All language subtitles for 30 Monedas S01E06_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,279 Wykorzystuj臋 stanowisko do prowadzenia interes贸w! 2 00:00:10,359 --> 00:00:12,119 W Pary偶u skoczymy na zakupy. 3 00:00:12,199 --> 00:00:14,679 Jeste艣 zwi膮zany z Merche i tym miasteczkiem. 4 00:00:14,759 --> 00:00:17,839 - Archiwum Watyka艅skie! - S膮 tu wszystkie ksi臋gi. 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,399 Ksi臋gi magii. Ewangelie Jezusa! 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,199 Pojed藕 do Syrii, Afganistanu, Libanu... 7 00:00:26,280 --> 00:00:29,760 Moneta do ciebie wr贸ci. Min膮 lata, zanim ci臋 znajdzie. 8 00:00:29,839 --> 00:00:33,000 Ta wied藕ma wyci膮gn臋艂a m臋偶a z grobu! 9 00:00:33,079 --> 00:00:35,439 Ja go zabi艂em! Zabi艂em go! 10 00:00:41,359 --> 00:00:47,240 Jedno艣膰 po艣rodku religijnego i kulturowego pluralizmu. 11 00:00:48,439 --> 00:00:51,280 Jedno艣膰 zr贸偶nicowanego ludu 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,719 polega na tym, 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,840 偶e jedno serce 14 00:00:58,479 --> 00:01:02,079 i jedne usta wychwalaj膮 Boga. 15 00:01:04,640 --> 00:01:07,280 B贸g jest 藕r贸d艂em cierpliwo艣ci 16 00:01:08,640 --> 00:01:12,280 i zach臋ca nas do wsp贸lnego uczucia... 17 00:01:22,239 --> 00:01:24,280 - Elena? - Ojciec Vergara? 18 00:01:24,359 --> 00:01:26,680 Od dawna do ksi臋dza dzwoni臋. 19 00:01:26,760 --> 00:01:29,599 - Tu jest s艂aby zasi臋g. - Gdzie jest ksi膮dz? 20 00:01:29,680 --> 00:01:32,959 Dzwoni艂em do ciebie z Rzymu. 21 00:01:33,039 --> 00:01:36,840 - Jest tam ksi膮dz nadal? - Tam nie by艂o bezpiecznie. 22 00:01:36,920 --> 00:01:38,000 Pos艂uchaj. 23 00:01:38,519 --> 00:01:40,400 Musisz bardzo uwa偶a膰. 24 00:01:40,920 --> 00:01:42,719 Przeze mnie ci臋 艣cigaj膮. 25 00:01:43,359 --> 00:01:46,359 Powiedzia艂em im, 偶e masz monet臋. 26 00:01:47,079 --> 00:01:49,200 Przepraszam. Wybacz mi. 27 00:01:50,840 --> 00:01:53,640 Przez ca艂y ten czas usi艂owa艂em ukry膰 prawd臋, 28 00:01:53,719 --> 00:01:57,479 przed tob膮, innymi, nawet przed sob膮. 29 00:01:58,759 --> 00:02:01,159 - Nie chcia艂em jej widzie膰. - Gdzie ksi膮dz jest ? 30 00:02:01,239 --> 00:02:06,280 Niewa偶ne. Uciekaj. Zrobi膮 wszystko, aby odzyska膰 monet臋. 31 00:02:06,359 --> 00:02:07,879 Przyjad臋 do ksi臋dza. 32 00:02:08,759 --> 00:02:10,000 To niemo偶liwe. 33 00:02:10,759 --> 00:02:12,599 Sama nie dam rady. 34 00:02:12,680 --> 00:02:14,199 Potrzebuj臋 pomocy. 35 00:02:14,719 --> 00:02:17,319 Niech ksi膮dz mi powie, gdzie jest. 36 00:02:17,400 --> 00:02:19,759 Nie chc臋 umrze膰 jak Sandro. 37 00:02:19,840 --> 00:02:23,639 Ostrzeg臋 Paca, jego 偶on臋 i naszych przyjaci贸艂... 38 00:02:24,199 --> 00:02:26,639 Ty nie wiesz, kim jest Sandro. 39 00:02:26,719 --> 00:02:27,960 Wiem. 40 00:02:29,400 --> 00:02:32,079 Przyja藕nili艣cie si臋 w seminarium. 41 00:02:32,159 --> 00:02:33,680 M贸wi艂 mi ksi膮dz. 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 Inaczej sk膮d bym wiedzia艂a? 43 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Czemu ksi膮dz milczy? 44 00:02:42,478 --> 00:02:43,800 Ju偶 mi nie ufa? 45 00:03:04,240 --> 00:03:09,080 ALEPPO, SYRIA 46 00:03:49,639 --> 00:03:52,639 WYST臉PUJ膭 47 00:04:46,560 --> 00:04:49,040 ZDJ臉CIA 48 00:04:53,079 --> 00:04:55,159 MUZYKA 49 00:05:07,759 --> 00:05:10,000 SCENARIUSZ 50 00:05:10,079 --> 00:05:12,720 30 SREBRNIK脫W 51 00:05:12,800 --> 00:05:16,879 RE呕YSERIA 52 00:05:47,079 --> 00:05:48,040 Pablo! 53 00:05:50,040 --> 00:05:52,800 Dzie艅 dobry, burmistrzu! 54 00:05:54,279 --> 00:05:55,920 Przynios艂em dyni臋. 55 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 - Bardzo 艂adna. - Najlepsza w regionie. 56 00:05:59,079 --> 00:06:01,240 - 50 kilo! - Nie w膮tpi臋. 57 00:06:01,319 --> 00:06:03,639 Prosz臋 j膮 wzi膮膰! 58 00:06:04,319 --> 00:06:05,360 艢mia艂o! 59 00:06:08,279 --> 00:06:09,680 Da pan rad臋! 60 00:06:13,560 --> 00:06:15,439 艢wietnie, panie burmistrzu! 61 00:06:15,879 --> 00:06:18,360 - Dzi臋kuj臋, Rogelio. - To dla pana! 62 00:06:18,439 --> 00:06:20,839 Nie mog臋 jej przyj膮膰. 63 00:06:20,920 --> 00:06:22,839 Dla pana. 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,879 - Na ca艂y rok! - Mi艂o was widzie膰. 65 00:06:25,399 --> 00:06:27,560 Piedad! Odm艂odnia艂a艣. 66 00:06:27,639 --> 00:06:28,839 Dzi臋kuj臋. 67 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 - U偶ywasz krem贸w? - Wody z myd艂em. 68 00:06:32,000 --> 00:06:33,480 Powa偶nie? 69 00:06:33,560 --> 00:06:35,759 Daj mi buziaka! 70 00:06:35,839 --> 00:06:37,199 Pochlebca! 71 00:06:40,159 --> 00:06:41,319 Wszystko dobrze. 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,040 Doskonale. 73 00:06:45,120 --> 00:06:47,600 - Mo偶emy porozmawia膰? - Teraz? 74 00:06:47,680 --> 00:06:49,199 To chwila. 75 00:06:49,279 --> 00:06:50,519 Manolo! 76 00:06:56,879 --> 00:06:57,839 Chod藕. 77 00:07:03,600 --> 00:07:07,240 - Jak ci to wyja艣ni膰? - Nie mamy ca艂ego dnia. 78 00:07:07,319 --> 00:07:08,279 Co jest? 79 00:07:08,959 --> 00:07:10,680 D艂u偶ej nie mog臋. 80 00:07:11,240 --> 00:07:12,560 Z czym? 81 00:07:13,120 --> 00:07:14,439 Z tym wszystkim. 82 00:07:14,519 --> 00:07:17,000 - Z kampani膮? - Nie. 83 00:07:17,800 --> 00:07:18,759 Ze wszystkim. 84 00:07:20,120 --> 00:07:22,199 Co chcesz powiedzie膰? 85 00:07:22,879 --> 00:07:26,600 Nie mog臋 dalej pozdrawia膰 ludzi, u艣miecha膰 si臋. 86 00:07:26,680 --> 00:07:27,920 Nie? 87 00:07:28,360 --> 00:07:29,920 Fantastycznie. 88 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Nigdy nie chcia艂em by膰 burmistrzem. 89 00:07:33,079 --> 00:07:35,519 Coraz trudniej jest mi si臋 u艣miecha膰. 90 00:07:35,600 --> 00:07:37,920 Nie mam ochoty. 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Nie masz ochoty? 92 00:07:40,680 --> 00:07:43,920 A my艣lisz, 偶e ja j膮 mam? 呕e chc臋 to robi膰? 93 00:07:45,040 --> 00:07:46,120 Nie wiem. 94 00:07:46,199 --> 00:07:48,600 My艣lisz, 偶e robi臋 to dla przyjemno艣ci? 95 00:07:48,680 --> 00:07:50,680 To praca, nie impreza! 96 00:07:50,759 --> 00:07:53,120 Oni przychodz膮 si臋 tu naje艣膰 i napi膰, 97 00:07:53,199 --> 00:07:56,839 ale my pracujemy. Wbij to sobie do g艂owy! 98 00:07:57,399 --> 00:08:00,319 Mija tyle lat, a ty wci膮偶 nie rozumiesz. 99 00:08:00,399 --> 00:08:03,959 Przypominasz smarkacza. Znudzi艂o ci si臋 i chcesz odej艣膰. 100 00:08:04,040 --> 00:08:07,560 Wcze艣niej by艂o mi wszystko jedno, ale teraz... 101 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 - Mam gul臋 w gardle. - Pozb膮d藕 si臋 jej. 102 00:08:10,680 --> 00:08:12,279 Czas na przemow臋. 103 00:08:12,879 --> 00:08:15,240 - Teraz? - Czekaj膮 na ciebie. 104 00:08:32,360 --> 00:08:34,879 Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie. 105 00:08:35,600 --> 00:08:37,679 Widzicie, jak wygl膮da miasteczko. 106 00:08:38,720 --> 00:08:43,159 Nasi przyjaciele przyjechali dzieli膰 z nami to, co tu najlepsze. 107 00:08:45,000 --> 00:08:46,159 Tak... 108 00:08:52,679 --> 00:08:55,159 Ju偶 trzeci rok reprezentuj臋 t臋 parti臋. 109 00:08:56,120 --> 00:08:57,840 Kto by przypuszcza艂! 110 00:08:57,919 --> 00:09:00,440 I z ka偶dym mijaj膮cym rokiem... 111 00:09:02,919 --> 00:09:05,960 z wi臋ksz膮 dum膮 podtrzymuj臋 nasze tradycje. 112 00:09:09,080 --> 00:09:12,120 Sko艅cz臋 ju偶, bo pewnie chcecie co艣 zje艣膰. 113 00:09:12,200 --> 00:09:14,120 W tym miasteczku karmi膮 najlepiej! 114 00:09:20,039 --> 00:09:22,679 Czego jeszcze ode mnie nie s艂yszeli艣cie? 115 00:09:22,759 --> 00:09:24,559 Co roku m贸wi臋 to samo. 116 00:09:24,639 --> 00:09:26,799 Dzisiaj jest jak jest. 117 00:09:29,600 --> 00:09:30,679 Czy nie? 118 00:09:30,759 --> 00:09:35,600 Cz艂owiek mo偶e si臋 zmieni膰 o 180 stopni. 119 00:09:35,679 --> 00:09:37,240 Odmieni膰 si臋. 120 00:09:37,320 --> 00:09:39,200 Wyj艣膰 ze strefy komfortu. 121 00:09:40,399 --> 00:09:42,200 I tak w艂a艣nie zrobi臋. 122 00:09:42,279 --> 00:09:46,480 Pozwol臋 przem贸wi膰 innym, kt贸rzy maj膮 co艣 wa偶nego do powiedzenia. 123 00:09:47,120 --> 00:09:49,600 Co do mnie... 124 00:09:49,679 --> 00:09:52,200 Dzi臋kuj臋 wam za te lata. 125 00:09:54,559 --> 00:09:57,080 Jestem dumny, 偶e by艂em waszym burmistrzem. 126 00:09:58,159 --> 00:09:59,200 Zatem... 127 00:10:00,919 --> 00:10:01,919 Dzi臋kuj臋. 128 00:10:12,480 --> 00:10:14,440 - Sier偶ant Laguna? - Tak. 129 00:10:14,519 --> 00:10:15,600 Mar铆a Salcedo. 130 00:10:16,159 --> 00:10:18,039 Moja partnerka, Cristina Mirelles. 131 00:10:18,120 --> 00:10:19,360 S艂ucham. 132 00:10:19,440 --> 00:10:21,159 Jeste艣my z Wydzia艂u Bezpiecze艅stwa. 133 00:10:22,039 --> 00:10:25,600 - Przys艂ano nas z Madrytu. - Dosta艂em mejl. 134 00:10:25,679 --> 00:10:27,399 Spodziewa艂em si臋 pa艅 jutro. 135 00:10:27,480 --> 00:10:31,360 Przyjecha艂y艣my dzi艣. Jest pan zaj臋ty? 136 00:10:31,440 --> 00:10:32,799 Nie. 137 00:10:33,440 --> 00:10:36,080 - Teraz jest idealnie. - Prosz臋 ze mn膮. 138 00:10:36,159 --> 00:10:38,480 呕ona przygotowa艂a dwa pokoje. 139 00:10:38,559 --> 00:10:40,240 To nie b臋dzie konieczne. 140 00:10:40,320 --> 00:10:41,600 Mieszkamy w hotelu. 141 00:10:41,679 --> 00:10:43,720 W hotelu? 142 00:10:43,799 --> 00:10:47,279 No tak, tam jest bez por贸wnania wygodniej. 143 00:10:47,919 --> 00:10:49,039 Zapraszam. 144 00:10:52,639 --> 00:10:54,679 Tu jest ca艂膮 informacja. 145 00:10:54,759 --> 00:10:57,399 Akta z ostatniego roku. 146 00:10:58,240 --> 00:11:00,200 Prosz臋 je na spokojnie przejrze膰. 147 00:11:00,759 --> 00:11:02,879 - Zaczekam na placu. - Nie trzeba. 148 00:11:02,960 --> 00:11:04,519 Czyta艂y艣my je. 149 00:11:05,559 --> 00:11:06,600 Tak? 150 00:11:07,360 --> 00:11:10,799 Zaskoczy艂 nas wzrost raport贸w w ostatnich miesi膮cach. 151 00:11:10,879 --> 00:11:12,000 Tak. 152 00:11:12,080 --> 00:11:14,159 Mieli艣my intensywny rok. 153 00:11:14,759 --> 00:11:17,759 - Intensywny? - Nie przywykli艣my do tego. 154 00:11:17,840 --> 00:11:20,360 W ci膮gu pi臋ciu lat napisa艂 pan trzy raporty. 155 00:11:20,440 --> 00:11:22,720 W ostatnim p贸艂roczu - 25. 156 00:11:22,799 --> 00:11:25,320 Kilka zgon贸w, zagini臋cie, 157 00:11:25,399 --> 00:11:27,399 dwie pr贸by samob贸jcze... 158 00:11:27,480 --> 00:11:29,039 Te偶 tego nie rozumiem. 159 00:11:30,000 --> 00:11:31,840 Nie wiem, co si臋 tu dzieje. 160 00:11:31,919 --> 00:11:34,600 - Po to tu jeste艣my. - Bardzo dzi臋kuj臋. 161 00:11:34,679 --> 00:11:36,759 Od tygodni prosz臋 o wsparcie. 162 00:11:37,600 --> 00:11:39,639 My nie jeste艣my wsparciem. 163 00:11:40,360 --> 00:11:42,360 To pan nim jest. 164 00:11:42,440 --> 00:11:45,519 Przejmujemy dowodzenie t膮 jednostk膮. 165 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 B臋dzie pan raportowa艂 bezpo艣rednio do nas. 166 00:11:49,240 --> 00:11:50,360 Oczywi艣cie. 167 00:11:50,440 --> 00:11:52,799 Zaczniemy od naj艣wie偶szej sprawy. 168 00:11:53,480 --> 00:11:54,559 Dobrze? 169 00:11:55,480 --> 00:11:57,279 Jes煤s 脕greda Garc铆a: 170 00:11:57,360 --> 00:12:00,600 naruszenie porz膮dku, strza艂y, stawianie oporu. 171 00:12:00,679 --> 00:12:02,120 To dobry cz艂owiek. 172 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Ponios艂o go. 173 00:12:03,679 --> 00:12:07,240 - Gdzie jest teraz? - W domu. Nikogo nie skrzywdzi艂. 174 00:12:07,320 --> 00:12:09,879 - Chcemy si臋 z nim spotka膰. - Jest skryty. 175 00:12:09,960 --> 00:12:13,159 - Jutro do niego zadzwoni臋. - Lepiej teraz. 176 00:12:13,559 --> 00:12:14,960 Oczywi艣cie. 177 00:12:15,360 --> 00:12:16,879 Po co czeka膰 do jutra? 178 00:12:26,399 --> 00:12:29,000 Mamo, znowu Laguna. 179 00:12:29,080 --> 00:12:30,399 Z dwie babkami. 180 00:12:35,919 --> 00:12:38,480 Dzie艅 dobry, Rosario. Ale偶 on wyr贸s艂. 181 00:12:39,320 --> 00:12:41,840 Przyszli艣my na s艂贸wko do Jesusa. 182 00:12:41,919 --> 00:12:43,600 Jest ze zwierz臋tami. 183 00:12:43,679 --> 00:12:46,320 - Zawiadom ojca. - Nie, zosta艅 z dzieckiem. 184 00:12:46,399 --> 00:12:47,480 Sam p贸jd臋. 185 00:12:50,120 --> 00:12:51,519 艁adny. 186 00:12:52,039 --> 00:12:54,559 - Jak si臋 nazywa? - Jes煤s. Po dziadku. 187 00:12:55,200 --> 00:12:57,759 - Gdzie jego ojciec? - Nie znamy go. 188 00:12:57,840 --> 00:13:00,320 Ja znam, ale nie powiem, kto to. 189 00:13:00,399 --> 00:13:04,039 Mieszkasz z nami. Mog艂aby艣 troch臋 zaufa膰. 190 00:13:04,600 --> 00:13:07,000 呕eby ojciec strzeli艂 mu w 艂eb? 191 00:13:07,080 --> 00:13:10,000 Nie wie, co m贸wi. M膮偶 to zwyczajny cz艂owiek. 192 00:13:10,080 --> 00:13:12,559 Mo偶e troch臋 konserwatywny. 193 00:13:35,919 --> 00:13:36,879 Jes煤s! 194 00:13:38,559 --> 00:13:39,960 Musimy pogada膰. 195 00:13:40,039 --> 00:13:42,519 Nic si臋 nie dzieje. 196 00:13:42,600 --> 00:13:46,679 Przyjecha艂y policjantki z Madrytu. Chc膮 ci臋 przes艂ucha膰. 197 00:13:47,240 --> 00:13:48,159 O co b臋d膮 pyta膰? 198 00:13:48,240 --> 00:13:50,320 M贸w to, co napisali艣my w zeznaniu. 199 00:13:53,759 --> 00:13:57,039 - Czyli mam zn贸w k艂ama膰. - Rozmawiali艣my o tym! 200 00:13:57,559 --> 00:14:00,399 Je艣li si臋 przyznasz do zab贸jstwa, p贸jdziesz siedzie膰. 201 00:14:00,960 --> 00:14:04,039 Wzi膮艂e艣 strzelb臋, bo by艂e艣 z艂y z powodu ci膮偶y c贸rki. 202 00:14:04,120 --> 00:14:06,799 Dlatego strzela艂e艣 na placu. 203 00:14:07,440 --> 00:14:09,919 Reszta wydarzy艂a si臋 dawno. 204 00:14:10,000 --> 00:14:12,039 Dwa lata temu zabi艂em cz艂owieka. 205 00:14:15,000 --> 00:14:17,279 A teraz on by艂 na placu, 偶ywy. 206 00:14:17,360 --> 00:14:19,039 Chcesz mnie udupi膰? 207 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Chcesz? 208 00:14:20,679 --> 00:14:23,519 Te偶 nie rozumiem, co si臋 tu dzieje, 209 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 ale milcz臋 dla dobra twojego i twojej rodziny. 210 00:14:26,279 --> 00:14:27,960 Ty zrobisz to samo. 211 00:14:28,799 --> 00:14:31,120 Nie wiem, kogo zabi艂e艣, 212 00:14:31,200 --> 00:14:34,080 ale to nie by艂 m膮偶 Eleny. Zapomnij o tym. 213 00:14:34,159 --> 00:14:35,159 Jasne? 214 00:14:35,799 --> 00:14:37,320 Czekaj膮 na ciebie. 215 00:14:45,879 --> 00:14:48,159 Cierpliwo艣ci. Zaraz przyjdzie. 216 00:14:48,240 --> 00:14:49,600 Od miesi膮ca nie 艣pi. 217 00:14:49,679 --> 00:14:52,159 W nocy chodzi po domu. 218 00:14:52,240 --> 00:14:53,840 Naprawd臋 mu przykro. 219 00:14:54,399 --> 00:14:55,840 Pani m膮偶 pije? 220 00:14:55,919 --> 00:14:57,960 Konsumuje alkohol, inne u偶ywki. 221 00:14:58,039 --> 00:15:01,600 Jest draniem, ale nie pijakiem czy narkomanem. 222 00:15:01,679 --> 00:15:04,639 W zeznaniu poda艂, 偶e by艂 pijany. 223 00:15:04,720 --> 00:15:07,279 Tego dnia, zwykle nie pije. 224 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 Nie wiem, co mu tak d艂ugo schodzi. 225 00:15:11,039 --> 00:15:12,200 Chod藕my. 226 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 To mi si臋 nie podoba. 227 00:15:21,919 --> 00:15:23,720 Nie ucieknie. Zapewniam. 228 00:15:23,799 --> 00:15:25,320 Po co mia艂by ucieka膰? 229 00:15:32,080 --> 00:15:32,960 Nie! 230 00:15:56,559 --> 00:15:57,879 Spokojnie! 231 00:16:06,639 --> 00:16:08,480 B贸g jest z tob膮. 232 00:16:21,519 --> 00:16:22,639 Co si臋 dzieje? 233 00:16:56,679 --> 00:16:58,799 D艂u偶ej tak nie mog臋. 234 00:16:58,879 --> 00:17:00,679 Post膮pi艂em jak tch贸rz. 235 00:17:00,759 --> 00:17:03,840 Uciek艂em. To mi si臋 nie podoba. 236 00:17:03,919 --> 00:17:05,519 Tak jest najlepiej. 237 00:17:05,598 --> 00:17:07,079 On ci臋 tu nie znajdzie. 238 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 Nie by艂bym taki pewien. 239 00:17:09,319 --> 00:17:11,519 Pope艂ni艂e艣 jakie艣 g艂upstwo? 240 00:17:12,440 --> 00:17:14,279 Skorzysta艂e艣 z telefonu?! 241 00:17:14,358 --> 00:17:17,519 - My艣la艂em, 偶e to Elena. - Mia艂e艣 si臋 z nikim nie kontaktowa膰. 242 00:17:18,079 --> 00:17:21,240 Musz臋 j膮 ostrzec. 243 00:17:21,319 --> 00:17:22,960 Przyci膮gniesz wroga. 244 00:17:23,039 --> 00:17:25,279 On wyczuwa tw贸j strach. 245 00:17:28,559 --> 00:17:29,799 Powiedz mi jedno. 246 00:17:30,359 --> 00:17:33,160 Dlaczego mi ufasz? 247 00:17:34,200 --> 00:17:36,880 Nie chcesz wiedzie膰, gdzie jest srebrnik. 248 00:17:36,960 --> 00:17:38,319 W艂a艣nie. 249 00:17:38,400 --> 00:17:40,480 Inaczej 艣cigaliby mnie jak ciebie. 250 00:17:41,039 --> 00:17:43,759 Dlaczego ryzykujesz przyje偶d偶aj膮c tutaj? 251 00:17:44,759 --> 00:17:47,799 Sytuacja jest powa偶niejsza ni偶 nam si臋 zdawa艂o. 252 00:17:47,880 --> 00:17:50,000 Odebra艂 mi dost臋p do Ojca 艢wi臋tego. 253 00:17:50,079 --> 00:17:53,279 Przej膮艂 w艂adz臋 nad cz艂onkami Kurii. 254 00:17:53,359 --> 00:17:55,960 Santoro jest panem Watykanu. 255 00:17:56,039 --> 00:17:58,519 Je艣li si臋 ukryjemy, nic si臋 nie zmieni. 256 00:17:59,119 --> 00:18:02,559 Rano, podczas prywatnej audiencji, 257 00:18:03,400 --> 00:18:05,759 kto艣 zaatakowa艂 papie偶a. 258 00:18:06,319 --> 00:18:08,799 Ojciec 艢wi臋ty straci艂 du偶o krwi. 259 00:18:08,880 --> 00:18:11,680 Podobno lekarz ocali艂 mu 偶ycie, ale my... 260 00:18:11,759 --> 00:18:13,920 wiemy, 偶e by艂o co艣 wi臋cej. 261 00:18:14,000 --> 00:18:15,440 Relikwie! 262 00:18:15,519 --> 00:18:18,559 艢wi臋te przedmioty chroni膮 Ko艣ci贸艂. 263 00:18:18,640 --> 00:18:22,160 I szala przechyla si臋 w nasz膮 stron臋. 264 00:18:22,240 --> 00:18:26,960 Je艣li wr贸g zdob臋dzie 30 srebrnik贸w, jego moc b臋dzie znacznie wi臋ksza. 265 00:18:28,759 --> 00:18:31,200 Maj膮 ju偶 29. 266 00:18:31,279 --> 00:18:34,559 Wszystko zale偶y od Eleny. Jak j膮 ostrzec? 267 00:18:35,119 --> 00:18:37,039 We 艣nie. 268 00:18:37,119 --> 00:18:39,720 - Jak z Sandrem? - To jedyne wyj艣cie. 269 00:18:39,799 --> 00:18:41,400 Santoro te偶 je zna. 270 00:18:41,480 --> 00:18:43,240 Znajdzie nas. 271 00:18:43,319 --> 00:18:44,640 Sk膮d. 272 00:18:44,720 --> 00:18:46,960 Tw贸j wr贸g jest jak dziecko. 273 00:18:47,039 --> 00:18:51,000 Mo偶e nas znale藕膰 albo zgubi膰 si臋 po drodze. 274 00:20:27,160 --> 00:20:28,240 Widzia艂e艣 Elen臋? 275 00:20:44,519 --> 00:20:45,839 Czy kto艣 widzia艂 Elen臋? 276 00:22:15,480 --> 00:22:17,240 To by艂o do przewidzenia. 277 00:22:17,319 --> 00:22:19,319 Ciebie nic nie zaskakuje. 278 00:22:19,400 --> 00:22:22,680 Nie widzia艂a艣, jak na niego patrzy艂a? 279 00:22:22,759 --> 00:22:24,440 Po偶era艂a go wzrokiem. 280 00:22:24,519 --> 00:22:26,920 Odk膮d tu przyjecha艂a, ci膮gle si臋 pieprzy. 281 00:22:27,000 --> 00:22:30,200 - Z nim i innymi. - Kurewka. 282 00:22:30,279 --> 00:22:32,880 Merche robi dobr膮 min臋. 283 00:22:32,960 --> 00:22:34,039 Prosz臋. 284 00:22:37,000 --> 00:22:39,240 - Co si臋 gapisz? - Jest najgorszy. 285 00:22:39,319 --> 00:22:42,759 - Winny. - Wbi艂 jej do g艂owy g艂upstwa, 286 00:22:42,839 --> 00:22:45,079 - a potem zostawi艂 sam膮. - Chce ksi膮dz? 287 00:22:45,160 --> 00:22:46,880 Na zabicie g艂odu. 288 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 Sk膮d mog臋 wiedzie膰, 偶e to ty? 289 00:23:09,240 --> 00:23:11,319 Znam twoj膮 sekretn膮 kryj贸wk臋. 290 00:23:12,599 --> 00:23:16,000 Jest w ko艣ciele. Za drewnian膮 figur膮 dziewicy. 291 00:23:17,359 --> 00:23:20,200 Powiedz co艣 wi臋cej. Co wiemy tylko my. 292 00:23:21,680 --> 00:23:23,400 Podobam ci si臋. 293 00:23:24,480 --> 00:23:26,079 I to ci臋 denerwuje. 294 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Czujesz si臋 winny. 295 00:23:30,000 --> 00:23:31,799 Przypad艂o艣膰 po艂owy miasteczka. 296 00:23:32,359 --> 00:23:34,920 Moczysz kule w wodzie 艣wi臋conej. 297 00:23:36,039 --> 00:23:39,000 Oboje 艣nimy, ale nie jeste艣my sami. 298 00:23:40,279 --> 00:23:43,799 Spotkajmy si臋 w miasteczku. Wszystko zale偶y od ciebie. 299 00:23:43,880 --> 00:23:46,079 Je艣li zdob臋d膮 monet臋, to po nas. 300 00:23:46,160 --> 00:23:48,480 Strze偶 jej, p贸ki nie wr贸c臋. 301 00:23:48,559 --> 00:23:49,680 Nie mam jej. 302 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 Jak to? 303 00:23:52,799 --> 00:23:53,920 Krzywdzi艂a mnie. 304 00:23:55,319 --> 00:23:57,240 Pr贸bowa艂am si臋 jej pozby膰. 305 00:23:57,319 --> 00:23:59,160 Wyrzuci艂am j膮 daleko. 306 00:24:00,000 --> 00:24:01,440 Nie chc臋, 偶eby wr贸ci艂a. 307 00:24:01,880 --> 00:24:02,920 Co? 308 00:24:03,240 --> 00:24:05,039 Powiedzieli, 偶e do mnie wr贸ci. 309 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 Wr贸ci? 310 00:24:07,559 --> 00:24:08,640 Tak powiedzieli? 311 00:26:41,200 --> 00:26:42,519 Rosario, przykro mi. 312 00:26:42,599 --> 00:26:44,400 Nie dotykaj mnie! 313 00:26:44,480 --> 00:26:46,440 To twoja wina! 314 00:26:46,519 --> 00:26:49,799 Jakim prawem przyszed艂e艣 do mojego domu? 315 00:26:49,880 --> 00:26:52,799 Opowiada艂e艣 o nieszcz臋艣ciu mojej c贸rki! 316 00:26:53,480 --> 00:26:54,880 On taki nie by艂. 317 00:26:54,960 --> 00:26:57,079 Doprowadzili艣cie go do szale艅stwa! 318 00:26:59,640 --> 00:27:00,720 Wy te偶! 319 00:27:01,839 --> 00:27:03,759 Nazywa艂y艣cie go pijakiem! 320 00:27:04,799 --> 00:27:07,359 Gdzie jest ten drugi? 321 00:27:08,400 --> 00:27:09,799 Gdzie Laguna? 322 00:27:10,680 --> 00:27:12,000 Gdzie? 323 00:27:12,079 --> 00:27:14,160 Poka偶 si臋, je艣li si臋 odwa偶ysz! 324 00:27:14,720 --> 00:27:16,200 Gdzie jeste艣? 325 00:27:21,759 --> 00:27:23,319 Dwie kawy z kapk膮 mleka. 326 00:27:23,400 --> 00:27:25,759 - Czyli cortado? - Tam jest odrobina mleka. 327 00:27:25,839 --> 00:27:27,240 Ja chc臋 wi臋cej. 328 00:27:27,799 --> 00:27:29,200 Czy to idiota? 329 00:27:29,279 --> 00:27:32,119 Wi臋cej szacunku dla urz臋dnik贸w. 330 00:27:32,200 --> 00:27:34,000 - Gdzie Isabel? - Na cmentarzu. 331 00:27:34,640 --> 00:27:35,839 Brakuje mi jej. 332 00:27:37,720 --> 00:27:39,000 Ale si臋 porobi艂o! 333 00:27:39,079 --> 00:27:41,759 Przyjechali ludzie z ministerstwa. 334 00:27:41,839 --> 00:27:44,720 - I trafili na co艣 takiego. - Kolejne samob贸jstwo. 335 00:27:44,799 --> 00:27:49,400 Jak mo偶na wypu艣ci膰 faceta, kt贸ry strzela艂 na ulicy? 336 00:27:49,480 --> 00:27:52,920 - W dodatku mia艂 bro艅 w domu. - Jeszcze raz to samo. 337 00:28:25,839 --> 00:28:28,000 Co si臋 dzieje? Nic nie zrobi艂em. 338 00:28:35,440 --> 00:28:36,799 To miasteczko. 339 00:28:36,880 --> 00:28:38,079 Jeste艣my tutaj. 340 00:28:38,160 --> 00:28:40,119 Zamek jest tu, 341 00:28:40,839 --> 00:28:42,400 a g艂贸wne domy tutaj. 342 00:28:43,200 --> 00:28:45,599 Tu jest wi臋zienie i brama. 343 00:28:46,039 --> 00:28:47,680 Zamek jest teraz otwarty? 344 00:28:47,759 --> 00:28:50,759 Nie. Zwiedzanie zaczyna si臋 o 16.00. 345 00:29:01,599 --> 00:29:05,119 - Nie odzywasz si臋 do mnie? - Nie mam ci nic do powiedzenia. 346 00:29:06,119 --> 00:29:08,839 Go艣cimy w hotelu dwie policjantki. 347 00:29:08,920 --> 00:29:12,599 Ch臋tnie z tob膮 porozmawiaj膮, je艣li wci膮偶 jeste艣 burmistrzem. 348 00:29:13,839 --> 00:29:15,559 Co si臋 z nami dzieje? 349 00:29:15,640 --> 00:29:17,079 To jasne. 350 00:29:17,559 --> 00:29:20,839 Powiedzia艂e艣 to na placu, przy wszystkich. 351 00:29:20,920 --> 00:29:23,599 Bez konsultacji z nikim. 352 00:29:23,680 --> 00:29:24,759 Nieprawda. 353 00:29:25,279 --> 00:29:27,880 Nie chcia艂a艣 mnie s艂ucha膰. 354 00:29:27,960 --> 00:29:31,000 Wszystko musi by膰 kiedy ty chcesz i jak chcesz. 355 00:29:31,559 --> 00:29:34,640 "Mam do艣膰 bycia burmistrzem!". 356 00:29:35,480 --> 00:29:37,680 Jeste艣 egoist膮. 357 00:29:38,359 --> 00:29:40,680 - My艣lisz wy艂膮cznie o sobie! - Tak. 358 00:29:40,759 --> 00:29:42,880 Czy wiesz, 359 00:29:42,960 --> 00:29:46,160 偶e twoje czyny wp艂ywaj膮 na wszystkich doko艂a? 360 00:29:46,240 --> 00:29:47,759 Na twoj膮 rodzin臋? 361 00:29:47,839 --> 00:29:50,880 Na to, co razem budujemy? 362 00:29:50,960 --> 00:29:53,400 Zmuszasz mnie do czego艣, czego nie chc臋. 363 00:29:54,880 --> 00:29:57,119 Wi臋c to ja mam ci臋 przeprasza膰? 364 00:29:57,200 --> 00:29:59,480 Zawsze robisz z siebie ofiar臋! 365 00:29:59,559 --> 00:30:02,839 M臋czennik! Reszta ma ci臋 pociesza膰. 366 00:30:02,920 --> 00:30:05,680 - Nie po to wzi臋li艣my 艣lub! - Tylko po co? 367 00:30:06,599 --> 00:30:08,200 Powiedz. 368 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 Lepiej st膮d wyjd藕. 369 00:30:16,599 --> 00:30:19,160 Mieli艣my prosty wsp贸lny projekt. 370 00:30:19,240 --> 00:30:22,680 Chcieli艣my by膰 szcz臋艣liwi. Teraz jeste艣my? 371 00:30:22,759 --> 00:30:24,759 Nie wci膮gniesz mnie w to. 372 00:30:24,839 --> 00:30:27,359 Musimy na to odpowiedzie膰. 373 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 Masz mi co艣 do powiedzenia? 374 00:30:36,720 --> 00:30:40,440 Od roku zachowujemy si臋 jak wsp贸lnicy firmy. 375 00:30:40,519 --> 00:30:42,079 Nic nas 艂膮czy. 376 00:30:42,160 --> 00:30:44,039 Od pocz膮tku wiedzia艂e艣, 377 00:30:44,119 --> 00:30:47,440 偶e nie mog臋 mie膰 dzieci! 378 00:30:47,519 --> 00:30:50,480 Wi臋c nie gadaj teraz, 偶e jeste艣my tylko firm膮! 379 00:30:50,559 --> 00:30:52,400 Nie powiedzia艂em tego. 380 00:30:52,960 --> 00:30:54,279 Masz mnie za idiotk臋? 381 00:30:54,359 --> 00:30:57,359 - Wiem, sk膮d ci si臋 to wzi臋艂o! - Sk膮d? 382 00:30:57,440 --> 00:30:59,440 My艣lisz, 偶e masz u niej szans臋? 383 00:30:59,519 --> 00:31:02,519 呕e teraz pobiegnie do ciebie? 384 00:31:02,599 --> 00:31:03,960 Wyjecha艂a, 385 00:31:04,039 --> 00:31:05,720 a ciebie porzuci艂a. 386 00:31:08,079 --> 00:31:12,160 Jasne, jed藕 za ni膮, a mnie zostaw w spokoju! 387 00:31:12,240 --> 00:31:14,880 Ja wiem, co robi臋 ze swoim 偶yciem! 388 00:31:18,559 --> 00:31:20,799 A wy, co si臋 gapicie? 389 00:32:46,759 --> 00:32:48,160 M贸wisz po hiszpa艅sku? 390 00:32:48,680 --> 00:32:52,599 - Je艣li kto艣 mnie s艂ucha. - Jestem Ahmed, b臋d臋 t艂umaczy艂. 391 00:32:53,920 --> 00:32:55,359 Co tu robisz? 392 00:32:55,440 --> 00:32:56,880 Pomagam ludziom. 393 00:33:01,680 --> 00:33:06,200 Gdyby艣 naprawd臋 chcia艂 pom贸c, z艂apa艂by艣 za bro艅. Jak ja. 394 00:33:06,279 --> 00:33:08,480 Nie wszystko da si臋 za艂atwi膰 broni膮. 395 00:33:14,240 --> 00:33:17,920 Kto skrywa pod ubraniem krzy偶, jest naszym wrogiem. 396 00:33:18,000 --> 00:33:19,759 Kto ci臋 przys艂a艂? 397 00:33:19,839 --> 00:33:22,319 Ludzie z odmiennym zdaniem s膮 waszymi wrogami? 398 00:33:28,839 --> 00:33:32,079 Wrogiem jest szatan, kt贸ry chce zniszczy膰 Allaha. 399 00:33:32,160 --> 00:33:34,440 Wi臋c stoimy po tej samej stronie. 400 00:34:01,559 --> 00:34:06,000 SAINT DENIS, PARY呕 401 00:34:22,960 --> 00:34:25,159 - Dobry wiecz贸r. - Znamy si臋? 402 00:34:25,239 --> 00:34:26,440 To niewa偶ne. 403 00:34:27,360 --> 00:34:28,880 Mo偶e pan chodzi膰? 404 00:34:28,960 --> 00:34:31,400 Oczywi艣cie. Czemu pan pyta? 405 00:34:33,000 --> 00:34:34,320 艢wietnie. 406 00:34:35,239 --> 00:34:37,239 - A jak ze wzrokiem? - Dobrze. 407 00:34:37,559 --> 00:34:40,000 U偶ywam okular贸w do czytania gazety. 408 00:34:40,679 --> 00:34:44,039 Dzisiaj nie b臋dzie pan musia艂 jej czyta膰. 409 00:34:47,199 --> 00:34:49,280 To dla mnie? 艁adne. 410 00:34:53,800 --> 00:34:55,159 Chod藕 ze mn膮. 411 00:35:12,400 --> 00:35:15,280 Panie Antoine, dok膮d pan idzie? 412 00:35:36,960 --> 00:35:38,159 Pa艅ska 偶ona? 413 00:35:38,719 --> 00:35:39,840 Tak. 414 00:35:39,920 --> 00:35:41,840 I syn, Alfonso. 415 00:35:41,920 --> 00:35:44,480 Pracowa艂em wtedy w Burgos. 416 00:35:44,559 --> 00:35:46,360 Tu mia艂 ze cztery lata. 417 00:35:46,440 --> 00:35:48,840 Teraz studiuje w Madrycie. 418 00:35:48,920 --> 00:35:51,480 Moja 偶ona jest na g贸rze, szykuje kolacj臋. 419 00:35:51,559 --> 00:35:53,599 Mog膮 j膮 panie pozna膰. 420 00:35:53,679 --> 00:35:55,480 Kiedy indziej. 421 00:35:55,559 --> 00:35:58,079 Chcemy porozmawia膰 z Pakiem. 422 00:35:58,159 --> 00:36:01,400 Nie wiem, co mo偶e wnie艣膰 do sprawy. 423 00:36:01,480 --> 00:36:02,960 Jest burmistrzem. 424 00:36:03,039 --> 00:36:05,119 I m臋偶em Mercedes Gand铆i, 425 00:36:05,199 --> 00:36:07,599 w艂a艣cicielki rze藕ni oraz hotelu. 426 00:36:07,679 --> 00:36:08,719 Owszem. 427 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 By艂 z Elen膮 Echevarr铆膮, weterynark膮. 428 00:36:12,679 --> 00:36:15,960 Byli razem przy samob贸jstwie jej m臋偶a? 429 00:36:16,519 --> 00:36:18,119 Co w tym z艂ego? 430 00:36:19,480 --> 00:36:20,960 Dobry wiecz贸r. 431 00:36:21,039 --> 00:36:22,000 Prosz臋 usi膮艣膰. 432 00:36:32,000 --> 00:36:34,800 O czym my艣lisz? Jeste艣 daleko st膮d. 433 00:36:35,280 --> 00:36:36,639 My艣l臋 o lazanii. 434 00:36:38,039 --> 00:36:39,880 Wiesz, jaki mam problem? 435 00:36:41,280 --> 00:36:43,760 Trudno mi rozpozna膰 szcz臋艣cie. 436 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 Zawsze mi ucieka艂o. 437 00:36:46,360 --> 00:36:48,239 Wy艣lizgiwa艂o mi si臋 z r膮k. 438 00:36:48,320 --> 00:36:50,000 A teraz, gdy je widz臋... 439 00:36:52,760 --> 00:36:54,400 nie chc臋 go straci膰. 440 00:36:54,960 --> 00:36:56,480 Jestem g艂odna. 441 00:36:56,559 --> 00:36:57,519 Ja te偶. 442 00:36:58,559 --> 00:37:01,400 Oboje na nie zas艂u偶yli艣my. 443 00:37:01,480 --> 00:37:03,639 Tyle razy wyobra偶a艂em sobie t臋 chwil臋. 444 00:37:03,719 --> 00:37:04,760 Tutaj. 445 00:37:05,679 --> 00:37:07,519 I nie chodzi tylko o seks. 446 00:37:09,159 --> 00:37:10,119 Czuj臋, 447 00:37:10,800 --> 00:37:14,360 jakbym podni贸s艂 karty i zobaczy艂 cztery asy. 448 00:37:14,440 --> 00:37:17,079 To nie by艂o szcz臋艣cie. Zapracowa艂e艣 sobie. 449 00:37:17,159 --> 00:37:19,719 Pr贸bowa艂e艣 raz i drugi. 450 00:37:21,639 --> 00:37:23,000 I w ko艅cu... 451 00:37:24,239 --> 00:37:25,800 Kiedy czego艣 chc臋, 452 00:37:27,559 --> 00:37:29,000 zawsze to zdobywam. 453 00:37:29,679 --> 00:37:30,880 Zawsze. 454 00:38:24,039 --> 00:38:26,119 Wed艂ug ciebie to nie kwestia szcz臋艣cia. 455 00:38:26,199 --> 00:38:27,599 Nie zgodz臋 si臋. 456 00:38:27,679 --> 00:38:29,679 Przydarzy艂o mi si臋 co艣 艣miesznego. 457 00:38:30,239 --> 00:38:31,360 Co? 458 00:38:31,440 --> 00:38:34,039 Wspomina艂em ci kiedy艣 o japo艅skiej knajpie. 459 00:38:34,119 --> 00:38:37,079 Tej, gdzie patrosz膮 ryb臋 przy stole? 460 00:38:38,000 --> 00:38:40,119 Miesi膮c temu by艂em tam ze znajomymi. 461 00:38:40,199 --> 00:38:42,519 Ci膮gle my艣la艂em o tobie. 462 00:38:45,039 --> 00:38:49,000 Kucharz w艂o偶y艂 r臋k臋 do ryby i nagle... 463 00:38:49,079 --> 00:38:50,280 wyj膮艂 to. 464 00:38:50,880 --> 00:38:53,119 Nie pude艂ko. Zawarto艣膰. 465 00:38:54,039 --> 00:38:55,599 O艣wiadczasz mi si臋? 466 00:38:57,239 --> 00:38:58,639 Oszala艂e艣? 467 00:38:58,719 --> 00:39:02,960 Pyta mnie pani, czy Elena mia艂a dobre stosunki z m臋偶em? 468 00:39:03,360 --> 00:39:05,119 Czy by艂a zadowolona, 469 00:39:05,199 --> 00:39:08,159 kiedy wr贸ci艂 po dwuletniej nieobecno艣ci. 470 00:39:08,239 --> 00:39:09,480 Oczywi艣cie. 471 00:39:09,800 --> 00:39:12,480 - O co chodzi? - Co wydarzy艂o si臋 na tamie? 472 00:39:12,559 --> 00:39:14,280 - Pan tam by艂. - Laguna r贸wnie偶. 473 00:39:14,840 --> 00:39:16,320 Ju偶 zeznawa艂. 474 00:39:16,400 --> 00:39:19,320 Jak by pan okre艣li艂 intymn膮 relacj臋 z Elen膮? 475 00:39:19,400 --> 00:39:20,599 Intymn膮? 476 00:39:20,679 --> 00:39:23,280 Lepsza czy gorsza ni偶 jej z m臋偶em? 477 00:39:23,840 --> 00:39:26,559 Ta rozmowa zaczyna mnie kr臋powa膰. 478 00:39:27,159 --> 00:39:28,639 Jasne? 479 00:39:30,119 --> 00:39:31,480 Roque... 480 00:39:31,559 --> 00:39:33,159 Bardzo ci臋 lubi臋. 481 00:39:34,039 --> 00:39:36,679 A dzisiaj by艂o cudownie. 482 00:39:36,760 --> 00:39:38,599 Nie wiedzia艂em, gdzie j膮 da膰. 483 00:39:39,119 --> 00:39:40,880 - Co to? - Otw贸rz. 484 00:39:41,440 --> 00:39:42,679 Zdziwisz si臋. 485 00:39:59,800 --> 00:40:02,079 - Co to? - Wybacz. 486 00:40:02,159 --> 00:40:04,159 Nie wiedzia艂em, 偶e tak ci臋 to wzburzy. 487 00:40:05,360 --> 00:40:09,280 To identyczna moneta jak ta, kt贸r膮 zgubi艂a艣. 488 00:40:10,760 --> 00:40:13,880 Wyrzuci艂am j膮. Chcia艂am si臋 jej pozby膰. 489 00:40:13,960 --> 00:40:17,079 Zachowa艂em j膮 my艣l膮c, 偶e to przeznaczenie. 490 00:40:17,159 --> 00:40:18,880 呕e nas po艂膮czy. 491 00:40:18,960 --> 00:40:20,800 By艂a w rybie! 492 00:40:21,440 --> 00:40:24,119 - Wr贸ci do ciebie... - Co? 493 00:40:25,239 --> 00:40:26,480 Zaraz wracam. 494 00:40:55,679 --> 00:40:56,719 Mog臋? 495 00:41:00,280 --> 00:41:02,840 Eleno, nareszcie! 496 00:41:02,920 --> 00:41:04,760 - Wr贸ci艂a. - Co? 497 00:41:05,440 --> 00:41:07,360 Moneta. Le偶y na stole. 498 00:41:07,440 --> 00:41:09,079 Powiedzia艂, 偶e do mnie wr贸ci! 499 00:41:09,639 --> 00:41:10,639 To ta sama? 500 00:41:10,719 --> 00:41:11,800 Paco, 501 00:41:12,559 --> 00:41:15,440 - boj臋 si臋. - Ju偶 jad臋. Gdzie jeste艣? 502 00:41:15,519 --> 00:41:17,159 W Pary偶u. 503 00:41:18,400 --> 00:41:20,199 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 504 00:41:20,800 --> 00:41:24,320 - Przynie艣膰 lazani臋? - Nie. Rachunek prosz臋. 505 00:41:25,079 --> 00:41:27,079 Mo偶na zabra膰 wszystko. 506 00:41:27,440 --> 00:41:29,000 To r贸wnie偶. 507 00:42:02,760 --> 00:42:04,719 Eleno! 508 00:42:04,800 --> 00:42:06,039 Eleno! 509 00:43:19,000 --> 00:43:20,519 Eleno! 510 00:43:35,360 --> 00:43:37,000 Jedziemy. 511 00:44:42,599 --> 00:44:45,039 Cholera. Paco, co jest? 512 00:44:45,119 --> 00:44:46,519 Dlaczego nie wracasz? 513 00:44:47,079 --> 00:44:48,880 - Roque. - Co z nim? 514 00:44:50,400 --> 00:44:51,840 Chyba nie 偶yje. 515 00:44:51,920 --> 00:44:53,000 Co? 516 00:44:54,480 --> 00:44:56,079 Co si臋 sta艂o? 517 00:44:56,159 --> 00:44:57,519 Nie wiem. 518 00:45:00,320 --> 00:45:02,039 Co si臋 tu dzieje? 519 00:45:10,639 --> 00:45:12,639 Co ksi膮dz wyprawia? 520 00:45:14,320 --> 00:45:15,679 Na razie tu siedz臋. 521 00:45:15,760 --> 00:45:19,280 Bo nie przet艂umaczy艂em s艂owa z tego, co ksi膮dz m贸wi艂. 522 00:45:19,840 --> 00:45:22,679 To tak nie dzia艂a. Tu si臋 nie negocjuje. 523 00:45:22,760 --> 00:45:25,679 Prosz臋 si臋 przyzna膰 i milcze膰. 524 00:45:25,760 --> 00:45:30,599 - Dlaczego mi pomagasz? - Nienawidz臋 doktryny ksi臋dza. 525 00:45:30,679 --> 00:45:34,239 Walcz臋 i umr臋 za co艣, co jest tego warte. 526 00:45:34,320 --> 00:45:36,559 Inaczej to sobie wyobra偶a艂e艣? 527 00:45:36,639 --> 00:45:39,360 Zawsze jest inaczej. Jednak sekunda prawdy 528 00:45:40,039 --> 00:45:42,800 - jest lepsza od 偶ycia w k艂amstwie! - Tak. 529 00:45:42,880 --> 00:45:46,000 Gdy podrzynasz gard艂o komu艣 z workiem na g艂owie. 530 00:45:46,079 --> 00:45:49,199 Sprawy si臋 komplikuj膮, kiedy robisz to raz po raz. 531 00:45:50,199 --> 00:45:51,880 Masz czas pomy艣le膰. 532 00:45:51,960 --> 00:45:54,199 Uczy mnie ksi膮dz sprawiedliwo艣ci? 533 00:45:54,280 --> 00:45:57,000 To wszystko sprawka ludzi takich jak ojciec. 534 00:45:57,079 --> 00:46:02,159 Prawi膮 pi臋kne s艂owa, a 艣mier膰 licz膮 w tysi膮cach. 535 00:46:02,840 --> 00:46:04,599 To wszystko? 536 00:46:05,159 --> 00:46:07,000 Jest dwoje innych wi臋藕ni贸w. 537 00:46:07,079 --> 00:46:09,760 Dziennikarz i kobieta z organizacji pozarz膮dowej. 538 00:46:10,559 --> 00:46:13,599 Jutro o 艣wicie zostaniecie straceni. 539 00:46:26,320 --> 00:46:28,440 Zdejmijcie to szybko! 540 00:46:28,519 --> 00:46:31,920 Jutro s膮 chrzciny. Ma by膰 pusto. 541 00:46:34,159 --> 00:46:36,239 - Merche! - Kochana! 542 00:46:36,559 --> 00:46:39,480 - Co u ciebie? - Jak zwykle pracuj臋. 543 00:46:39,559 --> 00:46:41,480 Miting twojego m臋偶a si臋 uda艂. 544 00:46:41,559 --> 00:46:44,039 Posz艂o nie藕le. Chyba wygramy. 545 00:46:44,119 --> 00:46:46,559 Jeste艣cie bardzo lubiani. 546 00:46:47,199 --> 00:46:51,599 Mo偶esz na nas liczy膰 w ka偶dej sprawie. 547 00:46:51,679 --> 00:46:54,320 Ch臋tnie ci臋 wys艂uchamy. 548 00:46:54,400 --> 00:46:59,079 - Jeste艣my na dobre i na z艂e. - Musimy si臋 wspiera膰. 549 00:46:59,159 --> 00:47:01,639 - Dzi臋kuj臋. - Dowiedzia艂am si臋 od Remedios. 550 00:47:01,719 --> 00:47:04,400 - Nie do wiary! - To jeszcze nie przes膮dzone. 551 00:47:04,480 --> 00:47:07,719 M膮偶 ma du偶o pracy. Jest zm臋czony. 552 00:47:07,800 --> 00:47:09,880 Dlatego mieszka w pensjonacie? 553 00:47:14,159 --> 00:47:17,880 - Jakim pensjonacie? - W barze wynajmuj膮 pokoje na pi臋trze. 554 00:47:18,719 --> 00:47:20,360 Tak m贸wi Remedios? 555 00:47:20,440 --> 00:47:23,199 Widzia艂a go z dwiema walizkami. 556 00:47:24,880 --> 00:47:27,519 - Nie wiem... - Nie t艂umacz. 557 00:47:27,599 --> 00:47:32,119 - Nie jeste艣 pierwsza. - W pewnym wieku m臋偶czy藕ni g艂upiej膮. 558 00:47:32,199 --> 00:47:33,360 Boj膮 si臋. 559 00:47:33,440 --> 00:47:36,599 Chc膮 odzyska膰 stracony czas. 560 00:47:36,679 --> 00:47:39,280 Ze mn膮 nie traci艂 czasu. 561 00:47:39,360 --> 00:47:41,559 Oczywi艣cie, wprost przeciwnie. 562 00:47:41,639 --> 00:47:44,280 - Wygra艂 los na loterii. - Prawda. 563 00:47:44,360 --> 00:47:47,119 Nie doceniaj膮 tego, co maj膮 w domu. 564 00:47:47,199 --> 00:47:50,239 Nie przejmuj si臋. Skup si臋 na sobie. 565 00:47:50,800 --> 00:47:53,360 - Na czym? - Zr贸b si臋 na b贸stwo. 566 00:47:53,440 --> 00:47:58,159 - Poka偶 mu si臋. - Kup now膮 sukienk臋, umaluj si臋. 567 00:47:58,239 --> 00:47:59,639 Nie ma na to czasu. 568 00:48:00,440 --> 00:48:02,840 Dorzu膰 drwa do ognia. 569 00:48:02,920 --> 00:48:05,880 Porusz 偶ar, bo zga艣nie. 570 00:48:05,960 --> 00:48:08,719 Tak mi臋dzy nami... Ta, wiesz, kt贸ra... 571 00:48:08,800 --> 00:48:10,360 jest w Pary偶u! 572 00:48:13,519 --> 00:48:16,039 Puri, co sprz膮ta na zamku, nam powiedzia艂a. 573 00:48:16,760 --> 00:48:19,400 - Jest z Roque. - Warto spr贸bowa膰. 574 00:48:19,480 --> 00:48:21,760 - Nie poddawaj si臋. - Maj膮 romans. 575 00:48:22,159 --> 00:48:24,079 Co ma do rzeczy m贸j m膮偶? 576 00:48:24,400 --> 00:48:27,320 Ale偶 p贸藕no! Musz臋 zrobi膰 obiad. 577 00:48:27,400 --> 00:48:29,880 Merche, dbaj o siebie! Do zobaczenia! 578 00:48:35,679 --> 00:48:37,079 Bo偶e, Jezu Chryste. 579 00:48:37,719 --> 00:48:39,880 Moje 偶ycie jest w twoich r臋kach, 580 00:48:40,800 --> 00:48:42,480 tak jak 偶ycie Sandra 581 00:48:43,119 --> 00:48:47,519 i tych, kt贸rzy je po艣wi臋cili, broni膮c tego kawa艂ka drewna. 582 00:48:52,800 --> 00:48:54,039 Czego oczekujesz? 583 00:48:57,360 --> 00:49:01,039 Rozumiem, nie zas艂uguj臋 na twoje mi艂osierdzie. 584 00:49:03,360 --> 00:49:05,599 Ani twoje wybaczenie. 585 00:49:07,000 --> 00:49:09,199 Przed laty kto艣 powiedzia艂, 586 00:49:09,280 --> 00:49:11,960 偶e cieszysz si臋, patrz膮c na nasze cierpienie. 587 00:49:12,880 --> 00:49:14,320 Oburzy艂em si臋. 588 00:49:18,800 --> 00:49:20,599 Jednak teraz... 589 00:49:29,280 --> 00:49:30,599 Ahmed? 590 00:50:08,119 --> 00:50:09,320 Ju偶 tu jest! 591 00:50:10,039 --> 00:50:11,119 Jest tutaj! 592 00:50:15,679 --> 00:50:17,239 Ju偶 idzie! 593 00:50:18,440 --> 00:50:20,000 Idzie! 594 00:50:21,079 --> 00:50:22,599 Ju偶 tu jest! 595 00:50:24,000 --> 00:50:25,960 Ju偶 tu jest! 596 00:50:27,159 --> 00:50:29,920 - Obudzisz mi dziecko! - Ju偶 tu jest! 597 00:50:30,000 --> 00:50:31,719 Zbli偶a si臋! 598 00:50:36,639 --> 00:50:38,000 Ju偶 idzie! 599 00:50:39,599 --> 00:50:41,119 Ju偶 tu jest! 600 00:50:45,239 --> 00:50:47,159 - Antonio! - Ju偶 jest! 601 00:50:59,159 --> 00:51:01,280 Schowaj! Co z tym robisz? 602 00:51:01,960 --> 00:51:04,559 - Antonio! - Do us艂ug. 603 00:51:04,639 --> 00:51:07,239 Ju偶 p贸藕no. Na kogo czekasz? 604 00:51:07,320 --> 00:51:09,320 - Na nowego ksi臋dza. - Dlaczego? 605 00:51:09,400 --> 00:51:12,559 Stary odszed艂. Na msze chodzimy do Sep煤lvedy. 606 00:51:12,639 --> 00:51:15,320 Poprosili biskupa Segowii o nowego. 607 00:51:15,880 --> 00:51:18,079 Chodzisz o kulach, bo mia艂e艣 wypadek? 608 00:51:18,159 --> 00:51:20,159 Skoczy艂em z dzwonnicy. 609 00:51:20,480 --> 00:51:21,719 Dlaczego? 610 00:51:22,320 --> 00:51:23,559 Kazali mi. 611 00:51:24,119 --> 00:51:26,000 - Kto? - G艂osy. 612 00:51:28,920 --> 00:51:31,840 - Znasz tu wszystkich. - Urodzi艂em si臋 tutaj. 613 00:51:31,920 --> 00:51:34,320 Porozmawiamy przez chwil臋? 614 00:51:35,000 --> 00:51:36,280 Czekam na ksi臋dza. 615 00:51:36,360 --> 00:51:38,239 Zaprosz臋 ci臋 na kaw臋. 616 00:51:38,320 --> 00:51:39,599 Z churros? 617 00:51:46,239 --> 00:51:48,840 - Nie ma churros. - To kanapk臋 z boczkiem. 618 00:51:53,719 --> 00:51:57,239 - Co si臋 dzieje w miasteczku? - To znaczy? 619 00:51:57,320 --> 00:52:01,039 Dziwne rzeczy, zgony, zagini臋cia... 620 00:52:01,119 --> 00:52:02,480 Jest normalnie. 621 00:52:02,559 --> 00:52:05,639 To prawda, 偶e mieszka艅cy spalili klinik臋 weterynaryjn膮? 622 00:52:05,719 --> 00:52:08,639 - Mnie nie by艂o. - Ale wiesz, kto by艂? 623 00:52:08,719 --> 00:52:11,360 - Ca艂a reszta. - Dlaczego to zrobili? 624 00:52:11,440 --> 00:52:13,159 Ksi膮dz ich poprosi艂. 625 00:52:13,840 --> 00:52:16,320 Ojciec Vergara poprosi艂 o spalenie domu? 626 00:52:16,400 --> 00:52:18,679 Nie, nie prawdziwy ksi膮dz. 627 00:52:19,159 --> 00:52:20,719 Jego odbicie. 628 00:52:21,280 --> 00:52:24,719 Ksi膮dz, burmistrz i weterynarka byli po drugiej stronie. 629 00:52:24,800 --> 00:52:28,679 Kiedy wyszli z lustra, wszystko by艂o ju偶 spalone. 630 00:52:29,960 --> 00:52:31,199 Rozumiem. 631 00:52:31,559 --> 00:52:34,000 Co robili po drugiej stronie lustra? 632 00:52:34,079 --> 00:52:37,199 Najpierw dziecko-paj膮k, mia艂o ich wystraszy膰. 633 00:52:37,840 --> 00:52:39,760 Nie uda艂o si臋. 634 00:52:39,840 --> 00:52:41,719 Ona jest odwa偶na. 635 00:52:41,800 --> 00:52:44,719 P贸藕niej pr贸bowali z dziewczyn膮, kt贸ra znik艂a. 636 00:52:46,199 --> 00:52:48,239 Jego te偶 nie przekonali. 637 00:52:51,000 --> 00:52:52,159 Kogo? 638 00:52:53,440 --> 00:52:54,840 Ksi臋dza. 639 00:52:54,920 --> 00:52:57,159 Czego chc膮 od niego? 640 00:52:57,719 --> 00:53:01,760 G艂osy chc膮, aby si臋 sta艂 jednym z nich, ale on nie chce. 641 00:53:01,840 --> 00:53:03,440 Teraz chc膮 go zabi膰. 642 00:53:03,519 --> 00:53:06,400 Dlatego wyjecha艂 do Rzymu i powiadomi艂 papie偶a. 643 00:53:07,440 --> 00:53:09,840 Co si臋 sta艂o m臋偶owi weterynarki? 644 00:53:09,920 --> 00:53:11,639 Pope艂ni艂 samob贸jstwo? 645 00:53:11,719 --> 00:53:13,119 Jes煤s go zabi艂. 646 00:53:13,199 --> 00:53:15,440 - Z tamy rzuci艂 si臋 inny. - Kto? 647 00:53:17,840 --> 00:53:19,320 Strach na wr贸ble. 648 00:53:20,960 --> 00:53:22,280 Cholera. 649 00:53:22,960 --> 00:53:24,320 Ju偶 tu jest. 650 00:53:24,400 --> 00:53:27,079 Ju偶 jest! Zjawi艂 si臋! 651 00:53:27,880 --> 00:53:30,280 Ju偶 jest! Ju偶 przyby艂! 652 00:53:35,639 --> 00:53:37,280 Biedak. 653 00:53:37,840 --> 00:53:39,280 Ju偶 tu jest! 654 00:53:40,079 --> 00:53:42,480 Kto艣 powinien go 艣ci膮gn膮膰. 655 00:53:42,840 --> 00:53:44,079 Jeszcze spadnie. 656 00:53:44,639 --> 00:53:46,679 To mnie wkurza w ma艂ych mie艣cinach: 657 00:53:46,760 --> 00:53:49,480 ignorancja, przes膮dy i miejskie legendy. 658 00:53:50,159 --> 00:53:52,400 Niby niegro藕ne, a mog膮 skrzywdzi膰. 659 00:53:53,280 --> 00:53:54,239 Co to? 660 00:53:56,599 --> 00:53:57,679 Co? 661 00:53:58,079 --> 00:53:59,800 Tam, na drodze. 662 00:54:00,360 --> 00:54:02,280 - Nie widz臋. - Sp贸jrz tam! 663 00:54:03,559 --> 00:54:05,280 To jaka艣 posta膰. 664 00:54:08,559 --> 00:54:10,000 Niech to! 665 00:54:10,079 --> 00:54:11,320 Ksi膮dz. 666 00:54:13,119 --> 00:54:14,679 Nie chrza艅! 667 00:54:15,639 --> 00:54:17,360 Ju偶 tu jest! 668 00:54:17,440 --> 00:54:18,760 Ju偶 idzie! 669 00:54:20,440 --> 00:54:23,320 Ju偶 jest! Przyszed艂! 670 00:54:31,920 --> 00:54:32,880 Co on niesie? 671 00:54:43,519 --> 00:54:46,599 Dobry wiecz贸r. Przepraszam za sp贸藕nienie. 672 00:54:46,679 --> 00:54:49,079 Samoch贸d zepsu艂 si臋 dwa kilometry st膮d. 673 00:54:49,159 --> 00:54:51,519 Szed艂em na piechot臋. 674 00:54:51,599 --> 00:54:53,000 Kim pan jest? 675 00:54:53,519 --> 00:54:55,480 Nowym kap艂anem. 676 00:54:55,559 --> 00:54:57,760 Przys艂a艂 mnie biskup Segowii. 677 00:55:13,719 --> 00:55:17,199 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 678 00:55:17,280 --> 00:55:19,440 Tekst: Agnieszka Figlewicz 46150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.