All language subtitles for 30 Monedas S01E06_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,279
Wykorzystuj臋 stanowisko
do prowadzenia interes贸w!
2
00:00:10,359 --> 00:00:12,119
W Pary偶u skoczymy na zakupy.
3
00:00:12,199 --> 00:00:14,679
Jeste艣 zwi膮zany z Merche
i tym miasteczkiem.
4
00:00:14,759 --> 00:00:17,839
- Archiwum Watyka艅skie!
- S膮 tu wszystkie ksi臋gi.
5
00:00:17,920 --> 00:00:21,399
Ksi臋gi magii. Ewangelie Jezusa!
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,199
Pojed藕 do Syrii, Afganistanu, Libanu...
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,760
Moneta do ciebie wr贸ci.
Min膮 lata, zanim ci臋 znajdzie.
8
00:00:29,839 --> 00:00:33,000
Ta wied藕ma wyci膮gn臋艂a m臋偶a z grobu!
9
00:00:33,079 --> 00:00:35,439
Ja go zabi艂em! Zabi艂em go!
10
00:00:41,359 --> 00:00:47,240
Jedno艣膰 po艣rodku
religijnego i kulturowego pluralizmu.
11
00:00:48,439 --> 00:00:51,280
Jedno艣膰 zr贸偶nicowanego ludu
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,719
polega na tym,
13
00:00:54,520 --> 00:00:56,840
偶e jedno serce
14
00:00:58,479 --> 00:01:02,079
i jedne usta wychwalaj膮 Boga.
15
00:01:04,640 --> 00:01:07,280
B贸g jest 藕r贸d艂em cierpliwo艣ci
16
00:01:08,640 --> 00:01:12,280
i zach臋ca nas do wsp贸lnego uczucia...
17
00:01:22,239 --> 00:01:24,280
- Elena?
- Ojciec Vergara?
18
00:01:24,359 --> 00:01:26,680
Od dawna do ksi臋dza dzwoni臋.
19
00:01:26,760 --> 00:01:29,599
- Tu jest s艂aby zasi臋g.
- Gdzie jest ksi膮dz?
20
00:01:29,680 --> 00:01:32,959
Dzwoni艂em do ciebie z Rzymu.
21
00:01:33,039 --> 00:01:36,840
- Jest tam ksi膮dz nadal?
- Tam nie by艂o bezpiecznie.
22
00:01:36,920 --> 00:01:38,000
Pos艂uchaj.
23
00:01:38,519 --> 00:01:40,400
Musisz bardzo uwa偶a膰.
24
00:01:40,920 --> 00:01:42,719
Przeze mnie ci臋 艣cigaj膮.
25
00:01:43,359 --> 00:01:46,359
Powiedzia艂em im, 偶e masz monet臋.
26
00:01:47,079 --> 00:01:49,200
Przepraszam. Wybacz mi.
27
00:01:50,840 --> 00:01:53,640
Przez ca艂y ten czas
usi艂owa艂em ukry膰 prawd臋,
28
00:01:53,719 --> 00:01:57,479
przed tob膮, innymi, nawet przed sob膮.
29
00:01:58,759 --> 00:02:01,159
- Nie chcia艂em jej widzie膰.
- Gdzie ksi膮dz jest ?
30
00:02:01,239 --> 00:02:06,280
Niewa偶ne. Uciekaj.
Zrobi膮 wszystko, aby odzyska膰 monet臋.
31
00:02:06,359 --> 00:02:07,879
Przyjad臋 do ksi臋dza.
32
00:02:08,759 --> 00:02:10,000
To niemo偶liwe.
33
00:02:10,759 --> 00:02:12,599
Sama nie dam rady.
34
00:02:12,680 --> 00:02:14,199
Potrzebuj臋 pomocy.
35
00:02:14,719 --> 00:02:17,319
Niech ksi膮dz mi powie, gdzie jest.
36
00:02:17,400 --> 00:02:19,759
Nie chc臋 umrze膰 jak Sandro.
37
00:02:19,840 --> 00:02:23,639
Ostrzeg臋 Paca, jego 偶on臋
i naszych przyjaci贸艂...
38
00:02:24,199 --> 00:02:26,639
Ty nie wiesz, kim jest Sandro.
39
00:02:26,719 --> 00:02:27,960
Wiem.
40
00:02:29,400 --> 00:02:32,079
Przyja藕nili艣cie si臋 w seminarium.
41
00:02:32,159 --> 00:02:33,680
M贸wi艂 mi ksi膮dz.
42
00:02:34,000 --> 00:02:35,800
Inaczej sk膮d bym wiedzia艂a?
43
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Czemu ksi膮dz milczy?
44
00:02:42,478 --> 00:02:43,800
Ju偶 mi nie ufa?
45
00:03:04,240 --> 00:03:09,080
ALEPPO, SYRIA
46
00:03:49,639 --> 00:03:52,639
WYST臉PUJ膭
47
00:04:46,560 --> 00:04:49,040
ZDJ臉CIA
48
00:04:53,079 --> 00:04:55,159
MUZYKA
49
00:05:07,759 --> 00:05:10,000
SCENARIUSZ
50
00:05:10,079 --> 00:05:12,720
30 SREBRNIK脫W
51
00:05:12,800 --> 00:05:16,879
RE呕YSERIA
52
00:05:47,079 --> 00:05:48,040
Pablo!
53
00:05:50,040 --> 00:05:52,800
Dzie艅 dobry, burmistrzu!
54
00:05:54,279 --> 00:05:55,920
Przynios艂em dyni臋.
55
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
- Bardzo 艂adna.
- Najlepsza w regionie.
56
00:05:59,079 --> 00:06:01,240
- 50 kilo!
- Nie w膮tpi臋.
57
00:06:01,319 --> 00:06:03,639
Prosz臋 j膮 wzi膮膰!
58
00:06:04,319 --> 00:06:05,360
艢mia艂o!
59
00:06:08,279 --> 00:06:09,680
Da pan rad臋!
60
00:06:13,560 --> 00:06:15,439
艢wietnie, panie burmistrzu!
61
00:06:15,879 --> 00:06:18,360
- Dzi臋kuj臋, Rogelio.
- To dla pana!
62
00:06:18,439 --> 00:06:20,839
Nie mog臋 jej przyj膮膰.
63
00:06:20,920 --> 00:06:22,839
Dla pana.
64
00:06:22,920 --> 00:06:24,879
- Na ca艂y rok!
- Mi艂o was widzie膰.
65
00:06:25,399 --> 00:06:27,560
Piedad! Odm艂odnia艂a艣.
66
00:06:27,639 --> 00:06:28,839
Dzi臋kuj臋.
67
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
- U偶ywasz krem贸w?
- Wody z myd艂em.
68
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Powa偶nie?
69
00:06:33,560 --> 00:06:35,759
Daj mi buziaka!
70
00:06:35,839 --> 00:06:37,199
Pochlebca!
71
00:06:40,159 --> 00:06:41,319
Wszystko dobrze.
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,040
Doskonale.
73
00:06:45,120 --> 00:06:47,600
- Mo偶emy porozmawia膰?
- Teraz?
74
00:06:47,680 --> 00:06:49,199
To chwila.
75
00:06:49,279 --> 00:06:50,519
Manolo!
76
00:06:56,879 --> 00:06:57,839
Chod藕.
77
00:07:03,600 --> 00:07:07,240
- Jak ci to wyja艣ni膰?
- Nie mamy ca艂ego dnia.
78
00:07:07,319 --> 00:07:08,279
Co jest?
79
00:07:08,959 --> 00:07:10,680
D艂u偶ej nie mog臋.
80
00:07:11,240 --> 00:07:12,560
Z czym?
81
00:07:13,120 --> 00:07:14,439
Z tym wszystkim.
82
00:07:14,519 --> 00:07:17,000
- Z kampani膮?
- Nie.
83
00:07:17,800 --> 00:07:18,759
Ze wszystkim.
84
00:07:20,120 --> 00:07:22,199
Co chcesz powiedzie膰?
85
00:07:22,879 --> 00:07:26,600
Nie mog臋 dalej
pozdrawia膰 ludzi, u艣miecha膰 si臋.
86
00:07:26,680 --> 00:07:27,920
Nie?
87
00:07:28,360 --> 00:07:29,920
Fantastycznie.
88
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Nigdy nie chcia艂em by膰 burmistrzem.
89
00:07:33,079 --> 00:07:35,519
Coraz trudniej jest mi si臋 u艣miecha膰.
90
00:07:35,600 --> 00:07:37,920
Nie mam ochoty.
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,600
Nie masz ochoty?
92
00:07:40,680 --> 00:07:43,920
A my艣lisz, 偶e ja j膮 mam? 呕e chc臋 to robi膰?
93
00:07:45,040 --> 00:07:46,120
Nie wiem.
94
00:07:46,199 --> 00:07:48,600
My艣lisz, 偶e robi臋 to dla przyjemno艣ci?
95
00:07:48,680 --> 00:07:50,680
To praca, nie impreza!
96
00:07:50,759 --> 00:07:53,120
Oni przychodz膮 si臋 tu naje艣膰 i napi膰,
97
00:07:53,199 --> 00:07:56,839
ale my pracujemy. Wbij to sobie do g艂owy!
98
00:07:57,399 --> 00:08:00,319
Mija tyle lat, a ty wci膮偶 nie rozumiesz.
99
00:08:00,399 --> 00:08:03,959
Przypominasz smarkacza.
Znudzi艂o ci si臋 i chcesz odej艣膰.
100
00:08:04,040 --> 00:08:07,560
Wcze艣niej by艂o mi
wszystko jedno, ale teraz...
101
00:08:08,240 --> 00:08:10,600
- Mam gul臋 w gardle.
- Pozb膮d藕 si臋 jej.
102
00:08:10,680 --> 00:08:12,279
Czas na przemow臋.
103
00:08:12,879 --> 00:08:15,240
- Teraz?
- Czekaj膮 na ciebie.
104
00:08:32,360 --> 00:08:34,879
Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie.
105
00:08:35,600 --> 00:08:37,679
Widzicie, jak wygl膮da miasteczko.
106
00:08:38,720 --> 00:08:43,159
Nasi przyjaciele przyjechali
dzieli膰 z nami to, co tu najlepsze.
107
00:08:45,000 --> 00:08:46,159
Tak...
108
00:08:52,679 --> 00:08:55,159
Ju偶 trzeci rok reprezentuj臋 t臋 parti臋.
109
00:08:56,120 --> 00:08:57,840
Kto by przypuszcza艂!
110
00:08:57,919 --> 00:09:00,440
I z ka偶dym mijaj膮cym rokiem...
111
00:09:02,919 --> 00:09:05,960
z wi臋ksz膮 dum膮 podtrzymuj臋 nasze tradycje.
112
00:09:09,080 --> 00:09:12,120
Sko艅cz臋 ju偶, bo pewnie chcecie co艣 zje艣膰.
113
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
W tym miasteczku karmi膮 najlepiej!
114
00:09:20,039 --> 00:09:22,679
Czego jeszcze ode mnie nie s艂yszeli艣cie?
115
00:09:22,759 --> 00:09:24,559
Co roku m贸wi臋 to samo.
116
00:09:24,639 --> 00:09:26,799
Dzisiaj jest jak jest.
117
00:09:29,600 --> 00:09:30,679
Czy nie?
118
00:09:30,759 --> 00:09:35,600
Cz艂owiek mo偶e si臋 zmieni膰 o 180 stopni.
119
00:09:35,679 --> 00:09:37,240
Odmieni膰 si臋.
120
00:09:37,320 --> 00:09:39,200
Wyj艣膰 ze strefy komfortu.
121
00:09:40,399 --> 00:09:42,200
I tak w艂a艣nie zrobi臋.
122
00:09:42,279 --> 00:09:46,480
Pozwol臋 przem贸wi膰 innym,
kt贸rzy maj膮 co艣 wa偶nego do powiedzenia.
123
00:09:47,120 --> 00:09:49,600
Co do mnie...
124
00:09:49,679 --> 00:09:52,200
Dzi臋kuj臋 wam za te lata.
125
00:09:54,559 --> 00:09:57,080
Jestem dumny, 偶e by艂em waszym burmistrzem.
126
00:09:58,159 --> 00:09:59,200
Zatem...
127
00:10:00,919 --> 00:10:01,919
Dzi臋kuj臋.
128
00:10:12,480 --> 00:10:14,440
- Sier偶ant Laguna?
- Tak.
129
00:10:14,519 --> 00:10:15,600
Mar铆a Salcedo.
130
00:10:16,159 --> 00:10:18,039
Moja partnerka, Cristina Mirelles.
131
00:10:18,120 --> 00:10:19,360
S艂ucham.
132
00:10:19,440 --> 00:10:21,159
Jeste艣my z Wydzia艂u Bezpiecze艅stwa.
133
00:10:22,039 --> 00:10:25,600
- Przys艂ano nas z Madrytu.
- Dosta艂em mejl.
134
00:10:25,679 --> 00:10:27,399
Spodziewa艂em si臋 pa艅 jutro.
135
00:10:27,480 --> 00:10:31,360
Przyjecha艂y艣my dzi艣. Jest pan zaj臋ty?
136
00:10:31,440 --> 00:10:32,799
Nie.
137
00:10:33,440 --> 00:10:36,080
- Teraz jest idealnie.
- Prosz臋 ze mn膮.
138
00:10:36,159 --> 00:10:38,480
呕ona przygotowa艂a dwa pokoje.
139
00:10:38,559 --> 00:10:40,240
To nie b臋dzie konieczne.
140
00:10:40,320 --> 00:10:41,600
Mieszkamy w hotelu.
141
00:10:41,679 --> 00:10:43,720
W hotelu?
142
00:10:43,799 --> 00:10:47,279
No tak, tam jest bez por贸wnania wygodniej.
143
00:10:47,919 --> 00:10:49,039
Zapraszam.
144
00:10:52,639 --> 00:10:54,679
Tu jest ca艂膮 informacja.
145
00:10:54,759 --> 00:10:57,399
Akta z ostatniego roku.
146
00:10:58,240 --> 00:11:00,200
Prosz臋 je na spokojnie przejrze膰.
147
00:11:00,759 --> 00:11:02,879
- Zaczekam na placu.
- Nie trzeba.
148
00:11:02,960 --> 00:11:04,519
Czyta艂y艣my je.
149
00:11:05,559 --> 00:11:06,600
Tak?
150
00:11:07,360 --> 00:11:10,799
Zaskoczy艂 nas wzrost raport贸w
w ostatnich miesi膮cach.
151
00:11:10,879 --> 00:11:12,000
Tak.
152
00:11:12,080 --> 00:11:14,159
Mieli艣my intensywny rok.
153
00:11:14,759 --> 00:11:17,759
- Intensywny?
- Nie przywykli艣my do tego.
154
00:11:17,840 --> 00:11:20,360
W ci膮gu pi臋ciu lat
napisa艂 pan trzy raporty.
155
00:11:20,440 --> 00:11:22,720
W ostatnim p贸艂roczu - 25.
156
00:11:22,799 --> 00:11:25,320
Kilka zgon贸w, zagini臋cie,
157
00:11:25,399 --> 00:11:27,399
dwie pr贸by samob贸jcze...
158
00:11:27,480 --> 00:11:29,039
Te偶 tego nie rozumiem.
159
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
Nie wiem, co si臋 tu dzieje.
160
00:11:31,919 --> 00:11:34,600
- Po to tu jeste艣my.
- Bardzo dzi臋kuj臋.
161
00:11:34,679 --> 00:11:36,759
Od tygodni prosz臋 o wsparcie.
162
00:11:37,600 --> 00:11:39,639
My nie jeste艣my wsparciem.
163
00:11:40,360 --> 00:11:42,360
To pan nim jest.
164
00:11:42,440 --> 00:11:45,519
Przejmujemy dowodzenie t膮 jednostk膮.
165
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
B臋dzie pan raportowa艂 bezpo艣rednio do nas.
166
00:11:49,240 --> 00:11:50,360
Oczywi艣cie.
167
00:11:50,440 --> 00:11:52,799
Zaczniemy od naj艣wie偶szej sprawy.
168
00:11:53,480 --> 00:11:54,559
Dobrze?
169
00:11:55,480 --> 00:11:57,279
Jes煤s 脕greda Garc铆a:
170
00:11:57,360 --> 00:12:00,600
naruszenie porz膮dku,
strza艂y, stawianie oporu.
171
00:12:00,679 --> 00:12:02,120
To dobry cz艂owiek.
172
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Ponios艂o go.
173
00:12:03,679 --> 00:12:07,240
- Gdzie jest teraz?
- W domu. Nikogo nie skrzywdzi艂.
174
00:12:07,320 --> 00:12:09,879
- Chcemy si臋 z nim spotka膰.
- Jest skryty.
175
00:12:09,960 --> 00:12:13,159
- Jutro do niego zadzwoni臋.
- Lepiej teraz.
176
00:12:13,559 --> 00:12:14,960
Oczywi艣cie.
177
00:12:15,360 --> 00:12:16,879
Po co czeka膰 do jutra?
178
00:12:26,399 --> 00:12:29,000
Mamo, znowu Laguna.
179
00:12:29,080 --> 00:12:30,399
Z dwie babkami.
180
00:12:35,919 --> 00:12:38,480
Dzie艅 dobry, Rosario. Ale偶 on wyr贸s艂.
181
00:12:39,320 --> 00:12:41,840
Przyszli艣my na s艂贸wko do Jesusa.
182
00:12:41,919 --> 00:12:43,600
Jest ze zwierz臋tami.
183
00:12:43,679 --> 00:12:46,320
- Zawiadom ojca.
- Nie, zosta艅 z dzieckiem.
184
00:12:46,399 --> 00:12:47,480
Sam p贸jd臋.
185
00:12:50,120 --> 00:12:51,519
艁adny.
186
00:12:52,039 --> 00:12:54,559
- Jak si臋 nazywa?
- Jes煤s. Po dziadku.
187
00:12:55,200 --> 00:12:57,759
- Gdzie jego ojciec?
- Nie znamy go.
188
00:12:57,840 --> 00:13:00,320
Ja znam, ale nie powiem, kto to.
189
00:13:00,399 --> 00:13:04,039
Mieszkasz z nami. Mog艂aby艣 troch臋 zaufa膰.
190
00:13:04,600 --> 00:13:07,000
呕eby ojciec strzeli艂 mu w 艂eb?
191
00:13:07,080 --> 00:13:10,000
Nie wie, co m贸wi.
M膮偶 to zwyczajny cz艂owiek.
192
00:13:10,080 --> 00:13:12,559
Mo偶e troch臋 konserwatywny.
193
00:13:35,919 --> 00:13:36,879
Jes煤s!
194
00:13:38,559 --> 00:13:39,960
Musimy pogada膰.
195
00:13:40,039 --> 00:13:42,519
Nic si臋 nie dzieje.
196
00:13:42,600 --> 00:13:46,679
Przyjecha艂y policjantki z Madrytu.
Chc膮 ci臋 przes艂ucha膰.
197
00:13:47,240 --> 00:13:48,159
O co b臋d膮 pyta膰?
198
00:13:48,240 --> 00:13:50,320
M贸w to, co napisali艣my w zeznaniu.
199
00:13:53,759 --> 00:13:57,039
- Czyli mam zn贸w k艂ama膰.
- Rozmawiali艣my o tym!
200
00:13:57,559 --> 00:14:00,399
Je艣li si臋 przyznasz
do zab贸jstwa, p贸jdziesz siedzie膰.
201
00:14:00,960 --> 00:14:04,039
Wzi膮艂e艣 strzelb臋,
bo by艂e艣 z艂y z powodu ci膮偶y c贸rki.
202
00:14:04,120 --> 00:14:06,799
Dlatego strzela艂e艣 na placu.
203
00:14:07,440 --> 00:14:09,919
Reszta wydarzy艂a si臋 dawno.
204
00:14:10,000 --> 00:14:12,039
Dwa lata temu zabi艂em cz艂owieka.
205
00:14:15,000 --> 00:14:17,279
A teraz on by艂 na placu, 偶ywy.
206
00:14:17,360 --> 00:14:19,039
Chcesz mnie udupi膰?
207
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Chcesz?
208
00:14:20,679 --> 00:14:23,519
Te偶 nie rozumiem, co si臋 tu dzieje,
209
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
ale milcz臋 dla dobra
twojego i twojej rodziny.
210
00:14:26,279 --> 00:14:27,960
Ty zrobisz to samo.
211
00:14:28,799 --> 00:14:31,120
Nie wiem, kogo zabi艂e艣,
212
00:14:31,200 --> 00:14:34,080
ale to nie by艂 m膮偶 Eleny. Zapomnij o tym.
213
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
Jasne?
214
00:14:35,799 --> 00:14:37,320
Czekaj膮 na ciebie.
215
00:14:45,879 --> 00:14:48,159
Cierpliwo艣ci. Zaraz przyjdzie.
216
00:14:48,240 --> 00:14:49,600
Od miesi膮ca nie 艣pi.
217
00:14:49,679 --> 00:14:52,159
W nocy chodzi po domu.
218
00:14:52,240 --> 00:14:53,840
Naprawd臋 mu przykro.
219
00:14:54,399 --> 00:14:55,840
Pani m膮偶 pije?
220
00:14:55,919 --> 00:14:57,960
Konsumuje alkohol, inne u偶ywki.
221
00:14:58,039 --> 00:15:01,600
Jest draniem,
ale nie pijakiem czy narkomanem.
222
00:15:01,679 --> 00:15:04,639
W zeznaniu poda艂, 偶e by艂 pijany.
223
00:15:04,720 --> 00:15:07,279
Tego dnia, zwykle nie pije.
224
00:15:08,080 --> 00:15:10,200
Nie wiem, co mu tak d艂ugo schodzi.
225
00:15:11,039 --> 00:15:12,200
Chod藕my.
226
00:15:20,000 --> 00:15:21,840
To mi si臋 nie podoba.
227
00:15:21,919 --> 00:15:23,720
Nie ucieknie. Zapewniam.
228
00:15:23,799 --> 00:15:25,320
Po co mia艂by ucieka膰?
229
00:15:32,080 --> 00:15:32,960
Nie!
230
00:15:56,559 --> 00:15:57,879
Spokojnie!
231
00:16:06,639 --> 00:16:08,480
B贸g jest z tob膮.
232
00:16:21,519 --> 00:16:22,639
Co si臋 dzieje?
233
00:16:56,679 --> 00:16:58,799
D艂u偶ej tak nie mog臋.
234
00:16:58,879 --> 00:17:00,679
Post膮pi艂em jak tch贸rz.
235
00:17:00,759 --> 00:17:03,840
Uciek艂em. To mi si臋 nie podoba.
236
00:17:03,919 --> 00:17:05,519
Tak jest najlepiej.
237
00:17:05,598 --> 00:17:07,079
On ci臋 tu nie znajdzie.
238
00:17:07,640 --> 00:17:09,240
Nie by艂bym taki pewien.
239
00:17:09,319 --> 00:17:11,519
Pope艂ni艂e艣 jakie艣 g艂upstwo?
240
00:17:12,440 --> 00:17:14,279
Skorzysta艂e艣 z telefonu?!
241
00:17:14,358 --> 00:17:17,519
- My艣la艂em, 偶e to Elena.
- Mia艂e艣 si臋 z nikim nie kontaktowa膰.
242
00:17:18,079 --> 00:17:21,240
Musz臋 j膮 ostrzec.
243
00:17:21,319 --> 00:17:22,960
Przyci膮gniesz wroga.
244
00:17:23,039 --> 00:17:25,279
On wyczuwa tw贸j strach.
245
00:17:28,559 --> 00:17:29,799
Powiedz mi jedno.
246
00:17:30,359 --> 00:17:33,160
Dlaczego mi ufasz?
247
00:17:34,200 --> 00:17:36,880
Nie chcesz wiedzie膰, gdzie jest srebrnik.
248
00:17:36,960 --> 00:17:38,319
W艂a艣nie.
249
00:17:38,400 --> 00:17:40,480
Inaczej 艣cigaliby mnie jak ciebie.
250
00:17:41,039 --> 00:17:43,759
Dlaczego ryzykujesz przyje偶d偶aj膮c tutaj?
251
00:17:44,759 --> 00:17:47,799
Sytuacja jest powa偶niejsza
ni偶 nam si臋 zdawa艂o.
252
00:17:47,880 --> 00:17:50,000
Odebra艂 mi dost臋p do Ojca 艢wi臋tego.
253
00:17:50,079 --> 00:17:53,279
Przej膮艂 w艂adz臋 nad cz艂onkami Kurii.
254
00:17:53,359 --> 00:17:55,960
Santoro jest panem Watykanu.
255
00:17:56,039 --> 00:17:58,519
Je艣li si臋 ukryjemy, nic si臋 nie zmieni.
256
00:17:59,119 --> 00:18:02,559
Rano, podczas prywatnej audiencji,
257
00:18:03,400 --> 00:18:05,759
kto艣 zaatakowa艂 papie偶a.
258
00:18:06,319 --> 00:18:08,799
Ojciec 艢wi臋ty straci艂 du偶o krwi.
259
00:18:08,880 --> 00:18:11,680
Podobno lekarz ocali艂 mu 偶ycie, ale my...
260
00:18:11,759 --> 00:18:13,920
wiemy, 偶e by艂o co艣 wi臋cej.
261
00:18:14,000 --> 00:18:15,440
Relikwie!
262
00:18:15,519 --> 00:18:18,559
艢wi臋te przedmioty chroni膮 Ko艣ci贸艂.
263
00:18:18,640 --> 00:18:22,160
I szala przechyla si臋 w nasz膮 stron臋.
264
00:18:22,240 --> 00:18:26,960
Je艣li wr贸g zdob臋dzie 30 srebrnik贸w,
jego moc b臋dzie znacznie wi臋ksza.
265
00:18:28,759 --> 00:18:31,200
Maj膮 ju偶 29.
266
00:18:31,279 --> 00:18:34,559
Wszystko zale偶y od Eleny. Jak j膮 ostrzec?
267
00:18:35,119 --> 00:18:37,039
We 艣nie.
268
00:18:37,119 --> 00:18:39,720
- Jak z Sandrem?
- To jedyne wyj艣cie.
269
00:18:39,799 --> 00:18:41,400
Santoro te偶 je zna.
270
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
Znajdzie nas.
271
00:18:43,319 --> 00:18:44,640
Sk膮d.
272
00:18:44,720 --> 00:18:46,960
Tw贸j wr贸g jest jak dziecko.
273
00:18:47,039 --> 00:18:51,000
Mo偶e nas znale藕膰
albo zgubi膰 si臋 po drodze.
274
00:20:27,160 --> 00:20:28,240
Widzia艂e艣 Elen臋?
275
00:20:44,519 --> 00:20:45,839
Czy kto艣 widzia艂 Elen臋?
276
00:22:15,480 --> 00:22:17,240
To by艂o do przewidzenia.
277
00:22:17,319 --> 00:22:19,319
Ciebie nic nie zaskakuje.
278
00:22:19,400 --> 00:22:22,680
Nie widzia艂a艣, jak na niego patrzy艂a?
279
00:22:22,759 --> 00:22:24,440
Po偶era艂a go wzrokiem.
280
00:22:24,519 --> 00:22:26,920
Odk膮d tu przyjecha艂a, ci膮gle si臋 pieprzy.
281
00:22:27,000 --> 00:22:30,200
- Z nim i innymi.
- Kurewka.
282
00:22:30,279 --> 00:22:32,880
Merche robi dobr膮 min臋.
283
00:22:32,960 --> 00:22:34,039
Prosz臋.
284
00:22:37,000 --> 00:22:39,240
- Co si臋 gapisz?
- Jest najgorszy.
285
00:22:39,319 --> 00:22:42,759
- Winny.
- Wbi艂 jej do g艂owy g艂upstwa,
286
00:22:42,839 --> 00:22:45,079
- a potem zostawi艂 sam膮.
- Chce ksi膮dz?
287
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Na zabicie g艂odu.
288
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
Sk膮d mog臋 wiedzie膰, 偶e to ty?
289
00:23:09,240 --> 00:23:11,319
Znam twoj膮 sekretn膮 kryj贸wk臋.
290
00:23:12,599 --> 00:23:16,000
Jest w ko艣ciele.
Za drewnian膮 figur膮 dziewicy.
291
00:23:17,359 --> 00:23:20,200
Powiedz co艣 wi臋cej. Co wiemy tylko my.
292
00:23:21,680 --> 00:23:23,400
Podobam ci si臋.
293
00:23:24,480 --> 00:23:26,079
I to ci臋 denerwuje.
294
00:23:27,680 --> 00:23:29,160
Czujesz si臋 winny.
295
00:23:30,000 --> 00:23:31,799
Przypad艂o艣膰 po艂owy miasteczka.
296
00:23:32,359 --> 00:23:34,920
Moczysz kule w wodzie 艣wi臋conej.
297
00:23:36,039 --> 00:23:39,000
Oboje 艣nimy, ale nie jeste艣my sami.
298
00:23:40,279 --> 00:23:43,799
Spotkajmy si臋 w miasteczku.
Wszystko zale偶y od ciebie.
299
00:23:43,880 --> 00:23:46,079
Je艣li zdob臋d膮 monet臋, to po nas.
300
00:23:46,160 --> 00:23:48,480
Strze偶 jej, p贸ki nie wr贸c臋.
301
00:23:48,559 --> 00:23:49,680
Nie mam jej.
302
00:23:51,440 --> 00:23:52,720
Jak to?
303
00:23:52,799 --> 00:23:53,920
Krzywdzi艂a mnie.
304
00:23:55,319 --> 00:23:57,240
Pr贸bowa艂am si臋 jej pozby膰.
305
00:23:57,319 --> 00:23:59,160
Wyrzuci艂am j膮 daleko.
306
00:24:00,000 --> 00:24:01,440
Nie chc臋, 偶eby wr贸ci艂a.
307
00:24:01,880 --> 00:24:02,920
Co?
308
00:24:03,240 --> 00:24:05,039
Powiedzieli, 偶e do mnie wr贸ci.
309
00:24:05,720 --> 00:24:06,880
Wr贸ci?
310
00:24:07,559 --> 00:24:08,640
Tak powiedzieli?
311
00:26:41,200 --> 00:26:42,519
Rosario, przykro mi.
312
00:26:42,599 --> 00:26:44,400
Nie dotykaj mnie!
313
00:26:44,480 --> 00:26:46,440
To twoja wina!
314
00:26:46,519 --> 00:26:49,799
Jakim prawem przyszed艂e艣 do mojego domu?
315
00:26:49,880 --> 00:26:52,799
Opowiada艂e艣 o nieszcz臋艣ciu mojej c贸rki!
316
00:26:53,480 --> 00:26:54,880
On taki nie by艂.
317
00:26:54,960 --> 00:26:57,079
Doprowadzili艣cie go do szale艅stwa!
318
00:26:59,640 --> 00:27:00,720
Wy te偶!
319
00:27:01,839 --> 00:27:03,759
Nazywa艂y艣cie go pijakiem!
320
00:27:04,799 --> 00:27:07,359
Gdzie jest ten drugi?
321
00:27:08,400 --> 00:27:09,799
Gdzie Laguna?
322
00:27:10,680 --> 00:27:12,000
Gdzie?
323
00:27:12,079 --> 00:27:14,160
Poka偶 si臋, je艣li si臋 odwa偶ysz!
324
00:27:14,720 --> 00:27:16,200
Gdzie jeste艣?
325
00:27:21,759 --> 00:27:23,319
Dwie kawy z kapk膮 mleka.
326
00:27:23,400 --> 00:27:25,759
- Czyli cortado?
- Tam jest odrobina mleka.
327
00:27:25,839 --> 00:27:27,240
Ja chc臋 wi臋cej.
328
00:27:27,799 --> 00:27:29,200
Czy to idiota?
329
00:27:29,279 --> 00:27:32,119
Wi臋cej szacunku dla urz臋dnik贸w.
330
00:27:32,200 --> 00:27:34,000
- Gdzie Isabel?
- Na cmentarzu.
331
00:27:34,640 --> 00:27:35,839
Brakuje mi jej.
332
00:27:37,720 --> 00:27:39,000
Ale si臋 porobi艂o!
333
00:27:39,079 --> 00:27:41,759
Przyjechali ludzie z ministerstwa.
334
00:27:41,839 --> 00:27:44,720
- I trafili na co艣 takiego.
- Kolejne samob贸jstwo.
335
00:27:44,799 --> 00:27:49,400
Jak mo偶na wypu艣ci膰 faceta,
kt贸ry strzela艂 na ulicy?
336
00:27:49,480 --> 00:27:52,920
- W dodatku mia艂 bro艅 w domu.
- Jeszcze raz to samo.
337
00:28:25,839 --> 00:28:28,000
Co si臋 dzieje? Nic nie zrobi艂em.
338
00:28:35,440 --> 00:28:36,799
To miasteczko.
339
00:28:36,880 --> 00:28:38,079
Jeste艣my tutaj.
340
00:28:38,160 --> 00:28:40,119
Zamek jest tu,
341
00:28:40,839 --> 00:28:42,400
a g艂贸wne domy tutaj.
342
00:28:43,200 --> 00:28:45,599
Tu jest wi臋zienie i brama.
343
00:28:46,039 --> 00:28:47,680
Zamek jest teraz otwarty?
344
00:28:47,759 --> 00:28:50,759
Nie. Zwiedzanie zaczyna si臋 o 16.00.
345
00:29:01,599 --> 00:29:05,119
- Nie odzywasz si臋 do mnie?
- Nie mam ci nic do powiedzenia.
346
00:29:06,119 --> 00:29:08,839
Go艣cimy w hotelu dwie policjantki.
347
00:29:08,920 --> 00:29:12,599
Ch臋tnie z tob膮 porozmawiaj膮,
je艣li wci膮偶 jeste艣 burmistrzem.
348
00:29:13,839 --> 00:29:15,559
Co si臋 z nami dzieje?
349
00:29:15,640 --> 00:29:17,079
To jasne.
350
00:29:17,559 --> 00:29:20,839
Powiedzia艂e艣 to na placu, przy wszystkich.
351
00:29:20,920 --> 00:29:23,599
Bez konsultacji z nikim.
352
00:29:23,680 --> 00:29:24,759
Nieprawda.
353
00:29:25,279 --> 00:29:27,880
Nie chcia艂a艣 mnie s艂ucha膰.
354
00:29:27,960 --> 00:29:31,000
Wszystko musi by膰
kiedy ty chcesz i jak chcesz.
355
00:29:31,559 --> 00:29:34,640
"Mam do艣膰 bycia burmistrzem!".
356
00:29:35,480 --> 00:29:37,680
Jeste艣 egoist膮.
357
00:29:38,359 --> 00:29:40,680
- My艣lisz wy艂膮cznie o sobie!
- Tak.
358
00:29:40,759 --> 00:29:42,880
Czy wiesz,
359
00:29:42,960 --> 00:29:46,160
偶e twoje czyny
wp艂ywaj膮 na wszystkich doko艂a?
360
00:29:46,240 --> 00:29:47,759
Na twoj膮 rodzin臋?
361
00:29:47,839 --> 00:29:50,880
Na to, co razem budujemy?
362
00:29:50,960 --> 00:29:53,400
Zmuszasz mnie do czego艣, czego nie chc臋.
363
00:29:54,880 --> 00:29:57,119
Wi臋c to ja mam ci臋 przeprasza膰?
364
00:29:57,200 --> 00:29:59,480
Zawsze robisz z siebie ofiar臋!
365
00:29:59,559 --> 00:30:02,839
M臋czennik! Reszta ma ci臋 pociesza膰.
366
00:30:02,920 --> 00:30:05,680
- Nie po to wzi臋li艣my 艣lub!
- Tylko po co?
367
00:30:06,599 --> 00:30:08,200
Powiedz.
368
00:30:09,880 --> 00:30:11,480
Lepiej st膮d wyjd藕.
369
00:30:16,599 --> 00:30:19,160
Mieli艣my prosty wsp贸lny projekt.
370
00:30:19,240 --> 00:30:22,680
Chcieli艣my by膰 szcz臋艣liwi. Teraz jeste艣my?
371
00:30:22,759 --> 00:30:24,759
Nie wci膮gniesz mnie w to.
372
00:30:24,839 --> 00:30:27,359
Musimy na to odpowiedzie膰.
373
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Masz mi co艣 do powiedzenia?
374
00:30:36,720 --> 00:30:40,440
Od roku zachowujemy si臋
jak wsp贸lnicy firmy.
375
00:30:40,519 --> 00:30:42,079
Nic nas 艂膮czy.
376
00:30:42,160 --> 00:30:44,039
Od pocz膮tku wiedzia艂e艣,
377
00:30:44,119 --> 00:30:47,440
偶e nie mog臋 mie膰 dzieci!
378
00:30:47,519 --> 00:30:50,480
Wi臋c nie gadaj teraz,
偶e jeste艣my tylko firm膮!
379
00:30:50,559 --> 00:30:52,400
Nie powiedzia艂em tego.
380
00:30:52,960 --> 00:30:54,279
Masz mnie za idiotk臋?
381
00:30:54,359 --> 00:30:57,359
- Wiem, sk膮d ci si臋 to wzi臋艂o!
- Sk膮d?
382
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
My艣lisz, 偶e masz u niej szans臋?
383
00:30:59,519 --> 00:31:02,519
呕e teraz pobiegnie do ciebie?
384
00:31:02,599 --> 00:31:03,960
Wyjecha艂a,
385
00:31:04,039 --> 00:31:05,720
a ciebie porzuci艂a.
386
00:31:08,079 --> 00:31:12,160
Jasne, jed藕 za ni膮,
a mnie zostaw w spokoju!
387
00:31:12,240 --> 00:31:14,880
Ja wiem, co robi臋 ze swoim 偶yciem!
388
00:31:18,559 --> 00:31:20,799
A wy, co si臋 gapicie?
389
00:32:46,759 --> 00:32:48,160
M贸wisz po hiszpa艅sku?
390
00:32:48,680 --> 00:32:52,599
- Je艣li kto艣 mnie s艂ucha.
- Jestem Ahmed, b臋d臋 t艂umaczy艂.
391
00:32:53,920 --> 00:32:55,359
Co tu robisz?
392
00:32:55,440 --> 00:32:56,880
Pomagam ludziom.
393
00:33:01,680 --> 00:33:06,200
Gdyby艣 naprawd臋 chcia艂 pom贸c,
z艂apa艂by艣 za bro艅. Jak ja.
394
00:33:06,279 --> 00:33:08,480
Nie wszystko da si臋 za艂atwi膰 broni膮.
395
00:33:14,240 --> 00:33:17,920
Kto skrywa pod ubraniem krzy偶,
jest naszym wrogiem.
396
00:33:18,000 --> 00:33:19,759
Kto ci臋 przys艂a艂?
397
00:33:19,839 --> 00:33:22,319
Ludzie z odmiennym zdaniem
s膮 waszymi wrogami?
398
00:33:28,839 --> 00:33:32,079
Wrogiem jest szatan,
kt贸ry chce zniszczy膰 Allaha.
399
00:33:32,160 --> 00:33:34,440
Wi臋c stoimy po tej samej stronie.
400
00:34:01,559 --> 00:34:06,000
SAINT DENIS, PARY呕
401
00:34:22,960 --> 00:34:25,159
- Dobry wiecz贸r.
- Znamy si臋?
402
00:34:25,239 --> 00:34:26,440
To niewa偶ne.
403
00:34:27,360 --> 00:34:28,880
Mo偶e pan chodzi膰?
404
00:34:28,960 --> 00:34:31,400
Oczywi艣cie. Czemu pan pyta?
405
00:34:33,000 --> 00:34:34,320
艢wietnie.
406
00:34:35,239 --> 00:34:37,239
- A jak ze wzrokiem?
- Dobrze.
407
00:34:37,559 --> 00:34:40,000
U偶ywam okular贸w do czytania gazety.
408
00:34:40,679 --> 00:34:44,039
Dzisiaj nie b臋dzie pan musia艂 jej czyta膰.
409
00:34:47,199 --> 00:34:49,280
To dla mnie? 艁adne.
410
00:34:53,800 --> 00:34:55,159
Chod藕 ze mn膮.
411
00:35:12,400 --> 00:35:15,280
Panie Antoine, dok膮d pan idzie?
412
00:35:36,960 --> 00:35:38,159
Pa艅ska 偶ona?
413
00:35:38,719 --> 00:35:39,840
Tak.
414
00:35:39,920 --> 00:35:41,840
I syn, Alfonso.
415
00:35:41,920 --> 00:35:44,480
Pracowa艂em wtedy w Burgos.
416
00:35:44,559 --> 00:35:46,360
Tu mia艂 ze cztery lata.
417
00:35:46,440 --> 00:35:48,840
Teraz studiuje w Madrycie.
418
00:35:48,920 --> 00:35:51,480
Moja 偶ona jest na g贸rze, szykuje kolacj臋.
419
00:35:51,559 --> 00:35:53,599
Mog膮 j膮 panie pozna膰.
420
00:35:53,679 --> 00:35:55,480
Kiedy indziej.
421
00:35:55,559 --> 00:35:58,079
Chcemy porozmawia膰 z Pakiem.
422
00:35:58,159 --> 00:36:01,400
Nie wiem, co mo偶e wnie艣膰 do sprawy.
423
00:36:01,480 --> 00:36:02,960
Jest burmistrzem.
424
00:36:03,039 --> 00:36:05,119
I m臋偶em Mercedes Gand铆i,
425
00:36:05,199 --> 00:36:07,599
w艂a艣cicielki rze藕ni oraz hotelu.
426
00:36:07,679 --> 00:36:08,719
Owszem.
427
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
By艂 z Elen膮 Echevarr铆膮, weterynark膮.
428
00:36:12,679 --> 00:36:15,960
Byli razem przy samob贸jstwie jej m臋偶a?
429
00:36:16,519 --> 00:36:18,119
Co w tym z艂ego?
430
00:36:19,480 --> 00:36:20,960
Dobry wiecz贸r.
431
00:36:21,039 --> 00:36:22,000
Prosz臋 usi膮艣膰.
432
00:36:32,000 --> 00:36:34,800
O czym my艣lisz? Jeste艣 daleko st膮d.
433
00:36:35,280 --> 00:36:36,639
My艣l臋 o lazanii.
434
00:36:38,039 --> 00:36:39,880
Wiesz, jaki mam problem?
435
00:36:41,280 --> 00:36:43,760
Trudno mi rozpozna膰 szcz臋艣cie.
436
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Zawsze mi ucieka艂o.
437
00:36:46,360 --> 00:36:48,239
Wy艣lizgiwa艂o mi si臋 z r膮k.
438
00:36:48,320 --> 00:36:50,000
A teraz, gdy je widz臋...
439
00:36:52,760 --> 00:36:54,400
nie chc臋 go straci膰.
440
00:36:54,960 --> 00:36:56,480
Jestem g艂odna.
441
00:36:56,559 --> 00:36:57,519
Ja te偶.
442
00:36:58,559 --> 00:37:01,400
Oboje na nie zas艂u偶yli艣my.
443
00:37:01,480 --> 00:37:03,639
Tyle razy wyobra偶a艂em sobie t臋 chwil臋.
444
00:37:03,719 --> 00:37:04,760
Tutaj.
445
00:37:05,679 --> 00:37:07,519
I nie chodzi tylko o seks.
446
00:37:09,159 --> 00:37:10,119
Czuj臋,
447
00:37:10,800 --> 00:37:14,360
jakbym podni贸s艂 karty
i zobaczy艂 cztery asy.
448
00:37:14,440 --> 00:37:17,079
To nie by艂o szcz臋艣cie. Zapracowa艂e艣 sobie.
449
00:37:17,159 --> 00:37:19,719
Pr贸bowa艂e艣 raz i drugi.
450
00:37:21,639 --> 00:37:23,000
I w ko艅cu...
451
00:37:24,239 --> 00:37:25,800
Kiedy czego艣 chc臋,
452
00:37:27,559 --> 00:37:29,000
zawsze to zdobywam.
453
00:37:29,679 --> 00:37:30,880
Zawsze.
454
00:38:24,039 --> 00:38:26,119
Wed艂ug ciebie to nie kwestia szcz臋艣cia.
455
00:38:26,199 --> 00:38:27,599
Nie zgodz臋 si臋.
456
00:38:27,679 --> 00:38:29,679
Przydarzy艂o mi si臋 co艣 艣miesznego.
457
00:38:30,239 --> 00:38:31,360
Co?
458
00:38:31,440 --> 00:38:34,039
Wspomina艂em ci kiedy艣
o japo艅skiej knajpie.
459
00:38:34,119 --> 00:38:37,079
Tej, gdzie patrosz膮 ryb臋 przy stole?
460
00:38:38,000 --> 00:38:40,119
Miesi膮c temu by艂em tam ze znajomymi.
461
00:38:40,199 --> 00:38:42,519
Ci膮gle my艣la艂em o tobie.
462
00:38:45,039 --> 00:38:49,000
Kucharz w艂o偶y艂 r臋k臋 do ryby i nagle...
463
00:38:49,079 --> 00:38:50,280
wyj膮艂 to.
464
00:38:50,880 --> 00:38:53,119
Nie pude艂ko. Zawarto艣膰.
465
00:38:54,039 --> 00:38:55,599
O艣wiadczasz mi si臋?
466
00:38:57,239 --> 00:38:58,639
Oszala艂e艣?
467
00:38:58,719 --> 00:39:02,960
Pyta mnie pani, czy Elena
mia艂a dobre stosunki z m臋偶em?
468
00:39:03,360 --> 00:39:05,119
Czy by艂a zadowolona,
469
00:39:05,199 --> 00:39:08,159
kiedy wr贸ci艂 po dwuletniej nieobecno艣ci.
470
00:39:08,239 --> 00:39:09,480
Oczywi艣cie.
471
00:39:09,800 --> 00:39:12,480
- O co chodzi?
- Co wydarzy艂o si臋 na tamie?
472
00:39:12,559 --> 00:39:14,280
- Pan tam by艂.
- Laguna r贸wnie偶.
473
00:39:14,840 --> 00:39:16,320
Ju偶 zeznawa艂.
474
00:39:16,400 --> 00:39:19,320
Jak by pan okre艣li艂
intymn膮 relacj臋 z Elen膮?
475
00:39:19,400 --> 00:39:20,599
Intymn膮?
476
00:39:20,679 --> 00:39:23,280
Lepsza czy gorsza ni偶 jej z m臋偶em?
477
00:39:23,840 --> 00:39:26,559
Ta rozmowa zaczyna mnie kr臋powa膰.
478
00:39:27,159 --> 00:39:28,639
Jasne?
479
00:39:30,119 --> 00:39:31,480
Roque...
480
00:39:31,559 --> 00:39:33,159
Bardzo ci臋 lubi臋.
481
00:39:34,039 --> 00:39:36,679
A dzisiaj by艂o cudownie.
482
00:39:36,760 --> 00:39:38,599
Nie wiedzia艂em, gdzie j膮 da膰.
483
00:39:39,119 --> 00:39:40,880
- Co to?
- Otw贸rz.
484
00:39:41,440 --> 00:39:42,679
Zdziwisz si臋.
485
00:39:59,800 --> 00:40:02,079
- Co to?
- Wybacz.
486
00:40:02,159 --> 00:40:04,159
Nie wiedzia艂em, 偶e tak ci臋 to wzburzy.
487
00:40:05,360 --> 00:40:09,280
To identyczna
moneta jak ta, kt贸r膮 zgubi艂a艣.
488
00:40:10,760 --> 00:40:13,880
Wyrzuci艂am j膮. Chcia艂am si臋 jej pozby膰.
489
00:40:13,960 --> 00:40:17,079
Zachowa艂em j膮 my艣l膮c, 偶e to przeznaczenie.
490
00:40:17,159 --> 00:40:18,880
呕e nas po艂膮czy.
491
00:40:18,960 --> 00:40:20,800
By艂a w rybie!
492
00:40:21,440 --> 00:40:24,119
- Wr贸ci do ciebie...
- Co?
493
00:40:25,239 --> 00:40:26,480
Zaraz wracam.
494
00:40:55,679 --> 00:40:56,719
Mog臋?
495
00:41:00,280 --> 00:41:02,840
Eleno, nareszcie!
496
00:41:02,920 --> 00:41:04,760
- Wr贸ci艂a.
- Co?
497
00:41:05,440 --> 00:41:07,360
Moneta. Le偶y na stole.
498
00:41:07,440 --> 00:41:09,079
Powiedzia艂, 偶e do mnie wr贸ci!
499
00:41:09,639 --> 00:41:10,639
To ta sama?
500
00:41:10,719 --> 00:41:11,800
Paco,
501
00:41:12,559 --> 00:41:15,440
- boj臋 si臋.
- Ju偶 jad臋. Gdzie jeste艣?
502
00:41:15,519 --> 00:41:17,159
W Pary偶u.
503
00:41:18,400 --> 00:41:20,199
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
504
00:41:20,800 --> 00:41:24,320
- Przynie艣膰 lazani臋?
- Nie. Rachunek prosz臋.
505
00:41:25,079 --> 00:41:27,079
Mo偶na zabra膰 wszystko.
506
00:41:27,440 --> 00:41:29,000
To r贸wnie偶.
507
00:42:02,760 --> 00:42:04,719
Eleno!
508
00:42:04,800 --> 00:42:06,039
Eleno!
509
00:43:19,000 --> 00:43:20,519
Eleno!
510
00:43:35,360 --> 00:43:37,000
Jedziemy.
511
00:44:42,599 --> 00:44:45,039
Cholera. Paco, co jest?
512
00:44:45,119 --> 00:44:46,519
Dlaczego nie wracasz?
513
00:44:47,079 --> 00:44:48,880
- Roque.
- Co z nim?
514
00:44:50,400 --> 00:44:51,840
Chyba nie 偶yje.
515
00:44:51,920 --> 00:44:53,000
Co?
516
00:44:54,480 --> 00:44:56,079
Co si臋 sta艂o?
517
00:44:56,159 --> 00:44:57,519
Nie wiem.
518
00:45:00,320 --> 00:45:02,039
Co si臋 tu dzieje?
519
00:45:10,639 --> 00:45:12,639
Co ksi膮dz wyprawia?
520
00:45:14,320 --> 00:45:15,679
Na razie tu siedz臋.
521
00:45:15,760 --> 00:45:19,280
Bo nie przet艂umaczy艂em
s艂owa z tego, co ksi膮dz m贸wi艂.
522
00:45:19,840 --> 00:45:22,679
To tak nie dzia艂a. Tu si臋 nie negocjuje.
523
00:45:22,760 --> 00:45:25,679
Prosz臋 si臋 przyzna膰 i milcze膰.
524
00:45:25,760 --> 00:45:30,599
- Dlaczego mi pomagasz?
- Nienawidz臋 doktryny ksi臋dza.
525
00:45:30,679 --> 00:45:34,239
Walcz臋 i umr臋 za co艣, co jest tego warte.
526
00:45:34,320 --> 00:45:36,559
Inaczej to sobie wyobra偶a艂e艣?
527
00:45:36,639 --> 00:45:39,360
Zawsze jest inaczej.
Jednak sekunda prawdy
528
00:45:40,039 --> 00:45:42,800
- jest lepsza od 偶ycia w k艂amstwie!
- Tak.
529
00:45:42,880 --> 00:45:46,000
Gdy podrzynasz gard艂o
komu艣 z workiem na g艂owie.
530
00:45:46,079 --> 00:45:49,199
Sprawy si臋 komplikuj膮,
kiedy robisz to raz po raz.
531
00:45:50,199 --> 00:45:51,880
Masz czas pomy艣le膰.
532
00:45:51,960 --> 00:45:54,199
Uczy mnie ksi膮dz sprawiedliwo艣ci?
533
00:45:54,280 --> 00:45:57,000
To wszystko sprawka
ludzi takich jak ojciec.
534
00:45:57,079 --> 00:46:02,159
Prawi膮 pi臋kne s艂owa,
a 艣mier膰 licz膮 w tysi膮cach.
535
00:46:02,840 --> 00:46:04,599
To wszystko?
536
00:46:05,159 --> 00:46:07,000
Jest dwoje innych wi臋藕ni贸w.
537
00:46:07,079 --> 00:46:09,760
Dziennikarz i kobieta
z organizacji pozarz膮dowej.
538
00:46:10,559 --> 00:46:13,599
Jutro o 艣wicie zostaniecie straceni.
539
00:46:26,320 --> 00:46:28,440
Zdejmijcie to szybko!
540
00:46:28,519 --> 00:46:31,920
Jutro s膮 chrzciny. Ma by膰 pusto.
541
00:46:34,159 --> 00:46:36,239
- Merche!
- Kochana!
542
00:46:36,559 --> 00:46:39,480
- Co u ciebie?
- Jak zwykle pracuj臋.
543
00:46:39,559 --> 00:46:41,480
Miting twojego m臋偶a si臋 uda艂.
544
00:46:41,559 --> 00:46:44,039
Posz艂o nie藕le. Chyba wygramy.
545
00:46:44,119 --> 00:46:46,559
Jeste艣cie bardzo lubiani.
546
00:46:47,199 --> 00:46:51,599
Mo偶esz na nas liczy膰 w ka偶dej sprawie.
547
00:46:51,679 --> 00:46:54,320
Ch臋tnie ci臋 wys艂uchamy.
548
00:46:54,400 --> 00:46:59,079
- Jeste艣my na dobre i na z艂e.
- Musimy si臋 wspiera膰.
549
00:46:59,159 --> 00:47:01,639
- Dzi臋kuj臋.
- Dowiedzia艂am si臋 od Remedios.
550
00:47:01,719 --> 00:47:04,400
- Nie do wiary!
- To jeszcze nie przes膮dzone.
551
00:47:04,480 --> 00:47:07,719
M膮偶 ma du偶o pracy. Jest zm臋czony.
552
00:47:07,800 --> 00:47:09,880
Dlatego mieszka w pensjonacie?
553
00:47:14,159 --> 00:47:17,880
- Jakim pensjonacie?
- W barze wynajmuj膮 pokoje na pi臋trze.
554
00:47:18,719 --> 00:47:20,360
Tak m贸wi Remedios?
555
00:47:20,440 --> 00:47:23,199
Widzia艂a go z dwiema walizkami.
556
00:47:24,880 --> 00:47:27,519
- Nie wiem...
- Nie t艂umacz.
557
00:47:27,599 --> 00:47:32,119
- Nie jeste艣 pierwsza.
- W pewnym wieku m臋偶czy藕ni g艂upiej膮.
558
00:47:32,199 --> 00:47:33,360
Boj膮 si臋.
559
00:47:33,440 --> 00:47:36,599
Chc膮 odzyska膰 stracony czas.
560
00:47:36,679 --> 00:47:39,280
Ze mn膮 nie traci艂 czasu.
561
00:47:39,360 --> 00:47:41,559
Oczywi艣cie, wprost przeciwnie.
562
00:47:41,639 --> 00:47:44,280
- Wygra艂 los na loterii.
- Prawda.
563
00:47:44,360 --> 00:47:47,119
Nie doceniaj膮 tego, co maj膮 w domu.
564
00:47:47,199 --> 00:47:50,239
Nie przejmuj si臋. Skup si臋 na sobie.
565
00:47:50,800 --> 00:47:53,360
- Na czym?
- Zr贸b si臋 na b贸stwo.
566
00:47:53,440 --> 00:47:58,159
- Poka偶 mu si臋.
- Kup now膮 sukienk臋, umaluj si臋.
567
00:47:58,239 --> 00:47:59,639
Nie ma na to czasu.
568
00:48:00,440 --> 00:48:02,840
Dorzu膰 drwa do ognia.
569
00:48:02,920 --> 00:48:05,880
Porusz 偶ar, bo zga艣nie.
570
00:48:05,960 --> 00:48:08,719
Tak mi臋dzy nami... Ta, wiesz, kt贸ra...
571
00:48:08,800 --> 00:48:10,360
jest w Pary偶u!
572
00:48:13,519 --> 00:48:16,039
Puri, co sprz膮ta na zamku,
nam powiedzia艂a.
573
00:48:16,760 --> 00:48:19,400
- Jest z Roque.
- Warto spr贸bowa膰.
574
00:48:19,480 --> 00:48:21,760
- Nie poddawaj si臋.
- Maj膮 romans.
575
00:48:22,159 --> 00:48:24,079
Co ma do rzeczy m贸j m膮偶?
576
00:48:24,400 --> 00:48:27,320
Ale偶 p贸藕no! Musz臋 zrobi膰 obiad.
577
00:48:27,400 --> 00:48:29,880
Merche, dbaj o siebie! Do zobaczenia!
578
00:48:35,679 --> 00:48:37,079
Bo偶e, Jezu Chryste.
579
00:48:37,719 --> 00:48:39,880
Moje 偶ycie jest w twoich r臋kach,
580
00:48:40,800 --> 00:48:42,480
tak jak 偶ycie Sandra
581
00:48:43,119 --> 00:48:47,519
i tych, kt贸rzy je po艣wi臋cili,
broni膮c tego kawa艂ka drewna.
582
00:48:52,800 --> 00:48:54,039
Czego oczekujesz?
583
00:48:57,360 --> 00:49:01,039
Rozumiem, nie zas艂uguj臋
na twoje mi艂osierdzie.
584
00:49:03,360 --> 00:49:05,599
Ani twoje wybaczenie.
585
00:49:07,000 --> 00:49:09,199
Przed laty kto艣 powiedzia艂,
586
00:49:09,280 --> 00:49:11,960
偶e cieszysz si臋,
patrz膮c na nasze cierpienie.
587
00:49:12,880 --> 00:49:14,320
Oburzy艂em si臋.
588
00:49:18,800 --> 00:49:20,599
Jednak teraz...
589
00:49:29,280 --> 00:49:30,599
Ahmed?
590
00:50:08,119 --> 00:50:09,320
Ju偶 tu jest!
591
00:50:10,039 --> 00:50:11,119
Jest tutaj!
592
00:50:15,679 --> 00:50:17,239
Ju偶 idzie!
593
00:50:18,440 --> 00:50:20,000
Idzie!
594
00:50:21,079 --> 00:50:22,599
Ju偶 tu jest!
595
00:50:24,000 --> 00:50:25,960
Ju偶 tu jest!
596
00:50:27,159 --> 00:50:29,920
- Obudzisz mi dziecko!
- Ju偶 tu jest!
597
00:50:30,000 --> 00:50:31,719
Zbli偶a si臋!
598
00:50:36,639 --> 00:50:38,000
Ju偶 idzie!
599
00:50:39,599 --> 00:50:41,119
Ju偶 tu jest!
600
00:50:45,239 --> 00:50:47,159
- Antonio!
- Ju偶 jest!
601
00:50:59,159 --> 00:51:01,280
Schowaj! Co z tym robisz?
602
00:51:01,960 --> 00:51:04,559
- Antonio!
- Do us艂ug.
603
00:51:04,639 --> 00:51:07,239
Ju偶 p贸藕no. Na kogo czekasz?
604
00:51:07,320 --> 00:51:09,320
- Na nowego ksi臋dza.
- Dlaczego?
605
00:51:09,400 --> 00:51:12,559
Stary odszed艂.
Na msze chodzimy do Sep煤lvedy.
606
00:51:12,639 --> 00:51:15,320
Poprosili biskupa Segowii o nowego.
607
00:51:15,880 --> 00:51:18,079
Chodzisz o kulach, bo mia艂e艣 wypadek?
608
00:51:18,159 --> 00:51:20,159
Skoczy艂em z dzwonnicy.
609
00:51:20,480 --> 00:51:21,719
Dlaczego?
610
00:51:22,320 --> 00:51:23,559
Kazali mi.
611
00:51:24,119 --> 00:51:26,000
- Kto?
- G艂osy.
612
00:51:28,920 --> 00:51:31,840
- Znasz tu wszystkich.
- Urodzi艂em si臋 tutaj.
613
00:51:31,920 --> 00:51:34,320
Porozmawiamy przez chwil臋?
614
00:51:35,000 --> 00:51:36,280
Czekam na ksi臋dza.
615
00:51:36,360 --> 00:51:38,239
Zaprosz臋 ci臋 na kaw臋.
616
00:51:38,320 --> 00:51:39,599
Z churros?
617
00:51:46,239 --> 00:51:48,840
- Nie ma churros.
- To kanapk臋 z boczkiem.
618
00:51:53,719 --> 00:51:57,239
- Co si臋 dzieje w miasteczku?
- To znaczy?
619
00:51:57,320 --> 00:52:01,039
Dziwne rzeczy, zgony, zagini臋cia...
620
00:52:01,119 --> 00:52:02,480
Jest normalnie.
621
00:52:02,559 --> 00:52:05,639
To prawda, 偶e mieszka艅cy
spalili klinik臋 weterynaryjn膮?
622
00:52:05,719 --> 00:52:08,639
- Mnie nie by艂o.
- Ale wiesz, kto by艂?
623
00:52:08,719 --> 00:52:11,360
- Ca艂a reszta.
- Dlaczego to zrobili?
624
00:52:11,440 --> 00:52:13,159
Ksi膮dz ich poprosi艂.
625
00:52:13,840 --> 00:52:16,320
Ojciec Vergara poprosi艂 o spalenie domu?
626
00:52:16,400 --> 00:52:18,679
Nie, nie prawdziwy ksi膮dz.
627
00:52:19,159 --> 00:52:20,719
Jego odbicie.
628
00:52:21,280 --> 00:52:24,719
Ksi膮dz, burmistrz i weterynarka
byli po drugiej stronie.
629
00:52:24,800 --> 00:52:28,679
Kiedy wyszli z lustra,
wszystko by艂o ju偶 spalone.
630
00:52:29,960 --> 00:52:31,199
Rozumiem.
631
00:52:31,559 --> 00:52:34,000
Co robili po drugiej stronie lustra?
632
00:52:34,079 --> 00:52:37,199
Najpierw dziecko-paj膮k,
mia艂o ich wystraszy膰.
633
00:52:37,840 --> 00:52:39,760
Nie uda艂o si臋.
634
00:52:39,840 --> 00:52:41,719
Ona jest odwa偶na.
635
00:52:41,800 --> 00:52:44,719
P贸藕niej pr贸bowali
z dziewczyn膮, kt贸ra znik艂a.
636
00:52:46,199 --> 00:52:48,239
Jego te偶 nie przekonali.
637
00:52:51,000 --> 00:52:52,159
Kogo?
638
00:52:53,440 --> 00:52:54,840
Ksi臋dza.
639
00:52:54,920 --> 00:52:57,159
Czego chc膮 od niego?
640
00:52:57,719 --> 00:53:01,760
G艂osy chc膮, aby si臋 sta艂
jednym z nich, ale on nie chce.
641
00:53:01,840 --> 00:53:03,440
Teraz chc膮 go zabi膰.
642
00:53:03,519 --> 00:53:06,400
Dlatego wyjecha艂 do Rzymu
i powiadomi艂 papie偶a.
643
00:53:07,440 --> 00:53:09,840
Co si臋 sta艂o m臋偶owi weterynarki?
644
00:53:09,920 --> 00:53:11,639
Pope艂ni艂 samob贸jstwo?
645
00:53:11,719 --> 00:53:13,119
Jes煤s go zabi艂.
646
00:53:13,199 --> 00:53:15,440
- Z tamy rzuci艂 si臋 inny.
- Kto?
647
00:53:17,840 --> 00:53:19,320
Strach na wr贸ble.
648
00:53:20,960 --> 00:53:22,280
Cholera.
649
00:53:22,960 --> 00:53:24,320
Ju偶 tu jest.
650
00:53:24,400 --> 00:53:27,079
Ju偶 jest! Zjawi艂 si臋!
651
00:53:27,880 --> 00:53:30,280
Ju偶 jest! Ju偶 przyby艂!
652
00:53:35,639 --> 00:53:37,280
Biedak.
653
00:53:37,840 --> 00:53:39,280
Ju偶 tu jest!
654
00:53:40,079 --> 00:53:42,480
Kto艣 powinien go 艣ci膮gn膮膰.
655
00:53:42,840 --> 00:53:44,079
Jeszcze spadnie.
656
00:53:44,639 --> 00:53:46,679
To mnie wkurza w ma艂ych mie艣cinach:
657
00:53:46,760 --> 00:53:49,480
ignorancja, przes膮dy i miejskie legendy.
658
00:53:50,159 --> 00:53:52,400
Niby niegro藕ne, a mog膮 skrzywdzi膰.
659
00:53:53,280 --> 00:53:54,239
Co to?
660
00:53:56,599 --> 00:53:57,679
Co?
661
00:53:58,079 --> 00:53:59,800
Tam, na drodze.
662
00:54:00,360 --> 00:54:02,280
- Nie widz臋.
- Sp贸jrz tam!
663
00:54:03,559 --> 00:54:05,280
To jaka艣 posta膰.
664
00:54:08,559 --> 00:54:10,000
Niech to!
665
00:54:10,079 --> 00:54:11,320
Ksi膮dz.
666
00:54:13,119 --> 00:54:14,679
Nie chrza艅!
667
00:54:15,639 --> 00:54:17,360
Ju偶 tu jest!
668
00:54:17,440 --> 00:54:18,760
Ju偶 idzie!
669
00:54:20,440 --> 00:54:23,320
Ju偶 jest! Przyszed艂!
670
00:54:31,920 --> 00:54:32,880
Co on niesie?
671
00:54:43,519 --> 00:54:46,599
Dobry wiecz贸r. Przepraszam za sp贸藕nienie.
672
00:54:46,679 --> 00:54:49,079
Samoch贸d zepsu艂 si臋 dwa kilometry st膮d.
673
00:54:49,159 --> 00:54:51,519
Szed艂em na piechot臋.
674
00:54:51,599 --> 00:54:53,000
Kim pan jest?
675
00:54:53,519 --> 00:54:55,480
Nowym kap艂anem.
676
00:54:55,559 --> 00:54:57,760
Przys艂a艂 mnie biskup Segowii.
677
00:55:13,719 --> 00:55:17,199
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
678
00:55:17,280 --> 00:55:19,440
Tekst: Agnieszka Figlewicz
46150