All language subtitles for لاغعفببب

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:11,380 Desde los primeros días del cine 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,990 Julio Verne ha sido uno de los escritores más destacados 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,360 cuyas obras han sido adaptadas a la pantalla. 4 00:00:18,450 --> 00:00:22,340 La primera de ellas fue producida por el gran Georges Méliès. 5 00:00:41,960 --> 00:00:45,040 En 1907 el español Segundo de Chomón 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,560 dirigió la primera versión de "Viaje al centro de la tierra". 7 00:00:49,270 --> 00:00:51,210 La película que van a ver 8 00:00:51,210 --> 00:00:55,200 es un tributo a estos pioneros del cine de ciencia ficción. 9 00:03:04,960 --> 00:03:06,200 ¡Mamá! 10 00:03:16,580 --> 00:03:20,800 Si viene usted a vender, se equivocó de tienda. 11 00:03:24,050 --> 00:03:27,290 Estamos de libros hasta el cuello. 12 00:03:27,290 --> 00:03:30,080 Pero estas son verdaderas gangas. 13 00:03:30,080 --> 00:03:34,870 Sabiduría, reposo y distracción para el más exigente intelecto 14 00:03:34,870 --> 00:03:37,550 y solamente por tres groschen el lote. 15 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 Señor... 16 00:03:43,920 --> 00:03:47,500 Solo sirven para hacer fuego. 17 00:03:47,950 --> 00:03:50,710 Veamos. 18 00:03:53,360 --> 00:03:54,900 "Don Quijote". 19 00:03:54,900 --> 00:03:58,200 Por ese español cuyo nombre es imposible recordar. 20 00:03:58,200 --> 00:04:00,510 Cervantes, hombre, Cervantes. 21 00:04:00,510 --> 00:04:03,090 Parece mentira que sea usted librero. 22 00:04:03,610 --> 00:04:06,000 Esto es una basura, profesor Lidenbrock. 23 00:04:06,920 --> 00:04:09,990 Una historia llamada "El viaje fantástico de Arne Saknussemm". 24 00:04:09,990 --> 00:04:11,290 Dos groschen. 25 00:04:11,290 --> 00:04:14,250 Es lo que cuesta una hogaza de pan y una botella de vino. 26 00:04:14,250 --> 00:04:17,340 Mantenga su precio, amigo. Valen tres y tres se le pagan. 27 00:04:18,880 --> 00:04:23,120 Una buena compra, señor. Una compra que jamás lamentará. 28 00:04:23,120 --> 00:04:26,000 Una acción caritativa es lo que yo diría. 29 00:04:26,000 --> 00:04:28,360 La caridad tiene una recompensa 30 00:04:28,790 --> 00:04:32,490 para aquellos que saben leer lo que hay escrito en la pared. 31 00:04:33,050 --> 00:04:35,380 ¿Qué habrá querido decir con eso? 32 00:04:36,080 --> 00:04:37,810 Qué historia más extraña. 33 00:04:38,850 --> 00:04:41,100 La escribe un nombre que dice haber hecho un viaje 34 00:04:41,660 --> 00:04:43,190 al centro de la Tierra. 35 00:04:43,710 --> 00:04:44,860 Bobadas. 36 00:04:45,200 --> 00:04:49,860 Concuerdo. Somos científicos, no aventureros. 37 00:04:50,230 --> 00:04:54,230 Las teorías más fructíferas sobre la estructura de la Tierra 38 00:04:54,230 --> 00:04:58,780 han ocurrido tras meditar en una sala silenciosa. 39 00:04:58,780 --> 00:05:03,870 No husmeando dentro de cabinas húmedas y apestosas. 40 00:05:05,140 --> 00:05:10,040 - Tiene razón. - Como su estúpida teoría 41 00:05:10,040 --> 00:05:12,800 que el núcleo terrestre está compuesto 42 00:05:12,800 --> 00:05:15,720 por una bola incandescente de fuego líquido. 43 00:05:15,720 --> 00:05:21,610 Ahora es más valida que su inane idea 44 00:05:21,610 --> 00:05:26,620 que el centro de la Tierra es una roca sólida cubierta de capas de lava 45 00:05:26,620 --> 00:05:28,740 como la piel de una cebolla. 46 00:05:30,670 --> 00:05:32,370 Están los dos equivocados. 47 00:05:32,370 --> 00:05:37,040 Estudios recientes indican que el núcleo de la Tierra sólo pueden ser gases. 48 00:05:37,040 --> 00:05:41,480 Caballeros, lo único cierto es que todas nuestras teorías 49 00:05:41,480 --> 00:05:42,780 no son más que eso. 50 00:05:42,780 --> 00:05:43,970 Teorías. 51 00:05:44,770 --> 00:05:46,850 Ninguno de nosotros tiene la menor idea 52 00:05:46,850 --> 00:05:49,320 de cómo se formó realmente la Tierra. 53 00:05:52,640 --> 00:05:54,510 Dado que... 54 00:05:54,860 --> 00:05:58,370 entre la corteza terrestre y el núcleo 55 00:05:58,370 --> 00:06:01,810 hay más de 6500 km de profundidad 56 00:06:01,810 --> 00:06:07,100 y que ningún ser humano ha descendido nunca a más de 3000 metros, 57 00:06:08,030 --> 00:06:11,480 es obvio que jamás podremos tener ni atisbo del verdadero conocimiento 58 00:06:11,480 --> 00:06:14,240 hasta que no podamos alcanzar una profundidad 59 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 de por lo menos 100 leguas. 60 00:06:16,680 --> 00:06:19,490 ¿Qué le parece a usted eso, profesor Lidenbrock? 61 00:06:20,930 --> 00:06:22,100 Debo decir 62 00:06:22,100 --> 00:06:25,020 que hay un punto en el que estoy de acuerdo con el profesor Kristoff. 63 00:06:25,950 --> 00:06:30,380 Los instrumentos de un geólogo no son textos, tizas o tertulias 64 00:06:30,380 --> 00:06:31,960 sino la propia Tierra. 65 00:06:31,960 --> 00:06:33,640 Este libro que estoy leyendo 66 00:06:33,640 --> 00:06:36,200 describe que la boca de un volcán 67 00:06:36,200 --> 00:06:38,210 lleva al interior de la tierra. 68 00:06:38,210 --> 00:06:41,530 pero con una imaginación que deja en vergüenza nuestras teorías. 69 00:06:42,770 --> 00:06:45,840 Por supuesto, es una obra de ficción, pero su simple existencia 70 00:06:45,840 --> 00:06:47,760 rebate el argumento de Kristoff. 71 00:06:47,760 --> 00:06:51,550 No sabremos la verdad hasta que hagamos ese viaje 72 00:06:51,550 --> 00:06:52,860 y consigamos verlo. 73 00:06:53,510 --> 00:06:55,440 Sólo nos quedan seis. 74 00:06:56,300 --> 00:07:00,120 ¿Por qué tengo que arrodillarme yo a recoger estas piedrecitas 75 00:07:00,120 --> 00:07:01,780 si se te han caido a tí? 76 00:07:01,780 --> 00:07:05,100 No son piedrecitas. Es la colección de Otto Lidenbrock. 77 00:07:05,100 --> 00:07:09,640 Y en pocas palabras, yo sé como clasificarlas, tú no. 78 00:07:11,090 --> 00:07:12,500 Tengo buenas noticias. 79 00:07:12,500 --> 00:07:17,280 A los cadetes nos van a dejar participar en las maniobras de verano en el bosque. 80 00:07:17,280 --> 00:07:18,690 Que emocionante. 81 00:07:20,400 --> 00:07:25,640 Había pensado, si aún vas a esa absurda expedición con tu tío 82 00:07:25,640 --> 00:07:28,620 que quizá podríamos vernos luego y hacer un paseo por el Danubio. 83 00:07:29,110 --> 00:07:31,820 Depende de cuando terminen tus absurdas maniobras. 84 00:07:31,820 --> 00:07:35,470 Las maniobras no son absurdas, son una parte esencial de la formación militar. 85 00:07:35,470 --> 00:07:37,180 Y como dijo Bismarck, 86 00:07:37,180 --> 00:07:39,760 "El ejército es la columna vertebral de una nación". 87 00:07:40,130 --> 00:07:43,560 Niños que no han crecido nunca jugando a las batallas 88 00:07:43,560 --> 00:07:46,170 como excusa para dormir fuera en tiendas de campaña. 89 00:07:46,170 --> 00:07:48,260 Y esconderse detrás de los árboles. 90 00:07:48,260 --> 00:07:52,340 Bueno, no es tan absurdo como meterse en cuevas y recoger rocas inútiles. 91 00:07:53,120 --> 00:07:55,490 Puedes servir ya la sopa, Marta. Ahí viene. 92 00:07:55,490 --> 00:07:59,440 Bendito sea Dios. Hoy ha llegado 10 minutos antes. 93 00:08:00,900 --> 00:08:02,420 ¿Y qué importa eso? 94 00:08:02,420 --> 00:08:04,590 Ya sabes que exigente es el tío Otto 95 00:08:04,590 --> 00:08:07,850 por tener la comida lista en el momento que entra por la puerta. 96 00:08:08,220 --> 00:08:09,790 Alcánzame ese mineral 97 00:08:09,790 --> 00:08:11,580 antes de que se de cuenta de este desorden. 98 00:08:11,580 --> 00:08:12,560 Rápido. 99 00:08:16,760 --> 00:08:19,730 - Profesor... - Sí, Axel. Lo comprendo. 100 00:08:19,730 --> 00:08:21,980 Si mi sobrina está de acuerdo, yo también lo estoy. 101 00:08:21,980 --> 00:08:23,170 Enhorabuena. 102 00:08:23,790 --> 00:08:25,100 ¿Has oído? 103 00:08:25,100 --> 00:08:27,640 Me concede tu mano antes de pedírsela. 104 00:08:27,640 --> 00:08:29,220 Él sí, pero yo no. 105 00:08:29,220 --> 00:08:32,330 En realidad, ¿por qué iba a querer yo casarme con militar? 106 00:08:32,330 --> 00:08:33,780 ¿Y por qué no? 107 00:08:33,780 --> 00:08:35,740 Dígale a su tío que la sopa está servida. 108 00:08:35,740 --> 00:08:38,110 Porque si hubiese una guerra podrían matarte. 109 00:08:38,110 --> 00:08:40,510 Y por el contrario, si no la hay, jamás ascenderás. 110 00:08:40,510 --> 00:08:43,660 Francamente es una profesión poco práctica. 111 00:08:43,660 --> 00:08:46,200 ¡Eso es antipatriótico! 112 00:08:52,210 --> 00:08:53,750 Ya está la comida, tío Otto. 113 00:08:53,750 --> 00:08:56,910 Magnífico. Hoy tengo muy buen apetito. 114 00:08:57,400 --> 00:08:58,850 ¿Qué es eso? 115 00:08:58,850 --> 00:08:59,980 A ver... 116 00:09:00,330 --> 00:09:03,220 Es inglés antiguo. Y arriba hay como un mapa. 117 00:09:04,310 --> 00:09:06,660 Es un mapa de Islandia. 118 00:09:06,980 --> 00:09:10,160 Ya lo verás después de comer. Se te va a enfriar la sopa. 119 00:09:10,160 --> 00:09:11,780 Sí, hijita, ve tú. 120 00:09:11,780 --> 00:09:13,700 Yo voy enseguida. 121 00:09:19,060 --> 00:09:21,040 Sirve la sopa, Marta. 122 00:09:22,900 --> 00:09:23,800 No, no. 123 00:09:41,510 --> 00:09:44,080 No sé qué puede encontrar de interesante en un mapa antiguo. 124 00:09:44,080 --> 00:09:47,200 No es por el mapa, sino por el texto que parece estar en clave. 125 00:09:47,200 --> 00:09:48,970 ¿Un texto en clave? 126 00:09:48,970 --> 00:09:51,170 Sí, se está volviendo loco tratando de descifrarlo. 127 00:09:51,170 --> 00:09:53,340 ¿Por qué no lo has dicho antes? 128 00:09:53,340 --> 00:09:56,550 Yo podría haberlo descifrado y él no hubiera perdido su almuerzo. 129 00:09:56,550 --> 00:09:59,140 ¿Qué sabes tú de descifrar mensajes en clave? 130 00:09:59,140 --> 00:10:01,460 Tan solo un poquito más que Champollion. 131 00:10:01,460 --> 00:10:02,840 ¿Quién es ese? 132 00:10:03,270 --> 00:10:06,920 El francés que resolvió el misterio de los jeroglíficos egipcios. 133 00:10:09,050 --> 00:10:11,800 ¿Crees que lo único que nos enseñan en la academia militar 134 00:10:11,800 --> 00:10:13,900 es a escondernos detrás de los árboles? 135 00:10:19,520 --> 00:10:21,690 Vaya, vaya. 136 00:10:24,160 --> 00:10:27,940 Siete horas y tan solo hemos podido descifrar la firma. 137 00:10:28,560 --> 00:10:31,950 Si pudiésemos descubrir en qué idioma está el mensaje... 138 00:10:32,670 --> 00:10:34,530 Como el libro está escrito en inglés antiguo, 139 00:10:34,530 --> 00:10:37,050 el texto debe estar también en inglés. 140 00:10:37,790 --> 00:10:38,940 Podemos tardar semanas 141 00:10:38,940 --> 00:10:41,970 en buscar todas las combinaciones posibles de estas letras. 142 00:10:42,310 --> 00:10:44,270 Semanas no, meses. 143 00:10:44,270 --> 00:10:47,580 De la forma en que lo estás haciendo, Champollion. 144 00:10:47,580 --> 00:10:48,850 Fíjate en esto. 145 00:10:51,360 --> 00:10:53,520 ¿Cómo no se nos habrá ocurrido antes? 146 00:11:06,630 --> 00:11:08,260 No conseguimos nada. 147 00:11:11,420 --> 00:11:12,950 Espera, Glauben. 148 00:11:12,950 --> 00:11:15,100 Vuelve a la combinación de antes. 149 00:11:17,000 --> 00:11:18,160 Ahí. 150 00:11:19,510 --> 00:11:21,700 Ahora parece ruso. 151 00:11:22,480 --> 00:11:25,160 Sí, presiento que va a ser imposible. 152 00:11:32,290 --> 00:11:34,190 Sí, eso es. 153 00:11:34,530 --> 00:11:39,120 Al igual que los demás alquimistas, Saknussemm escribía al revés. 154 00:11:39,120 --> 00:11:40,470 Fijaos en eso. 155 00:11:43,270 --> 00:11:45,280 Parece un poema. 156 00:11:45,280 --> 00:11:47,810 Es algo increíble. 157 00:11:47,810 --> 00:11:51,280 "En el monte Sneffels encontrarás la llave 158 00:11:51,280 --> 00:11:54,840 y Scartis la entrada podrá indicarte. 159 00:11:54,840 --> 00:11:56,860 Quien así te guía lo hace porque sabe. 160 00:11:56,860 --> 00:11:59,110 Para el resto tú mismo habrás de ingeniarte". 161 00:12:01,140 --> 00:12:04,710 "Lo escrito en la pared", dijo aquel viejo. 162 00:12:07,040 --> 00:12:08,180 ¿Qué significa esto? 163 00:12:08,180 --> 00:12:10,690 Significa, Axel, que tenemos el privilegio de haber realizado 164 00:12:10,690 --> 00:12:15,280 uno de los mayores descubrimientos en la historia de la ciencia. 165 00:12:15,700 --> 00:12:17,850 La desgracia de no poder hacer nada hasta el año que viene. 166 00:12:17,850 --> 00:12:20,130 Tío Otto, sigo sin entenderte. 167 00:12:20,130 --> 00:12:23,340 Glauben, ¿no te das cuenta de que esta narración 168 00:12:23,340 --> 00:12:26,740 del viaje de Saknussemm al centro de la Tierra es verídica? 169 00:12:26,740 --> 00:12:28,830 Él lo realizó. Encontró el camino. 170 00:12:28,830 --> 00:12:30,570 Eso es fantástico. 171 00:12:30,570 --> 00:12:34,810 Y este mensaje cifrado contiene los datos que ocultó en el libro. 172 00:12:34,810 --> 00:12:37,070 La montaña por la que se llega al centro de la tierra 173 00:12:37,070 --> 00:12:38,310 es el monte Sneffels. 174 00:12:38,310 --> 00:12:42,000 Y la sombra del pico Scartis indica cierto día del año 175 00:12:42,000 --> 00:12:45,180 la caverna por la que se debe descender. 176 00:12:45,180 --> 00:12:47,390 El pico Scartis en el monte Sneffels. 177 00:12:47,390 --> 00:12:49,070 Existen ambos, sí. 178 00:12:49,490 --> 00:12:51,240 Pero ¿por qué tenemos que esperar un año 179 00:12:51,240 --> 00:12:53,810 antes de seguir las huellas de Saknussemm? 180 00:12:54,300 --> 00:12:58,200 ¿Qué dices? ¿Seguir sus huellas? Solo pensar eso resulta absurdo. 181 00:12:59,210 --> 00:13:01,300 Desgraciadamente, según el libro, 182 00:13:01,300 --> 00:13:05,560 el único día del año en que el Scartis proyecta su sombra 183 00:13:05,560 --> 00:13:09,160 sobre la caverna es el 19 de junio a las 11:00 de la mañana. 184 00:13:09,160 --> 00:13:12,320 Ah, claro. Y hoy estamos a 20 de junio. 185 00:13:12,320 --> 00:13:14,430 Exacto. Qué lástima. 186 00:13:14,430 --> 00:13:17,090 Pensar que tenemos que esperar otro año. 187 00:13:17,800 --> 00:13:19,040 ¿Han olvidado 188 00:13:19,040 --> 00:13:22,010 que este libro se escribió en la época del calendario juliano? 189 00:13:22,010 --> 00:13:23,350 ¿Qué quieres decir? 190 00:13:23,350 --> 00:13:24,770 ¡Pues claro! 191 00:13:24,770 --> 00:13:26,830 Usamos el calendario gregoriano 192 00:13:26,830 --> 00:13:28,950 que difiere en 10 días del calendario juliano. 193 00:13:28,950 --> 00:13:30,520 O sea, es como si fuera el 10 de junio. 194 00:13:30,520 --> 00:13:32,420 Aún podemos llegar a tiempo 195 00:13:32,420 --> 00:13:34,970 si tomamos el tren de la mañana para Bremerhaven. 196 00:13:35,430 --> 00:13:37,570 ¡Marta, ven enseguida! 197 00:13:39,990 --> 00:13:42,030 ¡Se han vuelto locos! 198 00:13:42,030 --> 00:13:44,070 Hay que preparar cuanto podamos necesitar. Vamos. 199 00:13:45,530 --> 00:13:47,640 ¿Me había llamado, profesor? Sí, Marta. 200 00:13:47,640 --> 00:13:50,960 Prepara inmediatamente las maletas. Salimos mañana a primera hora. 201 00:13:50,960 --> 00:13:55,050 ¿Viaje corto o largo? Para saber qué pongo en la maleta. 202 00:13:55,050 --> 00:13:58,070 Marta, emprendemos un viaje. 203 00:13:58,070 --> 00:14:00,390 Un viaje al centro de la Tierra. 204 00:14:00,390 --> 00:14:03,680 Entonces no tengo que poner su paraguas. 205 00:14:03,680 --> 00:14:05,320 Debería haberme comprado botas nuevas. 206 00:14:05,950 --> 00:14:07,970 Te lo prohíbo terminantemente. 207 00:14:07,970 --> 00:14:11,850 Te prohíbo formalmente que vayas con tu tío a ese absurdo viaje. 208 00:14:12,200 --> 00:14:14,770 Las entrañas de la tierra no son lugar apropiado para una mujer. 209 00:14:14,770 --> 00:14:16,990 Me temo que Axel tenga razón, hijita. 210 00:14:16,990 --> 00:14:19,380 Un viaje así es muy arriesgado 211 00:14:19,380 --> 00:14:21,370 incluso para una muchacha tan valiente como tú. 212 00:14:21,370 --> 00:14:23,530 Pero tú no puedes ir solo, tío Otto. 213 00:14:23,530 --> 00:14:28,430 ¿Quién cuidará de ti si te rompieras una pierna o algo por el estilo? 214 00:14:28,430 --> 00:14:30,060 Lo haré yo, naturalmente. 215 00:14:30,790 --> 00:14:33,510 Aunque con ello me pierda las maniobras militares. 216 00:14:33,510 --> 00:14:36,550 Oh, Axel. Es tan noble por tu parte. 217 00:14:36,550 --> 00:14:39,190 Pero, en fin, si crees que no debo ir, 218 00:14:39,190 --> 00:14:40,810 obedeceré y me quedaré en casa. 219 00:14:40,810 --> 00:14:43,930 Una actitud muy razonable, Glauben. Gracias. 220 00:14:49,620 --> 00:14:50,910 Pobre Glauben. 221 00:14:51,420 --> 00:14:54,770 Parecía muy triste cuando nos despedía en la estación. 222 00:14:55,170 --> 00:14:56,520 Ya la echo de menos. 223 00:14:57,210 --> 00:15:00,240 Ya. Comprendo tus sentimientos, muchacho. 224 00:15:00,240 --> 00:15:02,840 Pero has hecho muy bien prohibiéndole que viniera. 225 00:15:02,840 --> 00:15:03,920 Después de todo, 226 00:15:03,920 --> 00:15:07,050 ¿de qué puede servir una mujer en un viaje tan arriesgado? 227 00:15:07,050 --> 00:15:08,680 Billetes. Billetes, por favor. 228 00:15:08,680 --> 00:15:10,220 Dale los billetes. 229 00:15:10,220 --> 00:15:11,960 Yo no los tengo. 230 00:15:11,960 --> 00:15:13,890 Debe llevarlos usted. ¿Qué? 231 00:15:13,890 --> 00:15:16,870 Glauben siempre se ocupa de esto. ¿No te los dio ella? 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,280 Profesor, creo que ni los hemos sacado. 233 00:15:20,720 --> 00:15:22,030 ¡Dios mío! 234 00:15:22,030 --> 00:15:24,300 Y me parece que se me ha olvidado el dinero. 235 00:15:24,300 --> 00:15:26,190 No se preocupe, yo llevo aquí. 236 00:15:27,350 --> 00:15:29,060 Maldita sea. 237 00:15:29,760 --> 00:15:32,420 ¡Me he dejado la cartera en el uniforme! 238 00:15:32,420 --> 00:15:34,910 Pues sí que se ha complicado la situación. 239 00:15:35,530 --> 00:15:37,680 No tiene ninguna complicación. 240 00:15:37,680 --> 00:15:40,510 O me pagan ustedes o se bajan en la próxima estación. 241 00:15:40,510 --> 00:15:43,020 No podemos. Perderíamos el barco de Reikiavik. 242 00:15:45,840 --> 00:15:48,320 - ¡Glauben! - ¡Glauben! 243 00:15:49,590 --> 00:15:53,210 Perderíais la cabeza si no la llevarais pegada al cuello. 244 00:16:08,170 --> 00:16:09,590 ¿Qué trasto es este? 245 00:16:09,590 --> 00:16:13,250 Sirve para medirla densidad de ciertos gases. 246 00:16:13,250 --> 00:16:14,980 ¿Y tú sabes utilizarlo? 247 00:16:14,980 --> 00:16:17,420 Glauben sabe de esto tanto como yo. 248 00:16:17,420 --> 00:16:19,370 A ti, Axel, te reservo una tarea más importante. 249 00:16:19,370 --> 00:16:21,920 Llevar un diario de cuanto nos ocurra. 250 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 Puede confiar en mí, profesor. 251 00:16:23,920 --> 00:16:26,620 El primer problema será encontrar un mozo que nos ayude. 252 00:16:26,620 --> 00:16:28,610 No conocemos a nadie en Islandia. 253 00:16:28,610 --> 00:16:31,900 Conocemos a alguien, mi buen amigo Fridriksson. 254 00:16:31,900 --> 00:16:34,180 Estudiamos juntos hace 30 años. 255 00:16:34,610 --> 00:16:37,480 No le he visto desde entonces pero estoy seguro que nos ayudará. 256 00:16:38,120 --> 00:16:41,660 ¿Pero dónde lo encontraremos después de tanto tiempo? 257 00:16:41,660 --> 00:16:44,960 Oh, eso es fácil. Siempre está en algún museo. 258 00:16:44,960 --> 00:16:48,460 A menos que haya cambiado de costumbres estará en el Museo de Historia Natural. 259 00:16:50,280 --> 00:16:52,770 Mentras los dos colegas recordaban viejos tiempos 260 00:16:52,770 --> 00:16:55,090 y hablaban de los temas que les interesaban, 261 00:16:55,090 --> 00:16:59,760 Glauben y yo pasamos una instructiva tarde visitando las exposiciones. 262 00:17:28,910 --> 00:17:31,270 ¿Ocurre algo, señor? 263 00:17:32,330 --> 00:17:34,290 Ha perdido el monóculo. 264 00:17:34,290 --> 00:17:35,960 ¿Nos podría ayudar? 265 00:17:35,960 --> 00:17:39,200 Por supuesto. Para eso estoy. 266 00:17:45,400 --> 00:17:48,450 Dios mío. ¿Qué está haciendo en el suelo? 267 00:17:48,450 --> 00:17:50,180 Ha perdido el monóculo. 268 00:17:51,220 --> 00:17:52,840 ¿El monóculo? 269 00:17:54,630 --> 00:17:57,530 Y esta es la joya de la corona de nuestra colección. 270 00:17:57,530 --> 00:17:59,640 _ 271 00:18:00,010 --> 00:18:02,290 _ 272 00:18:03,300 --> 00:18:06,290 Pero seguro que no ha venido de Alemania 273 00:18:06,290 --> 00:18:08,530 sólo para visitar nuestro museo. 274 00:18:08,530 --> 00:18:11,580 No, en realidad hemos venido a explorar el monte Snaeffels. 275 00:18:11,580 --> 00:18:14,560 No hay mejor ejemplo de volcán durmiente en el hemisferio norte. 276 00:18:14,560 --> 00:18:16,490 Una idea excelente. 277 00:18:18,070 --> 00:18:22,500 Si no fuera por este maldito bastón haría el ascenso usted. 278 00:18:22,500 --> 00:18:24,860 Ahora debo pedirle un favor, amigo mío. 279 00:18:24,860 --> 00:18:28,240 La dirección de una buena tienda que pueda proporcionarnos el material 280 00:18:28,240 --> 00:18:31,580 y el nombre de un buen maletero que nos pueda guiar por la montaña. 281 00:18:31,580 --> 00:18:35,700 Lo primero es fácil, pero lo segundo me temo que es prácticamente imposible. 282 00:18:35,700 --> 00:18:38,730 - ¿Imposible? - Es la temporada de pastoreo, ¿sabe? 283 00:18:38,730 --> 00:18:42,270 Todos los hombres de Islandia van de un lado a otro 284 00:18:42,270 --> 00:18:43,860 o en casa con las ovejas. 285 00:18:43,860 --> 00:18:45,490 ¿No podría esperar un par de semanas? 286 00:18:45,490 --> 00:18:47,980 Tiene que ser mañana, como muy tarde. 287 00:18:52,520 --> 00:18:55,440 No importa, no necesitamos tiendas de campaña. 288 00:18:56,240 --> 00:18:57,360 ¿Dónde ponemos esto? 289 00:18:57,360 --> 00:18:58,230 Por ahí. 290 00:18:58,230 --> 00:19:00,010 Decídanse. Pesa una tonelada. 291 00:19:00,010 --> 00:19:01,090 Aquí. 292 00:19:04,670 --> 00:19:07,420 Vamos a ver, queremos estuches para nuestros instrumentos. 293 00:19:07,420 --> 00:19:09,310 Glauben. 294 00:19:09,650 --> 00:19:13,000 - ¿Qué es esto? - Mascarillas antigás. 295 00:19:13,000 --> 00:19:16,840 Con ellas se puede respirar en cualquier clase de condiciones. 296 00:19:16,840 --> 00:19:20,250 Sí. Puede que nos sirvan. Nos llevaremos cuatro. 297 00:19:20,250 --> 00:19:23,260 Y ¿qué tiene usted referente a lámparas? Que sean muy manejables. 298 00:19:23,260 --> 00:19:25,210 Tenemos justo lo que necesita. 299 00:19:26,790 --> 00:19:28,080 ¿Dónde las he puesto? 300 00:19:28,860 --> 00:19:31,250 Ah, sí. ¡Hans! 301 00:19:31,250 --> 00:19:33,280 ¿Quieres apartar ese barril? 302 00:19:34,930 --> 00:19:36,370 Si buscan ustedes lámparas, 303 00:19:36,370 --> 00:19:40,400 la suerte les ha traído a la única tienda de Reikiavik 304 00:19:40,400 --> 00:19:44,970 que tiene un surtido completo de productos de calidad 305 00:19:44,970 --> 00:19:46,410 y el mejor... 306 00:19:46,410 --> 00:19:48,650 ¿Quieres callarte y enseñarle las lámparas? 307 00:19:48,650 --> 00:19:49,750 Aquí están. 308 00:19:49,750 --> 00:19:54,040 - Esta es la lámpara Rundorf. - Runco. 309 00:19:54,040 --> 00:19:56,320 Ah, sí. Nos vendrá muy bien. 310 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 Nos llevaremos también cuatro. Axel. 311 00:19:59,160 --> 00:20:02,000 ¿Ese hombre de ahí trabaja para usted? 312 00:20:02,000 --> 00:20:05,170 ¿Hans? No. Es mi primo. 313 00:20:05,170 --> 00:20:08,410 Viene una vez al mes para ayudarme. 314 00:20:08,410 --> 00:20:12,350 Pero no acepta trabajo fijo ni en la mar ni en el pueblo. 315 00:20:12,350 --> 00:20:14,610 Y una vez al mes no es demasiado. 316 00:20:16,150 --> 00:20:19,040 Es un hombre acostumbrado a vivir en las montañas. Es pastor. 317 00:20:19,040 --> 00:20:21,360 Los pastores son muy orgullosos. 318 00:20:21,360 --> 00:20:23,980 ¿Cómo es que no está cuidando de su rebaño? 319 00:20:23,980 --> 00:20:26,260 Ha sido una desgracia, señor. 320 00:20:26,260 --> 00:20:31,480 Este último invierno un rayo alcanzó a su rebaño durante una tormenta. 321 00:20:31,480 --> 00:20:34,010 Y lo destruyó por completo. 322 00:20:34,010 --> 00:20:37,930 Desde entonces está sin hacer nada vagando y tocando su armónica. 323 00:20:39,910 --> 00:20:43,990 Hans, mis amigos y yo vamos a hacer una expedición al monte Sneffels. 324 00:20:44,820 --> 00:20:48,420 Si le pago un precio razonable, ¿querrá venir a ayudarnos? 325 00:20:49,380 --> 00:20:50,940 No me interesa el dinero. 326 00:20:53,510 --> 00:20:57,390 - ¿Cuánto vale una oveja en este país? - Pues... 327 00:20:57,390 --> 00:20:58,790 Tres risdales. 328 00:20:59,720 --> 00:21:02,350 Supongamos que le pago una oveja cada semana 329 00:21:02,350 --> 00:21:04,820 y un par de carneros a la vuelta. 330 00:21:05,600 --> 00:21:07,360 - ¿Cuándo salimos? - Al amanecer. 331 00:21:07,360 --> 00:21:09,150 En cuanto prepare el equipaje. 332 00:21:09,150 --> 00:21:13,510 ¿Verdad que es estupendo? Le hemos encontrado trabajo a Hans. 333 00:21:13,510 --> 00:21:14,660 Imbécil. 334 00:23:26,570 --> 00:23:29,930 Por fin, el monte Sneffels. 335 00:23:30,250 --> 00:23:32,540 - Es maravilloso. - Un panorama fantástico. 336 00:23:32,540 --> 00:23:35,620 Solamente por ver esto merece la pena el viaje. 337 00:23:35,620 --> 00:23:38,730 Fíjate en esos vapores blancos que surgen de fondo del cráter. 338 00:23:38,730 --> 00:23:42,970 Si fuese inminente algún cataclismo, su tamaño sería el doble. 339 00:23:42,970 --> 00:23:46,460 Profesor, ¿vamos a estar abajo mucho tiempo? 340 00:23:48,310 --> 00:23:50,480 Hans, pensaba habértelo dicho más tarde. 341 00:23:51,080 --> 00:23:54,170 La verdad es que iremos bastante más abajo del fondo del cráter. 342 00:23:54,760 --> 00:23:57,860 Vamos a descender a las propias entrañas de la tierra. 343 00:23:57,860 --> 00:24:01,080 Puedes venir con nosotros o regresar a casa. 344 00:24:01,080 --> 00:24:04,970 Pero he de advertirte que es posible que estemos abajo bastante tiempo. 345 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 ¿Días o semanas? 346 00:24:10,500 --> 00:24:11,940 Más bien semanas. 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,000 Semanas quiere decir ovejas. 348 00:24:16,220 --> 00:24:18,480 - Iré. - Gracias. 349 00:24:29,710 --> 00:24:31,050 Vamos, adelante. 350 00:24:42,770 --> 00:24:44,560 Es más profundo de lo que yo creía. 351 00:24:44,560 --> 00:24:46,820 Si tienes miedo, no mires hacia abajo. 352 00:24:48,720 --> 00:24:52,100 Una vez localizado el pico Scartis en el fondo del cráter, 353 00:24:52,100 --> 00:24:56,060 Hans ha iniciado el descenso, seguido del profesor y Glauben. 354 00:24:56,400 --> 00:24:59,920 Yo he cerrado la marcha por si alguien necesitaba ayuda. 355 00:25:03,670 --> 00:25:05,480 Sí, esta es la entrada. 356 00:25:05,480 --> 00:25:07,260 Hans, trae la impedimenta. 357 00:25:10,760 --> 00:25:13,340 La dirección de la sombra. Perfecto. 358 00:25:13,340 --> 00:25:16,290 Mire, profesor. "AS". Arne Saknussemm. 359 00:25:16,290 --> 00:25:18,140 Esto demuestra que el libro dice la verdad. 360 00:25:19,020 --> 00:25:21,180 Jamás tuve la menor duda de ello, muchacho. 361 00:25:21,180 --> 00:25:22,820 Jamás lo dudé. 362 00:25:23,320 --> 00:25:25,140 Hans, echa por ahí la escala. 363 00:25:25,930 --> 00:25:27,280 Sí, ahí mismo. 364 00:25:34,010 --> 00:25:36,060 Comprueba tu lámpara, Axel, a ver si está bien. 365 00:25:37,950 --> 00:25:39,910 Lentamente, Hans, lentamente. 366 00:25:41,470 --> 00:25:44,470 Anda, Hans. Tú bajarás el primero. 367 00:26:04,350 --> 00:26:06,620 Por primera vez empiezo a pensar 368 00:26:06,620 --> 00:26:09,130 que el fantástico relato de Arne Saknussemm puede ser cierto. 369 00:26:09,130 --> 00:26:12,570 Y lo que en un principio iba a ser una simple excursión 370 00:26:12,570 --> 00:26:15,080 va a resultar una aventura apasionante. 371 00:26:15,080 --> 00:26:16,780 Aunque un tanto arriesgada, 372 00:26:16,780 --> 00:26:19,270 sobre todo para los que no han tenido la suerte 373 00:26:19,270 --> 00:26:22,010 de recibir la adecuada preparación. 374 00:26:25,180 --> 00:26:27,110 Ya. 375 00:26:41,530 --> 00:26:42,940 Es más peligroso de lo que parece. 376 00:26:42,940 --> 00:26:45,770 Cuando te toque a ti, Glauben, debes tener mucho cuidado. 377 00:27:03,280 --> 00:27:05,410 ¿Preparada, pequeña? Baja ya. 378 00:27:16,230 --> 00:27:17,850 Calma. Hazlo con mucha calma. 379 00:27:17,850 --> 00:27:19,200 Eso es. 380 00:27:19,780 --> 00:27:20,890 Así. 381 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 ¡Ahora tú, Axel! 382 00:27:31,130 --> 00:27:32,600 ¡Profesor! 383 00:27:33,030 --> 00:27:34,900 ¿Está totalmente seguro 384 00:27:34,900 --> 00:27:37,500 de que el Sneffels no va a entrar en erupción 385 00:27:37,500 --> 00:27:38,760 cuando estemos ahí abajo? 386 00:27:38,760 --> 00:27:40,270 ¡Eso es una estupidez! 387 00:27:47,490 --> 00:27:51,660 Bueno. Que sea lo que Dios quiera. 388 00:27:54,580 --> 00:27:56,260 Gracias a una sensata selección 389 00:27:56,260 --> 00:27:58,050 y un perfecto acomodo del material más imprescindible, 390 00:27:58,050 --> 00:28:01,540 hemos podido reducir nuestro equipaje al máximo. 391 00:28:01,540 --> 00:28:04,660 Disponemos de instrumentos, herramientas, armas 392 00:28:04,660 --> 00:28:06,920 correas y provisiones para 60 días. 393 00:28:06,920 --> 00:28:08,930 Y agua potable para 10. 394 00:28:08,930 --> 00:28:13,280 Cantidad esta última un poco justa, aunque, según el profesor, 395 00:28:13,280 --> 00:28:16,780 encontraremos cuanta podamos necesitar una vez alcancemos la profundidad adecuada. 396 00:28:17,600 --> 00:28:18,970 ¡Axel! 397 00:28:30,710 --> 00:28:33,140 Hans, ve abriendo camino. 398 00:29:23,910 --> 00:29:25,280 Profesor. 399 00:29:25,280 --> 00:29:27,400 Aquí hay tres posibles caminos. 400 00:29:27,400 --> 00:29:29,300 ¿Cómo vamos a saber por dónde ir? 401 00:29:29,960 --> 00:29:31,630 Ninguno parece tener fin. 402 00:29:31,630 --> 00:29:33,180 No hay nada más fácil. 403 00:29:33,180 --> 00:29:35,620 Dejemos que sea Saknussemm nuestro guía. 404 00:29:36,560 --> 00:29:37,820 Una vez más. 405 00:29:41,140 --> 00:29:42,890 Eso es. Aquí lo menciona. 406 00:29:43,690 --> 00:29:45,760 La gruta que baja hacia la izquierda. 407 00:29:46,190 --> 00:29:47,790 Vamos, Hans. Sigue. 408 00:30:01,120 --> 00:30:02,290 ¡Axel! 409 00:30:02,290 --> 00:30:04,320 ¡Cuidado! Perdemos el agua. 410 00:30:09,080 --> 00:30:10,680 Mala suerte. 411 00:30:11,720 --> 00:30:14,420 Aunque prefiero perder el agua y no los instrumentos. 412 00:30:14,420 --> 00:30:16,920 Seguro que encontraremos agua más adelante. 413 00:30:17,470 --> 00:30:18,570 ¿Estás bien? 414 00:30:18,570 --> 00:30:19,930 - Sí. - Me alegro. 415 00:30:19,930 --> 00:30:22,120 Vamos. Sigue, Hans. 416 00:30:27,700 --> 00:30:30,020 ¿Qué cantidad de agua nos queda en las cantimploras? 417 00:30:30,340 --> 00:30:32,120 Para todo el día nada más. 418 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Pensaba llenarlas esta noche. 419 00:30:37,670 --> 00:30:39,760 Creo que debe ser el atardecer, ¿no? 420 00:30:44,670 --> 00:30:48,690 - No me extraña estar tan cansada. - Ni a mí tener tanta hambre. 421 00:30:58,910 --> 00:31:00,110 Es mala. 422 00:31:02,990 --> 00:31:05,970 Bueno, no hay que desanimarse. 423 00:31:05,970 --> 00:31:08,570 Pronto encontraremos agua potable. 424 00:31:08,570 --> 00:31:11,280 A ver, Glauben. Dame algunas indicaciones. 425 00:31:11,280 --> 00:31:13,680 Temperatura, presión barométrica. 426 00:31:15,400 --> 00:31:17,750 Humedad, 95%. 427 00:31:17,750 --> 00:31:19,870 Y la temperatura... 428 00:31:19,870 --> 00:31:22,430 7 °C. 429 00:31:22,430 --> 00:31:23,980 Por eso siento yo frío. 430 00:31:23,980 --> 00:31:25,970 ¿Qué indica la brújula, Axel? 431 00:31:25,970 --> 00:31:29,230 Aquí dice Saknussemm que debemos avanzar hacia el oeste. 432 00:31:29,230 --> 00:31:30,490 Señala el oeste. 433 00:31:30,490 --> 00:31:32,090 Bien por Saknussemm. 434 00:31:32,090 --> 00:31:35,730 Bueno, sigamos. Vamos, Hans. 435 00:31:36,150 --> 00:31:39,660 Ya nos podía decir también dónde podemos encontrar agua potable. 436 00:31:52,920 --> 00:31:56,040 ¡Si esto sigue así, jamás podremos pasar! 437 00:31:56,720 --> 00:31:59,040 Saknussemm dirá algo también acerca de esto. 438 00:31:59,370 --> 00:32:00,510 Vamos a ver. 439 00:32:04,490 --> 00:32:06,200 ¡El libro! ¡Hemos perdido el libro! 440 00:32:11,730 --> 00:32:13,300 Poneos las máscaras. 441 00:33:31,020 --> 00:33:32,430 ¿Te encuentras bien? 442 00:33:32,430 --> 00:33:34,840 Estaré bien cuando pueda arreglarme el pelo. 443 00:33:34,840 --> 00:33:37,830 Tú parece que acabas de volver de la guerra. 444 00:33:50,200 --> 00:33:52,110 Sé lo que estás pensando, Axel. 445 00:33:52,680 --> 00:33:54,350 Carecemos de agua, 446 00:33:56,640 --> 00:33:58,150 hemos perdido el libro que nos guiaba. 447 00:33:58,150 --> 00:34:00,160 Lo mejor que podríamos hacer 448 00:34:00,160 --> 00:34:02,970 es volvernos ya que aún sabemos regresar. 449 00:34:03,660 --> 00:34:06,060 Debo admitir que había pensado en eso, profesor. 450 00:34:06,920 --> 00:34:08,680 Lo mismo que los demás. 451 00:34:08,680 --> 00:34:10,510 Pero pensad 452 00:34:10,510 --> 00:34:13,800 que ante nosotros tenemos millones de años de historia por descubrir. 453 00:34:14,960 --> 00:34:18,490 ¿Nos olvidamos de eso y volvemos, o seguimos? 454 00:34:18,880 --> 00:34:21,000 Yo propongo que lo sometamos a votación. 455 00:34:21,000 --> 00:34:23,260 Está bien, Glauben, empieza tú. 456 00:34:23,260 --> 00:34:25,740 ¿Avanzamos como seres civilizados 457 00:34:26,070 --> 00:34:28,110 o nos retiramos como cobardes? 458 00:34:28,110 --> 00:34:31,720 Tío Otto, sabes que yo no te voy a estropear la excursión. 459 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 Así que adelante. 460 00:34:33,560 --> 00:34:35,770 Gracias. ¿Axel? 461 00:34:39,620 --> 00:34:43,820 Un hombre con el uniforme del imperio solo puede decir una cosa... 462 00:34:43,820 --> 00:34:45,260 desgraciadamente. 463 00:34:46,300 --> 00:34:48,210 Y es adelante. 464 00:34:48,210 --> 00:34:49,360 ¿Hans? 465 00:34:52,800 --> 00:34:57,840 Seguir es tener ovejas. Volver, no tener nada. 466 00:34:57,840 --> 00:34:59,120 Ovejas. 467 00:34:59,120 --> 00:35:01,380 Entonces todo resuelto. Gracias. 468 00:35:01,380 --> 00:35:03,680 Continuamos. Inicia la marcha. 469 00:35:06,560 --> 00:35:10,660 Tío Otto, ¿y si la votación hubiera sido desfavorable? 470 00:35:11,370 --> 00:35:12,950 La habría ignorado, pequeña. 471 00:35:12,950 --> 00:35:16,410 ¿Qué progreso puede haber si la ciencia es esclava de la democracia? 472 00:35:16,410 --> 00:35:17,410 Vamos. 473 00:35:45,300 --> 00:35:46,980 ¡Es precioso! 474 00:35:48,860 --> 00:35:50,870 Tío Otto, ¿eres tú? 475 00:35:56,210 --> 00:35:57,680 ¿Quién hay ahí? 476 00:36:10,100 --> 00:36:11,360 ¿Quién hay ahí? 477 00:36:42,890 --> 00:36:44,390 ¡Tío Otto! 478 00:36:46,050 --> 00:36:47,310 ¡Axel! 479 00:36:48,880 --> 00:36:50,220 ¡Hans! 480 00:36:50,770 --> 00:36:52,150 ¿Quién anda ahí? 481 00:36:53,340 --> 00:36:54,790 ¿Quién es? 482 00:36:56,130 --> 00:36:57,730 ¡Axel! 483 00:37:00,590 --> 00:37:02,630 ¡Axel! 484 00:37:04,410 --> 00:37:06,480 Profesor. ¿Qué es eso? 485 00:37:07,270 --> 00:37:08,590 Glauben. 486 00:37:10,290 --> 00:37:11,980 ¡Socorro! 487 00:37:26,340 --> 00:37:28,340 Glauben, ¿dónde estás? 488 00:37:30,720 --> 00:37:34,600 - ¡Glauben! - Estoy aquí. 489 00:37:35,600 --> 00:37:36,960 ¿Qué te ha pasado? 490 00:37:37,910 --> 00:37:40,040 Me quedé atrás viendo esas estalactitas 491 00:37:40,040 --> 00:37:42,080 y he venido a parar aquí. 492 00:37:42,080 --> 00:37:43,790 Sí, ya lo veo. Pero... 493 00:37:44,330 --> 00:37:46,850 Luego me ocurrió algo increíble. 494 00:37:46,850 --> 00:37:48,590 Cuando ya me estaba hundiendo, 495 00:37:48,590 --> 00:37:50,420 apareció alguien de pronto y me sacó. 496 00:37:50,420 --> 00:37:52,540 Es absurdo. Solo estamos nosotros. 497 00:37:52,540 --> 00:37:55,780 Pues yo te digo que ha sido una mano la que me ha sacado de ahí. 498 00:37:56,390 --> 00:37:58,240 Eso es una fantasía de tu mente, hijita. 499 00:37:58,240 --> 00:38:00,290 Una ilusión óptica. 500 00:38:00,290 --> 00:38:04,630 Te salvaste tú sola agarrándote a esa roca que te pareció una mano. 501 00:38:04,630 --> 00:38:07,320 ¿Y la figura que vi ocultarse detrás de una roca? 502 00:38:07,320 --> 00:38:10,140 Supongo que dirás que también ha sido una ilusión. 503 00:38:10,810 --> 00:38:11,980 En efecto. 504 00:38:11,980 --> 00:38:16,660 La desorientación y la falta de agua nos pone a todos nerviosos. 505 00:38:16,660 --> 00:38:21,030 Tío Otto, tienes que creerme. Te digo que he visto a alguien. 506 00:38:21,030 --> 00:38:23,720 Una ilusión muy conocida por los geólogos de todo el mundo. 507 00:38:23,720 --> 00:38:26,250 Desde ahora no te separes de nosotros, ¿eh? 508 00:38:33,910 --> 00:38:36,630 Ya te dije que no vinieras a este viaje. 509 00:38:36,630 --> 00:38:38,360 ¿Por qué no te callas? 510 00:38:44,760 --> 00:38:46,700 ¿Por dónde seguimos? 511 00:38:49,310 --> 00:38:51,660 Otra vez hemos de tomar una decisión. 512 00:38:51,660 --> 00:38:53,820 Sí. ¿Y ahora qué? 513 00:38:53,820 --> 00:38:57,790 Sobrina, en este momento, tu opinión vale tanto como la mía. 514 00:38:58,740 --> 00:39:01,380 Yo tengo un sueño que no me tengo en pie. 515 00:39:02,240 --> 00:39:04,820 Eso se debe a que va aumentando la temperatura 516 00:39:04,820 --> 00:39:06,260 desde hace unas horas. 517 00:39:06,260 --> 00:39:09,070 Lo malo es que si nos detenemos ahora 518 00:39:09,070 --> 00:39:10,600 antes de haber encontrado agua, 519 00:39:11,070 --> 00:39:13,900 al despertar estaremos muy débiles para continuar. 520 00:39:14,600 --> 00:39:16,540 ¿A ti qué te parece, Axel? 521 00:39:17,030 --> 00:39:19,490 - Yo ya soy como una máquina de andar. - Profesor. 522 00:39:20,990 --> 00:39:22,850 ¿Qué ocurre, Hans? 523 00:39:22,850 --> 00:39:25,880 Letras, igual que las otras. 524 00:39:31,380 --> 00:39:34,150 El viejo Saknussemm vuelve a ayudarnos. 525 00:39:36,700 --> 00:39:38,450 Vamos, levantad el ánimo todos. 526 00:39:38,450 --> 00:39:41,140 Seguro que tuvo el mismo problema con el agua. 527 00:39:41,470 --> 00:39:43,620 Puede que él no perdiera la suya. 528 00:39:45,200 --> 00:39:46,400 Escuchen. 529 00:39:46,400 --> 00:39:47,730 ¿Han oído eso? 530 00:39:48,610 --> 00:39:53,480 - Parecen voces. Voces humanas. - ¿Qué podrá ser? 531 00:39:53,480 --> 00:39:55,060 No tengo ni idea. 532 00:39:55,510 --> 00:39:57,100 Son voces. 533 00:39:57,100 --> 00:39:58,440 Tonterías. 534 00:39:59,940 --> 00:40:02,050 ¿No cree posible que alguien más 535 00:40:02,050 --> 00:40:05,770 pueda haber encontrado el camino al interior de la Tierra igual que nosotros? 536 00:40:05,770 --> 00:40:09,580 Es una posibilidad, claro. Pero totalmente remota. 537 00:40:09,890 --> 00:40:12,860 Supongo que eso lo conocen los geólogos de todo el mundo 538 00:40:12,860 --> 00:40:14,900 como ilusión acústica. 539 00:40:15,440 --> 00:40:17,710 Puede que se trate de animales. 540 00:40:18,880 --> 00:40:20,840 Y tal vez sean peligrosos. 541 00:40:21,750 --> 00:40:23,700 Callaos, silencio. 542 00:40:24,520 --> 00:40:27,030 Procurad no hacer ruido. Hans. Delante. 543 00:40:27,030 --> 00:40:28,560 Glauben. 544 00:40:40,170 --> 00:40:42,970 ¿Podéis oír algo ahora? ¿Podéis oír algo ahora? 545 00:40:45,070 --> 00:40:48,040 De modo que no se trata de animales. Somos nosotros. 546 00:40:49,790 --> 00:40:52,850 Debemos estar justo en el centro de un campo acústico. 547 00:40:52,850 --> 00:40:56,280 Debemos estar justo en el centro de un campo acústico 548 00:40:57,990 --> 00:41:01,420 Basta ya, ya, ya. Basta ya, ya, ya... 549 00:41:05,370 --> 00:41:07,490 Sigamos. No, espera un poco. 550 00:41:32,230 --> 00:41:34,030 Aquí debemos estar a salvo. 551 00:41:34,030 --> 00:41:38,240 Tengo más sed que nunca, tío Otto. Y no puedo dar ni un paso más. 552 00:41:38,650 --> 00:41:43,140 Bien, no podemos hacer otra cosa. Tendremos que descansar aquí. 553 00:41:43,140 --> 00:41:45,820 A ver si podemos dormir algo. Tendeos. 554 00:41:45,820 --> 00:41:49,950 Insisto en que vi una cara y no fue una ilusión óptica. 555 00:41:51,000 --> 00:41:53,210 Cállate y procura dormir un poco. 556 00:42:18,240 --> 00:42:20,620 Hans, ¿dónde estás? 557 00:42:35,490 --> 00:42:38,470 Hans, ¿qué estás haciendo? 558 00:42:38,470 --> 00:42:40,400 Escuche, agua. 559 00:42:40,400 --> 00:42:41,820 ¡Agua! 560 00:42:43,900 --> 00:42:45,500 Llamaré a los demás. 561 00:42:48,900 --> 00:42:52,230 - Despertad. Hemos encontrado agua. - ¿Qué dices? 562 00:42:52,230 --> 00:42:53,480 ¡Agua! 563 00:42:53,480 --> 00:42:54,680 ¿Dónde? 564 00:42:54,680 --> 00:42:58,500 Ahí cerca. Hans ha descubierto un arroyo subterráneo. 565 00:42:59,010 --> 00:43:00,280 Gracias a Dios. 566 00:43:00,750 --> 00:43:03,860 Ven, Axel. Vamos a verlo. 567 00:43:10,140 --> 00:43:11,980 Aquí. Aquí mismo. 568 00:43:13,430 --> 00:43:16,440 Sí, no cabe duda. Es agua. 569 00:43:22,100 --> 00:43:23,840 Y suena aquí. 570 00:43:23,840 --> 00:43:25,930 No, aquí. 571 00:43:25,930 --> 00:43:28,960 No, aquí el ruido se oye mucho más fuerte. 572 00:43:28,960 --> 00:43:30,260 Dame ese pico. 573 00:43:31,790 --> 00:43:35,410 Profesor, conozco las montañas. Y las grutas. 574 00:43:35,410 --> 00:43:37,480 Este es buen sitio. 575 00:43:37,940 --> 00:43:39,010 Y ese es malo. 576 00:43:39,010 --> 00:43:41,760 Hans, como profesor de geología, 577 00:43:41,760 --> 00:43:44,030 yo también conozco las grutas y las rocas. 578 00:43:44,030 --> 00:43:46,910 Y sé cómo perforarlas para encontrar agua. 579 00:43:46,910 --> 00:43:48,240 Apártate. 580 00:44:02,410 --> 00:44:03,810 ¡Cuidado, profesor! 581 00:44:06,420 --> 00:44:08,130 ¿Es que se ha vuelto loco? 582 00:44:08,130 --> 00:44:11,480 Una pulgada más hacia la derecha y la caverna se hubiera hundido. 583 00:44:11,980 --> 00:44:15,000 Este sencillo hombre de las montañas demostró tener más sentido que usted, 584 00:44:15,000 --> 00:44:17,790 Profesor Lidenbrock. - ¿Quién es usted? 585 00:44:17,790 --> 00:44:22,210 - ¿Cómo sabe el nombre de mi tío? - Porque he leído sus libros. 586 00:44:22,210 --> 00:44:24,730 Y porque no he dejado de oírles charlar 587 00:44:24,730 --> 00:44:27,240 durante casi todo su disparatado descenso. 588 00:44:27,240 --> 00:44:28,610 ¿Nos ha seguido hasta aquí? 589 00:44:28,610 --> 00:44:30,980 Al revés. Yo empecé el descenso hace dos meses. 590 00:44:30,980 --> 00:44:32,620 ¿Por el Sneffels? 591 00:44:32,620 --> 00:44:34,450 Preferí buscar mi propio camino de entrada 592 00:44:34,450 --> 00:44:37,010 igual que encontraré el de salida. 593 00:44:37,010 --> 00:44:40,490 Fíjese. Se ha quemado la mano. 594 00:44:42,490 --> 00:44:44,410 No tiene importancia, señorita. 595 00:44:44,840 --> 00:44:46,460 Calme su sed. 596 00:44:46,460 --> 00:44:48,770 ¿También es usted científico, señor...? 597 00:44:48,770 --> 00:44:50,790 Olsen. Llámenme Olsen. 598 00:44:51,120 --> 00:44:53,890 Como hombre civilizado incluyo las ciencias naturales 599 00:44:53,890 --> 00:44:55,250 entre mis aficiones. 600 00:44:55,250 --> 00:44:57,100 Pero claro está, me niego a aceptar 601 00:44:57,100 --> 00:44:59,490 que sus llamadas leyes limiten mis investigaciones. 602 00:45:00,080 --> 00:45:02,040 Bueno, ya que se cruzaron nuestros caminos, 603 00:45:02,040 --> 00:45:03,900 podríamos seguir juntos. 604 00:45:03,900 --> 00:45:06,000 De acuerdo, podrán beneficiarse de mi experiencia. 605 00:45:06,000 --> 00:45:08,950 Debe quedar bien sentado que esta expedición 606 00:45:08,950 --> 00:45:10,700 está bajo el mando del profesor Otto Lidenbrock 607 00:45:10,700 --> 00:45:11,970 y de nadie más. 608 00:45:11,970 --> 00:45:13,440 Mi querido joven. 609 00:45:13,440 --> 00:45:16,650 Mi interés reside únicamente en adquirir conocimientos, 610 00:45:16,650 --> 00:45:20,040 no en acumular polvorientos diplomas académicos. 611 00:45:21,400 --> 00:45:24,410 ¿Han oído alguna vez una insolencia así? 612 00:45:24,410 --> 00:45:27,660 Me gustaría tenerle un día en mi pelotón de instrucción. 613 00:45:27,660 --> 00:45:29,380 No seas absurdo, Axel. 614 00:45:29,380 --> 00:45:32,150 Lo importante es que por fin tenemos algo que beber. 615 00:45:33,960 --> 00:45:36,180 ¿Por qué no esperas a que se enfríe? 616 00:45:39,780 --> 00:45:42,080 Aparte del hecho de llamarse Olsen 617 00:45:42,080 --> 00:45:44,480 y pertenecer, efectivamente, a la raza humana, 618 00:45:44,480 --> 00:45:48,290 poco más es lo que hemos averiguado acerca de ese extraño individuo 619 00:45:48,290 --> 00:45:51,160 como no sea constatar que su único equipaje 620 00:45:51,160 --> 00:45:53,770 consiste en una misteriosa caja metálica. 621 00:45:53,770 --> 00:45:56,990 Su poco grata aparición ha sido superada por la euforia 622 00:45:56,990 --> 00:45:59,980 de haber resuelto el problema del agua, 623 00:45:59,980 --> 00:46:03,320 que a partir de ese momento hemos encontrado en gran cantidad. 624 00:46:08,190 --> 00:46:13,050 Glauben parece la más afectada por la molesta presencia de Olsen. 625 00:46:14,140 --> 00:46:16,750 Me parece que nos hemos perdido de los demás. 626 00:46:16,750 --> 00:46:18,370 ¿Qué vamos a hacer? 627 00:46:18,370 --> 00:46:20,630 Por lo menos ahora estamos solos. 628 00:46:21,470 --> 00:46:23,990 Si te refieres a la ausencia del señor Olsen, 629 00:46:23,990 --> 00:46:26,940 te diré que para mí no significa ningún consuelo. 630 00:46:26,940 --> 00:46:30,260 Pues a mí me parece un hombre antipático y orgulloso. 631 00:46:30,260 --> 00:46:31,870 ¿Y qué importa? 632 00:46:31,870 --> 00:46:35,250 ¿Qué importa cómo es teniendo esos ojos tan fascinantes? 633 00:46:35,610 --> 00:46:38,640 ¡Vaya! ¿Con que eso es lo único que te interesa? 634 00:46:39,620 --> 00:46:41,690 ¡Axel! 635 00:46:49,520 --> 00:46:52,380 - ¿Qué ha pasado? - Nada, muchacho. 636 00:46:52,380 --> 00:46:53,980 Ya estás bien del todo. 637 00:46:54,980 --> 00:46:57,010 - ¿Y Glauben? - Ni un arañazo siquiera. 638 00:46:57,010 --> 00:46:59,230 Está allí fuera, nadando. 639 00:47:07,500 --> 00:47:09,820 Debo padecer alucinaciones. 640 00:47:09,820 --> 00:47:11,950 - Pues no lo son, muchacho. - Eso parece un océano. 641 00:47:11,950 --> 00:47:14,220 Otro milagro de la naturaleza. 642 00:47:14,220 --> 00:47:16,480 Un océano en las entrañas de la Tierra 643 00:47:16,480 --> 00:47:18,170 y de agua dulce, además. 644 00:47:18,720 --> 00:47:20,470 No puedo creer lo que veo. 645 00:47:20,470 --> 00:47:23,200 La bóveda que ves sobre nosotros tiene casi una milla de altura. 646 00:47:26,390 --> 00:47:28,260 Calma, muchacho. 647 00:47:30,000 --> 00:47:33,260 Jamás, ni siquiera sobre la superficie de la Tierra, 648 00:47:33,260 --> 00:47:37,780 había visto una formación mineral que pudiera retener y proyectar tanta luz. 649 00:47:37,780 --> 00:47:39,100 Es increíble. 650 00:47:39,710 --> 00:47:41,150 Faltan las palabras. 651 00:47:41,970 --> 00:47:44,410 ¡Axel, ven aquí! 652 00:47:45,360 --> 00:47:47,180 ¡Axel, ven! 653 00:47:47,180 --> 00:47:48,680 ¡El agua está excelente! 654 00:47:48,680 --> 00:47:51,320 Ve a bañarte. Te sentará bien. 655 00:47:51,320 --> 00:47:54,540 ¿Sabes que has estado sin conocimiento durante casi dos días? 656 00:47:54,540 --> 00:47:55,730 Cuidado con la venda. 657 00:47:58,430 --> 00:48:00,230 No me extraña estar tan aturdido. 658 00:48:04,530 --> 00:48:06,390 ¿Qué tal va la balsa, Hans? 659 00:48:08,900 --> 00:48:12,100 - Pronto estará terminada. - Espero que flote bien esa madera. 660 00:48:12,100 --> 00:48:14,150 - Flotará. - Bien. 661 00:48:14,900 --> 00:48:17,800 Si no flota, no sé qué podemos hacer. 662 00:48:20,850 --> 00:48:22,190 ¡Allá voy! 663 00:48:22,190 --> 00:48:25,340 Si pudieras ver el aspecto que tienes. ¡Vamos, al agua! 664 00:48:25,340 --> 00:48:27,340 _ 665 00:49:27,100 --> 00:49:29,100 Por favor, ¿quiere darme mi ropa? 666 00:49:30,420 --> 00:49:31,670 Perdone. 667 00:49:31,670 --> 00:49:34,270 Olsen, ¿quién es usted? 668 00:49:34,270 --> 00:49:35,980 ¿De dónde es? 669 00:49:36,830 --> 00:49:38,430 ¡La mano! 670 00:49:38,800 --> 00:49:42,670 - ¿Qué le pasa a la mano? - Que está totalmente curada. 671 00:49:42,670 --> 00:49:47,040 - ¿Cómo es posible en tan poco tiempo? - Pues es posible, ya lo ve. 672 00:49:48,900 --> 00:49:51,390 ¿Fue usted quien me sacó del fango? 673 00:49:51,390 --> 00:49:52,440 ¿Fue usted? 674 00:49:53,820 --> 00:49:55,880 No sé de qué está usted hablando, Glauben. 675 00:50:05,120 --> 00:50:07,530 ¿Cree que será segura para navegar en ella? 676 00:50:08,060 --> 00:50:10,140 Hans me ha asegurado que flotará. 677 00:50:10,890 --> 00:50:14,380 No entiendo esta luz que hay sobre nosotros. 678 00:50:15,820 --> 00:50:17,090 Es algo asombroso. 679 00:50:17,090 --> 00:50:19,430 Sí, pero no más que una aurora boreal 680 00:50:19,430 --> 00:50:22,370 y la origina la misma clase de ionización. 681 00:50:22,370 --> 00:50:25,380 ¡Mirad lo que he encontrado! Qué concha tan preciosa. 682 00:50:25,380 --> 00:50:28,060 Trátala con mucho cuidado. 683 00:50:28,060 --> 00:50:31,070 Oh, se ha convertido en polvo. 684 00:50:31,420 --> 00:50:34,820 Todas estas cosas son fósiles, Glauben, no conchas. 685 00:50:34,820 --> 00:50:36,850 ¿Significa eso que aún pueden quedar seres vivos? 686 00:50:36,850 --> 00:50:39,740 Si no fuera así, me sorprendería muchísimo. 687 00:50:40,600 --> 00:50:42,130 ¿Adónde vas, Hans? 688 00:50:42,800 --> 00:50:43,780 Necesito un timón. 689 00:50:43,780 --> 00:50:47,110 Bueno, sigue trabajando. Nosotros iremos a buscarlo. 690 00:50:55,550 --> 00:50:58,770 - Dios mío, - Parecen hongos gigantes. 691 00:51:10,600 --> 00:51:13,730 - Parecen hongos de madera. - Sí, son hongos. 692 00:51:14,300 --> 00:51:17,620 Hace millones de años florecían sobre la Tierra. 693 00:51:17,620 --> 00:51:19,700 Quedaos aquí mientras investigo. 694 00:51:20,730 --> 00:51:22,360 Podría ser peligroso. 695 00:51:22,860 --> 00:51:24,300 Extraordinario. 696 00:51:27,620 --> 00:51:29,680 Están conservados perfectamente. 697 00:51:29,680 --> 00:51:32,090 Qué buen negocio sería instalar aquí un criadero de champiñón. 698 00:51:32,090 --> 00:51:33,940 ¿Dónde se ha metido tu tío? 699 00:51:37,110 --> 00:51:38,860 ¡Tío Otto! 700 00:51:40,740 --> 00:51:43,040 ¡Profesor! 701 00:51:47,100 --> 00:51:49,120 ¡Tío Otto! 702 00:51:49,120 --> 00:51:52,290 ¡Aquí estoy, sobrina! Reuníos conmigo. 703 00:51:53,070 --> 00:51:56,340 Pero tened cuidado. Ya os lo explicaré luego. 704 00:51:56,340 --> 00:51:57,470 Venid. 705 00:52:01,240 --> 00:52:02,330 Cuidado. 706 00:52:02,330 --> 00:52:05,130 ¿Por qué? Esto parece inofensivo. 707 00:52:05,130 --> 00:52:06,530 Pues no lo es. 708 00:52:06,530 --> 00:52:08,640 Ese polen es peligroso. 709 00:52:08,640 --> 00:52:11,180 Si le cae a uno encima puede causar histoplasmosis. 710 00:52:11,180 --> 00:52:13,370 ¿Veis ese polvillo rojo que tiene? 711 00:52:13,370 --> 00:52:16,610 - ¿Eso es malo? - Ya te lo he dicho, es peligroso. 712 00:52:16,610 --> 00:52:19,670 Hay que irse de aquí antes de que la brisa esparza ese polvo. 713 00:52:19,670 --> 00:52:23,240 Y sobre todo no tocar los hongos por ningún motivo. ¿De acuerdo? 714 00:52:25,750 --> 00:52:27,540 - ¡Salgamos de aquí! - ¡Rápido! 715 00:52:33,280 --> 00:52:34,460 ¡Vamos, deprisa! 716 00:52:43,730 --> 00:52:45,070 ¿Qué ha sido eso? 717 00:52:46,180 --> 00:52:47,510 Una explosión. 718 00:52:47,510 --> 00:52:51,200 Un segundo antes y estaríamos todos bajo ese polvo mortal. 719 00:52:53,180 --> 00:52:54,800 ¡Olsen! ¡Vamos! 720 00:53:05,670 --> 00:53:07,380 ¿Es que se ha vuelto loco? 721 00:53:07,380 --> 00:53:09,140 ¡Y usted me criticaba 722 00:53:09,140 --> 00:53:10,930 por hacer un agujero en la pared de la caverna! 723 00:53:10,930 --> 00:53:14,230 ¡Sus explosiones podrían derrumbar todo esto! 724 00:53:14,230 --> 00:53:17,200 Yo realizo mis experimentos como usted los suyos, profesor. 725 00:53:17,200 --> 00:53:20,480 Sus experimentos ponen en peligro nuestras vidas. 726 00:53:20,820 --> 00:53:22,400 Vuestras vidas. 727 00:53:23,960 --> 00:53:26,370 ¿Cree usted que su trabajo puede significar 728 00:53:26,370 --> 00:53:28,470 alguna mejora en la vida de nadie en este planeta? 729 00:53:29,850 --> 00:53:33,260 Vamos, tío Otto. No merece la pena discutir por esto. 730 00:53:33,260 --> 00:53:36,380 ¿Quién se ha creído que es para ponernos a todos en peligro 731 00:53:36,380 --> 00:53:38,220 con sus estúpidos experimentos? 732 00:53:38,220 --> 00:53:40,430 Bueno, vamos a ver cómo queda la balsa. 733 00:53:44,820 --> 00:53:46,040 Hola, Hans. 734 00:53:47,260 --> 00:53:49,380 Ya encontré el timón. Muy bien. 735 00:53:49,380 --> 00:53:51,410 ¿Cuando crees que podrás botarla al agua? 736 00:53:51,900 --> 00:53:54,750 - Pronto. - Magnífico. Buen trabajo. 737 00:53:55,110 --> 00:53:57,540 Voy a recoger nuestras cosas. Yo te ayudo. 738 00:54:02,610 --> 00:54:04,890 - ¿Cómo te encuentras? - Ahora mucho mejor. 739 00:54:04,890 --> 00:54:06,240 Pero ¿qué haces? 740 00:54:06,880 --> 00:54:08,700 - Es increíble. - ¿El qué? 741 00:54:08,700 --> 00:54:11,360 Ayer tenías un corte profundo en la frente. 742 00:54:11,360 --> 00:54:14,170 Aquí, al parecer, las heridas se curan enseguida. 743 00:54:14,170 --> 00:54:16,660 Esto sería un sitio ideal para un campo de batalla. 744 00:54:16,660 --> 00:54:18,220 Idiota. 745 00:54:30,570 --> 00:54:32,420 Desde el instante mismo de su botadura, 746 00:54:32,420 --> 00:54:34,990 la balsa ha demostrado navegar perfectamente 747 00:54:34,990 --> 00:54:37,240 con gran contento de todos. 748 00:54:39,420 --> 00:54:43,940 Mantenemos constantemente un rumbo sureste de 145°. 749 00:54:43,940 --> 00:54:46,420 Y de acuerdo con los cálculos del profesor, 750 00:54:46,420 --> 00:54:49,740 debemos estar navegando por debajo de las islas británicas. 751 00:54:53,080 --> 00:54:55,000 El único inconveniente mencionable 752 00:54:55,000 --> 00:54:57,290 han sido las molestias producidas por la navegación 753 00:54:57,290 --> 00:55:00,320 en aquellas personas no adiestradas en superar todo tipo de dificultades. 754 00:55:09,150 --> 00:55:11,760 Hoy hemos recibido una grata sorpresa. 755 00:55:11,760 --> 00:55:12,580 Ya prende. 756 00:55:12,580 --> 00:55:14,630 - ¡Ya lo tengo, ya lo tengo! - Axel. 757 00:55:15,180 --> 00:55:17,850 Dámelo. ¡Dámelo! 758 00:55:18,550 --> 00:55:19,810 Buen ejemplar. 759 00:55:19,810 --> 00:55:22,320 Cuidado no te muerda. 760 00:55:27,070 --> 00:55:28,660 Oh, qué clase más rara de pez. 761 00:55:28,660 --> 00:55:30,900 - ¿Crees que será comestible? - No sé por qué no. 762 00:55:31,960 --> 00:55:33,100 Vamos a asarlo. 763 00:55:35,520 --> 00:55:38,320 - Tengo un hambre. - Vamos, Hans. Date prisa. 764 00:55:38,320 --> 00:55:39,740 Cuidado, está caliente. 765 00:55:39,740 --> 00:55:41,260 ¿No invitáis a Olsen? 766 00:55:41,260 --> 00:55:44,080 Si quiere comer, que venga a cogerlo. 767 00:55:44,390 --> 00:55:47,440 - ¿Cómo sabe, Glauben? - Maravilloso. 768 00:55:50,050 --> 00:55:52,230 - Gracias, Hans. - Sabe como si fuera bacalao. 769 00:55:54,100 --> 00:55:55,300 Buenísimo. 770 00:55:55,300 --> 00:55:57,110 Sigo pensando que deberíamos invitar a Olsen. 771 00:55:57,110 --> 00:55:59,150 - A él le alimenta más ese libraco. - Axel, cállate. 772 00:56:05,380 --> 00:56:07,020 Está haciendo cada vez más calor. 773 00:56:11,560 --> 00:56:12,900 32°. 774 00:56:13,550 --> 00:56:17,990 Bueno, no es mucho teniendo en cuenta que estamos a 160 km bajo tierra. 775 00:56:18,550 --> 00:56:20,510 Pues para mí sí es mucho. 776 00:56:20,510 --> 00:56:23,500 Voy a nadar un rato. Que no mire nadie, ¿eh? 777 00:56:24,540 --> 00:56:26,260 Se te va a cortar la digestión. 778 00:56:40,230 --> 00:56:43,180 ¡Axel, está buenísima! 779 00:56:43,180 --> 00:56:45,630 No te alejes demasiado de la balsa. 780 00:56:46,200 --> 00:56:49,440 ¡Axel, ven a bañarte! Está genial. 781 00:56:49,440 --> 00:56:51,380 Yo tengo trabajo. 782 00:56:55,600 --> 00:56:57,910 Ayúdame a tomar unos datos sobre la profundidad. 783 00:57:05,590 --> 00:57:06,380 ¡Cogedlo! 784 00:57:06,380 --> 00:57:08,360 ¡Axel, Hans! Ayudadme. 785 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 Señales de dientes. 786 00:57:18,200 --> 00:57:21,080 Sí, se ha llevado un trozo de acero de un mordisco. 787 00:57:22,700 --> 00:57:23,730 ¡Mire! 788 00:57:26,720 --> 00:57:27,860 ¡Un monstruo! 789 00:57:28,280 --> 00:57:29,860 ¡Glauben, vuelve! 790 00:57:35,540 --> 00:57:37,080 ¡Aprisa, aprisa, Glauben! 791 00:57:37,690 --> 00:57:40,060 ¡Vamos, Glauben, nada! 792 00:57:54,820 --> 00:57:57,040 Tenga, coja esta cuerda. 793 00:57:57,040 --> 00:57:59,840 Aprisa, Glauben, continúa nadando. 794 00:58:05,080 --> 00:58:06,700 Dame la mano. 795 00:58:08,840 --> 00:58:10,060 ¿Estás bien? 796 00:58:10,060 --> 00:58:11,230 Creo que sí. 797 00:58:20,680 --> 00:58:21,910 Fíjense en ellos. 798 00:58:21,910 --> 00:58:24,080 Dos grandes enemigos frente a frente. 799 00:58:24,080 --> 00:58:26,360 Existieron en la tierra hace un millón de años 800 00:58:26,360 --> 00:58:27,840 y ahora están en el mar. 801 00:58:32,090 --> 00:58:34,600 Apuesto dos marcos de oro por el de la derecha. 802 00:58:34,600 --> 00:58:36,240 Perderás la apuesta, Axel. 803 00:58:36,240 --> 00:58:39,460 Acabará en combate nulo. Se matarán entre sí. 804 00:59:01,030 --> 00:59:02,450 Dame el rifle, Hans. 805 00:59:02,450 --> 00:59:05,470 Tenemos que irnos antes de que la sangre atraiga a otros monstruos. 806 00:59:05,850 --> 00:59:07,960 Baja la vela. La vela. 807 00:59:08,360 --> 00:59:10,320 Los remos. Hay que remar. 808 00:59:26,580 --> 00:59:28,160 ¡Sacad los remos! 809 00:59:56,940 --> 00:59:59,610 Profesor, mire aquello. 810 00:59:59,610 --> 01:00:01,330 Parece una ballena gigantesca. 811 01:00:06,320 --> 01:00:10,350 - Es una isla. - ¿Vamos a visitarla? 812 01:00:10,350 --> 01:00:13,530 Sí, puede que encontremos fósiles importantes. 813 01:00:13,530 --> 01:00:16,050 Hans, dirígete hacia allá. 814 01:00:41,250 --> 01:00:44,400 Axel, amarra la balsa a una roca. 815 01:00:47,620 --> 01:00:49,850 - Axel, ayúdame. - Ya voy. 816 01:00:58,710 --> 01:01:01,400 Hans, alguien tiene que quedarse en la balsa. 817 01:01:01,400 --> 01:01:03,740 Fijaos en el humo que sale del suelo. 818 01:01:03,740 --> 01:01:05,750 Es del calor volcánico sin duda. 819 01:01:05,750 --> 01:01:08,230 Todo esto parece estar sin vida. 820 01:01:08,230 --> 01:01:10,940 Olsen parece interesarse siempre por lo menos interesante. 821 01:01:10,940 --> 01:01:12,550 A mí me parece fascinante. 822 01:01:12,550 --> 01:01:15,520 Y yo creo que no sabe ni la mitad de lo que cree saber. 823 01:01:15,520 --> 01:01:17,020 Nosotros tampoco. 824 01:01:18,100 --> 01:01:21,960 Aún no sé si es un sabio o un embaucador. 825 01:01:21,960 --> 01:01:25,530 Sea lo que sea, esa sabiduría debe guardarla dentro de esa caja. 826 01:01:25,530 --> 01:01:29,020 Lo que no entiendo es cómo pudo originar aquella explosión. 827 01:01:29,020 --> 01:01:31,020 También a mí me intriga eso. 828 01:01:32,280 --> 01:01:34,630 En el futuro debemos observar bien a ese hombre. 829 01:01:40,370 --> 01:01:43,120 - ¡Qué rocas tan raras! - ¡Mire esto, profesor! 830 01:01:44,430 --> 01:01:48,580 - ¡Un batallón de tortugas gigantes! - Espléndidos fósiles. 831 01:01:48,580 --> 01:01:52,690 Fósiles de tortugas gigantes. Deben de llevar aquí siglos. 832 01:01:52,690 --> 01:01:53,560 Sorprendente. 833 01:01:53,560 --> 01:01:56,390 - Qué pena que estén muertas. - Mejor que sea así. 834 01:01:56,390 --> 01:01:57,860 Pueden ser peligrosas. 835 01:01:59,930 --> 01:02:03,370 ¿Qué es ese ruido? Jamás he visto una tortuga peligrosa. 836 01:02:03,370 --> 01:02:05,340 Pero debían ser tan lentas que yo creo que han muerto de hambre 837 01:02:05,340 --> 01:02:06,900 por no poder alcanzar a su presa. 838 01:02:06,900 --> 01:02:09,740 ¿Te imaginas que nos rodeasen para atacarnos? 839 01:02:09,740 --> 01:02:10,610 Qué miedosa eres. 840 01:02:15,060 --> 01:02:17,500 ¡Se ha movido! ¡Te lo prometo! 841 01:02:17,880 --> 01:02:20,940 ¡Es verdad, están vivas! 842 01:02:22,910 --> 01:02:25,760 Asombroso. No son fósiles, están vivas. 843 01:02:25,760 --> 01:02:27,580 Deben sentir algún peligro. 844 01:02:27,580 --> 01:02:30,140 ¡Volvamos a la balsa, rápido! Vamos, Glauben. 845 01:02:36,180 --> 01:02:38,770 ¡Vamos! 846 01:02:44,040 --> 01:02:45,430 ¡Nos vamos, Olsen! 847 01:02:53,400 --> 01:02:54,820 Sacad los remos. 848 01:03:05,200 --> 01:03:06,700 Rema en esa dirección. 849 01:03:17,770 --> 01:03:19,620 El tiempo ha cambiado por completo. 850 01:03:19,620 --> 01:03:21,440 El viento sopla más fuerte que nunca 851 01:03:21,440 --> 01:03:24,370 y la atmósfera se ha saturado de electricidad. 852 01:03:24,370 --> 01:03:26,990 Intuyo que alguna catástrofe se avecina. 853 01:03:49,040 --> 01:03:53,250 ¡Esto es una tormenta! ¡Cuidado con la vela! 854 01:03:55,700 --> 01:03:59,590 - La balsa no se mueve. - ¡Axel! Tengo miedo. 855 01:04:04,100 --> 01:04:05,720 Agarraos bien. 856 01:04:31,000 --> 01:04:33,020 La vela. 857 01:06:27,890 --> 01:06:29,580 ¡Qué es eso! 858 01:06:30,030 --> 01:06:31,640 ¡Una ola gigante! 859 01:06:53,740 --> 01:06:55,090 Hans... 860 01:07:01,570 --> 01:07:02,640 Glauben. 861 01:07:03,710 --> 01:07:05,190 Glauben, pequeña. 862 01:07:06,090 --> 01:07:07,440 ¿Te encuentras bien? 863 01:07:10,450 --> 01:07:11,940 Axel. 864 01:07:11,940 --> 01:07:13,650 ¿Cómo está Axel? 865 01:07:16,520 --> 01:07:18,190 Pronto lo sabremos. 866 01:07:24,000 --> 01:07:25,170 ¿Cómo estás, muchacho? 867 01:07:25,170 --> 01:07:28,100 ¿Y Glauben? ¿Cómo está Glauben? 868 01:07:28,960 --> 01:07:31,130 Si lo primero en que pensáis cada uno es en el otro, 869 01:07:31,130 --> 01:07:32,340 es que estáis bien. 870 01:07:36,020 --> 01:07:37,480 ¿Dónde estamos? 871 01:07:37,940 --> 01:07:40,370 Sí, ¿dónde estamos? 872 01:07:41,930 --> 01:07:45,830 Un cálculo muy aproximado nos situaría por debajo del mar Mediterráneo. 873 01:07:45,830 --> 01:07:48,640 Si han quedado intactos algunos de los instrumentos, 874 01:07:48,640 --> 01:07:51,230 lo averiguaremos. A ver si los encontramos. 875 01:07:55,610 --> 01:07:57,530 ¿Qué ha sido de Olsen? 876 01:07:57,530 --> 01:08:00,000 Cierto. Me había olvidado de él. 877 01:08:00,450 --> 01:08:03,970 - ¿No le habéis visto vosotros? - En ningún sitio. 878 01:08:03,970 --> 01:08:05,410 He encontrado esto. 879 01:08:06,950 --> 01:08:08,450 Vaya por Dios. 880 01:08:09,320 --> 01:08:10,720 Aplastado. 881 01:08:10,720 --> 01:08:12,210 ¿Qué es lo que pasa, tío Otto? 882 01:08:14,380 --> 01:08:16,210 Fijaos en esto. 883 01:08:16,210 --> 01:08:18,300 La balsa hecha pedazos. 884 01:08:18,630 --> 01:08:22,670 Mis instrumentos destrozados. Y no sabemos ni dónde estamos. 885 01:08:22,670 --> 01:08:24,880 Es como para volverse loco. 886 01:08:24,880 --> 01:08:27,030 No es culpa tuya, tío Otto. 887 01:08:27,570 --> 01:08:30,920 Bajo la Tierra hay que esperar siempre lo inesperado. 888 01:08:32,780 --> 01:08:35,600 Sí, tienes razón, hija mía. Tienes muchísima razón. 889 01:08:35,600 --> 01:08:40,260 Nada nos impedirá proseguir nuestra cita con la historia. 890 01:08:42,420 --> 01:08:44,880 Ahora es cuando te reconozco, tío Otto. 891 01:08:45,830 --> 01:08:47,140 Mire, profesor. 892 01:08:48,340 --> 01:08:50,360 El libro de Olsen se ha salvado. 893 01:08:52,770 --> 01:08:54,370 Muy curioso. 894 01:08:54,920 --> 01:08:56,410 Está en griego antiguo. 895 01:08:57,590 --> 01:08:59,450 Habla del espacio y del tiempo. 896 01:08:59,450 --> 01:09:02,010 No perdamos el nuestro con esto y busquemos a su dueño. 897 01:09:02,010 --> 01:09:03,820 No vayáis a extraviaros. 898 01:09:04,260 --> 01:09:05,410 Tened cuidado. 899 01:09:35,340 --> 01:09:38,840 Qué raro es todo esto. No hay más que huesos a nuestro alrededor. 900 01:09:41,090 --> 01:09:43,340 Hemos descubierto un cementerio prehistórico. 901 01:09:43,340 --> 01:09:46,040 Pero según parece, solo de animales. ¿Qué podrá ser eso? 902 01:09:46,770 --> 01:09:49,560 Yo diría que el fémur de algún primate. 903 01:09:50,430 --> 01:09:52,620 Sea o no sea un cementerio prehistórico, 904 01:09:52,620 --> 01:09:57,380 ¿cómo sabemos que no hay por aquí algún descendiente con vida de estos animales? 905 01:09:58,930 --> 01:10:00,780 Mira aquello. 906 01:10:00,780 --> 01:10:02,500 Dientes de un dinosaurio. 907 01:10:03,220 --> 01:10:06,000 Hemos de llevar muestras de todo esto al tío Otto. 908 01:10:06,390 --> 01:10:09,560 Es un molar. Mira, tiene una caries. 909 01:10:15,320 --> 01:10:17,020 ¡Glauben, mira! 910 01:10:17,020 --> 01:10:18,880 Qué selva tan extraña. 911 01:10:21,430 --> 01:10:24,210 Todo lo que encontramos es extraño. 912 01:10:24,210 --> 01:10:28,420 Y cuanto más profundicemos en la Tierra, más extraño será todo. 913 01:10:45,020 --> 01:10:46,370 Es como un sueño. 914 01:10:46,830 --> 01:10:48,280 Sí. 915 01:10:48,280 --> 01:10:50,290 Creo que ya hemos avanzado bastante. 916 01:10:50,290 --> 01:10:52,610 Ya sabía que ibas a decir eso. 917 01:10:53,310 --> 01:10:54,410 Mira. 918 01:10:55,050 --> 01:10:58,280 Hemos descendido más y estado más tiempo que nadie en la historia. 919 01:10:58,280 --> 01:11:00,340 Hemos cumplido con la ciencia. 920 01:11:00,340 --> 01:11:03,730 Axel. ¿Qué quieres decir? 921 01:11:03,730 --> 01:11:07,520 Quiero convencer a tu tío para que busquemos la forma de salir de aquí. 922 01:11:07,520 --> 01:11:10,540 Pero ¿por qué? ¿No ves que es poco probable que podamos volver? 923 01:11:10,540 --> 01:11:13,760 Porque quiero casarme contigo. Ese es el porqué. 924 01:11:14,150 --> 01:11:15,500 Axel. 925 01:11:15,500 --> 01:11:18,630 Un cementerio prehistórico no es lugar para criar tus niños. 926 01:11:18,630 --> 01:11:20,100 ¿Mis niños? 927 01:11:21,090 --> 01:11:22,970 Axel. 928 01:11:30,580 --> 01:11:31,910 ¡Un mono! 929 01:11:33,160 --> 01:11:35,960 Corre, métete aquí. Es nuestra única posibilidad. 930 01:12:33,470 --> 01:12:34,460 Ahora. 931 01:12:35,880 --> 01:12:37,140 Vamos, dame la mano. 932 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 Rápido. 933 01:12:51,560 --> 01:12:54,720 ¡Axel! ¡Glauben! ¡Por aquí! 934 01:13:00,010 --> 01:13:01,490 A la caverna. 935 01:13:12,660 --> 01:13:13,810 Por ahí. 936 01:13:20,560 --> 01:13:21,760 Vengan por aquí. 937 01:13:21,760 --> 01:13:24,180 - ¿Adónde vamos? - Limítense a seguirme. 938 01:13:30,240 --> 01:13:32,460 ¿Qué demonios es eso? 939 01:13:47,980 --> 01:13:51,030 - Pero, Olsen... - Es mejor no preguntar, Glauben. 940 01:13:52,710 --> 01:13:56,580 Determinados conceptos no están aún al alcance de la comprensión humana. 941 01:13:57,470 --> 01:14:00,820 - No me lo puedo creer. - Un momento. 942 01:14:01,380 --> 01:14:04,490 Tienes que prometerme que no le dirás a tu tío 943 01:14:04,490 --> 01:14:06,170 ni una palabra de lo que hemos visto 944 01:14:06,170 --> 01:14:08,880 porque entonces no querrá irse. 945 01:14:08,880 --> 01:14:12,240 - Lo prometo. Lo prometo. - Está bien. 946 01:14:12,240 --> 01:14:13,390 Vamos. 947 01:14:23,960 --> 01:14:25,190 Cuidado. 948 01:14:34,180 --> 01:14:37,190 - ¡Dinosaurios! - ¡No puedo creer lo que estoy viendo! 949 01:14:42,050 --> 01:14:43,960 Tendremos que regresar por donde vinimos. 950 01:15:01,720 --> 01:15:04,160 ¡Profesor! ¡Tío Otto! 951 01:15:04,160 --> 01:15:05,910 Hemos encontrado a Olsen. 952 01:15:05,910 --> 01:15:08,930 Vamos. Dese prisa, Olsen. 953 01:15:15,910 --> 01:15:17,300 Vamos. 954 01:15:30,130 --> 01:15:33,980 Seguimos aventurándonos por el mar subterráneo. 955 01:15:34,880 --> 01:15:38,490 El profesor no quiere dejar sin explorar 956 01:15:38,490 --> 01:15:41,580 ni una sola grieta de este universo. 957 01:15:41,920 --> 01:15:42,960 No obstante, 958 01:15:42,960 --> 01:15:44,990 he notado que un cambio sutil se ha operado en él 959 01:15:44,990 --> 01:15:47,530 desde el momento en que empezó a leer el libro de Olsen. 960 01:15:47,530 --> 01:15:50,160 - Olsen. - Diga, profesor. 961 01:15:50,710 --> 01:15:53,450 Hemos encontrado en la orilla este libro suyo. 962 01:15:53,840 --> 01:15:56,910 En él se dice que el tiempo es relativo y no absoluto. 963 01:15:56,910 --> 01:15:58,880 Desgraciadamente eso es cierto. 964 01:15:58,880 --> 01:16:01,990 Yo mismo he experimentado la teoría bien a mi pesar. 965 01:16:01,990 --> 01:16:04,090 Y he llegado saber que en determinadas circunstancias 966 01:16:04,090 --> 01:16:07,580 uno puede moverse en el tiempo tan libremente como en el espacio. 967 01:16:08,700 --> 01:16:10,950 Hace un año tal vez no le habría creído, 968 01:16:10,950 --> 01:16:13,590 pero después de los misterios y experiencias de este viaje... 969 01:16:13,590 --> 01:16:15,490 Incluso en la superficie de la Tierra 970 01:16:15,490 --> 01:16:17,370 hay misterios con los que ni siquiera ha soñado. 971 01:16:18,470 --> 01:16:20,370 Una cosa sigue intrigándome. 972 01:16:20,720 --> 01:16:24,300 - Vivimos actualmente en 1898, ¿no? - Efectivamente. 973 01:16:24,300 --> 01:16:27,670 Y la fecha de publicación de este libro es 1914. 974 01:16:27,670 --> 01:16:31,150 Casi 20 años en el futuro. ¿Cómo explica eso? 975 01:16:31,550 --> 01:16:36,290 Prueba de la teoría, profesor. O quizá una errata de imprenta. 976 01:16:38,040 --> 01:16:39,650 Tan solo le diré que entregaría el alma 977 01:16:39,650 --> 01:16:42,750 por poseer un ingenio como ese con todos sus secretos. 978 01:16:42,750 --> 01:16:45,630 Por desgracia, es el único que existe. 979 01:16:45,630 --> 01:16:48,160 Y no tiene usted ni idea de su capacidad. 980 01:16:48,570 --> 01:16:50,720 Podría transportarle incluso a la luna. 981 01:16:51,360 --> 01:16:54,660 Profesor, termina el mar. 982 01:17:04,590 --> 01:17:05,850 ¿Qué es eso? 983 01:17:26,780 --> 01:17:30,240 - No podemos seguir. - Volvamos. 984 01:17:30,240 --> 01:17:33,120 - Parece una especia de gruta. - Sigue adelante, Hans. 985 01:17:35,830 --> 01:17:37,540 Por aquí no hay ninguna salida. 986 01:17:38,180 --> 01:17:39,960 Qué oscuro está esto. 987 01:17:41,880 --> 01:17:44,060 Nunca conseguiremos salir de aquí. 988 01:17:44,060 --> 01:17:47,860 - No, tendremos que volver atrás. - ¿Volver atrás? Nunca. 989 01:17:47,860 --> 01:17:49,950 Hans, procura asegurarnos a esa roca. 990 01:17:49,950 --> 01:17:52,500 Coge la lámpara. Glauben, cuidado. 991 01:17:53,250 --> 01:17:55,180 Estas rocas son muy resbaladizas. 992 01:17:59,790 --> 01:18:03,810 - Profesor, fíjese en esto. - Saknussemm. 993 01:18:03,810 --> 01:18:06,340 Una vez más vuelve a indicarnos el camino hacia adelante. 994 01:18:06,870 --> 01:18:09,250 Ahora... 995 01:18:09,900 --> 01:18:13,030 tenemos que abrirnos paso a través de esta roca. 996 01:18:13,030 --> 01:18:16,640 ¿Y si al otro lado hubiera un océano, un mar sin límites? 997 01:18:16,640 --> 01:18:18,850 Pues nuestro deber es averiguarlo. 998 01:18:18,850 --> 01:18:21,230 Hemos de llegar lo más lejos posible. 999 01:18:21,230 --> 01:18:22,950 Es inútil, profesor. 1000 01:18:23,360 --> 01:18:26,970 - Es una roca durísima. - Pues seguiré insistiendo. 1001 01:18:26,970 --> 01:18:28,680 Hemos de seguir adelante. 1002 01:18:30,970 --> 01:18:34,360 Tío Otto, sé razonable. Es imposible. 1003 01:18:34,360 --> 01:18:36,290 En la búsqueda de la verdad 1004 01:18:36,290 --> 01:18:38,060 no hay nada que sea imposible para tu tío Otto. 1005 01:18:38,060 --> 01:18:39,860 Por favor, apártate. 1006 01:18:56,470 --> 01:18:58,290 Tío Otto... 1007 01:18:59,410 --> 01:19:01,400 Tío Otto. 1008 01:19:02,690 --> 01:19:04,460 ¿Es que no puedes impedírselo? 1009 01:19:05,780 --> 01:19:07,920 ¿Qué quieres que haga? 1010 01:19:14,570 --> 01:19:18,250 Olsen, nadie más que usted puede sacarnos de este atolladero. 1011 01:19:18,250 --> 01:19:20,000 Haga algo. 1012 01:19:20,760 --> 01:19:22,150 Si así lo quieres. 1013 01:19:24,070 --> 01:19:26,600 Profesor. 1014 01:19:27,500 --> 01:19:29,610 Su tenacidad es admirable. 1015 01:19:29,610 --> 01:19:32,070 Pero es una tarea que solo yo puedo realizar. 1016 01:19:32,070 --> 01:19:33,430 Vuelva a la balsa. 1017 01:19:36,190 --> 01:19:37,920 ¿Qué va usted a hacer? 1018 01:19:38,240 --> 01:19:41,120 Retire la balsa de este lugar lo más lejos que pueda. 1019 01:19:41,120 --> 01:19:44,320 - Será cuestión de minutos. - Olsen. 1020 01:19:44,320 --> 01:19:46,340 ¿Qué piensa hacer usted? 1021 01:19:46,970 --> 01:19:48,790 Ya se lo dije antes. 1022 01:19:48,790 --> 01:19:51,970 Encontré mi entrada y encontraré mi salida. 1023 01:20:20,510 --> 01:20:23,080 Espero que alguien lo recuerde. 1024 01:20:30,050 --> 01:20:33,530 Yo le recordaré, Olsen. 1025 01:21:09,200 --> 01:21:11,280 Yo no veo que pase nada. 1026 01:21:58,550 --> 01:22:01,190 ¡Estamos subiendo, profesor! 1027 01:22:24,880 --> 01:22:27,500 Glauben, ¿qué te pasa? 1028 01:22:27,500 --> 01:22:29,780 Me estoy asfixiando. 1029 01:22:29,780 --> 01:22:32,580 Yo también me ahogo. Vapores sulfurosos. 1030 01:22:32,580 --> 01:22:35,920 Poneos las máscaras. 1031 01:22:49,510 --> 01:22:50,460 Deprisa. 1032 01:22:50,460 --> 01:22:52,940 Es un principio de terremoto. No cabe duda. 1033 01:23:12,290 --> 01:23:14,090 Por allí, profesor. 1034 01:23:54,840 --> 01:23:56,210 ¡Profesor! 1035 01:23:56,210 --> 01:23:57,620 Esto parece una oveja. 1036 01:24:04,950 --> 01:24:05,980 ¿Dónde estamos? 1037 01:24:05,980 --> 01:24:07,400 No me entiende. 1038 01:24:08,020 --> 01:24:09,840 ¿Dónde estamos? ¡Di! 1039 01:24:09,840 --> 01:24:11,650 Probaré en otro idioma. 1040 01:24:14,950 --> 01:24:17,510 Escucha. Escucha, pequeño. ¿Dónde estamos? 1041 01:24:18,030 --> 01:24:19,290 Contesta. 1042 01:24:19,600 --> 01:24:20,990 ¡Contesta! 1043 01:24:26,810 --> 01:24:29,150 ¡Stromboli! ¡Stromboli! ¡Stromboli! 1044 01:24:40,230 --> 01:24:41,650 ¡Hans! 1045 01:24:41,650 --> 01:24:43,220 Hemos perdido a Hans. 1046 01:24:43,640 --> 01:24:46,160 ¡Hans! 1047 01:24:50,600 --> 01:24:53,280 Vamos, Hans. Acabaremos enterrados por la lava. 1048 01:25:03,420 --> 01:25:04,610 ¡El niño! 1049 01:25:08,400 --> 01:25:09,910 Deprisa. 1050 01:27:08,600 --> 01:27:11,730 Y así terminó nuestro extraordinario viaje. 1051 01:27:12,920 --> 01:27:14,450 Hans volvió a Islandia, 1052 01:27:14,450 --> 01:27:17,280 donde su rebaño cuenta ahora con más de 100 cabezas. 1053 01:27:20,110 --> 01:27:21,690 Es un hombre respetado 1054 01:27:21,690 --> 01:27:24,480 y visitado con frecuencia por sus queridos primos. 1055 01:27:28,780 --> 01:27:32,020 Glauben y yo hemos emprendido una nueva aventura. 1056 01:27:32,340 --> 01:27:33,840 La del matrimonio. 1057 01:27:34,900 --> 01:27:38,430 Una mujer se necesita siempre del apoyo de un hombre experto. 1058 01:27:38,430 --> 01:27:40,800 De un hombre... previsor. 1059 01:27:43,050 --> 01:27:44,840 En cuanto al profesor, 1060 01:27:44,840 --> 01:27:47,270 sigue visitando la vieja librería 1061 01:27:47,270 --> 01:27:50,120 con no se sabe qué remota esperanza. 1062 01:27:50,120 --> 01:27:53,250 - Buenos días. - Buenos días, profesor. 1063 01:27:53,250 --> 01:27:55,280 Dejaron aquí este paquete para usted. 1064 01:27:56,070 --> 01:27:59,560 ¿Para mí? ¿Cuando? No se me ocurre quién puede... 1065 01:27:59,560 --> 01:28:02,050 No sé. Se lo dejaron al dependiente. 1066 01:28:02,930 --> 01:28:04,530 Extraordinario. 1067 01:28:12,570 --> 01:28:14,660 No me lo puedo creer... 81737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.