All language subtitles for 30 Monedas S01E05_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,080
- Podj臋艂a艣 decyzj臋.
- Chc臋 si臋 st膮d wyrwa膰.
2
00:00:09,160 --> 00:00:10,759
Diabe艂 jest blisko.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,800
Je艣li go z艂apiemy, by膰 mo偶e B贸g
zwr贸ci na nas uwag臋.
4
00:00:16,719 --> 00:00:19,519
To kardyna艂... Fabio Santoro.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,199
Dlaczego mnie nie zabije?
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,600
Gdyby chcia艂, dawno by to zrobi艂
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
- Pozby艂a艣 si臋 obojga.
- Nigdy nie m贸wi艂am o Elenie.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,719
M贸j m膮偶 znik艂 dwa lata temu
i wci膮偶 o tym m贸wi膮.
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,679
- Wystarczy, 偶e wr贸ci...
- To by艂by cud.
10
00:00:41,560 --> 00:00:43,320
HISZPANIA. ROK 1970
- Le偶e膰!
11
00:00:48,560 --> 00:00:50,560
Piorun, chod藕 tu!
12
00:00:51,119 --> 00:00:52,359
Tutaj!
13
00:00:52,439 --> 00:00:54,200
Dobrze. Pu艣膰!
14
00:00:55,359 --> 00:00:56,320
Pu艣膰!
15
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
Gdzie Piorun?
16
00:01:26,120 --> 00:01:28,519
- Pewnie z Manuelem.
- Siedzi w pokoju.
17
00:01:28,599 --> 00:01:31,200
- Sprawd藕 na g贸rze.
- W domu go nie ma.
18
00:01:31,280 --> 00:01:32,759
Pewnie gania kr贸liki.
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,439
Wzi膮艂e艣 go wczoraj na polowanie?
20
00:01:35,519 --> 00:01:37,280
Wr贸ci艂 tak jak wszyscy.
21
00:01:37,359 --> 00:01:40,359
- Skoro tak m贸wisz...
- Co艣 sugerujesz?
22
00:01:40,439 --> 00:01:41,719
Nie chc臋 si臋 k艂贸ci膰.
23
00:01:47,039 --> 00:01:49,200
Manuel, wiesz, gdzie jest Piorun?
24
00:01:50,400 --> 00:01:51,799
Od rana go nie widzia艂em.
25
00:01:52,640 --> 00:01:55,000
Twoja matka
doprowadza mnie do sza艂u.
26
00:01:55,840 --> 00:01:58,400
Wiem, 偶e ty nigdy nie k艂amiesz.
27
00:02:00,359 --> 00:02:02,680
Pewnie pobieg艂 za zwierzakiem.
28
00:02:04,079 --> 00:02:05,159
Jutro wr贸ci.
29
00:02:12,400 --> 00:02:13,879
Santiago...
30
00:02:15,159 --> 00:02:16,960
zagl膮da...
31
00:02:18,360 --> 00:02:19,960
do salonu.
32
00:02:21,400 --> 00:02:23,199
ISTOTY Z PODZIEMIA
33
00:02:23,280 --> 00:02:25,400
DEMONICZNE UPIORY
34
00:02:26,319 --> 00:02:27,360
POTWORY
35
00:02:28,039 --> 00:02:30,879
Ten motocykl... jest...
36
00:02:32,039 --> 00:02:33,439
brudny.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,439
jest...
38
00:02:37,159 --> 00:02:38,879
brudny.
39
00:02:39,960 --> 00:02:42,319
MAM NOWE KARTY.
WYMIENIMY SI臉?
40
00:02:42,400 --> 00:02:43,520
Maj...
41
00:02:43,960 --> 00:02:45,840
to miesi膮c.
42
00:02:51,400 --> 00:02:52,360
Nie mam tej.
43
00:02:56,000 --> 00:02:56,918
I tej.
44
00:02:58,879 --> 00:02:59,840
Tej te偶 nie.
45
00:03:00,960 --> 00:03:02,599
Ariadna. Bardzo rzadka.
46
00:03:03,159 --> 00:03:04,520
Wymieni臋 za dwie.
47
00:03:06,439 --> 00:03:07,599
Targ.
48
00:03:07,680 --> 00:03:10,120
Ludzka Pochodnia. Te偶 nie mam.
49
00:03:12,478 --> 00:03:13,599
Anio艂 艢mierci.
50
00:03:18,520 --> 00:03:19,719
Co ci jest?
51
00:03:20,599 --> 00:03:22,759
- Przesta艅 o tym my艣le膰.
- Mama s膮dzi...
52
00:03:23,599 --> 00:03:25,280
偶e tata zabi艂 psa.
53
00:03:26,400 --> 00:03:29,960
- Ale to nie jego wina.
- Zwali艂e艣 win臋 na ojca?
54
00:03:30,039 --> 00:03:31,759
Nie. No wi臋c.
55
00:03:31,840 --> 00:03:34,400
Starsi zawsze si臋 k艂贸c膮.
56
00:03:35,960 --> 00:03:37,159
Co robisz?
57
00:03:37,240 --> 00:03:38,319
Trzymaj.
58
00:03:38,400 --> 00:03:39,520
Dla mnie?
59
00:03:39,599 --> 00:03:41,960
Na popraw臋 humoru.
60
00:03:43,719 --> 00:03:46,478
Pewnie ju偶 zapomnia艂e艣 o rodzicach.
61
00:03:46,560 --> 00:03:47,599
Dzi臋ki.
62
00:03:48,400 --> 00:03:50,319
Gdzie masz monet臋?
63
00:03:51,000 --> 00:03:52,079
Jak膮 monet臋?
64
00:03:52,159 --> 00:03:54,719
Powiedz. Dochowam tajemnicy.
65
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
- Elena j膮 ma.
- Weterynarka?
66
00:03:57,439 --> 00:03:59,759
Gdzie j膮 schowa艂a?
67
00:04:03,520 --> 00:04:04,719
Co si臋 dzieje?
68
00:04:06,199 --> 00:04:07,560
Mam osiem lat.
69
00:04:07,639 --> 00:04:09,560
Nie mog臋 zna膰 Eleny.
70
00:04:11,319 --> 00:04:13,520
Gdzie ja jestem?
71
00:04:15,159 --> 00:04:17,920
To nie jest sen ani rzeczywisto艣膰.
72
00:04:19,160 --> 00:04:20,399
Kim jeste艣?
73
00:04:21,439 --> 00:04:23,000
Niewa偶ne, kim jestem.
74
00:04:24,519 --> 00:04:27,519
Powiedz tylko, gdzie jest moneta?
75
00:04:59,240 --> 00:05:01,720
WYST臉PUJ膭
76
00:05:56,159 --> 00:05:58,639
ZDJ臉CIA
77
00:06:02,680 --> 00:06:04,759
MUZYKA
78
00:06:17,360 --> 00:06:19,600
SCENARIUSZ
79
00:06:19,680 --> 00:06:22,319
30 SREBRNIK脫W
80
00:06:22,399 --> 00:06:25,000
RE呕YSERIA
81
00:06:44,600 --> 00:06:46,040
Dlaczego tu jest?
82
00:06:47,199 --> 00:06:49,959
- Zrobi艂 co艣 z艂ego?
- Nie.
83
00:06:50,040 --> 00:06:52,439
Nie byli艣my pewni, czy to on.
84
00:06:55,120 --> 00:06:57,120
Bardzo si臋 zmieni艂?
85
00:06:57,199 --> 00:06:59,120
Pojawi艂 si臋 w okropnym stanie:
86
00:06:59,199 --> 00:07:02,000
w 艂achmanach, brudny i w szoku.
87
00:07:02,079 --> 00:07:04,000
Nie chce z nikim rozmawia膰.
88
00:07:04,079 --> 00:07:07,439
Nie chcieli艣my go
prowadzi膰 przez miasteczko,
89
00:07:07,519 --> 00:07:09,040
dlatego tu go przywie藕li艣my.
90
00:07:20,360 --> 00:07:22,120
Pierwsze drzwi na lewo.
91
00:09:21,480 --> 00:09:27,200
Jego przyjaciel wys艂ucha艂 pr贸艣b
92
00:09:28,039 --> 00:09:30,879
i szcz臋艣liwie unikn膮艂...
93
00:09:31,679 --> 00:09:33,960
niebezpiecze艅stw.
94
00:09:43,759 --> 00:09:46,480
- Sandro!
- Niepotrzebnie wr贸ci艂e艣.
95
00:09:46,559 --> 00:09:48,080
Musisz mi pom贸c.
96
00:09:48,159 --> 00:09:49,120
Wr贸ci艂e艣.
97
00:09:50,240 --> 00:09:52,360
Powiesz mi, gdzie jest moneta?
98
00:09:52,440 --> 00:09:54,159
Vergara, za mn膮!
99
00:09:54,240 --> 00:09:55,279
Szybko!
100
00:09:58,600 --> 00:09:59,559
Tam!
101
00:10:06,559 --> 00:10:08,480
Ja 艣ni臋. A ty?
102
00:10:08,559 --> 00:10:09,840
- Te偶.
- Gdzie jeste艣?
103
00:10:10,559 --> 00:10:12,679
Nie wiem. W jakiej艣 celi.
104
00:10:12,759 --> 00:10:15,799
Kiedy si臋 obudz臋, odszukam ci臋.
105
00:10:17,000 --> 00:10:19,080
Wytrzymasz do tego czasu?
106
00:10:19,159 --> 00:10:20,600
Musz臋 wr贸ci膰.
107
00:10:21,960 --> 00:10:24,720
Powiedzia艂em im, 偶e Elena ma monet臋.
108
00:10:24,799 --> 00:10:26,120
Kto to?
109
00:10:27,120 --> 00:10:29,440
Nie chc臋, 偶eby j膮 skrzywdzili.
110
00:10:31,480 --> 00:10:32,559
Id藕 ju偶!
111
00:10:34,039 --> 00:10:35,240
Co to? Id藕!
112
00:11:15,679 --> 00:11:16,759
Przepraszam.
113
00:11:19,639 --> 00:11:20,799
Taxi!
114
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Przepraszam. Dzi臋kuj臋!
115
00:11:48,639 --> 00:11:50,679
Bardzo przepraszam. Dzi臋kuj臋.
116
00:11:52,480 --> 00:11:54,120
Prosz臋 stan膮膰 w kolejce.
117
00:11:54,200 --> 00:11:57,000
Nie jestem z t膮 grup膮.
118
00:11:57,080 --> 00:12:00,639
- Trzeba kupi膰 bilet.
- Nie interesuje mnie wystawa.
119
00:12:00,720 --> 00:12:04,080
- Chc臋 tylko wej艣膰 do zamku.
- Musi ksi膮dz zap艂aci膰.
120
00:12:36,840 --> 00:12:38,240
Ekscelencjo!
121
00:12:38,320 --> 00:12:41,960
Dzi臋kujemy za udzia艂 w konferencji.
122
00:12:42,039 --> 00:12:44,000
- Witamy.
- Jeste艣 zabawny.
123
00:12:49,320 --> 00:12:51,080
Czym si臋 przejmujecie?
124
00:12:51,159 --> 00:12:53,480
Odszed艂, bo mia艂 jej do艣膰.
125
00:12:53,799 --> 00:12:55,919
Przemy艣la艂 spraw臋 i wr贸ci艂.
126
00:12:56,000 --> 00:12:59,879
Dziwne to jak wszystko w tym miasteczku.
127
00:12:59,960 --> 00:13:03,480
Zjawia si臋 w 艂achmanach,
nie wie, gdzie by艂.
128
00:13:03,559 --> 00:13:05,559
- Akurat!
- On tak m贸wi.
129
00:13:06,279 --> 00:13:09,080
- My艣lisz, 偶e k艂amie?
- Lepiej nic nie powiem.
130
00:13:09,440 --> 00:13:10,919
To znaczy?
131
00:13:11,759 --> 00:13:13,600
Mia艂 kobitk臋 w Sep煤lvedzie.
132
00:13:13,679 --> 00:13:16,320
- Sk膮d wiesz?
- Widzia艂em, jak rozmawiali.
133
00:13:16,399 --> 00:13:17,879
Plotkarze!
134
00:13:17,960 --> 00:13:20,200
To ma zwi膮zek z fors膮.
135
00:13:20,679 --> 00:13:23,600
Lubi艂 gra膰. Zak艂ada艂 si臋 o wszystko.
136
00:13:23,679 --> 00:13:26,559
Sk膮d wiesz? Ze s艂yszenia?
137
00:13:26,639 --> 00:13:30,480
Nie. Wiem, bo czasem z nim grywa艂em.
138
00:13:30,559 --> 00:13:32,840
- Cz臋sto zastawia艂 rzeczy.
- U kogo?
139
00:13:32,919 --> 00:13:34,360
Niewa偶ne. Liczy si臋 grzech.
140
00:13:34,919 --> 00:13:37,480
A je艣li mia艂 wypadek i straci艂 pami臋膰?
141
00:13:37,559 --> 00:13:39,559
Pyta艂 ci臋 kto艣?
142
00:13:39,639 --> 00:13:41,159
Jeste艣cie obrzydliwi.
143
00:13:41,240 --> 00:13:44,519
Czy to wa偶ne, co si臋 sta艂o?
Weterynarka ma w ko艅cu ch艂opa.
144
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
Nie warto si臋 rozdrabnia膰.
145
00:13:47,200 --> 00:13:49,639
Markiz by si臋 z tob膮 nie zgodzi艂.
146
00:13:49,720 --> 00:13:51,279
Roque z ni膮 by艂?
147
00:13:51,360 --> 00:13:52,519
Nie wiedzia艂e艣?
148
00:13:52,840 --> 00:13:54,759
Mieli wyjecha膰 do Pary偶a.
149
00:13:54,840 --> 00:13:56,440
Prawda, Paco?
150
00:14:05,639 --> 00:14:07,399
A tego co ugryz艂o?
151
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
Zabuja艂 si臋 w niej.
152
00:14:09,600 --> 00:14:11,519
- Co艣 ty!
- Powa偶nie.
153
00:14:11,600 --> 00:14:12,879
Ale telenowela!
154
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
Dajcie mu spok贸j.
155
00:14:45,759 --> 00:14:48,840
Sp贸jrz mi w oczy.
Powiedz, 偶e mnie kochasz.
156
00:14:51,240 --> 00:14:53,360
Oczywi艣cie, 偶e ci臋 kocham.
157
00:14:53,440 --> 00:14:54,759
Ca艂ym sercem.
158
00:15:09,120 --> 00:15:12,000
Nie s膮dzi艂am,
偶e ta chwila kiedy艣 nadejdzie.
159
00:15:12,080 --> 00:15:15,679
- Ba艂am si臋, 偶e nie 偶yjesz.
- Wybacz, 偶e tyle wycierpia艂a艣.
160
00:15:15,759 --> 00:15:17,960
Chcia艂bym odzyska膰...
161
00:15:18,039 --> 00:15:19,600
stracony czas.
162
00:15:22,159 --> 00:15:23,440
Co si臋 sta艂o?
163
00:15:23,519 --> 00:15:25,919
Nie wiem. Pami臋tam tylko...
164
00:15:26,000 --> 00:15:29,159
偶e jak zwykle wyszed艂em z domu.
165
00:15:34,720 --> 00:15:36,000
Chod藕 ma艂a!
166
00:15:40,960 --> 00:15:42,879
Dobra suczka.
167
00:15:42,960 --> 00:15:44,600
Idziemy, Luna!
168
00:15:51,879 --> 00:15:53,200
Luna!
169
00:15:57,679 --> 00:15:59,039
By艂em na polu.
170
00:16:01,279 --> 00:16:02,679
Obudzi艂o mnie s艂o艅ce.
171
00:16:03,519 --> 00:16:05,440
Piek艂a mnie sk贸ra.
172
00:16:05,519 --> 00:16:06,960
Zacz膮艂em i艣膰.
173
00:16:07,799 --> 00:16:09,759
Na pocz膮tku si臋 przewraca艂em...
174
00:16:10,399 --> 00:16:11,559
jak dziecko.
175
00:16:11,639 --> 00:16:14,480
Jakbym nigdy wcze艣niej nie szed艂.
176
00:16:14,799 --> 00:16:16,879
Min臋艂y dwa lata.
177
00:16:17,559 --> 00:16:19,320
Nic wi臋cej nie pami臋tam.
178
00:16:20,000 --> 00:16:22,879
Obejmij mnie. Mocno.
179
00:17:06,759 --> 00:17:09,720
- Przebierz si臋 do obiadu.
- Trini wr贸ci艂a?
180
00:17:10,720 --> 00:17:13,519
- Co powiedzia艂 lekarz?
- Ma poda膰 ma艂emu syrop.
181
00:17:13,598 --> 00:17:17,680
Nie trzeba lekarza,
偶eby co艣 takiego wymy艣li膰.
182
00:17:17,759 --> 00:17:19,440
To chyba co艣 z uszami.
183
00:17:20,000 --> 00:17:22,680
Wiesz, kto si臋 nagle zjawi艂?
184
00:17:22,759 --> 00:17:24,960
- Kto?
- Mario.
185
00:17:25,039 --> 00:17:27,920
- Jaki Mario?
- M膮偶 Eleny, weterynarki.
186
00:17:34,640 --> 00:17:37,039
- Co ci jest?
- Kto ci powiedzia艂?
187
00:17:37,119 --> 00:17:38,440
Consuelo.
188
00:17:39,000 --> 00:17:41,880
- Widzia艂a go?
- Nie wiem. Nie pyta艂am.
189
00:17:42,640 --> 00:17:44,279
Powiesz, o co chodzi?
190
00:17:44,839 --> 00:17:45,799
O nic.
191
00:17:48,359 --> 00:17:50,880
Wychodzisz? Mieli艣my je艣膰 obiad!
192
00:17:51,440 --> 00:17:52,640
Jes煤s!
193
00:18:33,799 --> 00:18:36,119
Tutaj znajduje si臋 legendarna w艂贸cznia,
194
00:18:36,799 --> 00:18:39,559
kt贸r膮 Longinus przeszy艂 bok Chrystusa.
195
00:18:39,640 --> 00:18:42,880
Po zjednoczeniu Austrii i Niemiec,
196
00:18:42,960 --> 00:18:46,200
Hitler osobi艣cie przywi贸z艂 j膮 do Berlina.
197
00:18:47,000 --> 00:18:49,640
Wed艂ug nazistowskiej doktryny
198
00:18:49,960 --> 00:18:53,480
ten, kto j膮 posiada, jest niepokonany.
199
00:18:54,039 --> 00:18:55,720
- To autentyk?
- Tak.
200
00:18:56,319 --> 00:18:59,359
- Gdzie wcze艣niej by艂a?
- W Wiedniu.
201
00:19:15,039 --> 00:19:18,799
- Przykro mi, zakaz wst臋pu.
- Szukam toalety.
202
00:19:19,480 --> 00:19:22,720
- Pierwsza w prawo, a potem w lewo.
- Dzi臋kuj臋.
203
00:19:23,200 --> 00:19:25,039
By艂bym zapomnia艂.
204
00:19:25,119 --> 00:19:29,319
Zauwa偶y艂em porzucony plecak.
M贸wi臋 na wszelki wypadek.
205
00:19:29,400 --> 00:19:32,079
- Gdzie by艂 dok艂adnie?
- Tam.
206
00:19:38,799 --> 00:19:41,599
Przepraszam. Bardzo mi przykro.
207
00:19:42,079 --> 00:19:43,640
Zosta艅 z Bogiem.
208
00:20:16,759 --> 00:20:17,920
Wszystko w porz膮dku?
209
00:21:11,000 --> 00:21:12,920
Powinno pasowa膰.
210
00:21:18,519 --> 00:21:19,759
Gdzie jest?
211
00:21:22,920 --> 00:21:24,359
Spi艂 si臋?
212
00:21:24,440 --> 00:21:26,640
Wla艂 w siebie butelk臋 szkockiej.
213
00:21:28,519 --> 00:21:30,279
Jes煤s, otwieraj. Tu Paco.
214
00:21:32,960 --> 00:21:36,079
- Jes煤s!
- Co wy艣cie zrobili?
215
00:21:36,160 --> 00:21:38,279
Nikt nic nie zrobi艂.
216
00:21:39,079 --> 00:21:41,200
- Ten cz艂owiek...
- Kt贸ry?
217
00:21:43,319 --> 00:21:44,279
Mario.
218
00:21:45,160 --> 00:21:46,440
Co z nim?
219
00:21:46,519 --> 00:21:48,480
Nie powinno go tu by膰.
220
00:21:48,559 --> 00:21:50,279
Tak jak mnie.
221
00:21:51,160 --> 00:21:54,759
Wszyscy chcecie, 偶ebym sfiksowa艂.
222
00:21:55,720 --> 00:21:57,799
- Sk膮d.
- Mam si臋 zastrzeli膰?
223
00:21:57,880 --> 00:22:00,440
- Co?
- Stoj臋 wam na przeszkodzie.
224
00:22:01,240 --> 00:22:03,000
Wypi艂e艣 butelk臋 whisky.
225
00:22:03,079 --> 00:22:04,920
Chcecie, 偶ebym umar艂,
226
00:22:05,000 --> 00:22:07,400
ale wcze艣niej was za艂atwi臋!
227
00:22:07,480 --> 00:22:09,680
Dlaczego Mario nie powinien tu by膰?
228
00:22:34,200 --> 00:22:35,480
Gotowy?
229
00:22:36,319 --> 00:22:37,440
Na co?
230
00:22:42,000 --> 00:22:44,640
Niekt贸rzy z was ju偶 wiedz膮,
a ci, co nie wiedz膮,
231
00:22:44,720 --> 00:22:46,160
powinni si臋 dowiedzie膰.
232
00:22:46,839 --> 00:22:49,880
Ostatni fragment pom贸g艂 nam namierzy膰
233
00:22:49,960 --> 00:22:52,880
Katedr臋 艣w. Bonifacego,
234
00:22:52,960 --> 00:22:57,960
w kt贸rej znale藕li艣my najnowsz膮 monet臋.
235
00:22:58,039 --> 00:23:01,079
Dzi臋kujemy, ojcze Lagrange.
236
00:23:01,160 --> 00:23:03,440
Zanim przejdziemy do szczeg贸艂贸w...
237
00:23:04,200 --> 00:23:08,119
poznajcie mojego drogiego przyjaciela...
238
00:23:08,799 --> 00:23:10,839
ojca Manuela Vergar臋.
239
00:23:21,119 --> 00:23:24,480
To by艂y lata ci臋偶kiej pracy
240
00:23:25,079 --> 00:23:27,279
i po艣wi臋ce艅,
241
00:23:27,359 --> 00:23:31,960
ale nareszcie jeste艣my bliscy
uwie艅czenia naszego dzie艂a.
242
00:23:32,279 --> 00:23:36,440
Dzi臋ki hiszpa艅skiemu ksi臋dzu,
ojcu Vergarze,
243
00:23:36,519 --> 00:23:40,839
ostatni element powr贸ci na swoje miejsce.
244
00:23:40,920 --> 00:23:43,160
W tym dniu...
245
00:23:43,240 --> 00:23:46,119
zmieni si臋 艣wiat!
246
00:24:09,240 --> 00:24:12,319
Patrz臋 na swoje d艂onie i ich nie poznaj臋.
247
00:24:14,359 --> 00:24:16,599
Ja te偶 si臋 zmieni艂am.
248
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
Nie jestem t膮 sam膮 osob膮.
249
00:24:28,480 --> 00:24:29,920
Wiem jedno.
250
00:24:31,240 --> 00:24:34,400
Cokolwiek si臋 stanie, ochroni臋 ci臋.
251
00:24:37,039 --> 00:24:40,519
Chc臋 si臋 tob膮 opiekowa膰 do ko艅ca 偶ycia.
252
00:24:41,720 --> 00:24:43,480
Zawsze b臋d臋 przy tobie.
253
00:24:48,240 --> 00:24:51,880
Zadawa艂am ci setki pyta艅,
a ty mnie ani jednego.
254
00:24:52,960 --> 00:24:54,920
Nie mam prawa o nic pyta膰.
255
00:24:55,000 --> 00:24:57,400
Masz, jeste艣 moim m臋偶em.
256
00:24:57,480 --> 00:24:59,799
Nie chc臋 mie膰 przed tob膮 tajemnic.
257
00:25:27,119 --> 00:25:28,720
Jestem tu,
258
00:25:28,799 --> 00:25:31,319
gdy偶 mnie porwano.
259
00:25:37,640 --> 00:25:41,680
Nie by艂em cz臋艣ci膮 tego planu.
Niczego nie zrobi艂em.
260
00:25:41,759 --> 00:25:46,079
Bez tej skromno艣ci, ojcze.
Jeste艣my tu dzi臋ki tobie.
261
00:25:46,920 --> 00:25:48,119
Tak, bracia.
262
00:25:49,440 --> 00:25:51,599
Ten cz艂owiek...
263
00:25:51,680 --> 00:25:56,039
przez lata ryzykowa艂 偶ycie
dla 艢wi臋tej Monety Zdrady.
264
00:25:56,440 --> 00:25:59,559
Zosta艂 wydalony z Rzymu.
265
00:25:59,640 --> 00:26:02,759
Stawi艂 czo艂o pogardzie, upokorzeniu.
266
00:26:02,839 --> 00:26:05,279
By艂 nawet w wi臋zieniu,
267
00:26:05,359 --> 00:26:09,240
aby ochroni膰 najwi臋kszy ze skarb贸w.
268
00:26:09,319 --> 00:26:12,559
K艂ama艂, szkalowa艂, po艣wi臋ca艂 istnienia.
269
00:26:12,640 --> 00:26:16,839
Ten cz艂owiek zdradzi艂 swoich najbli偶szych
270
00:26:17,279 --> 00:26:19,759
dla naszej sprawy!
271
00:26:20,319 --> 00:26:22,000
To nieprawda!
272
00:26:22,079 --> 00:26:24,400
On wszystko przekr臋ca.
273
00:26:24,960 --> 00:26:26,799
Ja nigdy...
274
00:26:26,880 --> 00:26:28,799
Zrobi艂e艣 to.
275
00:26:28,880 --> 00:26:32,440
Licz膮 si臋 jedynie fakty.
276
00:26:32,519 --> 00:26:34,319
Twoi przyjaciele: Paco,
277
00:26:34,880 --> 00:26:37,160
Elena, wierni...
278
00:26:37,240 --> 00:26:38,880
wszyscy cierpi膮.
279
00:26:39,519 --> 00:26:40,480
To prawda.
280
00:26:45,720 --> 00:26:48,599
Brawa dla najlepszego z nas!
281
00:27:55,079 --> 00:27:56,440
KOCHAMY CI臉 I POTRZEBUJEMY
282
00:27:57,160 --> 00:27:59,200
Mi艂o z ich strony.
283
00:27:59,960 --> 00:28:03,559
Za zebrane pieni膮dze
odkupimy meble i sprz臋ty.
284
00:28:05,480 --> 00:28:08,519
Spalili klinik臋, a teraz przynosz膮 kwiaty.
285
00:28:09,039 --> 00:28:10,279
Jaki to sens?
286
00:28:11,279 --> 00:28:14,200
Nie zastanawiajmy si臋, tylko 偶yjmy dalej.
287
00:28:17,519 --> 00:28:18,640
Ale nie tu.
288
00:28:19,759 --> 00:28:21,440
Nie po tym, co ci zrobili.
289
00:28:26,680 --> 00:28:28,319
Wyjed藕my st膮d.
290
00:28:29,119 --> 00:28:31,279
Wyjed藕my, Eleno!
291
00:28:32,519 --> 00:28:33,920
Chcia艂a艣 to zrobi膰.
292
00:28:34,960 --> 00:28:36,480
Pojed藕my gdzie艣 daleko.
293
00:28:38,519 --> 00:28:40,440
Mam zapomnie膰 o tym miasteczku?
294
00:28:41,200 --> 00:28:42,160
Tak.
295
00:28:43,920 --> 00:28:46,640
Jakby to by艂 z艂y sen.
296
00:28:47,759 --> 00:28:51,279
Nie chc臋 wci膮偶 my艣le膰 o tym,
co nas spotka艂o.
297
00:28:52,039 --> 00:28:54,720
- Dajmy krok naprz贸d.
- To mo偶liwe?
298
00:28:56,039 --> 00:28:57,000
Czemu nie?
299
00:28:58,640 --> 00:29:00,519
Nic nas tu nie trzyma.
300
00:29:02,720 --> 00:29:03,680
Czy nie?
301
00:29:05,119 --> 00:29:06,279
Nic.
302
00:29:07,319 --> 00:29:08,880
Zaczniemy od zera.
303
00:29:09,880 --> 00:29:12,799
Nowe miasto, nowe twarze, rodzina.
304
00:29:12,880 --> 00:29:14,359
Rodzina?
305
00:29:14,440 --> 00:29:17,400
Mn贸stwo ha艂asuj膮cych dzieci.
306
00:29:32,400 --> 00:29:34,680
Ojciec 艢wi臋ty jest pewnie zachwycony.
307
00:29:35,119 --> 00:29:38,920
Nie mieszam go do tego. Nie zrozumia艂by.
308
00:29:40,720 --> 00:29:43,279
Jak usprawiedliwili艣cie moj膮 nieobecno艣膰?
309
00:29:43,359 --> 00:29:45,200
Przebywasz w Wenezueli,
310
00:29:45,279 --> 00:29:51,160
na konferencji ekumenicznej o jedno艣ci,
modlitwie, wierze i mi艂o艣ci.
311
00:29:51,519 --> 00:29:55,920
Przys艂a艂e艣 Jego 艢wi膮tobliwo艣ci
odr臋czny list.
312
00:29:56,480 --> 00:30:00,920
Jest nawet nagranie
z twojego przylotu do Caracas.
313
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Archiwum Watyka艅skie!
314
00:30:14,960 --> 00:30:17,319
Najwi臋ksza biblioteka na 艣wiecie.
315
00:30:19,279 --> 00:30:21,839
S膮 tu wszystkie mo偶liwe ksi臋gi,
316
00:30:21,920 --> 00:30:24,279
nawet te zakazane.
317
00:30:24,720 --> 00:30:28,319
Nie jeste艣my tacy g艂upi,
偶eby je zniszczy膰.
318
00:30:29,400 --> 00:30:31,759
Chod藕, co艣 ci poka偶臋.
319
00:30:49,839 --> 00:30:52,519
Tutaj przechowujemy klejnoty koronne.
320
00:30:53,480 --> 00:30:55,519
Nikt o nich nie wie.
321
00:30:55,599 --> 00:30:58,160
Teoretycznie nie istniej膮.
322
00:31:11,920 --> 00:31:16,160
Kiedy narodzi艂 si臋 Chrystus,
odwiedzili go trzej m臋drcy.
323
00:31:16,240 --> 00:31:19,119
Nie zastanawia艂o ci臋 to nigdy?
324
00:31:19,680 --> 00:31:21,359
Jacy m臋drcy?
325
00:31:21,440 --> 00:31:23,160
Dlaczego przynie艣li dary?
326
00:31:24,240 --> 00:31:27,000
Oto one.
327
00:31:31,400 --> 00:31:33,680
Ksi臋gi magii.
328
00:31:42,519 --> 00:31:44,720
Ksi臋gi do czynienia cud贸w.
329
00:31:45,240 --> 00:31:47,200
Dzi臋ki nim stajesz si臋 Bogiem.
330
00:32:05,480 --> 00:32:07,079
Dok膮d idziesz?
331
00:32:08,200 --> 00:32:10,000
- Tato!
- Jes煤s!
332
00:32:11,759 --> 00:32:12,720
Tato!
333
00:32:20,200 --> 00:32:21,160
Tak?
334
00:32:22,920 --> 00:32:23,880
Co?
335
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Trini, nic nie rozumiem.
336
00:32:28,079 --> 00:32:29,960
Spokojnie, co si臋 sta艂o?
337
00:32:31,759 --> 00:32:33,279
Wspomnia艂, dok膮d idzie?
338
00:32:33,839 --> 00:32:35,319
Nie zabra艂 ps贸w?
339
00:32:37,839 --> 00:32:38,799
Paco!
340
00:32:42,319 --> 00:32:43,319
Szlag!
341
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
Uwa偶aj!
342
00:32:45,079 --> 00:32:46,839
- Sprawdz臋 to.
- Nie id藕!
343
00:32:46,920 --> 00:32:49,000
- Nic mi nie b臋dzie.
- Paco!
344
00:32:49,079 --> 00:32:50,039
Zosta艅!
345
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Jes煤s!
346
00:33:07,039 --> 00:33:07,960
Jes煤s!
347
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
Laguna?
348
00:33:17,559 --> 00:33:20,759
Jes煤s strzela na ulicy. Paco idzie za nim.
349
00:33:41,079 --> 00:33:42,119
Od艂贸偶 bro艅!
350
00:33:42,680 --> 00:33:44,119
Nie wyg艂upiaj si臋!
351
00:33:47,000 --> 00:33:48,279
Cholera!
352
00:33:48,839 --> 00:33:50,480
Wyli偶esz si臋.
353
00:33:51,559 --> 00:33:54,640
- Co ci odbi艂o?
- To wam odbi艂o.
354
00:33:55,079 --> 00:33:56,160
Nie widzicie?
355
00:33:56,720 --> 00:33:59,799
Ta wied藕ma wyci膮gn臋艂a m臋偶a z grobu!
356
00:33:59,880 --> 00:34:02,880
Dlaczego m贸wisz, jakby on nie 偶y艂?
357
00:34:03,440 --> 00:34:04,680
Bo nie 偶yje.
358
00:34:07,079 --> 00:34:08,679
Ja go zabi艂em!
359
00:34:10,239 --> 00:34:11,199
Zabi艂em go!
360
00:35:30,599 --> 00:35:32,840
- Co to jest?
- Ewangelie.
361
00:35:34,159 --> 00:35:35,760
Ale nie te biblijne.
362
00:35:36,679 --> 00:35:37,800
Apokryfy?
363
00:35:39,199 --> 00:35:41,000
Nie do ko艅ca.
364
00:35:49,519 --> 00:35:52,119
Ewangelie samego Jezusa!
365
00:35:55,800 --> 00:35:59,199
Niemo偶liwe. Dlaczego ich nie publikuj膮?
366
00:36:00,000 --> 00:36:04,480
Gdyby艣 je przeczyta艂, te偶 by艣 je ukry艂.
367
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Niewiarygodne.
368
00:36:26,880 --> 00:36:29,679
- To wszystko zmienia.
- Oczywi艣cie!
369
00:36:29,760 --> 00:36:32,559
Zaprzeda艂em dusz臋, aby tu si臋 znale藕膰.
370
00:36:33,039 --> 00:36:36,679
Od 20 lat pr贸buj臋 przyswoi膰 to,
371
00:36:36,760 --> 00:36:38,639
co jest w tej sali.
372
00:36:38,719 --> 00:36:40,800
Teraz jestem o wiele bli偶ej Boga.
373
00:36:41,480 --> 00:36:44,559
Jak inaczej wszed艂bym do twojego snu?
374
00:36:44,639 --> 00:36:47,039
Jak zmanipulowa艂bym rzeczywisto艣膰?
375
00:36:47,760 --> 00:36:50,840
- Czyni膮c cuda?
- Wiesz, czym jest dla mnie cud?
376
00:36:50,920 --> 00:36:52,440
Zakl臋ciem.
377
00:36:52,519 --> 00:36:55,320
Ale ka偶dy mo偶e to nazywa膰 po swojemu.
378
00:36:57,239 --> 00:36:58,800
Chcesz przeczyta膰?
379
00:37:05,960 --> 00:37:07,679
Do艂膮cz do nas.
380
00:37:09,800 --> 00:37:11,159
Do mnie.
381
00:37:23,360 --> 00:37:26,280
Kiedy m贸wi艂e艣 o zacz臋ciu od zera,
382
00:37:26,360 --> 00:37:28,719
nie spodziewa艂am si臋, czego艣 takiego.
383
00:37:28,800 --> 00:37:30,519
Nie wzi臋li艣my nawet walizek!
384
00:37:30,599 --> 00:37:34,400
Gdyby艣my zaczekali do jutra,
trzeba by艂oby si臋 t艂umaczy膰.
385
00:37:35,000 --> 00:37:38,079
Je艣li chcesz, wr贸cimy, spakujemy si臋
386
00:37:38,159 --> 00:37:40,360
i po偶egnamy. Nie ma po艣piechu.
387
00:37:41,039 --> 00:37:42,079
Tak jest lepiej.
388
00:37:45,920 --> 00:37:47,159
My艣lisz o Roque?
389
00:37:50,880 --> 00:37:52,480
Zadzwo艅 do niego.
390
00:37:52,559 --> 00:37:53,920
Co艣 ty!
391
00:37:54,400 --> 00:37:55,679
On ma swoje 偶ycie.
392
00:37:58,440 --> 00:38:00,239
Mia艂a艣 z nim wyjecha膰.
393
00:38:01,159 --> 00:38:02,119
Nie.
394
00:38:04,679 --> 00:38:06,519
Ucieka艂am z miasteczka.
395
00:38:06,599 --> 00:38:07,840
Chcia艂am zapomnie膰.
396
00:38:10,159 --> 00:38:11,599
My艣la艂am, 偶e nie 偶yjesz.
397
00:38:13,800 --> 00:38:15,519
Wybaczysz mi kiedy艣?
398
00:38:16,320 --> 00:38:18,599
Nie mam czego wybacza膰.
399
00:38:18,679 --> 00:38:20,280
Ka偶dy post膮pi艂by podobnie.
400
00:38:22,679 --> 00:38:24,920
- Jednego nie rozumiem.
- Czego?
401
00:38:25,599 --> 00:38:28,880
- Czemu spalili klinik臋?
- Mieli艣my o wszystkim zapomnie膰.
402
00:38:31,480 --> 00:38:32,639
Masz racj臋.
403
00:38:35,239 --> 00:38:36,719
Czego艣 szukali?
404
00:38:37,280 --> 00:38:39,280
- Co?
- Pytam, czy czego艣 szukali.
405
00:38:42,440 --> 00:38:44,480
Nie by艂o mnie tam.
406
00:38:48,159 --> 00:38:49,880
Trzeba by艂o j膮 odda膰.
407
00:38:52,159 --> 00:38:54,119
Zaoszcz臋dzi艂aby艣 sobie k艂opot贸w.
408
00:38:55,719 --> 00:38:57,639
- Co?
- Co zrobi艂a艣?
409
00:38:59,639 --> 00:39:02,199
- Schowa艂a艣 j膮?
- Sk膮d wiesz...?
410
00:39:02,280 --> 00:39:05,039
- Gdzie jest?
- Wyrzuci艂am j膮.
411
00:39:05,119 --> 00:39:06,360
Wyrzuci艂a艣?
412
00:39:06,440 --> 00:39:07,840
- Tak.
- Gdzie?
413
00:39:07,920 --> 00:39:09,079
Nie wiem.
414
00:39:10,679 --> 00:39:12,320
Mario, prosz臋...
415
00:39:13,079 --> 00:39:14,280
Gdzie wyrzuci艂a艣 monet臋?
416
00:39:16,159 --> 00:39:17,719
Zapytam ponownie.
417
00:39:17,800 --> 00:39:19,480
Gdzie srebrnik?
418
00:39:24,800 --> 00:39:26,440
W tamie!
419
00:39:46,840 --> 00:39:48,480
Pami臋tasz Sandra?
420
00:39:53,199 --> 00:39:55,159
Chyba si臋 o ciebie martwi艂.
421
00:39:55,239 --> 00:39:57,760
Nie potrzebuj臋 niczyjej pomocy.
422
00:39:58,559 --> 00:40:02,159
Nasz drogi przyjaciel
pracuje teraz dla nas.
423
00:40:02,239 --> 00:40:04,760
Bardzo si臋 rozczarowa艂e艣?
424
00:40:06,559 --> 00:40:08,679
Niemo偶liwe!
425
00:40:09,760 --> 00:40:12,480
Zatem udowodnij mu.
426
00:40:17,079 --> 00:40:18,360
Vergara...
427
00:40:23,159 --> 00:40:24,400
Dlaczego?
428
00:40:42,719 --> 00:40:45,480
Pokaza艂 ci bibliotek臋?
429
00:40:46,039 --> 00:40:47,400
Tak.
430
00:40:47,480 --> 00:40:50,960
To miejsce, do kt贸rego
nigdy nie wejdziesz.
431
00:40:53,599 --> 00:40:56,000
Nie doros艂e艣 do tego.
432
00:40:56,559 --> 00:40:58,119
Co ci obieca艂?
433
00:40:59,559 --> 00:41:01,760
Poznanie prawdy. Ma艂o?
434
00:41:02,800 --> 00:41:04,199
Prawda....
435
00:41:06,000 --> 00:41:08,079
Niech B贸g ci wybaczy.
436
00:41:08,159 --> 00:41:11,559
Twoja prawda jest fa艂szywa.
437
00:41:11,639 --> 00:41:14,159
To wielkie k艂amstwo
438
00:41:14,239 --> 00:41:16,679
zbudowane po to, by kontrolowa膰 Watykan.
439
00:41:17,400 --> 00:41:20,559
Interesuje go wy艂膮cznie w艂adza.
440
00:41:22,880 --> 00:41:24,000
Reszta...
441
00:41:25,639 --> 00:41:27,239
to be艂kot.
442
00:41:27,800 --> 00:41:28,920
Be艂kot?
443
00:41:30,800 --> 00:41:31,960
Be艂kot?
444
00:41:45,159 --> 00:41:50,320
Nie zabijaj go tak szybko.
To 艣wiadek naszego zwyci臋stwa.
445
00:41:51,440 --> 00:41:52,480
Masz racj臋.
446
00:41:53,559 --> 00:41:54,519
Ty to zrobisz.
447
00:41:56,639 --> 00:41:58,000
Poder偶nij mu gard艂o.
448
00:42:01,239 --> 00:42:02,639
Wiem, to trudne.
449
00:42:03,320 --> 00:42:06,280
My艣lisz, 偶e 艂atwo by艂o mi
przej艣膰 przez tamte drzwi?
450
00:42:07,000 --> 00:42:08,920
Ale to zrobi艂em.
451
00:42:09,000 --> 00:42:13,760
Uwolnij si臋 w ko艅cu od wyrzut贸w sumienia!
452
00:42:18,480 --> 00:42:19,559
艢mia艂o.
453
00:42:28,239 --> 00:42:32,320
Ka偶dego dnia B贸g pozwala
na 艣mier膰 tysi臋cy niewinnych istot.
454
00:42:32,400 --> 00:42:34,119
Zr贸b to samo co on.
455
00:42:35,400 --> 00:42:37,360
艢mia艂o, m贸j drogi.
456
00:42:56,920 --> 00:42:57,880
Uciekamy!
457
00:43:15,519 --> 00:43:18,440
Na co czekasz? Wezwij lekarza!
458
00:43:28,639 --> 00:43:29,840
Nie! Dlaczego?
459
00:43:46,679 --> 00:43:49,360
Trzymaj si臋. Chod藕 ze mn膮!
460
00:44:41,119 --> 00:44:43,239
Paco, prosz臋!
461
00:44:43,320 --> 00:44:46,920
Pos艂uchaj mnie. Tylko przez chwil臋.
462
00:44:47,920 --> 00:44:51,119
- Gdzie 艂opata?
- Po co ci ona?
463
00:44:52,960 --> 00:44:54,800
Do kopania.
464
00:44:55,840 --> 00:44:56,840
Co z Elen膮?
465
00:44:58,559 --> 00:45:00,480
Dlaczego nie by艂o jej w domu?
466
00:45:01,760 --> 00:45:04,519
Nie wiem. Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e jej nie by艂o!
467
00:45:08,079 --> 00:45:10,320
A gdzie Jes煤s?
468
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
M贸wi艂em, zatrzymany.
469
00:45:12,480 --> 00:45:14,320
On jest chory.
470
00:45:15,360 --> 00:45:18,440
Twierdzi, 偶e postrzeli艂
m臋偶a Eleny podczas polowania.
471
00:45:18,519 --> 00:45:19,960
Zgadza si臋.
472
00:45:20,039 --> 00:45:21,960
Mo偶e to by艂 wypadek.
473
00:45:22,039 --> 00:45:25,039
Tamten uciek艂 i nie chcia艂 wr贸ci膰...
474
00:45:25,119 --> 00:45:26,400
Ba艂 si臋.
475
00:45:27,800 --> 00:45:32,239
- Mo偶liwe.
- Ale podobno Jes煤s go zakopa艂.
476
00:45:32,920 --> 00:45:33,840
W艂a艣nie.
477
00:45:35,079 --> 00:45:38,079
Paco, to nie ma sensu.
478
00:45:38,159 --> 00:45:41,440
- Wiem!
- To na co ci 艂opata?
479
00:45:43,000 --> 00:45:43,960
Tu jest!
480
00:45:45,159 --> 00:45:46,320
Zaraz wracam!
481
00:45:47,760 --> 00:45:48,719
Paco!
482
00:45:49,639 --> 00:45:50,599
Prosz臋!
483
00:45:55,559 --> 00:45:58,320
Co teraz? To labirynt.
484
00:45:58,880 --> 00:46:01,039
Trzeba si臋 zdecydowa膰. T臋dy!
485
00:46:01,119 --> 00:46:02,239
Czekaj!
486
00:46:03,280 --> 00:46:05,400
- Co jest?
- Co艣 s艂ysz臋.
487
00:47:37,239 --> 00:47:39,400
Co robisz? Tam jest wyj艣cie!
488
00:47:41,519 --> 00:47:43,079
Chod藕my!
489
00:48:03,880 --> 00:48:04,840
Sandro!
490
00:48:08,079 --> 00:48:09,519
Vergara!
491
00:48:09,599 --> 00:48:10,880
Uciekaj!
492
00:48:32,159 --> 00:48:34,760
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
493
00:48:36,400 --> 00:48:37,800
Co robisz?
494
00:48:38,800 --> 00:48:39,920
Nie! Prosz臋!
495
00:49:17,159 --> 00:49:18,719
Synu, nie zabijaj go.
496
00:49:23,960 --> 00:49:26,159
B臋dzie nam potrzebny.
497
00:50:07,239 --> 00:50:08,639
Nie martw si臋.
498
00:50:09,199 --> 00:50:11,119
Jeszcze si臋 spotkacie.
499
00:50:28,000 --> 00:50:31,119
To 艣mieszne. Po co tu kopiesz?
500
00:50:31,199 --> 00:50:32,280
Do diab艂a!
501
00:50:32,880 --> 00:50:36,039
Jest tylko jedno martwe drzewo
naprzeciwko muru.
502
00:50:36,760 --> 00:50:38,119
Nie m贸wi臋 o tym.
503
00:50:38,199 --> 00:50:41,920
Widzieli艣my Maria rano. Chodzi艂 po ulicy.
504
00:50:47,639 --> 00:50:48,599
Cholera.
505
00:50:57,239 --> 00:50:58,199
O偶 ty!
506
00:51:04,239 --> 00:51:06,119
Szlag. To Elena.
507
00:51:06,639 --> 00:51:07,599
Co艣 jest nie tak!
508
00:51:08,840 --> 00:51:10,960
- Zadzwo艅 do niej.
- Czekaj.
509
00:51:11,039 --> 00:51:12,400
POMOCY!
510
00:51:12,480 --> 00:51:14,280
MO呕ESZ ROZMAWIA膯?
511
00:51:14,719 --> 00:51:16,079
NIE!
512
00:51:16,159 --> 00:51:17,440
Co robimy?
513
00:51:17,519 --> 00:51:21,199
Niech poda lokalizacj臋.
Napisze, gdzie jest!
514
00:51:22,360 --> 00:51:23,719
MIEJSCE?
515
00:51:30,760 --> 00:51:32,840
MARIO NIE JEST MARIEM!
516
00:51:39,320 --> 00:51:40,400
Jedziemy.
517
00:51:55,280 --> 00:51:56,679
Gdzie j膮 wyrzuci艂a艣?
518
00:52:04,239 --> 00:52:05,840
Tutaj? M贸w!
519
00:52:05,920 --> 00:52:08,360
Jest w rzece, nie odzyskamy jej.
520
00:52:09,199 --> 00:52:11,159
Moneta do ciebie wr贸ci.
521
00:52:11,239 --> 00:52:13,199
W naturalny spos贸b.
522
00:52:13,840 --> 00:52:16,239
Min膮 lata, zanim ci臋 znajdzie.
523
00:52:16,320 --> 00:52:18,079
Nie mam tyle czasu.
524
00:52:18,159 --> 00:52:20,039
Znajdziemy j膮 razem. Teraz.
525
00:52:20,880 --> 00:52:22,280
Tutaj!
526
00:52:22,360 --> 00:52:24,159
Tam jest tama.
527
00:52:25,480 --> 00:52:27,760
Przez tyle lat mieli艣my spok贸j!
528
00:52:27,840 --> 00:52:29,719
Jedziesz zbyt wolno.
529
00:52:33,960 --> 00:52:34,920
Id藕!
530
00:52:59,840 --> 00:53:02,119
Razem a偶 do ko艅ca!
531
00:53:30,840 --> 00:53:31,920
Do samochodu!
532
00:53:34,199 --> 00:53:35,159
Szybko!
533
00:53:39,519 --> 00:53:40,480
Jedziemy!
534
00:54:31,360 --> 00:54:32,840
Bezimienna nisza.
535
00:54:34,280 --> 00:54:36,639
- Bardzo mi przykro.
- Tak jest lepiej.
536
00:54:37,920 --> 00:54:41,199
Prze偶y艂abym piek艂o,
gdybym musia艂a si臋 t艂umaczy膰.
537
00:54:42,199 --> 00:54:44,639
Ju偶 wiesz, gdzie spoczywa tw贸j m膮偶.
538
00:54:44,719 --> 00:54:45,840
Co z tamtym?
539
00:54:46,639 --> 00:54:49,320
Laguna radzi, 偶eby powiedzie膰,
540
00:54:49,400 --> 00:54:51,599
偶e nie zni贸s艂 presji i si臋 zabi艂.
541
00:54:51,679 --> 00:54:53,400
Mam do艣膰 zmar艂ych.
542
00:54:55,239 --> 00:54:58,519
Niech my艣l膮, 偶e wyjecha艂am z Mariem.
543
00:54:58,599 --> 00:55:00,119
Tak b臋dzie lepiej.
544
00:55:04,280 --> 00:55:06,519
Jednak nie zostaniesz?
545
00:55:10,280 --> 00:55:11,480
Eleno.
546
00:55:13,159 --> 00:55:14,519
Czekaj.
547
00:55:19,920 --> 00:55:22,519
Tylko ty m贸g艂by艣 mnie przekona膰.
548
00:55:29,039 --> 00:55:31,039
Zawsze by艂e艣 przy mnie.
549
00:55:31,679 --> 00:55:33,239
Chroni艂e艣 mnie.
550
00:55:33,320 --> 00:55:36,719
Kiedy wys艂a艂am t臋 wiadomo艣膰,
nie waha艂am si臋.
551
00:55:37,519 --> 00:55:41,920
Mog艂am zadzwoni膰 do byle kogo,
ale my艣la艂am tylko o tobie.
552
00:55:42,920 --> 00:55:43,880
A co z Roque?
553
00:55:44,760 --> 00:55:47,440
- Jest w Pary偶u.
- Wiem, ale gdyby tu by艂...
554
00:55:48,000 --> 00:55:48,960
kogo by艣 wybra艂a?
555
00:55:50,079 --> 00:55:51,639
- A co z tob膮?
- Ze mn膮?
556
00:55:52,199 --> 00:55:54,199
- Jestem 偶onaty.
- Wiem.
557
00:55:54,280 --> 00:55:57,199
Z Merche i tym miasteczkiem.
558
00:55:58,719 --> 00:56:00,159
Nie odbior臋 ci臋 im.
559
00:56:00,719 --> 00:56:02,360
To moja decyzja.
560
00:56:14,400 --> 00:56:16,679
- Nie odbierzesz?
- A chcesz tego?
561
00:56:16,760 --> 00:56:17,719
Nie.
562
00:56:19,440 --> 00:56:20,440
Tak lepiej?
563
00:56:21,559 --> 00:56:24,639
Zn贸w zadzwoni.
Poprosi, 偶eby艣 z nim pojecha艂a.
564
00:56:24,719 --> 00:56:25,800
Co odpowiesz?
565
00:56:29,599 --> 00:56:32,000
- Tak czy nie?
- Wiem tylko jedno.
566
00:56:32,679 --> 00:56:34,199
Nie zostan臋 tutaj.
567
00:57:03,800 --> 00:57:06,480
Daj膮 tu najlepsz膮 ryb臋 w Pary偶u.
568
00:57:12,119 --> 00:57:13,159
Doskona艂a.
569
00:57:27,360 --> 00:57:28,599
Dlaczego j膮 zabra艂?
570
00:57:29,159 --> 00:57:31,000
- Ryba niedobra.
- Co to?
571
00:57:31,679 --> 00:57:32,960
Poka偶.
572
00:57:41,719 --> 00:57:43,039
Przyniesie ci szcz臋艣cie.
573
00:57:49,760 --> 00:57:53,360
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
574
00:57:53,440 --> 00:57:55,760
Tekst: Agnieszka Figlewicz
37169