All language subtitles for 30 Monedas S01E08_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,480 Jaki艣 dym wychodzi z kana艂贸w. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,640 - Jest pan zatrzymany. - Nie wiecie, 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,279 w co si臋 wpakowa艂y艣cie. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 Straci艂 g艂ow臋. 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,160 Jeste艣. 6 00:00:19,559 --> 00:00:20,719 Nie jest dobra. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,760 Niech poniesie konsekwencje. 8 00:00:24,199 --> 00:00:27,280 To miasteczko zosta艂o wybrane. 9 00:00:27,359 --> 00:00:30,079 Tu si臋 wydarzy co艣 wa偶nego, 10 00:00:30,760 --> 00:00:32,719 co艣 co zmieni bieg historii. 11 00:01:06,959 --> 00:01:07,920 Idziemy. 12 00:01:18,039 --> 00:01:19,359 Angelo! 13 00:01:21,359 --> 00:01:22,799 Angelo. 14 00:01:25,200 --> 00:01:26,840 Wiem, 偶e tu jeste艣! 15 00:01:32,158 --> 00:01:34,359 Pami臋tasz, jak si臋 poznali艣my? 16 00:01:35,039 --> 00:01:38,959 To by艂o dawno temu, z Sandrem i Fabiem. 17 00:01:39,479 --> 00:01:41,200 Siedzia艂e艣 przykuty do 艂贸偶ka. 18 00:01:41,280 --> 00:01:43,000 Wtedy si臋 nie ukrywa艂e艣. 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,239 Lubisz si臋 bawi膰. 20 00:01:48,400 --> 00:01:50,840 Zosta艂e艣 wezwany przez Fabia! 21 00:01:50,920 --> 00:01:52,640 Nazywasz si臋 Angelo! 22 00:01:56,239 --> 00:01:59,640 My艣la艂em, 偶e to nie jest twoje prawdziwe imi臋. 23 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Angelo! 24 00:02:16,639 --> 00:02:17,599 Gdzie jeste艣? 25 00:02:20,120 --> 00:02:22,478 Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz! 26 00:02:25,120 --> 00:02:26,599 Angelo! 27 00:02:31,719 --> 00:02:33,918 "Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz". 28 00:02:34,000 --> 00:02:36,240 "Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz". 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,039 "Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz". 30 00:03:24,800 --> 00:03:27,800 WYST臉PUJ膭 31 00:04:21,720 --> 00:04:24,199 ZDJ臉CIA 32 00:04:28,240 --> 00:04:30,319 MUZYKA 33 00:04:42,920 --> 00:04:45,159 SCENARIUSZ 34 00:04:45,240 --> 00:04:47,879 30 SREBRNIK脫W 35 00:04:47,959 --> 00:04:51,000 RE呕YSERIA 36 00:05:15,079 --> 00:05:16,519 Pom贸偶 mi! 37 00:06:55,720 --> 00:06:58,040 Z艂api臋 ci臋! 38 00:07:04,839 --> 00:07:07,079 I kto si臋 teraz lubi bawi膰? 39 00:09:05,360 --> 00:09:06,519 Spokojnie. 40 00:09:06,600 --> 00:09:08,519 Przyjecha艂 busik z turystami. 41 00:09:08,600 --> 00:09:09,879 Wszystkich z艂apali. 42 00:09:12,480 --> 00:09:14,600 - Jak d艂ugo to potrwa? - Nie wiem. 43 00:09:16,480 --> 00:09:18,159 Wczoraj widzia艂em Merche. 44 00:09:18,720 --> 00:09:20,840 - Z daleka. - I...? 45 00:09:21,879 --> 00:09:23,080 By艂a inna. 46 00:09:24,000 --> 00:09:27,039 Nie u艣miecha艂a si臋. Nie tak jak pozostali. 47 00:09:29,480 --> 00:09:30,759 Udaje? 48 00:09:31,720 --> 00:09:34,440 - Chce prze偶y膰. - Ani si臋 wa偶 z ni膮 rozmawia膰. 49 00:09:34,519 --> 00:09:36,960 M贸wi臋, 偶e by艂a inna. 50 00:09:37,639 --> 00:09:39,840 Je艣li z ni膮 porozmawiasz, znajd膮 nas 51 00:09:39,919 --> 00:09:42,159 i te偶 zaczniemy si臋 u艣miecha膰. 52 00:09:44,600 --> 00:09:47,120 - Gdzie Vergara? - Modli si臋. 53 00:09:47,200 --> 00:09:50,360 - 呕artujesz? - M贸wi, 偶e to wa偶ne. 54 00:09:51,120 --> 00:09:54,279 Siedzimy w tej grocie od dw贸ch tygodni. 55 00:09:54,360 --> 00:09:57,399 Powiedzia艂, jak z艂amie zakl臋cie, kt贸re nas tu trzyma? 56 00:09:57,480 --> 00:09:58,879 To czarny kr膮g. 57 00:09:58,960 --> 00:10:00,519 Prastary urok. 58 00:10:00,600 --> 00:10:03,159 Czarna ma藕 przygotowana 59 00:10:03,240 --> 00:10:05,279 z krwi nienarodzonych dzieci. 60 00:10:06,279 --> 00:10:07,519 Najbardziej niewinnych. 61 00:10:15,360 --> 00:10:17,279 Wiesz, 偶e mog膮 nas us艂ysze膰? 62 00:10:17,360 --> 00:10:19,759 - Masz go艂臋bic臋? - Bia艂膮 i 偶yw膮. 63 00:10:22,120 --> 00:10:23,639 Przynie艣 mi to. 64 00:10:27,519 --> 00:10:29,480 Krew 艣wi臋tego Ambro偶ego? 65 00:10:29,559 --> 00:10:31,440 - Jest w ko艣ciele. - Za o艂tarzem. 66 00:10:32,519 --> 00:10:34,960 - Ko艣ci贸艂 si臋 spali艂. - To na pewno nie. 67 00:10:36,080 --> 00:10:38,600 B臋d臋 potrzebowa艂 te偶 planu. 68 00:10:47,000 --> 00:10:49,120 - Planu czego? - Piwnic. 69 00:10:49,559 --> 00:10:52,159 W ratuszu musz膮 by膰 plany. 70 00:10:54,679 --> 00:10:56,840 Nie mo偶emy st膮d wyj艣膰 bez monety? 71 00:10:56,919 --> 00:10:58,720 Kto powiedzia艂, 偶e wyjdziemy? 72 00:12:12,320 --> 00:12:13,639 Dobry wiecz贸r. 73 00:12:16,559 --> 00:12:18,480 Dzisiaj 艣wi臋tujemy. 74 00:12:19,320 --> 00:12:21,919 Nie mog臋 d艂u偶ej ukrywa膰 wie艣ci, 75 00:12:22,000 --> 00:12:25,720 kt贸ra was uraduje i uszcz臋艣liwi. 76 00:12:25,799 --> 00:12:28,000 Nasze osi膮gni臋cie dotar艂o do uszu 77 00:12:28,080 --> 00:12:29,639 Najwy偶szego Kap艂ana. 78 00:12:30,600 --> 00:12:35,080 Przyb臋dzie tu za kilka dni. 79 00:12:36,279 --> 00:12:37,519 Cieszycie si臋? 80 00:12:57,559 --> 00:12:59,519 Przekl臋ty b膮d藕, Szatanie, 81 00:12:59,600 --> 00:13:01,879 Panie ciemno艣ci, 82 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 za t臋 nikczemn膮 skorup臋 83 00:13:04,399 --> 00:13:06,639 pe艂n膮 b贸lu i plugastwa, 84 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 kt贸r膮 chciwie wyrwali艣my z twoich szpon贸w; 85 00:13:12,799 --> 00:13:14,360 Tobie j膮 przynosimy, 86 00:13:16,720 --> 00:13:18,240 aby by艂a dla nas 87 00:13:20,919 --> 00:13:22,440 niczym makabryczny 偶art. 88 00:13:59,639 --> 00:14:00,919 Nie chc臋 komunii. 89 00:14:01,799 --> 00:14:03,200 Zostaw j膮. 90 00:14:03,279 --> 00:14:04,399 Wr贸ci. 91 00:15:46,639 --> 00:15:48,639 Tu jest. Zawiadom innych. 92 00:15:48,720 --> 00:15:50,879 Marcelo, nie musisz tego robi膰! 93 00:16:06,559 --> 00:16:09,039 Burmistrzu, nie zrobi艂 pan nic z艂ego. 94 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 Niech pan nie utrudnia sprawy. 95 00:16:12,519 --> 00:16:15,639 Prosz臋 nam wyda膰 weterynark臋 i Vergar臋. 96 00:16:17,200 --> 00:16:18,639 Z czego si臋 艣miejesz? 97 00:16:18,720 --> 00:16:20,879 Nie 艣miej臋 si臋. Jestem szcz臋艣liwy. 98 00:16:21,759 --> 00:16:26,080 Odk膮d codziennie chodz臋 na msz臋 i przyjmuj臋 komuni臋 od ksi臋dza, 99 00:16:26,159 --> 00:16:28,200 niczego wi臋cej mi nie trzeba. 100 00:17:42,680 --> 00:17:43,880 Trzymaj. 101 00:17:44,559 --> 00:17:46,559 Wypu艣膰 j膮. Niech leci. 102 00:18:04,480 --> 00:18:06,519 Ci膮gnijcie. 103 00:18:07,200 --> 00:18:08,480 W g贸r臋! 104 00:18:09,039 --> 00:18:11,039 Na po艂udnie. 105 00:18:15,000 --> 00:18:17,240 Troch臋 wy偶ej. Tak dobrze! 106 00:18:19,759 --> 00:18:20,720 Na wsch贸d. 107 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 Dobrze. 108 00:18:30,599 --> 00:18:31,559 Wy偶ej. 109 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 Na p贸艂noc. 110 00:18:40,200 --> 00:18:41,160 Wy偶ej. 111 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 Ni偶ej. 112 00:18:46,680 --> 00:18:48,440 Tak! Dobrze. 113 00:18:49,400 --> 00:18:50,359 Wy偶ej. 114 00:18:51,240 --> 00:18:52,440 Wy偶ej! 115 00:18:53,279 --> 00:18:54,240 Wy偶ej! 116 00:18:59,880 --> 00:19:00,839 St贸jcie! 117 00:19:02,359 --> 00:19:03,319 Ni偶ej. 118 00:19:13,519 --> 00:19:14,920 Wytrzymajcie. 119 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 Mar聜t铆n聝! Go艂臋bica! 120 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Rzucaj. 121 00:19:44,000 --> 00:19:45,359 Celuj lepiej. 122 00:19:58,880 --> 00:20:00,359 Boli! 123 00:20:12,880 --> 00:20:13,839 Witaj, Antonio. 124 00:20:15,640 --> 00:20:18,240 Co tu robisz? Widzia艂e艣 co艣? 125 00:20:18,319 --> 00:20:20,000 - Znalaz艂e艣 ich? - Kogo? 126 00:20:20,079 --> 00:20:24,000 Ksi臋dza, weterynark臋 i burmistrza. 127 00:20:24,839 --> 00:20:27,640 - Nikogo nie widzia艂em. - Wi臋c? 128 00:20:28,119 --> 00:20:30,400 Nie ma ju偶 owiec i k贸z. 129 00:20:30,480 --> 00:20:32,480 Wszystkie zabrali. 130 00:20:33,680 --> 00:20:35,359 Nie przejmuj si臋. 131 00:20:36,799 --> 00:20:39,680 Trzymaj膮 je w zamku i wyjmuj膮 wn臋trzno艣ci. 132 00:20:40,119 --> 00:20:42,799 - Sk膮d wiesz? - Przy艣ni艂o mi si臋. 133 00:20:42,880 --> 00:20:45,079 To by艂 tylko sen. 134 00:20:45,160 --> 00:20:46,880 Nie przejmuj si臋. 135 00:20:46,960 --> 00:20:50,359 - Na ko艅cu wszystkich zabili. - No wiesz! 136 00:20:56,240 --> 00:20:57,480 Co jeszcze widzia艂e艣? 137 00:20:58,039 --> 00:21:00,759 - Wol臋 nie m贸wi膰. - Po to tu przyszed艂e艣. 138 00:21:01,599 --> 00:21:05,279 Kiedy przyje偶d偶a ten z Rzymu, ubiera si臋 i przerywa kr膮g. 139 00:21:05,359 --> 00:21:06,759 Mogliby艣my wyj艣膰, 140 00:21:07,960 --> 00:21:10,880 ale nowy ksi膮dz wcze艣niej wszystkich zabije. 141 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Antonio, 142 00:21:12,559 --> 00:21:14,359 id藕 do domu. Po艂贸偶 si臋. 143 00:21:15,559 --> 00:21:19,519 Mo偶e przy艣ni ci si臋 co艣 innego, z lepszym zako艅czeniem. 144 00:21:21,119 --> 00:21:23,480 Przyjecha艂y furgonetki. 145 00:21:23,559 --> 00:21:25,880 Zawiadomi艂am ludzi. Gdzie je roz艂adujemy? 146 00:21:28,359 --> 00:21:30,319 Co on tu robi? 147 00:21:31,000 --> 00:21:34,200 Biedak. Nic mu nie m贸wimy i si臋 boi. 148 00:21:34,759 --> 00:21:38,319 Powiniene艣 chodzi膰 na msz臋 i przyjmowa膰 komuni臋. 149 00:22:42,119 --> 00:22:44,880 Jest jedno mo偶liwe wyj艣cie na po艂udniu. 150 00:22:44,960 --> 00:22:47,599 Kana艂y ko艅cz膮 si臋 w Velilli, przy potoku. 151 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 Nie pr贸bowali艣my i艣膰 pod ziemi膮. 152 00:22:49,799 --> 00:22:51,319 Nie. P贸jdziemy tu. 153 00:22:53,559 --> 00:22:55,000 Do zamku? 154 00:22:55,079 --> 00:22:56,680 Po monet臋? 155 00:22:56,759 --> 00:22:58,240 Mia艂a艣 w膮tpliwo艣ci? 156 00:22:58,319 --> 00:22:59,680 Prawie ci臋 zabili. 157 00:22:59,759 --> 00:23:03,519 - To tylko zakl臋cia. - Mia艂e艣 atak serca. 158 00:23:03,599 --> 00:23:06,039 Gdyby chcieli mnie zabi膰, ju偶 by to zrobili. 159 00:23:43,640 --> 00:23:44,599 Paco? 160 00:24:26,359 --> 00:24:29,079 Gdzie by艂e艣? My艣la艂am o tobie. 161 00:24:30,160 --> 00:24:31,279 A ja o tobie. 162 00:24:32,119 --> 00:24:35,039 Wiedzia艂em, 偶e nie posz艂a艣 ich 艣ladem. 163 00:24:35,119 --> 00:24:38,240 - Jeste艣 za sprytna. - Z ka偶dym dniem jest mi ci臋偶ej. 164 00:24:38,920 --> 00:24:42,559 Kiedy tu wracam, k艂ad臋 si臋 do 艂贸偶ka i z nikim nie rozmawiam. 165 00:24:51,920 --> 00:24:52,839 Patrz. 166 00:24:53,920 --> 00:24:56,880 Prosz臋. Zbieram od pocz膮tku. 167 00:25:02,559 --> 00:25:04,440 Tego nie ma na mapie. 168 00:25:05,000 --> 00:25:08,400 - Nie zaczekamy na Paca? - Skoncentruj si臋 na planie. 169 00:25:08,480 --> 00:25:11,160 Powinien wr贸ci膰 godzin臋 temu. 170 00:25:11,240 --> 00:25:13,839 Gdyby go z艂apali, ju偶 by tu byli. Zga艣 to. 171 00:25:15,680 --> 00:25:16,880 W lewo! 172 00:25:19,880 --> 00:25:22,519 Prosz臋. Zanie艣 im. 173 00:25:23,680 --> 00:25:26,119 To zapasy, kt贸re ukry艂am. 174 00:25:26,200 --> 00:25:27,599 Nie starcz膮 na d艂ugo. 175 00:25:28,119 --> 00:25:29,079 Dzi臋kuj臋. 176 00:25:29,839 --> 00:25:31,880 Jeste艣 z nimi, prawda? 177 00:25:31,960 --> 00:25:34,039 Z Vergar膮 i Elen膮. 178 00:25:35,480 --> 00:25:36,519 Tak. 179 00:25:37,359 --> 00:25:40,039 Je艣li tu zostaniesz, przejrz膮 ci臋. 180 00:25:40,119 --> 00:25:41,279 Chod藕 z nami. 181 00:25:43,799 --> 00:25:45,079 To 偶art? 182 00:25:46,519 --> 00:25:47,559 Z wami? 183 00:25:48,519 --> 00:25:50,880 Mam codziennie na was patrze膰? 184 00:25:52,359 --> 00:25:54,039 Nie o to mi chodzi艂o. 185 00:25:57,160 --> 00:26:00,920 Staram si臋 jako艣 sobie z tym radzi膰. 186 00:26:02,599 --> 00:26:04,119 Nie pro艣 mnie o wi臋cej. 187 00:26:05,880 --> 00:26:08,359 Wiesz, ile wycierpia艂am? 188 00:26:09,799 --> 00:26:12,200 Wol臋 sama stawi膰 czo艂o tej bandzie wariat贸w 189 00:26:12,759 --> 00:26:14,279 ni偶 patrze膰 na ciebie 190 00:26:14,359 --> 00:26:16,000 i wiedzie膰, 偶e my艣lisz o niej. 191 00:27:14,240 --> 00:27:16,359 To tu? 192 00:27:16,440 --> 00:27:17,400 Tak. 193 00:27:23,640 --> 00:27:25,799 - To by艂a ona? - Weterynarka? 194 00:27:26,400 --> 00:27:28,160 Ta od ps贸w. 195 00:27:29,079 --> 00:27:30,880 Nie przy艣ni艂o ci si臋? 196 00:27:31,279 --> 00:27:33,240 Widzia艂em j膮 tak jak was. 197 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 - Co tu robisz? - Nie chc臋 komunii. 198 00:29:04,880 --> 00:29:06,279 Masz to, o co prosi艂am? 199 00:29:15,839 --> 00:29:17,640 Dobrze. Mo偶e si臋 nada. 200 00:29:29,680 --> 00:29:31,920 Tu jest jego 艣lina. 201 00:29:36,839 --> 00:29:39,440 Jest w niej te偶 inny smak. 202 00:29:42,880 --> 00:29:44,240 To ona. 203 00:29:47,720 --> 00:29:48,680 Nie ruszaj si臋. 204 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 Ju偶 go masz. 205 00:30:38,519 --> 00:30:41,079 Dalej nie dam rady. 206 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Ju偶 jeste艣my. 207 00:31:09,200 --> 00:31:11,680 Schyl si臋, 偶eby ci臋 nie widzieli. 208 00:31:14,599 --> 00:31:16,160 Co ci zrobili? 209 00:31:20,680 --> 00:31:21,839 殴le idziemy. 210 00:31:27,039 --> 00:31:28,319 S艂ysza艂a艣 ha艂as? 211 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Tyle was szuka艂em! 212 00:31:40,640 --> 00:31:41,680 Wszystko dobrze? 213 00:31:55,279 --> 00:31:57,720 Wi臋cej mnie nie zostawiaj. 214 00:31:59,079 --> 00:32:00,359 Nigdy. 215 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 Cokolwiek si臋 stanie. 216 00:32:02,759 --> 00:32:03,720 Cokolwiek. 217 00:32:09,359 --> 00:32:10,400 Mo偶emy i艣膰 dalej? 218 00:32:20,880 --> 00:32:23,119 Nie pami臋tam nawet, 219 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 kiedy poprosi艂em o przeniesienie. 220 00:32:26,839 --> 00:32:28,519 Wiesz, czemu to zrobi艂em? 221 00:32:28,599 --> 00:32:30,559 Miasteczko wygl膮da艂o na spokojne. 222 00:32:31,559 --> 00:32:34,640 Wcze艣niej mieszka艂em w Burgos i w Barcelonie. 223 00:32:34,960 --> 00:32:36,279 Postrzelili mnie. 224 00:32:37,640 --> 00:32:39,759 By艂 napad na Las Ramblas. 225 00:32:39,839 --> 00:32:42,440 呕ona si臋 wystraszy艂a i przyjechali艣my tutaj. 226 00:32:43,119 --> 00:32:44,319 Teraz si臋 cieszy. 227 00:32:45,240 --> 00:32:46,200 Nie. 228 00:32:46,759 --> 00:32:50,319 Przeprowadzi艂a si臋 do siostry. Mo偶e wi臋cej jej nie zobacz臋. 229 00:32:51,559 --> 00:32:54,599 Je艣li m贸wisz prawd臋, co my tu robimy? 230 00:32:55,920 --> 00:32:57,319 Lepiej umrze膰. 231 00:32:58,039 --> 00:33:00,799 - Nie dzi艣, jutro. - Co? 232 00:33:00,880 --> 00:33:03,920 Zabij膮 nas, kiedy przyjedzie cz艂owiek z Rzymu 233 00:33:04,000 --> 00:33:06,559 - i znajdzie to, czego szuka艂. - Czyli czego? 234 00:33:06,640 --> 00:33:09,079 Jest ich 30. Napoleon mia艂 trzy, 235 00:33:09,880 --> 00:33:11,440 dlatego zrobi艂 to, co zrobi艂. 236 00:33:11,519 --> 00:33:14,440 Pojecha艂 do Moskwy szuka膰 kolejnej, 237 00:33:14,519 --> 00:33:17,200 ale nie dotar艂 tam, bo by艂o za zimno. 238 00:33:17,279 --> 00:33:19,160 A ten z w膮sami...? 239 00:33:19,920 --> 00:33:21,039 Hitler? 240 00:33:21,119 --> 00:33:24,640 On mia艂 pi臋膰. Wiedzia艂, 偶e jaki艣 偶yd mia艂 kolejn膮. 241 00:33:24,720 --> 00:33:26,599 Ale go nie znalaz艂. 242 00:33:30,640 --> 00:33:33,720 Wyobra藕 sobie, co zrobi膮, je艣li znajd膮 30. 243 00:33:46,400 --> 00:33:48,359 - Zaczekajcie tu. - Idziemy razem. 244 00:33:48,440 --> 00:33:49,680 Nie b膮d藕cie dzie膰mi. 245 00:33:57,240 --> 00:33:58,200 Ojcze! 246 00:34:01,960 --> 00:34:02,920 Pomog臋. 247 00:34:25,719 --> 00:34:26,679 Eleno! 248 00:34:28,239 --> 00:34:29,119 Eleno! 249 00:34:41,400 --> 00:34:43,280 - Co robisz? - Widzia艂em j膮. 250 00:34:43,840 --> 00:34:45,440 - Kogo? - Merche. 251 00:34:46,000 --> 00:34:47,800 Oszala艂e艣? 252 00:34:50,800 --> 00:34:52,079 Rozmawia艂e艣 z ni膮? 253 00:34:52,159 --> 00:34:55,920 Sprawdzi艂em, co u niej. Mia艂em racj臋, nie jest z nimi. 254 00:34:56,239 --> 00:34:57,840 Nakarmi艂a mnie. 255 00:34:58,599 --> 00:35:02,000 - Jedli艣my jedzenie od Merche? - Chce nam pom贸c. 256 00:35:02,079 --> 00:35:05,079 Twoja 偶ona to wariatka. Pr贸bowa艂a mnie zabi膰. 257 00:35:23,960 --> 00:35:25,239 Nie! 258 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 Eleno! 259 00:35:36,800 --> 00:35:38,639 Vergara! Elena! 260 00:35:42,199 --> 00:35:43,159 Znik艂a. 261 00:35:44,960 --> 00:35:47,079 Tu jest 艣lad. Eleno! 262 00:37:53,719 --> 00:37:55,199 Santoro. Fabio. 263 00:38:29,400 --> 00:38:30,360 Angelo! 264 00:38:33,480 --> 00:38:34,480 Jak podr贸偶? 265 00:38:35,039 --> 00:38:36,519 Spokojna. 266 00:38:36,599 --> 00:38:37,719 Wszystko gotowe. 267 00:38:41,440 --> 00:38:42,559 Stara艂em si臋. 268 00:38:43,599 --> 00:38:46,079 Mam nadziej臋, 偶e ci si臋 spodoba. 269 00:38:47,280 --> 00:38:48,800 艢wietna robota. 270 00:38:50,199 --> 00:38:52,119 Czekaj膮 na ciebie. 271 00:38:52,519 --> 00:38:54,880 - Mog臋 autograf? - Nie. Przykro mi. 272 00:39:56,880 --> 00:39:59,199 - Co ja zrobi艂em? - Spokojnie. 273 00:39:59,280 --> 00:40:00,920 To moja wina. 274 00:40:01,000 --> 00:40:03,679 Nie za艂amuj si臋. Po to j膮 porwali. 275 00:40:04,239 --> 00:40:06,920 Moja 偶ona nas sprzeda艂a. 276 00:40:07,000 --> 00:40:08,559 Zapomnij o tym! 277 00:40:14,719 --> 00:40:17,000 Isabel, niech niczego nie braknie. 278 00:40:17,079 --> 00:40:19,679 - Przynie艣膰 kanapki? - I bia艂e wino. 279 00:40:21,199 --> 00:40:22,159 Ja to zanios臋. 280 00:40:33,800 --> 00:40:34,559 Nie tam! 281 00:40:51,679 --> 00:40:54,159 Zrobi艂em po drodze przystanek. 282 00:40:54,239 --> 00:40:56,639 Jestem wyko艅czony. 283 00:40:56,719 --> 00:40:59,000 Czeka nas historyczna chwila. 284 00:40:59,079 --> 00:41:01,199 Kto zostanie nowym kamerlingiem? 285 00:41:01,639 --> 00:41:03,719 Na pewno nie ty! 286 00:41:13,039 --> 00:41:14,920 To pani zas艂uga? 287 00:41:15,000 --> 00:41:16,280 S艂ucham? 288 00:41:16,360 --> 00:41:20,119 Przyj臋cie. Podobno jest pani w艂a艣cicielk膮 hotelu. 289 00:41:21,000 --> 00:41:24,519 Tak. Staramy si臋 jak mo偶emy. 290 00:41:24,599 --> 00:41:27,960 Bez przesady. Nie lubimy skromno艣ci. 291 00:41:28,320 --> 00:41:29,599 Przepraszam. 292 00:41:29,679 --> 00:41:32,440 Przepraszanie jest niewybaczalne. 293 00:41:33,960 --> 00:41:36,119 Kardyna艂 Mateo Lagrange. 294 00:41:43,000 --> 00:41:44,760 Prosz臋 wybaczy膰, Eminencjo. 295 00:42:33,679 --> 00:42:35,079 Cholera. 296 00:42:35,159 --> 00:42:37,679 Widzia艂a艣? Maj膮 gorzej ni偶 ty. 297 00:42:37,760 --> 00:42:39,360 Przesta艅 si臋 bawi膰 z ptakiem! 298 00:42:39,440 --> 00:42:41,920 Nikt nie jest do艣膰 dobry, aby st膮d wyj艣膰. 299 00:42:42,000 --> 00:42:44,159 Nawet pieprzona go艂臋bica. 300 00:42:53,199 --> 00:42:54,360 Co to? 301 00:43:07,679 --> 00:43:08,639 Jest tutaj! 302 00:43:12,239 --> 00:43:13,039 Ma puls. 303 00:43:16,559 --> 00:43:18,199 Zabierzemy ci臋 st膮d. 304 00:43:18,280 --> 00:43:19,760 Wszystko b臋dzie dobrze. 305 00:43:39,639 --> 00:43:41,880 Ojcze! Dok膮d ksi膮dz idzie? 306 00:43:47,559 --> 00:43:48,519 Ojcze! 307 00:43:52,880 --> 00:43:54,960 - Ojcze! - Zostaw go. 308 00:43:55,679 --> 00:43:57,519 Ma co艣 do za艂atwienia. 309 00:44:13,280 --> 00:44:16,239 Zabijcie baranka paschalnego 310 00:44:16,320 --> 00:44:18,239 i po艣wi臋膰cie si臋! 311 00:44:18,320 --> 00:44:20,679 Krew b臋dzie znakiem. 312 00:45:10,440 --> 00:45:12,159 Jedno albo drugie. 313 00:45:12,239 --> 00:45:15,000 Nie mo偶na mie膰 wszystkiego. Trzeba wybra膰. 314 00:45:30,159 --> 00:45:31,519 Decyduj. 315 00:45:54,039 --> 00:45:55,239 Eleno! 316 00:46:17,199 --> 00:46:20,400 Jak baranek na rze藕 prowadzony, 317 00:46:20,480 --> 00:46:22,559 nie otworzy艂 ust swoich. 318 00:47:28,639 --> 00:47:31,039 To ty! Ja nic nie zrobi艂am. 319 00:48:03,559 --> 00:48:05,199 Powiniene艣 by膰 dumny. 320 00:48:06,800 --> 00:48:10,440 Dzisiaj s膮 tu obecni przyjaciele z ca艂ego 艣wiata. 321 00:48:11,239 --> 00:48:14,239 Ciebie umi艂owali艣my najbardziej. 322 00:48:15,119 --> 00:48:18,159 Dlatego jeste艣 tutaj, a nie na dole, z nimi. 323 00:48:20,320 --> 00:48:22,559 Co si臋 zacz臋艂o, musi si臋 sko艅czy膰. 324 00:48:24,039 --> 00:48:25,760 Bez sztuczek. 325 00:49:32,159 --> 00:49:33,320 Chod藕. 326 00:49:54,400 --> 00:49:55,360 Eleno! 327 00:49:55,760 --> 00:49:56,719 Eleno! 328 00:50:04,719 --> 00:50:08,440 Kiedy ci臋 pozna艂em, wiedzia艂em, 偶e jeste艣 wybra艅cem. 329 00:50:08,519 --> 00:50:12,559 Fabio potrzebowa艂 kogo艣 takiego jak ty, twardziela, 330 00:50:12,639 --> 00:50:16,760 kt贸ry wytrzyma tyle lat i si臋 nie podda. 331 00:50:21,920 --> 00:50:25,400 Broni艂e艣 srebrnika swoim 偶yciem, 332 00:50:26,079 --> 00:50:28,679 bez wzgl臋du na trudno艣ci. 333 00:50:29,360 --> 00:50:31,599 Zaliczy艂e艣 wszystkie pr贸by. 334 00:50:33,119 --> 00:50:34,960 Dlatego ci go da艂em. 335 00:50:38,239 --> 00:50:40,199 Dlatego. 336 00:50:40,280 --> 00:50:42,360 Dosta艂em go od Giacoma. 337 00:50:44,159 --> 00:50:45,760 Drogi Manuelu. 338 00:50:45,840 --> 00:50:47,519 Jeszcze nie zrozumia艂e艣? 339 00:50:55,239 --> 00:50:57,840 Aby mie膰 wiar臋, trzeba jej pragn膮膰. 340 00:50:58,400 --> 00:51:01,079 Aby mie膰 wiar臋, trzeba jej pragn膮膰. 341 00:51:02,159 --> 00:51:03,199 Pami臋tasz? 342 00:51:07,519 --> 00:51:09,000 Jeste艣 艣wi臋ty 343 00:51:10,079 --> 00:51:11,239 jak Judasz. 344 00:51:12,119 --> 00:51:14,719 Dzi臋ki tobie mamy 30 srebrnik贸w. 345 00:51:58,840 --> 00:52:03,480 Baranku Szatana, kt贸ry sprowadzasz grzechy na 艣wiat. 346 00:52:34,880 --> 00:52:37,119 Podziwiaj nowego papie偶a. 347 00:53:37,719 --> 00:53:39,719 Drodzy bracia w ciemno艣ci. 348 00:53:40,639 --> 00:53:44,440 Zebrali艣my si臋 tu, by 艣wi臋towa膰 narodziny nowej ery. 349 00:53:46,119 --> 00:53:48,679 Narodziny nowego porz膮dku. 350 00:54:17,599 --> 00:54:18,599 Sta膰! 351 00:54:22,840 --> 00:54:23,840 Dok膮d jedziesz? 352 00:54:26,079 --> 00:54:27,039 Paco! 353 00:54:27,840 --> 00:54:30,239 Lekarze nie wylecz膮 Eleny. 354 00:54:30,320 --> 00:54:32,639 Jeszcze masz czas. 呕ona ci wybaczy! 355 00:54:32,719 --> 00:54:34,800 Wszystko da si臋 naprawi膰. 356 00:54:35,480 --> 00:54:37,360 Ka偶 jej stan膮膰, bo strzel臋. 357 00:54:37,440 --> 00:54:39,599 Twoje miejsce jest tutaj. 358 00:55:08,000 --> 00:55:08,920 Spokojnie. 359 00:55:37,519 --> 00:55:38,840 Drodzy bracia... 360 00:55:39,760 --> 00:55:41,960 Zebrali艣my si臋 tutaj, 361 00:55:45,039 --> 00:55:46,480 gdy偶 dzi艣... 362 00:55:47,000 --> 00:55:48,800 jest pocz膮tek ko艅ca! 363 00:57:31,519 --> 00:57:33,840 Rozbije si臋, tak jak ja! 364 00:57:34,400 --> 00:57:35,239 St贸j! 365 00:58:53,239 --> 00:58:54,320 Antonio, idziemy! 366 01:01:20,960 --> 01:01:25,119 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 367 01:01:25,199 --> 01:01:27,559 Tekst: Agnieszka Figlewicz 23718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.