Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Em episódios anteriores…
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Hackeei as câmaras da porta.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,888
Acha que não sei?
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
Isto é uma conferência de hackers.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,852
Todos sabem que vim para a Islândia
por causa do Bill Farrah.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,187
Encontrou um alfinete no banco de trás.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,565
Devia pertencer à vítima anterior.
8
00:00:23,648 --> 00:00:26,776
Sabe que o Bill esteve connosco
quando a Lee estava na Florida?
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Estavam a ter um caso?
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
Não. Estivemos juntos uma vez.
11
00:00:30,030 --> 00:00:33,491
- Quem aqui conhecia o Bill?
- O Rohan, creio.
12
00:00:33,575 --> 00:00:37,120
Não há informações disponíveis
sobre Rohan Ravjit após 2006
13
00:00:37,203 --> 00:00:40,832
e a embarcação Last Chance não consta
das bases de dados marítimas desde 2006.
14
00:00:40,915 --> 00:00:42,709
Cuidado, miúda.
15
00:00:42,792 --> 00:00:44,335
Estão a encobrir algo aqui.
16
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
O que acontece aqui é tão secreto
17
00:00:46,671 --> 00:00:48,548
que querem funcionários que não falam.
18
00:00:49,049 --> 00:00:53,178
A Darby cresceu em locais de crime
e acha que isto também é um. Não é.
19
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
Não morda a mão que a pode alimentar.
20
00:00:56,056 --> 00:00:59,267
Nós tínhamos um plano.
Mas o Bill descobriu um segredo.
21
00:00:59,350 --> 00:01:01,394
Acho que sei o que ele descobriu.
22
00:01:02,520 --> 00:01:03,688
Rohan?
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,276
Não tem pulsação. Está morto.
24
00:01:10,195 --> 00:01:13,740
Todd, leva-os todos para o subsolo.
25
00:01:20,914 --> 00:01:25,835
UM HOMICÍDIO NO FIM DO MUNDO
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
Acabou. Está tudo bem.
27
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Respira fundo.
28
00:01:39,390 --> 00:01:41,601
Vamos para baixo.
29
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
Venham todos por aqui.
30
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
- Por aqui, por favor. Venham.
- Para um lugar seguro.
31
00:01:53,071 --> 00:01:54,697
Vamos lá. Anda.
32
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
Muito bem.
33
00:02:04,666 --> 00:02:06,668
- Já volto.
- Esperem.
34
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
Qual é o plano?
35
00:02:09,129 --> 00:02:13,258
O Todd vai analisar a situação.
Vai voltar e haverá um plano.
36
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
A culpa é minha. Convidei-o.
37
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Não diga isso. Respire fundo.
38
00:02:19,597 --> 00:02:22,100
Alguém veio cá para nos matar um a um?
39
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
Ainda nem sabemos
o que aconteceu ao Rohan.
40
00:02:24,602 --> 00:02:25,645
Ela tem razão.
41
00:02:25,728 --> 00:02:27,730
Tropeçou contra o bar, agarrado ao peito.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
Parecia um ataque de coração.
43
00:02:29,858 --> 00:02:31,317
A sério?
44
00:02:31,401 --> 00:02:35,196
Porque estamos seis andares
debaixo do solo numa sala de betão
45
00:02:35,280 --> 00:02:36,781
se ele teve um ataque de coração?
46
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
Quero saber o que a Darby acha.
47
00:02:45,999 --> 00:02:47,292
Foi um ataque de coração.
48
00:02:48,793 --> 00:02:51,838
Não. Acho que foi insuficiência cardíaca.
49
00:02:53,548 --> 00:02:55,758
O Rohan disse-me que tinha um pacemaker.
50
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
A operação foi há alguns anos.
51
00:02:58,803 --> 00:03:03,349
Os pacemakers feitos depois de 2011
têm um interface sem fios.
52
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
O Rohan tinha uma superfície de ataque.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,312
Desculpem. Não percebo.
54
00:03:08,062 --> 00:03:10,190
O Marius também procurava o Rohan.
55
00:03:10,732 --> 00:03:15,278
Para lhe dizer que tinha
uma chamada urgente da Heartfront.
56
00:03:15,361 --> 00:03:16,654
Faz pacemakers.
57
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Fabrica pacemakers.
58
00:03:19,490 --> 00:03:22,577
Deviam estar a ligar para lhe dizer
59
00:03:22,660 --> 00:03:25,872
que o pacemaker dele tinha sido hackeado.
60
00:03:25,955 --> 00:03:26,956
Isso é possível?
61
00:03:27,040 --> 00:03:28,458
- Sim.
- Sim.
62
00:03:28,541 --> 00:03:31,252
Podemos localizar
o endereço de IP que o fez?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,879
- Não é fácil.
- Não é…
64
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
É preciso equipamento RF especializado,
65
00:03:34,964 --> 00:03:38,551
ou um sistema de monitorização
de pacemaker modificado.
66
00:03:38,635 --> 00:03:40,803
O meu pai tinha um em casa.
67
00:03:41,304 --> 00:03:44,390
Os hospitais têm-nos,
mas o Rohan não deve ter trazido o dele.
68
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Eva.
69
00:03:47,810 --> 00:03:50,855
Temos um? No gabinete médico?
70
00:03:54,817 --> 00:03:55,985
Temos.
71
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Está guardado num armário.
72
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Mas hoje quando entrei no gabinete,
73
00:04:02,825 --> 00:04:07,580
tinham-no tirado para fora e ligado.
74
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Então?
75
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
A Polícia não vem por causa da tempestade.
76
00:04:27,558 --> 00:04:31,187
Vão demorar 48 horas. Provavelmente 72.
77
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
Não importa.
78
00:04:33,147 --> 00:04:35,525
Estamos prontos para o isolamento.
Acontece por cá.
79
00:04:36,734 --> 00:04:37,986
A causa da morte?
80
00:04:38,069 --> 00:04:40,863
O socorrista confirma
que deve ter sido um ataque de coração.
81
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
Marius, falou com a Heartfront?
82
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
- A sério?
- Vá lá.
83
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Não podemos partir agora?
84
00:04:54,460 --> 00:04:57,130
Houve uma avalanche no desfiladeiro,
a tempestade chegou lá.
85
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
E a equipa de segurança em Siglufjörður?
86
00:04:59,757 --> 00:05:02,844
O que podem fazer
se não podem vir pela estrada ou pelo ar?
87
00:05:02,927 --> 00:05:04,053
Onde caralho está o Andy?
88
00:05:04,137 --> 00:05:05,555
A tentar resolver isto tudo.
89
00:05:06,389 --> 00:05:07,432
De um local seguro.
90
00:05:07,515 --> 00:05:08,975
Não é a única pessoa valiosa.
91
00:05:09,058 --> 00:05:11,436
Não nos pode manter fechados nesta sala.
92
00:05:11,519 --> 00:05:14,522
Claro que não.
Vamos garantir a segurança de todos.
93
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Têm feito um trabalho excelente até agora.
94
00:05:18,443 --> 00:05:21,863
Compreendo.
Acham que o estão a proteger de nós?
95
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
O que vão…
96
00:05:27,660 --> 00:05:29,704
O que vão fazer ao corpo do Rohan?
97
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Eu…
98
00:05:31,706 --> 00:05:34,542
Devíamos metê-lo no frigorífico.
99
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Não. Por favor não o façam.
100
00:05:36,627 --> 00:05:39,589
Vão destruir vestígios importantes.
101
00:05:39,672 --> 00:05:43,217
Se ninguém o vai ver durante 72 horas,
deixem-me vê-lo a mim.
102
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
Tomarei notas para dar ao médico legista.
103
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
- Millennials de merda.
- David.
104
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
Ela nem sequer é millennial, cretino.
Isso sou eu.
105
00:05:49,349 --> 00:05:51,100
Tanto faz. Miúdos da Internet, caralho.
106
00:05:51,184 --> 00:05:54,145
Ninguém examina corpo nenhum
até chegar a Interpol.
107
00:05:54,228 --> 00:05:56,356
Isto não é o maldito Deus das Moscas.
108
00:05:56,898 --> 00:05:59,567
- Está tudo bem.
- Seria um enredo interessante, não?
109
00:06:00,485 --> 00:06:04,405
Atrair os maiores concorrentes e críticos
110
00:06:04,489 --> 00:06:06,115
para um sítio remoto
111
00:06:06,199 --> 00:06:09,285
e matá-los um a um durante uma tempestade.
112
00:06:09,369 --> 00:06:11,537
A generosidade dos ricos
é uma planta carnívora.
113
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
Quero o meu telemóvel.
114
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
- Sabe o que precisamos?
- Oiçam.
115
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
É preciso o telefone por satélite.
116
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
- Não estamos cativos.
- Não me sento.
117
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
- Não nos pode prender.
- Sim, foda-se.
118
00:06:19,587 --> 00:06:22,048
Tem de haver outra forma
de contactar as autoridades.
119
00:06:22,131 --> 00:06:23,257
- Alguém?
- Oiçam.
120
00:06:23,341 --> 00:06:24,717
A segurança acabou a busca.
121
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
Podemos voltar para cima,
122
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
mas vão ser confinados aos vossos quartos.
123
00:06:31,641 --> 00:06:35,019
Levar-vos-ão comida enquanto esperamos
saber quando nos virão socorrer
124
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
e quando podemos partir.
125
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Nós dizemos-vos.
126
00:06:40,358 --> 00:06:41,609
Vamos superar isto.
127
00:06:42,735 --> 00:06:43,736
Está bem?
128
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Juntos.
129
00:06:46,989 --> 00:06:50,243
Desculpe, como podemos fazer
seja o que for juntos?
130
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
Não sabemos quem foi.
131
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Nem sabemos porquê.
132
00:06:54,080 --> 00:06:55,832
Nem se já acabaram.
133
00:06:57,708 --> 00:06:59,001
É a vontade do Andy.
134
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Alguém vai patrulhar?
135
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
A noite toda.
136
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
Depois de levarmos os convidados.
137
00:07:18,438 --> 00:07:19,647
Boa noite.
138
00:07:19,730 --> 00:07:23,901
Desculpe, Sian. Preciso do seu portátil,
iPad e equipamento eletrónico.
139
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Está a gozar.
140
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
Obrigado.
141
00:08:04,859 --> 00:08:05,943
Não tenho o meu anel.
142
00:08:06,569 --> 00:08:07,570
É verdade.
143
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
O seu equipamento.
144
00:08:19,749 --> 00:08:22,168
A Internet está cortada
até passar a tempestade.
145
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
- Posso entrar?
- Usa VI ou Emacs?
146
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
O quê?
147
00:09:25,898 --> 00:09:27,733
É coisa de hacker.
148
00:09:29,026 --> 00:09:32,238
Se não tiver uma reação imediata,
não é hacker.
149
00:09:33,364 --> 00:09:34,615
Não é a assassina.
150
00:09:35,575 --> 00:09:36,701
Entre.
151
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
Desculpe. O que é "Vmacs"?
152
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Emacs.
153
00:09:46,335 --> 00:09:48,212
É um editor de texto.
154
00:09:48,296 --> 00:09:52,967
Quem escrevia código de computador
usava exclusivamente o VI ou o Emacs.
155
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
Era uma guerra santa entre os dois.
156
00:09:56,137 --> 00:09:58,598
Seja como for, o que deseja?
157
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Pedir-lhe desculpa.
158
00:10:03,561 --> 00:10:06,856
Sentiu que algo estava errado
quando o Bill morreu.
159
00:10:08,190 --> 00:10:10,818
O meu instinto disse-me que tinha razão.
160
00:10:11,736 --> 00:10:13,029
Mas ignorei-o…
161
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
… porque é…
162
00:10:17,116 --> 00:10:18,200
É muito jovem.
163
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
E uma rapariga, quer dizer.
164
00:10:25,374 --> 00:10:26,500
E uma rapariga.
165
00:10:28,753 --> 00:10:29,837
Desculpe, Darby.
166
00:10:30,338 --> 00:10:31,422
A sério.
167
00:10:32,673 --> 00:10:35,801
Se a tivesse apoiado quando disse
que a morte do Bill tinha sido crime,
168
00:10:36,302 --> 00:10:37,928
talvez não estivéssemos aqui.
169
00:10:38,512 --> 00:10:39,513
Mas estou aqui agora.
170
00:10:40,348 --> 00:10:43,142
Se quiser ver o corpo do Rohan,
posso ajudar.
171
00:10:43,684 --> 00:10:44,769
Como?
172
00:10:44,852 --> 00:10:47,563
Passei muito tempo com o Andy
quando ele construiu isto.
173
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
Sei como funciona.
174
00:10:49,148 --> 00:10:50,650
Como funciona a segurança.
175
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
- E o Todd?
- Que se foda.
176
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
Que se foda o Todd.
177
00:10:59,867 --> 00:11:00,868
E o Andy?
178
00:11:03,954 --> 00:11:05,581
Também lhe devia ter dado ouvidos.
179
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Cegue as câmaras ao passar.
180
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Vou ver a sala de jantar
e o resto do segundo piso.
181
00:11:26,185 --> 00:11:27,520
- Vê o piso um.
- Por aqui
182
00:11:27,603 --> 00:11:28,604
Entendido.
183
00:11:47,581 --> 00:11:48,999
Vê a zona do forno.
184
00:12:52,480 --> 00:12:54,106
Quem lhe fez isto, Rohan?
185
00:13:04,784 --> 00:13:07,161
Vê? É isto.
186
00:13:11,957 --> 00:13:14,335
Incisão no sulco deltopeitoral.
187
00:13:15,419 --> 00:13:16,420
Ele tinha um chip.
188
00:13:18,714 --> 00:13:20,049
Como funciona o hack?
189
00:13:20,966 --> 00:13:25,805
O hacker transfere as atualizações
do software para a nuvem
190
00:13:25,888 --> 00:13:29,391
e o pacemaker descarrega um padrão
de choques fatais para o coração.
191
00:13:31,101 --> 00:13:32,353
Cristo.
192
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
Sim, é sinistro.
193
00:13:54,667 --> 00:13:56,043
É um sinalizador.
194
00:14:13,394 --> 00:14:15,813
O Rohan disse-me
que tinha um plano com o Bill.
195
00:14:16,438 --> 00:14:18,190
Não sei o que era,
196
00:14:19,400 --> 00:14:23,696
mas uma noite, segui o Rohan
pelo desfiladeiro até a uma falésia.
197
00:14:24,655 --> 00:14:26,782
Começou a sinalizar no escuro.
198
00:14:28,742 --> 00:14:30,619
Alguém lhe respondeu.
199
00:14:31,453 --> 00:14:32,454
Mas que porra?
200
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
Acho que se passa algo aqui que…
201
00:14:38,711 --> 00:14:40,212
… não compreendemos bem.
202
00:14:40,296 --> 00:14:42,590
Encontramos quem está
do outro lado da luz.
203
00:14:42,673 --> 00:14:43,716
Neste nevão?
204
00:14:44,341 --> 00:14:48,554
Já andei no lado escuro da Lua
com 175 graus negativos.
205
00:14:48,637 --> 00:14:50,598
Com um nevão posso eu bem, porra.
206
00:15:14,371 --> 00:15:15,372
Perfeito.
207
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
OXIGÉNIO
208
00:15:18,584 --> 00:15:21,754
- O que são?
- Fatos para locais extremos na Terra.
209
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
São como fatos espaciais.
210
00:15:27,301 --> 00:15:32,514
O Andy mandou-os refazer
no caso de radiação ou veneno bioquímico.
211
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
… Islândia rumo a oeste.
212
00:15:34,350 --> 00:15:37,102
- A tempestade vai agravar-se.
- Para o fim do mundo.
213
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
Entre 5 e 10 cm de neve por hora
durante a noite…
214
00:15:39,772 --> 00:15:41,774
A supertempestade
já passou por Reiquiavique.
215
00:15:42,399 --> 00:15:44,985
Temos três horas. Temos de ser rápidas.
216
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
… temperaturas baixas
217
00:15:46,528 --> 00:15:49,698
e interrupções a viagens na Europa,
milhares de voos…
218
00:15:49,782 --> 00:15:51,617
Ao longo deste rio
219
00:15:52,409 --> 00:15:57,039
foi onde o Rohan surgiu do desfiladeiro
para a falésia, a sinalizar para sudeste.
220
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
Se formos agora, podemos voltar
antes de o vento chegar.
221
00:16:01,126 --> 00:16:02,419
A supertempestade ártica…
222
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Se acharmos a pessoa para quem sinalizava,
223
00:16:04,880 --> 00:16:07,383
talvez possamos deduzir
o que ele e o Bill planearam.
224
00:16:08,884 --> 00:16:13,138
Alguns países, como a França e a Alemanha,
lidam com ventos glaciares e nevões.
225
00:16:13,222 --> 00:16:16,475
As equipas de socorro
pedem que as pessoas não vão para lá.
226
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Posso ir sozinha
e dizer-lhe o que encontro.
227
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
Prefiro não esperar no meu quarto
228
00:16:21,897 --> 00:16:24,358
até me injetarem com morfina
enquanto durmo.
229
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
Ainda bem.
230
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
É aqui.
231
00:17:10,279 --> 00:17:12,156
Toda a gente é suspeita?
232
00:17:12,239 --> 00:17:14,908
Como disse o Andy,
é uma conferência de hackers.
233
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
É por aqui.
234
00:17:21,248 --> 00:17:24,668
Mas injetaram o Bill com morfina.
Não foi hack.
235
00:17:24,752 --> 00:17:29,923
Não, mas quem matou o Bill sabia
romper o protocolo de segurança do hotel
236
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
e fazer-se desaparecer das imagens.
237
00:17:32,426 --> 00:17:33,719
Isso é um hack.
238
00:17:34,720 --> 00:17:36,972
A Lu Mei tem o motivo principal,
239
00:17:37,056 --> 00:17:40,768
porque a Artificial Insanity do Bill
dizia mal das cidades inteligentes.
240
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
Porque convidaram a Lu Mei?
241
00:17:43,020 --> 00:17:45,647
Pensei que o trabalho dela
rivalizasse o do Andy.
242
00:17:45,731 --> 00:17:48,025
O Andy acha
que o seu trabalho é sem igual.
243
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
O David deixa-me inquieta.
244
00:17:51,528 --> 00:17:54,448
Se o David matasse alguém, seria a Lee.
245
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
Porquê?
246
00:17:57,618 --> 00:18:00,120
Porque ela roubou a atenção
que o Andy dava ao David.
247
00:18:03,207 --> 00:18:04,792
Mal a Lee engravidou,
248
00:18:04,875 --> 00:18:07,294
o Andy só quis saber
de começar uma família.
249
00:18:08,670 --> 00:18:10,130
O Zoomer é a vida dele.
250
00:18:32,152 --> 00:18:34,780
O Rohan fê-lo aqui.
251
00:18:39,952 --> 00:18:40,953
SOS?
252
00:18:41,036 --> 00:18:42,121
Sim.
253
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
O código Morse é antiquado.
254
00:18:45,666 --> 00:18:49,545
Alguns pais leem histórias aos filhos.
O meu ensinou-me código militar.
255
00:18:49,628 --> 00:18:50,838
Tem piada.
256
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
O meu pai também me ensinou Morse.
257
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
É astrónomo. Combateu na Guerra do Golfo.
258
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
Onde está?
259
00:18:57,386 --> 00:19:00,347
Matou-se com o escape do carro
quando eu tinha 13 anos.
260
00:19:03,058 --> 00:19:04,059
Meu Deus.
261
00:19:05,144 --> 00:19:06,478
Treta do caralho.
262
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
Foi mesmo.
263
00:19:09,648 --> 00:19:13,193
As pessoas dizem
que é terrível ser mulher neste mundo.
264
00:19:13,902 --> 00:19:15,112
E é terrível.
265
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Não tenho de lhe dizer isso.
266
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
Apanha-lhes os ossos.
267
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Mas também é mau para a outra metade.
268
00:19:23,495 --> 00:19:27,082
É duro fazerem deles assassinos
quando só queriam
269
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
fitar as estrelas.
270
00:19:35,716 --> 00:19:37,301
Acho que temos de chegar ali.
271
00:19:50,898 --> 00:19:53,567
Acho que o Bill descobriu algo
na primeira noite.
272
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Um segredo.
273
00:19:55,861 --> 00:19:57,738
Foi por isso que chegou tarde ao jantar
274
00:19:58,363 --> 00:20:02,576
e agiu de forma estranha
quando me convidou ao seu quarto.
275
00:20:03,327 --> 00:20:04,912
Precisava mesmo de falar.
276
00:20:08,665 --> 00:20:10,417
O que acha que é o segredo?
277
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Não sei.
278
00:20:12,836 --> 00:20:15,255
Mas deve estar ligado ao plano deles
279
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
e ao sinal do Rohan.
280
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Não há nada aqui.
281
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
Uma corda para o mar.
282
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
Last Chance. O barco do Rohan.
283
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
É um Zodiac.
284
00:22:40,567 --> 00:22:41,568
O que é um Zodiac?
285
00:22:41,651 --> 00:22:45,072
Um barco insuflável que nos leva
a um navio muito grande para vir a terra.
286
00:22:52,496 --> 00:22:55,040
Temos de ir para o sul depressa,
antes da tempestade.
287
00:22:56,750 --> 00:22:58,126
O Rohan não se registou ontem.
288
00:22:59,878 --> 00:23:01,380
E o barco está desaparecido.
289
00:23:04,883 --> 00:23:05,884
Temos de ir.
290
00:23:07,094 --> 00:23:08,678
Vamos embora.
291
00:23:20,148 --> 00:23:23,026
O sinal do Rohan foi:
"Um já está. Continua."
292
00:23:23,735 --> 00:23:28,657
Soa-me a que tenham perdido um homem,
o Bill, mas que o plano continua.
293
00:23:29,658 --> 00:23:31,159
Sim, mas continuar o quê?
294
00:23:33,161 --> 00:23:34,162
Não sei.
295
00:23:59,563 --> 00:24:00,605
Merda.
296
00:24:02,274 --> 00:24:03,275
O que foi?
297
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
O que foi?
298
00:24:09,030 --> 00:24:11,575
- O motor. Foda-se.
- O motor?
299
00:24:17,247 --> 00:24:18,498
O carburador entupiu.
300
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Oiça, nestes fatos estamos seguras, certo?
301
00:24:23,795 --> 00:24:25,255
- Não estamos longe.
- Sim.
302
00:24:25,338 --> 00:24:27,632
Olhe para mim. Temos de andar.
303
00:24:27,716 --> 00:24:29,259
- Andar?
- Sim.
304
00:24:29,342 --> 00:24:32,429
Vamos lá. Não fique para trás.
305
00:25:16,431 --> 00:25:18,016
Espere, é?
306
00:25:18,975 --> 00:25:20,018
A guarita.
307
00:25:25,524 --> 00:25:26,900
Aquilo é o que eu penso?
308
00:25:51,591 --> 00:25:52,592
Pronto.
309
00:25:55,303 --> 00:25:56,680
Só precisamos da chave.
310
00:26:20,620 --> 00:26:21,621
Terminal sem privilégios.
311
00:26:33,550 --> 00:26:35,218
Menu Principal
312
00:26:38,179 --> 00:26:40,140
Controlos do Motor
Ligar motor
313
00:26:46,938 --> 00:26:47,939
Um hack?
314
00:26:49,149 --> 00:26:51,318
Sei comandar veículos.
315
00:26:54,654 --> 00:26:55,655
Certo?
316
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Tanto gelo negro.
317
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
- Não é melhor ir a pé?
- Não.
318
00:27:59,260 --> 00:28:00,261
Nesta tempestade não.
319
00:28:04,224 --> 00:28:08,895
Acha que o que o Bill descobriu
está ligado ao Andy?
320
00:28:09,521 --> 00:28:10,522
Não sei.
321
00:28:11,147 --> 00:28:12,399
Mas acho estranho.
322
00:28:14,526 --> 00:28:16,528
Porque não estava o Andy
na sala de segurança?
323
00:28:19,197 --> 00:28:20,490
Sente-se humilhado.
324
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
Odeia perder o controlo.
325
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Mas porque há uma sala de segurança?
326
00:28:28,164 --> 00:28:29,416
Estes fatos climáticos?
327
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
O que é este sítio?
328
00:28:35,171 --> 00:28:38,007
O Andy fez muitas projeções climáticas.
329
00:28:38,091 --> 00:28:41,261
Ele acha que os extremos
previstos em 2050 vêm antes.
330
00:28:43,096 --> 00:28:44,097
Muito antes.
331
00:28:45,223 --> 00:28:46,683
Quer estar preparado para isso.
332
00:28:47,267 --> 00:28:49,227
Porque não tornou a informação pública?
333
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
As pessoas dão-lhe ouvidos.
334
00:28:50,603 --> 00:28:52,564
Se estiver num avião prestes a cair,
335
00:28:53,398 --> 00:28:56,901
o piloto deve dizer-lhe
os minutos que faltam para o impacto?
336
00:28:57,777 --> 00:28:59,487
Sobretudo se não puder fazer nada.
337
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Centenas de milhões vão morrer.
338
00:29:02,949 --> 00:29:05,952
- Milhões já estão a morrer.
- Acho que há medidas a tomar.
339
00:29:06,661 --> 00:29:08,538
Comer menos carne, deixar de conduzir.
340
00:29:08,621 --> 00:29:09,873
Isso é tudo bom.
341
00:29:11,040 --> 00:29:14,085
Mas tem de ser maior
e mais rápido do que isso.
342
00:29:14,169 --> 00:29:17,881
Há demasiado dinheiro investido no carvão,
petróleo e agricultura industrial.
343
00:29:17,964 --> 00:29:19,549
Ninguém os vai largar da mão.
344
00:29:20,133 --> 00:29:22,719
Todos acham que a tecnologia os salvará.
345
00:29:23,928 --> 00:29:28,433
- O que acha o rei da tecnologia?
- Não os salvará a todos.
346
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
Vou dizer-lhe algo que não pode repetir
se escaparmos desta.
347
00:29:38,401 --> 00:29:40,445
Os cofres da Ronson Industries
estão vazios.
348
00:29:41,571 --> 00:29:44,783
O financiamento do programa espacial
está todo gasto.
349
00:29:46,075 --> 00:29:48,703
Ele fez de mim a cara
de uma campanha de RP vazia.
350
00:29:50,330 --> 00:29:52,415
Não creio que ele mande
ninguém para o espaço.
351
00:29:53,124 --> 00:29:56,419
Acho que gastou os fundos noutra coisa.
352
00:29:57,212 --> 00:30:00,006
Talvez este sítio, mas ele não diz porquê.
Nem a Lee.
353
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Quem me dera ter ido ao quarto do Bill.
354
00:30:03,259 --> 00:30:05,053
Ele tinha-me dito tudo.
355
00:30:10,016 --> 00:30:11,017
Merda.
356
00:30:11,100 --> 00:30:12,227
Está bem.
357
00:30:16,731 --> 00:30:18,149
Espere.
358
00:31:39,105 --> 00:31:42,233
Hoje vamos descobrir
se o alfinete é da Carmen Perez.
359
00:31:49,240 --> 00:31:51,326
Vamos ter com a Sue à morgue às 11 horas.
360
00:31:51,951 --> 00:31:53,036
Levas-me a um café?
361
00:31:59,626 --> 00:32:01,920
Foi destes dois que te falei.
362
00:32:02,003 --> 00:32:03,588
Vieram ontem.
363
00:32:03,671 --> 00:32:06,758
Obrigada por virem.
A investigar isto para nós.
364
00:32:07,342 --> 00:32:09,093
A Sue diz que têm registos dentários.
365
00:32:10,094 --> 00:32:11,512
Sim. Aqui.
366
00:32:36,412 --> 00:32:37,830
É a vossa rapariga.
367
00:32:39,582 --> 00:32:40,583
Lamento.
368
00:32:40,667 --> 00:32:43,419
Só estou a pensar na família dela.
369
00:32:44,045 --> 00:32:45,838
A filha a ir finalmente para casa.
370
00:32:45,922 --> 00:32:47,340
Nunca desistes, Sue.
371
00:32:47,423 --> 00:32:48,758
Não sou só eu.
372
00:32:49,717 --> 00:32:53,096
Somos muitos na Internet.
Estamos todos em contacto.
373
00:32:53,179 --> 00:32:57,558
Estes dois encontraram
um alfinete de prata de uma sobrevivente.
374
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
Pertence a Carmen Perez.
375
00:33:00,603 --> 00:33:02,689
Devo-te um favor, Sam.
376
00:33:03,481 --> 00:33:06,651
Não deves. Se queres fazer
o meu trabalho de graça, eu agradeço.
377
00:33:07,443 --> 00:33:10,613
Sabe se encontraram
alguma coisa com o corpo?
378
00:33:12,115 --> 00:33:15,952
Há ali um saco de provas.
Cabelo. Restos de roupa.
379
00:33:33,094 --> 00:33:34,095
Darby.
380
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
Valha-me Deus.
381
00:33:40,143 --> 00:33:41,310
Encontraram prata.
382
00:33:48,860 --> 00:33:49,861
"E. Bell."
383
00:33:52,238 --> 00:33:55,324
Vou transferir as fotos do anel de noivado
384
00:33:55,408 --> 00:33:58,077
mal traga a minha filha do karaté.
385
00:33:58,161 --> 00:33:59,579
Vocês são impressionantes,
386
00:33:59,662 --> 00:34:03,082
largaram os computadores
e seguiram este rasto.
387
00:34:03,791 --> 00:34:06,753
Foi fantástico termos encontrado
a Carmen Perez hoje.
388
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
Santinho. Está constipado?
389
00:34:13,843 --> 00:34:15,511
Tenho síndrome de espirro fótico.
390
00:34:16,054 --> 00:34:19,223
Ataque Oftálmico-Solar
Compulsivo Autossómico Dominante.
391
00:34:19,307 --> 00:34:22,268
Espirro quando passo do escuro para a luz.
392
00:34:22,351 --> 00:34:24,020
- Conte outra, Bill.
- Não, a sério.
393
00:34:24,103 --> 00:34:25,688
É genético. O meu pai também tem.
394
00:34:27,356 --> 00:34:28,357
Tome.
395
00:34:28,441 --> 00:34:30,359
- Tome lá, querido.
- Obrigado.
396
00:34:30,443 --> 00:34:32,653
- Ligo-vos amanhã.
- Certo. Muito bem.
397
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
Adeus, pequena caladinha.
398
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Adeus.
399
00:34:36,699 --> 00:34:37,909
- Cuide-se, Sue.
- Adeus.
400
00:34:37,992 --> 00:34:38,993
Adeus.
401
00:34:40,620 --> 00:34:42,163
Podíamos pedir-lhe.
402
00:34:42,246 --> 00:34:43,247
Não, Darby.
403
00:34:44,207 --> 00:34:46,417
Ela deixava-nos dormir no sofá.
404
00:34:51,047 --> 00:34:54,258
A família não gosta
que ela investigue gente morta até tarde.
405
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
Nem pensar… Não nos querem a dormir lá.
406
00:34:59,305 --> 00:35:01,307
Dormir aqui outra noite seria uma merda.
407
00:35:02,016 --> 00:35:03,434
Nem ouviste a minha ideia.
408
00:35:04,018 --> 00:35:05,019
O que é?
409
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
Confias em mim?
410
00:35:08,856 --> 00:35:09,857
Nem um pouco.
411
00:35:11,692 --> 00:35:13,986
BEM-VINDOS - DESCANSEM AQUI
412
00:35:14,070 --> 00:35:15,780
TEMOS VAGAS
413
00:35:51,524 --> 00:35:53,651
Posso ajudar com isso?
414
00:35:59,699 --> 00:36:00,700
Obrigado.
415
00:36:08,875 --> 00:36:10,126
Faz o que eu fizer.
416
00:36:14,380 --> 00:36:15,464
O quê?
417
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Bill? O que?
418
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
O que vais… Bill?
419
00:36:20,136 --> 00:36:21,596
NÃO MERGULHAR
420
00:36:21,679 --> 00:36:22,722
PISCINA
421
00:36:41,616 --> 00:36:43,117
Para que data?
422
00:36:44,035 --> 00:36:45,036
Está bem.
423
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
Tudo bem?
424
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Um momento.
425
00:36:50,708 --> 00:36:54,128
Desculpe. Deixámos a chave no quarto, 115.
426
00:37:00,593 --> 00:37:02,470
- O nome?
- Miller.
427
00:37:11,896 --> 00:37:13,606
- Tome.
- Obrigado.
428
00:37:13,689 --> 00:37:14,690
Vamos.
429
00:37:23,032 --> 00:37:24,659
Queres ter filhos?
430
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
O quê?
431
00:37:25,826 --> 00:37:27,870
No geral, queres ter filhos?
432
00:37:27,954 --> 00:37:29,205
- No geral…
- No futuro.
433
00:37:29,288 --> 00:37:31,165
… nunca pensei nisso.
434
00:37:31,249 --> 00:37:32,959
- Não?
- Creio que não.
435
00:37:33,042 --> 00:37:34,252
- Está bem.
- E tu?
436
00:37:34,335 --> 00:37:36,587
Sim. Pelo menos sete.
437
00:37:36,671 --> 00:37:37,797
Pelo menos sete?
438
00:37:37,880 --> 00:37:39,215
Sim. Porque não?
439
00:37:39,298 --> 00:37:43,135
Na escola, a minha mãe consultava
uma médium chamada Faye Winter.
440
00:37:43,219 --> 00:37:45,513
Não se chamava Faye Winter.
441
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
Juro à fé de quem sou.
442
00:37:47,223 --> 00:37:49,809
Mas ela disse à minha mãe… Disse…
443
00:37:49,892 --> 00:37:52,353
- Disse que só vou ter uma criança.
- Sim?
444
00:37:52,436 --> 00:37:54,897
Vai ser com uma pessoa
com quem só dormi uma vez.
445
00:37:55,773 --> 00:37:56,774
Acreditas nessa treta?
446
00:37:56,857 --> 00:37:59,402
Claro que não.
Por isso vou ter sete filhos.
447
00:37:59,485 --> 00:38:00,486
É aqui.
448
00:38:07,243 --> 00:38:08,703
É um quarto inteiro.
449
00:38:12,415 --> 00:38:13,708
- Boa.
- Pois.
450
00:38:14,208 --> 00:38:15,501
Isto é ótimo.
451
00:38:17,878 --> 00:38:19,255
- Céus…
- Merda.
452
00:38:19,338 --> 00:38:20,756
- Merda.
- Foda-se.
453
00:38:21,966 --> 00:38:23,718
- É mau?
- Não, foram os Miller.
454
00:38:23,801 --> 00:38:25,136
- Foram os Miller.
- Sim.
455
00:38:25,761 --> 00:38:26,971
Agora somos os Miller.
456
00:38:29,765 --> 00:38:30,766
Caraças.
457
00:38:34,812 --> 00:38:37,523
Não direi isto muitas vezes
para não seres convencido,
458
00:38:37,606 --> 00:38:39,025
mas isto foi esperto.
459
00:38:40,234 --> 00:38:42,611
- Sim?
- Bastante esperto.
460
00:39:02,131 --> 00:39:03,507
Tens bom gosto musical.
461
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
É música antiga, mas gosto.
462
00:39:08,220 --> 00:39:09,555
É da minha mãe.
463
00:39:09,638 --> 00:39:11,640
O iPod e a música são dela.
464
00:39:12,224 --> 00:39:14,018
- Mesmo?
- Sim.
465
00:39:16,270 --> 00:39:17,730
Está bem. Calma.
466
00:39:20,399 --> 00:39:22,818
Não vamos festejar?
Hoje o progresso foi incrível.
467
00:39:24,445 --> 00:39:25,446
Pois foi.
468
00:39:27,698 --> 00:39:30,493
Nunca pensas em procurar a tua mãe?
469
00:39:31,869 --> 00:39:33,412
- Não.
- Não?
470
00:39:34,121 --> 00:39:35,664
Somos bons a solucionar cenas.
471
00:39:35,748 --> 00:39:37,750
Acho que a encontraríamos com facilidade.
472
00:39:37,833 --> 00:39:39,960
Porque procuraria
uma pessoa que me abandonou?
473
00:39:41,253 --> 00:39:43,089
E ela sabe onde eu vivo.
474
00:39:43,923 --> 00:39:44,924
Pois.
475
00:39:46,467 --> 00:39:47,968
Estamos a chegar ao fim.
476
00:39:48,844 --> 00:39:49,845
De quê?
477
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Deste caso.
478
00:39:53,557 --> 00:39:55,935
Encontrámos todas
as desconhecidas com prata
479
00:39:56,018 --> 00:39:58,104
e, mesmo que faltem corpos,
480
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
não registados no NamUs…
481
00:40:01,273 --> 00:40:02,274
Pois.
482
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Talvez não haja mais.
483
00:40:05,528 --> 00:40:07,738
Talvez este anel fosse da primeira dele.
484
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Talvez.
485
00:40:09,240 --> 00:40:11,951
Podia levar-nos a ele, Bill.
486
00:40:12,701 --> 00:40:14,578
Levar-nos mesmo até ele.
487
00:40:16,872 --> 00:40:18,541
- Mas como?
- Bem…
488
00:40:20,584 --> 00:40:22,711
Custa a encontrar
assassinos em série, certo?
489
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
Porque as vítimas são desconhecidas.
490
00:40:25,631 --> 00:40:29,343
Por mais que se investigue
a rede de relacionamentos das vítimas,
491
00:40:29,427 --> 00:40:30,970
não há ligações.
492
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
Por mais segredos de família
que se descubra, não se encontra nada.
493
00:40:34,223 --> 00:40:38,686
Mas a primeira vida tirada
por um assassino em série
494
00:40:40,229 --> 00:40:41,897
costuma ser uma pessoa conhecida.
495
00:40:43,691 --> 00:40:44,984
E ele toma-lhe o gosto.
496
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
Podemos mudar de assunto?
497
00:40:47,570 --> 00:40:48,654
Só esta noite.
498
00:40:49,321 --> 00:40:50,322
Pode ser?
499
00:40:50,406 --> 00:40:53,659
- Sim. Claro.
- Pode? É muito pesado.
500
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
É… Desculpa.
501
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
Muito bem.
502
00:41:25,566 --> 00:41:26,567
Muito bem, Darby.
503
00:41:38,871 --> 00:41:39,872
Sim.
504
00:41:43,000 --> 00:41:44,126
Estás bem?
505
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Sim.
506
00:41:46,212 --> 00:41:47,880
O que vimos hoje foi intenso.
507
00:41:47,963 --> 00:41:49,798
Eu cresci numa morgue, Bill.
508
00:41:50,841 --> 00:41:53,552
Isso também é intenso. Sabes isso, não?
509
00:41:57,640 --> 00:41:58,641
Sei.
510
00:42:31,674 --> 00:42:34,093
Espera, Darby. Não. Espera.
511
00:42:36,303 --> 00:42:37,805
Eu… É tarde, sabes?
512
00:42:38,764 --> 00:42:40,224
Acho que vou para a cama.
513
00:43:56,425 --> 00:43:59,178
- Bill, desculpa.
- Posso dizer uma coisa primeiro?
514
00:44:00,971 --> 00:44:02,973
Tenho pensado nisso.
515
00:44:03,891 --> 00:44:08,187
Estamos aqui no meio do nada
516
00:44:08,270 --> 00:44:10,522
a investigar mulheres atacadas por homens,
517
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
eu sou um homem e é pesado, sabes?
518
00:44:14,193 --> 00:44:16,403
Ontem à noite não pareceu o momento certo,
519
00:44:17,988 --> 00:44:19,698
mas quero saber o que tu queres.
520
00:44:22,618 --> 00:44:25,245
Se sabes o que queres,
e não tenhas pressa…
521
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Quero que me abraces.
522
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Agora?
523
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
Sim, agora.
524
00:45:11,208 --> 00:45:12,459
Queres beijar-me?
525
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Sim.
526
00:46:04,928 --> 00:46:07,222
- O teu coração bate muito.
- Não me envergonhes.
527
00:46:07,306 --> 00:46:08,640
Sim.
528
00:46:38,962 --> 00:46:39,963
Está bem.
529
00:46:55,062 --> 00:46:56,063
Sim.
530
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
Tivemos um acidente.
531
00:47:49,241 --> 00:47:51,368
O carro capotou e rolou umas vezes.
532
00:47:51,451 --> 00:47:53,704
- Onde está o carro?
- O que importa isso?
533
00:47:53,787 --> 00:47:55,414
Marius, chama o Andy?
534
00:47:59,751 --> 00:48:01,253
- Está ferida?
- Estou bem.
535
00:48:01,336 --> 00:48:03,005
Posso ter torcido o pé.
536
00:48:03,088 --> 00:48:06,925
Ela esteve inconsciente uns 25 minutos.
537
00:48:07,467 --> 00:48:08,927
Um traumatismo craniano grave.
538
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
Está encravado.
539
00:48:12,431 --> 00:48:13,432
Raios.
540
00:48:13,515 --> 00:48:16,268
C'um caralho. Não sai.
541
00:48:16,351 --> 00:48:17,895
Todd, o analgésico intravenoso.
542
00:48:19,813 --> 00:48:20,939
É enfermeira?
543
00:48:21,023 --> 00:48:22,441
Sou médica.
544
00:48:22,524 --> 00:48:23,525
Qual é o código?
545
00:48:30,824 --> 00:48:32,409
Isso é morfina?
546
00:48:33,702 --> 00:48:35,621
Todd, dá-me uma ajuda?
547
00:48:35,704 --> 00:48:37,789
Não sai.
548
00:48:39,166 --> 00:48:41,293
Prima o botão e deve abrir.
549
00:48:41,877 --> 00:48:44,254
Espere. Não quero morfina.
550
00:48:44,338 --> 00:48:46,715
É só 1 mg para as dores.
551
00:48:49,301 --> 00:48:50,761
Está tudo bem.
552
00:48:52,095 --> 00:48:54,097
- Vê? Não sai.
- Está bem.
553
00:48:54,181 --> 00:48:57,309
Vai correr bem. Vou só colar esta ferida.
554
00:49:04,441 --> 00:49:06,151
Que caralho estavam a fazer?
555
00:49:07,027 --> 00:49:09,112
Não é… Acho que o capacete encravou.
556
00:49:09,196 --> 00:49:11,156
- Não reage.
- Não abre.
557
00:49:13,533 --> 00:49:15,786
Usaste o controlo manual?
558
00:49:15,869 --> 00:49:17,120
Claro.
559
00:49:17,204 --> 00:49:18,622
O que diz o visor?
560
00:49:19,414 --> 00:49:20,415
AVISO
561
00:49:20,499 --> 00:49:21,708
"Capacete selado."
562
00:49:21,792 --> 00:49:23,210
Quanto oxigénio?
563
00:49:25,545 --> 00:49:26,546
Dois minutos.
564
00:49:43,730 --> 00:49:44,731
Isso é um hack?
565
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
Senta-te. Poupa o ar.
566
00:49:49,945 --> 00:49:51,029
Deite-se.
567
00:49:56,118 --> 00:49:57,828
O capacete não sai no controlo manual.
568
00:49:57,911 --> 00:50:00,706
Achamos que só lhe restam
três minutos de oxigénio.
569
00:50:07,254 --> 00:50:08,880
Podemos dar-lhe oxigénio na fresta?
570
00:50:08,964 --> 00:50:11,341
Não há fresta.
É hermético para ataques químicos.
571
00:50:11,425 --> 00:50:12,843
AR
572
00:50:12,926 --> 00:50:14,094
Pode furar-lhe no crânio.
573
00:50:14,177 --> 00:50:15,887
- Eu arrisco.
- Quieta.
574
00:50:24,688 --> 00:50:25,897
Nada feito.
575
00:50:25,981 --> 00:50:26,982
Um minuto.
576
00:50:27,691 --> 00:50:29,901
Calma, está tudo bem.
577
00:50:31,028 --> 00:50:34,239
Deita-te. Prepara-te.
578
00:50:40,078 --> 00:50:42,289
Temos de fazer uma traqueotomia.
579
00:50:43,081 --> 00:50:45,751
- Já fizeste alguma?
- Não. Só na faculdade.
580
00:50:45,834 --> 00:50:47,210
Depressa.
581
00:50:51,590 --> 00:50:53,842
- Podes pô-la a dormir?
- Não há tempo.
582
00:50:55,969 --> 00:50:56,970
Tenta relaxar.
583
00:50:58,180 --> 00:51:00,057
- Está segura.
- Aguente.
584
00:51:00,766 --> 00:51:01,767
Força.
585
00:51:01,850 --> 00:51:04,686
Estou a tentar evitar as cordas vocais.
586
00:51:06,313 --> 00:51:07,397
Vá lá.
587
00:51:08,315 --> 00:51:09,483
Conseguiste.
588
00:52:05,622 --> 00:52:06,623
Olá.
589
00:52:08,625 --> 00:52:10,043
Sente-se bem?
590
00:52:11,128 --> 00:52:12,129
Como se sente?
591
00:52:14,047 --> 00:52:15,048
Onde está a Sian?
592
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Ela está bem.
593
00:52:17,467 --> 00:52:19,010
Está no quarto a recuperar.
594
00:52:21,096 --> 00:52:23,598
Desculpe ter de a acordar.
É por causa do traumatismo.
595
00:52:25,809 --> 00:52:27,561
Vou deixá-la dormir outra vez.
596
00:52:47,831 --> 00:52:48,832
Zoomer?
597
00:52:51,793 --> 00:52:53,086
Sai.
598
00:53:03,054 --> 00:53:04,681
Há quanto tempo estou a dormir?
599
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
O que fizeste?
600
00:53:53,438 --> 00:53:55,315
Espirrei.
601
00:53:56,274 --> 00:54:00,612
Chama-se Ataque Oftálmico-Solar
Compulsivo Autossómico Dominante.
602
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
Espirro por causa da luz.
603
00:55:31,036 --> 00:55:33,038
Legendas: Rodrigo Vaz
39397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.