Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:01:25,416 --> 00:01:29,265
İki insan birbirini sevdikten sonra bize de saygı duymak düşüyor.
3
00:01:30,185 --> 00:01:32,675
Barış'cığım sen zaten bana fazla bir seçim tanımadın oğlum.
4
00:01:33,841 --> 00:01:39,651
[Ama sen gerçekten Aslı'yı seviyorsan o zaman biz de zaman içinde birbirimize ısınırız.]
5
00:01:41,197 --> 00:01:43,897
Velhasıl kelam, ikinize de mutluluklar diliyorum.
6
00:01:44,294 --> 00:01:48,014
Sağ ol teyze, böyle düşünmene sevindim.
7
00:01:53,196 --> 00:01:54,926
Pardon, buna bakmam lazım, geliyorum.
8
00:01:59,521 --> 00:01:59,891
[Alo?]
9
00:02:02,407 --> 00:02:06,717
Cahide Hanım, açıkçası ilişkimizi onaylamayacağınızı düşünmüştüm.
10
00:02:07,834 --> 00:02:09,804
Ama bize şans verdiğini için teşekkür ederim.
11
00:02:11,145 --> 00:02:14,075
Barış'ın yanındaki davranışım seni yanıltmasın kızım.
12
00:02:14,448 --> 00:02:18,968
Ne yazık ki senin bizim ailemizde en ufak bir yerin bile yok!
13
00:02:22,870 --> 00:02:23,860
Anlamadım?
14
00:02:24,294 --> 00:02:28,654
Benim de ilişkiye en ufak bir şekilde rızam yok, hiç bir zaman da olmayacak.
15
00:02:32,738 --> 00:02:34,578
[İyi bir insan olduğundan eminim.]
16
00:02:35,055 --> 00:02:37,165
Yoksa Barış gönlünü sana kaptırmazdı.
17
00:02:38,088 --> 00:02:43,308
Ama bizimki gibi bir ailede iyi insan olmak yetmez. İyi de bir soyadı gerekir.
18
00:02:44,752 --> 00:02:49,752
Diyeceğim o ki, o başındaki tokaya fazla alışmasan çok iyi olur.
19
00:02:51,266 --> 00:02:55,716
Ben sizi gayet iyi anladım, Cahide Hanım. Ama siz de beni anlayın.
20
00:02:57,462 --> 00:02:59,482
Ben Barış'ı gerçekten seviyorum.
21
00:03:01,191 --> 00:03:06,501
Barış benden vazgeçmediği sürece beni kimse ondan ayıramaz.
22
00:03:08,003 --> 00:03:11,673
Bak sen! Demek o kadar güveniyorsun kendine?
23
00:03:28,819 --> 00:03:31,359
Aşkıma güveniyorum ben Cahide Hanım.
24
00:03:33,277 --> 00:03:35,247
Bu savaşa girecek misin yani?
25
00:03:38,896 --> 00:03:44,066
Evet, gerekirse aşkım için savaşırım.
26
00:03:57,014 --> 00:03:58,724
İyi tamam, konuşuruz.
27
00:04:05,826 --> 00:04:07,696
Evet hanımlar, nasılsınız?
28
00:04:08,518 --> 00:04:09,578
İyiyiz oğlum.
29
00:04:11,236 --> 00:04:13,756
İyiyiz. Birbirimizi tanımaya çalışıyorduk.
30
00:04:15,166 --> 00:04:18,086
Hayatımdaki en önemli iki kadının anlaşabildiğini görmek güzel.
31
00:04:18,758 --> 00:04:22,088
Evet, Aslı'da bana gelecekle ilgili planlarından söz ediyordu.
32
00:04:23,204 --> 00:04:24,574
Çok dirayetli bir kız.
33
00:04:26,021 --> 00:04:29,167
Teyze, Aslı hem çalışıyor hem de aynı zamanda okuyor.
34
00:04:30,474 --> 00:04:32,224
Hukuk öğrencisiyim de ben.
35
00:04:32,249 --> 00:04:36,629
Aa? Mesleki ilginiz de aynı yönde demek ki.
36
00:04:39,420 --> 00:04:43,800
Geç oldu biraz. Ben Çiçek'ime söz vermiştim. Geç kalmayayım.
37
00:04:45,722 --> 00:04:46,955
İyi tamam, ben seni bırakırım.
38
00:04:47,186 --> 00:04:49,929
Aa yok yok, hiç gerek yok. Siz devam edin lütfen.
39
00:04:50,043 --> 00:04:51,196
Yok, olmaz öyle şey.
40
00:04:52,404 --> 00:04:53,784
Sen neyle geldin teyze?
41
00:04:54,111 --> 00:04:58,541
Barış'cığım, benim arabam var. Sen kız arkadaşını evine bırak çocuğum.
42
00:04:59,170 --> 00:05:01,280
Biz sonra evde devam ederiz.
43
00:05:02,210 --> 00:05:03,725
[İyi hadi, kalkalım o zaman.]
44
00:05:22,064 --> 00:05:26,064
Yabancı memlekette okursa daha iyi mi olur diyorsun sen şimdi Metin?
45
00:05:26,237 --> 00:05:27,397
Herhalde anne.
46
00:05:27,798 --> 00:05:32,028
Ufku genişler, çalışmak zorunda kalmaz, gider hemen derslerinin başına oturur.
47
00:05:32,028 --> 00:05:32,991
Ya fena mı olur?
48
00:05:33,310 --> 00:05:39,340
Ay oğlum sen demedin mi bana, gitsin avukat yanında çalışsın bu hem ona pratik oluyor, diye.
49
00:05:40,027 --> 00:05:44,347
Kadın bir burs fikri attı ortaya diye senin de şimdi fikrin değişti.
50
00:05:44,347 --> 00:05:46,942
Siz ne konuşuyorsunuz öyle bakıyım fısır fısır?
51
00:05:47,362 --> 00:05:53,972
Kardeşinin şirketinde, patronun teyzesi bizi huzura çekti, Aslı'ya burs verelim, dedi.
52
00:05:53,972 --> 00:05:56,107
Ağabeyin onu söylüyor.
53
00:05:56,722 --> 00:05:59,572
Barış Bey'in teyzesi mi? Hani buraya gelen?
54
00:05:59,601 --> 00:06:02,391
Yok o değil ya, Barış Bey'in iki teyzesi varmış.
55
00:06:02,514 --> 00:06:05,364
Bir görsen kurum kurum bir kadın vallahi.
56
00:06:05,446 --> 00:06:08,177
Barış Bey'in teyzesi Aslı'yı yurt dışına mı yollayacakmış?
57
00:06:08,177 --> 00:06:13,657
Ha öyle bir vakıfları mı ne varmış işte öyle akıllı, çalışkan öğrencileri yurt dışına yolluyorlarmış.
58
00:06:14,245 --> 00:06:19,065
Bayram değil, seyran değil. Barış Bey'in teyzesi bizi niye öpmüş, hayret.
59
00:06:19,209 --> 00:06:24,169
Kızım işte Aslı kendini şirkette ispat etmiş, gözlerine girmiş ki böyle bir şey dediler.
60
00:06:24,169 --> 00:06:27,405
Kadın dedi, madem hukuk okuyor, yurt dışında okusun.
61
00:06:27,958 --> 00:06:30,848
Bak sen bak! Peki siz ne dediniz?
62
00:06:31,537 --> 00:06:34,557
Vallahi, annemin gözü tutmayınca kestirip attı.
63
00:06:34,848 --> 00:06:37,098
Kızım dizimin dibinde de okur, dedi.
64
00:06:37,564 --> 00:06:39,494
Hah, iyi bari.
65
00:06:39,804 --> 00:06:44,884
[Ay öyle demesene Metin şimdi. Sanki ben kızımın istikbalini istemiyormuşum gibi.]
66
00:06:45,364 --> 00:06:48,804
İyi hadi, o zaman arayın kadını, biz fikir değiştirdik deyin.
67
00:06:48,805 --> 00:06:50,475
Bakalım ne diyecek, hadi ara.
68
00:06:50,475 --> 00:06:52,774
Ee anne bir Aslı'ya sorsaydın ya önce.
69
00:06:52,774 --> 00:06:56,875
Kızım dur. Kesin bir şey yokken şimdi kıza sorup kafasını karıştırmayalım.
70
00:06:56,875 --> 00:06:59,267
Önce bir netleşsin, ondan sonra söyleriz.
71
00:07:02,082 --> 00:07:06,118
Ben Çiçek'i almaya gidiyorum, bunu dönünce yaparım. Bak geç kalacağım.
72
00:07:06,521 --> 00:07:08,251
Anne bak kadını arıyorum ha?
73
00:07:09,698 --> 00:07:10,728
İyi misin teyze?
74
00:07:10,740 --> 00:07:13,060
İyiyim oğlum ya, bu kırık zorluyor biraz bazen.
75
00:07:13,749 --> 00:07:15,039
Geçmiş olsun Cahide Hanım.
76
00:07:15,578 --> 00:07:19,818
Teşekkür ederim kızım, işte geçecek inşallah. İhtiyar olmak kolay değil.
77
00:07:20,048 --> 00:07:21,878
[Her şeyi kaldıramıyorum artık.]
78
00:07:22,158 --> 00:07:24,028
Sen ihtiyar olmayacaksın teyze.
79
00:07:24,045 --> 00:07:25,870
Vücut öyle söylemiyor Barış'cığım.
80
00:07:25,897 --> 00:07:31,449
Bak bu kırık, ev taşıma falan ben baya yoruldum. Senin de çok işin var biliyorum ama...
81
00:07:31,449 --> 00:07:34,241
...teyzen yaşlanıyor artık.
82
00:07:34,881 --> 00:07:37,988
Tamam, deme öyle. Geleceğim birazdan, konuşuruz. Hadi, gel.
83
00:07:38,004 --> 00:07:41,124
[Tamam canım, tamam. Görüşürüz kızım.]
84
00:07:41,564 --> 00:07:42,894
Güle güle, Cahide Hanım.
85
00:08:04,392 --> 00:08:05,242
[İyi misin?]
86
00:08:06,136 --> 00:08:07,175
İyiyim.
87
00:08:08,055 --> 00:08:10,725
Bir yarım saat geciksen olur mu? Konuşalım biraz.
88
00:08:11,389 --> 00:08:13,478
Yok ben gideyim, yarın konuşuruz.
89
00:08:13,971 --> 00:08:15,341
Çok mu zorladı teyzem seni?
90
00:08:15,655 --> 00:08:21,675
Yok. İkimizde aynı insana değer verdiğimize göre, orta yolu bulacağız.
91
00:08:21,883 --> 00:08:23,660
Pek de umut vermedi galiba.
92
00:08:24,134 --> 00:08:26,354
Bazı şeyler için zaman lazım.
93
00:08:27,030 --> 00:08:29,790
Her şeyin öyle bir anda olmayacağını biliyoruz ikimiz de.
94
00:08:30,335 --> 00:08:32,535
Çaba sarf ettiğin için teşekkür ederim.
95
00:08:33,822 --> 00:08:35,732
Kolay olmadığının farkındayım.
96
00:08:36,299 --> 00:08:40,059
[Ee kolay olamayacağını biliyorduk zaten. Güzel olan şeyler zordur.]
97
00:08:41,253 --> 00:08:43,123
Bir yarım saat dolaşıp hava alalım mı?
98
00:08:44,141 --> 00:08:45,081
Ee Çiçek?
99
00:08:47,540 --> 00:08:51,030
Ha, o teyzemden ayrılma bahanesiydi.
100
00:08:51,037 --> 00:08:52,807
Bahane demeyelim de biz ona...
101
00:08:55,111 --> 00:08:55,806
Sonra.
102
00:08:57,701 --> 00:09:00,579
Ah Barış, ah yani. Böyle bir ilişkiye nasıl girebildin?
103
00:09:00,904 --> 00:09:03,330
Yani hiçbir taraftan oluru yok!
104
00:09:06,495 --> 00:09:07,361
Efendim?
105
00:09:07,747 --> 00:09:11,447
İyi günler Cahide Hanım, Metin ben, Aslı'nın ağabeyiyim.
106
00:09:11,563 --> 00:09:12,973
Aa buyurun Metin Bey.
107
00:09:13,050 --> 00:09:18,600
Ya, ben sizi öyle zırt diye aradım ama şu burs meselesiyle ilgili.
108
00:09:18,818 --> 00:09:23,048
Aa, rica ederim. Aslı'yı yurt dışına yollamaya mı karar verdiniz?
109
00:09:23,311 --> 00:09:29,761
Yani, o bizim alacağımız kararla olacak bir iş değil de, hani kız kardeşimin önünde...
110
00:09:29,783 --> 00:09:34,373
...geleceğiyle ilgili bir fırsat varsa, ben ona mani olmak istemem.
111
00:09:34,592 --> 00:09:39,742
Çok haklısınız, ama bu kardeşiniz için gerçekten çok büyük bir fırsat olabilir.
112
00:09:40,393 --> 00:09:42,763
[Ben şöyle düşündüm Cahide Hanım...]
113
00:09:42,766 --> 00:09:47,393
...şimdi siz gerekli evrakı bana söyleseniz, ben o evrakı tamamlasam, size versem...
114
00:09:47,866 --> 00:09:50,895
...sonra da bu bursa başvuru yapsak.
115
00:09:51,374 --> 00:09:58,524
Yani, kazanamazsa hiç söylemem. Moralini bozmamış olurum da, kazanırsa onun için bir sürpriz olur, ha.
116
00:09:58,524 --> 00:09:59,290
Ne dersiniz?
117
00:09:59,290 --> 00:10:04,791
Aa, mükemmel düşünmüşsünüz Metin Bey. Ben evraklar için sizi arayacağım. Ama hiç merak etmeyin...
118
00:10:04,801 --> 00:10:09,211
[...Aslı gibi azimli bir genç için mutlaka, çok güzel bir burs ayarlayacağız.]
119
00:10:09,329 --> 00:10:13,489
Ya, çok teşekkür ederim. Size de zahmet veriyoruz ama...
120
00:10:13,489 --> 00:10:16,744
Estağfurullah, gençlerimize yardımcı olmak görevimiz.
121
00:10:16,764 --> 00:10:17,924
[Arayacağım sizi.]
122
00:10:17,938 --> 00:10:19,439
İyi günler, teşekkürler.
123
00:10:32,100 --> 00:10:35,090
Teo ne oldu? Apar topar çağırdın beni, bir şey mi oldu?
124
00:10:44,035 --> 00:10:45,396
Evet, bir şeyler oldu.
125
00:10:47,321 --> 00:10:49,371
Ne oldu, kötü bir şey oldu, deme bana.
126
00:10:49,371 --> 00:10:54,091
Ne olursun ya. Ya ben eğer ağabeyimle gitmeseydim, çok kötü olacaktı her şey, daha kötü olacaktı.
127
00:10:54,091 --> 00:10:56,220
Ama bak şimdi sen çağırdın, hemencecik geldim, gördün.
128
00:10:56,220 --> 00:10:59,081
Tamam gülüm, tamam, biliyorum. Gel hadi beş dakika benle sen.
129
00:10:59,081 --> 00:11:00,588
Neye gidiyoruz ya, bir dakika nereye gidiyoruz?
130
00:11:00,588 --> 00:11:03,783
Ya bir soru sorma, bir beş dakika gel işte. Allah Allah, gel.
131
00:11:10,827 --> 00:11:12,352
Çıkarma, çıkarma ya, çıkarma.
132
00:11:21,526 --> 00:11:22,776
Kimin evi ki burası?
133
00:11:23,231 --> 00:11:25,881
Benim. Beğendin mi?
134
00:11:26,149 --> 00:11:32,139
Senin mi? Nasıl yani? Ne zamandır? Bu kadar çabuk mu?
135
00:11:32,216 --> 00:11:34,456
Sen artık bir evin olsun, demedin mi gülüm?
136
00:11:36,645 --> 00:11:37,575
Ama yani...
137
00:11:40,064 --> 00:11:44,016
Ne bileyim ben, öyle sen bana şey yapınca, böyle küsüp gidince...
138
00:11:44,268 --> 00:11:45,668
Yani sandım ki ben...
139
00:11:46,411 --> 00:11:48,951
Ya ben sana hiç kıyabilir miyim, gülüm benim?
140
00:11:49,262 --> 00:11:51,226
Senin ağzından laf çıktı mı, çıktı.
141
00:11:51,503 --> 00:11:53,913
Ev tut, dedin. Tamam konu kapandı işte.
142
00:11:56,009 --> 00:11:59,449
Ya bu ev çok güzel... Baksana şunun, camın...
143
00:11:59,449 --> 00:12:03,422
Ay Allah'ım, o çiçeklere, ağaçlara bak. Ay, çok güzel bir ev burası.
144
00:12:03,564 --> 00:12:08,434
Vallahi ben de öyle dedim. Evi görür görmez dedim ki, heh, aynı gülüme benzeyen bir ev buldum, dedim.
145
00:12:09,681 --> 00:12:12,551
Bana mı benziyor? Nasıl yani?
146
00:12:12,728 --> 00:12:17,628
Şöyle o huzurlu, temiz, ışıl ışıl...
147
00:12:18,018 --> 00:12:20,366
[Sen beğendiysen sıkıntı yok, tamamdır.]
148
00:12:26,033 --> 00:12:27,732
Beğenmez olur muyum hiç?
149
00:12:28,936 --> 00:12:34,146
O zaman artık top sende. Evi şöyle bir gez, gözünle ölç, biç. Ne yapıyorsan yap.
150
00:12:34,146 --> 00:12:37,105
[Çünkü bu eşyalar ev sahinin, eğer istersek değiştirebiliriz ama.]
151
00:12:40,254 --> 00:12:43,848
Ay, nasıl olacak ki bu böyle şimdi?
152
00:12:44,019 --> 00:12:47,539
Şimdi sen daha yerleşmeden ağabeyim senin buradan ev tuttuğunu öğrenir kesin.
153
00:12:47,587 --> 00:12:49,867
Ama öğrenirse öğrensin gülüm, ne yapayım ya?
154
00:12:49,867 --> 00:12:54,214
Adam mahalleye de yasak koyacak değil herhalde. Gide gele sevdik, ev tuttuk. Olamaz mı yani?
155
00:12:54,214 --> 00:12:58,439
Tabii canım, ağabeyim de zaten böyle, aynen bu şekilde çok medeni karşılar bu olayı.
156
00:12:58,636 --> 00:13:00,893
Vallahi gülüm bak, ben senin bu ağabeyinle uğraşmaktan yoruldum.
157
00:13:00,893 --> 00:13:02,447
O topu sana havale ediyorum yavrum.
158
00:13:02,664 --> 00:13:05,384
Ya bir şey değil, ben artık kendime hakim olamayacağım, ondan korkuyorum yani.
159
00:13:05,427 --> 00:13:09,157
Ay tamam, aman aman! Sen kendini tut, ben halledeceğim o olayı, tamam?
160
00:13:09,498 --> 00:13:13,018
Yavaş yavaş, konuşa konuşa yumuşatacağım ağabeyimi bir şekilde. Sen dur, top bende.
161
00:13:13,158 --> 00:13:13,848
İyi, tamam.
162
00:13:27,600 --> 00:13:29,530
Şimdi, şöyle yapmamız lazım.
163
00:13:30,885 --> 00:13:35,615
Sen bu eve yerleşmeden, baya böyle köşe bucak, dip tırnak temizlik yapmamız lazım.
164
00:13:35,802 --> 00:13:38,822
Ben yarın sabah erkenden gelir yaparım, tamam mı? Merak etme sen.
165
00:13:38,890 --> 00:13:41,880
Sen? Ya ne gerek var gülüm, ben bulur birini, hallederim.
166
00:13:41,880 --> 00:13:44,304
Sen eşyalar ile ilgili fikrini söyle, yeter bana.
167
00:13:44,485 --> 00:13:47,635
Ay ne demek başkası yapacak canım, başkasına yaptıracağız. Aa!
168
00:13:47,700 --> 00:13:52,730
Öyle başkasının yaptığı işe ben güvenmem. Kendim yapmam lazım, gözümle görmem lazım.
169
00:13:52,740 --> 00:13:58,560
Böyle ellerimle ben her yeri, şöyle bir pırıl pırıl yapayım. Ondan sonrasını zaten artık sen halledersin.
170
00:14:01,398 --> 00:14:04,012
[Teyzen herhalde zamanla bana alışacaktır değil mi?]
171
00:14:04,684 --> 00:14:08,854
Teyzem zor bir kadındır Aslı. İstediğinde de insanı zorlar.
172
00:14:09,416 --> 00:14:13,996
Ama itiraf edeyim, sana tahmin ettiğimden daha iyi davrandı.
173
00:14:20,822 --> 00:14:25,653
Barış, teyzen beni istemeseydi ne olacaktı?
174
00:14:26,982 --> 00:14:28,942
Aslı, teyzem sana bir şey mi dedi?
175
00:14:29,315 --> 00:14:35,400
Yok, ben merak ettim sadece. Hayır, ben bu kadınla olmanı istemiyorum, deseydi. Ne yapacaktın?
176
00:14:36,508 --> 00:14:39,200
Ne yapayım Aslı? Senden vazgeçecektim.
177
00:14:39,720 --> 00:14:44,010
Madem teyzem öyle bir ferman vermiş, bir daha yüzüne bakmayacaktım.
178
00:14:44,270 --> 00:14:45,713
Dalga geçme ya.
179
00:14:46,650 --> 00:14:49,400
[Nasıl geçmeyeyim Aslı? Sorduğun soruya bak.]
180
00:14:50,929 --> 00:14:53,119
Teyzemin sana bir şey demediğine emin misin?
181
00:14:53,566 --> 00:14:59,046
Demedi. Sadece, benim yüzümden aranızın bozulmasını istemem.
182
00:14:59,059 --> 00:15:02,779
Yani böyle bir durum olsaydı, hepimiz huzursuz olurduk.
183
00:15:02,929 --> 00:15:10,069
Aslı bak, teyzem benim ikinci annem. Evet, ona sevgim, saygım sonsuz.
184
00:15:10,591 --> 00:15:16,591
Evet ama bu onun hata yapmayacağı, yanılmayacağı anlamına gelmiyor.
185
00:15:17,586 --> 00:15:25,836
Ne o, ne de başkası... Benim sana karşı hissettiklerimi, duygularımı, düşüncelerimi değiştiremez.
186
00:15:26,115 --> 00:15:30,645
Biz birbirimizi seviyoruz. Buna herkesin saygı duyması lazım.
187
00:15:44,244 --> 00:15:47,484
Ee o zaman... Nasıl yani?
188
00:15:47,913 --> 00:15:53,333
Böyle düşünüyorsan bunca zamandır benden uzak durmanın sebebi neydi? Teyzen değilse, neydi?
189
00:15:54,029 --> 00:15:57,779
Aslı ne önemi var? Birlikteyiz işte.
190
00:15:57,969 --> 00:15:59,298
[Bak, yine yaptın.]
191
00:15:59,350 --> 00:16:00,510
[Ne yaptım Aslı?]
192
00:16:00,629 --> 00:16:02,959
[Yine buzdan bir duvar ördün aramıza.]
193
00:16:03,563 --> 00:16:05,533
Hava soğudu da, ondan öyle oldu.
194
00:16:10,646 --> 00:16:15,956
Hala senin büyük bir parçanı tanımıyormuşum gibi geliyor ve bu beni çok ürkütüyor.
195
00:16:16,514 --> 00:16:20,514
Tanırsın Aslı, önümüzde kocaman bir hayat var.
196
00:16:22,317 --> 00:16:24,917
Görürsün ama, bundan sonra ben de gizem yapacağım sana.
197
00:16:24,928 --> 00:16:26,726
Ee yapma Aslı, sen yapma.
198
00:16:54,155 --> 00:16:58,365
Yarın, her zamanki saatte seni almaya geliyorum. Anlaştık değil mi, sorun yok?
199
00:16:58,764 --> 00:17:02,274
Anlaşma değil de, emrivaki diyelim biz buna.
200
00:17:03,730 --> 00:17:06,290
[Benim hiç kafama yatmıyor ama, yapacağız artık.]
201
00:17:08,667 --> 00:17:10,307
[Aa, Gül ile Teo.]
202
00:17:10,375 --> 00:17:13,154
[Ay ne güzel oldu böyle ya karşılaşmamız.]
203
00:17:13,652 --> 00:17:21,112
Barış Bey nasılsınız, iyisiniz inşallah. Biz de işte, Teo'nun yeni tuttuğu evine bakmıştık, oradan geliyoruz.
204
00:17:21,846 --> 00:17:23,915
Ay Teo da Kadırgalı oldu Aslı.
205
00:17:24,695 --> 00:17:26,286
Sahiden mi Dedektif?
206
00:17:26,398 --> 00:17:27,891
Vallahi yaptık öyle bir şeyler.
207
00:17:27,923 --> 00:17:32,078
Sen ev mi tuttun buradan? İyi olmuş, teknede tek başına olmuyordu.
208
00:17:32,310 --> 00:17:32,991
Eyvallah.
209
00:17:34,243 --> 00:17:39,433
Artık Teo'cuğum herhalde eve taşındıktan sonra, bir yemeğe davet edersin bizi.
210
00:17:39,433 --> 00:17:43,241
Ben de güzel güzel yemekler yaparım. Böyle dörtlü, hep birlikte yeriz.
211
00:17:43,546 --> 00:17:47,487
Ya gülüm, davete gerek mi var Allah aşkına? Benim evim, senin evin artık.
212
00:17:51,523 --> 00:17:53,842
Bu arada patron, bizim denk geldiğimiz çok iyi oldu.
213
00:17:53,842 --> 00:17:56,721
Bu kaçakçılık mevzusuyla ilgili konuşmamız gereken bir şey var senle.
214
00:17:56,811 --> 00:17:58,005
Konuşalım, konuşalım.
215
00:17:58,454 --> 00:18:01,334
Ee Gül'üm hadi biz de gidip bizim şaşkınların nişanına bir bakalım...
216
00:18:01,334 --> 00:18:02,946
...Allah aşkına çok merak ediyorum ne yaptılar.
217
00:18:02,946 --> 00:18:04,699
Ben de merak ediyorum, gidelim hakikaten.
218
00:18:07,541 --> 00:18:07,991
Oldu...
219
00:18:09,485 --> 00:18:10,425
Görüşürüz...
220
00:18:11,277 --> 00:18:12,477
Görüşürüz o zaman.
221
00:18:20,643 --> 00:18:24,082
[Ee, demek ev tuttunuz, ha?]
222
00:18:24,345 --> 00:18:30,455
[Ay biz tutmadık, ne alakası var yani Aslı? Teo kendi kendine tutmuş, benimle ne ilgisi var?]
223
00:18:30,632 --> 00:18:34,332
Tabii canım seninle ne ilgisi var... Aman, ağabeyin duymasın da.
224
00:18:34,650 --> 00:18:36,590
Aman, aman Allah korusun.
225
00:18:38,245 --> 00:18:45,595
Kız, ne güzel oldu böyle ya. İlk defa böyle dörtlü dörtlü, sevgili olarak karşılaştık, bir araya geldik...
226
00:18:45,992 --> 00:18:47,995
...yemekte yeriz İnşallah, birlikte.
227
00:18:48,170 --> 00:18:52,700
Ya şimdi biz böyle, bir aldık gazı gidiyoruz ama...
228
00:18:54,346 --> 00:18:55,751
Bilemiyorum yani.
229
00:18:55,758 --> 00:18:56,610
Niye kız?
230
00:18:58,763 --> 00:19:05,423
Ya ben, bugün Barış Bey'in teyzesiyle tanıştım. Kadın baskın yapar gibi geldi.
231
00:19:05,426 --> 00:19:06,384
Ee?
232
00:19:07,439 --> 00:19:13,840
O kadar iki yüzlü davrandı ki... Ya böyle Barış yanımızdayken, böyle güzel güzel laflar.
233
00:19:13,840 --> 00:19:19,620
Sonra o gidince abuk sabuk şeyler söyledi, yok sen bu aileye giremezsin, senin soyadın yok, falan.
234
00:19:19,620 --> 00:19:23,950
Ay, ne çirkin! Kız böyle, apaçık söyledi mi yani bunları?
235
00:19:25,384 --> 00:19:34,104
Aslı ne insanlar var ya! Aman sen boş ver onu. Barış ne yapıyor, o önemli.
236
00:19:34,299 --> 00:19:37,419
Ha böyle seni sahipleniyor mu, koruyor mu, kolluyor mu?
237
00:19:38,172 --> 00:19:42,042
Barış çok iyi Gül. Sevdiğim kadın, dedi bana ya!
238
00:19:42,174 --> 00:19:46,554
Ay, işte bu! Helal, bak, vallahi.
239
00:19:48,964 --> 00:19:54,244
Ablan birazcık, böyle... Beni şey yapmıştı da, tedirgin etti de.
240
00:19:54,498 --> 00:19:58,998
İşte, bu Barış Bey bizim kızımızla öyle eğlenip bırakmasın, falan diye.
241
00:19:59,116 --> 00:20:02,036
Kızım deseydin ya, Barış öyle biri değil diye.
242
00:20:02,090 --> 00:20:07,980
Ee tamam öyle değil de, ben ne kadar tanıyorum ki Barış Bey'i Aslı? Senin anlattığın kadarıyla biliyorum.
243
00:20:11,881 --> 00:20:12,901
Ben de...
244
00:20:15,494 --> 00:20:20,004
Tamam, ben anlatacağım ablama ya, anlatırım ben ona. Anlatırım yani...
245
00:20:20,020 --> 00:20:22,220
Anlat anlat, kızın içi rahatlasın bir.
246
00:20:22,280 --> 00:20:22,882
Hıhı.
247
00:20:40,087 --> 00:20:42,827
Alo teyze, benim biraz içim çıktı, gecikeceğim.
248
00:20:42,829 --> 00:20:45,810
İstersen şöyle yapalım, sen Hakan'ı al, akşam yemeğine bana gel.
249
00:20:45,810 --> 00:20:49,505
[Peki Barış'cığım. Taşınma yüzünden ev ayakta zaten, biz Hakan'la geliriz.]
250
00:20:49,505 --> 00:20:50,891
İyi tamam, görüşürüz akşam.
251
00:20:50,937 --> 00:20:51,911
[Görüşürüz oğlum.]
252
00:20:56,084 --> 00:21:00,424
Demek Aslı'yla tanıştılar ha, patron? Vallahi çok sevindim arıza vermediğine ha.
253
00:21:00,498 --> 00:21:02,578
Ya teyzemin ne yapacağını kestiremiyordum.
254
00:21:02,660 --> 00:21:07,240
Allah'tan Aslı'nın kim olduğunu bilmiyor. Yoksa böyle davranmayabilirdi.
255
00:21:08,273 --> 00:21:11,893
Öyle mi diyorsun ya? Ya bence çok şey yapmazdı yine de...
256
00:21:13,170 --> 00:21:18,530
Neyse, sonuçta aşkınızı anlamış yani. Bak şimdi ben de bir umutlandım ha. Belki Gül'ün ağabeyi de bizi anlar.
257
00:21:18,592 --> 00:21:21,512
Adamın mahallesinde ev tuttun Teo. Artık anlasın bir zahmet.
258
00:21:21,787 --> 00:21:26,197
Vallahi ne olacaksa olsun patron. Ben çok darlandım bu mevzudan, inceldiği yerden kopsun.
259
00:21:27,880 --> 00:21:30,490
Keşke ben de senin gibi oluruna bırakabilseydim...
260
00:21:30,696 --> 00:21:32,386
Ne oldu, sen darlanmışsın yine?
261
00:21:32,838 --> 00:21:41,408
Darlandım tabii. Aslı sürekli soruyor. Ben de her sorduğunda yalancı gibi, geçiştirip geçiştirip duruyorum.
262
00:21:42,724 --> 00:21:45,026
O anlarda da nefret ediyorum kendimden.
263
00:21:45,414 --> 00:21:49,514
Ya patron yine mi aynı mevzu Allah aşkına ya? Geçmedik mi biz bunları artık?
264
00:21:49,580 --> 00:21:54,410
Sen geçtin Teo, ben değil. Ben hep oradayım, ben senin kadar rahat olamıyorum.
265
00:21:54,596 --> 00:22:00,066
Ben rahat falan değilim patron. Sadece olaya gerçekçi tarafından bakıyorum. Biz suçlu değiliz, gerçek bu.
266
00:22:00,066 --> 00:22:06,494
Bu gerçek değil Teo! Bu kendini kandırmak. Neyse ya, biz senle aynı durumda değiliz.
267
00:22:07,591 --> 00:22:10,961
Zaten bu senle Gül arasında bir problem değil, merak etme.
268
00:22:11,020 --> 00:22:15,490
Nasıl değil patron ya? Gül, can dostuna yaptıklarımızı öğrenince benim yüzüme bakar mı zannediyorsun sen?
269
00:22:15,806 --> 00:22:18,687
Biz senle aynı gemideyiz, sen batarsan ben de batarım.
270
00:22:18,860 --> 00:22:21,320
Ha o yüzden ortalığı bulandırma diyorsun, öyle mi Teo?
271
00:22:21,423 --> 00:22:22,546
Patron ben öyle bir şey mi dedim şimdi?
272
00:22:22,546 --> 00:22:23,199
[Dediğin oraya çıkıyor.]
273
00:22:24,441 --> 00:22:27,928
Ya tamam, ben bir şey demiyorum. Allah sonumuzu hayır etsin, hiçbir şey demiyorum.
274
00:22:33,245 --> 00:22:41,035
Halasının bir tanesi, oy. Ee anlat bakalım, nasıl geçti okulun?
275
00:22:41,099 --> 00:22:42,969
Baş edemeyeceğim bir şey olmadı.
276
00:22:44,178 --> 00:22:46,123
Laflara bak, laflara.
277
00:22:47,754 --> 00:22:50,524
Ay ay ay, bal böceğimde okuldan çıkmış.
278
00:22:52,730 --> 00:22:55,613
Hala o büyüteç var ya, çok işime yaradı bugün.
279
00:22:56,003 --> 00:22:57,068
Ne büyüteci kız?
280
00:23:03,868 --> 00:23:07,850
Aslı... Beş dakika sana bir şey soracaktım.
281
00:23:09,501 --> 00:23:11,675
Nişan hakkında bir şey soracaktım sana.
282
00:23:12,072 --> 00:23:14,304
Kızım ne kaçıyorsunuz, burada konuşsanıza.
283
00:23:14,408 --> 00:23:16,778
Ay anne iki dakika konuşacağız. Geliyoruz.
284
00:23:16,874 --> 00:23:20,798
Ay ben de geleceğim. Ondan sonra gelinine sahip çıkmamış görümce diye adım çıkacak...
285
00:23:20,798 --> 00:23:22,144
...dedikodum çıkacak vallahi.
286
00:23:30,530 --> 00:23:35,200
Abla, canım benim ben vallahi yer bulacağım nişan için ya. Sen merak etme.
287
00:23:35,444 --> 00:23:45,074
Ay bırak şimdi onu. Biz dün konuşamadık. Anlat bana bakayım, bu patronla meseleyi, güzelce bir anlat.
288
00:23:46,301 --> 00:23:50,831
Abla ben vallahi anlatacaktım sana. Hatta bugün anlatacaktım, bugün!
289
00:23:50,831 --> 00:23:52,586
Ha evet, evet. Vallahi anlatacaktı ya.
290
00:23:52,586 --> 00:23:54,977
Ha anlatacaktı! Bozacının şahidi şıracı.
291
00:23:56,499 --> 00:23:58,359
Böyle şey ablandan saklanır mı ya?
292
00:23:59,615 --> 00:24:00,433
Ablacım...
293
00:24:00,433 --> 00:24:08,199
Ya şimdi kıvırma! Şimdi sen bana bir anlat. İyi misin, nasılsın bu adamla? Sana nasıl davranıyor?
294
00:24:08,906 --> 00:24:13,706
Abla vallahi... Çok iyiyiz, çok tatlı.
295
00:24:16,463 --> 00:24:21,023
Ee peki, bunun ailesi, annesi falan seni tanıyor mu?
296
00:24:22,415 --> 00:24:24,382
Bugün teyzesiyle tanıştırdı.
297
00:24:24,669 --> 00:24:25,531
[Ne oldu ki?]
298
00:24:25,997 --> 00:24:34,447
Hah! Yuhlama kızım. Barış Bey'in teyzesi seni yurt dışına yollamaya çalışıyor, senin haberin yok.
299
00:24:34,764 --> 00:24:39,224
Ne? O ne demek kız öyle! Sen nereden biliyorsun?
300
00:24:39,405 --> 00:24:42,271
Senin kaynanan, ağabeyimle annemle konuşmuş.
301
00:24:42,525 --> 00:24:45,765
Sizin kıza yurt dışından da burs verelim, gitsin orada okusun, demiş.
302
00:24:45,765 --> 00:24:51,556
Bizimkiler de he demek üzere, dediler bile, haberin olsun. Ona göre davran ablacığım.
303
00:24:52,312 --> 00:24:55,482
Ne diyorsun sen abla? Nasıl konuştular, buraya mı geldi?
304
00:24:55,645 --> 00:25:00,675
Yok, annemler patronun şirketine teşekkür etmeye gitmişler, orada kıstırmış onları.
305
00:25:00,785 --> 00:25:04,595
Ee peki, başka bir şey demiş mi, benimle Barış arasında falan söylemiş mi?
306
00:25:04,636 --> 00:25:08,478
Kızım delirme sen ya! Öyle bir şey dese, bizimkiler içeride gülüp eğlenir mi?
307
00:25:10,171 --> 00:25:16,239
Bak, ablacığım, ayağını denk al. Ağabeyimin yaşadıklarını biliyorsun.
308
00:25:17,386 --> 00:25:21,384
Yengemin ailesi ağabeylerimi ayırmak için ne eziyetler etmişti.
309
00:25:22,334 --> 00:25:30,173
Senin bu teyzeden çekeceğin var, haberin olsun. Sen böyle şeylerle uğraşabilecek misin?
310
00:25:36,082 --> 00:25:44,228
Abla, ben Barış'a aşığım. Hiç böyle olacağını düşünmemiştim ki zaten.
311
00:25:49,008 --> 00:25:54,288
O zaman kardeşim, anneme de ağabeyime de bu meseleyi dosdoğru anlatacaksın.
312
00:25:54,779 --> 00:25:59,147
Senin bizim desteğimize ihtiyacın var, böyle tek başına olmayacak işler.
313
00:26:00,700 --> 00:26:03,846
Baksana, kadın nasıl avlamış bizimkileri!
314
00:26:04,514 --> 00:26:07,806
Ay Arzu! Bir dur, öyle hemencik şey yapma!
315
00:26:09,362 --> 00:26:13,002
Hem daha Metin Ağabey'in ne dediğini, ne diyeceğini bilmiyoruz, değil mi ama?
316
00:26:21,023 --> 00:26:24,008
Kızlar, bitmedi mi muhabbetiniz? Hadi gelin içeri.
317
00:26:34,600 --> 00:26:36,198
Bu işte bir iş var Hakan.
318
00:26:36,617 --> 00:26:40,807
Ne gibi bir iş? Her şeyi anlattım ya sana. Ne olabilir ki başka?
319
00:26:41,526 --> 00:26:45,416
Bak, belki de tüm bu olanlar tesadüf değildir, ha? Olamaz mı?
320
00:26:46,074 --> 00:26:51,459
Yani belki de Mavi Melek denen kız seni bilerek ilaçlamıştır, yani asıl hedefi sensindir.
321
00:26:51,948 --> 00:26:57,888
Onun için de, sabahın bir köründe küçücük kıza çarpayım diye arabanın önüne bıraktı o zaman.
322
00:26:59,042 --> 00:27:00,865
Kız benimle dalga mı geçti ya...
323
00:27:01,091 --> 00:27:01,944
Hangi kız?
324
00:27:02,514 --> 00:27:07,367
Hah? Ha, yok bir şey. Şimdi bütün ihtimalleri değerlendirmemiz gerek Hakan.
325
00:27:08,579 --> 00:27:11,249
Değerlendirelim. Nasıl değerlendirelim?
326
00:27:11,249 --> 00:27:16,274
Senin bana yardım etmen gerek Hakan ve bu söylediklerimi çok iyi dinle. Mesela ailenizde...
327
00:27:16,274 --> 00:27:22,203
...size düşman olan birileri olabilir mi? Yani Mavi Melek'i sizin peşinize sürükleyecek kadar düşman olan?
328
00:27:22,937 --> 00:27:26,747
Yani, kim bize düşman olsun ki? Yok.
329
00:27:26,884 --> 00:27:31,354
İyi düşün, siz köklü bir ailesiniz. Sadece Barış Ağabey'im ve sana düşman olarak değil de...
330
00:27:31,354 --> 00:27:38,641
...mesela annen olabilir, teyzen olabilir. Belki deden olabilir. Yani geçmişte birinin canını yakmış olabilirler.
331
00:27:39,854 --> 00:27:47,335
Teyzem, dedem... Allah Allah, yok. Sanırım birinin canını yaksalardı bilirdik biz bunu.
332
00:27:47,920 --> 00:27:54,120
Birilerinin canını yaksalardı bilmezdi Hakan'cığım. Bak şimdi, senden bu durumu öğrenmeni istiyorum.
333
00:27:54,120 --> 00:28:00,546
Ama çok dikkatli olmalısın. Yani, bizim seninle iş birliği içinde olduğumuzu kimsenin bilmemesi lazım.
334
00:28:00,580 --> 00:28:05,474
Benim, Barış Ağabey'ine ve sana yardım edebilmem için senin bana güvenmen lazım.
335
00:28:05,772 --> 00:28:10,262
Peki, tamam. Bu iş neden bu kadar önemli senin için?
336
00:28:11,647 --> 00:28:17,077
Canım, benim seninle birlikte olabilmem için üzerindeki suçu temizlememiz gerekiyor.
337
00:28:21,078 --> 00:28:23,802
Benimle birlikte olmak istiyorsun yani, öyle mi?
338
00:28:24,798 --> 00:28:28,211
Tabii canım, yoksa neden yani bütün bunlarla ilgileniyim?
339
00:28:28,743 --> 00:28:35,273
Bilmem. Ama benden istediğin şey, benim sana böyle yakın olmamı sağlayacaksa, tamam.
340
00:28:35,528 --> 00:28:37,946
Elimden geleni yapacağım, söz.
341
00:29:03,024 --> 00:29:04,228
Geç otur şöyle.
342
00:29:14,977 --> 00:29:17,426
Anlat bakalım, derdin ne senin?
343
00:29:18,632 --> 00:29:20,241
O kadar belli ettim mi?
344
00:29:22,896 --> 00:29:24,622
Annemle ofise gitmişsiniz.
345
00:29:24,955 --> 00:29:30,101
Hı, gittik. Barış Bey'e bir teşekkür edelim, dedik.
346
00:29:31,143 --> 00:29:33,506
Barış Bey ofiste değildi ki.
347
00:29:34,059 --> 00:29:37,956
Gördük, biz de teyzesiyle tanıştık.
348
00:29:39,394 --> 00:29:44,262
Duydum. Burs falan demiş galiba?
349
00:29:47,836 --> 00:29:49,264
Arzu mu söyledi?
350
00:29:50,607 --> 00:29:57,043
Aşırı netleşmeden bir şey demeyelim dedik ama madem ablan yumurtladı...
351
00:29:57,964 --> 00:30:02,464
Ne düşünüyorsun, gidecek misin?
352
00:30:05,764 --> 00:30:11,973
Ağabey ben gitmek istemiyorum. Okulsa, buradaki de okul. Başarıysa, burada da başarılı olurum.
353
00:30:12,292 --> 00:30:15,746
Bu saatten sonra ben hiçbir yere gitmem ağabey.
354
00:30:16,767 --> 00:30:22,055
Bu kararı almanda, o çocuğun da payı var mı?
355
00:30:22,258 --> 00:30:28,614
Yani, ondan ayrılmak istemediğin için böyle bir karar vermiş olabilir misin?
356
00:30:29,955 --> 00:30:33,142
Yok ağabey, öyle bir şey yok.
357
00:30:35,186 --> 00:30:49,299
Anladım ağabeycim. Bak Aslı, senin geleceğin okumak. Sen, Arzu gibi, benim gibi değilsin. Biz yerimizde ağırız.
358
00:30:49,508 --> 00:30:59,853
Burada, Kadırga'da. Hayatımız, hayallerimiz, hepsi burada. Sen öyle değilsin, sen bizim gibi yaşayamazsın.
359
00:30:59,972 --> 00:31:13,702
Sana dar gelir. Şimdi değil belki ama ilk heyecanın geçtikten sonra mutsuz olursun. Sırf bir adam...
360
00:31:13,702 --> 00:31:20,763
...yüzünden önüne çıkan bu kısmeti, o adam yüzünden tepip, küçük kalırsın.
361
00:31:22,256 --> 00:31:25,823
Sonra aynı sebepten, o adamdan da nefret edersin.
362
00:31:30,605 --> 00:31:41,134
Ağabey, ben gitmek istemiyorum. Bu teklifi kabul etmem.
363
00:31:42,994 --> 00:31:47,203
Sen de bana söz ver, Cahide Hanım'la bir daha konuşmayacaksın.
364
00:31:48,080 --> 00:31:51,603
Niye? Bilmediğimiz bir şey mi var?
365
00:31:52,323 --> 00:31:53,951
Yok, yok. Bir şey yok.
366
00:31:56,285 --> 00:32:06,905
Sadece... Ben yurt dışına gitmek istemiyorum. İnsanlar da benim için boş yere uğraşmasın.
367
00:32:12,642 --> 00:32:17,422
Peki ağabeyciğim, sen nasıl istersen.
368
00:32:26,492 --> 00:32:31,650
Eğer kızın dediğin gibi Barış'ın ailesiyle uğraşan birileri varsa, bu iş bu kadarla kalmaz Sıdıka.
369
00:32:31,650 --> 00:32:32,463
Ne gibi yani?
370
00:32:32,693 --> 00:32:36,680
Yani uğraşmaya devam ederler. Bizim bu durumu yakından takip etmemiz lazım.
371
00:32:36,722 --> 00:32:39,936
Yani başlarına yeni belalar açılıp açılamadığını kontrol etmeliyiz.
372
00:32:40,054 --> 00:32:43,451
Ya, şu sırrı bana da söyleseniz daha fazla yardımcı olacağım ama...
373
00:32:44,203 --> 00:32:48,240
Gerek yok Sıdıka. Ben biliyorum ya, yeter. Sen dediklerimi yap.
374
00:32:48,490 --> 00:32:52,530
Keşke şu kızın gitmesine izin vermeseydiniz, sıkıştırıp sorgulardık.
375
00:32:52,752 --> 00:32:57,132
Sen kızı araştırabildin mi? Kimi kimsesi var mıymış; kimmiş, neymiş, ne değilmiş?
376
00:32:57,343 --> 00:33:01,188
Evet, Adapazarı'nda yaşayan bir ailesi var ama pek samimi gibi değiller.
377
00:33:01,456 --> 00:33:07,146
Sosyal medya hesaplarını da karıştırdım. Kız böyle İstanbul'da, kuytu köşelerdeki atölyelerde takılıyor.
378
00:33:07,146 --> 00:33:12,881
Yolsuz, parasız kızın teki. Böyle kendini sanatçı zannediyor, ama yaptığı şeylere baktım...
379
00:33:12,881 --> 00:33:14,512
...abuk sabuk şeyler İlayda Hanım.
380
00:33:15,360 --> 00:33:17,090
Ee o zaman paraya ihtiyacı var.
381
00:33:17,090 --> 00:33:18,158
Aynen öyle.
382
00:33:18,723 --> 00:33:22,968
İyi, bu bizim işimize gelir. Çünkü kendi ayağıyla, tıpış tıpış gelecek buraya.
383
00:33:23,121 --> 00:33:25,254
Ee, biz de peşinden koşmamış oluruz.
384
00:34:18,598 --> 00:34:22,918
Ee çocuklar, ne zamandır böyle oturup baş başa yemek yememiştik. Güzel oldu değil mi?
385
00:34:23,110 --> 00:34:23,980
Evet teyze.
386
00:34:24,707 --> 00:34:28,900
Ay bu taşınma meselesi çok yordu beni çocuklar. Neredeyse pişman olacağım.
387
00:34:28,900 --> 00:34:33,929
Yılların alışkanlıklarını değiştirmek zor tabii teyze. Ama değişiklik sana da iyi gelecek bence.
388
00:34:34,860 --> 00:34:40,362
Eh, artık ilk evlenip çoluk çocuğa karışan gidip açacak evi. Benden bu kadar çocuklar.
389
00:34:40,722 --> 00:34:45,965
Ee, burada laf sana geliyordu Barış Ağabey. Aslı'yla evlenince eviniz hazır diyor, bak.
390
00:34:47,249 --> 00:34:51,779
Ortada çözülmemiş o kadar sorun varken, bunları düşünmek için henüz erken.
391
00:34:52,088 --> 00:34:57,018
Böyle düşündüğüne çok sevindim Barış'cığım. Ama zaten başka türlüsü de olamazdı.
392
00:34:57,346 --> 00:35:03,013
Olamazdı demedim teyze, henüz erken dedim. Bu konuda da senden anlayış rica ediyorum.
393
00:35:04,526 --> 00:35:08,955
Evet, bu ilişki konusunda benim rızamı almaya gerek duymadığını biliyorum.
394
00:35:10,430 --> 00:35:15,020
Ben bunu içime sindiremedim ama saygı göstermekten başka yapacağım bir şey yok.
395
00:35:15,617 --> 00:35:21,420
Aslı'nın nesi içine sinmiyor teyze? Bu sosyal statü meseleleri geçmişte kalmadı mı artık?
396
00:35:21,631 --> 00:35:26,194
Bu statü meselesini insanların hayatını ne hale getirdiğini, nasıl darmadağın ettiğini...
397
00:35:26,194 --> 00:35:27,932
... anlatmamı ister misin Barış'cığım?
398
00:35:27,932 --> 00:35:30,344
İsterim teyze, gerçekten çok isterim.
399
00:35:31,422 --> 00:35:37,542
(Gülme sesleri...)
400
00:35:38,116 --> 00:35:42,676
Hala ya, ben bu ekmeklerin içini hiç sevmiyorum, damağıma yapışıyor. Yemesem?
401
00:35:42,832 --> 00:35:48,216
Olsun Çiçek'im, ben içini çok severim. Al, köşeleri, kenarları senin olsun.
402
00:35:48,329 --> 00:35:53,517
Metin, görüyor musun? Bu huyu da Aslı'ya benzedi, tam oldu.
403
00:35:55,734 --> 00:35:58,343
Küçükken nasıl kavga ederlerdi bu mevzudan...
404
00:35:58,774 --> 00:36:03,434
Ay her seferinde ekmeklerin köşelerini böyle fare gibi kemirip öyle getirirdi eve.
405
00:36:03,892 --> 00:36:05,455
Ay nasıl sinir olurdum sana!
406
00:36:06,337 --> 00:36:11,962
Kız Arzu, o hep benim suçum. Vallahi ben onun poşetine de dadanıyordum böyle.
407
00:36:13,135 --> 00:36:14,659
Biz onları kemire kemire geliyorduk.
408
00:36:14,953 --> 00:36:19,469
Kız o sen miydin ya? Biz de diyoruz ki, Neşe Anne niye ekmeklerin altını kesiyor, özellikle mi yapıyor...
409
00:36:19,469 --> 00:36:22,344
...hani altından aksın diye falan filan düşünüyorduk vallahi sandviç.
410
00:36:22,344 --> 00:36:25,521
Top oynamaktan ayrılıp adam gibi yemek yemiyordunuz ki.
411
00:36:25,521 --> 00:36:28,606
Fasulyeyi bile ekmeğin arasına koyup yediriyordum size.
412
00:36:29,061 --> 00:36:32,332
[Ya ellerine sağlık Neşe Anne'ciğim, gerçekten çok güzel olmuş yani.]
413
00:36:35,369 --> 00:36:39,006
Kız, niye daldın öyle? Dalma, boğulursun.
414
00:36:42,363 --> 00:36:47,826
Ne güzel bir soyadımız var bizim be. Eğilmez... Çok güzel aileyiz.
415
00:36:48,360 --> 00:36:50,619
Evet, biz Eğilmez Ailesi'yiz.
416
00:36:50,977 --> 00:36:53,779
O zaman, Eğilmezler'in gücüne!
417
00:36:54,099 --> 00:36:56,116
Kimsenin önünde eğilmeyiz biz!
418
00:37:01,111 --> 00:37:11,088
O zamanlar çok gençtim, aynen senin gibi Barış. Dünyaymış, paraymış, pulmuş...
419
00:37:11,330 --> 00:37:14,740
...yüksek bir hakimin kızıymışım. Hiçbir şey umurumda değildi.
420
00:37:15,654 --> 00:37:20,503
Onun aşkına, daha doğrusu kendi aşkıma inanıp güveniyorudum.
421
00:37:21,459 --> 00:37:22,718
Yiğit'in babası mı?
422
00:37:25,757 --> 00:37:33,395
Babam ilişkimizi öğrendi, küplere bindi. Beni yurt dışına göndermeye kalktı, kaçtım.
423
00:37:34,150 --> 00:37:36,798
Sen? Evden mi kaçtın teyze?
424
00:37:37,845 --> 00:37:49,042
Evet, evlendik. O zamanlar alışkın olmadığım bir yokluk hayatı... Sobalı, bir oda bir ev.
425
00:37:49,145 --> 00:37:52,782
Ama hiçbir şey umurumda değildi ki, sevdiğim adamla beraberdim.
426
00:37:55,405 --> 00:38:01,233
Babam benle görüşmemeye başladı. Kardeşlerime de yasak koydu, benle görüşmesinler diye.
427
00:38:02,307 --> 00:38:05,378
Dedeme bak sen; sağlam, sert adammış.
428
00:38:06,216 --> 00:38:11,187
Başlarda her şey çok iyi gidiyordu ama sonra huzursuzluklar başladı.
429
00:38:11,311 --> 00:38:16,401
Neden babamla barışmıyormuşum, gidip elini öpmeliymişim, işte bu kadar varlık varken biz...
430
00:38:16,401 --> 00:38:22,574
...neden yokluk çekiyormuşuz, yani insan kızını kapıya atar mıymış, işte yok...
431
00:38:22,574 --> 00:38:25,858
...bir torunu olsa belki onu affeder miymiş...
432
00:38:26,520 --> 00:38:33,829
Önceleri ailemle aram bozuk diye benim için üzülüyor zannettim ama sonra öyle olmadığını anladım.
433
00:38:36,141 --> 00:38:41,026
Ben gurur meselesi yapıp babamdan özür dilemeyince de çekti gitti.
434
00:38:41,781 --> 00:38:42,522
Nereye?
435
00:38:44,118 --> 00:38:53,020
Bilmiyorum. Önce bekledim gelir diye, ama gelmedi. Sonra baban Ferda'yı yolladı, beni eve almak için.
436
00:38:54,030 --> 00:38:59,942
Günlerce odamdan dışarı çıkmadım. Babam da sessizce boşadı bizi.
437
00:39:02,159 --> 00:39:02,902
Peki Yiğit?
438
00:39:05,097 --> 00:39:06,085
Yiğit kim ya?
439
00:39:09,739 --> 00:39:10,589
Oğlum...
440
00:39:16,508 --> 00:39:25,198
Boşandıktan hemen sonra hamile olduğumu anladım. Öyle odamdan çıkmadan, sessizce büyüttüm...
441
00:39:25,198 --> 00:39:26,655
...karnımda çocuğumu.
442
00:39:42,960 --> 00:39:45,425
Peki nerede şimdi oğlun teyze?
443
00:39:46,517 --> 00:39:47,928
Vefat etmiş Hakan.
444
00:39:53,687 --> 00:39:57,701
Babasından bir daha haber alamadın mı peki? Babası neredeymiş?
445
00:39:57,945 --> 00:40:03,855
Babama gitmiş benden habersiz, o da kızımı bırakıp gidersen seni ihya ederim, demiş ona.
446
00:40:03,855 --> 00:40:08,845
Para vermiş beni bırakması için. Benim bu olaydan yıllar sonra haberim oldu.
447
00:40:11,414 --> 00:40:15,079
Vay be, para için aşkını satmış ha?
448
00:40:15,462 --> 00:40:20,382
[Aşk bu. Paranın olduğu yerde aşkın hiçbir önemi yoktur Hakan'cığım.]
449
00:40:22,295 --> 00:40:32,396
Teyze, seni çok iyi anlıyorum ama benim durumum böyle değil, için rahat olsun.
450
00:40:33,325 --> 00:40:38,229
Haklısın Barış'cığım, sen öyle diyorsan öyledir.
451
00:40:39,996 --> 00:40:44,381
Çocuklar, neyse hadi ben gidiyim artık. Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var.
452
00:40:44,822 --> 00:40:49,319
Teyze kal burada. Şimdi böyle, bu halde içim rahat etmeyecek.
453
00:40:50,056 --> 00:40:55,818
Yok çocuğum gideyim ya. Yalnız kalayım biraz. Hakan'cığım sen kal istersen.
454
00:40:56,066 --> 00:40:59,290
Peki, olur teyze. Sen iyi misin?
455
00:40:59,448 --> 00:41:02,826
İyiyim iyiyim. Zaten Şenay var yanımda.
456
00:41:03,458 --> 00:41:07,482
Tamam teyze, nasıl istersen. Bir şeye ihtiyacın olursa ara.
457
00:41:08,116 --> 00:41:09,816
[Tamam canım, hadi bakalım.]
458
00:41:14,761 --> 00:41:21,725
Sizin asıl meseleniz yer değil Barbaros, baban! Konuştunuz mu Mümin Efendi'yle, ne diyor?
459
00:41:22,144 --> 00:41:24,512
[Hiçbir şey demiyor Neşe Anne, ne diyecek yani?]
460
00:41:25,834 --> 00:41:30,632
Oğlum bak, istemeye gelmedi tamam da nişana da mı gelmeyecek yani?
461
00:41:31,926 --> 00:41:39,616
Vallahi Neşe Teyze, ya ben elimden geleni yapıyorum inan olsun. Ama babamı biliyorsunuz yani, babamın...
462
00:41:39,616 --> 00:41:40,879
...inadını biliyorsunuz.
463
00:41:41,082 --> 00:41:48,603
Hayır yani bir de ben mi konuşsam, ha? Yani oğlunun nişanına gelmemek olacak şey değil yani.
464
00:41:48,687 --> 00:41:52,166
Yok daha neler Metin! Gelin tarafısın sen ayol.
465
00:41:53,228 --> 00:41:59,441
Ya tamam sıkmayın canınızı. Biz şöyle güzel, mis gibi bir nişan düzenleyelim de o da gelir, ne yapacak.
466
00:41:59,580 --> 00:42:03,612
İnsan hiç oğlunun nişanına gelmez mi, mutluluğunu istemez mi?
467
00:42:04,496 --> 00:42:06,598
Yani, öyle olur tabii.
468
00:42:06,842 --> 00:42:09,544
Tabii canım, ondan bizim bir beklentimiz yok yani.
469
00:42:10,842 --> 00:42:19,622
Ya gelmezse de gelmez yani. Benim onla bir derdim yok. Ya ben, hani, işte sizlere ayıp olmasın diye şey yapıyorum yani.
470
00:42:19,849 --> 00:42:23,269
Üzülme Barbao Ağabey, babam sana da babalık yapar.
471
00:42:23,555 --> 00:42:32,760
Öyle mi yapar ballı böcek seni gidi ya? Tabii ki yapar yani baksana. Metin Ağabey'im var, nişanlım var, kardeşlerim var.
472
00:42:33,953 --> 00:42:35,366
Tek eksiğimiz...
473
00:42:35,378 --> 00:42:37,881
Nişanı yapacağımız yer, değil mi Barbo?
474
00:42:38,021 --> 00:42:42,845
Hayda, hey Allah'ım Yarabbim. Tamam kızım bulacağız işte diyorum ben de sana.
475
00:43:04,728 --> 00:43:08,005
İnsan inanamıyor değil mi Cahide Teyze'min böyle bir hayatı olduğuna?
476
00:43:09,525 --> 00:43:12,259
Öyle Hakan... Senin neyin var?
477
00:43:13,916 --> 00:43:20,034
Yok bir şeyim ağabey. Yani, bu aralar sadece biraz canım sıkılıyor, hepsi bu.
478
00:43:21,609 --> 00:43:23,141
Aşık mı oldun yoksa?
479
00:43:24,701 --> 00:43:37,021
Yani, o da var ama asıl mesele, şu kaza meselesi ağabey. Benim aklımdan çıkmıyor. Yani, teyzem zamanla...
480
00:43:37,021 --> 00:43:45,078
...yükümün hafifleyeceğini söylüyordu ama tam tersi oldu. Zaman geçtikçe ağırlaşıyor. Her gece rüyalarımda...
481
00:43:45,078 --> 00:43:50,998
...görüyorum, bıktım. Zaten benim kolum kırıldı, teyzemin bacağı kırık.
482
00:43:50,998 --> 00:43:52,167
Ne alakası var Hakan?
483
00:43:52,998 --> 00:43:58,983
Yani var ilgisi ağabey. Böyle kötü bir şey yaptığımız için lanetlendik biz, farkında değil misin?
484
00:43:58,983 --> 00:44:01,899
Hakan ne laneti? Neyi neyle bağlıyorsun.
485
00:44:05,032 --> 00:44:07,635
Küçücük bir çocuğu sakat bıraktım ben Barış Ağabey.
486
00:44:07,860 --> 00:44:10,991
Hepimiz de hiçbir şey olmamış gibi hayatımıza devam ediyoruz.
487
00:44:15,596 --> 00:44:22,323
Hiçbir şey olmamış gibi, öyle mi? Sen benim her dakika ne kadar vicdan azabı çektiğimi biliyor musun Hakan?
488
00:44:22,826 --> 00:44:31,454
Hıh? Bu sır yüzünden nelere sebep olduğumu, neleri altüst ettiğimi biliyor musun, farkında mısın?
489
00:44:33,013 --> 00:44:35,306
Ben suç işlemiş bir avukatım artık.
490
00:44:39,964 --> 00:44:41,280
Ben sevdiğim kadını...
491
00:44:44,139 --> 00:44:45,108
Hadi yatalım.
492
00:44:45,156 --> 00:44:46,096
Barış Ağabey...
493
00:44:46,116 --> 00:44:51,398
Hakan! Senle alakası yok. Kusura bakma doldum ben de.
494
00:44:51,495 --> 00:44:55,203
Ağabey, kabul ediyorum hepsi benim suçum.
495
00:44:55,819 --> 00:45:06,449
Hakan. Hakan, değil öyle. Sen çok iyi, çok doğru bir çocuksun. Ben suçlamıyorum seni.
496
00:45:08,929 --> 00:45:17,821
Bu vicdan azabı bizim sınavımız, senle benin. Sevdiklerimizi, büyüklerimizi korumak zorundayız.
497
00:45:19,501 --> 00:45:27,274
Bak, teyzem oğlunu kaybetmiş. Sizi de kaybetmeye dayanamam, dedi. Annelik hakkını koydu ortaya.
498
00:45:29,226 --> 00:45:37,464
Biz de buna boyun eğelim. Yani artık, buna göre davranmak zorundayız.
499
00:45:38,266 --> 00:45:46,619
Haklısın Barış Ağabey. Ama bizden başka vicdan azabı çeken yok ki. Bu yüzden beni en iyi sen anlarsın.
500
00:45:49,998 --> 00:45:55,063
Evet işte, onun için kafan karıştığı zaman bana geleceksin.
501
00:45:57,427 --> 00:46:01,078
Sen bir insanın sahip olabileceği en iyi ağabeysin.
502
00:46:07,652 --> 00:46:10,061
Sıdıka, hadi artık bugünlük bu kadar yeter, hadi gidelim.
503
00:46:10,225 --> 00:46:11,274
Peki, İlayda Hanım.
504
00:46:18,010 --> 00:46:19,621
Demek Barış Buka'nın ortağısın, ha?
505
00:46:23,653 --> 00:46:24,798
Nereden çıktın sen?
506
00:46:25,790 --> 00:46:29,586
Eh, önce sen benim karşıma çıktın. Konuşalım mı biraz?
507
00:46:30,122 --> 00:46:31,378
Konuşalım, otur.
508
00:46:37,975 --> 00:46:44,259
Bu kadar bolluğun içindesin ve hala ortağını tehdit ettirmeye çalışıyorsun. Ne alıp veremediğin var onunla?
509
00:46:44,429 --> 00:46:49,499
Orası seni hiç ilgilendirmez. Sıdıka, sen kapıda bekle. Eğer Hakan gelirse engellersin.
510
00:46:50,098 --> 00:46:51,235
Peki, İlayda Hanım.
511
00:46:53,345 --> 00:46:54,792
Ee, anlat bakalım.
512
00:47:00,049 --> 00:47:02,195
Demek ortağının ayağına dolanmamı istiyorsun?
513
00:47:02,538 --> 00:47:06,138
Sen en son bu işlere bulaşmaktan korkuyordun, ne oldu da değişti?
514
00:47:06,423 --> 00:47:10,540
Seni biraz araştırdım. Karlı bir ortaklık yapabileceğimizi düşünüyorum.
515
00:47:10,817 --> 00:47:13,327
[Ee tabii, beni biraz koruyup kollaman şartıyla.]
516
00:47:13,640 --> 00:47:15,891
Orası kolay, sen dediklerimi yap yeter.
517
00:47:16,697 --> 00:47:18,095
Anlaştık o zaman.
518
00:47:20,657 --> 00:47:27,687
Ee tamam, öt bakalım. Ne istiyorsun benden? Ne yapıyoruz?
519
00:47:27,687 --> 00:47:33,424
Önce bu işin düşmanından bahsedelim. Mesela seni kim Hakan'ın başın musallat etti? Neden ailesinin peşindeler?
520
00:47:33,424 --> 00:47:34,807
Asıl hedef kim?
521
00:47:35,381 --> 00:47:42,161
Orasını karıştırmayacaksın. Anlaşmamıza bilgi vermek dahil değil. Sen önce ortağının ayağına nasıl dolanmamı...
522
00:47:42,161 --> 00:47:46,894
...istiyorsun, onu söyle. Önce planı, sonra da parayı konuşalım.
523
00:48:08,489 --> 00:48:12,364
Teo, hayırdır, bu saatte ne işin var burada?
524
00:48:12,657 --> 00:48:17,379
Hiç ya öylesine, seni merak ettim. Gündüz tadımız kaçtı ya biraz, içim rahat etmedi.
525
00:48:22,906 --> 00:48:29,289
Benim bir yol bulmam lazım Teo. Kimsenin zarar görmeyeceği bir çıkış yolu bulmak zorundayım.
526
00:48:30,000 --> 00:48:31,306
Nasıl bir çıkış yolu?
527
00:48:31,980 --> 00:48:39,400
Bilmiyorum. Aslı'dan sonsuza kadar saklayamam bunu. Söyleyip dünyasını da yıkamam.
528
00:48:40,599 --> 00:48:43,201
Bilmiyorum ama illa vardır bir yolu.
529
00:48:45,738 --> 00:48:52,158
Yani eğer, duyacaksa da benden duysun istiyorum. Başkasından duyduğunu düşünüyorum...
530
00:48:52,158 --> 00:48:55,620
... bazen, boğuluyor gibi oluyorum Teo, nefesim daralıyor.
531
00:48:56,380 --> 00:49:02,055
Ya patron nereden duyacak ya? Allah aşkına birazcık mantıklı düşün. Bu işi dışarıdan bilen kim var?
532
00:49:02,166 --> 00:49:06,849
Bilal vardı, onu kontrol altına aldık. Ee teyzen, Hakan, ben. Üçümüzde söylemeyeceğimize...
533
00:49:06,849 --> 00:49:11,735
Ha bir de, Mavi Melek denen kız vardı. O da şimdi hapiste, kendi derdinde. Kendimize düşman falan da etmedik.
534
00:49:11,735 --> 00:49:15,143
Ben gizliden hırsızlık ihbarı yaptım, onu hapse bizim attırdığımızı bile bilmiyor.
535
00:49:15,808 --> 00:49:16,357
Ee?
536
00:49:17,107 --> 00:49:23,187
Ee'si, bu işin kendiliğinden ortaya çıkma ihtimali yok gibi bir şey. Senin bir çözüm bulma çaban ortalığı bulandırmaktan...
537
00:49:23,187 --> 00:49:25,016
...başka hiçbir işe yaramayacak.
538
00:49:25,838 --> 00:49:34,457
Teo, sen olmasan ben bu işi göğüsleyemezdim. Ama artık, biz bu konuyu senle konuşmayalım.
539
00:49:35,691 --> 00:49:38,185
Neden patron, söylediklerim bu kadar mı ters geliyor sana?
540
00:49:38,185 --> 00:49:39,800
Evet Teo, o kadar ters geliyor.
541
00:49:41,594 --> 00:49:47,606
Peki. Anlaşıldı, tamam. En iyisi sen sakinleşene kadar biz bu konuyu konuşmayalım bir daha, vallahi.
542
00:49:47,935 --> 00:49:52,709
Bu arada, ben yarın ev mev taşıyacağım o yüzden ofise gelemeyebilirim haberin olsun, tamam? Hadi, eyvallah.
543
00:50:04,273 --> 00:50:06,337
Sen hala yatmadın mı ağabeyciğim?
544
00:50:09,208 --> 00:50:10,101
Arzu?
545
00:50:10,242 --> 00:50:11,169
Efendim?
546
00:50:13,092 --> 00:50:16,322
Gel şöyle, iki dakika otur da konuşalım senle biraz.
547
00:50:22,823 --> 00:50:28,509
Ya Mümin Amca konusunu diyorsan, ya merak etme, o zaten kabullenecek evleneceğimizi.
548
00:50:29,319 --> 00:50:33,361
Zamanında Barbo'nun ona çektirdiklerinin öcünü alıyor işte kendince.
549
00:50:34,798 --> 00:50:44,939
Yok ağabeyciğim. Mümin'in ne dediği, ne yaptığı umurumda bile değil. Yeter ki siz mutlu olun. Benim derdim başka.
550
00:50:45,256 --> 00:50:46,209
Ne o zaman?
551
00:50:47,057 --> 00:50:47,677
Aslı.
552
00:50:49,063 --> 00:50:52,326
Aslı? Aslı hakkında ne konuşacağız kı?
553
00:50:52,974 --> 00:50:54,623
Aslı kimi seviyor Arzu?
554
00:50:56,732 --> 00:51:02,322
Aslı'nın bir sevdiği mi varmış? Aa! Ay baksana, bana bile söylemiyor yani, görüyor musun?
555
00:51:03,237 --> 00:51:12,179
Yani hiçbir şey bilmiyorum diyorsun. Ama Aslı geceleyin gizli gizli evden kaçarken Gül'le bir olup onu idare ediyorsun.
556
00:51:12,720 --> 00:51:14,949
Ha öyle diyorsun yani ağabey?
557
00:51:15,359 --> 00:51:21,318
Bak bana bir şey bilmiyorum deme. Kız kardeşimi başıboş bıraktığım için daha çok kızarım sana.
558
00:51:22,720 --> 00:51:29,274
Hadi bir isim duyduğumuz falan da yok ki. Şirkette bir Teo var, bir Barış Bey var patronu.
559
00:51:29,481 --> 00:51:37,311
Teo desen Gül'le beraber, onu biliyoruz. Ee patronu desen, benim rahmetlinin ailesiyle yaşadıklarımı biliyor, böyle...
560
00:51:37,311 --> 00:51:46,969
...bir ilişkiye girmez. Bir tane öyle temiz yüzlü bir çocuk var, beraber çalıştığı. O olabilir mi?
561
00:51:47,058 --> 00:51:56,044
Kim, hangi çocuk? Ha sen o yüzden gittin şirkete böyle koştur koştur. Ay ağabeyciğim ya, sen de az değilmişsin ya.
562
00:51:56,996 --> 00:52:06,011
Ya böyle şeyler hafife alınmaz. Aslı benden bir şeyler gizledikçe ben kafamda kuruyorum, daha kötü oluyor.
563
00:52:06,438 --> 00:52:08,767
Ne olur, ne bitiyor biliyorsan anlat.
564
00:52:16,253 --> 00:52:22,963
Canım ağabeyciğim benim. Öyle kurulacak bir şey yok, merak etme. Ben seni anlıyorum ama bunu demek...
565
00:52:22,963 --> 00:52:29,712
...Aslı'ya düşer, ablasına değil. O hazır olunca sana anlatacak, merak etme.
566
00:52:32,834 --> 00:52:35,500
Hadi ben yatıyorum, iyi geceler.
567
00:52:35,716 --> 00:52:36,928
İyi geceler ağabeyciğim.
568
00:52:52,436 --> 00:52:55,193
Ee, teneffüste ne yaptın peki?
569
00:52:55,847 --> 00:53:02,054
Hiç, sınıfta oturdum. Senin aldığın kitapları okudum. İyi ki almışsın onu hala, Mert de çok sevdi.
570
00:53:03,062 --> 00:53:05,738
Mert şu güzel resim yapan çocuk muydu?
571
00:53:06,015 --> 00:53:08,226
Evet, hem de çok güzel resim yapıyor.
572
00:53:08,852 --> 00:53:11,312
Ee, kitapları okudunuz...
573
00:53:11,455 --> 00:53:16,599
Evet, herkes saklambaç, yakar top falan oynuyordu. Biz de sınıfta kitap okuduk.
574
00:53:16,599 --> 00:53:19,508
O yüzden biraz daha kitaba ihtiyacımız olacak hala.
575
00:53:19,584 --> 00:53:23,659
Tamam. O iş bende bal böceğim merak etme, halledeceğim.
576
00:53:23,792 --> 00:53:27,716
Süper, o zaman okula gitmeden önce beş dakika daha çalışalım.
577
00:53:31,308 --> 00:53:40,187
Tamam. Ama bak, eğer zorlanırsan ya da ayakların yorulursa bana söyleyeceksin, tamam mı? Zorlamana gerek yok.
578
00:53:40,603 --> 00:53:43,304
Tamam. Kapıyı kapat, görmesinler.
579
00:53:43,740 --> 00:53:45,268
Tamam Çiçek'im.
580
00:54:02,191 --> 00:54:08,617
Heh, ağabey ya manava bakabilecek misin ya? Şey, babam hale gitti de.
581
00:54:11,251 --> 00:54:12,630
Nereye, hayırdır?
582
00:54:12,709 --> 00:54:18,969
Ya bir işim vardı da benim. Hemen, öğlene kadar halledip geleceğim. Vallahi, hadi ağabeyciğim ya, hadi ne olursun...
583
00:54:18,969 --> 00:54:20,497
...ne olur, ne olur, ne olur...
584
00:54:23,231 --> 00:54:29,103
Bana bak, o sinsiyle buluşacaksın değil mi, ha? Bana bak, çok pis külahları değişeceğiz seninle haberin olsun ha.
585
00:54:29,198 --> 00:54:30,786
Bakmam ben manava falan, yok.
586
00:54:30,954 --> 00:54:32,294
Gel bakayım şuraya, otur.
587
00:54:33,768 --> 00:54:41,321
Ağabey, niye böyle yapıyorsun ya? Bak, bu yaptıklarınla ona değil bana eziyet ediyorsun.
588
00:54:41,609 --> 00:54:43,679
Çok kırıyorsun beni, çok üzüyorsun.
589
00:54:58,303 --> 00:55:01,672
Niye utandın ağabeyim? Söyle bana.
590
00:55:04,757 --> 00:55:08,417
Ya var bu herifte bir numara işte, uzatma kızım sen de, tamam hadi.
591
00:55:08,847 --> 00:55:19,349
Ne ağabey ne? Çocuk geçti karşına, açık açık konuştu. Onca zaman bir eksiği, bir yanlışı olmadı.
592
00:55:23,725 --> 00:55:32,142
Ya kızım bak, bu iş bana başından tuhaf geliyor. Anlatabiliyor muyum? Bunlar birden bire böyle ortaya çıkıverdiler ya.
593
00:55:32,924 --> 00:55:40,644
Bir tanesi bizim baldızın patronu oldu, öbürü geldi senin sevgilin oldu. Ya Allah aşkına Gül, gözünü seveyim ya.
594
00:55:40,644 --> 00:55:47,921
O heriflerin Kadırga'da, burada bizimle ne işleri olabilir ki, ha? Ben kıllanıyorum bu işten haberin olsun, bu kadar.
595
00:55:56,039 --> 00:56:08,699
Ne olacak ağabey, ne olacak? Bak, babanın sana yaptığını bana yapma. Gördün işte, kendin gördün.
596
00:56:09,269 --> 00:56:13,289
Nişanlanıyorum, dedin. Adamı bir milim yerinden oynatamadık.
597
00:56:15,505 --> 00:56:22,884
Senden çok rica ediyorum, ne olursun, mutluluğuma engel olma.
598
00:56:29,061 --> 00:56:31,116
Ben Teo'yu seviyorum ağabey.
599
00:56:42,856 --> 00:56:52,627
Ağabeyciğim, benim senden başka hiç kimsem yok. Sen canımsın benim ya, bir tanemsin.
600
00:56:53,016 --> 00:57:03,676
Ben sana zarar gelmesini isteyebilir miyim Allah aşkına ya? Ama yani, gözümün tutmadığı o adama da tuttu...
601
00:57:03,676 --> 00:57:09,531
...dersem, o zaman ben kız kardeşime kötülük etmiş olurum, değil mi?
602
00:57:12,671 --> 00:57:17,007
Elimden geldiğince iyi davranıyorum ben işte o adama.
603
00:57:21,177 --> 00:57:25,277
Ama benden daha fazlasını bekleme, tamam mı?
604
00:57:36,837 --> 00:57:45,730
Tamam hadi, git sen nereye gidiyorsan. Git, Arzu gelsin şeye bakarım, manava bakarım. Çok geç kalma ama, duydun mu?
605
00:57:47,450 --> 00:57:49,735
Teşekkür ederim ağabey.
606
00:57:52,198 --> 00:57:53,624
Hadi git tamam, hadi.
607
00:58:23,735 --> 00:58:29,655
Oo, günaydın. Barış Ağabey, çok kötü gözüküyorsun ya.
608
00:58:30,090 --> 00:58:31,497
Sağ ol Hakan, sende.
609
00:58:33,599 --> 00:58:34,302
Ah!
610
00:58:37,333 --> 00:58:39,042
Ne oldu, kabus gördün mü gene?
611
00:58:39,382 --> 00:58:45,732
Yok, bu gece görmedim vallahi. Seninle sohbet etmek çok iyi geldi. Arada böyle senle kalsam olur mu?
612
00:58:46,096 --> 00:58:49,184
Olur Hakan, olur. Gel istediğin zaman.
613
00:58:51,026 --> 00:58:52,463
Hadi sen git bir duş al.
614
00:58:54,644 --> 00:59:02,979
Hakan? Birazdan Aslı gelecek. Kaza, suç falan... Ağzından kaçırmazsın değil mi bir şey?
615
00:59:03,297 --> 00:59:04,807
Tamam, dikkat edeceğim.
616
00:59:04,807 --> 00:59:09,790
Hakan bak, bundan sonra Aslı'yla sık sık karşılaşacaksınız. Güvenebilirim değil mi sana?
617
00:59:10,023 --> 00:59:15,256
Güvenebilirsin ağabey. Söz veriyorum, bak yemin ediyorum, vallahi hiçbir şey demeyeceğim, hiçbir şey kaçırmayacağım.
618
00:59:15,456 --> 00:59:16,774
İyi tamam Hakan.
619
00:59:22,182 --> 00:59:23,572
Of!
620
01:00:01,167 --> 01:00:02,295
Günaydın!
621
01:00:05,263 --> 01:00:06,903
Şimdi günaydın işte.
622
01:00:16,968 --> 01:00:21,318
Çiçek'i okula bıraktım da ondan geciktim. Sen niye hazır değilsin daha?
623
01:00:22,076 --> 01:00:24,302
Bilmiyorum ki, uyanamadım.
624
01:00:25,197 --> 01:00:28,453
O zaman ben sana bir kahve yapayım. Vaktin var mı, omlet de yaparım?
625
01:00:28,709 --> 01:00:30,858
Yok uğraşma, giderken alırız bir şeyler.
626
01:00:30,964 --> 01:00:31,784
İyi tamam.
627
01:00:31,873 --> 01:00:36,683
Ha bu arada, duşta bir misafirimiz var. Haberin olsun.
628
01:00:40,655 --> 01:00:43,642
Duşta mı? Kim?
629
01:00:45,130 --> 01:00:47,059
Bilmiyorum ki, söylesem mi?
630
01:00:49,009 --> 01:00:52,964
Teo'dur ya. Kim olacak ki başka, değil mi?
631
01:00:54,227 --> 01:00:56,988
Niye, benim Teo'dan başka yatılı misafirim olamaz mı?
632
01:00:58,204 --> 01:01:01,111
Kim, arkadaşın mı?
633
01:01:02,565 --> 01:01:04,843
Ee, arkadaşım da sayılır.
634
01:01:06,766 --> 01:01:09,210
Barış Ağabey, saç jölen var mı?
635
01:01:10,386 --> 01:01:12,543
Hıh, kuzenin miydi?
636
01:01:12,898 --> 01:01:15,492
Aa, günaydın yengeciğim. Ne haber?
637
01:01:16,668 --> 01:01:17,571
Günaydın!
638
01:01:17,753 --> 01:01:19,548
Hakan, yok jöle möle bende.
639
01:01:22,389 --> 01:01:24,176
Çok şeker bir çocuk bu ya.
640
01:01:24,648 --> 01:01:27,474
Evet, evet. Soyadı da Şeker.
641
01:01:28,156 --> 01:01:34,433
Ay canım, ne şeker! Ee o zaman, sen hadi git hazırlan ben de sana kahve yapayım, hadi.
642
01:01:35,102 --> 01:01:36,007
Öpücük?
643
01:01:59,238 --> 01:02:00,385
Ne güzel koktu.
644
01:02:02,267 --> 01:02:08,158
Sen de... Ama sen çok çabuk hazırlandın. Ben daha arabayla ilgilenecektim.
645
01:02:08,436 --> 01:02:10,616
Sen şimdi bütün ayarlarını bozmuşsundur onun.
646
01:02:10,749 --> 01:02:15,925
Hı... Senin o arabayı çalıştıramadığın günleri hatırlıyorum ben Aslı Hanım.
647
01:02:16,852 --> 01:02:26,102
O günler çok eskide kaldı Barış Bey. Ben artık sizin hem şoförünüz hem azimli öğrenciniz hem de...
648
01:02:26,102 --> 01:02:28,537
...şaşkınlığını hala atamamış sevgilinizim.
649
01:02:30,176 --> 01:02:37,916
Ee hadi o zaman, şoförüm, öğrencim ve şaşkın sevgilim... Gidelim.
650
01:02:53,515 --> 01:02:54,635
Ya Aslı.
651
01:02:56,866 --> 01:03:02,075
Şimdi ben geçeceğim arkaya oturacağım, sen arabayı kullanacaksın. Bir garip geliyor bana.
652
01:03:02,290 --> 01:03:04,535
Ama Barış, bunu daha önce de konuşmuştuk.
653
01:03:05,488 --> 01:03:06,579
Çocuk oyunu gibi.
654
01:03:07,144 --> 01:03:11,027
Kendi ayaklarımın üzerinde durmak istiyorum, çalışmak istiyorum. Bunun nesi oyun?
655
01:03:17,689 --> 01:03:24,582
Tamam, haklısın. Bak, geçiyorum arkaya.
656
01:03:40,831 --> 01:03:44,271
Yenge, sen hala şoförlük mü yapıyorsun?
657
01:03:45,585 --> 01:03:52,465
Evet Hakan Bey, o yüzden burası benim iş yerim ve iş yerimde bana yenge demezseniz çok sevinirim.
658
01:03:52,897 --> 01:03:58,314
Hı. Sen de Barış Ağabey'im gibisin, ona da iş yerinde ağabey diyemiyorum, bey diyorum.
659
01:03:59,831 --> 01:04:03,463
Şimdi, eğer arkaya geçerseniz hazır olacağız.
660
01:04:03,578 --> 01:04:05,899
Arkaya... Tamam, hemen geçeyim.
661
01:04:17,222 --> 01:04:21,492
Barış Ağabey, yenge tam sana göre ha.
662
01:04:39,664 --> 01:04:47,609
Lan Teo, sen de yerleşik hayata geçiyorsun ha. Tamam lan. Gül'le olacaksa ona da varım, vallahi varım bak.
663
01:04:50,686 --> 01:04:58,659
Ay! Oh! Ay, çok mu geç kaldım ben? Aman, ağabeyimi bekledim de, bunları bırakmak için.
664
01:04:59,413 --> 01:05:06,953
Geç kalmayayım diye uğraştım ama şimdi onu bekleyince azcık şey oldum, geç kalmış oldum böyle. Gel bakayım.
665
01:05:07,364 --> 01:05:08,547
Allah allah!
666
01:05:09,503 --> 01:05:15,016
Bir dakika ya. Sen ağabeyimle mi konuştum dedin? Ağabeyin izin verdi mi benle buluşmaya, ne konuştunuz?
667
01:05:15,111 --> 01:05:18,641
He, konuştuk öyle sabah.
668
01:05:20,722 --> 01:05:22,707
Ne konuştunuz peki, ne dedi?
669
01:05:27,237 --> 01:05:28,411
Aman, uf!
670
01:05:29,277 --> 01:05:30,611
Hah, koy.
671
01:05:31,198 --> 01:05:33,735
Tabii kız kardeşini paylaşmak istemiyor kimseyle yani.
672
01:05:33,950 --> 01:05:38,650
Allah Allah, ne alakası var? Biz de ne yapıyoruz sanki, alıp saklamıyoruz yani seni. Sonra kardeşlik başka şey...
673
01:05:38,650 --> 01:05:41,731
....bu bizim başka bir olay yani, ne alakası var?
674
01:05:46,047 --> 01:05:48,155
Ne dedi peki, açıktan kıskanıyorum mu dedi?
675
01:05:48,226 --> 01:05:56,275
Aman, neymiş işte. Uf! Kıllanıyormuş sizden, öyle zaten hayatımıza giriş şekliniz de bir acayipmiş.
676
01:05:56,486 --> 01:05:59,161
Ne bileyim, böyle bir bit yeniği varmış yani bunda.
677
01:06:00,074 --> 01:06:01,849
Nasıl ya bit yeniği varmış?
678
01:06:02,766 --> 01:06:09,195
Ay ne bileyim ben! Öyle aniden hayatımıza girmişsiniz... Allah, kırıyordum!
679
01:06:09,195 --> 01:06:14,467
Altında onun bir şey varmış, öyle boş değilmiş gibi, yani öyle deli deli şeyler yani.
680
01:06:15,056 --> 01:06:21,150
Ne ama yanisi! Bir şey mi görmüş, bir şey mi duymuş yoksa öyle uyduruyor muymuş kendi kafasından, neymiş yani?
681
01:06:21,425 --> 01:06:27,044
Ay Teo, amma takıldın sen ağabeyimin dediğine. Ha bir şeyin mi var canım, yani?
682
01:06:27,528 --> 01:06:32,161
Ya yokta, bir şey yokta yani insan durduk yere niye böyle bir şey söylesin, ben ona takıldım şimdi yani.
683
01:06:32,373 --> 01:06:39,943
Sen bakma ağabeyimin dediklerine. Sen şimdi böyle geçmişinle ilgili öyle sıkıntılı şeyler vardı falan, ondan...
684
01:06:39,999 --> 01:06:48,599
...mı böyle bir gerildin? Üzülme sen, hem sen bana söylemedin mi? En başında söyledin. Ben seni böyle...
685
01:06:48,599 --> 01:06:55,335
...kabul etmedim mi? Ettim. İstediği kadar baksın, sanki bizimle ilgili ne bulabilecek ki.
686
01:06:56,344 --> 01:07:02,948
Ay, Teo! Bana bak, senin öyle eski karın, çoluğun çocuğun, bir şeyin yok değil mi Allah'ım?
687
01:07:04,602 --> 01:07:10,084
Yok Gül'üm yok. Benim geçmişimde de geleceğimde de senden başka hiç kimse yok, tamam mı?
688
01:07:10,819 --> 01:07:12,117
Ay, öpme. Deterjanlı.
689
01:07:12,117 --> 01:07:12,937
Bir şey olmaz.
690
01:07:16,736 --> 01:07:22,306
İyi o zaman, sen niye üzülüyorsun ki canım yani? Ne var ağabeyim desin desin, senin nasıl bir insan olduğunu...
691
01:07:22,306 --> 01:07:25,946
...görecek, o da eninde sonunda kabullenecek yani. Kabul edecek seni, ne yapacak?
692
01:07:28,977 --> 01:07:34,977
Ama sen, yani gazete mazete de almamışsın Teo! Hiçbir şey almamışsın. Bu halıları malıları da kaldırmamışsın...
693
01:07:34,977 --> 01:07:38,900
...zaten buradan, yerinden. Ben nereden başlasam, ne yapsam ki acaba?
694
01:07:39,218 --> 01:07:40,744
Gazeteyi ne yapacaksın ya?
695
01:07:41,189 --> 01:07:45,049
Gazeteyle şeyleri sileceğiz, camları mamları. Bak bunlar hep pırıl pırıl olur gazeteyle.
696
01:07:45,581 --> 01:07:51,361
Neyse ya, şey var ya şu bizim köşedeki şeyden, büfeden alıveririz bir tane gazete en kötü.
697
01:07:52,888 --> 01:07:53,910
Günlük mü?
698
01:07:59,334 --> 01:08:06,039
Ay... Ya şimdi sen, bir sokak ötemde mi uyuyacaksın?
699
01:08:09,131 --> 01:08:10,409
Şimdilik.
700
01:08:10,722 --> 01:08:15,516
Ne demek şimdilik? Ya niye, yine bir yere mi taşınacaksın ki, niye, ne demek ki şimdilik?
701
01:08:16,484 --> 01:08:28,964
Gül'üm... Bak ben senin bu mutluluğunu hiç bozmayacağım, tamam mı? Söz. Ben senin gülümsemeni hep koruyacağım.
702
01:08:29,471 --> 01:08:32,625
Gerekirse bütün yükü ben taşıyacağım ama seni hep hafif tutacağım.
703
01:08:33,377 --> 01:08:38,435
Bugün bir sokak ötede, yarın belki aynı çatı altında.
704
01:08:42,761 --> 01:08:48,004
Ya bu böyle, bunlar yakınlaştıkça senin Barış'tan gönlün soğumuyor değil mi?
705
01:08:48,239 --> 01:08:52,371
Evleneceğim adamın eski sevgililerini sorun edecek birine mi benziyorum Cahide Hanım?
706
01:08:52,655 --> 01:08:55,755
Çok zeki bir kadınsın, bu huyuna bayılıyorum.
707
01:08:55,883 --> 01:09:01,578
Biz soğukkanlılığımızı korumak zorundayız. Şu anda yapacağımız en ufak bir yanlış, Barış'ı kaybetmemize...
708
01:09:01,578 --> 01:09:07,559
...sebep olur. Ha bir de şimdi onlar böyle en hararetli dönemlerini yaşıyorlar ya, Barış'a saygı gösteriyormuş...
709
01:09:07,559 --> 01:09:10,370
...gibi yapmazsak saygısızlık etmiş oluruz.
710
01:09:10,803 --> 01:09:14,160
Zaten yakında, benim yüzümden ayrılacaklar.
711
01:09:15,084 --> 01:09:20,671
Siz onların arasını bozmayı başardığınızda ben Barış'a kollarımı açıp teselli etmek için bekliyor olacağım.
712
01:09:21,269 --> 01:09:23,493
Ama ortaklıktan ayrılmayacaksın değil mi?
713
01:09:23,595 --> 01:09:29,944
Asla böyle bir şey yapmayacağım. Bu arada, biz vakıf işleri bahanesiyle görüşürsek de dikkat çekmemiş oluruz.
714
01:09:30,237 --> 01:09:35,515
Aa evet, bunu çok iyi düşündün. Barış gelsin, ben hemen bununla o konuyu konuşacağım. Arkasından iş...
715
01:09:35,515 --> 01:09:37,265
...çeviriyormuşuz gibi düşünmesin.
716
01:09:37,265 --> 01:09:37,785
Bence de.
717
01:09:40,043 --> 01:09:43,185
Demek ablan nişanlanıyor ha, tebriklerimi ilet.
718
01:09:43,413 --> 01:09:46,005
[Tamam, detaylar belli olsun haber vereceğim zaten.]
719
01:09:47,077 --> 01:09:51,475
Nerede yapacaksınız nişanı? Ben İstanbul'un bütün eğlence mekanlarını bilirim.
720
01:09:51,651 --> 01:09:53,946
Vallahi yeri daha belli değil, bakıyoruz.
721
01:09:55,001 --> 01:10:02,761
Günaydın. Ah ne güzel, iki oğlum da yan yana. Günaydın kızım.
722
01:10:03,415 --> 01:10:04,918
Günaydın Cahide Hanım.
723
01:10:05,610 --> 01:10:07,178
Teyze senin ne işin var bu saatte burada?
724
01:10:07,416 --> 01:10:11,936
Ya vakıf için sana bir şey danışacaktım da. Merak etme fazla vaktini almam.
725
01:10:12,176 --> 01:10:14,046
Ee tamam teyze, gel odaya geçelim.
726
01:10:14,046 --> 01:10:15,169
Geç bakayım şu tarafıma.
727
01:10:15,169 --> 01:10:18,773
Gel Aslı Hanım, ben de sana internetten birkaç mekan göstereyim, çok beğenirsin.
728
01:10:18,773 --> 01:10:20,550
Aa, ne mekanı gösterecekmişsin?
729
01:10:20,960 --> 01:10:25,012
Şey, Aslı'nın ablası evleniyormuş da, ona birkaç mekan göstereceğim.
730
01:10:25,082 --> 01:10:30,738
Aa, öyle mi? Tebrik ederim kızım. Hakan'cığım, senin mekan göstermeye ihtiyacın mı var çocuğum?
731
01:10:31,090 --> 01:10:35,590
Vakfımızın salonu var, ne kadar güzel. Eğer kabul ederseniz orada yapabilirsiniz.
732
01:10:38,437 --> 01:10:43,725
Yok, yok ya zaten ablam çoktan mekan bulmuştur. Ben öylesine bakıyordum.
733
01:10:43,946 --> 01:10:50,432
Ama düşünmeden konuşuyorsunuz. Hem çok güzel bir yer hem de hiç para vermeyeceksiniz.
734
01:10:50,432 --> 01:10:51,815
Yok, gerçekten sağ olun.
735
01:10:52,397 --> 01:10:56,084
Düşünmeden reddettiniz ama siz daha iyi bilirsiniz tabii.
736
01:10:56,312 --> 01:11:00,973
Estağfurullah, yani öyle değil. Dediğim gibi, ben zaten öylesine bakıyordum.
737
01:11:01,370 --> 01:11:03,670
Teyze onlar Hakan'la halleder, hadi biz gidelim.
738
01:11:03,670 --> 01:11:04,613
Tamam canım, gel bakalım.
739
01:11:06,677 --> 01:11:08,218
Gel, göstereyim ben de sana.
740
01:11:11,335 --> 01:11:17,045
Barış'cığım, biz bu güne kadar bu vakıf işini hep İlayda'yla birlikte yürüttük ve ben onla sürdürmek istiyorum.
741
01:11:17,045 --> 01:11:18,861
Umarım senin için bir sakıncası yoktur.
742
01:11:19,194 --> 01:11:22,064
İlayda seninle birlikte vakıfta yardım işleri yapıyor, öyle mi?
743
01:11:22,064 --> 01:11:26,969
Evet, tabii. Neden yapmasın? Biz zaten aylardır çalışıyoruz, o yüzden bu kadar sık görüşüyorduk.
744
01:11:28,210 --> 01:11:32,337
Vallahi, açıkçası şaşırdım teyze. İlayda'dan böyle şeyler beklemezdim.
745
01:11:32,411 --> 01:11:36,457
Vallahi sen eski kız arkadaşını hiç tanımıyormuşsun Barış'cığım. Yani, İlayda çok iyi...
746
01:11:36,457 --> 01:11:42,148
Teyze lütfen. Aslı'nın yanında da böyle şeyler söyleme. Zaten gelinim diye gönderdin bizim yanımıza, hiç hoş olmadı.
747
01:11:42,374 --> 01:11:48,244
Ama ben senin davana yardım etmek için yaptım çocuğum. Ne var bunda? Bak siz İlayda'yla ortaklığınızı ayırmış...
748
01:11:48,244 --> 01:11:53,745
...olabilirsiniz ama bizim işimiz hala daha sürüyor. Ben sonradan bir yanlış anlaşılma olmasın diye geldim...
749
01:11:53,745 --> 01:12:00,598
Tamam teyze, siz ne yaparsanız yapın. Ama bizim İlayda'yla ortaklığımız kesin bitti. Ya senin de bu konuda ara bulucu...
750
01:12:00,598 --> 01:12:03,522
...gibi kullanmaya çalışırsa, tavrın net olsun lütfen.
751
01:12:04,042 --> 01:12:11,182
Tabii tabii çocuğum, evet. Ha bu arada, yani bu Aslı benim teklifimi neden geri çevirdi, anlamadım yani.
752
01:12:11,182 --> 01:12:13,053
Benimle bir ilişki kurmak istemiyor mu?
753
01:12:13,231 --> 01:12:17,342
Yok teyze, nereden çıkarıyorsun? Yük olmak istememiştir sana, o yüzden.
754
01:12:17,510 --> 01:12:25,450
Ya ne yükü canım? Para ödemeyeceğiz ki, vakfımızın yeri. Bak Barış, ben bir adım attım. Eğer bu attığım adım...
755
01:12:25,450 --> 01:12:33,614
...kabul görmeyecekse, ben istenmiyorsam,, senin teyzen olarak saygı gösterilmeyecekse ben bunu bilmek isterim.
756
01:12:34,225 --> 01:12:35,694
Teyze, yok öyle bir şey.
757
01:12:36,561 --> 01:12:42,411
Canım, öyle bir şey yoksa teklifimi kabul eder Barış. Böyle pat diye reddetmesi bu demek. Yanlış mıyım?
758
01:12:42,510 --> 01:12:48,340
Tamam teyze, tamam. Ben konuşurum Aslı'yla. O, senin böyle algılayacağını düşünmemiştir.
759
01:12:50,690 --> 01:12:55,168
Bu mekanların hepsi çok güzel. Ama çok pahalı, uymaz bize yani.
760
01:13:01,086 --> 01:13:02,657
Sen sağ ol yine de.
761
01:13:06,166 --> 01:13:09,886
Cahide Hanım, sizinle biraz konuşabilir miyiz?
762
01:13:10,270 --> 01:13:12,075
Konuşacak bir şeyimiz olduğunu sanmıyorum.
763
01:13:12,894 --> 01:13:20,164
Var Cahide Hanım. Sizden beni kabul etmenizi ya da sevmenizi beklemiyorum. Beni sevmiyor...
764
01:13:20,164 --> 01:13:26,339
...olabilirsiniz ama ailemden uzak durun. Ne ben ne onlar, sizin oyuncağınız değiliz.
765
01:13:26,733 --> 01:13:32,485
İlişkini onlardan sakladığına göre, sen de bunun ne kadar uygunsuz bir durum olduğunun farkındasın.
766
01:13:32,679 --> 01:13:36,538
İki insanın birbirini sevmesinde hiçbir uygunsuz durum görmüyorum ben Cahide Hanım.
767
01:13:36,666 --> 01:13:43,724
Aileme söylemedim çünkü sizin onlarla bir ilişki kurmak istemeyeceğinizi biliyorum ve kırılmalarını istemiyorum.
768
01:13:45,099 --> 01:13:56,234
Siz, benim sevdiğim adamı büyüten kadınsınız, annesi sayılırsınız ve bir anne olarak sizden tek ricam...
769
01:13:56,895 --> 01:13:59,291
...lütfen ailemi bu işin dışında tutun.
770
01:14:24,930 --> 01:14:29,083
Alo? Metin Bey, hazırlayabildiniz mi Aslı'nın evraklarını?
771
01:14:29,216 --> 01:14:39,299
Ya, şimdi o Aslı'nın kulağına gitmiş o olay, yani... Ben burada okuyacağım, yurt dışına gitmem, diyor.
772
01:14:40,026 --> 01:14:45,826
Şimdi bakın, gençlerin sağı solu hiç belli olmaz, tedbirli olmakta fayda var. Sonradan pişman olacağımıza...
773
01:14:45,826 --> 01:14:47,383
...en iyisi siz gelin.
774
01:14:47,491 --> 01:14:55,297
Ya tabii, ben gelirim şimdi de yani, size zahmet olmasın. Hem başka birinin hakkını gasp etmekte istemeyiz.
775
01:14:55,459 --> 01:15:01,562
Siz orasını hiç düşünmeyin. Ben size şimdi konum atacağım, bekliyorum ben sizi.
776
01:15:05,898 --> 01:15:06,910
Allah Allah...
777
01:15:09,670 --> 01:15:16,823
Alo? Buyurun Barış Bey. Ha, burada Aslı. Tamam, tamam ben getiriyorum.
778
01:15:20,491 --> 01:15:22,852
Canım, iyi misin?
779
01:15:23,201 --> 01:15:24,515
İyiyim, neden?
780
01:15:29,451 --> 01:15:31,935
Gel benimle, seni bir yere götüreceğim.
781
01:15:32,172 --> 01:15:33,622
Nereye Şirin, ne oluyor?
782
01:15:33,881 --> 01:15:35,177
Azıcık sabret.
783
01:15:41,737 --> 01:15:42,157
Hadi!
784
01:15:43,242 --> 01:15:44,237
İşte bu oda.
785
01:15:44,384 --> 01:15:45,734
İyi de kimin odası?
786
01:15:45,911 --> 01:15:47,267
Gir, gir de kendin gör.
787
01:15:47,614 --> 01:15:48,904
Allah allah!
788
01:16:00,184 --> 01:16:03,185
Şirin, teşekkür ederim. Hiçbir detayı atlamamışsın.
789
01:16:03,355 --> 01:16:07,645
Rica ederim Barış Bey. İnşallah Aslı da beğenir. Kolay gelsin.
790
01:16:09,091 --> 01:16:09,751
Sağ ol.
791
01:16:10,965 --> 01:16:12,225
Aslı Hanım buyurun.
792
01:16:17,150 --> 01:16:24,132
Odanız ve çalışma programınız hazır. Yarın derslere başlıyoruz. Yalnız baştan söyleyeyim...
793
01:16:24,266 --> 01:16:26,773
...çalışırken çok acımasız bir hoca olabiliyorum.
794
01:16:27,059 --> 01:16:32,321
Nasıl? Ben rahat ders çalışayım diye sen bana oda mı hazırladın?
795
01:16:32,777 --> 01:16:39,502
Ee yani, büroda çalışacak değilsin herhalde. Verimli çalışmanın ilk kuralı; kendine ait bir odanın olmasıdır.
796
01:16:41,213 --> 01:16:44,383
Boştu değil mi bu oda? Kimseyi yerinden etmedik değil mi?
797
01:16:48,932 --> 01:16:53,277
Saçmaladım... Özür dilerim.
798
01:16:54,579 --> 01:16:58,459
Teşekkür ederim. Sen benim en sevdiğim hocamsın.
799
01:17:03,532 --> 01:17:05,082
Bakalım yarın neyle başlıyormuşuz.
800
01:17:06,529 --> 01:17:08,570
İşaret koyduğum yerlerle başlayabilirsin.
801
01:17:17,442 --> 01:17:21,174
Sen, tek tek, bütün kitapları işaretledin mi benim için?
802
01:17:22,280 --> 01:17:31,147
Hayır, senin için değil. Kendim için. Çünkü bunlar benim okulda çalıştığım kitaplar.
803
01:17:32,631 --> 01:17:36,639
Bunlar baya, Barış Buka'nın, on sekiz yaşındaki kendi notları?
804
01:17:37,597 --> 01:17:38,820
Ee bunlar hazine.
805
01:17:39,875 --> 01:17:46,978
Senin hazinen de burada. Pişman mısın atmadığın için?
806
01:17:54,322 --> 01:18:01,782
İyi ki aldın bunu elimden. O korkularım şimdi bana o kadar saçma geliyor ki. Seninle ilgili kafa karışıklığım...
807
01:18:01,782 --> 01:18:12,472
...gittikçe her şey yerine oturdu sanki. Bir fırtına varmışta, o dinmiş gibi. Kendimi şimdi, daha güçlüymüş gibi...
808
01:18:12,472 --> 01:18:18,321
...hissediyorum. Sanki beni o, en korkutan zorluklara bile göğüsleyebilirmişim gibi geliyor.
809
01:18:20,709 --> 01:18:25,554
Sen zaten güçlü bir kadınsın Aslı. Şimdi kendine daha çok güveniyorsun, bu kadar.
810
01:18:28,088 --> 01:18:31,075
Seni, kepini atarken görmek için sabırsızlanıyorum.
811
01:18:31,613 --> 01:18:36,178
Ben de! Madem yarın ilk dersimiz var, ben birazcık ön hazırlık yapayım.
812
01:18:39,118 --> 01:18:48,445
Evet, ilk notu nerede bunun? Ha, adalet tanımı tüm anayasalarda incele. Kesinlikle, bence de.
813
01:18:53,958 --> 01:19:00,356
Aslı, teyzemin söylediği vakıf salonu güzel bir yer. İstersen gidip bakalım birlikte.
814
01:19:01,120 --> 01:19:03,636
Ha, yok. Ben istemiyorum orayı.
815
01:19:03,876 --> 01:19:07,422
Ee görsen istersin bence. Para falan da ödenmeyecek.
816
01:19:07,607 --> 01:19:09,281
Yok ya, bize göre değil.
817
01:19:09,669 --> 01:19:11,907
Aslı daha görmedin bile, nereden biliyorsun?
818
01:19:13,568 --> 01:19:15,910
Görmeme gerek yok diyorum zaten.
819
01:19:16,270 --> 01:19:17,100
Neden?
820
01:19:17,498 --> 01:19:18,888
Çünkü istemiyorum.
821
01:19:19,094 --> 01:19:21,544
Tamam Aslı, neden istemiyorsun onu soruyorum zaten.
822
01:19:22,427 --> 01:19:24,302
Sen niye takıldın ki şimdi buna?
823
01:19:24,495 --> 01:19:29,552
Çünkü teyzem sana o teklifi yaparak kendince zeytin dalı uzattı. İlişki kurmak istiyor senle.
824
01:19:29,991 --> 01:19:34,353
Kabul etmezsen onu reddetmiş gibi olacaksın, yani o öyle algılayacak.
825
01:19:34,907 --> 01:19:40,503
Söyle o zaman, öyle algılamasın. Ben bir nişan için minnet altına girmek istemiyorum.
826
01:19:40,569 --> 01:19:41,730
Ne minneti Aslı, teyzem o.
827
01:19:46,420 --> 01:19:48,616
Sen gerçekten yardım almayı bilmiyorsun.
828
01:19:48,654 --> 01:19:50,448
Bunu daha önce de söylemiştin.
829
01:19:50,513 --> 01:19:52,166
Ee değişmemişsin demek ki.
830
01:20:00,519 --> 01:20:02,499
Oyununa gelmeyeceğim Cahide Hanım.
831
01:20:18,349 --> 01:20:25,149
Aşkımın ilkbaharı, ne oldu, sen neye böyle tutuldun gene kara kara bakınıyorsun, ne düşünüyorsun ya?
832
01:20:32,280 --> 01:20:42,296
Barbo, diyorum ki, acaba nişanı evde mi yapsak? Aile içinde yüzükleri takıp geçiştirsek. Ne bileyim, baban da şey...
833
01:20:42,533 --> 01:20:49,423
Hayır hayır, olmaz öyle şey ya. Hayır olmaz. Benim aşkım, benim Arzu'm ne istiyorsa, süslü püslü nişan istiyorsa...
834
01:20:49,423 --> 01:20:51,919
...süslü püslü olacak arkadaşım. Hayır olmaz öyle şey.
835
01:20:53,163 --> 01:20:57,373
Söylesene nasıl olacak Barbo? Neyle yapacağız Barbo, nerede yapacağız?
836
01:21:06,057 --> 01:21:15,087
Aşkım, bak. Tamam biliyorum, burayı istemiyorsun. Ne bileyim, her gün masasını sildiğin bir yerde nişanlanmak...
837
01:21:15,087 --> 01:21:22,993
...istemiyorum falan diyorsun ama. Şuraya bir bak aşkım ya. Yani burası, burası her şeyin başladığı yer be güzelim.
838
01:21:25,471 --> 01:21:32,666
Olmaz dediklerini oldurduğumuz yer. Bak hatırla, sandalyelerini bile biz boyadık buranın ya.
839
01:21:35,517 --> 01:21:41,897
Ya farz et mesela şöyle düşünelim, öyle cins bir yer tuttuk tamam mı? Yani en başta biz kendimiz rahat...
840
01:21:41,897 --> 01:21:47,625
...edemeyeceğiz kızım ya. Yani oturacağız kalkacağız bir şeyler falan, yani orada emanet gibi duracağız yani.
841
01:21:47,939 --> 01:21:55,809
Ama bak burası olsa, her gün nişan anılarımızın olduğu yere geleceğiz. Her sabah, nişanlandığımız yerin...
842
01:21:55,809 --> 01:22:02,517
...kapısını açacağız. Ya çocuklarımız olsa, çocuklarımıza diyeceğiz ki, böyle küçük küçük Barbo'lar, Arzu'lar olacak...
843
01:22:02,517 --> 01:22:09,461
...ortada. Ben onlara diyeceğim ki, yani bakın diyeceğim annenizle ben burada nişanlandım, diyeceğim yani.
844
01:22:11,108 --> 01:22:12,571
Öyle mi diyorsun?
845
01:22:12,771 --> 01:22:16,615
Öyle diyorum tabii ki aşkım. Hem bir de ne diyorum biliyor musun?
846
01:22:16,633 --> 01:22:17,586
Ne diyorsun?
847
01:22:18,731 --> 01:22:24,841
Sen sadece iki günün değil, benim nefes aldığım her günün kraliçesisin.
848
01:22:26,227 --> 01:22:27,362
Söz mü?
849
01:22:27,608 --> 01:22:32,026
Söz tabii be. Hem de en kralından, Barbo sözü aşkım.
850
01:22:37,017 --> 01:22:39,387
Ben seni çok seviyorum Barbo.
851
01:22:58,146 --> 01:22:58,932
Hayırdır?
852
01:23:02,037 --> 01:23:04,856
Biz nişanı kafede yapmaya karar verdik anne.
853
01:23:06,238 --> 01:23:13,678
Oh, çok şükür. Bitti inadın yani ha? Ay Arzu'm.
854
01:23:13,678 --> 01:23:17,215
Bak şimdi böyle deyip de başıma kakmak yok sonradan değil mi annem?
855
01:23:17,533 --> 01:23:22,088
Aa, aşk olsun Neşe Anne sen de ya. Arzu öyle bir insan mı, gözünü seveyim lütfen?
856
01:23:22,463 --> 01:23:32,219
Ben kızımı bilmez miyim canım? Arzu'm, yavrum... Ben de istemez miyim her şey kızımın gönlüne göre olsun?
857
01:23:32,478 --> 01:23:35,025
Ama işte, imkanlarımız bu kadar, ne yapalım?
858
01:23:35,081 --> 01:23:40,824
Yok annem, benim içim rahat, sen hiç merak etme. Ben de burada olsun istiyorum artık.
859
01:23:40,938 --> 01:23:43,691
Tamam kızım. Ne zaman yapalım o zaman?
860
01:23:44,317 --> 01:23:47,327
Hemen o zaman, yarın yapalım. Hemen, ol, yapalım yarın.
861
01:23:47,327 --> 01:23:50,431
Delirdin mi oğlum sen? Ne zaman yetişecek onca şey?
862
01:23:50,539 --> 01:23:57,313
Kıyafetler de hazır zaten. Şimdi gidip mahalleye de haber veririz. Niye erteleyelim, değil mi?
863
01:23:57,642 --> 01:24:00,213
Ben daha fazla beklemek istemiyorum anne.
864
01:24:02,900 --> 01:24:06,871
Ben de bir Aslı'ya haber vereyim de, kızcağız şimdi yer aramasın boşuna.
865
01:24:06,967 --> 01:24:08,497
Tamam tamam, hadi sen git söyle hadi.
866
01:24:10,937 --> 01:24:14,345
Delirdi bunlar delirdi. Kafa iyice gitti bunların.
867
01:24:14,838 --> 01:24:21,071
[Ah, evet Yekta'cığım evet. Kız hukuk öğrencisiymiş. Ben sana gerekli belgeleri göndereceğim, tamam.]
868
01:24:27,112 --> 01:24:34,552
Şimdi, vakfın verdiği bir burs olduğunu söyledim, tamam mı? Ee önce bir dil kursuyla başlamak lazım tabii.
869
01:24:40,024 --> 01:24:44,884
Ay sen hemen, önümüzdeki ay başlatırsan çok iyi. Tamam canım, tamam.
870
01:24:44,948 --> 01:24:47,445
Sen hemen başlatırsın değil mi işlemleri, tamam?
871
01:24:47,539 --> 01:24:49,759
Buyurun Metin Bey, hoş geldiniz. Buyurun.
872
01:24:49,759 --> 01:24:51,184
Rahatsız etmiyorum ya?
873
01:24:51,332 --> 01:24:53,604
Rica ederim, buyurun. Sizi ben davet ettim, buyurun.
874
01:24:56,621 --> 01:24:57,727
Ne alırdınız?
875
01:24:57,727 --> 01:25:00,326
Vallahi, bir çay varsa alırım ben.
876
01:25:00,326 --> 01:25:03,260
Bakar mısınız? Bir çay istiyoruz.
877
01:25:04,510 --> 01:25:15,820
Evet. Şimdi, şu evrakları doldurmanız yeterli olacak. Bir de listedeki diğer şeyleri hazırlayacağız, diğerlerini.
878
01:25:16,258 --> 01:25:26,223
Cahide Hanım, biz Aslı'yla bu konuyu konuştuk. Yani, kendisi yurt dışına gitmekle ilgili çokta hevesli değil.
879
01:25:27,053 --> 01:25:33,713
Bizim, onu aşıp böyle bir karar vermemiz de pek doğru olmaz. Yani, size çok zahmet verdik.
880
01:25:33,713 --> 01:25:37,100
O yüzden telefonla değil de gelip yüzünüze söyleyeyim istedim.
881
01:25:37,555 --> 01:25:46,495
Aa rica ederim, tabii ki anlıyorum. Yani, kardeşinizin bu durumunda, evet anlayışla karşılamak çok mümkün tabii.
882
01:25:48,515 --> 01:25:50,532
Ne varmış Aslı'nın durumunda?
883
01:25:50,778 --> 01:25:59,238
Yiğenim Barış'la olan ilişkisinden söz ediyorum. Bakın, siz akli selim sahibi bir insana benziyorsunuz.
884
01:25:59,259 --> 01:26:02,542
Bu ilişkiyi sizin de onaylamadığınıza eminim.
885
01:26:03,857 --> 01:26:08,495
Bir dakika, bir dakika. Şunu bana etraflıca anlatır mısınız? Ben neyi onaylamıyormuşum?
886
01:26:08,701 --> 01:26:15,799
Ee kardeşinizin Barış'la olan ilişkisini. Ah, birlikte olduklarını bilmiyor muydunuz yoksa?
887
01:26:41,680 --> 01:26:45,865
İyi bir şey söyleyecek misin? İçeride yeterince sinirim bozuyorlar.
888
01:26:48,489 --> 01:26:54,444
Seni seviyorum. Bir de, nişanı vakıfta yapamayacağız. Çünkü ablam kafede yapmaya karar verdi.
889
01:26:54,444 --> 01:27:01,671
Böylece mahalleli de rahat rahat gelecek. Teyzen de anlar herhalde. Yani bir sorun çıkmaz, değil mi?
890
01:27:03,567 --> 01:27:05,435
Tamam, şimdi başa saralım.
891
01:27:07,618 --> 01:27:08,912
Seni seviyorum.
892
01:27:25,153 --> 01:27:30,256
Bakın, sakın yanlış anlamayın. Ben herhangi bir şekilde eleştirmek ya da kötülemek için söylemiyorum.
893
01:27:30,317 --> 01:27:37,007
Kardeşiniz henüz çok genç. Bu yaşlarda böyle hatalar yapılabilir. Ama bizim görevimiz, onları daha büyük...
894
01:27:37,020 --> 01:27:43,578
...hatalardan korumak. Yani, geçici bir heves uğruna kardeşinizin hayatını karartmasını ben de istemem.
895
01:27:43,936 --> 01:27:51,916
Bir dakika şimdi. Benim anladığım, siz kız kardeşimle yiğeninizi ayırmak için kız kardeşimi yurt dışına...
896
01:27:51,916 --> 01:27:54,806
...göndermek istiyorsunuz. Doğru mu anlamışım?
897
01:27:54,870 --> 01:28:00,640
Bakın Metin Bey. Ben de bu ilişkiyi sizin kadar uygunsuz buluyorum. Yani, birlikte hareket edersek onları bu...
898
01:28:00,640 --> 01:28:02,083
...bu durumdan kurtarmış-
899
01:28:02,083 --> 01:28:08,887
Ben asıl neyi uygunsuz bulduğumu söyleyeyim. Karşıma geçip kız kardeşime rüşvet teklif etmenizi.
900
01:28:10,121 --> 01:28:13,036
Bu konuşma burada bitimiştir, iyi günler.
901
01:28:31,503 --> 01:28:35,073
[Yüz atmış dokuzdan yüz doksan beşe kadar fotokopisi çekilecek, tamam Şirin?]
902
01:28:38,598 --> 01:28:39,681
Alo, ağabey?
903
01:28:40,108 --> 01:28:40,936
Aslı eve gel.
904
01:28:41,322 --> 01:28:43,213
Ağabey ne oluyor, kötü bir şey mi oldu?
905
01:28:43,564 --> 01:28:45,804
İş miş anlamam. Eve gel, konuşacağız.
906
01:28:49,150 --> 01:28:52,477
Kızım ne oldu? Ağabeyine bir şey mi olmuş, evde kötü bir şey mi var?
907
01:28:53,138 --> 01:28:56,280
Şirin yok da, benim çantamı getirebilir misin hemen?
908
01:29:04,165 --> 01:29:04,635
Alo?
909
01:29:05,327 --> 01:29:10,310
Gül, Gül. Ağabeyim nerede? Beni aradı, çok sinirli geliyordu sesi. Bir şey mi oldu?
910
01:29:11,616 --> 01:29:17,557
Bir şey olduğu yok Aslı'm, ne olsun? Metin Ağabey zaten dışarıda. Sana ne dedi ki, ben anlamadım.
911
01:29:17,919 --> 01:29:19,530
Dışarıda mı? Nereye gitti?
912
01:29:19,541 --> 01:29:22,551
Kızım bilmiyorum ki. Aslı sen biliyor musun Metin Ağabey'in nereye gittiğini?
913
01:29:22,551 --> 01:29:23,859
Yok, bilmiyorum. Ne oldu ki Aslı'm?
914
01:29:23,859 --> 01:29:28,763
Abla, abla bak. Ağabeyim çok sinirliydi, beni de eve çağırdı. Sen bir gidip baksana şu ağabeyime?
915
01:29:28,763 --> 01:29:31,665
Bir şey mi olmuş, Allah aşkına ne olur. Bak ben de geliyorum, yoldayım tamam mı?
916
01:29:32,060 --> 01:29:32,735
[Al canım.]
917
01:29:33,112 --> 01:29:35,247
Canım, sağ ol.
918
01:29:36,982 --> 01:29:42,387
Arzu sen koş. Hadi koş bir eve git, öğren ne olur ya. Bak ben idare ederim Neşe Teyze'yi. Haydi git, ne olur.
919
01:29:42,423 --> 01:29:44,002
Ay, Allah aşkına. Ne oldu gene ya?
920
01:30:01,215 --> 01:30:02,721
Buyurun İlayda Hanım.
921
01:30:04,323 --> 01:30:05,844
Ne yapıyorsun Hakan?
922
01:30:05,986 --> 01:30:08,656
Çalışıyorum İlayda Hanım, neden sordunuz?
923
01:30:09,709 --> 01:30:13,500
Odamın önünden geçmiyorsun da. Merak ettim, bir bakayım dedim.
924
01:30:13,685 --> 01:30:16,344
Mesai saatlerinde, bir arada görünmeyelim dediniz ya.
925
01:30:18,062 --> 01:30:21,878
Mesai saatlerinde görüşmeyelim ama dışarıda görüşebiliriz.
926
01:30:24,736 --> 01:30:25,743
Şimdi mi?
927
01:30:26,114 --> 01:30:33,940
Hı. Şimdi. Ama beraber çıkmayalım. Sen şimdi çık. Şu köşede bir restoran var, çok güzel şeyler yapıyor.
928
01:30:33,940 --> 01:30:37,328
Orada beni bekle, ben de yarım saat sonra yanına geleyim. Olur mu?
929
01:30:37,763 --> 01:30:41,791
Tamam. Ben o zaman hemen gidip bir Şirin'e söyleyeyim, geliyorum.
930
01:30:59,529 --> 01:31:01,251
Şimdi çıkıyor, sen hazır bekle.
931
01:31:21,668 --> 01:31:22,751
[Hakan Şeker?]
932
01:31:35,566 --> 01:31:37,198
Ne istiyorsun benden?
933
01:31:37,405 --> 01:31:39,963
Suçunun bedelini bana nakit ödersin diye düşünüyorum.
934
01:31:40,122 --> 01:31:40,948
Ödemem.
935
01:31:41,314 --> 01:31:45,127
O zaman ben de savcılığa gider, kazayla ilgili biraz boşboğazlık yaparım.
936
01:31:46,476 --> 01:31:54,283
Git, ne yaparsan yap! Hatta beni kurtarmış olursun. Hadi, durma.
937
01:31:55,338 --> 01:32:01,608
Ya seni değil de kuzenini ihbar edersem? Araba onun üstüneymiş. Benden gerçeği öğrendiği halde...
938
01:32:01,608 --> 01:32:09,262
...senin suçunu örtbas etti. Kuzenin, suçunu örten bir avukat. Düşünsene ne kadar hapis yatacağını.
939
01:32:09,489 --> 01:32:15,529
O, Teo denen adam onu üzerime saldı. Beni esir alıp tehdit ettirdi. Barış Buka'nın suçu seninkinden bile...
940
01:32:15,529 --> 01:32:22,218
...büyük Hakan Şeker ve ben ötersem; onun işi, itibarı, hayatı, her şeyi biter. Anladın mı?
941
01:32:23,689 --> 01:32:24,089
Bak!
942
01:32:24,177 --> 01:32:25,639
Ne yapıyorsun ya?
943
01:32:26,370 --> 01:32:32,735
Bana bak, eğer Barış Ağabey'imin kılına zarar verirsen beni katil edersin. Benim kaybedecek hiçbir şeyim yok!
944
01:32:32,845 --> 01:32:40,829
Yanılıyorsun Hakan Şeker. Kaybedecek bir şeyin var: ailen. O yüzden, yarın elli bin lirayı Beykoz'a getiriyorsun.
945
01:32:41,896 --> 01:32:44,348
Yoksa, yakarım kuzenini!
946
01:32:52,090 --> 01:32:57,400
[Canım ağabeyciğim, anlatsana lütfen, ne olur. Bak, ödümü koparıyorsun böyle.]
947
01:32:57,400 --> 01:33:00,130
Arzu bir sus! Aslı gelsin, konuşuruz!
948
01:33:32,758 --> 01:33:42,181
Sana son kez soruyorum, ona göre cevap ver. Görüştüğün bu adam kim?
949
01:33:54,306 --> 01:33:55,460
Barış Bey.
950
01:33:58,895 --> 01:34:07,555
Sana sordum, sana iki kez sordum. Güzel güzel oturup karşında, sana sordum.
951
01:34:08,453 --> 01:34:16,243
Bunu mu hak ettim, ha? Barbo gibi mi yapsaydım ağabeyliği? Her dediğinize hört zört edip, önünüzü mü kesseydim!
952
01:34:17,664 --> 01:34:23,034
Ben size inandım, güvendim! Bunu mu hak ettim?
953
01:34:24,679 --> 01:34:25,785
Özür dilerim.
954
01:34:26,125 --> 01:34:30,555
O kadının karşısında bu şekilde öğrenmeyi hak etmedim ben.
955
01:34:32,227 --> 01:34:34,454
Kim, Cahide Hanım mı?
956
01:34:34,744 --> 01:34:39,334
Evet, Cahide Hanım! Onunla görüştüm. Ezdi, aşağıladı, rezil etti beni!
957
01:34:39,334 --> 01:34:44,354
Bir ton şey söyledi, ağzımı açıp tek kelime edemedim! Rezil oldum Aslı, rezil!
958
01:34:46,975 --> 01:34:50,482
Ödeteceğim. Ödeteceğim ben ağabey.
959
01:34:52,158 --> 01:35:00,928
Ağabey yemin ederim, Barış'ın hiçbir şeyden haberi yok. O kadın çok kötü bir kadın ve ben bunu Barış'a nasıl...
960
01:35:00,928 --> 01:35:04,036
...söyleyeyim? Onu o büyütmüş, annesi gibi.
961
01:35:05,933 --> 01:35:07,416
Ne anlatıyorsun kızım sen?
962
01:35:08,042 --> 01:35:11,037
Anlatıyorum işte ağabey, izin ver ne olur anlatayım.
963
01:35:11,911 --> 01:35:16,239
Fırsatın varken anlatacaktın. Artık çok geç.
964
01:35:38,926 --> 01:35:40,860
Hah! Sıdıka, Hakan geldi mi?
965
01:35:40,996 --> 01:35:43,031
Neyiniz var İlayda Hanım? Gergin gibisiniz.
966
01:35:43,310 --> 01:35:44,804
Sıdıka, Hakan geldi mi?
967
01:35:44,917 --> 01:35:47,288
Yok, gelmedi. Niye ki?
968
01:35:47,684 --> 01:35:52,844
Ya sabır ya! Çoktan bana ağlayarak gelmiş olması gerekiyordu, ne oldu bu çocuğa ya?
969
01:35:52,844 --> 01:35:54,300
Telefonlarını da açmıyor.
970
01:35:54,300 --> 01:35:58,375
Niye öyle bir şey yapsın ki? Yoksa Mavi Melek'le ilgili bir şey mi?
971
01:35:59,768 --> 01:36:01,026
Sıdıka ben gidiyorum.
972
01:36:11,378 --> 01:36:13,548
Şirin, Aslı nerede biliyor musun?
973
01:36:14,053 --> 01:36:19,623
Biliyorum. Ağabeyi aradı, apar topar çıktı. Yani, siz toplantıdaydınız, ben haber veremedim.
974
01:36:19,623 --> 01:36:20,897
Anlamadım, bir şey mi olmuş?
975
01:36:20,897 --> 01:36:26,083
Bilmiyorum, yani Aslı'da bilmiyor. Öyle bir anda, panikle çıktı gitti. Barış Bey'e de söylersin dedi.
976
01:36:26,152 --> 01:36:27,443
Tamam Şirin, sağ ol.
977
01:36:45,118 --> 01:36:46,304
Ne oluyor, iyi misin?
978
01:36:49,421 --> 01:36:53,350
Ay Aslı, bir şey de adama, habersiz bırakma.
979
01:36:53,588 --> 01:36:58,460
Ne diyeyim Gül? Teyzen ortalığı karıştırmış, ağabeyimi yerin dibine mi sokmuş mu diyeyim?
980
01:36:58,571 --> 01:37:05,815
Bilsin canım o da kadının ne olduğunu. Aslı, ben sana dedim ama değil mi? Böyle insanlarla baş edilmez.
981
01:37:06,154 --> 01:37:10,290
Yengemin ailesiyle ne yaşadıysak aynı şeyler oluyor şimdi işte.
982
01:37:10,486 --> 01:37:14,033
Ay Arzu! Yangına körükle gitme Allah aşkına sen de ya.
983
01:37:14,433 --> 01:37:24,213
Zengin insanlar böyle Gül. Biz bunları öğrenmedik mi? Gene kalkıp aynı şeyleri, demiyorum, demeyeceğim.
984
01:37:24,291 --> 01:37:34,352
Ama ağabeyim haklı yani. Sen Barış Bey'e lütfen bir söyle. Annen, yengen, neyse ağabeyime böyle böyle yaptı, de.
985
01:37:35,147 --> 01:37:40,590
Oldu! Kadın muradına ersin, biz de Barış'la darmaduman olalım.
986
01:37:40,764 --> 01:37:43,776
Of! Yani gerçekten ne diyeceğimi şaşırdım.
987
01:37:45,247 --> 01:37:51,179
Hadi Aslı hadi! Hadi bir şeyler yaz, sen bulursun. Uydur bir şeyler şimdi, geçiştir yani şimdilik.
988
01:37:51,285 --> 01:37:53,258
Ne bileyim, ablam hastaydı falan, de.
989
01:37:58,899 --> 01:38:04,677
Evdeyim, iyiyim. Evle ilgili bir sorun. Yarın konuşuruz.
990
01:38:06,377 --> 01:38:07,477
Oldu mu bu?
991
01:38:07,477 --> 01:38:09,949
Oldu, süper oldu. Yolla, hemen yolla, hadi yolla.
992
01:38:11,914 --> 01:38:12,234
Gitti.
993
01:38:20,842 --> 01:38:23,865
Yine neleri tek başına göğüslemeye çalışıyorsun acaba Aslı?
994
01:38:27,066 --> 01:38:27,866
Efendim?
995
01:38:27,866 --> 01:38:29,586
Metin ben, Aslı'nın ağabeyi.
996
01:38:30,003 --> 01:38:35,953
Metin Bey? İyi misiniz? Aslı da birdenbire çıkmış. Ulaşamadım, merak ettim.
997
01:38:36,056 --> 01:38:41,171
Yok bir sıkıntı. Ben seninle buluşmak istedim. Onca şey yaptın, daha bir teşekkür edemedik.
998
01:38:41,482 --> 01:38:43,202
Teşekkürlük bir şey yok Metin Bey.
999
01:38:43,202 --> 01:38:48,221
Var var. Ben seni bu akşam bir ağırlayayım istiyorum izin verirsen.
1000
01:38:48,681 --> 01:38:49,995
İzin ne demek?
1001
01:38:51,113 --> 01:38:54,223
O zaman ben adresi atıyorum, saat sekizde görüşelim.
1002
01:38:54,707 --> 01:38:56,461
[Tamam, peki. Görüşmek üzere.]
1003
01:39:13,939 --> 01:39:15,419
Metin Bey, iyi akşamlar.
1004
01:39:15,419 --> 01:39:16,147
Hoş geldin.
1005
01:39:16,147 --> 01:39:16,931
Hoş bulduk.
1006
01:39:25,877 --> 01:39:28,793
Kurayım mı masayı Metin, var mı daha gelecek?
1007
01:39:29,901 --> 01:39:30,859
Yok, kur.
1008
01:39:31,515 --> 01:39:34,438
[Oğlum, Metin Ağabey'inle ilgilen. Misafiri geldi.]
1009
01:39:36,502 --> 01:39:43,712
Biz de böyleyiz işte. Bir yeri, bir adamı bizden biri belledik mi, kolay kolay vazgeçemez.
1010
01:39:45,093 --> 01:39:50,216
Yıllardır buralardayız. O yüzden sever, sayarlar sağ olsunlar.
1011
01:39:51,408 --> 01:39:53,133
Ee kıymetlidir böyle şeyler.
1012
01:39:53,867 --> 01:40:05,077
Kıymetlidir... Kadırga'dan da o yüzden vazgeçemiyoruz ya. Burası; doğduğumuz, doyduğumuz, insanlığı öğrendiğimiz...
1013
01:40:05,077 --> 01:40:09,871
...yer. O yüzden de, senin hakkını ödeyemeyiz.
1014
01:40:10,314 --> 01:40:16,234
Yok Metin Bey, bir borcunuz yok. Ya ben zaten o davayı kendim isteyerek aldım.
1015
01:40:16,466 --> 01:40:28,524
Yok, yok. Kızımın doktorunu da sayende bulduk. Her gün daha iyiye gidiyor. Bunu da unutmayız.
1016
01:40:32,325 --> 01:40:41,072
Şimdi, bir sorayım istedim. Bana anlatmak istediğin bir şey var mı?
1017
01:40:49,002 --> 01:40:55,682
Ben Aslı'yı seviyorum, eğer sorduğunuz buysa.
1018
01:40:56,620 --> 01:41:07,731
Bu. Bu da... Ben bunu neden sormak zorunda kaldım? İşte, asıl mesele o.
1019
01:41:09,909 --> 01:41:17,771
Bak, eğer niyetin kardeşimle gönül eğlemekse biz onlara gelemeyiz.
1020
01:41:18,190 --> 01:41:28,439
Gönül eğlemek mi? Metin Bey, benim Aslı ile ilgili tek bir düşüncem var. O da hayatımı bundan sonra Aslı'yla...
1021
01:41:28,439 --> 01:41:41,395
paylaşmak. Daha önce söylemem gerekiyordu evet, doğru söylüyorsunuz. Ama Aslı istemedi, ben de onun isteğine...
1022
01:41:41,395 --> 01:41:42,499
...saygı duydum.
1023
01:41:44,626 --> 01:41:46,004
Neden istemedi?
1024
01:41:48,599 --> 01:41:50,240
Galiba çekiniyor sizden.
1025
01:41:52,175 --> 01:41:58,160
O zaman ben sana kimden çekindiğini söyleyeyim; Cahide Hanım.
1026
01:41:59,347 --> 01:42:03,181
Teyzem? Teyzemle ne alakası var?
1027
01:42:04,802 --> 01:42:08,505
Cahide Hanım Aslı'yı yurt dışına göndermeye çalışıyor.
1028
01:42:09,455 --> 01:42:10,445
Efendim?
1029
01:42:11,915 --> 01:42:20,414
Aslı'yı senden uzaklaştırmak için beni kandırıp kullanmaya çalıştı. Cahide Hanım Aslı'yı istemiyor.
1030
01:42:20,777 --> 01:42:28,749
Ben de Aslı'nın ezilmesini istemiyorum. Hal buyken, bu iş oluru yok.
1031
01:42:35,687 --> 01:42:37,676
Ağabeyim niye hala gelmedi ya?
1032
01:42:40,901 --> 01:42:44,180
Ay, gidip Barış'a bir şey demese şimdi bu?
1033
01:42:44,898 --> 01:42:50,292
Bilmiyorum ablacığım. Ama bence sen bir hazırlıklı ol yani.
1034
01:42:51,297 --> 01:42:52,645
[Arzu.]
1035
01:42:55,418 --> 01:43:02,505
Hah, ben Çiçek'e su içirdim, şimdi de bana halasının getirdiği kitaplardan okuyacakmış.
1036
01:43:04,067 --> 01:43:08,169
Sizin işiniz bitince yanıma gel de, yarın için bir konuşalım, e mi kızım?
1037
01:43:08,169 --> 01:43:10,119
Tamam anne, sen git ben geliyorum.
1038
01:43:20,695 --> 01:43:30,825
Kız. Bırak, ağabeyin Barış Bey'le konuşursa konuşsun. Ay Neşe Teyze'nin elinden o Cahide Hanım'ı alamazdık.
1039
01:43:30,825 --> 01:43:34,689
Saçını başını yolardı onun ha, ay! Allah korusun Yarabbim.
1040
01:43:35,984 --> 01:43:43,485
Ama benim aptallığım. Ben kadını, ailemden uzak tuttuğumu zannederken kadın arkamdan ne işler çeviriyormuş!
1041
01:43:45,466 --> 01:43:48,786
İnşallah ağabeyim iyice işleri karıştıracak bir şey yapmıyordur şu an.
1042
01:43:49,762 --> 01:43:59,884
Tamam Aslı'cığım, bir dur. En kötüsünü düşünme, ağabeyim bir gelsin anlarız, tamam mı? Sen içini ferah tut biraz.
1043
01:44:07,994 --> 01:44:18,694
Ee Metin Bey, galiba bir yanlış anlaşılma olmuş. Yani, siz teyzemle zaten ne zaman tanıştınız, ne ara oldu bunlar...
1044
01:44:18,694 --> 01:44:19,889
...ben anlamadım.
1045
01:44:21,625 --> 01:44:31,345
Teferruatını teyzenden öğrenirsin. Sen teyzeni değiştiremeyeceğine, ben de kız kardeşimi...
1046
01:44:31,345 --> 01:44:32,732
...ezdirmeyeceğime göre.
1047
01:44:32,732 --> 01:44:37,802
Yok, ben Aslı'dan vazgeçmeyeceğim. Eğer dediğiniz buysa...
1048
01:44:39,755 --> 01:44:45,971
Metin Bey, ben seviyorum kardeşinizi. Teyzemle konuşacağım, bir yanlış anlaşılma varsa çözeceğim.
1049
01:44:45,980 --> 01:44:51,010
Eğer değilse de, onu da çözeceğim merak etmeyin.
1050
01:44:52,804 --> 01:45:03,994
Kız kardeşime olan sevginin samimiyetine inanıyorum. Ama o teyzeyle bu iş olmaz.
1051
01:45:05,405 --> 01:45:10,739
Metin Bey ben bunu kabul etmiyorum. Ben bir teyzemle görüşeyim, biz bu konuşmaya ondan sonra devam...
1052
01:45:10,739 --> 01:45:11,687
...edelim, olur mu?
1053
01:45:13,804 --> 01:45:24,974
Ben rahmetli karımın ailesiyle de benzer şeyler yaşadım. Bunları konuşarak çözemezsin. Ya teyzen, bir seçim...
1054
01:45:24,974 --> 01:45:27,524
...yap, ya o ya ben, derse?
1055
01:45:27,524 --> 01:45:35,374
Ben Aslı'dan vazgeçmeyeceğim. Lütfen bana kapıyı kapatmayın. Teyzemle konuşacağım, sizi arayacağım.
1056
01:45:40,109 --> 01:45:40,749
Peki.
1057
01:45:43,495 --> 01:45:44,155
İyi akşamlar.
1058
01:45:53,989 --> 01:45:55,348
Alo, Barış'cığım?
1059
01:45:55,484 --> 01:45:56,338
[Teyze neredesin?]
1060
01:45:56,647 --> 01:46:01,407
Vakıftan çıktım evladım, eve doğru gidiyorum. Ne oldu, bir şey mi var?
1061
01:46:01,408 --> 01:46:04,305
Acil konuşmamız lazım. Sen mi geleceksin yoksa ben mi geleyim?
1062
01:46:04,875 --> 01:46:07,995
Ben sana gelirim yavrum, tabii. Ne konuşacağız?
1063
01:46:07,995 --> 01:46:12,095
Aslı'yı konuşacağız teyze. Aslı'dan neden kurtulmaya çalıştığını konuşacağız.
1064
01:46:12,899 --> 01:46:13,399
Nereden?
1065
01:46:13,399 --> 01:46:16,508
Ben geçiyorum eve. Sen de hemen gel.
1066
01:46:20,660 --> 01:46:23,526
Kamil, yiğenimin evine gidiyoruz.
1067
01:46:23,595 --> 01:46:24,907
[Tamam efendim.]
1068
01:46:26,539 --> 01:46:30,859
Demek her şeyi Barış'a yetiştirdiniz... Peki.
1069
01:46:39,650 --> 01:46:44,130
Ablam. Abla hadi kalk yat sen. Ben beklerim ağabeyimi.
1070
01:46:44,335 --> 01:46:50,516
Yok yok. Ben bir durayım. Şimdi ağabeyimin ne halde geri geleceğini bilmiyoruz. Ben senin yanında olayım.
1071
01:46:53,612 --> 01:46:59,322
Ha geldi, bak geldi. Ben konuşurum onunla vallahi, sen merak etme. Git uyu, yarın nişanın da var.
1072
01:46:59,322 --> 01:47:00,507
Ne olur uykusuz kalma.
1073
01:47:02,454 --> 01:47:09,053
İyi, tamam. Ama bir şey olursa beni uyandır, tamam mı? Bak, merak etme. Ağabeyim seni affeder.
1074
01:47:09,058 --> 01:47:11,068
Azıcık bir gönlünü al, yeter.
1075
01:47:23,595 --> 01:47:28,959
Ağabey! Biraz konuşalım mı?
1076
01:47:47,421 --> 01:47:53,223
Ağabeyim, ne olursun bana böyle küskün durma.
1077
01:47:55,289 --> 01:47:58,893
Ne yapayım, hiçbir şey olmamış gibi mi davranayım?
1078
01:48:00,487 --> 01:48:11,456
Yok, yok öyle değil. Ama ben seni küstürürsem; tek başıma, desteksiz, dayanaksız kalırım be ağabey.
1079
01:48:13,392 --> 01:48:20,137
Öyle de gayet idare ediyormuşsun işte. Bize gerek yokmuş, gördük.
1080
01:48:20,419 --> 01:48:27,049
Benim tek istediğim sizi bunlardan korumaktı. Onca sıkıntınız varken bir de benle uğraşmayın diye.
1081
01:48:27,416 --> 01:48:38,426
Aslı, biz bir aileyiz. Korunacaksak, hep beraber korunuruz. Sen geçen gün dememiş miydin...
1082
01:48:38,426 --> 01:48:40,705
...biz ne güzel bir aileyiz, diye?
1083
01:48:41,185 --> 01:48:42,018
Dedim.
1084
01:48:42,131 --> 01:48:59,714
Heh, işte. O aile birlikten doğar. Ama biri işin içine sır, yalan karıştırmaya başladı mı, birlikte, dirlikte olmaz.
1085
01:48:59,714 --> 01:49:02,593
O aile de parçalanır, gider.
1086
01:49:07,620 --> 01:49:19,549
Ağabey, ne olur beni affet. Beni affetmen için ne gerekiyorsa söyle, yapayım. Ama ne olur söyle, ne olur.
1087
01:49:22,305 --> 01:49:27,939
Sen nasıl biliyorsan öyle yap ağabeyciğim. İyi geceler.
1088
01:49:37,047 --> 01:49:43,167
Aslı'yı göndermek ne demek Barış? Yani ben aileyle rastlaştığım da sizin ilişkinizden haberim bile yoktu.
1089
01:49:43,167 --> 01:49:45,226
Daha dün tanıştırdın sen beni kızla.
1090
01:49:45,352 --> 01:49:50,362
Teyze davette karşılaştık ya. Orada anladın sen ne olduğunu. O gün söylediğin lafı unutmadım.
1091
01:49:50,362 --> 01:49:54,805
Evet Barış'cığım ama sen bana bir şey söylemeyince ben aranızda ciddi bir şey yok zannettim.
1092
01:49:54,805 --> 01:49:58,746
Yani sen burs işini, Aslı'yı benden uzaklaştırmak için yapmadın, öyle mi?
1093
01:49:58,746 --> 01:50:05,199
Barış sen benim iyi niyetimden şüphe mi ediyorsun? Yani hani hem de nişan için gösterdiğim onca çabadan sonra.
1094
01:50:05,199 --> 01:50:07,860
Hem de bir yabancının sözüyle...
1095
01:50:10,988 --> 01:50:12,448
Tamam teyze ağlama.
1096
01:50:14,273 --> 01:50:20,553
Ya nasıl ağlamayayım Barış? Yani beni buraya sorguya çağırdığına inanamıyorum, hemde gösterdiğim onca...
1097
01:50:20,553 --> 01:50:25,190
...emekten sonra. Demek ki ben bir şeyleri yanlış yapmışım ki bunları hak etmişim.
1098
01:50:25,555 --> 01:50:27,040
Tamam teyze, lütfen.
1099
01:50:27,963 --> 01:50:35,383
O insanlar beni yanlış anlayabilirler çünkü beni tanımıyorlar. Ama sen, sen bana bunu nasıl yaparsın?
1100
01:50:35,383 --> 01:50:41,456
Ben seni öz oğlumdan ayrı görmüyorum ki. Ama demek sen beni öyle görmüyorsun ki bana bunları yapıyorsun.
1101
01:50:41,979 --> 01:50:45,618
Tabii ki öyle görüyorum teyze, deme böyle şeyler.
1102
01:50:45,618 --> 01:50:52,685
Sen bana ne dediğinin farkında mısın peki? Ben o gün, aileyle tesadüfen tanıştım. Kızımız şoför değil...
1103
01:50:52,685 --> 01:50:59,948
...üniversite öğrencisi deyince ben kendi iyi niyetimden bu bursu önerdim. Ben böyle iyi düşünürken...
1104
01:51:00,387 --> 01:51:05,247
...şu düştüğüm duruma bak. Kendi oğlum beni neyle suçluyor!
1105
01:51:08,366 --> 01:51:13,728
Tamam teyze, tamam. Özür dilerim, demek ki bir yanlış anlaşılma olmuş.
1106
01:51:19,195 --> 01:51:24,616
Tamam teyze, ağlama. Tamam.
1107
01:51:28,140 --> 01:51:34,853
Hakan! Hakan! Hakan! Hakan.
1108
01:51:38,389 --> 01:51:47,649
Hakan? Hakan? Ne oldu ha, iyi misin? Bir şey mi oldu, biri sana bir şey mi yaptı, ne oldu ha Hakan?
1109
01:51:47,649 --> 01:51:51,956
Hakan? Bak buz gibi olmuşsun. Hadi gel içeri gidelim, ısın biraz.
1110
01:51:52,807 --> 01:51:59,475
Barış Ağabey'ime zarar verdim ben İlayda. Onu nasıl koruyabileceğimi bilmiyorum.
1111
01:52:00,133 --> 01:52:04,331
Neden koruyacaksın Hakan? Hadi anlat bana, yardım edebilirim ben.
1112
01:52:05,271 --> 01:52:10,553
Keşke sana hiçbir şey anlatmasaydım, Barış Ağabey'ime zarar vereceğini bilemezdim.
1113
01:52:11,854 --> 01:52:14,773
Ne oldu ki? Heh, ne oldu?
1114
01:52:15,410 --> 01:52:25,446
Barış Ağabey'im kimseye anlatmamamı söylemişti ama ben sana anlattım. İşte bu yüzden geldi bunlar başıma.
1115
01:52:25,547 --> 01:52:27,017
[Lanet gibi bir şey bu.]
1116
01:52:30,792 --> 01:52:36,652
Bu sana dediğim hırsız kız karşıma çıktı. Eğer ona para vermezsem...
1117
01:52:36,652 --> 01:52:39,825
... gidip kazayı Barış Ağabey'imin yaptığını söyleyecekmiş.
1118
01:52:47,388 --> 01:52:53,584
Hiçbir şey olmayacak, tamam mı? Merak etme. Ben sana yardım edeceğim, Barış Ağabey'ini kurtaracağım.
1119
01:52:53,584 --> 01:52:55,176
Merak etme sen.
1120
01:53:11,276 --> 01:53:12,169
Barış?
1121
01:53:13,728 --> 01:53:14,849
[Sevgilim?]
1122
01:53:16,137 --> 01:53:19,697
Ben bugün arayamadım seni, evde biraz..
1123
01:53:19,697 --> 01:53:20,921
[Özledin mi beni?]
1124
01:53:23,336 --> 01:53:26,247
Evet, sesini duymak istedim.
1125
01:53:26,373 --> 01:53:29,062
[Peki, yüzümü görmeye ne dersin?]
1126
01:53:30,097 --> 01:53:31,129
Arkana bak.
1127
01:53:36,705 --> 01:53:37,405
Barış!
1128
01:53:57,290 --> 01:54:00,490
Aslı, ciğerlerim...
1129
01:54:06,013 --> 01:54:07,691
Senin ne işin var burada?
1130
01:54:07,842 --> 01:54:11,949
Ağabeyinle konuştum Aslı, teyzemle de. Her şeyi biliyorum.
1131
01:54:13,704 --> 01:54:16,807
Ağabeyimle mi konuştun? Ne dedi?
1132
01:54:17,017 --> 01:54:23,477
Korkacak bir şey yok. Yarın konuşuruz. Şimdi sadece sarılalım.
1133
01:54:50,939 --> 01:54:56,835
Hepsi teyzemin iyi niyetinden çıkan bir yanlış anlama. Ağabeyinle de tesadüfen karşılaşmışlar.
1134
01:54:57,020 --> 01:55:01,227
Senin üniversite öğrencisi olduğunu duyunca da burs teklif etmiş, olay bu yani.
1135
01:55:02,011 --> 01:55:02,902
Anladım.
1136
01:55:03,616 --> 01:55:09,114
Ağabeyinle de konuşacağım. Teyzemin kötü bir niyeti olmadığını öğrenince o da sakinleşecektir.
1137
01:55:10,786 --> 01:55:11,873
İnşallah.
1138
01:55:14,991 --> 01:55:18,994
Niye ki? Sorun çıkarmaya devam mı eder diyorsun?
1139
01:55:21,060 --> 01:55:26,180
Ağabeyim sorun çıkarmadı ki Barış. Sadece teyzenin çıkardığı soruna tepki verdi.
1140
01:55:26,643 --> 01:55:33,539
Ee Aslı, teyzemin de sorun çıkarmadığını anlatıyorum ya. Kadıncağız iyi niyetinden düşmüş bu durumlara.
1141
01:55:34,068 --> 01:55:35,214
Yapma Barış.
1142
01:55:36,683 --> 01:55:38,051
O ne demek şimdi?
1143
01:55:38,379 --> 01:55:39,705
Bir şey demek değil.
1144
01:55:40,252 --> 01:55:41,242
Aslı!
1145
01:55:43,895 --> 01:55:49,650
Teyzen beni istemiyor, benden kurtulmaya çalışıyor. Anlamıyor musun, göremiyor musun bunu gerçekten?
1146
01:55:49,855 --> 01:55:58,815
Aslı anlıyorum, ağabeyin bunu sana inandırmış. Dün beni de şüpheye düşürdü ama beni büyüten kadından bahsediyoruz.
1147
01:55:58,815 --> 01:56:02,504
O da benim ağabeyim. Hani niye durduk yere böyle bir şey yapsın?
1148
01:56:03,520 --> 01:56:07,944
Bilmem, belki yardım almamak sizde aile geleneği olabilir.
1149
01:56:10,376 --> 01:56:12,927
Ben eve gidiyorum, ablama yardım edeceğim.
1150
01:56:13,348 --> 01:56:14,690
Ha kaçıyorsun yani.
1151
01:56:16,778 --> 01:56:18,978
Evet, kaçıyorum. Senden öğrendim.
1152
01:56:18,978 --> 01:56:23,085
Aferin Aslı, ilkokul kavgasına çevirdin, bravo. Tamam git.
1153
01:56:23,168 --> 01:56:24,736
Gidiyorum zaten!
1154
01:57:11,179 --> 01:57:13,921
Ee iyi bari, gittiğin gibi dönmeyi de biliyorsun.
1155
01:57:14,258 --> 01:57:18,106
Niye peşimden gelmedin? İnsan o halde gönderilir mi?
1156
01:57:18,396 --> 01:57:19,828
Gitmeyeceksin Aslı.
1157
01:57:19,828 --> 01:57:23,602
Emredersiniz Barış Bey! Ben konuşmaya geldim. Otur, konuşacağız.
1158
01:57:23,818 --> 01:57:25,672
Emredersiniz Aslı Hanım.
1159
01:58:27,158 --> 01:58:37,245
Ağabey! Ben diyorum ki, ben Teo'yu da davet edeyim nişana, kalsın. Kal diyeyim yani nişana. Kızmayacaksın değil mi?
1160
01:58:37,359 --> 01:58:41,127
Bak ben vallahi böyle bir şey tahmin ediyordum, biliyordum böyle bir şey olacağını ha.
1161
01:58:41,679 --> 01:58:49,324
Kızmayacak tabii. Teo benim davetlim, söyle gelsin. Daha yapacak çok iş var ya, ben daha kuaföre gidemedim!
1162
01:58:49,612 --> 01:58:52,827
İyi o zaman, madem ben şey diyeyim, kal diyeyim değil mi, diyeyim?
1163
01:58:54,966 --> 01:59:00,241
İyi tamam, söyle hadi tamam. Ama bana bak, çok gözüme batmasın. Onu da söyle tamam mı?
1164
01:59:00,515 --> 01:59:01,464
Hı, tamam.
1165
01:59:01,464 --> 01:59:02,073
Hadi.
1166
01:59:04,102 --> 01:59:08,645
[Hadi, yapacak çok iş var daha. Hadi, hadi! Sen benle kuaföre geleceksin, değil mi?]
1167
01:59:08,686 --> 01:59:14,875
Geleceğim tabii kızım. Nerede görülmüş gelinin tek başına kuaföre gönderildiği? Görümceyim ben görümce!
1168
01:59:21,271 --> 01:59:29,102
Şşt! Bana bak, nişanıma da sızdın bir şekilde, sinsi. Bana bak, dua et bugün en mutlu günüm benim he.
1169
01:59:29,190 --> 01:59:33,552
Şu gece bir bitsin, senin foyanı ortaya çıkaracağım yani, bekle.
1170
01:59:38,214 --> 01:59:45,097
Ne teyzem ne de ağabeyin Aslı. Bu olayın tek sebebi sensin. Her şeyi tek başına halletmeye çalışman.
1171
01:59:45,861 --> 01:59:55,822
Tamam, bugüne dek öyle yaşamışsın, tek başına ayakta durmuşsun. Güzel ama biz olacaksak buna alışman lazım.
1172
01:59:56,598 --> 02:00:01,729
Bunun benim yardım almamamla ne ilgisi var? Teyzenin yaptığının sorumlusu ben miyim yani?
1173
02:00:02,639 --> 02:00:06,539
Aslı çarpıtma. Senin tek başına hareket etmenden bahsediyorum.
1174
02:00:06,539 --> 02:00:09,234
Olanları ağabeyinden saklamandan bahsediyorum.
1175
02:00:11,409 --> 02:00:18,984
Asıl sen benden bir şey saklıyorsun. Ya bizim asıl sorunumuz da bu işte. Bana karşı açık olmaman.
1176
02:00:19,684 --> 02:00:21,224
Ne alakası var şimdi?
1177
02:00:21,224 --> 02:00:25,992
Çok alakası var, her şeyle alakası var. Ailemle seni bu yüzden tanıştırmadım ben.
1178
02:00:26,361 --> 02:00:29,992
Aramızdaki o meçhul engeli teyzen sandığım için.
1179
02:00:30,296 --> 02:00:34,356
Beni büyüten kadından bahsediyoruz Aslı. Ne demek ailemi ondan korumak?
1180
02:00:34,608 --> 02:00:39,346
Ne demek mi? Ee gördün işte yaptığını. Annemle ağabeyimi ne duruma düşürdü?
1181
02:00:40,115 --> 02:00:42,738
Sadece yardım teklif etmiş kadın, ne duruma düşürmüş?
1182
02:00:43,828 --> 02:00:45,798
Of! Çözemeyeceğiz biz bunu ya.
1183
02:00:51,093 --> 02:00:55,469
Nişana gelmeni çok istiyordum ama şimdi ağabeyimle siz böyleyken...
1184
02:00:56,067 --> 02:00:57,145
Sorun değil.
1185
02:00:58,696 --> 02:01:00,531
Yarın görüşürüz o zaman.
1186
02:01:00,973 --> 02:01:02,023
Görüşürüz.
1187
02:01:18,052 --> 02:01:22,046
Ama yemek yerken kitap okunmaz. Yemeğe de haksızlık kitaba da.
1188
02:01:22,773 --> 02:01:25,093
Ama en güzel yerindeydim hala.
1189
02:01:25,596 --> 02:01:27,691
Hem bak ben sana yenilerini aldım.
1190
02:01:30,990 --> 02:01:35,005
Bunu ikinci okuyuşun değil mi zaten? Mert'le okursunuz birlikte.
1191
02:01:35,238 --> 02:01:36,831
Yaşasın, bir sürü oldu.
1192
02:01:38,865 --> 02:01:41,756
Bir de, bu var.
1193
02:01:42,372 --> 02:01:44,564
O ne, elbise mi?
1194
02:01:45,431 --> 02:01:47,311
Evet, sana aldım bu akşam için.
1195
02:01:47,311 --> 02:01:50,635
Hem de en sevdiğim renkten. Of, çok güzelmiş hala.
1196
02:01:53,916 --> 02:02:00,526
Beğenmene çok sevindim aşkım. O zaman sonra eve gider, deneriz birlikte tamam mı?
1197
02:02:00,526 --> 02:02:02,547
Tamam. Biraz yürüme de çalışırız, değil mi?
1198
02:02:03,175 --> 02:02:07,645
Olur tabii. Ama kendini biraz zorlamıyor musun?
1199
02:02:07,919 --> 02:02:09,849
Yok, ben öyle güçleniyorum.
1200
02:02:10,390 --> 02:02:13,672
Tamam Çiçek'im tamam. Ee bizimkiler nerede?
1201
02:02:13,825 --> 02:02:18,265
Oradan oraya deli gibi koşturuyorlar. Nişan başladığında yorgunluktan ölecekler.
1202
02:02:19,279 --> 02:02:24,356
Ay, Aslı! Kız ne yaptın, merak ettim.
1203
02:02:26,226 --> 02:02:27,306
Kavga ettik.
1204
02:02:27,750 --> 02:02:29,820
Neden? Teyzesi yüzünden mi?
1205
02:02:31,530 --> 02:02:40,000
Ya, kadın sonunda oyuna getirdi beni Gül ya. Bilerek yaptı falan dedim. O da üzüldü, bozuldu.
1206
02:02:40,164 --> 02:02:43,594
Ee annesi sayılır bir yerde, insan annesine öyle bir şey kondurabilir mi?
1207
02:02:43,641 --> 02:02:45,002
Ya ailesi neticede.
1208
02:02:45,274 --> 02:02:51,412
Zaten nişana da davet edemedim bizimkiler yüzünden, aklım onda kaldı. Ee Teo burada, o yok.
1209
02:02:51,534 --> 02:02:59,630
Ay kuzum benim, kıyamam ben sana ya, kıyamam. Canım.
1210
02:03:08,071 --> 02:03:13,953
Aa Hakan ya, niye bu kadar büyütüyorsun hiç anlamıyorum. Kıza parayı vereceğiz, kapanacak bu konu.
1211
02:03:14,533 --> 02:03:19,773
Böyle para vermekle susar mı bu insanlar? Yine isterler, bunun sonu yok.
1212
02:03:23,272 --> 02:03:29,678
Neyse, sen git. Benimle yeterince uğraştın zaten. Bütün gece sıkılmadan beni dinledin.
1213
02:03:29,803 --> 02:03:32,103
Senin daha fazla üzülmeni istemiyorum artık.
1214
02:03:32,103 --> 02:03:35,513
Hakan üzülmüyorum ben. Hadi geçti, gitti. Bu kadar büyütülecek bir şey yok.
1215
02:03:42,655 --> 02:03:48,950
Kendine haksızlık ediyorsun. Hani bana demiştin ya, üstümü kazıdığında altından insan çıkmıyor diye.
1216
02:03:49,885 --> 02:03:51,674
Bence sen çok iyi birisin İlayda.
1217
02:04:00,820 --> 02:04:04,677
Tamam, sorun yok. Bu gece hallediyoruz bu işi. Hakan'ı ben kendim getireceğim.
1218
02:04:07,897 --> 02:04:13,169
Bana bak, aynen devam ediyoruz. Çocuğu zorlamayacaksın. Benim senden istediklerini söyleyeceksin...
1219
02:04:13,169 --> 02:04:14,609
...paranı alıp, çekip gideceksin.
1220
02:04:27,383 --> 02:04:31,326
Ee tamam artık. Kendine gel Hakan, ne bu böyle yavru kedi gibi burada duruyorsun?
1221
02:04:31,326 --> 02:04:35,367
Sen Barış Ağabey'ine yardım etmek istemiyor musun? Kendine acıyarak olmaz bu böyle.
1222
02:04:35,860 --> 02:04:39,004
Sen her şeyi bana bırak, yeter. Tamam mı?
1223
02:04:40,547 --> 02:04:42,574
Peki bunun işe yaracağından emin misin?
1224
02:04:42,761 --> 02:04:46,841
Hakan, ben avukatım. Neyin işe yarayıp neyin yaramayacağını iyi bilirim.
1225
02:04:46,841 --> 02:04:49,368
Sen sadece kimseye bir şey belli etme yeter.
1226
02:06:35,962 --> 02:06:41,602
[Sensiz eksik gibiyim, keşke burada olsaydın. Dik kafalı sevgili.]
1227
02:06:45,227 --> 02:06:51,786
Efendim, bizleri bu mutlu günümüzde yalnız bırakmadınız, öncelikle teşekkür ederim.
1228
02:06:51,994 --> 02:07:01,684
Ee Azru kızımızla Barbaros oğlumuz yıllar önce birbirlerini görüp sevmişler. Ben diyeyim altı yaşından...
1229
02:07:01,684 --> 02:07:04,513
...siz diyin yedi yaşından beri.
1230
02:07:04,513 --> 02:07:05,910
[Yok kundaktan beri.]
1231
02:07:06,223 --> 02:07:09,775
Tabii Halime Teyze ya, biz beşikten beri beraberiz biz yani.
1232
02:07:10,019 --> 02:07:20,337
Bu hasretleri tam yirmi yıldır sürüyor. Ee, ne yapalım, bağlayalım mı bu gençleri artık ha ahali?
1233
02:07:21,188 --> 02:07:24,535
Bağla ağabey yoksa dizimin bağları kopacak heyecandan.
1234
02:07:24,651 --> 02:07:39,157
O zaman, efendim, bu yüzükler de birbirinize olan sevginizin, aşkınızın bir nişanı olsun inşallah.
1235
02:07:42,538 --> 02:07:43,908
Ee hadi Kadıgar'lı!
1236
02:07:47,432 --> 02:07:51,591
Allah mesut etsin, Allah gönlünüze göre versin evladım.
1237
02:07:52,805 --> 02:07:54,018
Kesmiyor!
1238
02:07:55,308 --> 02:07:56,230
Kesmiyormuş.
1239
02:07:56,230 --> 02:07:57,768
Kesmiyor yani, kesmez.
1240
02:07:58,359 --> 02:07:58,779
Ha!
1241
02:08:03,441 --> 02:08:04,511
Hah...
1242
02:08:05,894 --> 02:08:08,106
Onla hiç kesmiyor, kesiyor mu?
1243
02:08:08,234 --> 02:08:09,074
Kesiyor mu?
1244
02:08:09,271 --> 02:08:10,321
Evet, şimdi kesiyor.
1245
02:08:10,321 --> 02:08:13,245
Hadi bakalım, haydi Bismillah.
1246
02:08:14,687 --> 02:08:31,037
(Alkış sesleri)
1247
02:08:43,377 --> 02:08:43,969
Baba?
1248
02:08:47,191 --> 02:08:50,545
Babacığım, hoş geldin.
1249
02:08:58,307 --> 02:08:59,922
Hoş moş gelmedim kızım.
1250
02:09:13,762 --> 02:09:15,563
Burası olduğuna emin misin?
1251
02:09:15,721 --> 02:09:19,247
Evet, eminim ama kız henüz gelmedi.
1252
02:09:19,354 --> 02:09:23,649
Gelir birazdan. Sen şimdi benim bütün söylediklerimi anladın değil mi?
1253
02:09:23,805 --> 02:09:27,822
Anladım anladım da, bu bizim ne işimize yarayacak, onu anlamadım.
1254
02:09:27,871 --> 02:09:33,998
Sen benim dediklerimi yap, yeter. Ah, sen ailenle ilgili bir şeyler öğrenecektin hani.
1255
02:09:35,134 --> 02:09:37,158
Sizinle uğraşan birileri var mı diye?
1256
02:09:37,632 --> 02:09:41,791
Tek öğrenebildiğim teyzemin geçmişte çok çalkantılı bir evliliği olmuş.
1257
02:09:42,965 --> 02:09:45,396
Hangi teyzenin, Cahide Hanım'ın mı?
1258
02:09:51,860 --> 02:09:59,077
Bak babacığım, bak ağabeyim ne kadar mutlu. Gelinine bak, ne kadar güzel oldu, bak Arzu'ya.
1259
02:09:59,274 --> 02:10:00,523
Hadi gel babacığım.
1260
02:10:04,615 --> 02:10:05,908
Baba ver elini öpeyim.
1261
02:10:05,908 --> 02:10:06,332
Bırak!
1262
02:10:09,455 --> 02:10:13,383
Neşe Hanım sende hiç kafa yok mu? Böyle adama kız verilir mi?
1263
02:10:14,091 --> 02:10:16,250
Ne konuşuyorsun sen Mümin Efendi?
1264
02:10:16,952 --> 02:10:23,162
Yahu ben bu adama malımı bile emanet etmedim. Sen kızını bu işe yaramaz herife emanet etmeye korkmuyor musun?
1265
02:10:23,396 --> 02:10:27,789
Bir de iyi halt etmiş gibi, anlı şanlı nişan yapıyorsunuz.
1266
02:10:30,905 --> 02:10:40,753
Mümin Efendi, sen bi bana baksana bana. Sen ne kas kafalı adamsın be! Yazıklar olsun sana!
1267
02:10:42,073 --> 02:10:49,737
Şuraya gelip berhudar olsun diyeceğine, utanmıyor musun sen benim kızımın en güzel gününü berbat etmeye ha?
1268
02:10:50,049 --> 02:10:54,220
Neşe Hanım doğru konuş. Metin, sahip çık annene.
1269
02:10:54,304 --> 02:10:59,419
Sana kim sahip çıksın Mümin? Çocukların en güzel gününü mahvettin, daha ne konuşuyorsun?
1270
02:10:59,841 --> 02:11:08,919
Sen Barbaros'a kurban ol, kurban! Sen ne başında durdun, ne yol gösterdin. Saldın sokağa. Anca dayak, anca köpek.
1271
02:11:09,480 --> 02:11:19,760
Senin gibi bir adamdan böyle hakikatli bir çocuk çıktığı için sen dua et! Hadi şimdi kaybol.
1272
02:11:19,870 --> 02:11:26,969
Bak bir daha karşıma çıkma. Yeminle, senin o saçını, olmayan saçını yolarım. Hadi defol, defol!
1273
02:11:27,820 --> 02:11:37,130
Pü senin kalıbına! Daha evlenmeden hanım köylü olmuşsun! Bir de iç güveysi ol tam olsun bari. Sakın bir daha eve gelme!
1274
02:11:37,130 --> 02:11:44,714
Baba yeter! Ya ağabeyimle Arzu'nun gönlünü alırsın ya da ben bir daha o senin evine asla girmem!
1275
02:11:45,529 --> 02:11:49,084
Ne haliniz varsa görün be! İşe yaramazlar siz de!
1276
02:12:16,919 --> 02:12:21,787
Aa, Cahide Hanım'a bak sen. Demek adam para için karısını bırakıp gitmiş ha?
1277
02:12:21,929 --> 02:12:29,346
Ya, çok kötü değil mi? Belli ki hiç sevmemiş teyzemi. Yoksa insan sevdiği kadını para için bırakıp gider mi?
1278
02:12:29,762 --> 02:12:33,896
Peki, bir daha hiç konuşmuşlar mı? Yani adam nerede biliyor mu?
1279
02:12:34,014 --> 02:12:39,384
Yok, anlattığı kadarıyla dedem çok sert biriymiş. Teyzemin de aramasına izin vermemiştir.
1280
02:12:40,131 --> 02:12:41,731
Peki ismi neymiş?
1281
02:12:42,926 --> 02:12:43,815
Sormadık.
1282
02:12:47,474 --> 02:12:53,200
Hah! Geldi. Şimdi aynen konuştuğumuz gibi yapacaksın, tamam mı?
1283
02:12:54,507 --> 02:12:55,974
Hadi, bu da şans öpücüğü.
1284
02:13:16,251 --> 02:13:18,173
Aferin, akıllı çocuk seni.
1285
02:13:18,685 --> 02:13:22,038
Parayı verince devamının gelmeyeceğini nereden bileyim?
1286
02:13:23,776 --> 02:13:26,858
Dua edeceksin. Ne bileyim ben, ver paramı hadi.
1287
02:13:28,217 --> 02:13:33,557
Bana, o parayı verince Barış Ağabey'ime bir zarar gelmeyeceğinin garantisini ver. Yoksa sana parayı vermem.
1288
02:13:33,557 --> 02:13:38,369
Bak oğlum, senin Barış Ağabey'in suçsuz olabilir. Hatta eminim mükemmel bir insandır da.
1289
02:13:38,474 --> 02:13:43,643
Zaten insanların başına ne gelirse bu mükemmellikten gelir. Ama bana o parayı vermezsen...
1290
02:13:43,748 --> 02:13:50,840
...o mükemmel suçsuz Barış Buka yıllarca hapis yatacak. Ya parayı ver ya da Barış Ağabey'ini hapiste ziyaret et.
1291
02:14:31,671 --> 02:14:33,054
Ne yaptın, hallettin mi?
1292
02:14:35,748 --> 02:14:41,458
[O mükemmel suçsuz Barış Buka yıllarca hapis yatacak, işine gelirse. Ya parayı ver ya da Barış Ağabey'ini...
1293
02:14:41,458 --> 02:14:42,736
...hapiste ziyaret et.]
1294
02:14:47,735 --> 02:14:51,755
[Evet. Barış ve Aslı, işte şimdi elime düştünüz.]
1295
02:16:00,587 --> 02:16:04,770
Küçük Ajan, ne oldu? Tören bitti mi?
1296
02:16:06,668 --> 02:16:13,239
Evet, erken bitti. Barbo Ağabey'in babası geldi, her şeyi mahvetti. Herkes içeride ağlıyor.
1297
02:16:14,924 --> 02:16:17,140
Sen ne yapıyorsun peki burada tek başına?
1298
02:16:19,078 --> 02:16:23,007
Ya ben onlara sürpriz yapmak istiyorum. Ama bir türlü...
1299
02:16:26,894 --> 02:16:28,584
Sen bana yardım eder misin?
1300
02:16:31,482 --> 02:16:34,638
Ederim tabii ki. Ne yapacağız?
1301
02:18:36,114 --> 02:18:38,183
Bu, benim size nişan hediyem hala.
1302
02:18:41,435 --> 02:18:43,870
Çiçek yürüyor anne...
1303
02:18:58,370 --> 02:19:05,360
(Ağlama sesleri)
1304
02:19:17,995 --> 02:19:19,189
Seni seviyorum.
1305
02:19:40,211 --> 02:19:41,105
Sağ ol.
1306
02:19:49,985 --> 02:20:00,181
Barış Bey oğlum, Allah senden bin kere razı olsun. Sen o doktoru bulmasaydın, yavrum kim bilir ne zaman yürüyecekti.
1307
02:20:01,330 --> 02:20:03,020
Hakkını helal et.
1308
02:20:25,704 --> 02:20:31,833
Patron hadi, biz aileyi yalnız bırakalım. Hem sen bak benim evi görmedin, gel ben sana evi göstereyim hadi.
1309
02:20:35,654 --> 02:20:38,319
Dünyanın en güzel hediyesi...
1310
02:21:34,512 --> 02:21:41,172
Geçecek patron. Hepsi, her şey o güzel kızın yürümesi gibi gelip geçecek.
1311
02:22:03,775 --> 02:22:05,057
Gittiler herhalde.
1312
02:22:06,550 --> 02:22:08,400
Veda bile edemedim Gül.
1313
02:22:08,894 --> 02:22:16,184
Tamam, ben iletirim senin selamını. Onlar Teo'nun evine bakmaya gitmiştir. Ben de gideceğim.
1314
02:22:17,601 --> 02:22:22,633
Ağabeyim sende kalabilir mi idareten falan diyeceğim. Ne yapayım kızım, kıyamadım.
1315
02:22:22,996 --> 02:22:24,797
Tamam tamam, hadi git.
1316
02:22:33,054 --> 02:22:33,850
Haberleşiriz.
1317
02:22:41,388 --> 02:22:45,399
Barış Ağabey iyi ki gelmiş baba. O gelmeseydi yürüyemeyecektim.
1318
02:22:47,587 --> 02:22:52,787
İyi ki gelmiş babacığım, hoş gelmiş.
1319
02:23:08,325 --> 02:23:12,913
Bak biliyorum, konuşmamı istemiyorsun ama ya o kız senin elinde yürüdü patron ya.
1320
02:23:20,098 --> 02:23:23,449
[Ya senin elinde yürüdü bu kız, bu sana hiç mi bir şey ifade etmiyor patron?]
1321
02:23:26,921 --> 02:23:32,406
Bana hakkını helal et, dedi. Ben nasıl bakacağım yüzlerine?
1322
02:23:33,652 --> 02:23:36,843
Çiçek'e çarpan araba benim iken ben nasıl bakacağım yüzlerine?134141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.