Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
PORTSMOUTH, ENGLANTI
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Saisinko nähdä kutsunne?
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,400
Hoidan tämän.
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,600
Saisinko nähdä kutsunne? Kiitos.
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,700
Niin. Mukava nähdä taas.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,800
Tervetuloa.
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,700
Kysyin, että oletko tosissasi.
8
00:01:27,800 --> 00:01:31,300
Käytätkö rautavitosta?
Olet bunkkerissa koko iltapäivän.
9
00:01:31,300 --> 00:01:35,900
Ei. Jos hänellä on hyvä sand wedge,
pallo pomppaa ylös hiekasta.
10
00:01:36,000 --> 00:01:40,300
Tietysti hänellä oli sellainen,
mutta on eri asia osata käyttää sitä.
11
00:01:40,300 --> 00:01:44,200
Hänet tuntien on todennäköistä,
että hän on yhä siellä.
12
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
MATKA UTOPIAAN
MAAILMANLOPPU
13
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
MATKA TUNNELIN PÄÄHÄN
14
00:02:18,500 --> 00:02:20,800
VATIKAANI, ROOMA
15
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Peremmälle.
16
00:02:39,700 --> 00:02:40,900
Entä kirja?
17
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Niin. Se on täällä.
18
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
Odota.
19
00:03:01,400 --> 00:03:05,800
Emme voi tietää, mistä on kyse,
ellette anna minun nähdä sitä.
20
00:03:12,000 --> 00:03:16,100
- Anteeksi, isä, mutta emme tiedä...
- Ymmärrän.
21
00:03:16,200 --> 00:03:18,500
- Ette tunne minua.
- Minäkään en tunne teitä.
22
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
- Minun on luotettava sanaanne.
- Sitäkö tarkoitatte?
23
00:03:21,700 --> 00:03:24,900
Mikä on suhteenne isä Vergaraan?
24
00:03:25,000 --> 00:03:28,500
Olemme kuin veljiä.
Opiskelimme yhdessä täällä Roomassa.
25
00:03:28,600 --> 00:03:31,400
Totta kai, mutta haluaisin tietää enemmän.
26
00:03:45,300 --> 00:03:46,900
Näytän teille jotain.
27
00:03:56,800 --> 00:03:58,900
Tämä oli luentosali.
28
00:03:59,000 --> 00:04:04,500
Täällä Vergara ja minä omistimme
nuoruutemme skolastiikan opiskelulle:
29
00:04:04,600 --> 00:04:07,300
Pyhää Augustinusta ja Pyhää Tuomasta.
30
00:04:07,400 --> 00:04:09,700
Mitä siitä hengellisyydestä on tullut?
31
00:04:09,800 --> 00:04:11,700
Urheilukeskus.
32
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Meidän on lähdettävä nyt.
Mike odottaa.
33
00:04:17,500 --> 00:04:20,900
Sellaista elämä on.
Jopa Vatikaani tarvitsee rahaa.
34
00:04:21,000 --> 00:04:23,700
Näkisipä Vergara tämän.
35
00:04:23,800 --> 00:04:25,300
Jatka sinä.
36
00:04:26,600 --> 00:04:28,100
Tule.
37
00:04:30,200 --> 00:04:31,800
Kiitos.
38
00:04:42,500 --> 00:04:44,900
Hän piti yksinkertaisista asioista.
39
00:04:45,000 --> 00:04:48,700
Hän oli onnellinen kylässämme
meren äärellä.
40
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
Hän rakasti purjehtimista.
41
00:04:52,200 --> 00:04:54,100
- Vai mitä, Paco?
- Niin.
42
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
Sehän oli pieni vene.
43
00:04:56,700 --> 00:04:59,200
Hänellä oli pieni vene, eikö vain?
44
00:04:59,300 --> 00:05:01,900
Niin. Vene on maalattu siniseksi.
45
00:05:02,000 --> 00:05:03,900
Aivan. Siniseksi.
46
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Joskus kun hän meni merelle...
47
00:05:07,500 --> 00:05:11,200
...hän soitti minulle mereltä, ja sanoin:
48
00:05:11,300 --> 00:05:14,700
"Tämä puhelu maksaa omaisuuden."
Mutta hän ei välittänyt.
49
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
Hän voisi viettää tuntikausia puhelimessa.
50
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
Kylä ei ole rannikolla, eihän?
51
00:05:25,900 --> 00:05:27,300
- Ei.
- Voi paska.
52
00:05:29,000 --> 00:05:32,100
- Anna kirja.
- Älkää jauhako enää paskaa.
53
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
Hitto!
54
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
Hitto!
55
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
Kiitos.
56
00:09:06,000 --> 00:09:08,200
Olemme odottaneet melkein tunnin.
57
00:09:08,300 --> 00:09:11,800
- Kuka hän luulee olevansa?
- Rauhoitu, kultaseni.
58
00:09:11,900 --> 00:09:15,300
Tiedätkö, paljonko rahaa olen jo
menettänyt päästäkseni tänne?
59
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
- Rauhoitu, kulta.
- Hyvä on.
60
00:09:27,700 --> 00:09:31,200
No niin. Nähdään myöhemmin.
61
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
HIGHCLARE-FOORUMI
62
00:09:43,000 --> 00:09:44,700
Hei.
63
00:09:44,800 --> 00:09:48,300
Mike, hän on jo täällä.
Kaikki on järjestyksessä.
64
00:09:48,400 --> 00:09:50,100
- Hyvä on.
- Hei, muru.
65
00:10:27,300 --> 00:10:31,400
Se on hyvin yksinkertaista
ja monimutkaista samaan aikaan.
66
00:10:31,500 --> 00:10:34,100
Mutta se voidaan tiivistää näin.
67
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
TÄMÄ ON LOPPU
68
00:10:37,100 --> 00:10:38,500
Siksi olemme täällä.
69
00:10:38,600 --> 00:10:42,500
Sanoin näin viime vuonna, eivätkä
asiat ilmeisesti ole muuttuneet.
70
00:10:42,500 --> 00:10:45,800
Tiedämme, mitä tapahtuu,
mutta emme tiedä, milloin.
71
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
Meidän on tiedettävä tarkka hetki.
72
00:10:48,000 --> 00:10:51,400
Niin voimme reagoida ajoissa
ja hallita vaihtoehtojamme.
73
00:10:51,500 --> 00:10:53,700
- Kyllä vai ei?
- Aivan.
74
00:10:53,800 --> 00:11:00,200
Siksi ainoa tapa saada tietää
maailmanlopun tarkka päivä ja aika, -
75
00:11:00,300 --> 00:11:03,800
on järjestää se itse.
76
00:11:06,600 --> 00:11:09,600
Nyt taisin saada huomionne.
77
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
MURTUMISPISTE
78
00:11:13,600 --> 00:11:15,100
Niinpä.
79
00:11:15,200 --> 00:11:17,300
KIUSALLINEN HILJAISUUS
80
00:11:17,400 --> 00:11:21,700
Miksi kieltää se?
Tämä maailma on mennyttä.
81
00:11:21,800 --> 00:11:26,500
Luonnonvarat loppuvat.
Sodat uhkaavat yhä enemmän.
82
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
Ilmasto on katastrofi.
83
00:11:28,100 --> 00:11:33,400
Pelkästään lajin pitäminen hengissä
on hirveän kallista.
84
00:11:33,500 --> 00:11:36,300
ELÄMINEN ON LIIAN KALLISTA
85
00:11:36,400 --> 00:11:42,100
Kaikki hallitusten ja parlamenttien
raukkojen teot ovat vain laastareita.
86
00:11:42,200 --> 00:11:45,900
Oikea kysymys on:
miten voidaan todella korjata jotain?
87
00:11:46,000 --> 00:11:47,900
Oikeasti.
88
00:11:48,000 --> 00:11:50,300
Annan esimerkin siitä.
89
00:11:50,400 --> 00:11:52,500
Olemme tehneet sen tuhansia kertoja.
90
00:11:52,600 --> 00:11:56,900
Se on jokapäiväinen ele, jonka teemme
kiinnittämättä siihen huomiota.
91
00:11:57,000 --> 00:12:01,200
Läppärimme on rikki,
tai puhelin tai televisio.
92
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
Emme tiedä, mikä vika on.
Yritimme kaikkea.
93
00:12:03,700 --> 00:12:05,900
Se on jumissa. Se ei tee mitään.
94
00:12:08,400 --> 00:12:11,700
Eikö ratkaisua ole? Kyllä on.
95
00:12:11,800 --> 00:12:14,500
Sammutamme sen ja käynnistämme uudestaan.
96
00:12:14,600 --> 00:12:19,000
Kuin taikaiskusta se toimii taas.
97
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Niin yksinkertaista se on.
98
00:12:24,200 --> 00:12:27,500
Me kaikki tiedämme sen,
mutta kukaan ei halua hyväksyä sitä.
99
00:12:27,600 --> 00:12:31,600
Nollataan. Aloitetaan alusta.
100
00:12:31,700 --> 00:12:37,500
Tai pikemminkin
aloitetaan 0,0000000001: stä.
101
00:12:37,500 --> 00:12:42,500
Se ykkönen olemme me.
102
00:12:42,500 --> 00:12:47,100
Mietitte, että mikä tekee meistä
niin erityisiä, että meidät valitaan?
103
00:12:47,200 --> 00:12:50,600
- Vastaus on yksinkertainen.
- Raha! R-A-H-A.
104
00:12:50,700 --> 00:12:53,700
Aivan, Mike. Raha.
105
00:12:53,800 --> 00:12:57,200
Koska teillä on sitä paljon.
Se on hyvä asia.
106
00:12:57,300 --> 00:13:00,500
Mutta vaikka olette ostanut
kaiken mahdollisen, -
107
00:13:00,600 --> 00:13:04,500
tunnette olonne tyhjäksi,
surulliseksi ja tylsistyneeksi.
108
00:13:04,500 --> 00:13:07,200
Jotain puuttuu, eikö vain?
109
00:13:09,100 --> 00:13:10,500
Rakkaus.
110
00:13:10,500 --> 00:13:14,300
Rakkaus ei ole se elokuvien nynny juttu.
111
00:13:14,400 --> 00:13:18,700
Rakkaus on ehdoton vakaumus siitä,
että joku on hyväksi.
112
00:13:18,800 --> 00:13:25,500
Mikään ei ole parempaa kuin
elossa olo ja itsensä rakastaminen.
113
00:13:26,300 --> 00:13:30,000
Itsensä rakastaminen.
Siitä tässä on kyse.
114
00:13:30,100 --> 00:13:33,500
Jos tämä tekee olonne epämukavaksi,
ei se mitään.
115
00:13:33,500 --> 00:13:35,200
Ovi on aina auki.
116
00:13:35,300 --> 00:13:38,700
Näin kuitenkin tapahtuu.
117
00:13:38,800 --> 00:13:43,300
Tiistaina 20. maaliskuuta kello 21:30
kevätpäiväntasauksen aikana -
118
00:13:43,400 --> 00:13:46,800
koemme tämän planeetan
lopulliset kuolonkorinat.
119
00:13:46,900 --> 00:13:49,500
Sitten ei ole mitään.
120
00:13:50,700 --> 00:13:53,600
Se on ohi.
121
00:13:53,700 --> 00:13:56,300
JÄÄ HENKIIN TYHJYYDESSÄ
122
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
Nollaus.
123
00:14:00,300 --> 00:14:04,800
Voitte olla valittujen joukossa
tai katsella ulkopuolelta.
124
00:14:04,900 --> 00:14:09,000
Kuten aina, valinta on teidän.
125
00:14:54,100 --> 00:14:56,800
- Herra, on jotain...
- Ei.
126
00:14:56,900 --> 00:15:01,000
Eikö? Miksei? Antakaa minun edes...
127
00:15:01,100 --> 00:15:06,500
Etkö ole tottunut siihen, että tiedän
kaiken, mitä päässäsi liikkuu?
128
00:15:06,600 --> 00:15:12,100
Isä Vergara on kuulemma
viety palatsin tyrmästä.
129
00:15:12,200 --> 00:15:15,000
Mihin hänet viedään? Mitä aiotte?
130
00:15:15,100 --> 00:15:17,700
Hän petti minut ajatuksissaan.
Häntä ei tarvita.
131
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
Tutkitteko yhä hänen sieluaan?
132
00:15:20,300 --> 00:15:25,900
Hänen, sinun ja kaikkien ihmisten.
Se on työtäni, Fabio.
133
00:15:26,000 --> 00:15:31,600
Huomaan tiettyä peräänantamattomuutta
Vergaran suhteen.
134
00:15:31,700 --> 00:15:35,900
Ihan kuin hän olisi erityinen teille.
135
00:15:39,500 --> 00:15:42,900
- Älä huolehdi siitä, Fabio.
- En, teidän korkeutenne.
136
00:15:43,000 --> 00:15:47,200
Mutta Vergara on nyt
käyttökelpoisempi kuin koskaan.
137
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
Eikö niin?
138
00:15:56,700 --> 00:15:58,400
Kaksitoista apostoliani.
139
00:15:58,500 --> 00:16:03,300
Tässä on Pietarini.
Hänelle rakennan kirkkoni.
140
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
Tule tänne, Reginald.
141
00:16:14,400 --> 00:16:16,200
Kiitos. Kiitos.
142
00:16:16,300 --> 00:16:18,700
40 vuotta. Tätä on tehty 40 vuotta.
143
00:16:18,800 --> 00:16:21,300
Tiesimme, mitä etsimme, ja löysimme sen.
144
00:16:21,400 --> 00:16:26,000
Sitä ei vain voinut toteuttaa millään
ihmiskunnan tuntemalla tavalla.
145
00:16:26,100 --> 00:16:28,900
Se oli pieni pettymys.
146
00:16:29,000 --> 00:16:34,100
Monet pitäisivät sitä umpikujana,
toivottomana tilanteena.
147
00:16:34,200 --> 00:16:38,000
Yksi mies ei kuitenkaan luovuttanut.
148
00:16:38,100 --> 00:16:41,700
Christian Barbrow teki sen,
mitä on tehnyt koko ikänsä.
149
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Hän teki mahdottomasta mahdollista.
150
00:16:44,100 --> 00:16:47,300
Ja maksan hänelle kuulemma liikaa.
151
00:16:47,400 --> 00:16:50,100
Kiitos paljon. Kiitos.
152
00:16:50,200 --> 00:16:54,500
Ystäväni, näytät upealta. Kiitos.
153
00:17:23,100 --> 00:17:27,900
Billy, minun on oltava siellä
puolen tunnin sisällä.
154
00:17:29,200 --> 00:17:33,800
- Hei, herra Johnson. Anteeksi.
- Hetkinen.
155
00:17:33,900 --> 00:17:40,000
Halusin vain tervehtiä
ja kiittää kaikesta työstänne.
156
00:17:40,100 --> 00:17:42,100
Kiitos. Kiitos paljon.
157
00:17:42,200 --> 00:17:45,300
- Mitä sinä teet?
- Tohtori Johnsonia ei saa häiritä.
158
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
- Häiritsenkö teitä?
- Ei se mitään.
159
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
- Odota hetki.
- Tämä on sietämätöntä.
160
00:17:50,800 --> 00:17:52,500
- Hyvä on.
- Anteeksi.
161
00:17:52,600 --> 00:17:55,800
- Olen pahoillani.
- Olen hänen luonaan...
162
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
- Anteeksi.
- Hoidan asian.
163
00:17:58,000 --> 00:18:01,300
- Tule mukaani.
- Tyhmä tyyppi.
164
00:18:01,400 --> 00:18:04,100
ROOMA, ITALIA
165
00:18:09,500 --> 00:18:12,900
- Löysivätkö he ruumiin?
- En usko.
166
00:18:31,400 --> 00:18:34,500
- Kaksi cappuccinoa. Vessa?
- Ensimmäinen ovi vasemmalla.
167
00:18:45,000 --> 00:18:47,100
Tule.
168
00:18:58,400 --> 00:19:00,100
- Avaa se.
- En tasan.
169
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
Paco.
170
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Mitä tämä on?
Ei vessa ole rakastelua varten.
171
00:19:32,400 --> 00:19:35,600
- Kahvinne, isä Lombardi.
- Kiitos.
172
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
Oletteko te Lombardi?
173
00:19:48,000 --> 00:19:52,300
Sinähän olet Elena?
Olen odottanut sinua kauan.
174
00:20:02,000 --> 00:20:04,900
Minä olen oikea Lombardi.
175
00:20:05,000 --> 00:20:08,700
- Salcedo, miten löysit minut?
- Se on työtäni.
176
00:20:08,800 --> 00:20:12,100
Et saa mitään täältä.
Täällä ei olla kuin kylässä.
177
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
- Mitä tiedät Pacosta?
- Anteeksi kuinka?
178
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
Olet hänen ja Elenan kanssa.
179
00:20:16,700 --> 00:20:20,900
Teen tutkimusta.
Se ei liity kylän pettämissotkuihin.
180
00:20:21,000 --> 00:20:25,500
Sano, että haluan tavata hänet.
Hänen henkensä on vaarassa.
181
00:20:25,500 --> 00:20:28,000
Vain minä voin pelastaa hänet.
182
00:21:32,900 --> 00:21:36,100
- Mutta luette sitä takaperin.
- Paco.
183
00:21:36,200 --> 00:21:39,100
Ei sitä voi lukea kuin tavallista kirjaa.
184
00:21:39,200 --> 00:21:42,400
Tai menettää päänsä kirjaimellisesti.
185
00:21:54,200 --> 00:21:58,700
Epäilemättä Jumalan silmät.
186
00:21:58,800 --> 00:22:02,000
Jotkut kutsuvat sitä niin,
mutta sillä on muitakin nimiä.
187
00:22:02,100 --> 00:22:06,500
Tämä on Wormiuksen käännös
Theodorus Philetasin painoksesta.
188
00:22:06,500 --> 00:22:09,700
Se on samanlainen kuin
Vatikaanista ryövätty. Se on paras.
189
00:22:09,800 --> 00:22:12,500
Sitten on John Deen painos
British Museumissa.
190
00:22:12,600 --> 00:22:16,500
Mutta siinä on paljon virheitä,
jotka tekevät siitä epäluotettavan.
191
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
Mutta mitä siinä lukee?
Mikä on niin tärkeää?
192
00:22:19,500 --> 00:22:21,700
Se on grimoire, Paco.
193
00:22:21,800 --> 00:22:23,900
- Mikä?
- Loitsukirja.
194
00:22:24,000 --> 00:22:27,200
Taikakaavat perustuvat
matemaattisiin periaatteisiin.
195
00:22:27,300 --> 00:22:29,400
Hyvin epätavallinen näky.
196
00:22:29,500 --> 00:22:32,400
Sitä on vaikea lukea. Tosi vaikea.
197
00:22:32,500 --> 00:22:35,900
Viimeinen sivu on mahdoton.
198
00:22:36,000 --> 00:22:40,700
Jokainen symboli on numero,
joka puolestaan edustaa äännettä.
199
00:22:40,800 --> 00:22:44,500
Se tekee siitä käsittämättömän,
ellemme tiedä kieltä.
200
00:22:44,500 --> 00:22:48,100
- Latina.
- Ei se toimi.
201
00:22:48,200 --> 00:22:54,400
Filologi-matemaatikko Tanskasta keksi
10 vuotta sitten, että se on Ica.
202
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
- Icako?
- Perusta.
203
00:22:56,600 --> 00:22:58,700
Siksi mikään ei täsmännyt.
204
00:22:58,800 --> 00:23:02,400
He siis tietävät jo, mitä siinä lukee.
205
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
Ei.
206
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
Ei tällä viimeisellä sivulla lukevaa.
207
00:23:11,000 --> 00:23:16,300
Tarvitaan laskentakapasiteettia,
jota ei tällä hetkellä ole.
208
00:23:16,400 --> 00:23:18,100
On olemassa teoria.
209
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
Sanotaan, että sillä kutsutaan Jumalaa.
210
00:23:25,400 --> 00:23:30,200
Tällaisen loitsun vaara on,
että se voi aiheuttaa...
211
00:23:30,300 --> 00:23:34,100
- ...kaiken lopun.
- Ikävä kyllä.
212
00:23:37,000 --> 00:23:39,500
Mutta tämän tulkitseminen
voi viedä vuosia.
213
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
Ehkä he eivät koskaan onnistu.
214
00:23:41,600 --> 00:23:43,900
Ongelma on, että tanskalaismatemaatikko...
215
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
- ...on kadonnut.
- Aivan.
216
00:23:45,700 --> 00:23:47,700
Joten he voivat onnistua.
217
00:23:47,800 --> 00:23:51,400
- Tarvittavalla energialla, kyllä.
- 30 kolikolla.
218
00:23:51,500 --> 00:23:54,500
Jumalan kärsimys
on voimakkain kaikista energioista.
219
00:23:54,600 --> 00:23:58,700
En ymmärrä yhtä asiaa.
Mitä hyötyä tästä kirjasta on meille?
220
00:23:58,800 --> 00:24:03,100
Se selittää, miten se tehdään,
mutta myös miten se pysäytetään.
221
00:24:03,200 --> 00:24:05,500
Vastalääkekö?
222
00:24:49,300 --> 00:24:52,600
Onko tuo pakko tehdä nyt?
223
00:25:01,200 --> 00:25:03,600
Oli ilo tavata, ystäväni.
224
00:25:04,800 --> 00:25:06,300
Olet minulle rakas.
225
00:25:23,700 --> 00:25:26,700
- Mitä voimme tehdä?
- Toistaiseksi emme mitään.
226
00:25:26,800 --> 00:25:28,700
Barbrow'lla on etulyöntiasema.
227
00:25:28,800 --> 00:25:31,800
Pitää matkustaa estämään rituaali.
Te autatte minua.
228
00:25:31,900 --> 00:25:34,500
- Mihin?
- Nazcaan Peruun.
229
00:25:34,600 --> 00:25:39,000
- Mistä tiedämme sen?
- Se on pitkä tarina.
230
00:25:39,100 --> 00:25:43,600
Barbrow osti petroglyfin huutokaupasta.
231
00:25:43,700 --> 00:25:45,500
- Hän maksoi omaisuuden.
- Hetkinen.
232
00:25:45,500 --> 00:25:49,000
Osaako joku kertoa, mikä petroglyfi on?
233
00:25:49,100 --> 00:25:51,800
Valtava kivi, Paco.
234
00:25:51,900 --> 00:25:57,000
Tarvitsemme väärennetyt passit,
henkilötodistukset ja ajokortit.
235
00:25:57,100 --> 00:25:58,700
Hetkinen.
236
00:26:15,100 --> 00:26:16,500
Isä, oletteko kunnossa?
237
00:26:26,500 --> 00:26:28,200
Seis.
238
00:26:36,600 --> 00:26:39,100
- Miksi?
- Teidän ylhäisyytenne!
239
00:26:40,300 --> 00:26:43,100
- Teidän ylhäisyytenne.
- Tiedän, Santoro.
240
00:26:43,200 --> 00:26:45,300
Nyt kun Lombardi on kuollut...
241
00:26:47,600 --> 00:26:49,300
...tarvitsette minua.
242
00:26:49,300 --> 00:26:51,800
Palataan maan pinnalle.
243
00:27:35,600 --> 00:27:37,700
PEDRAZA, ESPANJA
244
00:28:06,100 --> 00:28:10,800
Maan päälle palauta se, mikä maan alla on.
245
00:28:10,900 --> 00:28:15,400
Henkiin herätä se, mikä kuollut on.
246
00:29:05,900 --> 00:29:12,200
Ikävä sanoa, että aika on kohdellut
julmasti ruumiitanne.
247
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
Reginald Johnson,
filosofian tohtori Cambridgesta.
248
00:29:21,500 --> 00:29:27,000
Hän teki töitä yli 30 vuotta
fysiikan huippuhankkeissa Euroopassa.
249
00:29:27,100 --> 00:29:30,400
Tämä tyyppi pitää liittää siihen,
mitä tutkimme.
250
00:29:30,500 --> 00:29:34,100
Mutten löydä yhteyttä.
Se on aivan nenämme edessä.
251
00:29:34,200 --> 00:29:36,900
- He ovat yhdessä. He palasivat.
- Ketkä?
252
00:29:37,000 --> 00:29:42,000
Entiset viholliset ovat nyt yhdessä
täällä maan päällä keskuudessamme.
253
00:29:42,100 --> 00:29:44,500
- Tässä on salasana.
- Tietysti on.
254
00:29:44,500 --> 00:29:48,300
Hän suunnitteli satelliitin Euroopan
avaruusjärjestölle ja Airbusin.
255
00:29:48,400 --> 00:29:51,700
Hän teki töitä hiukkaskiihdyttimellä.
Tietysti on salasana.
256
00:29:51,800 --> 00:29:54,400
Emme ehkä selvitä sitä
koko pirun elämämme aikana.
257
00:30:00,200 --> 00:30:01,800
Miten voit?
258
00:30:03,000 --> 00:30:05,800
- Entä sinä?
- Olen voinut paremminkin.
259
00:30:05,900 --> 00:30:08,900
Ei niin kovaa! Ei niin kovaa!
260
00:30:09,000 --> 00:30:11,700
Rouva, mihin olemme menossa?
261
00:30:11,800 --> 00:30:15,600
Rouva, mihin olemme menossa?
262
00:30:23,200 --> 00:30:24,900
PEDRAZAN HAUTAUSTOIMISTO
263
00:30:28,200 --> 00:30:30,500
Olemmeko näin huonossa kunnossa?
264
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
PEDRAZAN HAUTAUSTOIMISTO
265
00:30:45,600 --> 00:30:49,700
- Miksi hän toi meidät tänne?
- En tiedä.
266
00:30:49,800 --> 00:30:53,600
Jotta yritämme korjata ulkonäköäsi.
267
00:30:53,700 --> 00:30:57,900
- Katso nyt itseäsi.
- Et ole nähnyt itseäsi.
268
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Hitto.
269
00:31:05,300 --> 00:31:07,200
Kuollutta lihaa.
270
00:31:07,300 --> 00:31:12,200
Olemme kaksi mätänevää ruumista.
271
00:31:12,300 --> 00:31:16,200
Hieno tapa palata elämään. Hitto.
272
00:31:16,300 --> 00:31:19,600
"Ja kolmantena päivänä
he nousivat jälleen."
273
00:31:19,700 --> 00:31:23,000
Pyhiä kirjoituksia
kutsutaan pyhiksi syystä.
274
00:31:23,100 --> 00:31:25,200
Etkö kunnioita mitään?
275
00:31:25,300 --> 00:31:29,300
Manuel, elossa tai kuollut tai mitä
nyt oletkaan, olet aina yhtä tylsä.
276
00:31:29,400 --> 00:31:31,500
- Mennään.
- Ei. Odota.
277
00:31:31,500 --> 00:31:34,600
Meidät tuotiin tänne
korjaamaan ulkonäköämme.
278
00:31:34,700 --> 00:31:36,900
Emme voi vaeltaa maailmassa näin.
279
00:31:37,000 --> 00:31:40,500
- Meillä on pitkä matka.
- Totta.
280
00:31:44,200 --> 00:31:46,600
Katso tätä kaunista labraa.
281
00:32:06,300 --> 00:32:07,800
Tehdään se.
282
00:32:09,500 --> 00:32:12,300
- Mitä sinä teet?
- Teen sinusta säädyllisen.
283
00:32:13,400 --> 00:32:15,200
Suljen tuon suusi.
284
00:32:17,200 --> 00:32:19,800
Sitä menee hampaisiini.
285
00:32:19,900 --> 00:32:21,700
Olet niin pikkumainen.
286
00:32:24,200 --> 00:32:29,200
Katsotaanpa. Hitto. Näytän pelleltä.
287
00:32:30,900 --> 00:32:34,500
Näinkö sinä kostat?
288
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Kostan?
289
00:32:41,800 --> 00:32:43,300
Mitä sinä teet?
290
00:32:46,800 --> 00:32:48,500
En tunne mitään.
291
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
- Iskitkö sen minuun?
- Iskin.
292
00:32:54,900 --> 00:32:59,200
Mielenkiintoista.
Siitä on meille hyötyä.
293
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
Paluu Roomaan nappaamaan kirja
Elenalta ei ole helppoa.
294
00:33:03,300 --> 00:33:08,500
- Mitä sanoit?
- Siis hänen suojelemiseksi.
295
00:33:08,600 --> 00:33:10,900
Jos hän avaa kirjan, hän kuolee.
296
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
- Kuuntele.
- Mitä?
297
00:33:12,900 --> 00:33:16,500
Tapoin sinut kerran.
Voin tehdä sen uudestaan.
298
00:33:16,600 --> 00:33:19,100
Haluan sinun tietävän, etten luota sinuun.
299
00:33:19,200 --> 00:33:21,900
En minäkään luota sinuun, ystäväni.
300
00:33:21,900 --> 00:33:25,700
Takiasi menetin 30 kolikkoa.
301
00:33:25,800 --> 00:33:29,800
Mutten kanna kaunaa.
Sinäkin olet saanut maksaa.
302
00:33:37,000 --> 00:33:38,600
Sulje se hyvin.
303
00:33:46,600 --> 00:33:48,200
Kokeile tätä.
304
00:33:54,600 --> 00:33:56,100
Miltä minä näytän?
305
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
SEGOVIA, ESPANJA
306
00:34:00,700 --> 00:34:03,100
En ole yllättynyt, että sekosit.
307
00:34:03,200 --> 00:34:05,000
Vaimosi on upea.
308
00:34:05,100 --> 00:34:07,400
Kypsä, mutta hyvin säilynyt.
309
00:34:07,500 --> 00:34:11,000
Nainen, joka tietää, mitä pitää tehdä.
310
00:34:11,100 --> 00:34:13,900
Jos hän palaa,
voin tehdä hänelle palveluksen.
311
00:34:14,000 --> 00:34:18,800
Koska sinä voit unohtaa sen
saamiesi mömmöjen takia.
312
00:34:18,900 --> 00:34:21,200
Mennään. Nouse ylös.
313
00:34:25,600 --> 00:34:29,100
Mikä ilmapiiri täällä onkaan.
314
00:34:29,200 --> 00:34:31,900
Jätän tämän tänne.
Hän pelaa kanssanne.
315
00:34:33,300 --> 00:34:35,900
Tässä on pelinappula.
316
00:34:37,600 --> 00:34:41,700
Hän on vähän tokkurassa,
mutta kun herää, hän kertoo vitsejä.
317
00:34:41,800 --> 00:34:43,300
Fernando.
318
00:34:45,600 --> 00:34:47,500
Mikä sinua vaivaa?
319
00:34:49,200 --> 00:34:50,800
Fernando!
320
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
- Sole!
- Laita hänelle tätä.
321
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
- Mitä se on?
- Isäni nukutetaan niillä.
322
00:34:56,100 --> 00:34:58,400
Joudutte kuseen.
En halua tietää siitä.
323
00:34:58,500 --> 00:35:01,500
- Puollat aina auktoriteetteja.
- Tietty. En ole idiootti.
324
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
Häivytään täältä. Meitä odotetaan.
325
00:35:04,100 --> 00:35:05,800
Mennään!
326
00:35:14,600 --> 00:35:15,900
Seis.
327
00:35:19,200 --> 00:35:20,400
Mennään.
328
00:35:22,500 --> 00:35:27,100
Hiljaa, hitto vie. Tänne päin.
329
00:35:27,200 --> 00:35:30,400
Salcedo, en voi puhua nyt. Hiljaa.
330
00:35:34,300 --> 00:35:35,700
- Hitto!
- Mikä hätänä?
331
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
- Se ei toimi.
- Kokeile uudestaan.
332
00:35:38,100 --> 00:35:40,400
- Nauha on sökö.
- Niin käy usein hotelleissa.
333
00:35:40,500 --> 00:35:42,900
Etenkin jos se on taskussa
puhelimen kanssa.
334
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
- En voi uskoa tätä.
- Laguna.
335
00:35:45,100 --> 00:35:48,400
Ei, Max. Ei ole aikaa
kokeilla 500 yhdistelmää.
336
00:35:48,500 --> 00:35:51,600
- Mitä jos teipataan kortti?
- Anna minun ajatella.
337
00:35:51,700 --> 00:35:54,900
Luuletko olevasi yhä poliisi?
Olet hullu. Sanokaa se hänelle.
338
00:35:55,000 --> 00:35:57,400
Sole? Sole.
339
00:35:57,500 --> 00:35:59,600
Sole, Sole.
340
00:35:59,700 --> 00:36:02,700
Sole, tule tänne. Katso lukkoa.
341
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
Siinä on metallinpala ja jousi.
Räjäytä se.
342
00:36:06,100 --> 00:36:08,500
- Mutta...
- Tiedän, mitä sinulle tehtiin.
343
00:36:08,600 --> 00:36:11,900
- Mikään ei ole ollut entisellään
Ouijan jälkeen.
- Ei niin.
344
00:36:12,000 --> 00:36:15,200
He uskovat, että sinulla on voimia.
Minäkin uskon niin.
345
00:36:15,300 --> 00:36:17,400
Keskity, kultaseni. Pystyt siihen.
346
00:36:17,500 --> 00:36:20,600
Mieti, mitä isällesi on tehty.
347
00:36:20,700 --> 00:36:22,800
- Haluatko, että niin käy taas?
- En.
348
00:36:22,900 --> 00:36:25,200
Et tietenkään. Keskity sitten.
349
00:36:25,300 --> 00:36:30,000
Mieti, kun he polttivat hänen kätensä
nähdäkseen sinun nostavan kirjan.
350
00:36:30,100 --> 00:36:32,600
- Tunnetko sen?
- Tunnen.
351
00:36:32,700 --> 00:36:36,400
Kanavoi nyt viha, jota tunsit.
352
00:36:36,500 --> 00:36:38,800
- Halusin tappaa heidät.
- Hyvä.
353
00:36:38,900 --> 00:36:41,400
Keskitä viha lukkoon.
354
00:36:41,500 --> 00:36:46,500
Haluat räjäyttää lukon palasiksi
sulattaaksesi sen.
355
00:36:46,600 --> 00:36:49,800
Tee se, Sole. Pystyt siihen.
356
00:37:00,000 --> 00:37:02,900
Mennään! Mennään!
357
00:37:04,000 --> 00:37:06,300
Vauhtia! Vauhtia!
358
00:37:09,000 --> 00:37:10,400
Mennään!
359
00:37:20,500 --> 00:37:21,800
Mennään.
360
00:37:23,600 --> 00:37:26,700
- Salcedo!
- Ei! Päästä irti, paskiainen!
361
00:37:26,800 --> 00:37:28,900
Päästä irti, kusipää!
362
00:37:29,000 --> 00:37:32,400
Olemme kellarissa juuri nyt.
363
00:37:34,200 --> 00:37:37,700
- Mennään nopeasti!
- Juoskaa!
364
00:37:37,800 --> 00:37:40,300
Tulemme ulos parkkihallista.
365
00:37:40,300 --> 00:37:43,900
Salcedo, nyt! Tule nyt!
Vauhtia! Älkää jääkö jälkeen!
366
00:37:48,900 --> 00:37:51,000
- Isä!
- Sole, juokse!
367
00:38:02,700 --> 00:38:04,200
Mennään!
368
00:38:05,600 --> 00:38:09,000
- Mennään!
- Pitäkää kiirettä! Tulkaa!
369
00:38:09,100 --> 00:38:10,600
Antonio.
370
00:38:10,700 --> 00:38:12,700
- Ylös! Tulkaa!
- Tulkaa.
371
00:38:12,800 --> 00:38:15,700
- Mennään, Julio.
- Max jäi jälkeen.
372
00:38:15,800 --> 00:38:17,700
Tule, vanhus.
373
00:38:17,800 --> 00:38:21,500
Vaikka pääsi toimii nopeasti,
muuten olet hidas.
374
00:38:21,600 --> 00:38:24,100
- Tule sisään!
- Kiipeä, Max!
375
00:38:24,200 --> 00:38:27,400
- Mennään!
- Käynnistä!
376
00:38:44,500 --> 00:38:47,300
Kuka antoi tälle naiselle ajokortin?
Me kuolemme.
377
00:38:47,400 --> 00:38:51,200
- Ihan kuin ajaisit paremmin, munaton.
- Munani ovat nyt kurkussani.
378
00:38:52,600 --> 00:38:54,700
Hitto. Tartu rattiin hetkeksi.
379
00:38:54,800 --> 00:38:59,300
- He ovat oikeassa. Rauhoitu vähän.
- Katso peiliin.
380
00:38:59,400 --> 00:39:03,300
Karistan heidät seuraavalla
kiertotiellä, tai olemme kusessa.
381
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Rauhoitu.
382
00:39:09,000 --> 00:39:11,300
Paco soittaa. Kerro, Paco.
383
00:39:11,400 --> 00:39:15,700
Miten sanoisin tämän lyhyesti?
Kaikki menee pieleen.
384
00:39:15,800 --> 00:39:18,100
- Pieleenkö?
- Ei, vaan päin persettä.
385
00:39:18,200 --> 00:39:22,000
Lombardi kuoli.
Hänet halkaistiin edessämme.
386
00:39:22,100 --> 00:39:26,200
- Lombardiko?
- Vain hän osasi kääntää tämän paskan.
387
00:39:26,300 --> 00:39:29,200
- Kääntää minkä?
- Kirjan, hitto vie.
388
00:39:29,300 --> 00:39:31,700
Tämä väki on aina askeleen edellä.
389
00:39:31,800 --> 00:39:34,300
- Mikä on?
- Joku Lombardi kuoli.
390
00:39:34,300 --> 00:39:37,100
- Mutta onko kirja heillä?
- Onko kirja teillä?
391
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
On, muttei sillä ole väliä.
Emme osaa lukea sitä.
392
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
Emme pysy tämän väen edellä.
393
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
He eivät osaa lukea sitä.
394
00:39:44,700 --> 00:39:47,800
Minulla on ehkä yhteyshenkilö
ministeriössä. Soitan sinne.
395
00:39:47,900 --> 00:39:49,600
- Nytkö?
- Huomenna, kun se aukeaa.
396
00:39:49,700 --> 00:39:53,000
Sillä ei ole väliä, kuka sen lukee.
397
00:39:53,100 --> 00:39:56,000
- On keksittävä jotain muuta.
- Rakastin tätä kohtaa.
398
00:39:56,100 --> 00:40:01,100
Pitää löytää rauhallinen paikka,
johon voimme piiloutua turvaan.
399
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Kysy, keksiikö Antonio jotain.
400
00:40:03,300 --> 00:40:06,100
- Antonio, keksitkö mitään?
- Anna puhelin.
401
00:40:08,300 --> 00:40:10,900
- Paco, kuuluuko?
- Kuuluu, Antonio.
402
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
- Varokaa siniseen pukeutuneita.
- Mitä?
403
00:40:20,800 --> 00:40:22,200
Anna minun.
404
00:40:26,300 --> 00:40:30,000
Iltaa. Teemme evakuointiharjoituksen.
405
00:40:30,100 --> 00:40:32,700
- Teidän pitää mennä vastaanottoon.
- Kiitos.
406
00:40:32,800 --> 00:40:35,300
- Tulemme kohta alas.
- Hyvä on.
407
00:40:37,700 --> 00:40:39,700
- He ovat jo täällä.
- Ketkä?
408
00:40:39,800 --> 00:40:43,700
- Etkö nähnyt? Hän oli sinisissä.
- Eli? Mitä se tarkoittaa?
409
00:40:43,800 --> 00:40:46,900
En tiedä. Antonio varoitti juuri,
ja tuo tyttö ilmestyi.
410
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
Katso. He ovat kadulla.
411
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
LÄMMINVESIALLAS
VARAULOSKÄYNTI
412
00:41:40,100 --> 00:41:42,400
Tule. Mennään.
413
00:43:06,500 --> 00:43:08,300
Paco!
414
00:43:08,400 --> 00:43:11,200
Paco. Paco.
415
00:43:16,100 --> 00:43:17,600
Paco.
416
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
- Missä minä olen?
- Sain sinut vihdoinkin.
417
00:43:48,600 --> 00:43:50,500
Ole hyvä, kultaseni.
418
00:43:53,300 --> 00:43:55,600
Kippis.
419
00:44:00,900 --> 00:44:04,600
- Liian vahvaako?
- Ei. Pidän tästä näin.
420
00:44:15,200 --> 00:44:17,700
Kolikot eivät saa lähteä täältä
ennen aikojaan.
421
00:44:17,800 --> 00:44:20,400
- Tämä oli tärkeää.
- Tärkeääkö?
422
00:44:20,500 --> 00:44:22,800
Emme saaneet kirjaa.
Elena on yhä vapana.
423
00:44:22,900 --> 00:44:25,100
Nyt miehesi on vaivoinamme.
424
00:44:25,200 --> 00:44:27,900
- Mikä menestys.
- On se minulle.
425
00:44:28,000 --> 00:44:31,900
Aivan, sinulle. Vain sinulle.
426
00:44:32,000 --> 00:44:34,300
Hän ei kiinnosta ketään muuta.
427
00:44:34,400 --> 00:44:38,600
Olet väärässä.
Eräs muukin välittää hänestä.
428
00:44:39,700 --> 00:44:41,100
Elena.
429
00:44:41,200 --> 00:44:44,900
Elena tulee hakemaan Pacoa.
Hän tekee niin aina.
430
00:44:47,300 --> 00:44:53,500
Toivottavasti olet oikeassa,
koska aika on loppumassa.
431
00:44:55,200 --> 00:44:57,800
Myös virheille.
432
00:45:14,000 --> 00:45:15,900
Nico näkee painajaista.
433
00:45:16,000 --> 00:45:19,300
Ei. Jää tänne. Ei hänellä ole hätää.
434
00:45:19,400 --> 00:45:22,300
Se olen vain minä.
Minä olen painajainen.
435
00:45:37,100 --> 00:45:41,000
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno
31542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.