All language subtitles for 30.Coins.S02E06.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.li]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
PORTSMOUTH, ENGLANTI
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Saisinko nähdä kutsunne?
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,400
Hoidan tämän.
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,600
Saisinko nähdä kutsunne? Kiitos.
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,700
Niin. Mukava nähdä taas.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,800
Tervetuloa.
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,700
Kysyin, että oletko tosissasi.
8
00:01:27,800 --> 00:01:31,300
Käytätkö rautavitosta?
Olet bunkkerissa koko iltapäivän.
9
00:01:31,300 --> 00:01:35,900
Ei. Jos hänellä on hyvä sand wedge,
pallo pomppaa ylös hiekasta.
10
00:01:36,000 --> 00:01:40,300
Tietysti hänellä oli sellainen,
mutta on eri asia osata käyttää sitä.
11
00:01:40,300 --> 00:01:44,200
Hänet tuntien on todennäköistä,
että hän on yhä siellä.
12
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
MATKA UTOPIAAN
MAAILMANLOPPU
13
00:02:08,500 --> 00:02:10,000
MATKA TUNNELIN PÄÄHÄN
14
00:02:18,500 --> 00:02:20,800
VATIKAANI, ROOMA
15
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Peremmälle.
16
00:02:39,700 --> 00:02:40,900
Entä kirja?
17
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Niin. Se on täällä.
18
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
Odota.
19
00:03:01,400 --> 00:03:05,800
Emme voi tietää, mistä on kyse,
ellette anna minun nähdä sitä.
20
00:03:12,000 --> 00:03:16,100
- Anteeksi, isä, mutta emme tiedä...
- Ymmärrän.
21
00:03:16,200 --> 00:03:18,500
- Ette tunne minua.
- Minäkään en tunne teitä.
22
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
- Minun on luotettava sanaanne.
- Sitäkö tarkoitatte?
23
00:03:21,700 --> 00:03:24,900
Mikä on suhteenne isä Vergaraan?
24
00:03:25,000 --> 00:03:28,500
Olemme kuin veljiä.
Opiskelimme yhdessä täällä Roomassa.
25
00:03:28,600 --> 00:03:31,400
Totta kai, mutta haluaisin tietää enemmän.
26
00:03:45,300 --> 00:03:46,900
Näytän teille jotain.
27
00:03:56,800 --> 00:03:58,900
Tämä oli luentosali.
28
00:03:59,000 --> 00:04:04,500
Täällä Vergara ja minä omistimme
nuoruutemme skolastiikan opiskelulle:
29
00:04:04,600 --> 00:04:07,300
Pyhää Augustinusta ja Pyhää Tuomasta.
30
00:04:07,400 --> 00:04:09,700
Mitä siitä hengellisyydestä on tullut?
31
00:04:09,800 --> 00:04:11,700
Urheilukeskus.
32
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Meidän on lähdettävä nyt.
Mike odottaa.
33
00:04:17,500 --> 00:04:20,900
Sellaista elämä on.
Jopa Vatikaani tarvitsee rahaa.
34
00:04:21,000 --> 00:04:23,700
Näkisipä Vergara tämän.
35
00:04:23,800 --> 00:04:25,300
Jatka sinä.
36
00:04:26,600 --> 00:04:28,100
Tule.
37
00:04:30,200 --> 00:04:31,800
Kiitos.
38
00:04:42,500 --> 00:04:44,900
Hän piti yksinkertaisista asioista.
39
00:04:45,000 --> 00:04:48,700
Hän oli onnellinen kylässämme
meren äärellä.
40
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
Hän rakasti purjehtimista.
41
00:04:52,200 --> 00:04:54,100
- Vai mitä, Paco?
- Niin.
42
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
Sehän oli pieni vene.
43
00:04:56,700 --> 00:04:59,200
Hänellä oli pieni vene, eikö vain?
44
00:04:59,300 --> 00:05:01,900
Niin. Vene on maalattu siniseksi.
45
00:05:02,000 --> 00:05:03,900
Aivan. Siniseksi.
46
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Joskus kun hän meni merelle...
47
00:05:07,500 --> 00:05:11,200
...hän soitti minulle mereltä, ja sanoin:
48
00:05:11,300 --> 00:05:14,700
"Tämä puhelu maksaa omaisuuden."
Mutta hän ei välittänyt.
49
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
Hän voisi viettää tuntikausia puhelimessa.
50
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
Kylä ei ole rannikolla, eihän?
51
00:05:25,900 --> 00:05:27,300
- Ei.
- Voi paska.
52
00:05:29,000 --> 00:05:32,100
- Anna kirja.
- Älkää jauhako enää paskaa.
53
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
Hitto!
54
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
Hitto!
55
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
Kiitos.
56
00:09:06,000 --> 00:09:08,200
Olemme odottaneet melkein tunnin.
57
00:09:08,300 --> 00:09:11,800
- Kuka hän luulee olevansa?
- Rauhoitu, kultaseni.
58
00:09:11,900 --> 00:09:15,300
Tiedätkö, paljonko rahaa olen jo
menettänyt päästäkseni tänne?
59
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
- Rauhoitu, kulta.
- Hyvä on.
60
00:09:27,700 --> 00:09:31,200
No niin. Nähdään myöhemmin.
61
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
HIGHCLARE-FOORUMI
62
00:09:43,000 --> 00:09:44,700
Hei.
63
00:09:44,800 --> 00:09:48,300
Mike, hän on jo täällä.
Kaikki on järjestyksessä.
64
00:09:48,400 --> 00:09:50,100
- Hyvä on.
- Hei, muru.
65
00:10:27,300 --> 00:10:31,400
Se on hyvin yksinkertaista
ja monimutkaista samaan aikaan.
66
00:10:31,500 --> 00:10:34,100
Mutta se voidaan tiivistää näin.
67
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
TÄMÄ ON LOPPU
68
00:10:37,100 --> 00:10:38,500
Siksi olemme täällä.
69
00:10:38,600 --> 00:10:42,500
Sanoin näin viime vuonna, eivätkä
asiat ilmeisesti ole muuttuneet.
70
00:10:42,500 --> 00:10:45,800
Tiedämme, mitä tapahtuu,
mutta emme tiedä, milloin.
71
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
Meidän on tiedettävä tarkka hetki.
72
00:10:48,000 --> 00:10:51,400
Niin voimme reagoida ajoissa
ja hallita vaihtoehtojamme.
73
00:10:51,500 --> 00:10:53,700
- Kyllä vai ei?
- Aivan.
74
00:10:53,800 --> 00:11:00,200
Siksi ainoa tapa saada tietää
maailmanlopun tarkka päivä ja aika, -
75
00:11:00,300 --> 00:11:03,800
on järjestää se itse.
76
00:11:06,600 --> 00:11:09,600
Nyt taisin saada huomionne.
77
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
MURTUMISPISTE
78
00:11:13,600 --> 00:11:15,100
Niinpä.
79
00:11:15,200 --> 00:11:17,300
KIUSALLINEN HILJAISUUS
80
00:11:17,400 --> 00:11:21,700
Miksi kieltää se?
Tämä maailma on mennyttä.
81
00:11:21,800 --> 00:11:26,500
Luonnonvarat loppuvat.
Sodat uhkaavat yhä enemmän.
82
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
Ilmasto on katastrofi.
83
00:11:28,100 --> 00:11:33,400
Pelkästään lajin pitäminen hengissä
on hirveän kallista.
84
00:11:33,500 --> 00:11:36,300
ELÄMINEN ON LIIAN KALLISTA
85
00:11:36,400 --> 00:11:42,100
Kaikki hallitusten ja parlamenttien
raukkojen teot ovat vain laastareita.
86
00:11:42,200 --> 00:11:45,900
Oikea kysymys on:
miten voidaan todella korjata jotain?
87
00:11:46,000 --> 00:11:47,900
Oikeasti.
88
00:11:48,000 --> 00:11:50,300
Annan esimerkin siitä.
89
00:11:50,400 --> 00:11:52,500
Olemme tehneet sen tuhansia kertoja.
90
00:11:52,600 --> 00:11:56,900
Se on jokapäiväinen ele, jonka teemme
kiinnittämättä siihen huomiota.
91
00:11:57,000 --> 00:12:01,200
Läppärimme on rikki,
tai puhelin tai televisio.
92
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
Emme tiedä, mikä vika on.
Yritimme kaikkea.
93
00:12:03,700 --> 00:12:05,900
Se on jumissa. Se ei tee mitään.
94
00:12:08,400 --> 00:12:11,700
Eikö ratkaisua ole? Kyllä on.
95
00:12:11,800 --> 00:12:14,500
Sammutamme sen ja käynnistämme uudestaan.
96
00:12:14,600 --> 00:12:19,000
Kuin taikaiskusta se toimii taas.
97
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Niin yksinkertaista se on.
98
00:12:24,200 --> 00:12:27,500
Me kaikki tiedämme sen,
mutta kukaan ei halua hyväksyä sitä.
99
00:12:27,600 --> 00:12:31,600
Nollataan. Aloitetaan alusta.
100
00:12:31,700 --> 00:12:37,500
Tai pikemminkin
aloitetaan 0,0000000001: stä.
101
00:12:37,500 --> 00:12:42,500
Se ykkönen olemme me.
102
00:12:42,500 --> 00:12:47,100
Mietitte, että mikä tekee meistä
niin erityisiä, että meidät valitaan?
103
00:12:47,200 --> 00:12:50,600
- Vastaus on yksinkertainen.
- Raha! R-A-H-A.
104
00:12:50,700 --> 00:12:53,700
Aivan, Mike. Raha.
105
00:12:53,800 --> 00:12:57,200
Koska teillä on sitä paljon.
Se on hyvä asia.
106
00:12:57,300 --> 00:13:00,500
Mutta vaikka olette ostanut
kaiken mahdollisen, -
107
00:13:00,600 --> 00:13:04,500
tunnette olonne tyhjäksi,
surulliseksi ja tylsistyneeksi.
108
00:13:04,500 --> 00:13:07,200
Jotain puuttuu, eikö vain?
109
00:13:09,100 --> 00:13:10,500
Rakkaus.
110
00:13:10,500 --> 00:13:14,300
Rakkaus ei ole se elokuvien nynny juttu.
111
00:13:14,400 --> 00:13:18,700
Rakkaus on ehdoton vakaumus siitä,
että joku on hyväksi.
112
00:13:18,800 --> 00:13:25,500
Mikään ei ole parempaa kuin
elossa olo ja itsensä rakastaminen.
113
00:13:26,300 --> 00:13:30,000
Itsensä rakastaminen.
Siitä tässä on kyse.
114
00:13:30,100 --> 00:13:33,500
Jos tämä tekee olonne epämukavaksi,
ei se mitään.
115
00:13:33,500 --> 00:13:35,200
Ovi on aina auki.
116
00:13:35,300 --> 00:13:38,700
Näin kuitenkin tapahtuu.
117
00:13:38,800 --> 00:13:43,300
Tiistaina 20. maaliskuuta kello 21:30
kevätpäiväntasauksen aikana -
118
00:13:43,400 --> 00:13:46,800
koemme tämän planeetan
lopulliset kuolonkorinat.
119
00:13:46,900 --> 00:13:49,500
Sitten ei ole mitään.
120
00:13:50,700 --> 00:13:53,600
Se on ohi.
121
00:13:53,700 --> 00:13:56,300
JÄÄ HENKIIN TYHJYYDESSÄ
122
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
Nollaus.
123
00:14:00,300 --> 00:14:04,800
Voitte olla valittujen joukossa
tai katsella ulkopuolelta.
124
00:14:04,900 --> 00:14:09,000
Kuten aina, valinta on teidän.
125
00:14:54,100 --> 00:14:56,800
- Herra, on jotain...
- Ei.
126
00:14:56,900 --> 00:15:01,000
Eikö? Miksei? Antakaa minun edes...
127
00:15:01,100 --> 00:15:06,500
Etkö ole tottunut siihen, että tiedän
kaiken, mitä päässäsi liikkuu?
128
00:15:06,600 --> 00:15:12,100
Isä Vergara on kuulemma
viety palatsin tyrmästä.
129
00:15:12,200 --> 00:15:15,000
Mihin hänet viedään? Mitä aiotte?
130
00:15:15,100 --> 00:15:17,700
Hän petti minut ajatuksissaan.
Häntä ei tarvita.
131
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
Tutkitteko yhä hänen sieluaan?
132
00:15:20,300 --> 00:15:25,900
Hänen, sinun ja kaikkien ihmisten.
Se on työtäni, Fabio.
133
00:15:26,000 --> 00:15:31,600
Huomaan tiettyä peräänantamattomuutta
Vergaran suhteen.
134
00:15:31,700 --> 00:15:35,900
Ihan kuin hän olisi erityinen teille.
135
00:15:39,500 --> 00:15:42,900
- Älä huolehdi siitä, Fabio.
- En, teidän korkeutenne.
136
00:15:43,000 --> 00:15:47,200
Mutta Vergara on nyt
käyttökelpoisempi kuin koskaan.
137
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
Eikö niin?
138
00:15:56,700 --> 00:15:58,400
Kaksitoista apostoliani.
139
00:15:58,500 --> 00:16:03,300
Tässä on Pietarini.
Hänelle rakennan kirkkoni.
140
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
Tule tänne, Reginald.
141
00:16:14,400 --> 00:16:16,200
Kiitos. Kiitos.
142
00:16:16,300 --> 00:16:18,700
40 vuotta. Tätä on tehty 40 vuotta.
143
00:16:18,800 --> 00:16:21,300
Tiesimme, mitä etsimme, ja löysimme sen.
144
00:16:21,400 --> 00:16:26,000
Sitä ei vain voinut toteuttaa millään
ihmiskunnan tuntemalla tavalla.
145
00:16:26,100 --> 00:16:28,900
Se oli pieni pettymys.
146
00:16:29,000 --> 00:16:34,100
Monet pitäisivät sitä umpikujana,
toivottomana tilanteena.
147
00:16:34,200 --> 00:16:38,000
Yksi mies ei kuitenkaan luovuttanut.
148
00:16:38,100 --> 00:16:41,700
Christian Barbrow teki sen,
mitä on tehnyt koko ikänsä.
149
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Hän teki mahdottomasta mahdollista.
150
00:16:44,100 --> 00:16:47,300
Ja maksan hänelle kuulemma liikaa.
151
00:16:47,400 --> 00:16:50,100
Kiitos paljon. Kiitos.
152
00:16:50,200 --> 00:16:54,500
Ystäväni, näytät upealta. Kiitos.
153
00:17:23,100 --> 00:17:27,900
Billy, minun on oltava siellä
puolen tunnin sisällä.
154
00:17:29,200 --> 00:17:33,800
- Hei, herra Johnson. Anteeksi.
- Hetkinen.
155
00:17:33,900 --> 00:17:40,000
Halusin vain tervehtiä
ja kiittää kaikesta työstänne.
156
00:17:40,100 --> 00:17:42,100
Kiitos. Kiitos paljon.
157
00:17:42,200 --> 00:17:45,300
- Mitä sinä teet?
- Tohtori Johnsonia ei saa häiritä.
158
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
- Häiritsenkö teitä?
- Ei se mitään.
159
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
- Odota hetki.
- Tämä on sietämätöntä.
160
00:17:50,800 --> 00:17:52,500
- Hyvä on.
- Anteeksi.
161
00:17:52,600 --> 00:17:55,800
- Olen pahoillani.
- Olen hänen luonaan...
162
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
- Anteeksi.
- Hoidan asian.
163
00:17:58,000 --> 00:18:01,300
- Tule mukaani.
- Tyhmä tyyppi.
164
00:18:01,400 --> 00:18:04,100
ROOMA, ITALIA
165
00:18:09,500 --> 00:18:12,900
- Löysivätkö he ruumiin?
- En usko.
166
00:18:31,400 --> 00:18:34,500
- Kaksi cappuccinoa. Vessa?
- Ensimmäinen ovi vasemmalla.
167
00:18:45,000 --> 00:18:47,100
Tule.
168
00:18:58,400 --> 00:19:00,100
- Avaa se.
- En tasan.
169
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
Paco.
170
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Mitä tämä on?
Ei vessa ole rakastelua varten.
171
00:19:32,400 --> 00:19:35,600
- Kahvinne, isä Lombardi.
- Kiitos.
172
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
Oletteko te Lombardi?
173
00:19:48,000 --> 00:19:52,300
Sinähän olet Elena?
Olen odottanut sinua kauan.
174
00:20:02,000 --> 00:20:04,900
Minä olen oikea Lombardi.
175
00:20:05,000 --> 00:20:08,700
- Salcedo, miten löysit minut?
- Se on työtäni.
176
00:20:08,800 --> 00:20:12,100
Et saa mitään täältä.
Täällä ei olla kuin kylässä.
177
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
- Mitä tiedät Pacosta?
- Anteeksi kuinka?
178
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
Olet hänen ja Elenan kanssa.
179
00:20:16,700 --> 00:20:20,900
Teen tutkimusta.
Se ei liity kylän pettämissotkuihin.
180
00:20:21,000 --> 00:20:25,500
Sano, että haluan tavata hänet.
Hänen henkensä on vaarassa.
181
00:20:25,500 --> 00:20:28,000
Vain minä voin pelastaa hänet.
182
00:21:32,900 --> 00:21:36,100
- Mutta luette sitä takaperin.
- Paco.
183
00:21:36,200 --> 00:21:39,100
Ei sitä voi lukea kuin tavallista kirjaa.
184
00:21:39,200 --> 00:21:42,400
Tai menettää päänsä kirjaimellisesti.
185
00:21:54,200 --> 00:21:58,700
Epäilemättä Jumalan silmät.
186
00:21:58,800 --> 00:22:02,000
Jotkut kutsuvat sitä niin,
mutta sillä on muitakin nimiä.
187
00:22:02,100 --> 00:22:06,500
Tämä on Wormiuksen käännös
Theodorus Philetasin painoksesta.
188
00:22:06,500 --> 00:22:09,700
Se on samanlainen kuin
Vatikaanista ryövätty. Se on paras.
189
00:22:09,800 --> 00:22:12,500
Sitten on John Deen painos
British Museumissa.
190
00:22:12,600 --> 00:22:16,500
Mutta siinä on paljon virheitä,
jotka tekevät siitä epäluotettavan.
191
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
Mutta mitä siinä lukee?
Mikä on niin tärkeää?
192
00:22:19,500 --> 00:22:21,700
Se on grimoire, Paco.
193
00:22:21,800 --> 00:22:23,900
- Mikä?
- Loitsukirja.
194
00:22:24,000 --> 00:22:27,200
Taikakaavat perustuvat
matemaattisiin periaatteisiin.
195
00:22:27,300 --> 00:22:29,400
Hyvin epätavallinen näky.
196
00:22:29,500 --> 00:22:32,400
Sitä on vaikea lukea. Tosi vaikea.
197
00:22:32,500 --> 00:22:35,900
Viimeinen sivu on mahdoton.
198
00:22:36,000 --> 00:22:40,700
Jokainen symboli on numero,
joka puolestaan edustaa äännettä.
199
00:22:40,800 --> 00:22:44,500
Se tekee siitä käsittämättömän,
ellemme tiedä kieltä.
200
00:22:44,500 --> 00:22:48,100
- Latina.
- Ei se toimi.
201
00:22:48,200 --> 00:22:54,400
Filologi-matemaatikko Tanskasta keksi
10 vuotta sitten, että se on Ica.
202
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
- Icako?
- Perusta.
203
00:22:56,600 --> 00:22:58,700
Siksi mikään ei täsmännyt.
204
00:22:58,800 --> 00:23:02,400
He siis tietävät jo, mitä siinä lukee.
205
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
Ei.
206
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
Ei tällä viimeisellä sivulla lukevaa.
207
00:23:11,000 --> 00:23:16,300
Tarvitaan laskentakapasiteettia,
jota ei tällä hetkellä ole.
208
00:23:16,400 --> 00:23:18,100
On olemassa teoria.
209
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
Sanotaan, että sillä kutsutaan Jumalaa.
210
00:23:25,400 --> 00:23:30,200
Tällaisen loitsun vaara on,
että se voi aiheuttaa...
211
00:23:30,300 --> 00:23:34,100
- ...kaiken lopun.
- Ikävä kyllä.
212
00:23:37,000 --> 00:23:39,500
Mutta tämän tulkitseminen
voi viedä vuosia.
213
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
Ehkä he eivät koskaan onnistu.
214
00:23:41,600 --> 00:23:43,900
Ongelma on, että tanskalaismatemaatikko...
215
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
- ...on kadonnut.
- Aivan.
216
00:23:45,700 --> 00:23:47,700
Joten he voivat onnistua.
217
00:23:47,800 --> 00:23:51,400
- Tarvittavalla energialla, kyllä.
- 30 kolikolla.
218
00:23:51,500 --> 00:23:54,500
Jumalan kärsimys
on voimakkain kaikista energioista.
219
00:23:54,600 --> 00:23:58,700
En ymmärrä yhtä asiaa.
Mitä hyötyä tästä kirjasta on meille?
220
00:23:58,800 --> 00:24:03,100
Se selittää, miten se tehdään,
mutta myös miten se pysäytetään.
221
00:24:03,200 --> 00:24:05,500
Vastalääkekö?
222
00:24:49,300 --> 00:24:52,600
Onko tuo pakko tehdä nyt?
223
00:25:01,200 --> 00:25:03,600
Oli ilo tavata, ystäväni.
224
00:25:04,800 --> 00:25:06,300
Olet minulle rakas.
225
00:25:23,700 --> 00:25:26,700
- Mitä voimme tehdä?
- Toistaiseksi emme mitään.
226
00:25:26,800 --> 00:25:28,700
Barbrow'lla on etulyöntiasema.
227
00:25:28,800 --> 00:25:31,800
Pitää matkustaa estämään rituaali.
Te autatte minua.
228
00:25:31,900 --> 00:25:34,500
- Mihin?
- Nazcaan Peruun.
229
00:25:34,600 --> 00:25:39,000
- Mistä tiedämme sen?
- Se on pitkä tarina.
230
00:25:39,100 --> 00:25:43,600
Barbrow osti petroglyfin huutokaupasta.
231
00:25:43,700 --> 00:25:45,500
- Hän maksoi omaisuuden.
- Hetkinen.
232
00:25:45,500 --> 00:25:49,000
Osaako joku kertoa, mikä petroglyfi on?
233
00:25:49,100 --> 00:25:51,800
Valtava kivi, Paco.
234
00:25:51,900 --> 00:25:57,000
Tarvitsemme väärennetyt passit,
henkilötodistukset ja ajokortit.
235
00:25:57,100 --> 00:25:58,700
Hetkinen.
236
00:26:15,100 --> 00:26:16,500
Isä, oletteko kunnossa?
237
00:26:26,500 --> 00:26:28,200
Seis.
238
00:26:36,600 --> 00:26:39,100
- Miksi?
- Teidän ylhäisyytenne!
239
00:26:40,300 --> 00:26:43,100
- Teidän ylhäisyytenne.
- Tiedän, Santoro.
240
00:26:43,200 --> 00:26:45,300
Nyt kun Lombardi on kuollut...
241
00:26:47,600 --> 00:26:49,300
...tarvitsette minua.
242
00:26:49,300 --> 00:26:51,800
Palataan maan pinnalle.
243
00:27:35,600 --> 00:27:37,700
PEDRAZA, ESPANJA
244
00:28:06,100 --> 00:28:10,800
Maan päälle palauta se, mikä maan alla on.
245
00:28:10,900 --> 00:28:15,400
Henkiin herätä se, mikä kuollut on.
246
00:29:05,900 --> 00:29:12,200
Ikävä sanoa, että aika on kohdellut
julmasti ruumiitanne.
247
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
Reginald Johnson,
filosofian tohtori Cambridgesta.
248
00:29:21,500 --> 00:29:27,000
Hän teki töitä yli 30 vuotta
fysiikan huippuhankkeissa Euroopassa.
249
00:29:27,100 --> 00:29:30,400
Tämä tyyppi pitää liittää siihen,
mitä tutkimme.
250
00:29:30,500 --> 00:29:34,100
Mutten löydä yhteyttä.
Se on aivan nenämme edessä.
251
00:29:34,200 --> 00:29:36,900
- He ovat yhdessä. He palasivat.
- Ketkä?
252
00:29:37,000 --> 00:29:42,000
Entiset viholliset ovat nyt yhdessä
täällä maan päällä keskuudessamme.
253
00:29:42,100 --> 00:29:44,500
- Tässä on salasana.
- Tietysti on.
254
00:29:44,500 --> 00:29:48,300
Hän suunnitteli satelliitin Euroopan
avaruusjärjestölle ja Airbusin.
255
00:29:48,400 --> 00:29:51,700
Hän teki töitä hiukkaskiihdyttimellä.
Tietysti on salasana.
256
00:29:51,800 --> 00:29:54,400
Emme ehkä selvitä sitä
koko pirun elämämme aikana.
257
00:30:00,200 --> 00:30:01,800
Miten voit?
258
00:30:03,000 --> 00:30:05,800
- Entä sinä?
- Olen voinut paremminkin.
259
00:30:05,900 --> 00:30:08,900
Ei niin kovaa! Ei niin kovaa!
260
00:30:09,000 --> 00:30:11,700
Rouva, mihin olemme menossa?
261
00:30:11,800 --> 00:30:15,600
Rouva, mihin olemme menossa?
262
00:30:23,200 --> 00:30:24,900
PEDRAZAN HAUTAUSTOIMISTO
263
00:30:28,200 --> 00:30:30,500
Olemmeko näin huonossa kunnossa?
264
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
PEDRAZAN HAUTAUSTOIMISTO
265
00:30:45,600 --> 00:30:49,700
- Miksi hän toi meidät tänne?
- En tiedä.
266
00:30:49,800 --> 00:30:53,600
Jotta yritämme korjata ulkonäköäsi.
267
00:30:53,700 --> 00:30:57,900
- Katso nyt itseäsi.
- Et ole nähnyt itseäsi.
268
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Hitto.
269
00:31:05,300 --> 00:31:07,200
Kuollutta lihaa.
270
00:31:07,300 --> 00:31:12,200
Olemme kaksi mätänevää ruumista.
271
00:31:12,300 --> 00:31:16,200
Hieno tapa palata elämään. Hitto.
272
00:31:16,300 --> 00:31:19,600
"Ja kolmantena päivänä
he nousivat jälleen."
273
00:31:19,700 --> 00:31:23,000
Pyhiä kirjoituksia
kutsutaan pyhiksi syystä.
274
00:31:23,100 --> 00:31:25,200
Etkö kunnioita mitään?
275
00:31:25,300 --> 00:31:29,300
Manuel, elossa tai kuollut tai mitä
nyt oletkaan, olet aina yhtä tylsä.
276
00:31:29,400 --> 00:31:31,500
- Mennään.
- Ei. Odota.
277
00:31:31,500 --> 00:31:34,600
Meidät tuotiin tänne
korjaamaan ulkonäköämme.
278
00:31:34,700 --> 00:31:36,900
Emme voi vaeltaa maailmassa näin.
279
00:31:37,000 --> 00:31:40,500
- Meillä on pitkä matka.
- Totta.
280
00:31:44,200 --> 00:31:46,600
Katso tätä kaunista labraa.
281
00:32:06,300 --> 00:32:07,800
Tehdään se.
282
00:32:09,500 --> 00:32:12,300
- Mitä sinä teet?
- Teen sinusta säädyllisen.
283
00:32:13,400 --> 00:32:15,200
Suljen tuon suusi.
284
00:32:17,200 --> 00:32:19,800
Sitä menee hampaisiini.
285
00:32:19,900 --> 00:32:21,700
Olet niin pikkumainen.
286
00:32:24,200 --> 00:32:29,200
Katsotaanpa. Hitto. Näytän pelleltä.
287
00:32:30,900 --> 00:32:34,500
Näinkö sinä kostat?
288
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Kostan?
289
00:32:41,800 --> 00:32:43,300
Mitä sinä teet?
290
00:32:46,800 --> 00:32:48,500
En tunne mitään.
291
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
- Iskitkö sen minuun?
- Iskin.
292
00:32:54,900 --> 00:32:59,200
Mielenkiintoista.
Siitä on meille hyötyä.
293
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
Paluu Roomaan nappaamaan kirja
Elenalta ei ole helppoa.
294
00:33:03,300 --> 00:33:08,500
- Mitä sanoit?
- Siis hänen suojelemiseksi.
295
00:33:08,600 --> 00:33:10,900
Jos hän avaa kirjan, hän kuolee.
296
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
- Kuuntele.
- Mitä?
297
00:33:12,900 --> 00:33:16,500
Tapoin sinut kerran.
Voin tehdä sen uudestaan.
298
00:33:16,600 --> 00:33:19,100
Haluan sinun tietävän, etten luota sinuun.
299
00:33:19,200 --> 00:33:21,900
En minäkään luota sinuun, ystäväni.
300
00:33:21,900 --> 00:33:25,700
Takiasi menetin 30 kolikkoa.
301
00:33:25,800 --> 00:33:29,800
Mutten kanna kaunaa.
Sinäkin olet saanut maksaa.
302
00:33:37,000 --> 00:33:38,600
Sulje se hyvin.
303
00:33:46,600 --> 00:33:48,200
Kokeile tätä.
304
00:33:54,600 --> 00:33:56,100
Miltä minä näytän?
305
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
SEGOVIA, ESPANJA
306
00:34:00,700 --> 00:34:03,100
En ole yllättynyt, että sekosit.
307
00:34:03,200 --> 00:34:05,000
Vaimosi on upea.
308
00:34:05,100 --> 00:34:07,400
Kypsä, mutta hyvin säilynyt.
309
00:34:07,500 --> 00:34:11,000
Nainen, joka tietää, mitä pitää tehdä.
310
00:34:11,100 --> 00:34:13,900
Jos hän palaa,
voin tehdä hänelle palveluksen.
311
00:34:14,000 --> 00:34:18,800
Koska sinä voit unohtaa sen
saamiesi mömmöjen takia.
312
00:34:18,900 --> 00:34:21,200
Mennään. Nouse ylös.
313
00:34:25,600 --> 00:34:29,100
Mikä ilmapiiri täällä onkaan.
314
00:34:29,200 --> 00:34:31,900
Jätän tämän tänne.
Hän pelaa kanssanne.
315
00:34:33,300 --> 00:34:35,900
Tässä on pelinappula.
316
00:34:37,600 --> 00:34:41,700
Hän on vähän tokkurassa,
mutta kun herää, hän kertoo vitsejä.
317
00:34:41,800 --> 00:34:43,300
Fernando.
318
00:34:45,600 --> 00:34:47,500
Mikä sinua vaivaa?
319
00:34:49,200 --> 00:34:50,800
Fernando!
320
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
- Sole!
- Laita hänelle tätä.
321
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
- Mitä se on?
- Isäni nukutetaan niillä.
322
00:34:56,100 --> 00:34:58,400
Joudutte kuseen.
En halua tietää siitä.
323
00:34:58,500 --> 00:35:01,500
- Puollat aina auktoriteetteja.
- Tietty. En ole idiootti.
324
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
Häivytään täältä. Meitä odotetaan.
325
00:35:04,100 --> 00:35:05,800
Mennään!
326
00:35:14,600 --> 00:35:15,900
Seis.
327
00:35:19,200 --> 00:35:20,400
Mennään.
328
00:35:22,500 --> 00:35:27,100
Hiljaa, hitto vie. Tänne päin.
329
00:35:27,200 --> 00:35:30,400
Salcedo, en voi puhua nyt. Hiljaa.
330
00:35:34,300 --> 00:35:35,700
- Hitto!
- Mikä hätänä?
331
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
- Se ei toimi.
- Kokeile uudestaan.
332
00:35:38,100 --> 00:35:40,400
- Nauha on sökö.
- Niin käy usein hotelleissa.
333
00:35:40,500 --> 00:35:42,900
Etenkin jos se on taskussa
puhelimen kanssa.
334
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
- En voi uskoa tätä.
- Laguna.
335
00:35:45,100 --> 00:35:48,400
Ei, Max. Ei ole aikaa
kokeilla 500 yhdistelmää.
336
00:35:48,500 --> 00:35:51,600
- Mitä jos teipataan kortti?
- Anna minun ajatella.
337
00:35:51,700 --> 00:35:54,900
Luuletko olevasi yhä poliisi?
Olet hullu. Sanokaa se hänelle.
338
00:35:55,000 --> 00:35:57,400
Sole? Sole.
339
00:35:57,500 --> 00:35:59,600
Sole, Sole.
340
00:35:59,700 --> 00:36:02,700
Sole, tule tänne. Katso lukkoa.
341
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
Siinä on metallinpala ja jousi.
Räjäytä se.
342
00:36:06,100 --> 00:36:08,500
- Mutta...
- Tiedän, mitä sinulle tehtiin.
343
00:36:08,600 --> 00:36:11,900
- Mikään ei ole ollut entisellään
Ouijan jälkeen.
- Ei niin.
344
00:36:12,000 --> 00:36:15,200
He uskovat, että sinulla on voimia.
Minäkin uskon niin.
345
00:36:15,300 --> 00:36:17,400
Keskity, kultaseni. Pystyt siihen.
346
00:36:17,500 --> 00:36:20,600
Mieti, mitä isällesi on tehty.
347
00:36:20,700 --> 00:36:22,800
- Haluatko, että niin käy taas?
- En.
348
00:36:22,900 --> 00:36:25,200
Et tietenkään. Keskity sitten.
349
00:36:25,300 --> 00:36:30,000
Mieti, kun he polttivat hänen kätensä
nähdäkseen sinun nostavan kirjan.
350
00:36:30,100 --> 00:36:32,600
- Tunnetko sen?
- Tunnen.
351
00:36:32,700 --> 00:36:36,400
Kanavoi nyt viha, jota tunsit.
352
00:36:36,500 --> 00:36:38,800
- Halusin tappaa heidät.
- Hyvä.
353
00:36:38,900 --> 00:36:41,400
Keskitä viha lukkoon.
354
00:36:41,500 --> 00:36:46,500
Haluat räjäyttää lukon palasiksi
sulattaaksesi sen.
355
00:36:46,600 --> 00:36:49,800
Tee se, Sole. Pystyt siihen.
356
00:37:00,000 --> 00:37:02,900
Mennään! Mennään!
357
00:37:04,000 --> 00:37:06,300
Vauhtia! Vauhtia!
358
00:37:09,000 --> 00:37:10,400
Mennään!
359
00:37:20,500 --> 00:37:21,800
Mennään.
360
00:37:23,600 --> 00:37:26,700
- Salcedo!
- Ei! Päästä irti, paskiainen!
361
00:37:26,800 --> 00:37:28,900
Päästä irti, kusipää!
362
00:37:29,000 --> 00:37:32,400
Olemme kellarissa juuri nyt.
363
00:37:34,200 --> 00:37:37,700
- Mennään nopeasti!
- Juoskaa!
364
00:37:37,800 --> 00:37:40,300
Tulemme ulos parkkihallista.
365
00:37:40,300 --> 00:37:43,900
Salcedo, nyt! Tule nyt!
Vauhtia! Älkää jääkö jälkeen!
366
00:37:48,900 --> 00:37:51,000
- Isä!
- Sole, juokse!
367
00:38:02,700 --> 00:38:04,200
Mennään!
368
00:38:05,600 --> 00:38:09,000
- Mennään!
- Pitäkää kiirettä! Tulkaa!
369
00:38:09,100 --> 00:38:10,600
Antonio.
370
00:38:10,700 --> 00:38:12,700
- Ylös! Tulkaa!
- Tulkaa.
371
00:38:12,800 --> 00:38:15,700
- Mennään, Julio.
- Max jäi jälkeen.
372
00:38:15,800 --> 00:38:17,700
Tule, vanhus.
373
00:38:17,800 --> 00:38:21,500
Vaikka pääsi toimii nopeasti,
muuten olet hidas.
374
00:38:21,600 --> 00:38:24,100
- Tule sisään!
- Kiipeä, Max!
375
00:38:24,200 --> 00:38:27,400
- Mennään!
- Käynnistä!
376
00:38:44,500 --> 00:38:47,300
Kuka antoi tälle naiselle ajokortin?
Me kuolemme.
377
00:38:47,400 --> 00:38:51,200
- Ihan kuin ajaisit paremmin, munaton.
- Munani ovat nyt kurkussani.
378
00:38:52,600 --> 00:38:54,700
Hitto. Tartu rattiin hetkeksi.
379
00:38:54,800 --> 00:38:59,300
- He ovat oikeassa. Rauhoitu vähän.
- Katso peiliin.
380
00:38:59,400 --> 00:39:03,300
Karistan heidät seuraavalla
kiertotiellä, tai olemme kusessa.
381
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Rauhoitu.
382
00:39:09,000 --> 00:39:11,300
Paco soittaa. Kerro, Paco.
383
00:39:11,400 --> 00:39:15,700
Miten sanoisin tämän lyhyesti?
Kaikki menee pieleen.
384
00:39:15,800 --> 00:39:18,100
- Pieleenkö?
- Ei, vaan päin persettä.
385
00:39:18,200 --> 00:39:22,000
Lombardi kuoli.
Hänet halkaistiin edessämme.
386
00:39:22,100 --> 00:39:26,200
- Lombardiko?
- Vain hän osasi kääntää tämän paskan.
387
00:39:26,300 --> 00:39:29,200
- Kääntää minkä?
- Kirjan, hitto vie.
388
00:39:29,300 --> 00:39:31,700
Tämä väki on aina askeleen edellä.
389
00:39:31,800 --> 00:39:34,300
- Mikä on?
- Joku Lombardi kuoli.
390
00:39:34,300 --> 00:39:37,100
- Mutta onko kirja heillä?
- Onko kirja teillä?
391
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
On, muttei sillä ole väliä.
Emme osaa lukea sitä.
392
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
Emme pysy tämän väen edellä.
393
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
He eivät osaa lukea sitä.
394
00:39:44,700 --> 00:39:47,800
Minulla on ehkä yhteyshenkilö
ministeriössä. Soitan sinne.
395
00:39:47,900 --> 00:39:49,600
- Nytkö?
- Huomenna, kun se aukeaa.
396
00:39:49,700 --> 00:39:53,000
Sillä ei ole väliä, kuka sen lukee.
397
00:39:53,100 --> 00:39:56,000
- On keksittävä jotain muuta.
- Rakastin tätä kohtaa.
398
00:39:56,100 --> 00:40:01,100
Pitää löytää rauhallinen paikka,
johon voimme piiloutua turvaan.
399
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Kysy, keksiikö Antonio jotain.
400
00:40:03,300 --> 00:40:06,100
- Antonio, keksitkö mitään?
- Anna puhelin.
401
00:40:08,300 --> 00:40:10,900
- Paco, kuuluuko?
- Kuuluu, Antonio.
402
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
- Varokaa siniseen pukeutuneita.
- Mitä?
403
00:40:20,800 --> 00:40:22,200
Anna minun.
404
00:40:26,300 --> 00:40:30,000
Iltaa. Teemme evakuointiharjoituksen.
405
00:40:30,100 --> 00:40:32,700
- Teidän pitää mennä vastaanottoon.
- Kiitos.
406
00:40:32,800 --> 00:40:35,300
- Tulemme kohta alas.
- Hyvä on.
407
00:40:37,700 --> 00:40:39,700
- He ovat jo täällä.
- Ketkä?
408
00:40:39,800 --> 00:40:43,700
- Etkö nähnyt? Hän oli sinisissä.
- Eli? Mitä se tarkoittaa?
409
00:40:43,800 --> 00:40:46,900
En tiedä. Antonio varoitti juuri,
ja tuo tyttö ilmestyi.
410
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
Katso. He ovat kadulla.
411
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
LÄMMINVESIALLAS
VARAULOSKÄYNTI
412
00:41:40,100 --> 00:41:42,400
Tule. Mennään.
413
00:43:06,500 --> 00:43:08,300
Paco!
414
00:43:08,400 --> 00:43:11,200
Paco. Paco.
415
00:43:16,100 --> 00:43:17,600
Paco.
416
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
- Missä minä olen?
- Sain sinut vihdoinkin.
417
00:43:48,600 --> 00:43:50,500
Ole hyvä, kultaseni.
418
00:43:53,300 --> 00:43:55,600
Kippis.
419
00:44:00,900 --> 00:44:04,600
- Liian vahvaako?
- Ei. Pidän tästä näin.
420
00:44:15,200 --> 00:44:17,700
Kolikot eivät saa lähteä täältä
ennen aikojaan.
421
00:44:17,800 --> 00:44:20,400
- Tämä oli tärkeää.
- Tärkeääkö?
422
00:44:20,500 --> 00:44:22,800
Emme saaneet kirjaa.
Elena on yhä vapana.
423
00:44:22,900 --> 00:44:25,100
Nyt miehesi on vaivoinamme.
424
00:44:25,200 --> 00:44:27,900
- Mikä menestys.
- On se minulle.
425
00:44:28,000 --> 00:44:31,900
Aivan, sinulle. Vain sinulle.
426
00:44:32,000 --> 00:44:34,300
Hän ei kiinnosta ketään muuta.
427
00:44:34,400 --> 00:44:38,600
Olet väärässä.
Eräs muukin välittää hänestä.
428
00:44:39,700 --> 00:44:41,100
Elena.
429
00:44:41,200 --> 00:44:44,900
Elena tulee hakemaan Pacoa.
Hän tekee niin aina.
430
00:44:47,300 --> 00:44:53,500
Toivottavasti olet oikeassa,
koska aika on loppumassa.
431
00:44:55,200 --> 00:44:57,800
Myös virheille.
432
00:45:14,000 --> 00:45:15,900
Nico näkee painajaista.
433
00:45:16,000 --> 00:45:19,300
Ei. Jää tänne. Ei hänellä ole hätää.
434
00:45:19,400 --> 00:45:22,300
Se olen vain minä.
Minä olen painajainen.
435
00:45:37,100 --> 00:45:41,000
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno
31542