53:31,360 --> 00:53:32,316
Bună chica.
726
00:53:33,040 --> 00:53:33,871
bună chica?
727
00:53:34,040 --> 00:53:34,996
Asta e tot ce evaluez?
728
00:53:35,640 --> 00:53:38,200
Nu este timp pentru service complet
Chica, sunt acolo în cinci.
729
00:53:38,400 --> 00:53:40,118
Nu am cerut un serviciu complet.
730
00:53:44,040 --> 00:53:46,998
Oh, asta e mai bine tu
tocmai ţi-am salvat cadoul.
731
00:53:47,200 --> 00:53:48,156
Ce cadou?
732
00:53:48,320 --> 00:53:50,277
Puţin ceva pentru
om care are totul.
733
00:53:50,480 --> 00:53:52,710
- Se numeşte virgină.
- În faţă?
734
00:53:52,720 --> 00:53:55,838
Un Deutschland Dolly, cu mâna
al omului nu a mai pus piciorul până acum.
735
00:53:56,040 --> 00:53:57,599
Cu siguranţă ai venit cu ele, chica.
736
00:53:57,760 --> 00:53:59,751
Deci doar ieşi afară şi
dă-i acel vechi mmm.
737
00:53:59,960 --> 00:54:00,916
Brrrrap.
738
00:54:01,440 --> 00:54:04,080
Ştii, chiar a fost
mai degrabă nedrept al lui Carole
739
00:54:05,080 --> 00:54:07,117
să spun toate acele teribile
lucruri despre mine.
740
00:54:07,120 --> 00:54:08,076
Nu ascult.
741
00:54:08,440 --> 00:54:10,636
Ar trebui, pentru că toate sunt adevărate.
742
00:54:13,520 --> 00:54:15,477
Cred că Carole este întâlnirea ta, nu?
743
00:54:15,840 --> 00:54:18,593
Oh, draga mea Christa, nu
ai citit ziarele?
744
00:54:19,240 --> 00:54:22,676
Cu toţii facem parte din iubirea liberă
acum este piaţa comună.
745
00:54:22,840 --> 00:54:23,875
Nu există graniţe.
746
00:54:24,400 --> 00:54:27,119
Acum o să stai
acolo şi împiedică sondarea?
747
00:54:27,400 --> 00:54:28,799
Ei bine, dacă ea nu este, eu sunt.
748
00:54:29,480 --> 00:54:32,552
Ceea ce doar explicăm
ei despre piaţa comună.
749
00:54:32,560 --> 00:54:35,120
Şi tocmai ajungeai
miezul subiectului.
750
00:54:35,120 --> 00:54:36,155
Toarnă-mi o băutură.
751
00:54:36,960 --> 00:54:38,030
Bine.
752
00:54:39,240 --> 00:54:40,913
Doamne, ai făcut ceva joc.
753
00:54:41,280 --> 00:54:43,920
Ei bine, cineva trebuie să se întoarcă
ospitalitate străină.
754
00:54:43,920 --> 00:54:45,877
Vă rog să luaţi, mă învârt deja.
755
00:54:45,880 --> 00:54:47,359
Ţine-o aşa, e mai bine.
756
00:54:47,640 --> 00:54:49,916
Hei Blondie, dă un altul.
757
00:54:49,920 --> 00:54:52,799
Tocmai am vorbit cu Ricky,
e nebun să te întâlnească după locul lui.
758
00:54:53,360 --> 00:54:55,510
Oh, deci despre asta e vorba, nu-i aşa?
759
00:54:55,720 --> 00:54:57,313
Ei bine, da Buster, mi-ar plăcea să dansez.
760
00:54:57,920 --> 00:54:59,991
Când sticla nouă
soseşte scuteşte-mi un pahar.
761
00:55:00,880 --> 00:55:01,870
Gesundheit.
762
00:55:04,560 --> 00:55:07,439
Credeam că eşti puţin
posesiv despre domnişoara Germania.
763
00:55:07,680 --> 00:55:09,034
Pentru că acesta este pentru Ricky.
764
00:55:09,040 --> 00:55:10,917
Îi datorez, aşa că nu te atinge.
765
00:55:10,920 --> 00:55:11,876
Îi datorez?
766
00:55:12,120 --> 00:55:14,191
Oh, un lucru pe care îl ştiu este că Ricky este rău.
767
00:55:14,400 --> 00:55:17,119
Sărmanul Buster, mi-e teamă că eşti
vei pierde diseară?
768
00:55:17,400 --> 00:55:19,755
Ei bine, mă duceam bine
până te-ai înţepat înăuntru.
769
00:55:19,960 --> 00:55:22,076
Va trebui doar să ai încredere
micuţa Carole, nu-i aşa?
770
00:55:22,720 --> 00:55:23,915
Vei avea şansa ta.
771
00:55:24,160 --> 00:55:25,594
Dar aceasta este noaptea cea mare a Christei.
772
00:55:25,920 --> 00:55:27,433
Eşti bărbat, nu ai înţelege.
773
00:55:36,920 --> 00:55:38,115
Frumoşi băieţi, mulţumesc.
774
00:55:38,600 --> 00:55:40,034
Bine, oameni buni, asta este.
775
00:55:40,440 --> 00:55:44,911
Ca întotdeauna, vă prezentăm
Vedeta de aur invitată a lunii Groovers
776
00:55:44,920 --> 00:55:46,558
şi făcând asta pentru seara asta
777
00:55:46,560 --> 00:55:48,870
stând chiar în spatele acelei uşi,
nu este o fotografie pin up,
778
00:55:49,120 --> 00:55:50,554
nu este un manşon pentru recorduri,
779
00:55:51,200 --> 00:55:53,794
e omul însuşi, Ricky.
780
00:56:30,320 --> 00:56:32,357
Iubito, când simt atingerea ta
781
00:56:33,760 --> 00:56:36,274
Ştiu că nu pot primi prea mult
782
00:56:36,880 --> 00:56:38,234
Ia-mă acum
783
00:56:38,560 --> 00:56:40,039
Deocamdată ştiu
784
00:56:40,360 --> 00:56:44,069
Indiferent de ce te vreau aşa
785
00:56:46,680 --> 00:56:49,194
Copilul meu, sunt îndrăgostit de tine
786
00:56:50,240 --> 00:56:52,834
Copilul meu, sunt îndrăgostit de tine
787
00:56:53,240 --> 00:56:54,878
M-ai adus unde vrei
788
00:56:55,040 --> 00:56:56,838
Acolo vreau să fiu
789
00:56:57,480 --> 00:57:00,120
Copilul meu,
nu-mi vei da dragostea ta?
790
00:57:01,080 --> 00:57:03,640
Copilul meu,
sunt îndrăgostit de tine
791
00:57:04,760 --> 00:57:07,354
copilul meu,
sunt îndrăgostit de tine
792
00:57:07,680 --> 00:57:10,877
Obraz la obraz aproape
pentru mine e ceea ce vreau să fac
793
00:57:11,800 --> 00:57:14,758
Copilul meu, copilul meu dulce
794
00:57:15,440 --> 00:57:18,831
Copilul meu,
sunt îndrăgostit de tine
795
00:57:22,360 --> 00:57:24,590
Iubito, când nu ştiu.
796
00:57:27,480 --> 00:57:28,436
Nu.
797
00:57:30,680 --> 00:57:31,715
O voce sexy.
798
00:57:32,080 --> 00:57:33,912
E Ricky Strange, îmi place.
799
00:57:38,240 --> 00:57:39,878
sutienul lui Ohiit.
800
00:57:41,880 --> 00:57:42,870
De ce eşti atât de huh-huh?
801
00:57:43,040 --> 00:57:45,475
Pentru că încerc
gândeşte-te şi asta nu ajută.
802
00:57:45,480 --> 00:57:47,630
Dar ai spus deja de 7 ori
803
00:57:48,080 --> 00:57:50,196
din 7 persoane care
nu le răspunde la soneria.
804
00:57:51,040 --> 00:57:53,395
AA, Asociaţia de Automobile.
805
00:57:53,880 --> 00:57:55,473
În torpedoul de acolo,
Deschide-l, e o cârtiţă.
806
00:57:56,600 --> 00:57:58,955
Mulţumesc, s-ar putea să ştie
un agent cheie toată noaptea.
807
00:58:01,840 --> 00:58:05,720
Cine foloseşte Mary Quant Ginger Crush?
808
00:58:05,720 --> 00:58:06,755
Ce?
809
00:58:07,480 --> 00:58:11,519
Nu putea fi domnul David Stone,
Fotograf comercial.
810
00:58:13,080 --> 00:58:14,639
David Stone.
811
00:58:14,960 --> 00:58:17,873
Perfect, oh, cine e
o fetiţă deşteaptă.
812
00:58:18,120 --> 00:58:19,315
Dar nu l-am întâlnit.
813
00:58:19,480 --> 00:58:20,675
L-am cunoscut doar ieri.
814
00:58:20,680 --> 00:58:22,591
Totuşi, trebuie să aibă ceva
haine de rezervă în atelierul lui.
815
00:58:23,120 --> 00:58:25,475
E bine, bine, puţin mai sus, mai jos.
816
00:58:25,760 --> 00:58:27,717
Un inch, prea mult, prea mult.
817
00:58:27,720 --> 00:58:28,676
Acum, ţine-l acolo?
818
00:58:31,120 --> 00:58:32,076
E minunat.
819
00:58:35,080 --> 00:58:37,833
Oh, Cristoase, Karen, ai mutat-o.
820
00:58:38,400 --> 00:58:40,311
Ţi-am spus s-o ţii.
821
00:58:40,480 --> 00:58:42,437
Am ţinut în mână lucru care
sângerează timp de 20 de minute.
822
00:58:42,440 --> 00:58:44,033
Ştiu că ai dragă
823
00:58:44,360 --> 00:58:47,318
dar aici jos vedem sâni,
aici sus, nu vedem sâni.
824
00:58:47,480 --> 00:58:51,110
Vrem să se uite la Corp
Ulei de baie cu bule Karen, nu sâni.
825
00:58:51,960 --> 00:58:53,997
Oh şi încă ceva dragi degete,
826
00:58:54,720 --> 00:58:57,109
degete iubitoare, mângâietoare.
827
00:58:57,760 --> 00:59:00,673
E delicat, preţios, e falic.
828
00:59:01,680 --> 00:59:02,670
E uşa.
829
00:59:03,760 --> 00:59:05,114
Bine, o să mai încercăm.
830
00:59:05,920 --> 00:59:07,194
Cineva sună.
831
00:59:07,360 --> 00:59:08,475
El e afară.
832
00:59:08,480 --> 00:59:10,630
Stephen Wainwright.
David, e destul de urgent.
833
00:59:10,920 --> 00:59:13,434
Fără sâni!
Acum hai degete erotice
834
00:59:13,440 --> 00:59:15,431
mângâind acele bule.
835
00:59:15,680 --> 00:59:17,114
Bărbatul a spus că e urgent.
836
00:59:17,880 --> 00:59:20,998
Desigur, este urgent, trebuie să fie
în blocurile de mâine.
837
00:59:23,800 --> 00:59:26,076
Te rog, David, haide
lasă-mă să intru doar o clipă.
838
00:59:29,840 --> 00:59:32,400
Bună, eu sunt Stephen Wainwright,
839
00:59:32,400 --> 00:59:35,119
ne-am întâlnit ieri, tu luai
câteva poze cu clădirea tatălui meu.
840
00:59:35,520 --> 00:59:38,433
Ei bine, cu siguranţă nu m-am plimbat
sunând clopotele şi dându-i uşa în jos.
841
00:59:38,440 --> 00:59:41,910
Nu, ştiu, îmi pare rău pentru asta
dar aceasta este mai degrabă o urgenţă.
842
00:59:42,080 --> 00:59:44,469
Oh, bine intră şi stai jos
843
00:59:46,280 --> 00:59:48,874
şi să nu mai avem
distragere a atenţiei, vă rog.
844
00:59:50,280 --> 00:59:51,839
Bine, dragă Karen, încă o dată.
845
00:59:52,040 --> 00:59:55,476
Uh, întregul adevăr al
Problema e, David, vezi.
846
00:59:56,040 --> 00:59:57,189
N-ai haine pe tine.
847
00:59:58,160 --> 01:00:02,393
Ea n-are haine pentru că
e pe cale să folosească o bulă de corp.
848
01:00:02,640 --> 01:00:06,554
Nu, pentru că am căzut
în apă şi apoi m-am udat.
849
01:00:06,880 --> 01:00:08,200
Şi acum sunt nudă.
850
01:00:08,560 --> 01:00:11,632
Da, aşa că m-am gândit că ai putea
să-i împrumuţi rochia sau ceva?
851
01:00:11,640 --> 01:00:12,596
Acum, aşteaptă un minut.
852
01:00:13,880 --> 01:00:15,632
Unul uscat şi unul umed.
853
01:00:16,120 --> 01:00:18,157
Înainte şi după bule corporale.
854
01:00:18,680 --> 01:00:19,636
Îmi place.
855
01:00:19,880 --> 01:00:20,836
Îmi place.
856
01:00:22,800 --> 01:00:24,757
Ei bine, va trebui să ne ascundem
alea, dar cum e cifra?
857
01:00:24,920 --> 01:00:26,991
- Foarte bine, mulţumesc.
- Ei bine, ridică-te dragă, te rog?
858
01:00:27,000 --> 01:00:28,832
Asta e acum, întoarce-te,
întoarce-te.
859
01:00:29,200 --> 01:00:31,476
- O, perfect, perfect.
- Acum, David, stai, stai.
860
01:00:31,480 --> 01:00:34,518
Aici, asta e în genunchi
şi apoi ocupă aceeaşi poziţie.
861
01:00:34,520 --> 01:00:35,840
Asta e, acum, apucă-te.
862
01:00:36,280 --> 01:00:38,396
Ia-l.
Asta e, asta e.
863
01:00:38,400 --> 01:00:40,038
Da, bine, bine.
864
01:00:40,040 --> 01:00:41,030
David, stai un minut.
865
01:00:41,040 --> 01:00:43,714
Înainte şi după bule corporale.
866
01:00:44,320 --> 01:00:45,276
Ce e?
867
01:00:45,480 --> 01:00:46,754
Ulei de baie fără sâni.
868
01:00:48,240 --> 01:00:50,231
Îmi place!
Îmi place!
869
01:00:50,560 --> 01:00:51,630
Aici, dragă.
870
01:00:56,400 --> 01:00:58,038
Ticălos sadic!
871
01:01:00,840 --> 01:01:03,309
- Oh, de ce face asta acum?
- Nu ştiu de ce.
872
01:01:03,320 --> 01:01:04,469
M-am udat din nou.
873
01:01:04,480 --> 01:01:06,278
- Nu contează.
- Oh, bărbaţii.
874
01:01:06,280 --> 01:01:07,509
Nu e bărbat, haide.
875
01:01:10,600 --> 01:01:12,477
Ce cuplu extraordinar.
876
01:01:47,680 --> 01:01:49,432
- Nu e knockout?
- Oh, da.
877
01:01:49,440 --> 01:01:50,635
El e knockout.
878
01:01:53,360 --> 01:01:54,714
Mă bucur să văd.
879
01:01:54,920 --> 01:01:57,116
A vedea e una, a întâlni e alta.
880
01:01:57,120 --> 01:01:58,076
Haide!
881
01:02:03,040 --> 01:02:04,110
Oh!
882
01:02:09,840 --> 01:02:11,319
Fab Rick, pur şi simplu sălbatic.
883
01:02:11,320 --> 01:02:12,515
Oh, mulţumesc, chica.
884
01:02:12,520 --> 01:02:15,399
Ei bine, iată-o, Christa, Ricky,
885
01:02:19,760 --> 01:02:21,159
E bine să te cunosc.
886
01:02:21,480 --> 01:02:22,436
Minunat.
887
01:02:24,400 --> 01:02:26,471
- Da.
- Minunat.
888
01:02:30,680 --> 01:02:34,355
Cu acest colier te rezerv.
889
01:02:34,720 --> 01:02:37,951
Oh, eşti cel mai amabil.
890
01:02:38,600 --> 01:02:39,715
Blocul tău, Ricky?
891
01:02:40,000 --> 01:02:41,195
Da, e grozav, chica.
892
01:02:42,400 --> 01:02:43,356
Rece.
893
01:04:09,080 --> 01:04:10,275
Nu, Ricky.
894
01:04:11,400 --> 01:04:12,470
Nu, ce?
895
01:04:12,840 --> 01:04:13,636
Nu e bine.
896
01:04:14,160 --> 01:04:16,879
Au glumit
tu chica, e grozav.
897
01:04:20,120 --> 01:04:21,076
Haide,
898
01:04:21,520 --> 01:04:22,919
Nu putem sta în picioare
toată noaptea.
899
01:04:31,760 --> 01:04:32,830
Care e problema ta, chica?
900
01:04:35,160 --> 01:04:36,389
Sunt speriată, Ricky.
901
01:04:36,840 --> 01:04:37,796
De ce?
902
01:04:38,040 --> 01:04:39,110
Eşti nebun.
903
01:04:40,560 --> 01:04:42,153
Atenţie, domnişoară Christa.
904
01:04:43,360 --> 01:04:44,316
Unu.
905
01:04:48,840 --> 01:04:49,796
Unu.
906
01:05:00,520 --> 01:05:02,113
Bine, foarte bine.
907
01:05:06,880 --> 01:05:08,154
Deci vorbeşti germana.
908
01:05:09,080 --> 01:05:09,911
Doi.
909
01:05:18,400 --> 01:05:21,040
Nu, nu, adică interzis.
910
01:05:21,920 --> 01:05:23,877
O pasăre germană fără cizme?
911
01:05:24,360 --> 01:05:25,316
Nu,
912
01:05:25,840 --> 01:05:27,114
Fără fusta ei?
913
01:05:28,040 --> 01:05:28,996
Da.
914
01:05:31,640 --> 01:05:32,710
Fără nimic.
915
01:05:36,040 --> 01:05:39,556
Acum asta e minunat plus.
916
01:05:50,640 --> 01:05:51,596
Tu ştii,
917
01:05:53,120 --> 01:05:54,997
n-arăţi cumva ca o pasăre germană.
918
01:05:55,560 --> 01:05:58,234
Nu, cum arată o pasăre germană?
919
01:05:59,680 --> 01:06:00,670
Cui îi pasă de chico?
920
01:06:02,440 --> 01:06:03,589
Cui îi pasă?
921
01:07:43,640 --> 01:07:49,636
Bine, draga mea, ştii ce distracţie
minunată pe care ţi-o voi oferi.
922
01:07:52,680 --> 01:07:55,433
Îmi pare rău, bătrâne,
dar chiar mă începi.
923
01:07:56,080 --> 01:07:57,309
O, fii oaspetele meu.
924
01:08:06,360 --> 01:08:10,672
Oh, vino aici, creatură zdrobitoare.
925
01:08:15,520 --> 01:08:17,750
Opreşte-te, opreşte-te.
926
01:09:24,040 --> 01:09:25,075
Lucien.
927
01:09:31,120 --> 01:09:32,952
Oh, te rog, Lucien.
928
01:09:35,560 --> 01:09:37,312
Ştiu că nu am fost prea bun.
929
01:09:39,640 --> 01:09:41,472
Dar nu e vina ta.
930
01:09:42,760 --> 01:09:46,276
Vezi că alcoolul face vechiul, um...
931
01:09:46,880 --> 01:09:47,915
Ce e?
932
01:09:47,920 --> 01:09:50,070
De obicei sunt grozav.
933
01:09:51,800 --> 01:09:52,756
Bine,
934
01:09:53,320 --> 01:09:54,276
mai bine de atât.
935
01:09:55,600 --> 01:09:56,999
Nu eşti doar tu.
936
01:09:58,680 --> 01:09:59,670
Sunt şi eu.
937
01:10:01,360 --> 01:10:03,636
Eu beau prea mult, sunt neglijent.
938
01:10:05,880 --> 01:10:09,635
Oh, nu plângi
din cauza lui Rick the Stick?
939
01:10:11,080 --> 01:10:12,832
Oh, nu, nu, nu.
940
01:10:12,840 --> 01:10:15,958
Îngerul meu, nu putem pierde
orice lacrimi din cauza iubitului-băiat.
941
01:10:16,720 --> 01:10:18,791
Am crezut că-mi place
foarte mult de el,
942
01:10:19,920 --> 01:10:20,876
nu acum.
943
01:10:21,040 --> 01:10:22,872
Ei bine, las-o aşa.
944
01:10:23,080 --> 01:10:26,550
Ai făcut divanul regal,
pune-l în jurnal şi uită-l.
945
01:10:27,480 --> 01:10:29,198
Nu pot uita niciodată seara asta.
946
01:10:29,680 --> 01:10:32,069
De ce, pentru că el e Ricky Strange?
947
01:10:32,720 --> 01:10:33,710
Pop de top?
948
01:10:34,040 --> 01:10:37,351
Nu, pentru că a fost prima mea oară.
949
01:10:40,080 --> 01:10:41,036
Oh.
950
01:10:43,920 --> 01:10:45,035
Şi îl urăsc
951
01:10:45,680 --> 01:10:46,795
şi eu
952
01:10:47,440 --> 01:10:48,396
şi tu.
953
01:10:50,400 --> 01:10:51,959
Totul în seara asta.
954
01:10:54,400 --> 01:10:55,515
Da, bine.
955
01:10:57,560 --> 01:10:59,198
Nu te învinuiesc, bătrână.
956
01:11:00,320 --> 01:11:01,276
Haide,
957
01:11:03,200 --> 01:11:04,156
intra în acest timp,
958
01:11:04,840 --> 01:11:07,958
îţi spune unchiul Buster
faptele vieţii de înjumătăţire.
959
01:11:08,760 --> 01:11:10,717
Vedeţi, în această scenă,
960
01:11:11,560 --> 01:11:12,675
nimic nu e grav.
961
01:11:12,680 --> 01:11:14,398
Nimic, nimic nu este adevărat.
962
01:11:14,400 --> 01:11:16,277
Totul e doar aventuri de o noapte.
963
01:11:16,280 --> 01:11:17,236
Înţelegi?
964
01:11:17,520 --> 01:11:23,152
E uh, o noapte, oh, ce
naiba e germanul pentru stand?
965
01:11:23,640 --> 01:11:24,710
Înţeleg.
966
01:11:25,240 --> 01:11:28,915
Da, ai face-o pentru că
eşti o fata deşteapta,
967
01:11:29,680 --> 01:11:33,753
Eşti mai inteligent decât mine pentru că eşti
ieşi din toată această împingere, nu?
968
01:11:34,120 --> 01:11:35,076
Da.
969
01:11:35,760 --> 01:11:37,637
Nu e scena mea.
970
01:11:38,280 --> 01:11:40,476
Nu, vino şi odihneşte-te.
971
01:11:45,680 --> 01:11:46,875
Şi nu-ţi face griji pentru mine.
972
01:11:51,040 --> 01:11:53,509
Voi fi credincios vechiul Rover
la picioarele patului tău.
973
01:11:54,240 --> 01:11:55,196
Mulţumesc.
974
01:11:59,520 --> 01:12:03,036
Pentru numele lui Dumnezeu, nu spune nimănui.
Am petrecut noaptea pe canapea.
975
01:12:51,800 --> 01:12:53,791
Oh, fantastic.
976
01:12:54,400 --> 01:12:55,879
Cât timp lucrezi pentru şeic?
977
01:12:56,200 --> 01:12:57,474
De când aveam 15 ani.
978
01:12:57,760 --> 01:12:58,716
Eşti bona lui?
979
01:12:59,040 --> 01:13:00,189
- Nu, roaba lui.
- Oh.
980
01:13:00,840 --> 01:13:03,673
În fiecare zi încearcă să facă
atât de mulţi oameni fericiţi.
981
01:13:04,080 --> 01:13:07,152
Şi apoi în fiecare noapte, noi
încearcă să-l faci fericit.
982
01:13:07,160 --> 01:13:09,470
E o treabă bună roaba,
mai bine decât au pair.
983
01:13:09,720 --> 01:13:11,438
Cred că trec prin agenţia ta.
984
01:13:12,920 --> 01:13:14,558
Numai şeicul îşi face alegerea.
985
01:13:15,040 --> 01:13:16,678
Şi de obicei din propriul său regat.
986
01:13:16,680 --> 01:13:17,670
Are un regat?!
987
01:13:17,840 --> 01:13:19,672
Două milioane de oameni
pentru care el e un zeu.
988
01:13:19,680 --> 01:13:20,636
Nu e posibil?
989
01:13:21,440 --> 01:13:23,670
În fiecare an încearcă
fă-i puţin mai fericiţi.
990
01:13:23,880 --> 01:13:25,393
Le-a dublat nivelul de trăi.
991
01:13:25,800 --> 01:13:28,758
Odată erau cu doar
10 lire sterline pe an.
992
01:13:28,960 --> 01:13:30,792
Acum sunt la 20 de lire sterline.
993
01:13:31,080 --> 01:13:34,311
Sună un om foarte bun,
şeicul şi foarte bogat.
994
01:13:34,520 --> 01:13:36,955
Are 14 sonde de petrol,
10 mine de rubine,
995
01:13:36,960 --> 01:13:40,157
8 palate, tot 20 de
maşini şi 6 iahturi.
996
01:13:40,320 --> 01:13:42,357
- Fără televizor color?
- Patru în fiecare cameră.
997
01:13:42,920 --> 01:13:44,069
Patru?
998
01:13:44,080 --> 01:13:45,957
Oh, fantastic
999
01:13:46,280 --> 01:13:47,793
Sunt norocos să cunosc
un astfel de om.
1000
01:13:48,120 --> 01:13:49,872
Şi acum eşti gata să-l faci fericit.
1001
01:13:49,880 --> 01:13:50,870
Oh, ja.
1002
01:13:51,640 --> 01:13:52,869
Vino, copilul meu.
1003
01:13:53,440 --> 01:13:56,831
Vom bea un toast pentru cei norocoşi
stele care ne-au unit.
1004
01:13:57,560 --> 01:13:58,516
Tack, tack.
1005
01:14:05,800 --> 01:14:09,759
Fie ca zilele tale să fie fericite
iar nopţile tale se împlinesc
1006
01:14:10,520 --> 01:14:11,476
Noroc.
1007
01:14:16,320 --> 01:14:17,833
E mai bun decât aquavit.
1008
01:14:18,080 --> 01:14:20,720
- Ai băut vre-odată cuşcuş, copilul meu?
- Ce e cuscus-ul?
1009
01:14:20,880 --> 01:14:22,996
Este felul de mâncare de neegalat al Orientului.
1010
01:14:23,000 --> 01:14:24,115
Oh, nu se poate.
1011
01:14:24,280 --> 01:14:26,157
Malcolm deja mă hrăneşte cu spaghete.
1012
01:14:28,800 --> 01:14:30,598
Oh, ce e asta?
1013
01:14:30,880 --> 01:14:31,915
E un pat?
1014
01:14:31,920 --> 01:14:34,116
E canapeaua unor nenumărate delicii.
1015
01:14:34,440 --> 01:14:36,511
Oh, fantastic, încerc?
1016
01:14:43,240 --> 01:14:44,196
Minunat.
1017
01:15:02,080 --> 01:15:03,878
Nu mai sări, micuţule.
1018
01:15:04,800 --> 01:15:07,314
Există modalităţi mai bune
pentru a-ţi cheltui energia.
1019
01:15:16,520 --> 01:15:20,309
Tu-eşti foarte frumoasă, micuţul meu.
1020
01:15:21,000 --> 01:15:23,640
Mă umpli de mare dorinţă.
1021
01:15:24,000 --> 01:15:25,593
Şi eu am o mare dorinţa.
1022
01:15:26,040 --> 01:15:26,996
Numeşte-o
1023
01:15:27,440 --> 01:15:29,158
şi voi încerca s-o îndeplinesc.
1024
01:15:29,400 --> 01:15:31,516
Vă rog, vreau să văd televizorul color.
1025
01:15:32,760 --> 01:15:33,716
- Acum?
- Da.
1026
01:15:34,560 --> 01:15:36,119
N-am văzut încă în Anglia.
1027
01:15:36,360 --> 01:15:38,351
Dar mă tem că nu există
televizor după miezul nopţii.
1028
01:15:38,640 --> 01:15:39,755
Mâine te poţi uita.
1029
01:15:39,920 --> 01:15:42,116
După miezul nopţii?
Acum e după miezul nopţii?
1030
01:15:42,360 --> 01:15:44,397
Da, dar ce e timpul
când cineva e aşa tânăr?
1031
01:15:44,920 --> 01:15:45,751
Domnule Howard.
1032
01:15:46,000 --> 01:15:48,594
El foarte supărat
şi doamna Howard în pat.
1033
01:15:48,920 --> 01:15:50,319
Am probleme foarte mari.
1034
01:15:50,320 --> 01:15:51,913
Micul meu deliciu suedez.
1035
01:15:51,920 --> 01:15:53,638
De ce?
De ce mă laşi?
1036
01:15:56,160 --> 01:15:58,993
Anita chifteluţă mea suedeză.
1037
01:16:00,080 --> 01:16:01,229
O, bunul meu Dumnezeu.
1038
01:16:02,680 --> 01:16:03,715
Vino înapoi la mine.
1039
01:16:04,040 --> 01:16:05,553
Vino înapoi la mine, Anita!
1040
01:16:06,000 --> 01:16:07,035
Vino înapoi la mine.
1041
01:16:07,920 --> 01:16:09,319
Revino la mine Anita!
1042
01:16:11,320 --> 01:16:13,357
Pasărea mea, unde te duci?
1043
01:16:13,600 --> 01:16:14,635
De ce mă laşi?
1044
01:16:14,840 --> 01:16:15,910
E mare necaz.
1045
01:16:15,920 --> 01:16:16,910
Ajută-mă, te rog.
1046
01:16:17,080 --> 01:16:18,309
Cuvântul tău e porunca mea.
1047
01:16:18,680 --> 01:16:20,239
Îţi poţi explica domnului Howard.
1048
01:16:20,480 --> 01:16:24,439
- Poate te ascultă, te rog?
- Oh...
1049
01:16:47,600 --> 01:16:48,556
Oh, nu.
1050
01:17:10,920 --> 01:17:11,876
Ce facem acum?
1051
01:17:12,040 --> 01:17:12,996
Ei bine, mergem la biroul meu.
1052
01:17:13,200 --> 01:17:14,156
Biroul tău?
1053
01:17:14,160 --> 01:17:17,073
Vezi tu, secretara tatălui meu păstrează un
îmbracă-te în dulapul ei, aşa cum mă fac eu în al meu.
1054
01:17:17,800 --> 01:17:18,756
Porţi o rochie?
1055
01:17:18,920 --> 01:17:21,275
Oh, la naiba, ha.
1056
01:17:22,680 --> 01:17:24,591
Şi mai am ceva de băut, o canapea
1057
01:17:25,040 --> 01:17:27,316
iar restul serii
pentru afaceri neterminate.
1058
01:17:27,520 --> 01:17:29,477
Aşa că iei şi ne putem face...
1059
01:17:30,760 --> 01:17:32,273
O, Cristoase!
1060
01:17:32,800 --> 01:17:34,029
Cheia, am uitat,
1061
01:17:34,240 --> 01:17:35,310
era pe grămada pe care am pierdut-o.
1062
01:17:35,320 --> 01:17:36,276
Nu putem intra până la urmă.
1063
01:17:36,520 --> 01:17:37,476
Deci ce facem?
1064
01:17:38,400 --> 01:17:41,233
Ei bine, va trebui să aşteptăm până
un îngrijitor deschide dimineaţă, ştii?
1065
01:17:41,760 --> 01:17:44,149
Dă-mi totuşi timp să mă
bărbieresc şi ai timp să faci ordine.
1066
01:17:44,160 --> 01:17:45,195
Vom spune doar că
ai pierdut avionul.
1067
01:17:45,800 --> 01:17:47,029
Dar nu e adevărat.
1068
01:17:47,040 --> 01:17:49,680
Nu-i putem spune că am petrecut
toată noaptea împreună.
1069
01:17:51,280 --> 01:17:53,112
În Calenberg nu vor crede niciodată.
1070
01:17:53,640 --> 01:17:54,630
Ce?
1071
01:17:54,640 --> 01:17:56,472
Prima noapte am dormit în parcare.
1072
01:17:57,440 --> 01:17:59,078
Cine spune că o să dormi, nu?
1073
01:18:03,760 --> 01:18:04,750
Totul e bine acum.
1074
01:18:05,600 --> 01:18:07,318
Nu e nimic de sfâşiat.
1075
01:19:40,080 --> 01:19:41,036
Ricky?
1076
01:19:48,040 --> 01:19:49,269
Aici e Christa cu tine.
1077
01:19:50,200 --> 01:19:51,474
Nu te mai văd.
1078
01:19:51,480 --> 01:19:52,993
Nu mai târziu, chico Lola.
1079
01:20:11,320 --> 01:20:12,799
Oh, cât e ceasul?
1080
01:20:14,520 --> 01:20:15,874
Oh, vrei să te duc acasă?
1081
01:20:16,240 --> 01:20:18,231
Multumesc, dar nu mă duc acasă.
1082
01:20:18,720 --> 01:20:21,633
Dacă e bine, o aduc pe a mea
haine şi returnaţi-o mai târziu.
1083
01:20:22,280 --> 01:20:23,270
La revedere.
1084
01:20:29,880 --> 01:20:32,872
- Deci aia e...
- Fosta mea bonă.
1085
01:20:34,280 --> 01:20:35,236
Oh!
1086
01:20:35,720 --> 01:20:37,996
Vino aici, creatură frumoasă.
1087
01:20:38,920 --> 01:20:40,797
Nu ne lăsa să începem farsă din nou.
1088
01:20:41,240 --> 01:20:42,196
Farsă?
1089
01:22:06,360 --> 01:22:09,512
Ei bine, nu este că nu am avut
rezervarea nefericită înainte,
1090
01:22:09,520 --> 01:22:10,794
dar asta e ridicol.
1091
01:22:11,760 --> 01:22:14,479
Ei bine, va trebui doar să încerc
şi îţi găsesc altceva.
1092
01:22:16,320 --> 01:22:17,993
Bună dimineaţa, eu Anita.
1093
01:22:18,640 --> 01:22:19,869
N-ai probleme cu familia ta?
1094
01:22:20,120 --> 01:22:21,872
- Oh, da, am plecat.
- Nu!
1095
01:22:22,080 --> 01:22:24,151
Da, dar e bine,
am ieşit şi am intrat
1096
01:22:24,400 --> 01:22:25,959
şi puţin afară.
1097
01:22:25,960 --> 01:22:27,473
Încet, fată, mai încet.
1098
01:22:27,480 --> 01:22:29,278
Nu, nu încet, vino repede.
1099
01:22:29,280 --> 01:22:30,236
Vino cu mine.
1100
01:22:44,560 --> 01:22:46,710
Acele fete trebuie puse
prin agenţia mea.
1101
01:22:47,080 --> 01:22:48,229
Şi am nevoie de referinţe.
1102
01:22:50,160 --> 01:22:53,471
Nu vă temeţi, dragă doamnă, ce
e hirotonit este hirotonit.
1103
01:22:54,720 --> 01:22:55,915
Ele vin de aici
1104
01:22:55,920 --> 01:22:57,115
Ele vin de acolo
1105
01:22:57,520 --> 01:23:03,072
Indiferent de unde vin ele sunt
întotdeauna binevenit peste tot
1106
01:23:03,640 --> 01:23:06,393
Bona!
1107
01:23:06,720 --> 01:23:07,869
Cu şoldurile balansând
1108
01:23:08,160 --> 01:23:09,389
Şi părul legănat
1109
01:23:09,400 --> 01:23:15,032
Au avut un vis pentru fiecare
Beau a fost dornic să împărtăşească
1110
01:23:15,600 --> 01:23:18,399
Bona!
1111
01:23:20,640 --> 01:23:22,677
Astăzi
1112
01:23:22,680 --> 01:23:25,991
Eraţi străini departe unul de altul
1113
01:23:26,160 --> 01:23:28,071
Dar în curând?
1114
01:23:28,080 --> 01:23:31,118
Poate că dragostea va stârni
1115
01:23:31,120 --> 01:23:33,839
Îţi va câştiga inima?
1116
01:23:35,600 --> 01:23:36,715
Îţi place zâmbetul ei
1117
01:23:37,040 --> 01:23:38,110
Dar peste un timp
1118
01:23:38,720 --> 01:23:43,999
Trebuie să ştii că mergi
departe şi să-ţi părăseşti patul?
1119
01:23:44,600 --> 01:23:47,069
Ai grijă?
1120
01:23:47,400 --> 01:23:50,597
Dacă te îndrăgosteşti
1121
01:23:50,960 --> 01:23:56,512
De o nouă bonă
1122
01:23:56,960 --> 01:24:02,399
O nouă bonă
1123
01:24:02,720 --> 01:24:07,999
Bonă?
1124
01:24:08,200 --> 01:24:13,195
Bonă?
1125
01:24:13,840 --> 01:24:17,674
Bonă!
1126
01:24:19,640 --> 01:24:24,396
Bonă!
1127
01:24:24,640 --> 01:24:25,789
Bonă!
75720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.