Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,514 --> 00:00:10,634
[música suave]
2
00:01:11,469 --> 00:01:13,368
¿Qué es eso?
3
00:01:13,468 --> 00:01:16,428
Bueno, simplemente lo llamamos...
4
00:01:17,108 --> 00:01:18,848
...necesidad de saber cosas básicas.
5
00:01:18,948 --> 00:01:21,168
[música de suspenso]
6
00:01:21,268 --> 00:01:24,347
[zumbido]
7
00:01:41,986 --> 00:01:43,986
¡Mierda!
8
00:01:53,585 --> 00:01:56,505
Soy yo. Son los renos, tuve que parar.
9
00:01:58,265 --> 00:02:01,364
¡No sé por cuánto tiempo! Sé una mierda sobre renos.
10
00:02:01,464 --> 00:02:03,244
Aparte de que tenemos a toda la población
11
00:02:03,344 --> 00:02:04,524
frente a nosotros.
12
00:02:04,624 --> 00:02:07,264
Está bien. Te llamare luego.
13
00:02:11,663 --> 00:02:13,663
[música de suspenso]
14
00:02:21,983 --> 00:02:23,982
[pitido]
15
00:02:29,342 --> 00:02:32,862
¡Oye! ¡Ey! ¡Muevete Muevete!
16
00:02:34,302 --> 00:02:36,341
¡Mover! ¡Vamos!
17
00:02:56,860 --> 00:02:59,179
[música misteriosa]
18
00:03:15,898 --> 00:03:17,898
[respiración agitada]
19
00:03:53,855 --> 00:03:55,855
[disparos]
20
00:04:02,054 --> 00:04:04,694
[música de acción]
21
00:04:05,174 --> 00:04:07,174
[gruñidos]
22
00:04:19,893 --> 00:04:21,892
[
23
00:04:32,292 --> 00:04:34,151
gemidos]
24
00:04:34,251 --> 00:04:36,191
[tintineos] [ zumbidos]
25
00:04:36,291 --> 00:04:37,671
[pitidos]
26
00:04:37,771 --> 00:04:40,571
Seleccione destino, ruta y estimación.
27
00:04:43,211 --> 00:04:45,210
Conduciendo.
28
00:04:55,050 --> 00:04:57,649
[música dramática]
29
00:05:52,565 --> 00:05:55,005
[música clásica]
30
00:06:34,961 --> 00:06:37,521
[música clásica que se desvanece]
31
00:08:33,591 --> 00:08:35,831
[música suave]
32
00:10:12,303 --> 00:10:14,763
70/30 autos sin conductor:
33
00:10:14,863 --> 00:10:17,782
todos nuestros clientes proyectados los quieren, ni siquiera es un problema.
34
00:10:18,902 --> 00:10:22,982
Lo único que tenemos para vender es seguridad.
35
00:10:23,542 --> 00:10:26,682
Sr. Venter, usted es la cara de la empresa.
36
00:10:26,782 --> 00:10:29,121
Y tus encuestas dicen lo mismo.
37
00:10:29,221 --> 00:10:31,561
¿Pero debemos involucrar a mi familia en todo esto?
38
00:10:31,661 --> 00:10:34,641
No hay nada más convincente para el público
39
00:10:34,741 --> 00:10:38,001
que usted mismo confiando a su hijo
40
00:10:38,101 --> 00:10:40,360
el cuidado de un coche autónomo.
41
00:10:40,460 --> 00:10:41,960
Nada puede superarlo.
42
00:10:42,060 --> 00:10:43,920
No me malinterpretes, amo nuestra tecnología, absolutamente.
43
00:10:44,020 --> 00:10:46,360
Simplemente no la idea de las fotos de mi hija
44
00:10:46,460 --> 00:10:47,680
en todos los rincones de la red.
45
00:10:47,780 --> 00:10:50,399
Sr. Venter, debe confiar en nosotros.
46
00:10:50,499 --> 00:10:52,439
Este es el elemento clave para el evento.
47
00:10:52,539 --> 00:10:56,299
El paisaje de Laponia es perfecto para ello. Bonito.
48
00:10:56,659 --> 00:10:57,959
Pero seguro que parece un lugar
49
00:10:58,059 --> 00:11:00,679
donde nadie puede sobrevivir por sí solo.
50
00:11:00,779 --> 00:11:05,438
Un VX06 será transportado a Ivalo la próxima semana para las pruebas finales.
51
00:11:05,538 --> 00:11:08,878
Sí. Ya lo teníamos pintado para el rodaje.
52
00:11:08,978 --> 00:11:11,418
[sonando] - Lo siento, tengo que atender esto.
53
00:11:12,178 --> 00:11:15,137
¡Ey! Justo estábamos hablando de Ivalo.
54
00:11:18,257 --> 00:11:22,317
Ah, ah. Cálmate. ¿Qué quieres decir?
55
00:11:22,417 --> 00:11:23,997
[música de suspenso]
56
00:11:24,097 --> 00:11:28,856
¿Muerto? Oh Jesús... ¿Cuantos?
57
00:11:29,416 --> 00:11:30,916
¿Brendan resultó herido?
58
00:11:31,016 --> 00:11:33,736
No, no Brendan Hurt, Brendan Goosen.
59
00:11:35,696 --> 00:11:39,115
Hola guapo. ¿Cómo te va, amigo?
60
00:11:39,215 --> 00:11:42,135
Estoy bien. Estamos bien...
61
00:11:43,455 --> 00:11:45,635
Excepto el equipo de seguridad, claro.
62
00:11:45,735 --> 00:11:48,935
¿Esto afectará el evento?
63
00:11:49,375 --> 00:11:51,594
Ya envié a alguien allí, Brendan.
64
00:11:51,694 --> 00:11:53,694
Alguien que se encargue de todo.
65
00:11:55,294 --> 00:11:56,434
¿Siguen viniendo?
66
00:11:56,534 --> 00:11:57,514
Tú y Lotte.
67
00:11:57,614 --> 00:11:59,234
Sí, por supuesto que lo somos.
68
00:11:59,334 --> 00:12:01,153
De todos modos, le prometí a Lotte que nos quedaríamos allí
69
00:12:01,253 --> 00:12:02,513
un par de días.
70
00:12:02,613 --> 00:12:04,733
Como una especie de vacaciones de invierno.
71
00:12:05,333 --> 00:12:07,333
Bien bien.
72
00:12:08,853 --> 00:12:10,793
Espero conocer a mi ahijada.
73
00:12:10,893 --> 00:12:12,513
Genial.
74
00:12:12,613 --> 00:12:15,992
Nosotros también queremos verte, amigo. Bien hasta luego.
75
00:12:16,092 --> 00:12:18,092
Está bien, está bien...
76
00:12:20,772 --> 00:12:22,772
[olfateando]
77
00:12:28,571 --> 00:12:30,771
A mis padres les gustaba mucho el diseño escandinavo.
78
00:12:31,571 --> 00:12:33,631
Mis amigos tenían fondos de pantalla con imágenes.
79
00:12:33,731 --> 00:12:36,451
Naves espaciales, vaqueros, planetas, flores.
80
00:12:36,850 --> 00:12:39,330
Mi propia habitación era blanca, toda blanca.
81
00:12:40,290 --> 00:12:42,290
Incluso los muebles eran blancos.
82
00:12:42,650 --> 00:12:44,430
¿Trae recuerdos?
83
00:12:44,530 --> 00:12:47,410
Maldito color sin vida de la muerte.
84
00:12:48,330 --> 00:12:50,329
Odio el blanco.
85
00:14:29,521 --> 00:14:32,561
[música misteriosa]
86
00:14:48,719 --> 00:14:50,719
[chirrido]
87
00:15:22,356 --> 00:15:25,456
Todo el núcleo LDU era de próxima generación,
88
00:15:25,556 --> 00:15:27,636
al igual que ASCC.
89
00:15:28,156 --> 00:15:30,976
También había dos radares de enlace AVM,
90
00:15:31,076 --> 00:15:33,456
principalmente para ayudar al LKAS.
91
00:15:33,556 --> 00:15:35,175
¿LKAS?
92
00:15:35,275 --> 00:15:37,275
'Sistema de asistencia para mantenerse en el carril'.
93
00:15:38,235 --> 00:15:40,455
Porque el nuevo kernel nos permitió
94
00:15:40,555 --> 00:15:43,055
vincular la navegación del Ovum (
95
00:15:43,155 --> 00:15:45,974
y otros sistemas de asistencia adaptativa)
96
00:15:46,074 --> 00:15:47,494
directamente a los lidars
97
00:15:47,594 --> 00:15:49,374
y sensores ultrasónicos por primera vez...
98
00:15:49,474 --> 00:15:51,474
¿Es esa tu hija?
99
00:15:51,994 --> 00:15:53,994
No te pareces a ella.
100
00:15:55,394 --> 00:15:57,713
Ella es mi ahijada. - En cambio...
101
00:16:01,033 --> 00:16:03,993
Te pareces a ese chico al que solía intimidar en la escuela.
102
00:16:05,513 --> 00:16:07,093
Bueno... - En términos sencillos:
103
00:16:07,193 --> 00:16:09,972
¿Qué perdimos ahora? ¿Con este secuestro?
104
00:16:10,072 --> 00:16:15,712
Ovum 9... O cualquiera de los Ovums anteriores,
105
00:16:16,512 --> 00:16:18,852
no son prototipos de ningún modelo nuevo.
106
00:16:18,952 --> 00:16:21,131
Son plataformas concretas,
107
00:16:21,231 --> 00:16:23,211
donde empaquetamos toda la nueva tecnología
108
00:16:23,311 --> 00:16:24,611
que se nos ha ocurrido.
109
00:16:24,711 --> 00:16:26,131
Todo ello.
110
00:16:26,231 --> 00:16:27,411
Te lo volveré a preguntar.
111
00:16:27,511 --> 00:16:29,511
¿En términos sencillos? ¿Qué perdimos?
112
00:16:30,271 --> 00:16:32,311
Nuestra ventaja en el negocio del automóvil.
113
00:16:33,790 --> 00:16:35,930
Nuestro futuro.
114
00:16:36,030 --> 00:16:40,890
Los modelos Ovum están equipados con sistemas de autodestrucción.
115
00:16:40,990 --> 00:16:44,410
Por si acaso... un caso como este.
116
00:16:44,510 --> 00:16:45,889
Entonces hazlo explotar.
117
00:16:45,989 --> 00:16:47,889
Para eso, tendríamos que localizarlo.
118
00:16:47,989 --> 00:16:50,169
Lo primero que hicieron los secuestradores fue ocultar la señal del Ovum
119
00:16:50,269 --> 00:16:52,269
de nuestra vista.
120
00:17:00,308 --> 00:17:02,368
No podemos rastrearlo. Los secuestradores cortaron la señal.
121
00:17:02,468 --> 00:17:04,368
Además, anoche cayó una fuerte nevada.
122
00:17:04,468 --> 00:17:06,808
Vale... ¿Policía local? ¿Les has informado?
123
00:17:06,908 --> 00:17:08,767
Con el debido respeto, señor, ¿en qué ayudaría eso?
124
00:17:08,867 --> 00:17:10,167
Identificamos a uno de los secuestradores,
125
00:17:10,267 --> 00:17:12,007
es un equipo contratado.
126
00:17:12,107 --> 00:17:14,247
Se especializan en casos de alto perfil y alto riesgo como este.
127
00:17:14,347 --> 00:17:17,087
Exmilitares todos ellos. - ¿Un poco como tú, Walter?
128
00:17:17,187 --> 00:17:19,187
Debemos descubrir con quién están trabajando.
129
00:17:19,507 --> 00:17:21,086
Para quién están trabajando.
130
00:17:21,186 --> 00:17:23,186
Me refiero a con quién trabajan dentro de la empresa.
131
00:17:23,506 --> 00:17:25,366
Alguien conocía el calendario de la prueba de manejo pública,
132
00:17:25,466 --> 00:17:27,126
alguien que sabía cómo cuidar el óvulo,
133
00:17:27,226 --> 00:17:29,226
y sabía cómo ocultárnoslo.
134
00:17:31,386 --> 00:17:34,465
Muy bien, Walter. Te dejaré ir.
135
00:17:36,465 --> 00:17:38,465
[tintineante]
136
00:17:43,305 --> 00:17:45,304
Jefe. Creo que estamos listos.
137
00:17:50,024 --> 00:17:52,284
Ese es un reloj que parece caro.
138
00:17:52,384 --> 00:17:54,044
¿Es un Patek Philippe?
139
00:17:54,144 --> 00:17:56,143
¿Debemos poder el reloj también?
140
00:17:57,583 --> 00:17:59,583
El diablo está en los detalles.
141
00:17:59,903 --> 00:18:02,703
¿Sabes lo que valen? Más que un coche de lujo.
142
00:18:03,703 --> 00:18:05,703
Continuar.
143
00:18:09,342 --> 00:18:11,342
¿Y nuestros muchachos?
144
00:18:11,702 --> 00:18:13,802
Lo que no quiero hacer es explicarle a nadie más
145
00:18:13,902 --> 00:18:15,902
todos estos agujeros de bala en nuestro propio personal.
146
00:18:16,902 --> 00:18:18,902
Necesitamos que se reduzcan a cenizas.
147
00:18:19,461 --> 00:18:21,401
Que sea un accidente automovilístico.
148
00:18:21,501 --> 00:18:23,861
Del lado noruego de la frontera, para estar seguro.
149
00:18:24,501 --> 00:18:26,501
Sí, señor.
150
00:18:30,541 --> 00:18:32,620
[burbujeo]
151
00:18:34,020 --> 00:18:36,740
[música siniestra]
152
00:19:20,536 --> 00:19:22,536
[resoplidos]
153
00:20:03,053 --> 00:20:05,053
[música suave]
154
00:21:38,565 --> 00:21:40,884
[música suave]
155
00:22:26,641 --> 00:22:28,640
[timbre del teléfono]
156
00:22:55,038 --> 00:22:57,038
[tono de marcar]
157
00:22:59,598 --> 00:23:01,598
[timbre del teléfono]
158
00:23:17,876 --> 00:23:19,876
[música de suspenso]
159
00:25:46,544 --> 00:25:48,943
[música suave]
160
00:27:31,895 --> 00:27:34,734
[música dramática]
161
00:27:45,174 --> 00:27:48,553
Así que aquí tendrás más información
162
00:27:48,653 --> 00:27:50,753
sobre la noche de hotel compensada,
163
00:27:50,853 --> 00:27:54,073
así como otras posibles compensaciones, si... ¿
164
00:27:54,173 --> 00:27:56,633
El próximo vuelo a Estocolmo? - ¿Qué pasa con eso?
165
00:27:56,733 --> 00:27:59,332
Lo quiero, ¿está lleno? - Permítame verificar.
166
00:27:59,772 --> 00:28:01,072
[escribiendo]
167
00:28:01,172 --> 00:28:03,652
[música siniestra]
168
00:28:05,652 --> 00:28:10,731
¡Déjame ir! ¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
169
00:28:14,411 --> 00:28:16,231
Sra. Matsuda, estamos con Pharada.
170
00:28:16,331 --> 00:28:18,031
Necesitamos que vengas con nosotros.
171
00:28:18,131 --> 00:28:20,351
Me iba de vacaciones, esto se acordó hace un mes.
172
00:28:20,451 --> 00:28:21,990
Lo entiendo, señora,
173
00:28:22,090 --> 00:28:24,570
pero realmente necesitamos que regrese con nosotros a Ivalo.
174
00:30:23,080 --> 00:30:25,080
[música melancólica]
175
00:33:14,386 --> 00:33:16,465
[sonido del teléfono]
176
00:33:32,984 --> 00:33:35,304
[música siniestra]
177
00:34:42,898 --> 00:34:45,418
[música lúgubre]
178
00:35:06,296 --> 00:35:08,156
Por favor, mátame.
179
00:35:08,256 --> 00:35:09,796
No.
180
00:35:09,896 --> 00:35:11,896
Nadie puede vernos.
181
00:35:12,696 --> 00:35:13,716
Por favor.
182
00:35:13,816 --> 00:35:15,815
¡Ey! ¿Cómo te llamas?
183
00:35:16,415 --> 00:35:17,675
Brendan.
184
00:35:17,775 --> 00:35:21,275
¡Brendan! Quédate conmigo, no morirás.
185
00:35:21,375 --> 00:35:23,375
¡Oye, oye!
186
00:35:24,175 --> 00:35:25,755
¡No mueras!
187
00:35:25,855 --> 00:35:28,034
¡Oye, Brendan, no te mueras!
188
00:35:28,134 --> 00:35:30,134
[voz haciendo eco]
189
00:35:30,654 --> 00:35:33,614
[música suave]
190
00:35:34,294 --> 00:35:36,294
[teclas tintineando]
191
00:35:55,692 --> 00:35:57,812
Esto no es legal, ¿verdad?
192
00:36:03,171 --> 00:36:04,391
Sólo ábrelo para mí.
193
00:36:04,491 --> 00:36:06,491
¿Qué es lo que crees que he hecho?
194
00:36:11,131 --> 00:36:13,730
[música siniestra]
195
00:36:14,810 --> 00:36:16,810
No puedes retenerme aquí.
196
00:36:18,330 --> 00:36:21,370
No existes para el mundo fuera de esta habitación.
197
00:36:26,009 --> 00:36:28,009
¿Lo entiendes?
198
00:36:33,649 --> 00:36:36,369
Me dijeron que nadie saldrá lastimado.
199
00:36:39,448 --> 00:36:41,448
Siempre lo hacen.
200
00:36:52,407 --> 00:36:53,907
El conductor de la furgoneta.
201
00:36:54,007 --> 00:36:56,487
¿Lo enviaremos a casa? Es del Reino Unido, creo.
202
00:36:57,567 --> 00:36:59,107
Una larga baja por enfermedad.
203
00:36:59,207 --> 00:37:01,206
Sólo asegúrate de que no le cuente a nadie lo que vio.
204
00:37:10,126 --> 00:37:13,445
[música siniestra]
205
00:37:15,965 --> 00:37:18,805
[mujer hablando en japonés]
206
00:38:05,681 --> 00:38:07,681
[risas]
207
00:38:23,359 --> 00:38:25,359
[risas]
208
00:39:48,832 --> 00:39:51,632
[música melancólica]
209
00:39:57,152 --> 00:39:58,211
Encontramos tu topo.
210
00:39:58,311 --> 00:39:59,771
No dio ninguna información nueva
211
00:39:59,871 --> 00:40:01,891
sobre los secuestradores o su cliente.
212
00:40:01,991 --> 00:40:03,491
La contactaron por internet.
213
00:40:03,591 --> 00:40:05,851
¡Pero encontramos algo mejor!
214
00:40:05,951 --> 00:40:07,951
¿Algo mejor? - En sus correos electrónicos personales.
215
00:40:10,070 --> 00:40:12,130
Tengo una sala llena de gente muy inteligente, Walter,
216
00:40:12,230 --> 00:40:13,490
que está muerta de preocupación.
217
00:40:13,590 --> 00:40:16,690
Después del ataque, los secuestradores se pusieron en contacto...
218
00:40:16,790 --> 00:40:18,850
La señora Matsuda varias veces,
219
00:40:18,950 --> 00:40:20,450
preguntándose dónde diablos está el vehículo
220
00:40:20,550 --> 00:40:22,049
que prometió entregar
221
00:40:22,149 --> 00:40:24,149
y dónde están todos sus hombres. - ¿Qué quieres decir?
222
00:40:24,589 --> 00:40:26,889
No obtuvieron el óvulo. Parecen pensar
223
00:40:26,989 --> 00:40:28,989
que lo recuperamos.
224
00:40:30,109 --> 00:40:32,509
Entonces...? - Todavía está aquí, señor.
225
00:40:33,308 --> 00:40:35,728
En algún lugar. Nadie lo tiene.
226
00:40:35,828 --> 00:40:38,848
Sólo tenemos que encontrarlo primero, antes que nadie.
227
00:40:38,948 --> 00:40:40,448
Walter. - ¿Sí, señor?
228
00:40:40,548 --> 00:40:43,208
Acabas de hacer muy felices a todos aquí.
229
00:40:43,308 --> 00:40:44,767
¿Crees que quizás
230
00:40:44,867 --> 00:40:46,867
tú también podrías lucir un poco más feliz?
231
00:40:47,507 --> 00:40:49,507
Esta es mi cara feliz, señor.
232
00:40:49,987 --> 00:40:51,987
Buen Dios, hombre.
233
00:40:56,746 --> 00:40:59,066
[música suave]
234
00:41:48,182 --> 00:41:49,442
[gruñidos]
235
00:41:49,542 --> 00:41:51,542
[risas]
236
00:43:11,015 --> 00:43:13,015
[cierre de puertas]
237
00:43:28,894 --> 00:43:31,493
[música de suspenso]
238
00:43:40,373 --> 00:43:43,012
[pitidos]
239
00:44:03,331 --> 00:44:06,090
[latidos del corazón del bebé]
240
00:45:05,285 --> 00:45:07,565
[llanto del bebé]
241
00:45:16,804 --> 00:45:19,604
[música dramática]17262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.