All language subtitles for 30 Monedas S01E05_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,080 - Podj臋艂a艣 decyzj臋. - Chc臋 si臋 st膮d wyrwa膰. 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,759 Diabe艂 jest blisko. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,800 Je艣li go z艂apiemy, by膰 mo偶e B贸g zwr贸ci na nas uwag臋. 4 00:00:16,719 --> 00:00:19,519 To kardyna艂... Fabio Santoro. 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,199 Dlaczego mnie nie zabije? 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,600 Gdyby chcia艂, dawno by to zrobi艂 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 - Pozby艂a艣 si臋 obojga. - Nigdy nie m贸wi艂am o Elenie. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,719 M贸j m膮偶 znik艂 dwa lata temu i wci膮偶 o tym m贸wi膮. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,679 - Wystarczy, 偶e wr贸ci... - To by艂by cud. 10 00:00:41,560 --> 00:00:43,320 HISZPANIA. ROK 1970 - Le偶e膰! 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,560 Piorun, chod藕 tu! 12 00:00:51,119 --> 00:00:52,359 Tutaj! 13 00:00:52,439 --> 00:00:54,200 Dobrze. Pu艣膰! 14 00:00:55,359 --> 00:00:56,320 Pu艣膰! 15 00:01:24,480 --> 00:01:25,480 Gdzie Piorun? 16 00:01:26,120 --> 00:01:28,519 - Pewnie z Manuelem. - Siedzi w pokoju. 17 00:01:28,599 --> 00:01:31,200 - Sprawd藕 na g贸rze. - W domu go nie ma. 18 00:01:31,280 --> 00:01:32,759 Pewnie gania kr贸liki. 19 00:01:32,840 --> 00:01:35,439 Wzi膮艂e艣 go wczoraj na polowanie? 20 00:01:35,519 --> 00:01:37,280 Wr贸ci艂 tak jak wszyscy. 21 00:01:37,359 --> 00:01:40,359 - Skoro tak m贸wisz... - Co艣 sugerujesz? 22 00:01:40,439 --> 00:01:41,719 Nie chc臋 si臋 k艂贸ci膰. 23 00:01:47,039 --> 00:01:49,200 Manuel, wiesz, gdzie jest Piorun? 24 00:01:50,400 --> 00:01:51,799 Od rana go nie widzia艂em. 25 00:01:52,640 --> 00:01:55,000 Twoja matka doprowadza mnie do sza艂u. 26 00:01:55,840 --> 00:01:58,400 Wiem, 偶e ty nigdy nie k艂amiesz. 27 00:02:00,359 --> 00:02:02,680 Pewnie pobieg艂 za zwierzakiem. 28 00:02:04,079 --> 00:02:05,159 Jutro wr贸ci. 29 00:02:12,400 --> 00:02:13,879 Santiago... 30 00:02:15,159 --> 00:02:16,960 zagl膮da... 31 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 do salonu. 32 00:02:21,400 --> 00:02:23,199 ISTOTY Z PODZIEMIA 33 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 DEMONICZNE UPIORY 34 00:02:26,319 --> 00:02:27,360 POTWORY 35 00:02:28,039 --> 00:02:30,879 Ten motocykl... jest... 36 00:02:32,039 --> 00:02:33,439 brudny. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,439 jest... 38 00:02:37,159 --> 00:02:38,879 brudny. 39 00:02:39,960 --> 00:02:42,319 MAM NOWE KARTY. WYMIENIMY SI臉? 40 00:02:42,400 --> 00:02:43,520 Maj... 41 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 to miesi膮c. 42 00:02:51,400 --> 00:02:52,360 Nie mam tej. 43 00:02:56,000 --> 00:02:56,918 I tej. 44 00:02:58,879 --> 00:02:59,840 Tej te偶 nie. 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,599 Ariadna. Bardzo rzadka. 46 00:03:03,159 --> 00:03:04,520 Wymieni臋 za dwie. 47 00:03:06,439 --> 00:03:07,599 Targ. 48 00:03:07,680 --> 00:03:10,120 Ludzka Pochodnia. Te偶 nie mam. 49 00:03:12,478 --> 00:03:13,599 Anio艂 艢mierci. 50 00:03:18,520 --> 00:03:19,719 Co ci jest? 51 00:03:20,599 --> 00:03:22,759 - Przesta艅 o tym my艣le膰. - Mama s膮dzi... 52 00:03:23,599 --> 00:03:25,280 偶e tata zabi艂 psa. 53 00:03:26,400 --> 00:03:29,960 - Ale to nie jego wina. - Zwali艂e艣 win臋 na ojca? 54 00:03:30,039 --> 00:03:31,759 Nie. No wi臋c. 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 Starsi zawsze si臋 k艂贸c膮. 56 00:03:35,960 --> 00:03:37,159 Co robisz? 57 00:03:37,240 --> 00:03:38,319 Trzymaj. 58 00:03:38,400 --> 00:03:39,520 Dla mnie? 59 00:03:39,599 --> 00:03:41,960 Na popraw臋 humoru. 60 00:03:43,719 --> 00:03:46,478 Pewnie ju偶 zapomnia艂e艣 o rodzicach. 61 00:03:46,560 --> 00:03:47,599 Dzi臋ki. 62 00:03:48,400 --> 00:03:50,319 Gdzie masz monet臋? 63 00:03:51,000 --> 00:03:52,079 Jak膮 monet臋? 64 00:03:52,159 --> 00:03:54,719 Powiedz. Dochowam tajemnicy. 65 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 - Elena j膮 ma. - Weterynarka? 66 00:03:57,439 --> 00:03:59,759 Gdzie j膮 schowa艂a? 67 00:04:03,520 --> 00:04:04,719 Co si臋 dzieje? 68 00:04:06,199 --> 00:04:07,560 Mam osiem lat. 69 00:04:07,639 --> 00:04:09,560 Nie mog臋 zna膰 Eleny. 70 00:04:11,319 --> 00:04:13,520 Gdzie ja jestem? 71 00:04:15,159 --> 00:04:17,920 To nie jest sen ani rzeczywisto艣膰. 72 00:04:19,160 --> 00:04:20,399 Kim jeste艣? 73 00:04:21,439 --> 00:04:23,000 Niewa偶ne, kim jestem. 74 00:04:24,519 --> 00:04:27,519 Powiedz tylko, gdzie jest moneta? 75 00:04:59,240 --> 00:05:01,720 WYST臉PUJ膭 76 00:05:56,159 --> 00:05:58,639 ZDJ臉CIA 77 00:06:02,680 --> 00:06:04,759 MUZYKA 78 00:06:17,360 --> 00:06:19,600 SCENARIUSZ 79 00:06:19,680 --> 00:06:22,319 30 SREBRNIK脫W 80 00:06:22,399 --> 00:06:25,000 RE呕YSERIA 81 00:06:44,600 --> 00:06:46,040 Dlaczego tu jest? 82 00:06:47,199 --> 00:06:49,959 - Zrobi艂 co艣 z艂ego? - Nie. 83 00:06:50,040 --> 00:06:52,439 Nie byli艣my pewni, czy to on. 84 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Bardzo si臋 zmieni艂? 85 00:06:57,199 --> 00:06:59,120 Pojawi艂 si臋 w okropnym stanie: 86 00:06:59,199 --> 00:07:02,000 w 艂achmanach, brudny i w szoku. 87 00:07:02,079 --> 00:07:04,000 Nie chce z nikim rozmawia膰. 88 00:07:04,079 --> 00:07:07,439 Nie chcieli艣my go prowadzi膰 przez miasteczko, 89 00:07:07,519 --> 00:07:09,040 dlatego tu go przywie藕li艣my. 90 00:07:20,360 --> 00:07:22,120 Pierwsze drzwi na lewo. 91 00:09:21,480 --> 00:09:27,200 Jego przyjaciel wys艂ucha艂 pr贸艣b 92 00:09:28,039 --> 00:09:30,879 i szcz臋艣liwie unikn膮艂... 93 00:09:31,679 --> 00:09:33,960 niebezpiecze艅stw. 94 00:09:43,759 --> 00:09:46,480 - Sandro! - Niepotrzebnie wr贸ci艂e艣. 95 00:09:46,559 --> 00:09:48,080 Musisz mi pom贸c. 96 00:09:48,159 --> 00:09:49,120 Wr贸ci艂e艣. 97 00:09:50,240 --> 00:09:52,360 Powiesz mi, gdzie jest moneta? 98 00:09:52,440 --> 00:09:54,159 Vergara, za mn膮! 99 00:09:54,240 --> 00:09:55,279 Szybko! 100 00:09:58,600 --> 00:09:59,559 Tam! 101 00:10:06,559 --> 00:10:08,480 Ja 艣ni臋. A ty? 102 00:10:08,559 --> 00:10:09,840 - Te偶. - Gdzie jeste艣? 103 00:10:10,559 --> 00:10:12,679 Nie wiem. W jakiej艣 celi. 104 00:10:12,759 --> 00:10:15,799 Kiedy si臋 obudz臋, odszukam ci臋. 105 00:10:17,000 --> 00:10:19,080 Wytrzymasz do tego czasu? 106 00:10:19,159 --> 00:10:20,600 Musz臋 wr贸ci膰. 107 00:10:21,960 --> 00:10:24,720 Powiedzia艂em im, 偶e Elena ma monet臋. 108 00:10:24,799 --> 00:10:26,120 Kto to? 109 00:10:27,120 --> 00:10:29,440 Nie chc臋, 偶eby j膮 skrzywdzili. 110 00:10:31,480 --> 00:10:32,559 Id藕 ju偶! 111 00:10:34,039 --> 00:10:35,240 Co to? Id藕! 112 00:11:15,679 --> 00:11:16,759 Przepraszam. 113 00:11:19,639 --> 00:11:20,799 Taxi! 114 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Przepraszam. Dzi臋kuj臋! 115 00:11:48,639 --> 00:11:50,679 Bardzo przepraszam. Dzi臋kuj臋. 116 00:11:52,480 --> 00:11:54,120 Prosz臋 stan膮膰 w kolejce. 117 00:11:54,200 --> 00:11:57,000 Nie jestem z t膮 grup膮. 118 00:11:57,080 --> 00:12:00,639 - Trzeba kupi膰 bilet. - Nie interesuje mnie wystawa. 119 00:12:00,720 --> 00:12:04,080 - Chc臋 tylko wej艣膰 do zamku. - Musi ksi膮dz zap艂aci膰. 120 00:12:36,840 --> 00:12:38,240 Ekscelencjo! 121 00:12:38,320 --> 00:12:41,960 Dzi臋kujemy za udzia艂 w konferencji. 122 00:12:42,039 --> 00:12:44,000 - Witamy. - Jeste艣 zabawny. 123 00:12:49,320 --> 00:12:51,080 Czym si臋 przejmujecie? 124 00:12:51,159 --> 00:12:53,480 Odszed艂, bo mia艂 jej do艣膰. 125 00:12:53,799 --> 00:12:55,919 Przemy艣la艂 spraw臋 i wr贸ci艂. 126 00:12:56,000 --> 00:12:59,879 Dziwne to jak wszystko w tym miasteczku. 127 00:12:59,960 --> 00:13:03,480 Zjawia si臋 w 艂achmanach, nie wie, gdzie by艂. 128 00:13:03,559 --> 00:13:05,559 - Akurat! - On tak m贸wi. 129 00:13:06,279 --> 00:13:09,080 - My艣lisz, 偶e k艂amie? - Lepiej nic nie powiem. 130 00:13:09,440 --> 00:13:10,919 To znaczy? 131 00:13:11,759 --> 00:13:13,600 Mia艂 kobitk臋 w Sep煤lvedzie. 132 00:13:13,679 --> 00:13:16,320 - Sk膮d wiesz? - Widzia艂em, jak rozmawiali. 133 00:13:16,399 --> 00:13:17,879 Plotkarze! 134 00:13:17,960 --> 00:13:20,200 To ma zwi膮zek z fors膮. 135 00:13:20,679 --> 00:13:23,600 Lubi艂 gra膰. Zak艂ada艂 si臋 o wszystko. 136 00:13:23,679 --> 00:13:26,559 Sk膮d wiesz? Ze s艂yszenia? 137 00:13:26,639 --> 00:13:30,480 Nie. Wiem, bo czasem z nim grywa艂em. 138 00:13:30,559 --> 00:13:32,840 - Cz臋sto zastawia艂 rzeczy. - U kogo? 139 00:13:32,919 --> 00:13:34,360 Niewa偶ne. Liczy si臋 grzech. 140 00:13:34,919 --> 00:13:37,480 A je艣li mia艂 wypadek i straci艂 pami臋膰? 141 00:13:37,559 --> 00:13:39,559 Pyta艂 ci臋 kto艣? 142 00:13:39,639 --> 00:13:41,159 Jeste艣cie obrzydliwi. 143 00:13:41,240 --> 00:13:44,519 Czy to wa偶ne, co si臋 sta艂o? Weterynarka ma w ko艅cu ch艂opa. 144 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 Nie warto si臋 rozdrabnia膰. 145 00:13:47,200 --> 00:13:49,639 Markiz by si臋 z tob膮 nie zgodzi艂. 146 00:13:49,720 --> 00:13:51,279 Roque z ni膮 by艂? 147 00:13:51,360 --> 00:13:52,519 Nie wiedzia艂e艣? 148 00:13:52,840 --> 00:13:54,759 Mieli wyjecha膰 do Pary偶a. 149 00:13:54,840 --> 00:13:56,440 Prawda, Paco? 150 00:14:05,639 --> 00:14:07,399 A tego co ugryz艂o? 151 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 Zabuja艂 si臋 w niej. 152 00:14:09,600 --> 00:14:11,519 - Co艣 ty! - Powa偶nie. 153 00:14:11,600 --> 00:14:12,879 Ale telenowela! 154 00:14:12,960 --> 00:14:15,320 Dajcie mu spok贸j. 155 00:14:45,759 --> 00:14:48,840 Sp贸jrz mi w oczy. Powiedz, 偶e mnie kochasz. 156 00:14:51,240 --> 00:14:53,360 Oczywi艣cie, 偶e ci臋 kocham. 157 00:14:53,440 --> 00:14:54,759 Ca艂ym sercem. 158 00:15:09,120 --> 00:15:12,000 Nie s膮dzi艂am, 偶e ta chwila kiedy艣 nadejdzie. 159 00:15:12,080 --> 00:15:15,679 - Ba艂am si臋, 偶e nie 偶yjesz. - Wybacz, 偶e tyle wycierpia艂a艣. 160 00:15:15,759 --> 00:15:17,960 Chcia艂bym odzyska膰... 161 00:15:18,039 --> 00:15:19,600 stracony czas. 162 00:15:22,159 --> 00:15:23,440 Co si臋 sta艂o? 163 00:15:23,519 --> 00:15:25,919 Nie wiem. Pami臋tam tylko... 164 00:15:26,000 --> 00:15:29,159 偶e jak zwykle wyszed艂em z domu. 165 00:15:34,720 --> 00:15:36,000 Chod藕 ma艂a! 166 00:15:40,960 --> 00:15:42,879 Dobra suczka. 167 00:15:42,960 --> 00:15:44,600 Idziemy, Luna! 168 00:15:51,879 --> 00:15:53,200 Luna! 169 00:15:57,679 --> 00:15:59,039 By艂em na polu. 170 00:16:01,279 --> 00:16:02,679 Obudzi艂o mnie s艂o艅ce. 171 00:16:03,519 --> 00:16:05,440 Piek艂a mnie sk贸ra. 172 00:16:05,519 --> 00:16:06,960 Zacz膮艂em i艣膰. 173 00:16:07,799 --> 00:16:09,759 Na pocz膮tku si臋 przewraca艂em... 174 00:16:10,399 --> 00:16:11,559 jak dziecko. 175 00:16:11,639 --> 00:16:14,480 Jakbym nigdy wcze艣niej nie szed艂. 176 00:16:14,799 --> 00:16:16,879 Min臋艂y dwa lata. 177 00:16:17,559 --> 00:16:19,320 Nic wi臋cej nie pami臋tam. 178 00:16:20,000 --> 00:16:22,879 Obejmij mnie. Mocno. 179 00:17:06,759 --> 00:17:09,720 - Przebierz si臋 do obiadu. - Trini wr贸ci艂a? 180 00:17:10,720 --> 00:17:13,519 - Co powiedzia艂 lekarz? - Ma poda膰 ma艂emu syrop. 181 00:17:13,598 --> 00:17:17,680 Nie trzeba lekarza, 偶eby co艣 takiego wymy艣li膰. 182 00:17:17,759 --> 00:17:19,440 To chyba co艣 z uszami. 183 00:17:20,000 --> 00:17:22,680 Wiesz, kto si臋 nagle zjawi艂? 184 00:17:22,759 --> 00:17:24,960 - Kto? - Mario. 185 00:17:25,039 --> 00:17:27,920 - Jaki Mario? - M膮偶 Eleny, weterynarki. 186 00:17:34,640 --> 00:17:37,039 - Co ci jest? - Kto ci powiedzia艂? 187 00:17:37,119 --> 00:17:38,440 Consuelo. 188 00:17:39,000 --> 00:17:41,880 - Widzia艂a go? - Nie wiem. Nie pyta艂am. 189 00:17:42,640 --> 00:17:44,279 Powiesz, o co chodzi? 190 00:17:44,839 --> 00:17:45,799 O nic. 191 00:17:48,359 --> 00:17:50,880 Wychodzisz? Mieli艣my je艣膰 obiad! 192 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 Jes煤s! 193 00:18:33,799 --> 00:18:36,119 Tutaj znajduje si臋 legendarna w艂贸cznia, 194 00:18:36,799 --> 00:18:39,559 kt贸r膮 Longinus przeszy艂 bok Chrystusa. 195 00:18:39,640 --> 00:18:42,880 Po zjednoczeniu Austrii i Niemiec, 196 00:18:42,960 --> 00:18:46,200 Hitler osobi艣cie przywi贸z艂 j膮 do Berlina. 197 00:18:47,000 --> 00:18:49,640 Wed艂ug nazistowskiej doktryny 198 00:18:49,960 --> 00:18:53,480 ten, kto j膮 posiada, jest niepokonany. 199 00:18:54,039 --> 00:18:55,720 - To autentyk? - Tak. 200 00:18:56,319 --> 00:18:59,359 - Gdzie wcze艣niej by艂a? - W Wiedniu. 201 00:19:15,039 --> 00:19:18,799 - Przykro mi, zakaz wst臋pu. - Szukam toalety. 202 00:19:19,480 --> 00:19:22,720 - Pierwsza w prawo, a potem w lewo. - Dzi臋kuj臋. 203 00:19:23,200 --> 00:19:25,039 By艂bym zapomnia艂. 204 00:19:25,119 --> 00:19:29,319 Zauwa偶y艂em porzucony plecak. M贸wi臋 na wszelki wypadek. 205 00:19:29,400 --> 00:19:32,079 - Gdzie by艂 dok艂adnie? - Tam. 206 00:19:38,799 --> 00:19:41,599 Przepraszam. Bardzo mi przykro. 207 00:19:42,079 --> 00:19:43,640 Zosta艅 z Bogiem. 208 00:20:16,759 --> 00:20:17,920 Wszystko w porz膮dku? 209 00:21:11,000 --> 00:21:12,920 Powinno pasowa膰. 210 00:21:18,519 --> 00:21:19,759 Gdzie jest? 211 00:21:22,920 --> 00:21:24,359 Spi艂 si臋? 212 00:21:24,440 --> 00:21:26,640 Wla艂 w siebie butelk臋 szkockiej. 213 00:21:28,519 --> 00:21:30,279 Jes煤s, otwieraj. Tu Paco. 214 00:21:32,960 --> 00:21:36,079 - Jes煤s! - Co wy艣cie zrobili? 215 00:21:36,160 --> 00:21:38,279 Nikt nic nie zrobi艂. 216 00:21:39,079 --> 00:21:41,200 - Ten cz艂owiek... - Kt贸ry? 217 00:21:43,319 --> 00:21:44,279 Mario. 218 00:21:45,160 --> 00:21:46,440 Co z nim? 219 00:21:46,519 --> 00:21:48,480 Nie powinno go tu by膰. 220 00:21:48,559 --> 00:21:50,279 Tak jak mnie. 221 00:21:51,160 --> 00:21:54,759 Wszyscy chcecie, 偶ebym sfiksowa艂. 222 00:21:55,720 --> 00:21:57,799 - Sk膮d. - Mam si臋 zastrzeli膰? 223 00:21:57,880 --> 00:22:00,440 - Co? - Stoj臋 wam na przeszkodzie. 224 00:22:01,240 --> 00:22:03,000 Wypi艂e艣 butelk臋 whisky. 225 00:22:03,079 --> 00:22:04,920 Chcecie, 偶ebym umar艂, 226 00:22:05,000 --> 00:22:07,400 ale wcze艣niej was za艂atwi臋! 227 00:22:07,480 --> 00:22:09,680 Dlaczego Mario nie powinien tu by膰? 228 00:22:34,200 --> 00:22:35,480 Gotowy? 229 00:22:36,319 --> 00:22:37,440 Na co? 230 00:22:42,000 --> 00:22:44,640 Niekt贸rzy z was ju偶 wiedz膮, a ci, co nie wiedz膮, 231 00:22:44,720 --> 00:22:46,160 powinni si臋 dowiedzie膰. 232 00:22:46,839 --> 00:22:49,880 Ostatni fragment pom贸g艂 nam namierzy膰 233 00:22:49,960 --> 00:22:52,880 Katedr臋 艣w. Bonifacego, 234 00:22:52,960 --> 00:22:57,960 w kt贸rej znale藕li艣my najnowsz膮 monet臋. 235 00:22:58,039 --> 00:23:01,079 Dzi臋kujemy, ojcze Lagrange. 236 00:23:01,160 --> 00:23:03,440 Zanim przejdziemy do szczeg贸艂贸w... 237 00:23:04,200 --> 00:23:08,119 poznajcie mojego drogiego przyjaciela... 238 00:23:08,799 --> 00:23:10,839 ojca Manuela Vergar臋. 239 00:23:21,119 --> 00:23:24,480 To by艂y lata ci臋偶kiej pracy 240 00:23:25,079 --> 00:23:27,279 i po艣wi臋ce艅, 241 00:23:27,359 --> 00:23:31,960 ale nareszcie jeste艣my bliscy uwie艅czenia naszego dzie艂a. 242 00:23:32,279 --> 00:23:36,440 Dzi臋ki hiszpa艅skiemu ksi臋dzu, ojcu Vergarze, 243 00:23:36,519 --> 00:23:40,839 ostatni element powr贸ci na swoje miejsce. 244 00:23:40,920 --> 00:23:43,160 W tym dniu... 245 00:23:43,240 --> 00:23:46,119 zmieni si臋 艣wiat! 246 00:24:09,240 --> 00:24:12,319 Patrz臋 na swoje d艂onie i ich nie poznaj臋. 247 00:24:14,359 --> 00:24:16,599 Ja te偶 si臋 zmieni艂am. 248 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 Nie jestem t膮 sam膮 osob膮. 249 00:24:28,480 --> 00:24:29,920 Wiem jedno. 250 00:24:31,240 --> 00:24:34,400 Cokolwiek si臋 stanie, ochroni臋 ci臋. 251 00:24:37,039 --> 00:24:40,519 Chc臋 si臋 tob膮 opiekowa膰 do ko艅ca 偶ycia. 252 00:24:41,720 --> 00:24:43,480 Zawsze b臋d臋 przy tobie. 253 00:24:48,240 --> 00:24:51,880 Zadawa艂am ci setki pyta艅, a ty mnie ani jednego. 254 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Nie mam prawa o nic pyta膰. 255 00:24:55,000 --> 00:24:57,400 Masz, jeste艣 moim m臋偶em. 256 00:24:57,480 --> 00:24:59,799 Nie chc臋 mie膰 przed tob膮 tajemnic. 257 00:25:27,119 --> 00:25:28,720 Jestem tu, 258 00:25:28,799 --> 00:25:31,319 gdy偶 mnie porwano. 259 00:25:37,640 --> 00:25:41,680 Nie by艂em cz臋艣ci膮 tego planu. Niczego nie zrobi艂em. 260 00:25:41,759 --> 00:25:46,079 Bez tej skromno艣ci, ojcze. Jeste艣my tu dzi臋ki tobie. 261 00:25:46,920 --> 00:25:48,119 Tak, bracia. 262 00:25:49,440 --> 00:25:51,599 Ten cz艂owiek... 263 00:25:51,680 --> 00:25:56,039 przez lata ryzykowa艂 偶ycie dla 艢wi臋tej Monety Zdrady. 264 00:25:56,440 --> 00:25:59,559 Zosta艂 wydalony z Rzymu. 265 00:25:59,640 --> 00:26:02,759 Stawi艂 czo艂o pogardzie, upokorzeniu. 266 00:26:02,839 --> 00:26:05,279 By艂 nawet w wi臋zieniu, 267 00:26:05,359 --> 00:26:09,240 aby ochroni膰 najwi臋kszy ze skarb贸w. 268 00:26:09,319 --> 00:26:12,559 K艂ama艂, szkalowa艂, po艣wi臋ca艂 istnienia. 269 00:26:12,640 --> 00:26:16,839 Ten cz艂owiek zdradzi艂 swoich najbli偶szych 270 00:26:17,279 --> 00:26:19,759 dla naszej sprawy! 271 00:26:20,319 --> 00:26:22,000 To nieprawda! 272 00:26:22,079 --> 00:26:24,400 On wszystko przekr臋ca. 273 00:26:24,960 --> 00:26:26,799 Ja nigdy... 274 00:26:26,880 --> 00:26:28,799 Zrobi艂e艣 to. 275 00:26:28,880 --> 00:26:32,440 Licz膮 si臋 jedynie fakty. 276 00:26:32,519 --> 00:26:34,319 Twoi przyjaciele: Paco, 277 00:26:34,880 --> 00:26:37,160 Elena, wierni... 278 00:26:37,240 --> 00:26:38,880 wszyscy cierpi膮. 279 00:26:39,519 --> 00:26:40,480 To prawda. 280 00:26:45,720 --> 00:26:48,599 Brawa dla najlepszego z nas! 281 00:27:55,079 --> 00:27:56,440 KOCHAMY CI臉 I POTRZEBUJEMY 282 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 Mi艂o z ich strony. 283 00:27:59,960 --> 00:28:03,559 Za zebrane pieni膮dze odkupimy meble i sprz臋ty. 284 00:28:05,480 --> 00:28:08,519 Spalili klinik臋, a teraz przynosz膮 kwiaty. 285 00:28:09,039 --> 00:28:10,279 Jaki to sens? 286 00:28:11,279 --> 00:28:14,200 Nie zastanawiajmy si臋, tylko 偶yjmy dalej. 287 00:28:17,519 --> 00:28:18,640 Ale nie tu. 288 00:28:19,759 --> 00:28:21,440 Nie po tym, co ci zrobili. 289 00:28:26,680 --> 00:28:28,319 Wyjed藕my st膮d. 290 00:28:29,119 --> 00:28:31,279 Wyjed藕my, Eleno! 291 00:28:32,519 --> 00:28:33,920 Chcia艂a艣 to zrobi膰. 292 00:28:34,960 --> 00:28:36,480 Pojed藕my gdzie艣 daleko. 293 00:28:38,519 --> 00:28:40,440 Mam zapomnie膰 o tym miasteczku? 294 00:28:41,200 --> 00:28:42,160 Tak. 295 00:28:43,920 --> 00:28:46,640 Jakby to by艂 z艂y sen. 296 00:28:47,759 --> 00:28:51,279 Nie chc臋 wci膮偶 my艣le膰 o tym, co nas spotka艂o. 297 00:28:52,039 --> 00:28:54,720 - Dajmy krok naprz贸d. - To mo偶liwe? 298 00:28:56,039 --> 00:28:57,000 Czemu nie? 299 00:28:58,640 --> 00:29:00,519 Nic nas tu nie trzyma. 300 00:29:02,720 --> 00:29:03,680 Czy nie? 301 00:29:05,119 --> 00:29:06,279 Nic. 302 00:29:07,319 --> 00:29:08,880 Zaczniemy od zera. 303 00:29:09,880 --> 00:29:12,799 Nowe miasto, nowe twarze, rodzina. 304 00:29:12,880 --> 00:29:14,359 Rodzina? 305 00:29:14,440 --> 00:29:17,400 Mn贸stwo ha艂asuj膮cych dzieci. 306 00:29:32,400 --> 00:29:34,680 Ojciec 艢wi臋ty jest pewnie zachwycony. 307 00:29:35,119 --> 00:29:38,920 Nie mieszam go do tego. Nie zrozumia艂by. 308 00:29:40,720 --> 00:29:43,279 Jak usprawiedliwili艣cie moj膮 nieobecno艣膰? 309 00:29:43,359 --> 00:29:45,200 Przebywasz w Wenezueli, 310 00:29:45,279 --> 00:29:51,160 na konferencji ekumenicznej o jedno艣ci, modlitwie, wierze i mi艂o艣ci. 311 00:29:51,519 --> 00:29:55,920 Przys艂a艂e艣 Jego 艢wi膮tobliwo艣ci odr臋czny list. 312 00:29:56,480 --> 00:30:00,920 Jest nawet nagranie z twojego przylotu do Caracas. 313 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 Archiwum Watyka艅skie! 314 00:30:14,960 --> 00:30:17,319 Najwi臋ksza biblioteka na 艣wiecie. 315 00:30:19,279 --> 00:30:21,839 S膮 tu wszystkie mo偶liwe ksi臋gi, 316 00:30:21,920 --> 00:30:24,279 nawet te zakazane. 317 00:30:24,720 --> 00:30:28,319 Nie jeste艣my tacy g艂upi, 偶eby je zniszczy膰. 318 00:30:29,400 --> 00:30:31,759 Chod藕, co艣 ci poka偶臋. 319 00:30:49,839 --> 00:30:52,519 Tutaj przechowujemy klejnoty koronne. 320 00:30:53,480 --> 00:30:55,519 Nikt o nich nie wie. 321 00:30:55,599 --> 00:30:58,160 Teoretycznie nie istniej膮. 322 00:31:11,920 --> 00:31:16,160 Kiedy narodzi艂 si臋 Chrystus, odwiedzili go trzej m臋drcy. 323 00:31:16,240 --> 00:31:19,119 Nie zastanawia艂o ci臋 to nigdy? 324 00:31:19,680 --> 00:31:21,359 Jacy m臋drcy? 325 00:31:21,440 --> 00:31:23,160 Dlaczego przynie艣li dary? 326 00:31:24,240 --> 00:31:27,000 Oto one. 327 00:31:31,400 --> 00:31:33,680 Ksi臋gi magii. 328 00:31:42,519 --> 00:31:44,720 Ksi臋gi do czynienia cud贸w. 329 00:31:45,240 --> 00:31:47,200 Dzi臋ki nim stajesz si臋 Bogiem. 330 00:32:05,480 --> 00:32:07,079 Dok膮d idziesz? 331 00:32:08,200 --> 00:32:10,000 - Tato! - Jes煤s! 332 00:32:11,759 --> 00:32:12,720 Tato! 333 00:32:20,200 --> 00:32:21,160 Tak? 334 00:32:22,920 --> 00:32:23,880 Co? 335 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Trini, nic nie rozumiem. 336 00:32:28,079 --> 00:32:29,960 Spokojnie, co si臋 sta艂o? 337 00:32:31,759 --> 00:32:33,279 Wspomnia艂, dok膮d idzie? 338 00:32:33,839 --> 00:32:35,319 Nie zabra艂 ps贸w? 339 00:32:37,839 --> 00:32:38,799 Paco! 340 00:32:42,319 --> 00:32:43,319 Szlag! 341 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 Uwa偶aj! 342 00:32:45,079 --> 00:32:46,839 - Sprawdz臋 to. - Nie id藕! 343 00:32:46,920 --> 00:32:49,000 - Nic mi nie b臋dzie. - Paco! 344 00:32:49,079 --> 00:32:50,039 Zosta艅! 345 00:33:01,160 --> 00:33:02,240 Jes煤s! 346 00:33:07,039 --> 00:33:07,960 Jes煤s! 347 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Laguna? 348 00:33:17,559 --> 00:33:20,759 Jes煤s strzela na ulicy. Paco idzie za nim. 349 00:33:41,079 --> 00:33:42,119 Od艂贸偶 bro艅! 350 00:33:42,680 --> 00:33:44,119 Nie wyg艂upiaj si臋! 351 00:33:47,000 --> 00:33:48,279 Cholera! 352 00:33:48,839 --> 00:33:50,480 Wyli偶esz si臋. 353 00:33:51,559 --> 00:33:54,640 - Co ci odbi艂o? - To wam odbi艂o. 354 00:33:55,079 --> 00:33:56,160 Nie widzicie? 355 00:33:56,720 --> 00:33:59,799 Ta wied藕ma wyci膮gn臋艂a m臋偶a z grobu! 356 00:33:59,880 --> 00:34:02,880 Dlaczego m贸wisz, jakby on nie 偶y艂? 357 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Bo nie 偶yje. 358 00:34:07,079 --> 00:34:08,679 Ja go zabi艂em! 359 00:34:10,239 --> 00:34:11,199 Zabi艂em go! 360 00:35:30,599 --> 00:35:32,840 - Co to jest? - Ewangelie. 361 00:35:34,159 --> 00:35:35,760 Ale nie te biblijne. 362 00:35:36,679 --> 00:35:37,800 Apokryfy? 363 00:35:39,199 --> 00:35:41,000 Nie do ko艅ca. 364 00:35:49,519 --> 00:35:52,119 Ewangelie samego Jezusa! 365 00:35:55,800 --> 00:35:59,199 Niemo偶liwe. Dlaczego ich nie publikuj膮? 366 00:36:00,000 --> 00:36:04,480 Gdyby艣 je przeczyta艂, te偶 by艣 je ukry艂. 367 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Niewiarygodne. 368 00:36:26,880 --> 00:36:29,679 - To wszystko zmienia. - Oczywi艣cie! 369 00:36:29,760 --> 00:36:32,559 Zaprzeda艂em dusz臋, aby tu si臋 znale藕膰. 370 00:36:33,039 --> 00:36:36,679 Od 20 lat pr贸buj臋 przyswoi膰 to, 371 00:36:36,760 --> 00:36:38,639 co jest w tej sali. 372 00:36:38,719 --> 00:36:40,800 Teraz jestem o wiele bli偶ej Boga. 373 00:36:41,480 --> 00:36:44,559 Jak inaczej wszed艂bym do twojego snu? 374 00:36:44,639 --> 00:36:47,039 Jak zmanipulowa艂bym rzeczywisto艣膰? 375 00:36:47,760 --> 00:36:50,840 - Czyni膮c cuda? - Wiesz, czym jest dla mnie cud? 376 00:36:50,920 --> 00:36:52,440 Zakl臋ciem. 377 00:36:52,519 --> 00:36:55,320 Ale ka偶dy mo偶e to nazywa膰 po swojemu. 378 00:36:57,239 --> 00:36:58,800 Chcesz przeczyta膰? 379 00:37:05,960 --> 00:37:07,679 Do艂膮cz do nas. 380 00:37:09,800 --> 00:37:11,159 Do mnie. 381 00:37:23,360 --> 00:37:26,280 Kiedy m贸wi艂e艣 o zacz臋ciu od zera, 382 00:37:26,360 --> 00:37:28,719 nie spodziewa艂am si臋, czego艣 takiego. 383 00:37:28,800 --> 00:37:30,519 Nie wzi臋li艣my nawet walizek! 384 00:37:30,599 --> 00:37:34,400 Gdyby艣my zaczekali do jutra, trzeba by艂oby si臋 t艂umaczy膰. 385 00:37:35,000 --> 00:37:38,079 Je艣li chcesz, wr贸cimy, spakujemy si臋 386 00:37:38,159 --> 00:37:40,360 i po偶egnamy. Nie ma po艣piechu. 387 00:37:41,039 --> 00:37:42,079 Tak jest lepiej. 388 00:37:45,920 --> 00:37:47,159 My艣lisz o Roque? 389 00:37:50,880 --> 00:37:52,480 Zadzwo艅 do niego. 390 00:37:52,559 --> 00:37:53,920 Co艣 ty! 391 00:37:54,400 --> 00:37:55,679 On ma swoje 偶ycie. 392 00:37:58,440 --> 00:38:00,239 Mia艂a艣 z nim wyjecha膰. 393 00:38:01,159 --> 00:38:02,119 Nie. 394 00:38:04,679 --> 00:38:06,519 Ucieka艂am z miasteczka. 395 00:38:06,599 --> 00:38:07,840 Chcia艂am zapomnie膰. 396 00:38:10,159 --> 00:38:11,599 My艣la艂am, 偶e nie 偶yjesz. 397 00:38:13,800 --> 00:38:15,519 Wybaczysz mi kiedy艣? 398 00:38:16,320 --> 00:38:18,599 Nie mam czego wybacza膰. 399 00:38:18,679 --> 00:38:20,280 Ka偶dy post膮pi艂by podobnie. 400 00:38:22,679 --> 00:38:24,920 - Jednego nie rozumiem. - Czego? 401 00:38:25,599 --> 00:38:28,880 - Czemu spalili klinik臋? - Mieli艣my o wszystkim zapomnie膰. 402 00:38:31,480 --> 00:38:32,639 Masz racj臋. 403 00:38:35,239 --> 00:38:36,719 Czego艣 szukali? 404 00:38:37,280 --> 00:38:39,280 - Co? - Pytam, czy czego艣 szukali. 405 00:38:42,440 --> 00:38:44,480 Nie by艂o mnie tam. 406 00:38:48,159 --> 00:38:49,880 Trzeba by艂o j膮 odda膰. 407 00:38:52,159 --> 00:38:54,119 Zaoszcz臋dzi艂aby艣 sobie k艂opot贸w. 408 00:38:55,719 --> 00:38:57,639 - Co? - Co zrobi艂a艣? 409 00:38:59,639 --> 00:39:02,199 - Schowa艂a艣 j膮? - Sk膮d wiesz...? 410 00:39:02,280 --> 00:39:05,039 - Gdzie jest? - Wyrzuci艂am j膮. 411 00:39:05,119 --> 00:39:06,360 Wyrzuci艂a艣? 412 00:39:06,440 --> 00:39:07,840 - Tak. - Gdzie? 413 00:39:07,920 --> 00:39:09,079 Nie wiem. 414 00:39:10,679 --> 00:39:12,320 Mario, prosz臋... 415 00:39:13,079 --> 00:39:14,280 Gdzie wyrzuci艂a艣 monet臋? 416 00:39:16,159 --> 00:39:17,719 Zapytam ponownie. 417 00:39:17,800 --> 00:39:19,480 Gdzie srebrnik? 418 00:39:24,800 --> 00:39:26,440 W tamie! 419 00:39:46,840 --> 00:39:48,480 Pami臋tasz Sandra? 420 00:39:53,199 --> 00:39:55,159 Chyba si臋 o ciebie martwi艂. 421 00:39:55,239 --> 00:39:57,760 Nie potrzebuj臋 niczyjej pomocy. 422 00:39:58,559 --> 00:40:02,159 Nasz drogi przyjaciel pracuje teraz dla nas. 423 00:40:02,239 --> 00:40:04,760 Bardzo si臋 rozczarowa艂e艣? 424 00:40:06,559 --> 00:40:08,679 Niemo偶liwe! 425 00:40:09,760 --> 00:40:12,480 Zatem udowodnij mu. 426 00:40:17,079 --> 00:40:18,360 Vergara... 427 00:40:23,159 --> 00:40:24,400 Dlaczego? 428 00:40:42,719 --> 00:40:45,480 Pokaza艂 ci bibliotek臋? 429 00:40:46,039 --> 00:40:47,400 Tak. 430 00:40:47,480 --> 00:40:50,960 To miejsce, do kt贸rego nigdy nie wejdziesz. 431 00:40:53,599 --> 00:40:56,000 Nie doros艂e艣 do tego. 432 00:40:56,559 --> 00:40:58,119 Co ci obieca艂? 433 00:40:59,559 --> 00:41:01,760 Poznanie prawdy. Ma艂o? 434 00:41:02,800 --> 00:41:04,199 Prawda.... 435 00:41:06,000 --> 00:41:08,079 Niech B贸g ci wybaczy. 436 00:41:08,159 --> 00:41:11,559 Twoja prawda jest fa艂szywa. 437 00:41:11,639 --> 00:41:14,159 To wielkie k艂amstwo 438 00:41:14,239 --> 00:41:16,679 zbudowane po to, by kontrolowa膰 Watykan. 439 00:41:17,400 --> 00:41:20,559 Interesuje go wy艂膮cznie w艂adza. 440 00:41:22,880 --> 00:41:24,000 Reszta... 441 00:41:25,639 --> 00:41:27,239 to be艂kot. 442 00:41:27,800 --> 00:41:28,920 Be艂kot? 443 00:41:30,800 --> 00:41:31,960 Be艂kot? 444 00:41:45,159 --> 00:41:50,320 Nie zabijaj go tak szybko. To 艣wiadek naszego zwyci臋stwa. 445 00:41:51,440 --> 00:41:52,480 Masz racj臋. 446 00:41:53,559 --> 00:41:54,519 Ty to zrobisz. 447 00:41:56,639 --> 00:41:58,000 Poder偶nij mu gard艂o. 448 00:42:01,239 --> 00:42:02,639 Wiem, to trudne. 449 00:42:03,320 --> 00:42:06,280 My艣lisz, 偶e 艂atwo by艂o mi przej艣膰 przez tamte drzwi? 450 00:42:07,000 --> 00:42:08,920 Ale to zrobi艂em. 451 00:42:09,000 --> 00:42:13,760 Uwolnij si臋 w ko艅cu od wyrzut贸w sumienia! 452 00:42:18,480 --> 00:42:19,559 艢mia艂o. 453 00:42:28,239 --> 00:42:32,320 Ka偶dego dnia B贸g pozwala na 艣mier膰 tysi臋cy niewinnych istot. 454 00:42:32,400 --> 00:42:34,119 Zr贸b to samo co on. 455 00:42:35,400 --> 00:42:37,360 艢mia艂o, m贸j drogi. 456 00:42:56,920 --> 00:42:57,880 Uciekamy! 457 00:43:15,519 --> 00:43:18,440 Na co czekasz? Wezwij lekarza! 458 00:43:28,639 --> 00:43:29,840 Nie! Dlaczego? 459 00:43:46,679 --> 00:43:49,360 Trzymaj si臋. Chod藕 ze mn膮! 460 00:44:41,119 --> 00:44:43,239 Paco, prosz臋! 461 00:44:43,320 --> 00:44:46,920 Pos艂uchaj mnie. Tylko przez chwil臋. 462 00:44:47,920 --> 00:44:51,119 - Gdzie 艂opata? - Po co ci ona? 463 00:44:52,960 --> 00:44:54,800 Do kopania. 464 00:44:55,840 --> 00:44:56,840 Co z Elen膮? 465 00:44:58,559 --> 00:45:00,480 Dlaczego nie by艂o jej w domu? 466 00:45:01,760 --> 00:45:04,519 Nie wiem. Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e jej nie by艂o! 467 00:45:08,079 --> 00:45:10,320 A gdzie Jes煤s? 468 00:45:10,400 --> 00:45:12,400 M贸wi艂em, zatrzymany. 469 00:45:12,480 --> 00:45:14,320 On jest chory. 470 00:45:15,360 --> 00:45:18,440 Twierdzi, 偶e postrzeli艂 m臋偶a Eleny podczas polowania. 471 00:45:18,519 --> 00:45:19,960 Zgadza si臋. 472 00:45:20,039 --> 00:45:21,960 Mo偶e to by艂 wypadek. 473 00:45:22,039 --> 00:45:25,039 Tamten uciek艂 i nie chcia艂 wr贸ci膰... 474 00:45:25,119 --> 00:45:26,400 Ba艂 si臋. 475 00:45:27,800 --> 00:45:32,239 - Mo偶liwe. - Ale podobno Jes煤s go zakopa艂. 476 00:45:32,920 --> 00:45:33,840 W艂a艣nie. 477 00:45:35,079 --> 00:45:38,079 Paco, to nie ma sensu. 478 00:45:38,159 --> 00:45:41,440 - Wiem! - To na co ci 艂opata? 479 00:45:43,000 --> 00:45:43,960 Tu jest! 480 00:45:45,159 --> 00:45:46,320 Zaraz wracam! 481 00:45:47,760 --> 00:45:48,719 Paco! 482 00:45:49,639 --> 00:45:50,599 Prosz臋! 483 00:45:55,559 --> 00:45:58,320 Co teraz? To labirynt. 484 00:45:58,880 --> 00:46:01,039 Trzeba si臋 zdecydowa膰. T臋dy! 485 00:46:01,119 --> 00:46:02,239 Czekaj! 486 00:46:03,280 --> 00:46:05,400 - Co jest? - Co艣 s艂ysz臋. 487 00:47:37,239 --> 00:47:39,400 Co robisz? Tam jest wyj艣cie! 488 00:47:41,519 --> 00:47:43,079 Chod藕my! 489 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 Sandro! 490 00:48:08,079 --> 00:48:09,519 Vergara! 491 00:48:09,599 --> 00:48:10,880 Uciekaj! 492 00:48:32,159 --> 00:48:34,760 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 493 00:48:36,400 --> 00:48:37,800 Co robisz? 494 00:48:38,800 --> 00:48:39,920 Nie! Prosz臋! 495 00:49:17,159 --> 00:49:18,719 Synu, nie zabijaj go. 496 00:49:23,960 --> 00:49:26,159 B臋dzie nam potrzebny. 497 00:50:07,239 --> 00:50:08,639 Nie martw si臋. 498 00:50:09,199 --> 00:50:11,119 Jeszcze si臋 spotkacie. 499 00:50:28,000 --> 00:50:31,119 To 艣mieszne. Po co tu kopiesz? 500 00:50:31,199 --> 00:50:32,280 Do diab艂a! 501 00:50:32,880 --> 00:50:36,039 Jest tylko jedno martwe drzewo naprzeciwko muru. 502 00:50:36,760 --> 00:50:38,119 Nie m贸wi臋 o tym. 503 00:50:38,199 --> 00:50:41,920 Widzieli艣my Maria rano. Chodzi艂 po ulicy. 504 00:50:47,639 --> 00:50:48,599 Cholera. 505 00:50:57,239 --> 00:50:58,199 O偶 ty! 506 00:51:04,239 --> 00:51:06,119 Szlag. To Elena. 507 00:51:06,639 --> 00:51:07,599 Co艣 jest nie tak! 508 00:51:08,840 --> 00:51:10,960 - Zadzwo艅 do niej. - Czekaj. 509 00:51:11,039 --> 00:51:12,400 POMOCY! 510 00:51:12,480 --> 00:51:14,280 MO呕ESZ ROZMAWIA膯? 511 00:51:14,719 --> 00:51:16,079 NIE! 512 00:51:16,159 --> 00:51:17,440 Co robimy? 513 00:51:17,519 --> 00:51:21,199 Niech poda lokalizacj臋. Napisze, gdzie jest! 514 00:51:22,360 --> 00:51:23,719 MIEJSCE? 515 00:51:30,760 --> 00:51:32,840 MARIO NIE JEST MARIEM! 516 00:51:39,320 --> 00:51:40,400 Jedziemy. 517 00:51:55,280 --> 00:51:56,679 Gdzie j膮 wyrzuci艂a艣? 518 00:52:04,239 --> 00:52:05,840 Tutaj? M贸w! 519 00:52:05,920 --> 00:52:08,360 Jest w rzece, nie odzyskamy jej. 520 00:52:09,199 --> 00:52:11,159 Moneta do ciebie wr贸ci. 521 00:52:11,239 --> 00:52:13,199 W naturalny spos贸b. 522 00:52:13,840 --> 00:52:16,239 Min膮 lata, zanim ci臋 znajdzie. 523 00:52:16,320 --> 00:52:18,079 Nie mam tyle czasu. 524 00:52:18,159 --> 00:52:20,039 Znajdziemy j膮 razem. Teraz. 525 00:52:20,880 --> 00:52:22,280 Tutaj! 526 00:52:22,360 --> 00:52:24,159 Tam jest tama. 527 00:52:25,480 --> 00:52:27,760 Przez tyle lat mieli艣my spok贸j! 528 00:52:27,840 --> 00:52:29,719 Jedziesz zbyt wolno. 529 00:52:33,960 --> 00:52:34,920 Id藕! 530 00:52:59,840 --> 00:53:02,119 Razem a偶 do ko艅ca! 531 00:53:30,840 --> 00:53:31,920 Do samochodu! 532 00:53:34,199 --> 00:53:35,159 Szybko! 533 00:53:39,519 --> 00:53:40,480 Jedziemy! 534 00:54:31,360 --> 00:54:32,840 Bezimienna nisza. 535 00:54:34,280 --> 00:54:36,639 - Bardzo mi przykro. - Tak jest lepiej. 536 00:54:37,920 --> 00:54:41,199 Prze偶y艂abym piek艂o, gdybym musia艂a si臋 t艂umaczy膰. 537 00:54:42,199 --> 00:54:44,639 Ju偶 wiesz, gdzie spoczywa tw贸j m膮偶. 538 00:54:44,719 --> 00:54:45,840 Co z tamtym? 539 00:54:46,639 --> 00:54:49,320 Laguna radzi, 偶eby powiedzie膰, 540 00:54:49,400 --> 00:54:51,599 偶e nie zni贸s艂 presji i si臋 zabi艂. 541 00:54:51,679 --> 00:54:53,400 Mam do艣膰 zmar艂ych. 542 00:54:55,239 --> 00:54:58,519 Niech my艣l膮, 偶e wyjecha艂am z Mariem. 543 00:54:58,599 --> 00:55:00,119 Tak b臋dzie lepiej. 544 00:55:04,280 --> 00:55:06,519 Jednak nie zostaniesz? 545 00:55:10,280 --> 00:55:11,480 Eleno. 546 00:55:13,159 --> 00:55:14,519 Czekaj. 547 00:55:19,920 --> 00:55:22,519 Tylko ty m贸g艂by艣 mnie przekona膰. 548 00:55:29,039 --> 00:55:31,039 Zawsze by艂e艣 przy mnie. 549 00:55:31,679 --> 00:55:33,239 Chroni艂e艣 mnie. 550 00:55:33,320 --> 00:55:36,719 Kiedy wys艂a艂am t臋 wiadomo艣膰, nie waha艂am si臋. 551 00:55:37,519 --> 00:55:41,920 Mog艂am zadzwoni膰 do byle kogo, ale my艣la艂am tylko o tobie. 552 00:55:42,920 --> 00:55:43,880 A co z Roque? 553 00:55:44,760 --> 00:55:47,440 - Jest w Pary偶u. - Wiem, ale gdyby tu by艂... 554 00:55:48,000 --> 00:55:48,960 kogo by艣 wybra艂a? 555 00:55:50,079 --> 00:55:51,639 - A co z tob膮? - Ze mn膮? 556 00:55:52,199 --> 00:55:54,199 - Jestem 偶onaty. - Wiem. 557 00:55:54,280 --> 00:55:57,199 Z Merche i tym miasteczkiem. 558 00:55:58,719 --> 00:56:00,159 Nie odbior臋 ci臋 im. 559 00:56:00,719 --> 00:56:02,360 To moja decyzja. 560 00:56:14,400 --> 00:56:16,679 - Nie odbierzesz? - A chcesz tego? 561 00:56:16,760 --> 00:56:17,719 Nie. 562 00:56:19,440 --> 00:56:20,440 Tak lepiej? 563 00:56:21,559 --> 00:56:24,639 Zn贸w zadzwoni. Poprosi, 偶eby艣 z nim pojecha艂a. 564 00:56:24,719 --> 00:56:25,800 Co odpowiesz? 565 00:56:29,599 --> 00:56:32,000 - Tak czy nie? - Wiem tylko jedno. 566 00:56:32,679 --> 00:56:34,199 Nie zostan臋 tutaj. 567 00:57:03,800 --> 00:57:06,480 Daj膮 tu najlepsz膮 ryb臋 w Pary偶u. 568 00:57:12,119 --> 00:57:13,159 Doskona艂a. 569 00:57:27,360 --> 00:57:28,599 Dlaczego j膮 zabra艂? 570 00:57:29,159 --> 00:57:31,000 - Ryba niedobra. - Co to? 571 00:57:31,679 --> 00:57:32,960 Poka偶. 572 00:57:41,719 --> 00:57:43,039 Przyniesie ci szcz臋艣cie. 573 00:57:49,760 --> 00:57:53,360 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 574 00:57:53,440 --> 00:57:55,760 Tekst: Agnieszka Figlewicz 37169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.