All language subtitles for 35[SI]Wonderland.of.Love.S01E35.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,200 ♪ කැළඹීම් හමුවේ ♪ 2 00:00:17,940 --> 00:00:20,540 ♪ඔබේ මුල් තදින් අල්ලාගෙන සිටියි 3 00:00:21,010 --> 00:00:23,330 ♪මේ ඉඩමට♪ 4 00:00:25,260 --> 00:00:27,120 ♪රළ පසුපස හඹා යාම 5 00:00:27,770 --> 00:00:30,420 ♪මගේ කොළ සැලෙයි 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,060 ♪ක්ෂිතිජය♪ 7 00:00:35,070 --> 00:00:36,840 ♪දුර සිට බලා සිටීම 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,180 ♪ලෝක අවසානයේ ♪ 9 00:00:40,580 --> 00:00:43,180 ♪සදාකාලිකයි♪ 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,480 ♪අපි මුණගැසී පසුව වෙන් වූ විට 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,040 ♪අපි එකිනෙකා මත විශ්වාසය තබා පසුව ඈත් වන විට 12 00:00:49,210 --> 00:00:54,120 ♪මට කවදාවත් අමතක වෙලා නෑ 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,270 ♪කඩු වල දිලිසෙන ලෙස ♪ 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,270 ♪පැහැපත් අහස හරහා♪ 15 00:01:00,270 --> 00:01:02,680 ♪ වැටෙන සිහින ♪ 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,160 ♪සුළඟට කැඩී යයි 17 00:01:05,160 --> 00:01:07,230 ♪සුළඟ රළ හරහා කඩාගෙන යන විට 18 00:01:07,230 --> 00:01:09,170 ♪ එය රුවල් දහස් ගණනක් තරණය කරන ආකාරය නරඹයි 19 00:01:09,170 --> 00:01:12,200 ♪විශාල ගොඩබිම සහ අසීමිත මුහුද♪ 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,810 ♪සන්නාහ සහ රතු වස්ත්‍ර ඉහළට පියාසර කරයි 21 00:01:14,810 --> 00:01:18,260 ♪තිත්තකම, දැඩි හැඟීම් සහ ප්‍රීතිමත් වික්‍රමය හමුවේ 22 00:01:18,590 --> 00:01:20,960 ♪මම ප්‍රාර්ථනා කරන්නේ ඔබ මගේ පැත්තේ සිටීම පමණයි 23 00:01:22,180 --> 00:01:24,750 ♪ජීවිතය ලබා දෙන දෙයින් උපරිම ප්‍රයෝජන ගැනීම 24 00:01:24,750 --> 00:01:28,250 ♪අන්තර් සම්බන්ධිත මුල් සහිත කුළුණු ගස් මෙන්, මම ඔබ සමඟ කෙළවර දක්වා යන්නෙමි♪ 25 00:01:28,410 --> 00:01:30,840 ♪ ගිනි මැස්සන් අපේ උරහිස් මත පතිත වන ආකාරය නැරඹීම 26 00:01:32,050 --> 00:01:36,620 ♪මේ ලෝකයේ කිසිදු පසුතැවීමක්, සැකයක් නැත 27 00:01:36,620 --> 00:01:40,980 =ආදරයේ ආශ්චර්යය = 28 00:01:41,213 --> 00:01:42,925 =කථාංග 35= 29 00:02:03,073 --> 00:02:03,713 මට ඔබට උදව් කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 30 00:02:03,953 --> 00:02:04,552 අවශ්ය නැහැ. 31 00:02:10,912 --> 00:02:13,113 පසුව, ඔබ නිදා ගැනීමට පෙර යමක් තිබිය යුතුය. 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,110 ඔබ බඩගින්නේ නොසිටිය යුතුය. 33 00:02:19,512 --> 00:02:20,993 Taozi පසුව අතුරුපස ලබා දෙනු ඇත. 34 00:02:21,620 --> 00:02:22,470 මතක තියාගන්න ටිකක් තියෙන්න. 35 00:02:25,472 --> 00:02:26,352 ඔටුන්න හිමි කුමරු, 36 00:02:26,472 --> 00:02:27,553 ඔටුන්න හිමි කුමරිය, 37 00:02:27,672 --> 00:02:28,313 ගු ආර්යාව 38 00:02:28,313 --> 00:02:29,833 ඔබ දෙදෙනාට සුබ පැතීමට මෙහි පැමිණ ඇත. 39 00:02:30,450 --> 00:02:31,232 ඇයට ආපසු යන්න කියන්න. 40 00:02:31,512 --> 00:02:32,553 මට සනීප නැති බව ඇයට කියන්න. 41 00:02:33,192 --> 00:02:33,752 ඔව්. 42 00:02:34,113 --> 00:02:34,713 ඉන්න. 43 00:02:36,873 --> 00:02:37,833 මට බොහෝ දුරට අමතක විය 44 00:02:38,153 --> 00:02:39,352 ගු ආර්යාවත් ඉන්නවා 45 00:02:39,752 --> 00:02:40,912 නැගෙනහිර මාලිගාවේ. 46 00:02:43,393 --> 00:02:44,273 ඇයට ආරාධනා කරන්න. 47 00:02:44,570 --> 00:02:45,313 උතුමාණෙනි ඔව්. 48 00:02:56,643 --> 00:02:58,495 (චෙන්ග්ලුවන් ශාලාව) 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,232 සුභ පැතුම් ඔටුන්න හිමි කුමාරයා, 50 00:03:05,273 --> 00:03:06,352 ඔටුන්න හිමි කුමරිය. 51 00:03:07,550 --> 00:03:08,410 විධිවිධාන ඉතිරි කරන්න. 52 00:03:08,433 --> 00:03:09,180 උතුමාණෙනි ඔව්. 53 00:03:10,713 --> 00:03:11,672 මට සුබ පතන්න තිබුණා 54 00:03:11,672 --> 00:03:13,192 ඔබ දෙදෙනාම 55 00:03:13,192 --> 00:03:14,553 උදේ පාන්දර. 56 00:03:15,072 --> 00:03:16,273 කෙසේ වෙතත්, මම කල්පනා කළෙමි 57 00:03:16,273 --> 00:03:18,232 ඔයාලා දෙන්න ගියා කියලා 58 00:03:18,232 --> 00:03:19,952 ආචාර කිරීමට Fengzhang ශාලාව 59 00:03:19,952 --> 00:03:21,570 අද උදෑසන උතුමාණනි සහ උත්තමාවිය. 60 00:03:21,792 --> 00:03:23,873 ඒකයි මම දැන් ආවේ. 61 00:03:24,593 --> 00:03:26,672 මම අනිවාර්යයෙන්ම හෙට එළිවෙනකොට එන්නම් 62 00:03:27,033 --> 00:03:28,912 ඔබගේ මහිමයට සේවය කිරීමට. 63 00:03:29,920 --> 00:03:30,590 එහෙම අවශ්‍ය නැහැ. 64 00:03:30,920 --> 00:03:32,310 මම එතරම් වේලාසනින් අවදි නොවෙමි. 65 00:03:32,752 --> 00:03:34,593 ඒ වගේම මෙහෙ සේවකයෝ ඕන තරම් ඉන්නවා. 66 00:03:35,153 --> 00:03:37,313 ඔබ මෙහි පැමිණ මට සේවය කිරීමට අවශ්‍ය නැත. 67 00:03:38,192 --> 00:03:38,752 ඔව්. 68 00:03:46,593 --> 00:03:48,672 මම මැන්ඩරින් තාරා චිත්‍රයක් හැදුවා 69 00:03:48,873 --> 00:03:50,072 ඔබ දෙදෙනාටම සුබ පතන්නට 70 00:03:50,072 --> 00:03:51,512 ඔබේ විවාහ මංගල්යයේදී. 71 00:03:53,273 --> 00:03:54,232 නරක නැහැ. 72 00:03:54,920 --> 00:03:56,110 මහරජතුමනි, ඔබ මට ප්‍රශංසා කරයි. 73 00:03:56,593 --> 00:03:57,593 මම සතුටු වුණා 74 00:03:57,593 --> 00:03:58,912 ගැන අහපු දා ඉඳන් 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,993 උතුමාණන්ගේ විවාහය. 76 00:04:01,593 --> 00:04:03,192 පළමුව, මම වාසනාවන්ත විය 77 00:04:03,433 --> 00:04:05,072 ඔබේ පැරණි හඳුනන අයගෙන් කෙනෙකු වීමට. 78 00:04:05,472 --> 00:04:07,800 මහෝත්තමයාණෙනි, ඔබ බුද්ධිමත් හා සෘජු ය. 79 00:04:07,820 --> 00:04:09,570 ඔයා සාමාන්‍ය කෙල්ලො වගේ අවිනිශ්චිත කෙනෙක් නෙවෙයි. 80 00:04:09,952 --> 00:04:12,192 දෙවනුව, උතුමාණෝ සතුටු වෙති 81 00:04:12,433 --> 00:04:14,153 ඔබ ඔටුන්න හිමි කුමරිය බව. 82 00:04:14,352 --> 00:04:16,352 ස්වාභාවිකවම, එය මටද සතුටක් ගෙන දෙයි. 83 00:04:16,472 --> 00:04:17,850 මට දැන් කොන්දක් තියෙනවා වගේ. 84 00:04:20,513 --> 00:04:22,033 ගූ ආර්යාව, ඔබ විශිෂ්ට කාර්යයක් කළා 85 00:04:22,033 --> 00:04:23,290 මැන්ඩරින් තාරා සිතුවම සමඟ. 86 00:04:24,153 --> 00:04:24,912 අහම්බෙන්, 87 00:04:25,472 --> 00:04:26,992 මට නවන තිරයක් අඩුයි. 88 00:04:27,753 --> 00:04:29,593 කරුණාකර මා වෙනුවෙන් විශාල නැමීමේ තිරයක් සාදන්න. 89 00:04:33,020 --> 00:04:34,250 ඒක ඔයාට කරදරයක් නෑ නේද? 90 00:04:36,033 --> 00:04:37,472 මහරජතුමනි, ඔබ කාරුණික වැඩියි. 91 00:04:37,672 --> 00:04:38,393 කොහෙත්ම නැහැ. 92 00:04:38,713 --> 00:04:41,033 ඔබ මගේ එම්බ්‍රොයිඩර් වලට කැමැත්තක් දැක්වීම මගේ වාසනාවකි. 93 00:04:41,672 --> 00:04:42,393 මහා. 94 00:04:43,112 --> 00:04:43,833 මම අතිශයින් වෙභෙසට පත් වී ඇත. 95 00:04:44,593 --> 00:04:45,672 ඔබට ආපසු ගොස් විවේක ගත හැකිය. 96 00:04:46,633 --> 00:04:47,153 ඔව්. 97 00:04:47,633 --> 00:04:48,593 මම නැවත මෙහි එන්නම් 98 00:04:48,593 --> 00:04:49,792 සහ හෙට ඔබට සුබ පතන්න. 99 00:04:56,520 --> 00:04:57,820 ඔයා හෙට එන්න ඕන නෑ. 100 00:04:58,232 --> 00:05:00,153 ඔටුන්න හිමි කුමරිය ඔබේ වැඩවලට කැමති නිසා, 101 00:05:00,220 --> 00:05:01,870 ඔබ එය හැකි ඉක්මනින් අවසන් කළ යුතුය. 102 00:05:05,753 --> 00:05:06,273 ඔව්. 103 00:05:18,820 --> 00:05:20,273 නින්දට පෙර වෙනස් නොකළ යුත්තේ ඇයි? 104 00:05:23,820 --> 00:05:25,640 ඔටුන්න හිමි කුමරිය හිතාමතාම එය කළ බව මට විශ්වාසයි. 105 00:05:26,020 --> 00:05:27,992 කවුරුහරි මේ උදේ පාන්දර නිදාගන්නේ ඇයි? 106 00:05:28,312 --> 00:05:29,472 ඇය දැන සිටියාය 107 00:05:29,472 --> 00:05:30,273 අපේ නෝනා කියලා 108 00:05:30,273 --> 00:05:31,393 ඇයට ආචාර කළ යුතුය 109 00:05:31,393 --> 00:05:32,472 සහ අද උතුමාණෙනි. 110 00:05:33,033 --> 00:05:34,713 ඇය හිතාමතාම ඔබව නොසලකා හරිනවා. 111 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 ඇය ඔබට ෆෝල්ඩින් ස්ක්‍රීන් එකක් පවා හදන්න කිව්වා. 112 00:05:36,872 --> 00:05:38,153 එය විශාල භාණ්ඩයකි. 113 00:05:38,393 --> 00:05:40,153 එය අවසන් කිරීමට කොපමණ කාලයක් ගතවේද? 114 00:05:40,872 --> 00:05:42,193 නරකම දෙය නම් 115 00:05:42,792 --> 00:05:45,352 උතුමාණන් වහන්සේත් ඇය සමඟ පැත්තකට වී සිටින බව. 116 00:05:45,393 --> 00:05:45,992 කට වහපන්! 117 00:05:46,352 --> 00:05:48,153 උන් වහන්සේ ගැන පැමිණිලි කිරීමට ඔබ කවුද? 118 00:05:51,593 --> 00:05:54,232 ඔටුන්න හිමි කුමරිය මහා ජෙනරාල් කුයිගේ තනි දියණියයි. 119 00:05:54,513 --> 00:05:55,672 ඇය අහංකාර හැසිරීමක් ඇත. 120 00:05:55,820 --> 00:05:57,770 ඇය පහන් වන විටත් අවදි වීමට කැමති නැත. 121 00:05:57,833 --> 00:05:58,472 මට අදහසක් නැහැ 122 00:05:58,472 --> 00:05:59,992 ඇය නිදාගෙන අවදි වූයේ කීයටද? 123 00:06:00,232 --> 00:06:02,792 ඇය හමුදාවේ සේවය කරන විට. 124 00:06:03,513 --> 00:06:05,312 එය පැහැදිලිවම නිදහසට කරුණු සමූහයකි. 125 00:06:05,792 --> 00:06:07,273 ඇය මාව දකින්න කැමති වුණේ නැහැ. 126 00:06:08,232 --> 00:06:09,713 ඇය මාව දකින්න කැමති නැති නිසා, 127 00:06:10,153 --> 00:06:11,552 ඒ කියන්නේ ඇය මගේ පැමිණීම ගැන සැලකිලිමත් වෙනවා. 128 00:06:12,273 --> 00:06:13,513 ඇය මගේ පැමිණීම ගැන සිතන නිසා, 129 00:06:14,073 --> 00:06:15,073 මම පෙනී සිටිය යුතුයි 130 00:06:15,073 --> 00:06:16,193 බොහෝ විට ඇය ඉදිරිපිට. 131 00:06:16,753 --> 00:06:18,593 මම ඇයට මතක තබා ගන්නෙමි 132 00:06:18,912 --> 00:06:20,210 විශිෂ්ඨ කාන්තාවක් ඉන්නවා කියලා 133 00:06:20,273 --> 00:06:21,352 ඔටුන්න හිමි කුමරියට අමතරව 134 00:06:21,352 --> 00:06:22,992 නැගෙනහිර මාලිගාවේ. 135 00:06:39,792 --> 00:06:40,393 මහෝත්තමයාණෙනි. 136 00:06:48,470 --> 00:06:49,073 ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්. 137 00:07:28,620 --> 00:07:29,393 අතුරුපස මෙහි ඇත. 138 00:07:29,672 --> 00:07:30,672 Taozi එය ලබා දුන්නා පමණි. 139 00:07:31,112 --> 00:07:31,953 උගුරක් ගන්න. 140 00:08:03,833 --> 00:08:04,513 ෂිකී, 141 00:08:04,833 --> 00:08:07,112 මහා ජෙනරාල් කුයි සෑම දිනකම මෙහි කාලය ගත කරයි. 142 00:08:13,432 --> 00:08:14,193 මහා ජෙනරාල් කුයි. 143 00:08:20,073 --> 00:08:21,633 ඔයාලා මට කතා කළාද? 144 00:08:23,033 --> 00:08:23,872 ඔයා කවුද යාලුවනේ? 145 00:08:30,992 --> 00:08:31,953 බලන්න. 146 00:08:33,712 --> 00:08:35,513 මෙම භූමිය තරමක් උපායශීලී ය. 147 00:08:36,712 --> 00:08:38,712 අපේ සතුරන් නම් අපි කුමක් කළ යුතුද? 148 00:08:39,993 --> 00:08:40,832 වංගුව ආක්‍රමණය කරනවාද? 149 00:08:47,633 --> 00:08:49,672 එය අපගේ සංඛ්‍යා සහ අපගේ සතුරන්ගේ සංඛ්‍යාව මත රඳා පවතී. 150 00:08:50,432 --> 00:08:51,592 අපි ශක්තියෙන් සමාන නම්, 151 00:08:52,420 --> 00:08:54,920 ස්වාභාවිකවම, මම එහි සැඟවී සිටීම සඳහා දුනුවායන් සූදානම් කරමි. 152 00:08:56,393 --> 00:08:57,912 අපගේ සතුරන් අප අභිබවා ගියහොත්, 153 00:08:58,393 --> 00:08:59,620 මම මෙතන බම්බල් උගුලක් අටවන්නම් 154 00:09:00,072 --> 00:09:01,432 දෙපස දුනුවායන් සකසන්න. 155 00:09:02,072 --> 00:09:03,712 අපි අපේ සතුරන් ඉක්මවා ගියහොත්, 156 00:09:04,420 --> 00:09:05,790 අපි ඔවුන්ට මධ්‍යයේ සිට පහර දෙන්නෙමු. 157 00:09:08,513 --> 00:09:09,753 ඔයා හරි. 158 00:09:11,153 --> 00:09:12,192 එය දුර්ලභයි 159 00:09:12,192 --> 00:09:13,672 ඔබ වැනි තරුණ දක්ෂයෙක් දැකීමට 160 00:09:14,672 --> 00:09:16,552 කුයි හමුදාවේ. 161 00:09:18,113 --> 00:09:19,432 මට ඔබේ නම කියන්න. 162 00:09:19,920 --> 00:09:21,870 මම ඉදිරියේදී ඔබව කපිතාන් නිලයට උසස් කරන්නම්. 163 00:09:22,320 --> 00:09:23,310 පින් කරන්න මතක තියාගන්න. 164 00:09:25,592 --> 00:09:27,273 ඔබ ඉදිරියේ දීප්තිමත් අනාගතයක් ඇත. 165 00:09:29,753 --> 00:09:30,473 මහා ජෙනරාල්, 166 00:09:31,912 --> 00:09:32,592 මගේ නම Li Ni. 167 00:09:38,832 --> 00:09:40,633 ඒක හුරුපුරුදුයි වගේ. 168 00:09:43,792 --> 00:09:45,393 ඒත් මට කිසිම දෙයක් මතක නෑ. 169 00:09:48,873 --> 00:09:49,912 මම සිතනවා 170 00:09:50,792 --> 00:09:52,832 මමත් ඔයාව කලින් දැකලා තියෙනවා. 171 00:09:53,952 --> 00:09:55,993 ඒත් මට මතක නෑ. 172 00:10:16,432 --> 00:10:17,353 තරුණ කාන්තාව, 173 00:10:18,153 --> 00:10:20,780 මම හැමදාම Great General කටු චිකිත්සාව සහ බෙහෙත් දෙනවා. 174 00:10:21,153 --> 00:10:23,312 ඔහු දැන් වඩාත් පැහැදිලි නමුත්, 175 00:10:23,832 --> 00:10:24,912 ඔහුට තවමත් මතක නැත 176 00:10:25,033 --> 00:10:26,033 බොහෝ දේ. 177 00:10:30,192 --> 00:10:31,712 තාත්තා මානසිකව අවුල් වෙලා. 178 00:10:33,720 --> 00:10:35,740 කටු චිකිත්සාවට සහ බෙහෙත් වලට පමණක් මම බිය වෙමි 179 00:10:35,792 --> 00:10:37,192 ඔහුගේ තත්වය සුව කළ නොහැක. 180 00:10:38,393 --> 00:10:40,792 අපි වෙනත් ක්රම ඉදිරිපත් කළ යුතුයි. 181 00:10:41,712 --> 00:10:42,832 මම තව වෛද්‍ය පොත් කියවන්නම් 182 00:10:42,912 --> 00:10:44,633 මම ආපසු එන විට. 183 00:10:44,873 --> 00:10:46,353 මම බලන්නම් ප්‍රතිකාර තියෙනවද කියලා 184 00:10:46,432 --> 00:10:48,033 මම තවම උත්සාහ කළේ නැහැ. 185 00:10:54,952 --> 00:10:55,672 මොකක් ද වැරැද්ද? 186 00:10:58,672 --> 00:10:59,753 එය කුමක් ද? 187 00:11:00,993 --> 00:11:02,072 මට ඒ ගැන විතරක් කියන්න. 188 00:11:05,273 --> 00:11:07,310 අධිකරණ සමාලෝචන අධිකරණයෙන් මට ආරංචියක් ලැබුණා. 189 00:11:08,513 --> 00:11:09,792 ඒ ඔහුගේ බරපතළ තුවාල හේතුවෙන් 190 00:11:10,312 --> 00:11:11,873 සහ සීතල සහ උණ 191 00:11:12,672 --> 00:11:14,312 ඔහු නඩත්තු කරමින් සිටියේය 192 00:11:14,312 --> 00:11:15,712 හැම විටම, 193 00:11:17,113 --> 00:11:18,273 Liu Chengfeng ඊයේ රාත්‍රියේ මිය ගියේය. 194 00:11:30,912 --> 00:11:32,072 ඔහු මිය ගියා? 195 00:11:34,410 --> 00:11:36,290 ඔබ උතුමාණන් සමඟ විවාහ වන විට, 196 00:11:36,592 --> 00:11:38,952 මහරජාණෝ ඔවුන්ගේ දඬුවමෙන් සියල්ලන් ගලවා ගැනීමට අදහස් කළහ. 197 00:11:39,672 --> 00:11:41,273 අධිකරණ සමාලෝචන අධිකරණය සිතුවේය 198 00:11:41,520 --> 00:11:43,340 ලියු චෙන්ග්ෆෙන්ග්ටත් බේරෙන්න යනවා කියලා. 199 00:11:43,993 --> 00:11:46,072 ඒ නිසා ඔවුන් ඔහුව මාරු කළා 200 00:11:46,192 --> 00:11:47,312 බන්ධනාගාරයට 201 00:11:47,432 --> 00:11:48,473 ඔහුගේ තනි සෛලයෙන්. 202 00:11:49,233 --> 00:11:50,473 කෙසේ වුවද, 203 00:11:50,792 --> 00:11:51,993 අපරාධකරුවන්ගෙන් එක් අයෙකි 204 00:11:52,113 --> 00:11:53,072 ටයිපොයිඩ් උණ වැළඳී ඇත. 205 00:11:53,312 --> 00:11:55,432 තවද, ඔහු එය අනෙක් අයට ආසාදනය කළේය. 206 00:11:55,993 --> 00:11:57,192 Liu Chengfeng ද ආසාදනය විය. 207 00:11:58,113 --> 00:11:59,312 ඉන් පසුව ඔහු මිය ගියේය. 208 00:12:03,912 --> 00:12:04,952 එතකොට එයාගේ මිනිය කොහෙද? 209 00:12:05,470 --> 00:12:06,810 එය ටයිපොයිඩ් උණ රෝගයක් වූ බැවින්, 210 00:12:06,873 --> 00:12:09,153 අධිකරණ සමාලෝචන අධිකරණය එය වසන් කිරීමට එඩිතර නොවේ. 211 00:12:09,432 --> 00:12:12,393 ඔවුන් ඔහුගේ සිරුරට ගිනි තැබුවා 212 00:12:12,792 --> 00:12:14,592 සහ තවත් කිහිප දෙනෙක් 213 00:12:14,672 --> 00:12:15,912 ඒවා දවා අළු කළේය. 214 00:12:16,753 --> 00:12:18,312 ඔවුන් ඒවා සමූහ මිනීවළේ තැන්පත් කළා. 215 00:12:25,712 --> 00:12:26,552 මම දකියි. 216 00:12:37,873 --> 00:12:38,753 ගු ආර්යාව, 217 00:12:38,912 --> 00:12:40,552 ඔබ එතරම් විශාල කෙටුම්පතක් කළා. 218 00:12:40,672 --> 00:12:42,312 ඔබට මෙය අවසන් කිරීමට හැකි වන්නේ කවදාද? 219 00:12:42,712 --> 00:12:44,393 ඔබ සරල මෝස්තරයක් තෝරා නොගන්නේ මන්ද? 220 00:12:44,552 --> 00:12:46,233 සහ ඉක්මනින් අවසන් කරන්නද? 221 00:12:47,153 --> 00:12:48,912 මගේ දක්ෂතාවය ගැන ඇය මට ප්‍රශංසා කළ නිසා, 222 00:12:49,033 --> 00:12:51,192 ස්වාභාවිකවම, මට ඇයව මකා දැමිය නොහැක. 223 00:12:51,952 --> 00:12:55,072 මම ෆීනික්ස් කුරුල්ලාට කුරුළු 100ක් උපහාර කරන්නම්. 224 00:12:55,592 --> 00:12:57,552 ෆීනික්ස් කුරුල්ලන්ට 100 කුරුල්ලන්ගේ උපහාරය? 225 00:12:57,952 --> 00:12:59,993 එය සෑදීමට අවම වශයෙන් නූල් වර්ග 100 ක් ගතවනු ඇත. 226 00:13:00,000 --> 00:13:02,113 එය සම්පූර්ණ කිරීමට ඔබට අවම වශයෙන් වසරක්වත් ගතවනු ඇතැයි මම බිය වෙමි. 227 00:13:02,192 --> 00:13:02,993 තරුණ කාන්තාව. 228 00:13:03,432 --> 00:13:05,273 නැහැ, මම අදහස් කළේ ගු ආර්යාව. 229 00:13:06,393 --> 00:13:08,072 ඒක ඔයාට මහන්සි වැඩියි. 230 00:13:08,633 --> 00:13:09,592 ඒක හරි. 231 00:13:09,912 --> 00:13:12,033 එය සංකීර්ණ රටා සහ මැහුම් අඩංගු වේ. 232 00:13:12,712 --> 00:13:14,473 මම මගේ කාලය ගත යුතුයි. 233 00:13:16,192 --> 00:13:18,592 ඔටුන්න හිමි කුමරියගේ වාසස්ථානය වන Chengluan ශාලාව, 234 00:13:19,233 --> 00:13:22,033 මෙවැනි සිතුවමක් ලැබීමට සුදුසුයි. 235 00:13:22,513 --> 00:13:23,832 එය හොඳ වාසනාවක් අදහස් කරයි. 236 00:13:25,312 --> 00:13:27,273 මම දන්නේ නැහැ 237 00:13:27,420 --> 00:13:30,010 මම මේක කරලා ඉවර උනාම එයාට තාමත් එතන සැනසීමෙන් ඉන්න පුලුවන්ද කියලා. 238 00:13:39,233 --> 00:13:40,912 මම දැන් වයසට යනවා. 239 00:13:42,753 --> 00:13:44,873 මම පොඩි කාලේ මේ වගේ ලෙඩෙක් නෙවෙයි. 240 00:13:46,072 --> 00:13:47,952 මාඵ ඇල්ලීම? 241 00:13:48,832 --> 00:13:50,552 ගඟට යන එක හොඳ නැද්ද 242 00:13:50,952 --> 00:13:52,233 සහ ඒවා මා විසින්ම අල්ලා ගන්නද? 243 00:13:54,912 --> 00:13:56,952 ඒත් ඊට පස්සෙ ඒ ගැන හිතද්දි.. 244 00:13:57,312 --> 00:14:00,753 මසුන් ඇල්ලීම හරියට සැඟවී සිටීමක් වැනිය. 245 00:14:01,552 --> 00:14:02,312 බලන්න. 246 00:14:03,473 --> 00:14:04,672 ඔබ ඇමක් විසුරුවා හරින්න 247 00:14:06,753 --> 00:14:08,312 ගඟ මතට. 248 00:14:09,113 --> 00:14:10,672 ඔබ මාළුව ආකර්ෂණය කර ගැනීමට ඒවා භාවිතා කරයි. 249 00:14:11,552 --> 00:14:13,513 ඊට පසු, ඔබ ඔබේ හුස්ම තබා ගත යුතුය 250 00:14:14,353 --> 00:14:16,273 සහ මාළු කොක්ක සපා කෑමට බලා සිටින්න. 251 00:14:17,832 --> 00:14:18,552 බලන්න. 252 00:14:20,033 --> 00:14:22,113 හැංගිමුත්තන් ඇටවීම හා සමාන නොවේද? 253 00:14:24,113 --> 00:14:24,873 මහා ජෙනරාල්, 254 00:14:25,633 --> 00:14:27,192 කරුණාකර මට කියුයි හමුදාව ගැන කියන්න. 255 00:14:30,753 --> 00:14:33,113 Cui හමුදාව මුලින්ම දැන සිටියේය 256 00:14:35,072 --> 00:14:37,192 වෙන්සොංගේ පාලන සමයේදී. 257 00:14:38,033 --> 00:14:40,552 එදා ජිෂුවෝ මිනිස්සු අපේ කෑම ටික දිගටම කොල්ල කෑවා. 258 00:14:41,832 --> 00:14:43,912 මගේ ලොකු අප්පච්චිගේ ලොකු මාමා 259 00:14:44,393 --> 00:14:46,432 කුයි පවුලේ සාමාජිකයන් එක්රැස් කළේය 260 00:14:46,592 --> 00:14:47,753 ඒවාට විරුද්ධ වීමට. 261 00:14:48,792 --> 00:14:50,473 එයට පසු, 262 00:14:51,552 --> 00:14:53,353 Cui හමුදාව පිහිටුවන ලදී. 263 00:14:54,993 --> 00:14:56,113 එයට පසු, 264 00:14:56,513 --> 00:14:57,792 එය දිගටම පුළුල් විය. 265 00:14:57,820 --> 00:15:00,113 අධිරාජ්‍ය අධිකරණය ඔවුන්ට වැටුප් සහ ආහාර සැපයීමට පටන් ගත්තේය. 266 00:15:01,393 --> 00:15:04,353 කුයි පවුලේ සාමාජිකයින්ට සටන් බිමේ සටන් කිරීමට සිදු විය. 267 00:15:04,753 --> 00:15:05,952 ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනෙක් තරුණ වියේදී මිය ගියහ. 268 00:15:07,072 --> 00:15:08,552 ඒකයි වැඩිහිටියන් 269 00:15:09,033 --> 00:15:11,832 අපිට නිතරම කිව්වේ පුළුවන් ඉක්මනින් විවාහ වෙලා දරු ප්‍රසූතියක් කරන්න කියලා. 270 00:15:14,912 --> 00:15:17,033 මට දැනටමත් බිරිඳක් සිටියා 271 00:15:17,792 --> 00:15:19,513 මම ඔබේ වයසේදී. 272 00:15:21,072 --> 00:15:22,592 මමත් දැනටමත් විවාහකයි. 273 00:15:25,432 --> 00:15:26,473 එසේ ද? 274 00:15:29,432 --> 00:15:30,952 ඇය පැමිණෙන්නේ කුමන පවුලකින්ද? 275 00:15:32,712 --> 00:15:34,473 ඊළඟ වතාවේ ඇයව මා වෙත ගෙන එන්න. 276 00:15:38,033 --> 00:15:38,552 හරි හරී. 277 00:15:48,393 --> 00:15:50,153 මොන නින්දාවක් ද. 278 00:15:51,832 --> 00:15:53,473 මගේ දුප්පත් බිරිඳ. 279 00:15:54,952 --> 00:15:56,153 එක වරක්, 280 00:15:57,473 --> 00:15:59,513 මම මගේ හමුදාව සමඟ නගරයෙන් පිටත් වුණේ සටනක නිරත වීමටයි. 281 00:16:01,393 --> 00:16:03,912 නගරයේ ඉතිරි වූයේ මහලු සහ දුර්වල අය පමණි. 282 00:16:05,113 --> 00:16:06,672 අපේ සතුරෝ නගරයට පහර දුන්හ. 283 00:16:07,513 --> 00:16:09,393 ඇය ඔවුන් සමඟ එක්ව සටන් කළාය 284 00:16:10,353 --> 00:16:11,912 කාන්තා හමුදාවත් එක්ක. 285 00:16:12,712 --> 00:16:14,513 ඔවුන් පසුබැස ගියේ නැත. 286 00:16:17,592 --> 00:16:20,072 (එවිට ඇය මිය ගියාය.) 287 00:16:30,432 --> 00:16:32,513 මම ආපසු එන විට, 288 00:16:40,473 --> 00:16:43,353 මට ඇයව අවසන් වරට දකින්නවත් ලැබුණේ නැහැ. 289 00:16:47,473 --> 00:16:49,753 මම ඇගේ සීතල දේහය මගේ දෑතින් රැගෙන ගියෙමි 290 00:16:50,832 --> 00:16:52,473 මම වේදනාවෙන් කෑගැසුවාක් මෙන්. 291 00:16:57,432 --> 00:16:58,712 නමුත් වාසනාවකට, 292 00:17:00,353 --> 00:17:04,513 අපිට තාම ළමයෙක් හිටියා. 293 00:17:06,072 --> 00:17:11,010 එහෙම නොවුණා නම් මට ඒ හරහා යන්න අමාරුයි. 294 00:17:13,832 --> 00:17:14,592 මහා ජෙනරාල්. 295 00:17:18,033 --> 00:17:20,233 පිරිමින්ට ලේසියෙන් කඳුළු එන්නේ නැහැ 296 00:17:21,273 --> 00:17:23,552 මන්ද ඔවුන් තවමත් සිත් තැවුලට පත් වී නැත. 297 00:17:24,673 --> 00:17:27,152 මගේ බිරිඳ සහ මම විවාහ වී දශකයකට වැඩි කාලයක් ගත වී ඇත. 298 00:17:28,552 --> 00:17:30,673 මම Yingzhou සහ අපේ දේශසීමා ආරක්ෂා කරන විට ඇය මා අනුගමනය කළාය. 299 00:17:32,832 --> 00:17:33,913 ඇයට කවදාවත් ලැබුණේ නැහැ 300 00:17:33,993 --> 00:17:35,953 යහපත් ජීවිතයක් ගත කිරීමට. 301 00:17:37,632 --> 00:17:39,832 අපි විවාහ වුණේ අඩු වයසින්. 302 00:17:41,033 --> 00:17:41,473 පමණක් නොවේ 303 00:17:41,592 --> 00:17:43,953 අපි එකට වයසට ගියේ නැද්ද, 304 00:17:46,273 --> 00:17:47,792 නමුත් මමත් කළමනාකරණය කළේ නැහැ 305 00:17:47,913 --> 00:17:49,552 මිය යන මොහොතේ ඇයව දැකීමට. 306 00:17:51,792 --> 00:17:54,193 ඒක තමයි මගේ ජීවිතේ ලොකුම පසුතැවිල්ල. 307 00:17:55,473 --> 00:17:56,273 කියන්න, 308 00:17:58,033 --> 00:17:59,953 මොකක්ද ප්‍රයෝජනේ 309 00:18:00,152 --> 00:18:01,473 මහා පින් කරනවාද? 310 00:18:04,552 --> 00:18:06,072 ඒක තමයි මගේ ලොකුම කනගාටුව 311 00:18:07,632 --> 00:18:09,513 ජීවිතයේ. 312 00:18:11,792 --> 00:18:14,072 එතකොට මගේ හිතේ තිබ්බේ එක දෙයක් විතරයි. 313 00:18:16,792 --> 00:18:18,233 පළිගැනීම. 314 00:18:18,792 --> 00:18:20,632 මට මගේ බිරිඳගෙන් පළිගැනීමට සිදු විය. 315 00:18:25,473 --> 00:18:27,072 එයට පසු, 316 00:18:28,832 --> 00:18:31,033 මම මගේ බිරිඳගෙන් පළිගත්තා. 317 00:18:34,312 --> 00:18:36,792 Cui හමුදාව සැලකිය යුතු ලෙස දියුණු වී ඇත 318 00:18:37,792 --> 00:18:39,792 මගේ නායකත්වය යටතේ. 319 00:18:41,112 --> 00:18:42,352 එබැවින් අධිරාජ්ය අධිකරණය 320 00:18:43,072 --> 00:18:44,753 අපිව නම් කළා 321 00:18:45,072 --> 00:18:46,352 ජයග්රහණයේ හමුදාව. 322 00:18:47,352 --> 00:18:49,433 Cui හමුදාවට ධජයක් ඇත. 323 00:18:50,473 --> 00:18:52,552 "වික්ටරි" යන වචනය එහි ගෙත්තම් කර ඇත. 324 00:18:53,072 --> 00:18:55,112 එය අපට ලබා දුන්නේ දිවංගත අධිරාජ්‍යයා විසිනි. 325 00:18:57,713 --> 00:18:59,112 මම දිගටම කල්පනා කළා 326 00:19:00,592 --> 00:19:02,033 කුයි හමුදාව කියලා 327 00:19:03,112 --> 00:19:04,913 ඒ සියලු ජයග්‍රහණ අත්කර ගැනීමට හැකි විය 328 00:19:06,433 --> 00:19:09,592 මගේ බිරිඳගේ දායකත්වයට ස්තූතියි. 329 00:19:11,352 --> 00:19:13,792 මට පුදුමයි ඇය කොච්චර සතුටු වෙයිද කියලා 330 00:19:16,552 --> 00:19:18,993 ඇයට අපේ කොඩිය බලන්න ලැබුණොත්? 331 00:19:19,792 --> 00:19:22,112 ඇයට එය කිසිදා දැකීමට නොහැකි වීම ලැජ්ජාවකි. 332 00:19:25,273 --> 00:19:26,473 නම් පමණි 333 00:19:27,193 --> 00:19:28,473 මම වාසනාවන්තයි 334 00:19:29,352 --> 00:19:31,112 කොඩිය දෙස ම බැල්මක් හෙළීමට. 335 00:19:35,193 --> 00:19:36,552 ඔබ ඉපදෙන්නේ ප්‍රමාද වැඩියි. 336 00:19:38,233 --> 00:19:39,872 ඔබට දකින්න ලැබුණේ නැහැ 337 00:19:40,320 --> 00:19:42,340 මම කිංෂුයි වසන්තයේ සැඟවී සිටි කාලය. 338 00:19:43,273 --> 00:19:45,112 එදින දැඩි හිම පතනය විය. 339 00:19:46,792 --> 00:19:48,713 අපේ හමුදාවේ දස දහස් ගණනක් 340 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 හිම බිම තුළ සැඟවී වැතිර සිටියහ. 341 00:19:51,312 --> 00:19:53,112 කිසිම ශබ්දයක් ඇසුණේ නැත. 342 00:19:53,993 --> 00:19:58,792 පියාසර කිරීමේදී කුරුල්ලන් සිටියේ නැත, 343 00:20:00,473 --> 00:20:02,392 සහ මානව හෝඩුවාවන් සොයාගත නොහැක. 344 00:20:03,233 --> 00:20:04,673 හිම එතරම් ඝන විය 345 00:20:05,713 --> 00:20:08,953 කිසිම ජීවියෙක් පේන්න බෑ කියලා. 346 00:20:10,713 --> 00:20:11,713 මම මටම හිතුවා, 347 00:20:13,392 --> 00:20:17,552 "ජිෂුවෝ ජනතාව මේ මාර්ගය නොගන්නේ විය හැකිද? 348 00:20:18,193 --> 00:20:20,433 හිම තරමක් ඝන වුවහොත්, 349 00:20:21,072 --> 00:20:22,552 මගේ දස දහස් ගණන් භටයන් 350 00:20:23,152 --> 00:20:25,233 මෙහි හිම සහිත මරණයක් මිය යනු ඇත." 351 00:20:26,993 --> 00:20:28,513 අවසානයේ දී, 352 00:20:29,792 --> 00:20:32,233 Jieshuo ජනතාව තවමත් එයට වැටුණා. 353 00:20:34,433 --> 00:20:37,152 එය එතරම් සතුටුදායක සටනක් විය. 354 00:20:37,273 --> 00:20:38,233 එය එතරම්ම තෘප්තිමත් විය. 355 00:20:40,072 --> 00:20:40,993 මට ඇහුනා 356 00:20:42,513 --> 00:20:44,273 Jieshuo ජනතාව බව 357 00:20:44,520 --> 00:20:46,070 කවදාවත් ජුයි කන්දට පය තියන්න එඩිතර වුණේ නැහැ 358 00:20:46,080 --> 00:20:47,620 ක්වින්ෂුයි වසන්තයේ සටනේ සිට. 359 00:20:48,352 --> 00:20:49,312 සන් ජිං 360 00:20:50,312 --> 00:20:51,592 Yiluo දෝෂ රහිතව පරාජය කළේය. 361 00:20:53,913 --> 00:20:55,233 මම Jieshuo ජනතාව ලුහුබැඳ ගියෙමි 362 00:20:55,352 --> 00:20:56,552 ජුයි කන්දෙන් පිටත. 363 00:20:56,673 --> 00:20:57,552 Pei Xian 364 00:20:57,993 --> 00:20:59,273 ක්විං හමුදාව හැදුවා 365 00:20:59,352 --> 00:21:00,673 Laolan ගඟෙන් ඈත් වෙන්න. 366 00:21:02,513 --> 00:21:04,552 එය අධිරාජ්‍ය අධිකරණය හෝ ජනතාව වුවද කමක් නැත. 367 00:21:04,673 --> 00:21:06,112 ඔවුන් සියල්ලෝම බොහෝ සතුටු වූහ 368 00:21:06,233 --> 00:21:07,352 අපිට කතා කළා කියලා 369 00:21:07,473 --> 00:21:08,993 වීරයන් තිදෙනා. 370 00:21:10,112 --> 00:21:13,473 මහරජාණෝ අප කැඳවා භෝජන සංග්රහයක් පැවැත්වූහ. 371 00:21:14,193 --> 00:21:15,592 අන්තිමට මට මගේ බඩ පිරුණේ නැහැ. 372 00:21:16,913 --> 00:21:18,072 මම මාලිගාවෙන් පිටත් වූ පසු, 373 00:21:18,993 --> 00:21:21,792 මම තවත් වටයකට Fengying Pavilion වෙත ගියෙමි. 374 00:21:22,913 --> 00:21:24,152 පසු, 375 00:21:24,832 --> 00:21:26,112 Sun Jing සහ Pei Xian 376 00:21:26,233 --> 00:21:27,513 එතනටත් ආවා. 377 00:21:28,552 --> 00:21:30,112 අපි වැටෙනකම් බිව්වා. 378 00:21:44,273 --> 00:21:45,753 මම හිතන්නේ මට මතකයි 379 00:21:45,832 --> 00:21:46,993 ඔබ දැන් කවුද. 380 00:21:47,152 --> 00:21:47,913 මෙහේ එන්න. 381 00:21:51,002 --> 00:21:53,802 ඔයා Pei Xian ගේ පුතා, 382 00:21:54,443 --> 00:21:55,363 පෙයි මංග්. 383 00:21:55,843 --> 00:21:57,242 එතකොට ඔයාට අවුරුදු 13යි. 384 00:21:57,720 --> 00:22:00,740 ඔබ ඔබේ පියා ඔහුගේ අශ්වයා සමඟ Fengying මණ්ඩපයෙන් පිටත බලා සිටියා. 385 00:22:01,522 --> 00:22:03,510 ඔහුගේ අශ්වයා පිට නැගීමට නොහැකි තරමට ඔහු බීමත්ව සිටියේය. 386 00:22:03,522 --> 00:22:04,962 ඔයා මටයි සන් ජිංටයි පවා දොස් කිව්වා 387 00:22:05,242 --> 00:22:06,962 ඔබේ පියා බීමත්ව සිටීම සඳහා. 388 00:22:08,042 --> 00:22:08,722 මහා ජෙනරාල්, 389 00:22:09,562 --> 00:22:11,482 පෙයි මංග් මගේ වැඩිමහල් සහෝදරයා. 390 00:22:12,083 --> 00:22:12,923 මම පෙයි යුවාන්. 391 00:22:19,603 --> 00:22:20,802 මම සිතනවා 392 00:22:21,643 --> 00:22:23,802 ඔබත් ඉතා හුරුපුරුදු බව පෙනේ. 393 00:22:26,522 --> 00:22:27,843 ඉන්න, 394 00:22:29,562 --> 00:22:32,083 ඔබ සන් ජිංගේ පුතාද? 395 00:23:20,242 --> 00:23:20,943 ඉන්න. 396 00:23:25,363 --> 00:23:26,282 බිම සීතලයි. 397 00:23:27,282 --> 00:23:28,340 ඔබ මෙම බ්ලැන්කට්ටුව භාවිතා කළ යුතුය 398 00:23:29,203 --> 00:23:30,002 බිම වැසීමට. 399 00:23:30,762 --> 00:23:31,522 ඒක හොඳයි. 400 00:23:31,962 --> 00:23:33,282 අපට මෙහි ඇත්තේ බ්ලැන්කට් දෙකක් පමණි. 401 00:23:33,720 --> 00:23:34,640 එය ඔබම ආවරණය කරන්න. 402 00:24:31,062 --> 00:24:33,405 (චෙන්ග්ලුවන් ශාලාව) 403 00:24:35,762 --> 00:24:36,720 ඔයා මෙතන කරන්නේ කුමක් ද? 404 00:24:37,002 --> 00:24:37,962 මම මෙහෙ ඉන්නේ සේවය කරන්න 405 00:24:38,042 --> 00:24:39,282 එතුමිය. 406 00:24:39,320 --> 00:24:40,643 අද මල් පිපිලා වගේ, 407 00:24:40,802 --> 00:24:42,083 මම වත්තට ගියා 408 00:24:42,203 --> 00:24:43,203 සහ ඔවුන්ගෙන් සමහරක් තෝරා ගත්තා 409 00:24:43,322 --> 00:24:45,562 ඒ නිසා ඇගේ උත්තමයාට ඔවුන්ව අගය කළ හැකි විය. 410 00:24:45,722 --> 00:24:47,363 ඔටුන්න හිමි කුමරිය තවමත් නිදි. 411 00:24:47,883 --> 00:24:48,443 ඔව්. 412 00:24:49,002 --> 00:24:50,002 මහතුමිය පැවසුවාය 413 00:24:50,123 --> 00:24:51,322 ඇයට වේලාසනින් අවදි වීමට නොහැකි විය. 414 00:24:51,443 --> 00:24:52,962 මම නිහඬව මෙතන බලාගෙන හිටියා 415 00:24:52,970 --> 00:24:54,590 මම ඇගේ නින්දට බාධා කරයි යැයි බිය වූ නිසා. 416 00:24:54,603 --> 00:24:55,310 එහෙම අවශ්‍ය නැහැ. 417 00:24:55,720 --> 00:24:56,923 ඔටුන්න හිමි කුමරිය කවදාවත් කැමති නැහැ 418 00:24:57,042 --> 00:24:58,683 සාමාන්යයෙන් මල් සහ ශාක. 419 00:24:59,163 --> 00:25:00,110 ඔබට ඒවා ආපසු ගෙන යා හැකිය. 420 00:25:03,720 --> 00:25:04,500 නමුත් මහරජාණෝ... 421 00:25:04,522 --> 00:25:06,050 ඇය ඔබට ෆෝල්ඩින් ස්ක්‍රීන් එකක් හදන්න කිව්වා. 422 00:25:06,923 --> 00:25:08,722 ඔබ එය අවසන් කළ පසු ඔබට නැවත පැමිණිය හැකිය. 423 00:25:12,120 --> 00:25:12,910 උතුමාණෙනි ඔව්. 424 00:25:25,520 --> 00:25:26,083 මහෝත්තමයාණෙනි, 425 00:25:26,883 --> 00:25:28,363 ඔබ හොඳින් පෙනෙන්නේ නැත. 426 00:25:29,042 --> 00:25:30,603 ඔබේ පරණ තුවාලය නැවත ක්‍රියාත්මක වෙනවාද? 427 00:25:31,242 --> 00:25:32,042 එය නොවේ. 428 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 ඊයේ රෑ සීතල වැඩි නිසා මට හරියට නින්ද ගියේ නෑ. 429 00:25:35,083 --> 00:25:36,322 එය ඉතා සීතලද? 430 00:25:36,683 --> 00:25:37,522 කොහොමද සේවකයෝ 431 00:25:37,643 --> 00:25:38,883 නැගෙනහිර මාලිගාවේ ඔබට සේවය කරනවාද? 432 00:25:39,042 --> 00:25:39,643 උන් දන්නේ නැද්ද 433 00:25:39,722 --> 00:25:41,083 ඔබට ඝන බ්ලැන්කට් කිහිපයක් ලබා ගන්නේ කෙසේද? 434 00:25:41,203 --> 00:25:42,802 ඇති. අපි මාතෘකාව අතහරිමු. 435 00:25:43,962 --> 00:25:45,123 අපි වැඩේට බහිමු. 436 00:25:49,363 --> 00:25:50,562 අධිරාජ්‍ය වෛද්‍යවරයා පැවසීය 437 00:25:50,843 --> 00:25:52,042 නියම ජෙනරල් කුයිගේ තත්වය 438 00:25:53,203 --> 00:25:54,522 තෙත් සෙම නිසා ඇති විය 439 00:25:54,722 --> 00:25:55,810 ඔහුට මෝහය ඇති කරයි. 440 00:25:55,962 --> 00:25:58,042 ඔහුගේ මානසික තත්ත්වය අස්ථාවර වන්නේ එබැවිනි. 441 00:25:58,363 --> 00:25:59,810 නමුත් අධිරාජ්‍ය වෛද්‍යවරයා මෙසේද පැවසීය 442 00:26:00,042 --> 00:26:01,883 මානසික රෝග සඳහා මානසික පිළියම් අවශ්‍ය වේ. 443 00:26:02,420 --> 00:26:03,810 මහා ජෙනරාල් කුයිගේ තත්වය සඳහා, 444 00:26:04,002 --> 00:26:04,683 එය සුව කිරීමට අපහසුය 445 00:26:04,802 --> 00:26:05,883 අපි ඉලක්ක නොකරන්නේ නම් 446 00:26:06,203 --> 00:26:07,562 තත්ත්වය හේතුව. 447 00:26:08,042 --> 00:26:09,110 අධිරාජ්‍ය වෛද්‍යවරයා පැවසීය 448 00:26:09,220 --> 00:26:10,363 අපට ඔහුව උත්තේජනය කළ හැකිය 449 00:26:10,883 --> 00:26:11,802 ඔහුව කැස්ස පිට කරන්න 450 00:26:11,962 --> 00:26:13,322 ඔහුගේ පෙණහලුවල රුධිරය එකතු විය. 451 00:26:13,482 --> 00:26:14,522 එතකොට එයාට සනීප වෙන්න පුළුවන්. 452 00:26:15,802 --> 00:26:17,123 නැත්තම් අපිට ගලාගෙන යන්න පුළුවන් 453 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 සහ මහා ජෙනරාල් Cui ඉඩ දෙන්න 454 00:26:18,762 --> 00:26:20,002 ඔහුගේ හමුදාව නැවත සටනට ගෙන යන්න. 455 00:26:20,520 --> 00:26:21,683 එතකොට එයාටත් සනීප වෙන්න පුළුවන්. 456 00:26:22,843 --> 00:26:24,683 මහා ජෙනරාල් කුයි තවදුරටත් තරුණ නොවේ. 457 00:26:25,083 --> 00:26:26,923 තවද, වත්මන් තත්ත්වයන් ද ඔබ දනී. 458 00:26:27,042 --> 00:26:28,603 Cui හමුදාව විසුරුවා හැර ඇත. 459 00:26:28,883 --> 00:26:30,363 ඔහු ඔවුන්ව නැවත සටනට ගෙන යන්නේ කෙසේද? 460 00:26:31,282 --> 00:26:32,810 එසේ නම්, අපට ඇදහිල්ලේ පිම්මක් පමණක් ගත හැකිය 461 00:26:33,042 --> 00:26:34,123 සහ ඔහුව උත්තේජනය කිරීමට උත්සාහ කරන්න. 462 00:26:36,923 --> 00:26:37,683 මහෝත්තමයාණෙනි, 463 00:26:38,203 --> 00:26:40,002 මෙය අවදානම් පියවරකි. 464 00:26:40,220 --> 00:26:41,322 අධිරාජ්‍ය වෛද්‍යවරයා පැවසීය 465 00:26:41,603 --> 00:26:43,042 නියම ජෙනරල් කුයිගේ තත්වය 466 00:26:43,163 --> 00:26:44,522 නරක අතට හැරිය හැක 467 00:26:45,002 --> 00:26:46,363 අපි අසමත් නම්. 468 00:26:46,843 --> 00:26:47,923 මම ඔහුව ඇසුරු කළා 469 00:26:47,930 --> 00:26:49,650 ඔහු පසුගිය දින කිහිපයේ මසුන් ඇල්ලීමට ගිය අවස්ථාවේදී. 470 00:26:50,522 --> 00:26:52,562 ඔහු වඩාත්ම සිත් තැවුලට පත් වූ බව මම දැන සිටියෙමි 471 00:26:53,282 --> 00:26:54,403 ඔහුගේ බිරිඳගේ මරණය ගැන. 472 00:26:55,883 --> 00:26:57,443 අපට ගින්න සමඟ සටන් කළ හැක්කේ ගින්නෙන් පමණි 473 00:26:57,883 --> 00:26:59,083 ඔහුගේ තත්වය සුව කිරීම සඳහා. 474 00:26:59,722 --> 00:27:00,282 මම සිතනවා 475 00:27:01,440 --> 00:27:03,070 මහා ජෙනරල් කුයි අවදානම ද ගනු ඇත 476 00:27:03,083 --> 00:27:04,522 ඔහු ගැන දැන සිටියා නම් 477 00:27:05,722 --> 00:27:07,203 ඔහුගේ තත්ත්වය. 478 00:27:08,002 --> 00:27:08,603 ඒක නිසා 479 00:27:08,762 --> 00:27:10,002 ඔහු නිර්භීත හා නිර්භීත ය. 480 00:27:10,962 --> 00:27:11,722 මට ඔහුව විශ්වාසයි. 481 00:27:13,923 --> 00:27:14,762 තේරුණා. 482 00:27:21,762 --> 00:27:22,683 තරුණ කාන්තාව. 483 00:27:26,083 --> 00:27:26,923 තරුණ කාන්තාව, 484 00:27:27,083 --> 00:27:28,962 නැගෙනහිර මාලිගාවේ උද්‍යානය දැවැන්තය. 485 00:27:29,242 --> 00:27:30,843 මල් ද පිපී ඇත. 486 00:27:30,962 --> 00:27:32,282 මම ඔබට මල් කළඹක් ගෙනාවා. 487 00:27:35,322 --> 00:27:36,083 අහම්බෙන්, 488 00:27:36,322 --> 00:27:38,163 මම ඔහුගේ මහිමය සමඟ ගැටුණෙමි. 489 00:27:38,443 --> 00:27:40,802 එයා මගෙන් ඇහුවා මට මෙතන මල් මදිද කියලා. 490 00:27:40,923 --> 00:27:43,522 එහෙම නොවුනොත් මට පිටිපස්සෙ තියෙන මල් පාත්තෙන් ඒවා ගන්න පුළුවන්. 491 00:27:44,002 --> 00:27:44,962 එයත් මගෙන් ඇහුවා 492 00:27:45,242 --> 00:27:46,562 ඔයා කෑමට පුරුදු වෙලාද කියලා 493 00:27:46,643 --> 00:27:47,802 නැගෙනහිර මාලිගාවේ සේවය කළේය 494 00:27:47,923 --> 00:27:48,883 සහ ඔබට අවශ්ය නම් 495 00:27:49,002 --> 00:27:50,203 පෞද්ගලික කුස්සියක්. 496 00:27:53,883 --> 00:27:54,962 ඔයාලට පුළුවන් මුලින්ම යන්න. 497 00:28:00,163 --> 00:28:00,923 ඒක ලස්සනයි නේද? 498 00:28:09,282 --> 00:28:10,163 මොකක් ද වැරැද්ද? 499 00:28:10,522 --> 00:28:11,962 ඔබ තවමත් ඔහු සමඟ තරහද? 500 00:28:14,203 --> 00:28:15,722 ඔහු හැසිරුණු ආකාරය දෙස බලන විට, 501 00:28:16,002 --> 00:28:17,242 ඔහු උත්සාහ කරන බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි 502 00:28:17,363 --> 00:28:18,470 යමක් ගැන විමසීමට. 503 00:28:19,123 --> 00:28:20,123 ඒත් කලබල වෙන්න එපා. 504 00:28:20,403 --> 00:28:21,603 මම ඔහුට කිසිවක් කීවේ නැත. 505 00:28:21,923 --> 00:28:23,242 මම ඒ වෙනුවට ඔහුව බිය ගැන්වීමට උත්සාහ කළෙමි. 506 00:28:23,762 --> 00:28:25,643 මම කිව්වා ඔයාට කන්න බෑ කියලා 507 00:28:25,762 --> 00:28:26,923 නැත්නම් හොඳින් නිදාගන්න. 508 00:28:28,322 --> 00:28:28,802 ඉන්න. 509 00:28:30,363 --> 00:28:32,282 ඔය දෙන්නා දැන් නිදා ගන්නේ එකම කාමරේ. 510 00:28:32,802 --> 00:28:34,123 මම හිතන්නේ නැහැ එයා ඒකට වැටෙයි කියලා. 511 00:28:35,843 --> 00:28:36,683 තරුණ කාන්තාව, 512 00:28:37,002 --> 00:28:38,683 මම මාවම දුන්නාද? 513 00:28:39,242 --> 00:28:39,603 එහෙත්... 514 00:28:39,843 --> 00:28:41,282 නමුත් ඔබ ඇත්ත වශයෙන්ම හොඳින් කෑවේ නැත. 515 00:28:41,443 --> 00:28:42,363 ඔයා යන්තම් කෑවා 516 00:28:42,562 --> 00:28:43,923 පසුගිය දින කිහිපය සඳහා. 517 00:28:44,843 --> 00:28:45,482 Taozi, 518 00:28:46,403 --> 00:28:47,600 මම මේ ගැන කල්පනා කළා 519 00:28:48,363 --> 00:28:49,762 පසුගිය දින කිහිපය සඳහා. 520 00:28:50,643 --> 00:28:51,562 එය කුමක් ද? 521 00:28:52,282 --> 00:28:53,522 මට හැඟීමක් තියෙනවා 522 00:28:55,363 --> 00:28:56,802 Liu Chengfeng තවමත් ජීවතුන් අතර සිටින බව. 523 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 ඒක වෙන්න බෑ. 524 00:29:01,242 --> 00:29:01,802 බලන්න, 525 00:29:02,160 --> 00:29:03,810 සෑම දෙයක්ම ඉතා අහම්බයක් විය. 526 00:29:04,002 --> 00:29:05,403 ඔහුට ටයිපොයිඩ් උණ වැළඳී ඇත 527 00:29:05,562 --> 00:29:06,722 ඔහු මාරු කළ වහාම 528 00:29:07,242 --> 00:29:08,643 ඔහුගේ තනි කුටියේ සිට සිරගත කිරීමට. 529 00:29:09,282 --> 00:29:10,722 ඉන් පසුව ඔහු මියගොස් ඇති බව වාර්තා විය. 530 00:29:11,203 --> 00:29:12,363 උණ සන්නිපාත උණ නිසා, 531 00:29:12,420 --> 00:29:13,810 ඔවුන්ගේ සිරුරු සංරක්ෂණය කළ නොහැකි විය. 532 00:29:14,522 --> 00:29:15,883 ඒවා අළු බවට පත් කළ යුතුයි. 533 00:29:17,242 --> 00:29:18,562 ඔයා හිතන්න එපා 534 00:29:19,242 --> 00:29:20,883 මේක අහම්බයක් වැඩිද? 535 00:29:22,322 --> 00:29:23,042 තරුණ කාන්තාව, 536 00:29:23,403 --> 00:29:24,762 ඔයා එහෙමද කියන්නේ... 537 00:29:25,620 --> 00:29:27,250 Cui හමුදාව විසුරුවා හැර ඇතත්, 538 00:29:27,482 --> 00:29:29,002 අපි අගනුවර රෝපණය කළ ඔත්තුකරුවන් 539 00:29:29,163 --> 00:29:30,163 තවමත් අවට සිටිති. 540 00:29:30,920 --> 00:29:32,002 පරීක්ෂණයට ඔබේ මිනිසුන් යවන්න 541 00:29:32,242 --> 00:29:33,562 චලනයන් තිබේද යන්න 542 00:29:33,683 --> 00:29:34,722 බන්ධනාගාරය තුළ 543 00:29:34,883 --> 00:29:36,403 Liu Chengfeng ගේ මරණයට පෙර සහ පසු. 544 00:29:36,920 --> 00:29:38,950 Jieshuo මොනවා හරි කරනවා නම් නිරීක්ෂණය කරන්න කියන්න. 545 00:29:40,482 --> 00:29:41,403 මට හැඟීමක් තියෙනවා 546 00:29:41,962 --> 00:29:43,522 Liu Chengfeng සහ Jieshuo බව 547 00:29:44,282 --> 00:29:45,883 එය තවම දිනක් ලෙස හඳුන්වන්නේ නැත. 548 00:29:47,482 --> 00:29:48,482 මේක තමයි බෙහෙත 549 00:29:48,603 --> 00:29:49,883 Jieshuo ජනතාව විසින් ලබා දෙන ලදී. 550 00:30:03,962 --> 00:30:04,562 තරුණ මාස්ටර්, 551 00:30:06,002 --> 00:30:08,203 අපිට Wuluo ගෙන් ලිපියක් ලැබුණා. 552 00:30:09,083 --> 00:30:10,522 ඔහු ඉතා තෘප්තිමත් විය 553 00:30:10,643 --> 00:30:11,482 ඔබ කළ දේ සමඟ. 554 00:30:12,002 --> 00:30:13,522 ඔහුට තවත් වැදගත් කාර්යයක් ඇති බව ඔහු පැවසීය 555 00:30:13,843 --> 00:30:15,083 ඔබ ඉටු කිරීමට. 556 00:30:16,522 --> 00:30:18,403 වුලුඕගේ කෑදරකමට සීමාවක් නැත. 557 00:30:19,163 --> 00:30:19,843 තරුණ මාස්ටර්, 558 00:30:20,923 --> 00:30:22,282 ඇයි අපි ක්‍රමයක් හිතන්නේ නැත්තේ 559 00:30:22,683 --> 00:30:24,242 Jieshuo ගේ ග්‍රහණයෙන් බේරීමට 560 00:30:24,923 --> 00:30:25,923 සහ පලා යන්නද? 561 00:30:29,562 --> 00:30:30,843 යින්ග් කොහොමද? 562 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 නැගෙනහිර මාලිගාවට දැඩි ආරක්ෂාවක් යොදවා ඇත. 563 00:30:36,470 --> 00:30:37,720 මට කිසිම ආරංචියක් ගන්න බැරි වුණා 564 00:30:38,482 --> 00:30:39,802 මගේ නොහැකියාව නිසා. 565 00:30:48,370 --> 00:30:48,883 තරුණ මාස්ටර්! 566 00:30:50,322 --> 00:30:51,083 ෂු, 567 00:30:52,482 --> 00:30:53,363 සන්සුන් වන්න. 568 00:31:04,163 --> 00:31:05,762 මම කොහොමත් මේකෙන් මැරෙන්නේ නැහැ. 569 00:31:08,083 --> 00:31:09,802 එය රිදෙනවා. 570 00:31:12,643 --> 00:31:14,603 කෙසේ වෙතත්, මට මතක තබා ගත හැක්කේ කෙසේද? 571 00:31:18,002 --> 00:31:19,242 සිත් තැවුලට පත්වීමේ වේදනාව 572 00:31:19,403 --> 00:31:21,443 එය රිදෙන්නේ නැත්නම්? 573 00:31:25,242 --> 00:31:27,242 Li Ni ඇත්තටම මැරෙන්න සුදුසුයි. 574 00:31:28,322 --> 00:31:29,522 මම යින්ග් ආපසු උදුරා ගන්නෙමි 575 00:31:29,683 --> 00:31:31,242 එක දවසක්. 576 00:31:32,643 --> 00:31:34,843 මම ඔහුට වේදනාව දැනෙන්නට ඉඩ දෙමි 577 00:31:36,322 --> 00:31:38,363 ඔහුගේ ආදරණීයයා ලබා ගැනීම 578 00:31:39,443 --> 00:31:41,962 ඔහුගෙන් සොරකම් කර ඇත. 579 00:31:49,242 --> 00:31:49,843 මහෝත්තමයාණෙනි, 580 00:31:50,683 --> 00:31:53,683 ඇත්තම කිව්වොත් මගේ බිරිඳ 581 00:31:53,843 --> 00:31:56,282 මගේ දුව ගැනත් දුක් වෙනවා. 582 00:31:57,002 --> 00:31:58,123 මම ඔයාට කලින් කිව්වා. 583 00:31:58,363 --> 00:32:00,522 මගේ දුව වෙන කෙනෙක්ව බැඳලා වගේ නෙවෙයි 584 00:32:00,923 --> 00:32:03,363 සහ ඇයගේ මිනිසුන් බැලීමට හෝ යැවීමට හැකිය 585 00:32:03,562 --> 00:32:04,923 ඇගේ උපන් ගම බලන්න. 586 00:32:05,403 --> 00:32:07,762 මගේ දුව නැගෙනහිර මාලිගාවට සම්බන්ධ වුණා 587 00:32:08,083 --> 00:32:10,002 ඔබේ විශිෂ්ට කාන්තාව ලෙස. 588 00:32:10,120 --> 00:32:11,450 අපගේ තරාතිරම්වල විෂමතාවය නිසා, 589 00:32:11,722 --> 00:32:13,643 ඇගේ මව ඇයව බැලීමට යාම නුසුදුසු ය. 590 00:32:13,802 --> 00:32:14,522 එබැවින්, 591 00:32:14,722 --> 00:32:16,083 මම නිර්භීත පියවරක් ගන්නවා 592 00:32:16,282 --> 00:32:17,883 අද මගේ දුව බලන්න මෙතනට ආවා. 593 00:32:19,220 --> 00:32:20,810 අගමැති ගු, ඔබ කාරුණික වැඩියි. 594 00:32:21,083 --> 00:32:22,322 මැඩම් ඇය ගැන කරදර වෙනවා නම්, 595 00:32:22,443 --> 00:32:23,210 එය ඇයට පොදුය 596 00:32:23,282 --> 00:32:24,522 මෙතනට ඇවිත් ඇයව බලන්න කියලා. 597 00:32:25,802 --> 00:32:27,083 මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි 598 00:32:27,203 --> 00:32:29,482 මගේ දුව ඔබට හොඳින් සේවය කළේ නැහැ කියලා. 599 00:32:29,762 --> 00:32:31,482 මම කලින් ඇගෙන් ඇහුවා. 600 00:32:31,883 --> 00:32:34,042 මගේ දුව සදාකාලිකවම ඔබට කෘතඥ වෙනවා. 601 00:32:34,522 --> 00:32:36,083 ඇය කිව්වා 602 00:32:36,242 --> 00:32:37,883 මහෝත්තමයාණන් සහ ඔටුන්න හිමි කුමරිය 603 00:32:38,083 --> 00:32:39,683 ඇයව ගොඩක් බලාගත්තා. 604 00:32:40,002 --> 00:32:42,403 මුලදී, මට සහනයක් දැනිය යුතුව තිබුණි. 605 00:32:43,123 --> 00:32:43,643 කෙසේ වුවද, 606 00:32:44,123 --> 00:32:45,603 මගේ දුවගේ සේවකයා 607 00:32:45,762 --> 00:32:47,002 මට මේක රහසේ කිව්වා 608 00:32:47,163 --> 00:32:48,282 ඇය මාව දකින විට. 609 00:32:49,482 --> 00:32:52,482 ඇය කිව්වා මගේ දුව 610 00:32:52,603 --> 00:32:54,603 කිසියම් හේතුවක් නිසා ඔබව කලබලයට පත් කර තිබුණි. 611 00:32:55,002 --> 00:32:56,683 මහෝත්තමයාණෙනි 612 00:32:57,002 --> 00:32:58,163 කවදාවත් ඇයට අවංකව සැලකුවේ නැහැ 613 00:32:58,322 --> 00:33:00,562 ඇය නැගෙනහිර මාලිගයට සම්බන්ධ වූ දා සිට. 614 00:33:00,683 --> 00:33:01,962 මහෝත්තමයාණෙනි, ඔබ කවදාවත් 615 00:33:02,083 --> 00:33:03,163 ඇය බැලීමට 616 00:33:03,883 --> 00:33:06,403 Liuxiang ශාලාවෙත්. 617 00:33:09,443 --> 00:33:10,960 අගමැති ගු, ඔබ දන්නා බව මට විශ්වාසයි 618 00:33:11,120 --> 00:33:12,820 මම මෙහෙ රාජකාරි කටයුතු එක්ක කොච්චර කාර්යබහුලද. 619 00:33:14,242 --> 00:33:15,482 මට තේරෙනවා. 620 00:33:16,403 --> 00:33:17,762 මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි. 621 00:33:18,083 --> 00:33:19,203 මගේ දුව ගැන මට බයයි 622 00:33:19,322 --> 00:33:21,282 සමහර වැරදි කරලා තිබුණා 623 00:33:21,443 --> 00:33:23,522 එය ඔබව කෝපයට පත් කළේය, 624 00:33:23,643 --> 00:33:24,923 මහෝත්තමයාණෙනි. 625 00:33:25,420 --> 00:33:27,540 මහරජතුමනි, ඔබ මට කිසිදු ගෞරවයක් ඉතිරි කිරීමට අවශ්‍ය නැත. 626 00:33:27,883 --> 00:33:28,562 ඇය කළා නම් 627 00:33:28,762 --> 00:33:29,802 ඕනෑම වැරදි කරන්න, 628 00:33:29,962 --> 00:33:31,110 කරුණාකර ඔටුන්න හිමි කුමරියට ඉඩ දෙන්න 629 00:33:31,203 --> 00:33:33,282 ඇයට පාඩමක් උගන්වන්න. 630 00:33:33,363 --> 00:33:33,943 මෙය... 631 00:33:36,123 --> 00:33:38,722 ගූ ආර්යාව කිසිම වරදක් කළේ නැහැ. 632 00:33:38,883 --> 00:33:40,322 එසේ නම්, 633 00:33:40,802 --> 00:33:41,962 මහෝත්තමයාණෙනි, 634 00:33:42,083 --> 00:33:43,762 කරුණාකර ඇයව බලාගන්න 635 00:33:44,203 --> 00:33:45,962 මා වෙනුවෙන්. 636 00:33:47,203 --> 00:33:48,762 ඔබ කවදාවත් නැහැ 637 00:33:49,002 --> 00:33:51,403 Liuxiang ශාලාවට පා තැබුවා 638 00:33:51,403 --> 00:33:52,603 මේ කාලය පුරාම ඇයව බලන්න. 639 00:33:52,762 --> 00:33:54,403 අනිත් අයට, 640 00:33:54,802 --> 00:33:56,242 ඔවුන් සිතුවා 641 00:33:56,683 --> 00:33:59,403 ඔයා මගේ දුව එක්ක තරහ වෙලා හිටියේ 642 00:33:59,562 --> 00:34:01,450 ඔබ ඇයට සීතල උරහිස පෙන්වමින් සිටි බව. 643 00:34:05,470 --> 00:34:06,482 අගමැති ගු, කලබල වෙන්න එපා. 644 00:34:06,962 --> 00:34:07,883 මම දවසක ඇයව බලන්න එන්නම්. 645 00:34:12,683 --> 00:34:13,722 Taozi කියන්න 646 00:34:14,043 --> 00:34:15,362 ඔටුන්න හිමි කුමරියට කියන්න 647 00:34:15,722 --> 00:34:16,922 මම රෑ කෑම ගන්නේ නැහැ කියලා 648 00:34:17,083 --> 00:34:18,203 අද ඇය සමඟ. 649 00:34:18,643 --> 00:34:21,603 මම ගු ආර්යාව සමඟ රාත්‍රී ආහාරය ගන්නවා. 650 00:34:24,563 --> 00:34:25,043 ඔව්. 651 00:34:25,402 --> 00:34:25,882 සහ, 652 00:34:26,520 --> 00:34:27,242 ඔබ සහතික විය යුතුය 653 00:34:27,563 --> 00:34:29,163 මට නැවත වාර්තා කිරීමට 654 00:34:29,420 --> 00:34:30,842 ඇය ඔටුන්න හිමි කුමරියට දැනුම් දුන් පසු. 655 00:34:32,420 --> 00:34:33,210 උතුමාණෙනි ඔව්. 656 00:34:44,470 --> 00:34:47,070 මම හර් හයිනස්ගේ පණිවිඩය වචනයෙන් වචනය ප්‍රචාරය කළ යුතු බව ඔබට විශ්වාසද? 657 00:34:47,163 --> 00:34:48,003 ඇත්ත වශයෙන්. 658 00:34:48,402 --> 00:34:49,282 තරුණිය කීවාය... 659 00:34:49,842 --> 00:34:50,242 නැත, 660 00:34:50,563 --> 00:34:52,043 මම කිව්වේ, හර් හයිනස් කිව්වා 661 00:34:52,563 --> 00:34:54,242 ඔබ ඇයගේ පණිවිඩය යැවිය යුතුය 662 00:34:54,402 --> 00:34:55,402 උතුමාණන්ට 663 00:34:55,563 --> 00:34:56,963 වචනයෙන් වචනය. 664 00:34:59,043 --> 00:34:59,762 හරි එහෙනම්. 665 00:35:01,922 --> 00:35:02,563 දැන් යන්න. 666 00:35:05,322 --> 00:35:05,802 Taozi, 667 00:35:06,220 --> 00:35:07,762 ගොඩක් කාලෙකට පස්සේ අපි දෙන්නව අන්තිමට දකින්නේ. 668 00:35:07,922 --> 00:35:09,563 ඔයා දැනටමත් මාව එළවනවාද? 669 00:35:10,842 --> 00:35:12,242 මම ඔයාව එලවන්නේ නැහැ. 670 00:35:12,882 --> 00:35:14,003 ඔයා තමයි කිව්වේ 671 00:35:14,163 --> 00:35:15,910 ඔබතුමාට නැවත වාර්තා කළ යුතු බව. 672 00:35:16,322 --> 00:35:18,762 එහෙම නම් ඔයාට මට කියන්න දෙයක් නැද්ද? 673 00:35:19,842 --> 00:35:20,282 මම... 674 00:35:22,203 --> 00:35:23,842 එය අමතක කරන්න. ඔබට මට කියන්න පුළුවන්. 675 00:35:24,402 --> 00:35:25,043 ඔයාට ඕන කුමක් ද 676 00:35:25,242 --> 00:35:26,322 මට කියන්න? 677 00:35:42,442 --> 00:35:43,683 ඒ මෝඩයා. 678 00:35:44,442 --> 00:35:45,643 ඔහු එතරම් ඉක්මනින් පලා ගියේය. 679 00:35:51,249 --> 00:35:52,952 (ගිණුම් වාර්තා) 680 00:35:58,242 --> 00:35:58,810 මහෝත්තමයාණෙනි. 681 00:35:59,362 --> 00:35:59,922 එය සිදු වූයේ කෙසේද? 682 00:36:00,123 --> 00:36:01,402 ඔටුන්න හිමි කුමරිය පැවසුවේ කුමක්ද? 683 00:36:02,282 --> 00:36:03,683 මහතුමිය පැවසුවාය 684 00:36:03,842 --> 00:36:04,762 ඇය කවදාවත් අදහස් කළේ නැහැ 685 00:36:04,922 --> 00:36:06,163 ඔබ සමඟ රාත්‍රී ආහාරය ගැනීමට. 686 00:36:06,523 --> 00:36:07,643 එසේනම් මහරජාණෙනි, 687 00:36:07,683 --> 00:36:09,163 ඔබට කැමති ඕනෑම තැනකට යා හැක. 688 00:36:10,600 --> 00:36:11,322 Taozi මටත් කිව්වා 689 00:36:11,523 --> 00:36:13,922 හර් හයිනස්ගේ පණිවිඩය වචනයෙන් වචනය ඔබ වෙත යැවීමට. 690 00:36:17,242 --> 00:36:18,123 මගේ අක්මාව රිදෙනවා. 691 00:36:18,722 --> 00:36:20,203 කුමක් ද? ඔබේ අක්මාව රිදෙනවාද? 692 00:36:20,228 --> 00:36:22,163 ඔබට මා අධිරාජ්‍ය වෛද්‍යවරයා කැඳවීමට අවශ්‍යද? 693 00:36:22,322 --> 00:36:23,003 එහෙම අවශ්‍ය නැහැ. 694 00:36:23,028 --> 00:36:24,747 ඔබට විශිෂ්ට ශ්‍රවණයක් ඇති බව මම දනිමි. 695 00:36:26,083 --> 00:36:27,523 මහණෙනි, ඔබ දැන සිටියා 696 00:36:27,530 --> 00:36:29,043 මට හොඳටම ඇහෙන්න තිබුණා නේද? 697 00:36:29,322 --> 00:36:30,683 ඒක හරි. 698 00:36:40,842 --> 00:36:41,523 ගු ආර්යාව, 699 00:36:41,523 --> 00:36:42,722 උන්වහන්සේගේ මහෝත්තමයාණන් මෙහි සිටී. 700 00:36:49,563 --> 00:36:50,163 මහෝත්තමයාණෙනි. 701 00:36:50,362 --> 00:36:51,762 විධිවිධාන ඉතිරි කරන්න. ඔබට වාඩි විය හැකිය. 702 00:36:59,242 --> 00:37:00,043 මහෝත්තමයාණෙනි, 703 00:37:00,050 --> 00:37:01,430 ඔබ රාත්‍රී ආහාරය ගන්නා බව අපට ආරංචි වූ විට, 704 00:37:01,442 --> 00:37:03,802 ගූ ආර්යාව මේ සියලු කෑම වර්ග තමා විසින්ම සකස් කර සාදන ලදී. 705 00:37:04,060 --> 00:37:05,550 මහරජාණෙනි, ඔබගේ මනාපයන් මම නොදනිමි. 706 00:37:05,563 --> 00:37:06,083 එබැවින්, 707 00:37:06,163 --> 00:37:07,340 මම ගෙදර හදපු කෑම ටිකක් හැදුවා 708 00:37:07,362 --> 00:37:08,882 මම නැනීගෙන් ඉගෙන ගත්තා කියලා. 709 00:37:11,163 --> 00:37:12,003 ඔයාලට යන්න පුළුවන්. 710 00:37:12,220 --> 00:37:13,710 මට ගු ලේඩි එක්ක පුද්ගලිකව කතා කරන්න ඕන. 711 00:37:13,722 --> 00:37:15,150 - උතුමාණෙනි ඔව්. - උතුමාණෙනි ඔව්. 712 00:37:30,882 --> 00:37:31,483 ගු මෙනවිය, 713 00:37:33,043 --> 00:37:34,442 ඔබ සැමවිටම මට කරුණාවන්තයි. 714 00:37:34,922 --> 00:37:36,282 හා, මම දන්නවා 715 00:37:36,683 --> 00:37:37,842 ඔයාගේ ඔලුවේ තියෙන්නේ කුමක් ද. 716 00:37:43,402 --> 00:37:45,282 මහරජාණෙනි, ඔබ මා පිළිකුල් කරන බව මම දනිමි. 717 00:37:46,203 --> 00:37:47,802 ඔයා හිතන්නේ මම ලැජ්ජා නැති කෙනෙක් කියලා. 718 00:37:48,362 --> 00:37:49,940 ඔයා හිතන්නේ මම නැගෙනහිර මාලිගාවට සම්බන්ධ වුණා කියලා 719 00:37:50,030 --> 00:37:52,110 උතුමාණෝ අපට විවාහයක් ලබා දුන් පසු ඔබ බැහැරව සිටියදී. 720 00:37:54,242 --> 00:37:54,922 කෙසේ වුවද, 721 00:37:54,963 --> 00:37:56,683 මටත් විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. 722 00:38:04,362 --> 00:38:04,963 ඔව්. 723 00:38:05,442 --> 00:38:07,242 මම ටිකක් ආත්මාර්ථකාමී බව මම පිළිගන්නවා. 724 00:38:07,322 --> 00:38:08,203 නමුත් ඒ සියල්ල නිසා 725 00:38:08,282 --> 00:38:09,483 මහෝත්තමයාණනි, මම ඔබ තුමිය අගය කරමි. 726 00:38:10,282 --> 00:38:11,043 මම දන්නවා 727 00:38:12,083 --> 00:38:13,802 මම ඔබට කරදර නොකළ යුතුයි. 728 00:38:14,083 --> 00:38:15,322 මමත් දන්නවා 729 00:38:15,920 --> 00:38:17,762 ඔබේ මහෝත්තමය ඇගේ උත්තමත්වයට පමණක් කැමති බව. 730 00:38:17,820 --> 00:38:19,762 මේකට ඔටුන්න හිමි කුමරියගේ සම්බන්ධයක් නැහැ. 731 00:38:20,322 --> 00:38:21,483 මම කවදාවත් ඔයාට ආසා කරන්නේ නැහැ 732 00:38:21,922 --> 00:38:23,282 ඇය නොසිටියත්. 733 00:38:25,043 --> 00:38:25,842 මම ඔයාව බේරගත්තා 734 00:38:26,802 --> 00:38:28,402 නිසා 735 00:38:29,402 --> 00:38:30,402 මම වෙන කෙනෙක්ව බේරගන්නවා 736 00:38:30,963 --> 00:38:31,963 ඔබේ සපත්තුවේ සිටියේ කවුද? 737 00:38:32,083 --> 00:38:33,882 එකම තත්වයන් යටතේ. 738 00:38:34,203 --> 00:38:35,722 ඔබ මට ආපසු ගෙවනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු නොවෙමි. 739 00:38:37,120 --> 00:38:38,603 ඊට පස්සේ ඔයා මට ගොඩක් දේවල් කරලා තියෙනවා. 740 00:38:39,123 --> 00:38:40,980 ඔබ මගේ මවගේ රුව එම්බ්‍රොයිඩරි කළා. 741 00:38:41,123 --> 00:38:41,922 ඔබ මගේ නැනී සොයා ගත්තා 742 00:38:42,043 --> 00:38:43,203 ඒ වගේම මම වෙනුවෙන් ඇයව බලාගත්තා. 743 00:38:44,220 --> 00:38:45,643 සෑම දෙයකටම මම ඔබට කෘතඥ වෙනවා. 744 00:38:47,720 --> 00:38:49,882 මහරජතුමනි, ඔබ මට කෘතඥ වනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු නොවෙමි. 745 00:38:54,120 --> 00:38:55,322 මම නැවත අගනුවරට පැමිණි විට, 746 00:38:55,520 --> 00:38:56,670 ඔබ දැනටමත් නැගෙනහිර මාලිගයට සම්බන්ධ වී ඇත 747 00:38:56,683 --> 00:38:58,043 මගේ විශිෂ්ට කාන්තාව ලෙස. 748 00:38:58,420 --> 00:39:00,110 තවද, ඔබ ඔබේ ජීවිතය නැති කර ගැනීමට උත්සාහ කළා. 749 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 ඒ නිසා මම හිතුවා ඒක මට නුසුදුසුයි කියලා 750 00:39:01,802 --> 00:39:03,563 එදා මේ හැමදේම ඔයාට කියන්න. 751 00:39:04,282 --> 00:39:05,322 ඒත් මම අදයි මෙහාට ආවේ 752 00:39:06,123 --> 00:39:07,762 මා පැහැදිලි කර ගැනීමට. 753 00:39:08,640 --> 00:39:10,680 මම නිසා ඔයාගේ අනාගතය විනාශ වෙනවාට මම කැමති නැහැ. 754 00:39:14,362 --> 00:39:15,362 මහෝත්තමයාණෙනි, 755 00:39:16,003 --> 00:39:18,643 ඔබ මගේ අනාගතයයි! 756 00:39:19,083 --> 00:39:19,922 කොහොමද කිව්වේ 757 00:39:20,043 --> 00:39:21,242 එවැන්නක්? 758 00:39:22,523 --> 00:39:23,762 මම ඔටුන්න හිමි කුමාරයා වුවත්, 759 00:39:24,442 --> 00:39:25,683 මම ලබා ගැනීමට අදහස් නොකරමි 760 00:39:26,402 --> 00:39:28,322 හැර වෙනත් භාර්යාවන් හෝ උපභාර්යාවන් 761 00:39:28,402 --> 00:39:29,483 ඔටුන්න හිමි කුමරිය. 762 00:39:31,123 --> 00:39:32,603 මම දන්නවා මම ඔයාව කොන් කරනවා කියලා 763 00:39:32,620 --> 00:39:34,010 මම ඔබව නැගෙනහිර මාලිගයෙන් පන්නා දැමුවොත්. 764 00:39:34,242 --> 00:39:35,003 ඉතින්, ඔබට ඉන්න පුළුවන් 765 00:39:35,083 --> 00:39:36,123 නැගෙනහිර මාලිගාවේ. 766 00:39:36,683 --> 00:39:38,963 මම විටින් විට ඔබ බැලීමට එන්නෙමි 767 00:39:39,322 --> 00:39:40,802 එවිට ඔබ අපහසුතාවයට පත් නොවනු ඇත. 768 00:39:41,683 --> 00:39:44,322 අඩුම තරමේ නැගෙනහිර මාලිගාවේදීවත් ඔබට නින්දාවක් සිදු නොවනු ඇත. 769 00:39:45,163 --> 00:39:47,242 කෙසේ වෙතත්, ඔබ සහ මම කිසි විටෙකත් සම්බන්ධතාවයක් ඇති කර නොගනිමු. 770 00:39:48,420 --> 00:39:50,802 ඔබට රැගෙන යා හැක්කේ මගේ විශිෂ්ටත්වයේ කාන්තාව ලෙස ව්‍යාජ මාතෘකාවක් පමණි. 771 00:39:51,420 --> 00:39:52,910 කෙසේ වෙතත්, ඔබ ඔබව සීමා කිරීමට අවශ්ය නොවේ. 772 00:39:53,242 --> 00:39:55,322 ඔයා කැමති කෙනෙක් හම්බුනාම කියන්න. 773 00:39:56,163 --> 00:39:58,270 ඔබ අසනීපයෙන් මිය ගිය බව මට ප්‍රකාශ කළ හැකිය 774 00:39:58,802 --> 00:40:00,362 නැත්නම් ඔබ භික්ෂුණියක් වීමට අදහස් කරන බව. 775 00:40:01,123 --> 00:40:02,043 මම නිදහසට කරුණක් සොයා ගන්නම් 776 00:40:02,362 --> 00:40:03,710 නැගෙනහිර මාලිගාවෙන් ඔබව පිටත් කර යැවීමට. 777 00:40:03,920 --> 00:40:05,320 ඔබට ඔබගේ නම සහ අනන්‍යතාවය වෙනස් කළ හැක. 778 00:40:05,802 --> 00:40:07,083 එයට පසු, 779 00:40:07,420 --> 00:40:08,802 ඔබට ඔබේ ආදරණීයයා සමඟ විවාහ විය හැකිය. 780 00:40:10,362 --> 00:40:11,563 ඔබ තවමත් තරුණයි. 781 00:40:12,070 --> 00:40:13,110 ඔබ ඔබේ ජීවිතය ගත කළ යුතුයි 782 00:40:13,163 --> 00:40:14,842 ඔබට ආදරය කරන කෙනෙකු සමඟ එකට. 783 00:40:17,722 --> 00:40:19,563 නමුත් මහෝත්තමයාණනි, මම ඔබට පමණක් ප්රිය කරමි. 784 00:40:19,922 --> 00:40:20,483 මම ප්‍රාර්ථනා කරනවා විතරයි 785 00:40:20,483 --> 00:40:22,163 ඔබ සමඟ මගේ ජීවිතය ගත කිරීමට. 786 00:40:22,963 --> 00:40:24,163 මහෝත්තමයාණෙනි, 787 00:40:24,203 --> 00:40:25,282 ඔබේ මේ වචන 788 00:40:25,282 --> 00:40:27,083 මගේ හදවතට පිහියෙන් ඇන්නා වගේ! 789 00:40:28,922 --> 00:40:30,043 ඇත්තටම මට කිසිම අදහසක් නැහැ 790 00:40:30,163 --> 00:40:31,802 මම කරපු දේ 791 00:40:32,083 --> 00:40:34,203 ඔබ මාව මේ තරම් පිළිකුල් කරන නිසා! 792 00:40:35,603 --> 00:40:36,762 ඔයා නියම කෙල්ලෙක්. 793 00:40:38,683 --> 00:40:40,362 මම ඔයාට කැමති නෑ. 794 00:40:42,402 --> 00:40:44,603 නමුත් උතුමාණනි, මම ඔබට කැමතියි! 795 00:40:44,762 --> 00:40:45,802 මහරජතුමනි, මම ඔබට කැමතියි 796 00:40:45,922 --> 00:40:47,322 උතුමාණන්ට වඩා! 797 00:40:47,442 --> 00:40:48,922 ඇගේ මහිමයට ශක්තිමත් පෞරුෂයක් ඇත, 798 00:40:49,043 --> 00:40:50,643 ඇය නිතරම ඔබ සමඟ වාද කරයි. 799 00:40:50,762 --> 00:40:51,762 මම ගැන නම්, 800 00:40:51,882 --> 00:40:52,762 මම තෘප්තිමත් වන්නෙමි 801 00:40:52,882 --> 00:40:54,523 ඔබ මට පෙන්වන තාක් කල් 802 00:40:54,643 --> 00:40:56,563 සමහර ආදරය. 803 00:40:56,643 --> 00:40:58,043 මම කවදාවත් ඔයාට සලකන්නේ නැහැ 804 00:40:58,123 --> 00:40:59,410 මහෝත්තමයාණන් ඔබට සලකන ආකාරය වැනි! 805 00:41:01,963 --> 00:41:02,802 මහෝත්තමයාණෙනි, 806 00:41:02,963 --> 00:41:04,483 ඔබ හැම විටම ඇගේ මහිමයට හොඳින් සැලකුවා. 807 00:41:04,683 --> 00:41:06,683 නමුත් ඇය ඔබට ආපසු සැලකුවේ කෙසේද? 808 00:41:07,563 --> 00:41:08,842 ඒක අපේ පුද්ගලික කටයුත්තක්. 809 00:41:10,362 --> 00:41:11,083 ගු මෙනවිය, 810 00:41:11,483 --> 00:41:12,402 මම උපකල්පනය කරනවා 811 00:41:12,523 --> 00:41:13,402 ඔයා දන්නවා ද 812 00:41:13,563 --> 00:41:15,523 ඒකපාර්ශ්වික සම්බන්ධයක් අතර විශාල වෙනස 813 00:41:15,643 --> 00:41:16,963 සහ අන්‍යෝන්‍ය සෙනෙහස පුරාවට. 814 00:41:17,683 --> 00:41:18,362 මහෝත්තමයාණෙනි. 815 00:41:19,123 --> 00:41:19,882 මහෝත්තමයාණෙනි, 816 00:41:20,523 --> 00:41:21,163 ඔබ කවදාවත් 817 00:41:21,242 --> 00:41:22,483 මට අවස්ථාවක් පවා දුන්නා. 818 00:41:22,722 --> 00:41:26,083 අනාගතයේදී ඔබ මට ආදරය නොකරන බව ඔබ දන්නේ කෙසේද? 819 00:41:26,842 --> 00:41:28,322 මම දේවල් ඇදගෙන යන්න කැමති නැහැ. 820 00:41:28,483 --> 00:41:30,242 තවද, මම අපැහැදිලි වීමට කැමති නැත. 821 00:41:30,963 --> 00:41:31,603 ගු මෙනවිය, 822 00:41:32,170 --> 00:41:34,000 මට කීමට අවශ්‍ය සියල්ල මම දැනටමත් පවසා ඇත. 823 00:41:34,802 --> 00:41:35,483 ප්රවේසම් වන්න. 824 00:42:12,882 --> 00:42:13,603 ගූ ආර්යාව? 825 00:42:16,442 --> 00:42:17,282 ගූ ආර්යාව? 826 00:42:22,123 --> 00:42:24,163 උතුමාණෝ ඔබට හරියටම කීවේ කුමක්ද? 827 00:42:26,563 --> 00:42:28,842 උතුමාණෝ එක කටක්වත් ගත්තෙ නෑ වගේ. 828 00:42:35,003 --> 00:42:36,123 ඇයි? 829 00:42:55,003 --> 00:42:56,922 උතුමාණෝ මට කිව්වා 830 00:42:57,483 --> 00:42:59,922 නැගෙනහිර මාලිගාවේ පදිංචි වීමට. 831 00:43:01,483 --> 00:43:03,483 ඔහු නිතරම මාව බලන්න එනවා කිව්වා. 832 00:43:27,555 --> 00:43:31,825 ♪කාලය නැතිවීම මට අමතක වුවහොත් 833 00:43:33,065 --> 00:43:35,075 ♪මතකයන් එනතුරු බලා සිටීම 834 00:43:35,795 --> 00:43:38,245 ♪කැඩීමට සහ ගිලීමට 835 00:43:40,995 --> 00:43:45,135 ♪ඔබේ හදවතේ ඇති චිත්තවේගීය කැළැල් 836 00:43:46,355 --> 00:43:48,905 ♪පැටලීමද ♪ 837 00:43:49,255 --> 00:43:52,475 ♪මට අතහරින්න අමාරුයි 838 00:43:54,315 --> 00:43:58,845 ♪ආශාව අමතක නොවේ නම් 839 00:43:59,645 --> 00:44:05,675 ♪පළමු අවස්ථාවට නැවත පැමිණීමට මම ආශා කරමි 840 00:44:06,575 --> 00:44:10,635 ♪අපගේ දෛවෝපගත තත්ත්වය තුළ අපට තිබූ සෙනෙහස 841 00:44:11,005 --> 00:44:15,865 ♪මම එය ඔබ වෙනුවෙන් තබා ගැනීමට කැමති ආකාරය 842 00:44:16,035 --> 00:44:18,995 ♪ආදරය තවමත් මතක නම්♪ 843 00:44:18,995 --> 00:44:22,245 ♪අපි දුන් පොරොන්දු ♪ 844 00:44:22,595 --> 00:44:25,825 ♪මේ ආදරය මට රිද්දුවත් 845 00:44:25,825 --> 00:44:28,505 ♪මම ඔබ වෙනුවෙන් දිගටම ජීවත් වන්නෙමි 846 00:44:29,295 --> 00:44:33,475 ♪ මතකයන් අල්ලාගෙන ♪ 847 00:44:33,885 --> 00:44:41,095 ♪බලා සිටීම මගේ ඉවසීමයි 848 00:44:42,615 --> 00:44:45,615 ♪ආදරය මතක නම්♪ 849 00:44:45,615 --> 00:44:48,815 ♪මම ඔබට දුන් පොරොන්දුව 850 00:44:49,155 --> 00:44:52,375 ♪දෛවයට එරෙහිව ගියත් 851 00:44:52,375 --> 00:44:55,755 ♪ඔබට ආදරය කිරීම ගැන මට පසුතැවීමක් නැත 852 00:44:57,065 --> 00:45:00,695 ♪මම ඔබ වෙනුවෙන් කැප කිරීමට සූදානම් 853 00:45:00,995 --> 00:45:05,995 ♪මම ඔබේ පිළිතුර බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින විට 854 00:45:05,995 --> 00:45:09,085 ♪ආදරය මතක නම්♪ 855 00:45:09,085 --> 00:45:12,115 ♪මම ඔබට දුන් පොරොන්දුව 856 00:45:12,585 --> 00:45:15,915 ♪දෛවයට එරෙහිව ගියත් 857 00:45:15,915 --> 00:45:18,725 ♪ඔබට ආදරය කිරීම ගැන මට පසුතැවීමක් නැත 858 00:45:20,485 --> 00:45:23,955 ♪මම ඔබ වෙනුවෙන් කැප කිරීමට සූදානම් 859 00:45:24,385 --> 00:45:31,495 ♪මම ඔබේ පිළිතුර බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින විට91463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.