All language subtitles for 30 Monedas S01E08_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,480
Jaki艣 dym wychodzi z kana艂贸w.
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,640
- Jest pan zatrzymany.
- Nie wiecie,
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,279
w co si臋 wpakowa艂y艣cie.
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,960
Straci艂 g艂ow臋.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,160
Jeste艣.
6
00:00:19,559 --> 00:00:20,719
Nie jest dobra.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,760
Niech poniesie konsekwencje.
8
00:00:24,199 --> 00:00:27,280
To miasteczko zosta艂o wybrane.
9
00:00:27,359 --> 00:00:30,079
Tu si臋 wydarzy co艣 wa偶nego,
10
00:00:30,760 --> 00:00:32,719
co艣 co zmieni bieg historii.
11
00:01:06,959 --> 00:01:07,920
Idziemy.
12
00:01:18,039 --> 00:01:19,359
Angelo!
13
00:01:21,359 --> 00:01:22,799
Angelo.
14
00:01:25,200 --> 00:01:26,840
Wiem, 偶e tu jeste艣!
15
00:01:32,158 --> 00:01:34,359
Pami臋tasz, jak si臋 poznali艣my?
16
00:01:35,039 --> 00:01:38,959
To by艂o dawno temu,
z Sandrem i Fabiem.
17
00:01:39,479 --> 00:01:41,200
Siedzia艂e艣 przykuty do 艂贸偶ka.
18
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Wtedy si臋 nie ukrywa艂e艣.
19
00:01:43,560 --> 00:01:45,239
Lubisz si臋 bawi膰.
20
00:01:48,400 --> 00:01:50,840
Zosta艂e艣 wezwany przez Fabia!
21
00:01:50,920 --> 00:01:52,640
Nazywasz si臋 Angelo!
22
00:01:56,239 --> 00:01:59,640
My艣la艂em, 偶e to nie jest
twoje prawdziwe imi臋.
23
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
Angelo!
24
00:02:16,639 --> 00:02:17,599
Gdzie jeste艣?
25
00:02:20,120 --> 00:02:22,478
Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz!
26
00:02:25,120 --> 00:02:26,599
Angelo!
27
00:02:31,719 --> 00:02:33,918
"Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz".
28
00:02:34,000 --> 00:02:36,240
"Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz".
29
00:02:37,159 --> 00:02:39,039
"Poka偶 swoj膮 prawdziw膮 twarz".
30
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
WYST臉PUJ膭
31
00:04:21,720 --> 00:04:24,199
ZDJ臉CIA
32
00:04:28,240 --> 00:04:30,319
MUZYKA
33
00:04:42,920 --> 00:04:45,159
SCENARIUSZ
34
00:04:45,240 --> 00:04:47,879
30 SREBRNIK脫W
35
00:04:47,959 --> 00:04:51,000
RE呕YSERIA
36
00:05:15,079 --> 00:05:16,519
Pom贸偶 mi!
37
00:06:55,720 --> 00:06:58,040
Z艂api臋 ci臋!
38
00:07:04,839 --> 00:07:07,079
I kto si臋 teraz lubi bawi膰?
39
00:09:05,360 --> 00:09:06,519
Spokojnie.
40
00:09:06,600 --> 00:09:08,519
Przyjecha艂 busik z turystami.
41
00:09:08,600 --> 00:09:09,879
Wszystkich z艂apali.
42
00:09:12,480 --> 00:09:14,600
- Jak d艂ugo to potrwa?
- Nie wiem.
43
00:09:16,480 --> 00:09:18,159
Wczoraj widzia艂em Merche.
44
00:09:18,720 --> 00:09:20,840
- Z daleka.
- I...?
45
00:09:21,879 --> 00:09:23,080
By艂a inna.
46
00:09:24,000 --> 00:09:27,039
Nie u艣miecha艂a si臋. Nie tak jak pozostali.
47
00:09:29,480 --> 00:09:30,759
Udaje?
48
00:09:31,720 --> 00:09:34,440
- Chce prze偶y膰.
- Ani si臋 wa偶 z ni膮 rozmawia膰.
49
00:09:34,519 --> 00:09:36,960
M贸wi臋, 偶e by艂a inna.
50
00:09:37,639 --> 00:09:39,840
Je艣li z ni膮 porozmawiasz, znajd膮 nas
51
00:09:39,919 --> 00:09:42,159
i te偶 zaczniemy si臋 u艣miecha膰.
52
00:09:44,600 --> 00:09:47,120
- Gdzie Vergara?
- Modli si臋.
53
00:09:47,200 --> 00:09:50,360
- 呕artujesz?
- M贸wi, 偶e to wa偶ne.
54
00:09:51,120 --> 00:09:54,279
Siedzimy w tej grocie od dw贸ch tygodni.
55
00:09:54,360 --> 00:09:57,399
Powiedzia艂, jak z艂amie
zakl臋cie, kt贸re nas tu trzyma?
56
00:09:57,480 --> 00:09:58,879
To czarny kr膮g.
57
00:09:58,960 --> 00:10:00,519
Prastary urok.
58
00:10:00,600 --> 00:10:03,159
Czarna ma藕 przygotowana
59
00:10:03,240 --> 00:10:05,279
z krwi nienarodzonych dzieci.
60
00:10:06,279 --> 00:10:07,519
Najbardziej niewinnych.
61
00:10:15,360 --> 00:10:17,279
Wiesz, 偶e mog膮 nas us艂ysze膰?
62
00:10:17,360 --> 00:10:19,759
- Masz go艂臋bic臋?
- Bia艂膮 i 偶yw膮.
63
00:10:22,120 --> 00:10:23,639
Przynie艣 mi to.
64
00:10:27,519 --> 00:10:29,480
Krew 艣wi臋tego Ambro偶ego?
65
00:10:29,559 --> 00:10:31,440
- Jest w ko艣ciele.
- Za o艂tarzem.
66
00:10:32,519 --> 00:10:34,960
- Ko艣ci贸艂 si臋 spali艂.
- To na pewno nie.
67
00:10:36,080 --> 00:10:38,600
B臋d臋 potrzebowa艂 te偶 planu.
68
00:10:47,000 --> 00:10:49,120
- Planu czego?
- Piwnic.
69
00:10:49,559 --> 00:10:52,159
W ratuszu musz膮 by膰 plany.
70
00:10:54,679 --> 00:10:56,840
Nie mo偶emy st膮d wyj艣膰 bez monety?
71
00:10:56,919 --> 00:10:58,720
Kto powiedzia艂, 偶e wyjdziemy?
72
00:12:12,320 --> 00:12:13,639
Dobry wiecz贸r.
73
00:12:16,559 --> 00:12:18,480
Dzisiaj 艣wi臋tujemy.
74
00:12:19,320 --> 00:12:21,919
Nie mog臋 d艂u偶ej ukrywa膰 wie艣ci,
75
00:12:22,000 --> 00:12:25,720
kt贸ra was uraduje i uszcz臋艣liwi.
76
00:12:25,799 --> 00:12:28,000
Nasze osi膮gni臋cie dotar艂o do uszu
77
00:12:28,080 --> 00:12:29,639
Najwy偶szego Kap艂ana.
78
00:12:30,600 --> 00:12:35,080
Przyb臋dzie tu za kilka dni.
79
00:12:36,279 --> 00:12:37,519
Cieszycie si臋?
80
00:12:57,559 --> 00:12:59,519
Przekl臋ty b膮d藕, Szatanie,
81
00:12:59,600 --> 00:13:01,879
Panie ciemno艣ci,
82
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
za t臋 nikczemn膮 skorup臋
83
00:13:04,399 --> 00:13:06,639
pe艂n膮 b贸lu i plugastwa,
84
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
kt贸r膮 chciwie wyrwali艣my z twoich szpon贸w;
85
00:13:12,799 --> 00:13:14,360
Tobie j膮 przynosimy,
86
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
aby by艂a dla nas
87
00:13:20,919 --> 00:13:22,440
niczym makabryczny 偶art.
88
00:13:59,639 --> 00:14:00,919
Nie chc臋 komunii.
89
00:14:01,799 --> 00:14:03,200
Zostaw j膮.
90
00:14:03,279 --> 00:14:04,399
Wr贸ci.
91
00:15:46,639 --> 00:15:48,639
Tu jest. Zawiadom innych.
92
00:15:48,720 --> 00:15:50,879
Marcelo, nie musisz tego robi膰!
93
00:16:06,559 --> 00:16:09,039
Burmistrzu, nie zrobi艂 pan nic z艂ego.
94
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
Niech pan nie utrudnia sprawy.
95
00:16:12,519 --> 00:16:15,639
Prosz臋 nam wyda膰 weterynark臋 i Vergar臋.
96
00:16:17,200 --> 00:16:18,639
Z czego si臋 艣miejesz?
97
00:16:18,720 --> 00:16:20,879
Nie 艣miej臋 si臋. Jestem szcz臋艣liwy.
98
00:16:21,759 --> 00:16:26,080
Odk膮d codziennie chodz臋 na msz臋
i przyjmuj臋 komuni臋 od ksi臋dza,
99
00:16:26,159 --> 00:16:28,200
niczego wi臋cej mi nie trzeba.
100
00:17:42,680 --> 00:17:43,880
Trzymaj.
101
00:17:44,559 --> 00:17:46,559
Wypu艣膰 j膮. Niech leci.
102
00:18:04,480 --> 00:18:06,519
Ci膮gnijcie.
103
00:18:07,200 --> 00:18:08,480
W g贸r臋!
104
00:18:09,039 --> 00:18:11,039
Na po艂udnie.
105
00:18:15,000 --> 00:18:17,240
Troch臋 wy偶ej. Tak dobrze!
106
00:18:19,759 --> 00:18:20,720
Na wsch贸d.
107
00:18:28,920 --> 00:18:29,960
Dobrze.
108
00:18:30,599 --> 00:18:31,559
Wy偶ej.
109
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Na p贸艂noc.
110
00:18:40,200 --> 00:18:41,160
Wy偶ej.
111
00:18:41,960 --> 00:18:42,920
Ni偶ej.
112
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
Tak! Dobrze.
113
00:18:49,400 --> 00:18:50,359
Wy偶ej.
114
00:18:51,240 --> 00:18:52,440
Wy偶ej!
115
00:18:53,279 --> 00:18:54,240
Wy偶ej!
116
00:18:59,880 --> 00:19:00,839
St贸jcie!
117
00:19:02,359 --> 00:19:03,319
Ni偶ej.
118
00:19:13,519 --> 00:19:14,920
Wytrzymajcie.
119
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
Mar聜t铆n聝! Go艂臋bica!
120
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Rzucaj.
121
00:19:44,000 --> 00:19:45,359
Celuj lepiej.
122
00:19:58,880 --> 00:20:00,359
Boli!
123
00:20:12,880 --> 00:20:13,839
Witaj, Antonio.
124
00:20:15,640 --> 00:20:18,240
Co tu robisz? Widzia艂e艣 co艣?
125
00:20:18,319 --> 00:20:20,000
- Znalaz艂e艣 ich?
- Kogo?
126
00:20:20,079 --> 00:20:24,000
Ksi臋dza, weterynark臋 i burmistrza.
127
00:20:24,839 --> 00:20:27,640
- Nikogo nie widzia艂em.
- Wi臋c?
128
00:20:28,119 --> 00:20:30,400
Nie ma ju偶 owiec i k贸z.
129
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
Wszystkie zabrali.
130
00:20:33,680 --> 00:20:35,359
Nie przejmuj si臋.
131
00:20:36,799 --> 00:20:39,680
Trzymaj膮 je w zamku i wyjmuj膮 wn臋trzno艣ci.
132
00:20:40,119 --> 00:20:42,799
- Sk膮d wiesz?
- Przy艣ni艂o mi si臋.
133
00:20:42,880 --> 00:20:45,079
To by艂 tylko sen.
134
00:20:45,160 --> 00:20:46,880
Nie przejmuj si臋.
135
00:20:46,960 --> 00:20:50,359
- Na ko艅cu wszystkich zabili.
- No wiesz!
136
00:20:56,240 --> 00:20:57,480
Co jeszcze widzia艂e艣?
137
00:20:58,039 --> 00:21:00,759
- Wol臋 nie m贸wi膰.
- Po to tu przyszed艂e艣.
138
00:21:01,599 --> 00:21:05,279
Kiedy przyje偶d偶a ten z Rzymu,
ubiera si臋 i przerywa kr膮g.
139
00:21:05,359 --> 00:21:06,759
Mogliby艣my wyj艣膰,
140
00:21:07,960 --> 00:21:10,880
ale nowy ksi膮dz
wcze艣niej wszystkich zabije.
141
00:21:11,440 --> 00:21:12,480
Antonio,
142
00:21:12,559 --> 00:21:14,359
id藕 do domu. Po艂贸偶 si臋.
143
00:21:15,559 --> 00:21:19,519
Mo偶e przy艣ni ci si臋 co艣 innego,
z lepszym zako艅czeniem.
144
00:21:21,119 --> 00:21:23,480
Przyjecha艂y furgonetki.
145
00:21:23,559 --> 00:21:25,880
Zawiadomi艂am ludzi. Gdzie je roz艂adujemy?
146
00:21:28,359 --> 00:21:30,319
Co on tu robi?
147
00:21:31,000 --> 00:21:34,200
Biedak. Nic mu nie m贸wimy i si臋 boi.
148
00:21:34,759 --> 00:21:38,319
Powiniene艣 chodzi膰 na msz臋
i przyjmowa膰 komuni臋.
149
00:22:42,119 --> 00:22:44,880
Jest jedno mo偶liwe wyj艣cie na po艂udniu.
150
00:22:44,960 --> 00:22:47,599
Kana艂y ko艅cz膮 si臋 w Velilli, przy potoku.
151
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
Nie pr贸bowali艣my i艣膰 pod ziemi膮.
152
00:22:49,799 --> 00:22:51,319
Nie. P贸jdziemy tu.
153
00:22:53,559 --> 00:22:55,000
Do zamku?
154
00:22:55,079 --> 00:22:56,680
Po monet臋?
155
00:22:56,759 --> 00:22:58,240
Mia艂a艣 w膮tpliwo艣ci?
156
00:22:58,319 --> 00:22:59,680
Prawie ci臋 zabili.
157
00:22:59,759 --> 00:23:03,519
- To tylko zakl臋cia.
- Mia艂e艣 atak serca.
158
00:23:03,599 --> 00:23:06,039
Gdyby chcieli mnie zabi膰,
ju偶 by to zrobili.
159
00:23:43,640 --> 00:23:44,599
Paco?
160
00:24:26,359 --> 00:24:29,079
Gdzie by艂e艣? My艣la艂am o tobie.
161
00:24:30,160 --> 00:24:31,279
A ja o tobie.
162
00:24:32,119 --> 00:24:35,039
Wiedzia艂em, 偶e nie posz艂a艣 ich 艣ladem.
163
00:24:35,119 --> 00:24:38,240
- Jeste艣 za sprytna.
- Z ka偶dym dniem jest mi ci臋偶ej.
164
00:24:38,920 --> 00:24:42,559
Kiedy tu wracam, k艂ad臋 si臋
do 艂贸偶ka i z nikim nie rozmawiam.
165
00:24:51,920 --> 00:24:52,839
Patrz.
166
00:24:53,920 --> 00:24:56,880
Prosz臋. Zbieram od pocz膮tku.
167
00:25:02,559 --> 00:25:04,440
Tego nie ma na mapie.
168
00:25:05,000 --> 00:25:08,400
- Nie zaczekamy na Paca?
- Skoncentruj si臋 na planie.
169
00:25:08,480 --> 00:25:11,160
Powinien wr贸ci膰 godzin臋 temu.
170
00:25:11,240 --> 00:25:13,839
Gdyby go z艂apali, ju偶 by tu byli. Zga艣 to.
171
00:25:15,680 --> 00:25:16,880
W lewo!
172
00:25:19,880 --> 00:25:22,519
Prosz臋. Zanie艣 im.
173
00:25:23,680 --> 00:25:26,119
To zapasy, kt贸re ukry艂am.
174
00:25:26,200 --> 00:25:27,599
Nie starcz膮 na d艂ugo.
175
00:25:28,119 --> 00:25:29,079
Dzi臋kuj臋.
176
00:25:29,839 --> 00:25:31,880
Jeste艣 z nimi, prawda?
177
00:25:31,960 --> 00:25:34,039
Z Vergar膮 i Elen膮.
178
00:25:35,480 --> 00:25:36,519
Tak.
179
00:25:37,359 --> 00:25:40,039
Je艣li tu zostaniesz, przejrz膮 ci臋.
180
00:25:40,119 --> 00:25:41,279
Chod藕 z nami.
181
00:25:43,799 --> 00:25:45,079
To 偶art?
182
00:25:46,519 --> 00:25:47,559
Z wami?
183
00:25:48,519 --> 00:25:50,880
Mam codziennie na was patrze膰?
184
00:25:52,359 --> 00:25:54,039
Nie o to mi chodzi艂o.
185
00:25:57,160 --> 00:26:00,920
Staram si臋 jako艣 sobie z tym radzi膰.
186
00:26:02,599 --> 00:26:04,119
Nie pro艣 mnie o wi臋cej.
187
00:26:05,880 --> 00:26:08,359
Wiesz, ile wycierpia艂am?
188
00:26:09,799 --> 00:26:12,200
Wol臋 sama stawi膰 czo艂o
tej bandzie wariat贸w
189
00:26:12,759 --> 00:26:14,279
ni偶 patrze膰 na ciebie
190
00:26:14,359 --> 00:26:16,000
i wiedzie膰, 偶e my艣lisz o niej.
191
00:27:14,240 --> 00:27:16,359
To tu?
192
00:27:16,440 --> 00:27:17,400
Tak.
193
00:27:23,640 --> 00:27:25,799
- To by艂a ona?
- Weterynarka?
194
00:27:26,400 --> 00:27:28,160
Ta od ps贸w.
195
00:27:29,079 --> 00:27:30,880
Nie przy艣ni艂o ci si臋?
196
00:27:31,279 --> 00:27:33,240
Widzia艂em j膮 tak jak was.
197
00:27:57,160 --> 00:27:59,200
- Co tu robisz?
- Nie chc臋 komunii.
198
00:29:04,880 --> 00:29:06,279
Masz to, o co prosi艂am?
199
00:29:15,839 --> 00:29:17,640
Dobrze. Mo偶e si臋 nada.
200
00:29:29,680 --> 00:29:31,920
Tu jest jego 艣lina.
201
00:29:36,839 --> 00:29:39,440
Jest w niej te偶 inny smak.
202
00:29:42,880 --> 00:29:44,240
To ona.
203
00:29:47,720 --> 00:29:48,680
Nie ruszaj si臋.
204
00:30:23,160 --> 00:30:24,480
Ju偶 go masz.
205
00:30:38,519 --> 00:30:41,079
Dalej nie dam rady.
206
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
Ju偶 jeste艣my.
207
00:31:09,200 --> 00:31:11,680
Schyl si臋, 偶eby ci臋 nie widzieli.
208
00:31:14,599 --> 00:31:16,160
Co ci zrobili?
209
00:31:20,680 --> 00:31:21,839
殴le idziemy.
210
00:31:27,039 --> 00:31:28,319
S艂ysza艂a艣 ha艂as?
211
00:31:33,400 --> 00:31:35,000
Tyle was szuka艂em!
212
00:31:40,640 --> 00:31:41,680
Wszystko dobrze?
213
00:31:55,279 --> 00:31:57,720
Wi臋cej mnie nie zostawiaj.
214
00:31:59,079 --> 00:32:00,359
Nigdy.
215
00:32:00,920 --> 00:32:02,680
Cokolwiek si臋 stanie.
216
00:32:02,759 --> 00:32:03,720
Cokolwiek.
217
00:32:09,359 --> 00:32:10,400
Mo偶emy i艣膰 dalej?
218
00:32:20,880 --> 00:32:23,119
Nie pami臋tam nawet,
219
00:32:23,200 --> 00:32:25,200
kiedy poprosi艂em o przeniesienie.
220
00:32:26,839 --> 00:32:28,519
Wiesz, czemu to zrobi艂em?
221
00:32:28,599 --> 00:32:30,559
Miasteczko wygl膮da艂o na spokojne.
222
00:32:31,559 --> 00:32:34,640
Wcze艣niej mieszka艂em
w Burgos i w Barcelonie.
223
00:32:34,960 --> 00:32:36,279
Postrzelili mnie.
224
00:32:37,640 --> 00:32:39,759
By艂 napad na Las Ramblas.
225
00:32:39,839 --> 00:32:42,440
呕ona si臋 wystraszy艂a
i przyjechali艣my tutaj.
226
00:32:43,119 --> 00:32:44,319
Teraz si臋 cieszy.
227
00:32:45,240 --> 00:32:46,200
Nie.
228
00:32:46,759 --> 00:32:50,319
Przeprowadzi艂a si臋 do siostry.
Mo偶e wi臋cej jej nie zobacz臋.
229
00:32:51,559 --> 00:32:54,599
Je艣li m贸wisz prawd臋, co my tu robimy?
230
00:32:55,920 --> 00:32:57,319
Lepiej umrze膰.
231
00:32:58,039 --> 00:33:00,799
- Nie dzi艣, jutro.
- Co?
232
00:33:00,880 --> 00:33:03,920
Zabij膮 nas, kiedy przyjedzie
cz艂owiek z Rzymu
233
00:33:04,000 --> 00:33:06,559
- i znajdzie to, czego szuka艂.
- Czyli czego?
234
00:33:06,640 --> 00:33:09,079
Jest ich 30. Napoleon mia艂 trzy,
235
00:33:09,880 --> 00:33:11,440
dlatego zrobi艂 to, co zrobi艂.
236
00:33:11,519 --> 00:33:14,440
Pojecha艂 do Moskwy szuka膰 kolejnej,
237
00:33:14,519 --> 00:33:17,200
ale nie dotar艂 tam, bo by艂o za zimno.
238
00:33:17,279 --> 00:33:19,160
A ten z w膮sami...?
239
00:33:19,920 --> 00:33:21,039
Hitler?
240
00:33:21,119 --> 00:33:24,640
On mia艂 pi臋膰.
Wiedzia艂, 偶e jaki艣 偶yd mia艂 kolejn膮.
241
00:33:24,720 --> 00:33:26,599
Ale go nie znalaz艂.
242
00:33:30,640 --> 00:33:33,720
Wyobra藕 sobie, co zrobi膮, je艣li znajd膮 30.
243
00:33:46,400 --> 00:33:48,359
- Zaczekajcie tu.
- Idziemy razem.
244
00:33:48,440 --> 00:33:49,680
Nie b膮d藕cie dzie膰mi.
245
00:33:57,240 --> 00:33:58,200
Ojcze!
246
00:34:01,960 --> 00:34:02,920
Pomog臋.
247
00:34:25,719 --> 00:34:26,679
Eleno!
248
00:34:28,239 --> 00:34:29,119
Eleno!
249
00:34:41,400 --> 00:34:43,280
- Co robisz?
- Widzia艂em j膮.
250
00:34:43,840 --> 00:34:45,440
- Kogo?
- Merche.
251
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
Oszala艂e艣?
252
00:34:50,800 --> 00:34:52,079
Rozmawia艂e艣 z ni膮?
253
00:34:52,159 --> 00:34:55,920
Sprawdzi艂em, co u niej.
Mia艂em racj臋, nie jest z nimi.
254
00:34:56,239 --> 00:34:57,840
Nakarmi艂a mnie.
255
00:34:58,599 --> 00:35:02,000
- Jedli艣my jedzenie od Merche?
- Chce nam pom贸c.
256
00:35:02,079 --> 00:35:05,079
Twoja 偶ona to wariatka.
Pr贸bowa艂a mnie zabi膰.
257
00:35:23,960 --> 00:35:25,239
Nie!
258
00:35:25,800 --> 00:35:27,400
Eleno!
259
00:35:36,800 --> 00:35:38,639
Vergara! Elena!
260
00:35:42,199 --> 00:35:43,159
Znik艂a.
261
00:35:44,960 --> 00:35:47,079
Tu jest 艣lad. Eleno!
262
00:37:53,719 --> 00:37:55,199
Santoro. Fabio.
263
00:38:29,400 --> 00:38:30,360
Angelo!
264
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
Jak podr贸偶?
265
00:38:35,039 --> 00:38:36,519
Spokojna.
266
00:38:36,599 --> 00:38:37,719
Wszystko gotowe.
267
00:38:41,440 --> 00:38:42,559
Stara艂em si臋.
268
00:38:43,599 --> 00:38:46,079
Mam nadziej臋, 偶e ci si臋 spodoba.
269
00:38:47,280 --> 00:38:48,800
艢wietna robota.
270
00:38:50,199 --> 00:38:52,119
Czekaj膮 na ciebie.
271
00:38:52,519 --> 00:38:54,880
- Mog臋 autograf?
- Nie. Przykro mi.
272
00:39:56,880 --> 00:39:59,199
- Co ja zrobi艂em?
- Spokojnie.
273
00:39:59,280 --> 00:40:00,920
To moja wina.
274
00:40:01,000 --> 00:40:03,679
Nie za艂amuj si臋. Po to j膮 porwali.
275
00:40:04,239 --> 00:40:06,920
Moja 偶ona nas sprzeda艂a.
276
00:40:07,000 --> 00:40:08,559
Zapomnij o tym!
277
00:40:14,719 --> 00:40:17,000
Isabel, niech niczego nie braknie.
278
00:40:17,079 --> 00:40:19,679
- Przynie艣膰 kanapki?
- I bia艂e wino.
279
00:40:21,199 --> 00:40:22,159
Ja to zanios臋.
280
00:40:33,800 --> 00:40:34,559
Nie tam!
281
00:40:51,679 --> 00:40:54,159
Zrobi艂em po drodze przystanek.
282
00:40:54,239 --> 00:40:56,639
Jestem wyko艅czony.
283
00:40:56,719 --> 00:40:59,000
Czeka nas historyczna chwila.
284
00:40:59,079 --> 00:41:01,199
Kto zostanie nowym kamerlingiem?
285
00:41:01,639 --> 00:41:03,719
Na pewno nie ty!
286
00:41:13,039 --> 00:41:14,920
To pani zas艂uga?
287
00:41:15,000 --> 00:41:16,280
S艂ucham?
288
00:41:16,360 --> 00:41:20,119
Przyj臋cie. Podobno jest pani
w艂a艣cicielk膮 hotelu.
289
00:41:21,000 --> 00:41:24,519
Tak. Staramy si臋 jak mo偶emy.
290
00:41:24,599 --> 00:41:27,960
Bez przesady. Nie lubimy skromno艣ci.
291
00:41:28,320 --> 00:41:29,599
Przepraszam.
292
00:41:29,679 --> 00:41:32,440
Przepraszanie jest niewybaczalne.
293
00:41:33,960 --> 00:41:36,119
Kardyna艂 Mateo Lagrange.
294
00:41:43,000 --> 00:41:44,760
Prosz臋 wybaczy膰, Eminencjo.
295
00:42:33,679 --> 00:42:35,079
Cholera.
296
00:42:35,159 --> 00:42:37,679
Widzia艂a艣? Maj膮 gorzej ni偶 ty.
297
00:42:37,760 --> 00:42:39,360
Przesta艅 si臋 bawi膰 z ptakiem!
298
00:42:39,440 --> 00:42:41,920
Nikt nie jest do艣膰 dobry, aby st膮d wyj艣膰.
299
00:42:42,000 --> 00:42:44,159
Nawet pieprzona go艂臋bica.
300
00:42:53,199 --> 00:42:54,360
Co to?
301
00:43:07,679 --> 00:43:08,639
Jest tutaj!
302
00:43:12,239 --> 00:43:13,039
Ma puls.
303
00:43:16,559 --> 00:43:18,199
Zabierzemy ci臋 st膮d.
304
00:43:18,280 --> 00:43:19,760
Wszystko b臋dzie dobrze.
305
00:43:39,639 --> 00:43:41,880
Ojcze! Dok膮d ksi膮dz idzie?
306
00:43:47,559 --> 00:43:48,519
Ojcze!
307
00:43:52,880 --> 00:43:54,960
- Ojcze!
- Zostaw go.
308
00:43:55,679 --> 00:43:57,519
Ma co艣 do za艂atwienia.
309
00:44:13,280 --> 00:44:16,239
Zabijcie baranka paschalnego
310
00:44:16,320 --> 00:44:18,239
i po艣wi臋膰cie si臋!
311
00:44:18,320 --> 00:44:20,679
Krew b臋dzie znakiem.
312
00:45:10,440 --> 00:45:12,159
Jedno albo drugie.
313
00:45:12,239 --> 00:45:15,000
Nie mo偶na mie膰 wszystkiego. Trzeba wybra膰.
314
00:45:30,159 --> 00:45:31,519
Decyduj.
315
00:45:54,039 --> 00:45:55,239
Eleno!
316
00:46:17,199 --> 00:46:20,400
Jak baranek na rze藕 prowadzony,
317
00:46:20,480 --> 00:46:22,559
nie otworzy艂 ust swoich.
318
00:47:28,639 --> 00:47:31,039
To ty! Ja nic nie zrobi艂am.
319
00:48:03,559 --> 00:48:05,199
Powiniene艣 by膰 dumny.
320
00:48:06,800 --> 00:48:10,440
Dzisiaj s膮 tu obecni
przyjaciele z ca艂ego 艣wiata.
321
00:48:11,239 --> 00:48:14,239
Ciebie umi艂owali艣my najbardziej.
322
00:48:15,119 --> 00:48:18,159
Dlatego jeste艣 tutaj,
a nie na dole, z nimi.
323
00:48:20,320 --> 00:48:22,559
Co si臋 zacz臋艂o, musi si臋 sko艅czy膰.
324
00:48:24,039 --> 00:48:25,760
Bez sztuczek.
325
00:49:32,159 --> 00:49:33,320
Chod藕.
326
00:49:54,400 --> 00:49:55,360
Eleno!
327
00:49:55,760 --> 00:49:56,719
Eleno!
328
00:50:04,719 --> 00:50:08,440
Kiedy ci臋 pozna艂em,
wiedzia艂em, 偶e jeste艣 wybra艅cem.
329
00:50:08,519 --> 00:50:12,559
Fabio potrzebowa艂 kogo艣
takiego jak ty, twardziela,
330
00:50:12,639 --> 00:50:16,760
kt贸ry wytrzyma tyle lat i si臋 nie podda.
331
00:50:21,920 --> 00:50:25,400
Broni艂e艣 srebrnika swoim 偶yciem,
332
00:50:26,079 --> 00:50:28,679
bez wzgl臋du na trudno艣ci.
333
00:50:29,360 --> 00:50:31,599
Zaliczy艂e艣 wszystkie pr贸by.
334
00:50:33,119 --> 00:50:34,960
Dlatego ci go da艂em.
335
00:50:38,239 --> 00:50:40,199
Dlatego.
336
00:50:40,280 --> 00:50:42,360
Dosta艂em go od Giacoma.
337
00:50:44,159 --> 00:50:45,760
Drogi Manuelu.
338
00:50:45,840 --> 00:50:47,519
Jeszcze nie zrozumia艂e艣?
339
00:50:55,239 --> 00:50:57,840
Aby mie膰 wiar臋, trzeba jej pragn膮膰.
340
00:50:58,400 --> 00:51:01,079
Aby mie膰 wiar臋, trzeba jej pragn膮膰.
341
00:51:02,159 --> 00:51:03,199
Pami臋tasz?
342
00:51:07,519 --> 00:51:09,000
Jeste艣 艣wi臋ty
343
00:51:10,079 --> 00:51:11,239
jak Judasz.
344
00:51:12,119 --> 00:51:14,719
Dzi臋ki tobie mamy 30 srebrnik贸w.
345
00:51:58,840 --> 00:52:03,480
Baranku Szatana, kt贸ry
sprowadzasz grzechy na 艣wiat.
346
00:52:34,880 --> 00:52:37,119
Podziwiaj nowego papie偶a.
347
00:53:37,719 --> 00:53:39,719
Drodzy bracia w ciemno艣ci.
348
00:53:40,639 --> 00:53:44,440
Zebrali艣my si臋 tu, by 艣wi臋towa膰
narodziny nowej ery.
349
00:53:46,119 --> 00:53:48,679
Narodziny nowego porz膮dku.
350
00:54:17,599 --> 00:54:18,599
Sta膰!
351
00:54:22,840 --> 00:54:23,840
Dok膮d jedziesz?
352
00:54:26,079 --> 00:54:27,039
Paco!
353
00:54:27,840 --> 00:54:30,239
Lekarze nie wylecz膮 Eleny.
354
00:54:30,320 --> 00:54:32,639
Jeszcze masz czas. 呕ona ci wybaczy!
355
00:54:32,719 --> 00:54:34,800
Wszystko da si臋 naprawi膰.
356
00:54:35,480 --> 00:54:37,360
Ka偶 jej stan膮膰, bo strzel臋.
357
00:54:37,440 --> 00:54:39,599
Twoje miejsce jest tutaj.
358
00:55:08,000 --> 00:55:08,920
Spokojnie.
359
00:55:37,519 --> 00:55:38,840
Drodzy bracia...
360
00:55:39,760 --> 00:55:41,960
Zebrali艣my si臋 tutaj,
361
00:55:45,039 --> 00:55:46,480
gdy偶 dzi艣...
362
00:55:47,000 --> 00:55:48,800
jest pocz膮tek ko艅ca!
363
00:57:31,519 --> 00:57:33,840
Rozbije si臋, tak jak ja!
364
00:57:34,400 --> 00:57:35,239
St贸j!
365
00:58:53,239 --> 00:58:54,320
Antonio, idziemy!
366
01:01:20,960 --> 01:01:25,119
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
367
01:01:25,199 --> 01:01:27,559
Tekst: Agnieszka Figlewicz
23718