Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,380
Desde los primeros días del cine
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,990
Julio Verne ha sido uno de
los escritores más destacados
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,360
cuyas obras han sido adaptadas
a la pantalla.
4
00:00:18,450 --> 00:00:22,340
La primera de ellas fue producida
por el gran Georges Méliès.
5
00:00:41,960 --> 00:00:45,040
En 1907 el español
Segundo de Chomón
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,560
dirigió la primera versión de
"Viaje al centro de la tierra".
7
00:00:49,270 --> 00:00:51,210
La película que van a ver
8
00:00:51,210 --> 00:00:55,200
es un tributo a estos pioneros
del cine de ciencia ficción.
9
00:03:04,960 --> 00:03:06,200
¡Mamá!
10
00:03:16,580 --> 00:03:20,800
Si viene usted a vender,
se equivocó de tienda.
11
00:03:24,050 --> 00:03:27,290
Estamos de libros hasta el cuello.
12
00:03:27,290 --> 00:03:30,080
Pero estas son verdaderas gangas.
13
00:03:30,080 --> 00:03:34,870
Sabiduría, reposo y distracción
para el más exigente intelecto
14
00:03:34,870 --> 00:03:37,550
y solamente por tres groschen
el lote.
15
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
Señor...
16
00:03:43,920 --> 00:03:47,500
Solo sirven para hacer fuego.
17
00:03:47,950 --> 00:03:50,710
Veamos.
18
00:03:53,360 --> 00:03:54,900
"Don Quijote".
19
00:03:54,900 --> 00:03:58,200
Por ese español cuyo nombre
es imposible recordar.
20
00:03:58,200 --> 00:04:00,510
Cervantes, hombre, Cervantes.
21
00:04:00,510 --> 00:04:03,090
Parece mentira
que sea usted librero.
22
00:04:03,610 --> 00:04:06,000
Esto es una basura,
profesor Lidenbrock.
23
00:04:06,920 --> 00:04:09,990
Una historia llamada "El viaje
fantástico de Arne Saknussemm".
24
00:04:09,990 --> 00:04:11,290
Dos groschen.
25
00:04:11,290 --> 00:04:14,250
Es lo que cuesta una hogaza de pan
y una botella de vino.
26
00:04:14,250 --> 00:04:17,340
Mantenga su precio, amigo.
Valen tres y tres se le pagan.
27
00:04:18,880 --> 00:04:23,120
Una buena compra, señor.
Una compra que jamás lamentará.
28
00:04:23,120 --> 00:04:26,000
Una acción caritativa
es lo que yo diría.
29
00:04:26,000 --> 00:04:28,360
La caridad tiene una recompensa
30
00:04:28,790 --> 00:04:32,490
para aquellos que saben leer
lo que hay escrito en la pared.
31
00:04:33,050 --> 00:04:35,380
¿Qué habrá querido decir con eso?
32
00:04:36,080 --> 00:04:37,810
Qué historia más extraña.
33
00:04:38,850 --> 00:04:41,100
La escribe un nombre que dice
haber hecho un viaje
34
00:04:41,660 --> 00:04:43,190
al centro de la Tierra.
35
00:04:43,710 --> 00:04:44,860
Bobadas.
36
00:04:45,200 --> 00:04:49,860
Concuerdo. Somos científicos,
no aventureros.
37
00:04:50,230 --> 00:04:54,230
Las teorías más fructíferas
sobre la estructura de la Tierra
38
00:04:54,230 --> 00:04:58,780
han ocurrido tras meditar
en una sala silenciosa.
39
00:04:58,780 --> 00:05:03,870
No husmeando dentro de cabinas
húmedas y apestosas.
40
00:05:05,140 --> 00:05:10,040
- Tiene razón.
- Como su estúpida teoría
41
00:05:10,040 --> 00:05:12,800
que el núcleo terrestre
está compuesto
42
00:05:12,800 --> 00:05:15,720
por una bola incandescente
de fuego líquido.
43
00:05:15,720 --> 00:05:21,610
Ahora es más valida
que su inane idea
44
00:05:21,610 --> 00:05:26,620
que el centro de la Tierra es una
roca sólida cubierta de capas de lava
45
00:05:26,620 --> 00:05:28,740
como la piel de una cebolla.
46
00:05:30,670 --> 00:05:32,370
Están los dos equivocados.
47
00:05:32,370 --> 00:05:37,040
Estudios recientes indican que el núcleo
de la Tierra sólo pueden ser gases.
48
00:05:37,040 --> 00:05:41,480
Caballeros, lo único cierto
es que todas nuestras teorías
49
00:05:41,480 --> 00:05:42,780
no son más que eso.
50
00:05:42,780 --> 00:05:43,970
Teorías.
51
00:05:44,770 --> 00:05:46,850
Ninguno de nosotros
tiene la menor idea
52
00:05:46,850 --> 00:05:49,320
de cómo se formó realmente la Tierra.
53
00:05:52,640 --> 00:05:54,510
Dado que...
54
00:05:54,860 --> 00:05:58,370
entre la corteza terrestre
y el núcleo
55
00:05:58,370 --> 00:06:01,810
hay más de 6500 km de profundidad
56
00:06:01,810 --> 00:06:07,100
y que ningún ser humano ha descendido
nunca a más de 3000 metros,
57
00:06:08,030 --> 00:06:11,480
es obvio que jamás podremos tener
ni atisbo del verdadero conocimiento
58
00:06:11,480 --> 00:06:14,240
hasta que no podamos alcanzar
una profundidad
59
00:06:14,240 --> 00:06:16,680
de por lo menos 100 leguas.
60
00:06:16,680 --> 00:06:19,490
¿Qué le parece a usted eso,
profesor Lidenbrock?
61
00:06:20,930 --> 00:06:22,100
Debo decir
62
00:06:22,100 --> 00:06:25,020
que hay un punto en el que estoy
de acuerdo con el profesor Kristoff.
63
00:06:25,950 --> 00:06:30,380
Los instrumentos de un geólogo
no son textos, tizas o tertulias
64
00:06:30,380 --> 00:06:31,960
sino la propia Tierra.
65
00:06:31,960 --> 00:06:33,640
Este libro que estoy leyendo
66
00:06:33,640 --> 00:06:36,200
describe que la boca de un volcán
67
00:06:36,200 --> 00:06:38,210
lleva al interior de la tierra.
68
00:06:38,210 --> 00:06:41,530
pero con una imaginación
que deja en vergüenza nuestras teorías.
69
00:06:42,770 --> 00:06:45,840
Por supuesto, es una obra de ficción,
pero su simple existencia
70
00:06:45,840 --> 00:06:47,760
rebate el argumento de Kristoff.
71
00:06:47,760 --> 00:06:51,550
No sabremos la verdad
hasta que hagamos ese viaje
72
00:06:51,550 --> 00:06:52,860
y consigamos verlo.
73
00:06:53,510 --> 00:06:55,440
Sólo nos quedan seis.
74
00:06:56,300 --> 00:07:00,120
¿Por qué tengo que arrodillarme yo
a recoger estas piedrecitas
75
00:07:00,120 --> 00:07:01,780
si se te han caido a tí?
76
00:07:01,780 --> 00:07:05,100
No son piedrecitas.
Es la colección de Otto Lidenbrock.
77
00:07:05,100 --> 00:07:09,640
Y en pocas palabras,
yo sé como clasificarlas, tú no.
78
00:07:11,090 --> 00:07:12,500
Tengo buenas noticias.
79
00:07:12,500 --> 00:07:17,280
A los cadetes nos van a dejar participar
en las maniobras de verano en el bosque.
80
00:07:17,280 --> 00:07:18,690
Que emocionante.
81
00:07:20,400 --> 00:07:25,640
Había pensado, si aún vas a esa
absurda expedición con tu tío
82
00:07:25,640 --> 00:07:28,620
que quizá podríamos vernos luego
y hacer un paseo por el Danubio.
83
00:07:29,110 --> 00:07:31,820
Depende de cuando terminen
tus absurdas maniobras.
84
00:07:31,820 --> 00:07:35,470
Las maniobras no son absurdas, son una
parte esencial de la formación militar.
85
00:07:35,470 --> 00:07:37,180
Y como dijo Bismarck,
86
00:07:37,180 --> 00:07:39,760
"El ejército es la columna vertebral
de una nación".
87
00:07:40,130 --> 00:07:43,560
Niños que no han crecido nunca
jugando a las batallas
88
00:07:43,560 --> 00:07:46,170
como excusa para dormir fuera
en tiendas de campaña.
89
00:07:46,170 --> 00:07:48,260
Y esconderse detrás de los árboles.
90
00:07:48,260 --> 00:07:52,340
Bueno, no es tan absurdo como meterse
en cuevas y recoger rocas inútiles.
91
00:07:53,120 --> 00:07:55,490
Puedes servir ya la sopa, Marta.
Ahí viene.
92
00:07:55,490 --> 00:07:59,440
Bendito sea Dios.
Hoy ha llegado 10 minutos antes.
93
00:08:00,900 --> 00:08:02,420
¿Y qué importa eso?
94
00:08:02,420 --> 00:08:04,590
Ya sabes que exigente es el tío Otto
95
00:08:04,590 --> 00:08:07,850
por tener la comida lista
en el momento que entra por la puerta.
96
00:08:08,220 --> 00:08:09,790
Alcánzame ese mineral
97
00:08:09,790 --> 00:08:11,580
antes de que se de cuenta
de este desorden.
98
00:08:11,580 --> 00:08:12,560
Rápido.
99
00:08:16,760 --> 00:08:19,730
- Profesor...
- Sí, Axel. Lo comprendo.
100
00:08:19,730 --> 00:08:21,980
Si mi sobrina está de acuerdo,
yo también lo estoy.
101
00:08:21,980 --> 00:08:23,170
Enhorabuena.
102
00:08:23,790 --> 00:08:25,100
¿Has oído?
103
00:08:25,100 --> 00:08:27,640
Me concede tu mano
antes de pedírsela.
104
00:08:27,640 --> 00:08:29,220
Él sí, pero yo no.
105
00:08:29,220 --> 00:08:32,330
En realidad, ¿por qué iba a querer
yo casarme con militar?
106
00:08:32,330 --> 00:08:33,780
¿Y por qué no?
107
00:08:33,780 --> 00:08:35,740
Dígale a su tío
que la sopa está servida.
108
00:08:35,740 --> 00:08:38,110
Porque si hubiese una guerra
podrían matarte.
109
00:08:38,110 --> 00:08:40,510
Y por el contrario, si no la hay,
jamás ascenderás.
110
00:08:40,510 --> 00:08:43,660
Francamente es una profesión
poco práctica.
111
00:08:43,660 --> 00:08:46,200
¡Eso es antipatriótico!
112
00:08:52,210 --> 00:08:53,750
Ya está la comida, tío Otto.
113
00:08:53,750 --> 00:08:56,910
Magnífico.
Hoy tengo muy buen apetito.
114
00:08:57,400 --> 00:08:58,850
¿Qué es eso?
115
00:08:58,850 --> 00:08:59,980
A ver...
116
00:09:00,330 --> 00:09:03,220
Es inglés antiguo.
Y arriba hay como un mapa.
117
00:09:04,310 --> 00:09:06,660
Es un mapa de Islandia.
118
00:09:06,980 --> 00:09:10,160
Ya lo verás después de comer.
Se te va a enfriar la sopa.
119
00:09:10,160 --> 00:09:11,780
Sí, hijita, ve tú.
120
00:09:11,780 --> 00:09:13,700
Yo voy enseguida.
121
00:09:19,060 --> 00:09:21,040
Sirve la sopa, Marta.
122
00:09:22,900 --> 00:09:23,800
No, no.
123
00:09:41,510 --> 00:09:44,080
No sé qué puede encontrar
de interesante en un mapa antiguo.
124
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
No es por el mapa, sino por el texto
que parece estar en clave.
125
00:09:47,200 --> 00:09:48,970
¿Un texto en clave?
126
00:09:48,970 --> 00:09:51,170
Sí, se está volviendo loco tratando
de descifrarlo.
127
00:09:51,170 --> 00:09:53,340
¿Por qué no lo has dicho antes?
128
00:09:53,340 --> 00:09:56,550
Yo podría haberlo descifrado
y él no hubiera perdido su almuerzo.
129
00:09:56,550 --> 00:09:59,140
¿Qué sabes tú de descifrar mensajes
en clave?
130
00:09:59,140 --> 00:10:01,460
Tan solo un poquito más
que Champollion.
131
00:10:01,460 --> 00:10:02,840
¿Quién es ese?
132
00:10:03,270 --> 00:10:06,920
El francés que resolvió el misterio
de los jeroglíficos egipcios.
133
00:10:09,050 --> 00:10:11,800
¿Crees que lo único que nos enseñan
en la academia militar
134
00:10:11,800 --> 00:10:13,900
es a escondernos
detrás de los árboles?
135
00:10:19,520 --> 00:10:21,690
Vaya, vaya.
136
00:10:24,160 --> 00:10:27,940
Siete horas y tan solo hemos podido
descifrar la firma.
137
00:10:28,560 --> 00:10:31,950
Si pudiésemos descubrir
en qué idioma está el mensaje...
138
00:10:32,670 --> 00:10:34,530
Como el libro está escrito
en inglés antiguo,
139
00:10:34,530 --> 00:10:37,050
el texto debe estar también
en inglés.
140
00:10:37,790 --> 00:10:38,940
Podemos tardar semanas
141
00:10:38,940 --> 00:10:41,970
en buscar todas las combinaciones
posibles de estas letras.
142
00:10:42,310 --> 00:10:44,270
Semanas no, meses.
143
00:10:44,270 --> 00:10:47,580
De la forma en que lo estás
haciendo, Champollion.
144
00:10:47,580 --> 00:10:48,850
Fíjate en esto.
145
00:10:51,360 --> 00:10:53,520
¿Cómo no se nos habrá ocurrido
antes?
146
00:11:06,630 --> 00:11:08,260
No conseguimos nada.
147
00:11:11,420 --> 00:11:12,950
Espera, Glauben.
148
00:11:12,950 --> 00:11:15,100
Vuelve a la combinación de antes.
149
00:11:17,000 --> 00:11:18,160
Ahí.
150
00:11:19,510 --> 00:11:21,700
Ahora parece ruso.
151
00:11:22,480 --> 00:11:25,160
Sí, presiento
que va a ser imposible.
152
00:11:32,290 --> 00:11:34,190
Sí, eso es.
153
00:11:34,530 --> 00:11:39,120
Al igual que los demás alquimistas,
Saknussemm escribía al revés.
154
00:11:39,120 --> 00:11:40,470
Fijaos en eso.
155
00:11:43,270 --> 00:11:45,280
Parece un poema.
156
00:11:45,280 --> 00:11:47,810
Es algo increíble.
157
00:11:47,810 --> 00:11:51,280
"En el monte Sneffels encontrarás
la llave
158
00:11:51,280 --> 00:11:54,840
y Scartis la entrada podrá
indicarte.
159
00:11:54,840 --> 00:11:56,860
Quien así te guía lo hace
porque sabe.
160
00:11:56,860 --> 00:11:59,110
Para el resto tú mismo habrás
de ingeniarte".
161
00:12:01,140 --> 00:12:04,710
"Lo escrito en la pared",
dijo aquel viejo.
162
00:12:07,040 --> 00:12:08,180
¿Qué significa esto?
163
00:12:08,180 --> 00:12:10,690
Significa, Axel, que tenemos
el privilegio de haber realizado
164
00:12:10,690 --> 00:12:15,280
uno de los mayores descubrimientos
en la historia de la ciencia.
165
00:12:15,700 --> 00:12:17,850
La desgracia de no poder hacer nada
hasta el año que viene.
166
00:12:17,850 --> 00:12:20,130
Tío Otto, sigo sin entenderte.
167
00:12:20,130 --> 00:12:23,340
Glauben, ¿no te das cuenta
de que esta narración
168
00:12:23,340 --> 00:12:26,740
del viaje de Saknussemm
al centro de la Tierra es verídica?
169
00:12:26,740 --> 00:12:28,830
Él lo realizó. Encontró el camino.
170
00:12:28,830 --> 00:12:30,570
Eso es fantástico.
171
00:12:30,570 --> 00:12:34,810
Y este mensaje cifrado contiene
los datos que ocultó en el libro.
172
00:12:34,810 --> 00:12:37,070
La montaña por la que se llega
al centro de la tierra
173
00:12:37,070 --> 00:12:38,310
es el monte Sneffels.
174
00:12:38,310 --> 00:12:42,000
Y la sombra del pico Scartis indica
cierto día del año
175
00:12:42,000 --> 00:12:45,180
la caverna por la que se debe
descender.
176
00:12:45,180 --> 00:12:47,390
El pico Scartis
en el monte Sneffels.
177
00:12:47,390 --> 00:12:49,070
Existen ambos, sí.
178
00:12:49,490 --> 00:12:51,240
Pero ¿por qué tenemos que esperar
un año
179
00:12:51,240 --> 00:12:53,810
antes de seguir las huellas
de Saknussemm?
180
00:12:54,300 --> 00:12:58,200
¿Qué dices? ¿Seguir sus huellas?
Solo pensar eso resulta absurdo.
181
00:12:59,210 --> 00:13:01,300
Desgraciadamente, según el libro,
182
00:13:01,300 --> 00:13:05,560
el único día del año
en que el Scartis proyecta su sombra
183
00:13:05,560 --> 00:13:09,160
sobre la caverna es el 19 de junio
a las 11:00 de la mañana.
184
00:13:09,160 --> 00:13:12,320
Ah, claro.
Y hoy estamos a 20 de junio.
185
00:13:12,320 --> 00:13:14,430
Exacto.
Qué lástima.
186
00:13:14,430 --> 00:13:17,090
Pensar que tenemos
que esperar otro año.
187
00:13:17,800 --> 00:13:19,040
¿Han olvidado
188
00:13:19,040 --> 00:13:22,010
que este libro se escribió
en la época del calendario juliano?
189
00:13:22,010 --> 00:13:23,350
¿Qué quieres decir?
190
00:13:23,350 --> 00:13:24,770
¡Pues claro!
191
00:13:24,770 --> 00:13:26,830
Usamos el calendario gregoriano
192
00:13:26,830 --> 00:13:28,950
que difiere en 10 días
del calendario juliano.
193
00:13:28,950 --> 00:13:30,520
O sea,
es como si fuera el 10 de junio.
194
00:13:30,520 --> 00:13:32,420
Aún podemos llegar a tiempo
195
00:13:32,420 --> 00:13:34,970
si tomamos el tren de la mañana
para Bremerhaven.
196
00:13:35,430 --> 00:13:37,570
¡Marta, ven enseguida!
197
00:13:39,990 --> 00:13:42,030
¡Se han vuelto locos!
198
00:13:42,030 --> 00:13:44,070
Hay que preparar cuanto podamos
necesitar. Vamos.
199
00:13:45,530 --> 00:13:47,640
¿Me había llamado, profesor?
Sí, Marta.
200
00:13:47,640 --> 00:13:50,960
Prepara inmediatamente las maletas.
Salimos mañana a primera hora.
201
00:13:50,960 --> 00:13:55,050
¿Viaje corto o largo?
Para saber qué pongo en la maleta.
202
00:13:55,050 --> 00:13:58,070
Marta, emprendemos un viaje.
203
00:13:58,070 --> 00:14:00,390
Un viaje al centro de la Tierra.
204
00:14:00,390 --> 00:14:03,680
Entonces no tengo
que poner su paraguas.
205
00:14:03,680 --> 00:14:05,320
Debería haberme comprado
botas nuevas.
206
00:14:05,950 --> 00:14:07,970
Te lo prohíbo terminantemente.
207
00:14:07,970 --> 00:14:11,850
Te prohíbo formalmente que vayas
con tu tío a ese absurdo viaje.
208
00:14:12,200 --> 00:14:14,770
Las entrañas de la tierra no son
lugar apropiado para una mujer.
209
00:14:14,770 --> 00:14:16,990
Me temo que Axel tenga razón,
hijita.
210
00:14:16,990 --> 00:14:19,380
Un viaje así es muy arriesgado
211
00:14:19,380 --> 00:14:21,370
incluso para una muchacha
tan valiente como tú.
212
00:14:21,370 --> 00:14:23,530
Pero tú no puedes ir solo, tío Otto.
213
00:14:23,530 --> 00:14:28,430
¿Quién cuidará de ti si te rompieras
una pierna o algo por el estilo?
214
00:14:28,430 --> 00:14:30,060
Lo haré yo, naturalmente.
215
00:14:30,790 --> 00:14:33,510
Aunque con ello me pierda
las maniobras militares.
216
00:14:33,510 --> 00:14:36,550
Oh, Axel. Es tan noble por tu parte.
217
00:14:36,550 --> 00:14:39,190
Pero, en fin,
si crees que no debo ir,
218
00:14:39,190 --> 00:14:40,810
obedeceré y me quedaré en casa.
219
00:14:40,810 --> 00:14:43,930
Una actitud muy razonable, Glauben.
Gracias.
220
00:14:49,620 --> 00:14:50,910
Pobre Glauben.
221
00:14:51,420 --> 00:14:54,770
Parecía muy triste
cuando nos despedía en la estación.
222
00:14:55,170 --> 00:14:56,520
Ya la echo de menos.
223
00:14:57,210 --> 00:15:00,240
Ya. Comprendo tus sentimientos,
muchacho.
224
00:15:00,240 --> 00:15:02,840
Pero has hecho muy bien
prohibiéndole que viniera.
225
00:15:02,840 --> 00:15:03,920
Después de todo,
226
00:15:03,920 --> 00:15:07,050
¿de qué puede servir una mujer
en un viaje tan arriesgado?
227
00:15:07,050 --> 00:15:08,680
Billetes.
Billetes, por favor.
228
00:15:08,680 --> 00:15:10,220
Dale los billetes.
229
00:15:10,220 --> 00:15:11,960
Yo no los tengo.
230
00:15:11,960 --> 00:15:13,890
Debe llevarlos usted.
¿Qué?
231
00:15:13,890 --> 00:15:16,870
Glauben siempre se ocupa de esto.
¿No te los dio ella?
232
00:15:17,880 --> 00:15:20,280
Profesor,
creo que ni los hemos sacado.
233
00:15:20,720 --> 00:15:22,030
¡Dios mío!
234
00:15:22,030 --> 00:15:24,300
Y me parece que se me ha olvidado
el dinero.
235
00:15:24,300 --> 00:15:26,190
No se preocupe, yo llevo aquí.
236
00:15:27,350 --> 00:15:29,060
Maldita sea.
237
00:15:29,760 --> 00:15:32,420
¡Me he dejado la cartera
en el uniforme!
238
00:15:32,420 --> 00:15:34,910
Pues sí que se ha complicado
la situación.
239
00:15:35,530 --> 00:15:37,680
No tiene ninguna complicación.
240
00:15:37,680 --> 00:15:40,510
O me pagan ustedes o se bajan
en la próxima estación.
241
00:15:40,510 --> 00:15:43,020
No podemos.
Perderíamos el barco de Reikiavik.
242
00:15:45,840 --> 00:15:48,320
- ¡Glauben!
- ¡Glauben!
243
00:15:49,590 --> 00:15:53,210
Perderíais la cabeza
si no la llevarais pegada al cuello.
244
00:16:08,170 --> 00:16:09,590
¿Qué trasto es este?
245
00:16:09,590 --> 00:16:13,250
Sirve para medirla densidad
de ciertos gases.
246
00:16:13,250 --> 00:16:14,980
¿Y tú sabes utilizarlo?
247
00:16:14,980 --> 00:16:17,420
Glauben sabe de esto tanto como yo.
248
00:16:17,420 --> 00:16:19,370
A ti, Axel, te reservo una tarea
más importante.
249
00:16:19,370 --> 00:16:21,920
Llevar un diario
de cuanto nos ocurra.
250
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
Puede confiar en mí, profesor.
251
00:16:23,920 --> 00:16:26,620
El primer problema será encontrar
un mozo que nos ayude.
252
00:16:26,620 --> 00:16:28,610
No conocemos a nadie en Islandia.
253
00:16:28,610 --> 00:16:31,900
Conocemos a alguien,
mi buen amigo Fridriksson.
254
00:16:31,900 --> 00:16:34,180
Estudiamos juntos hace 30 años.
255
00:16:34,610 --> 00:16:37,480
No le he visto desde entonces
pero estoy seguro que nos ayudará.
256
00:16:38,120 --> 00:16:41,660
¿Pero dónde lo encontraremos
después de tanto tiempo?
257
00:16:41,660 --> 00:16:44,960
Oh, eso es fácil.
Siempre está en algún museo.
258
00:16:44,960 --> 00:16:48,460
A menos que haya cambiado de costumbres
estará en el Museo de Historia Natural.
259
00:16:50,280 --> 00:16:52,770
Mentras los dos colegas
recordaban viejos tiempos
260
00:16:52,770 --> 00:16:55,090
y hablaban de los temas
que les interesaban,
261
00:16:55,090 --> 00:16:59,760
Glauben y yo pasamos una instructiva
tarde visitando las exposiciones.
262
00:17:28,910 --> 00:17:31,270
¿Ocurre algo, señor?
263
00:17:32,330 --> 00:17:34,290
Ha perdido el monóculo.
264
00:17:34,290 --> 00:17:35,960
¿Nos podría ayudar?
265
00:17:35,960 --> 00:17:39,200
Por supuesto.
Para eso estoy.
266
00:17:45,400 --> 00:17:48,450
Dios mío.
¿Qué está haciendo en el suelo?
267
00:17:48,450 --> 00:17:50,180
Ha perdido el monóculo.
268
00:17:51,220 --> 00:17:52,840
¿El monóculo?
269
00:17:54,630 --> 00:17:57,530
Y esta es la joya de la corona
de nuestra colección.
270
00:17:57,530 --> 00:17:59,640
_
271
00:18:00,010 --> 00:18:02,290
_
272
00:18:03,300 --> 00:18:06,290
Pero seguro que
no ha venido de Alemania
273
00:18:06,290 --> 00:18:08,530
sólo para visitar nuestro museo.
274
00:18:08,530 --> 00:18:11,580
No, en realidad hemos venido
a explorar el monte Snaeffels.
275
00:18:11,580 --> 00:18:14,560
No hay mejor ejemplo de volcán
durmiente en el hemisferio norte.
276
00:18:14,560 --> 00:18:16,490
Una idea excelente.
277
00:18:18,070 --> 00:18:22,500
Si no fuera por este maldito bastón
haría el ascenso usted.
278
00:18:22,500 --> 00:18:24,860
Ahora debo pedirle un favor,
amigo mío.
279
00:18:24,860 --> 00:18:28,240
La dirección de una buena tienda
que pueda proporcionarnos el material
280
00:18:28,240 --> 00:18:31,580
y el nombre de un buen maletero
que nos pueda guiar por la montaña.
281
00:18:31,580 --> 00:18:35,700
Lo primero es fácil, pero lo segundo me
temo que es prácticamente imposible.
282
00:18:35,700 --> 00:18:38,730
- ¿Imposible?
- Es la temporada de pastoreo, ¿sabe?
283
00:18:38,730 --> 00:18:42,270
Todos los hombres de Islandia
van de un lado a otro
284
00:18:42,270 --> 00:18:43,860
o en casa con las ovejas.
285
00:18:43,860 --> 00:18:45,490
¿No podría esperar un par de semanas?
286
00:18:45,490 --> 00:18:47,980
Tiene que ser mañana, como muy tarde.
287
00:18:52,520 --> 00:18:55,440
No importa, no necesitamos
tiendas de campaña.
288
00:18:56,240 --> 00:18:57,360
¿Dónde ponemos esto?
289
00:18:57,360 --> 00:18:58,230
Por ahí.
290
00:18:58,230 --> 00:19:00,010
Decídanse. Pesa una tonelada.
291
00:19:00,010 --> 00:19:01,090
Aquí.
292
00:19:04,670 --> 00:19:07,420
Vamos a ver, queremos estuches
para nuestros instrumentos.
293
00:19:07,420 --> 00:19:09,310
Glauben.
294
00:19:09,650 --> 00:19:13,000
- ¿Qué es esto?
- Mascarillas antigás.
295
00:19:13,000 --> 00:19:16,840
Con ellas se puede respirar
en cualquier clase de condiciones.
296
00:19:16,840 --> 00:19:20,250
Sí. Puede que nos sirvan.
Nos llevaremos cuatro.
297
00:19:20,250 --> 00:19:23,260
Y ¿qué tiene usted referente
a lámparas? Que sean muy manejables.
298
00:19:23,260 --> 00:19:25,210
Tenemos justo lo que necesita.
299
00:19:26,790 --> 00:19:28,080
¿Dónde las he puesto?
300
00:19:28,860 --> 00:19:31,250
Ah, sí. ¡Hans!
301
00:19:31,250 --> 00:19:33,280
¿Quieres apartar ese barril?
302
00:19:34,930 --> 00:19:36,370
Si buscan ustedes lámparas,
303
00:19:36,370 --> 00:19:40,400
la suerte les ha traído
a la única tienda de Reikiavik
304
00:19:40,400 --> 00:19:44,970
que tiene un surtido completo
de productos de calidad
305
00:19:44,970 --> 00:19:46,410
y el mejor...
306
00:19:46,410 --> 00:19:48,650
¿Quieres callarte
y enseñarle las lámparas?
307
00:19:48,650 --> 00:19:49,750
Aquí están.
308
00:19:49,750 --> 00:19:54,040
- Esta es la lámpara Rundorf.
- Runco.
309
00:19:54,040 --> 00:19:56,320
Ah, sí. Nos vendrá muy bien.
310
00:19:56,320 --> 00:19:58,780
Nos llevaremos también cuatro.
Axel.
311
00:19:59,160 --> 00:20:02,000
¿Ese hombre de ahí trabaja
para usted?
312
00:20:02,000 --> 00:20:05,170
¿Hans? No. Es mi primo.
313
00:20:05,170 --> 00:20:08,410
Viene una vez al mes para ayudarme.
314
00:20:08,410 --> 00:20:12,350
Pero no acepta trabajo fijo
ni en la mar ni en el pueblo.
315
00:20:12,350 --> 00:20:14,610
Y una vez al mes no es demasiado.
316
00:20:16,150 --> 00:20:19,040
Es un hombre acostumbrado a vivir
en las montañas. Es pastor.
317
00:20:19,040 --> 00:20:21,360
Los pastores son muy orgullosos.
318
00:20:21,360 --> 00:20:23,980
¿Cómo es que no está cuidando
de su rebaño?
319
00:20:23,980 --> 00:20:26,260
Ha sido una desgracia, señor.
320
00:20:26,260 --> 00:20:31,480
Este último invierno un rayo alcanzó
a su rebaño durante una tormenta.
321
00:20:31,480 --> 00:20:34,010
Y lo destruyó por completo.
322
00:20:34,010 --> 00:20:37,930
Desde entonces está sin hacer nada
vagando y tocando su armónica.
323
00:20:39,910 --> 00:20:43,990
Hans, mis amigos y yo vamos a hacer
una expedición al monte Sneffels.
324
00:20:44,820 --> 00:20:48,420
Si le pago un precio razonable,
¿querrá venir a ayudarnos?
325
00:20:49,380 --> 00:20:50,940
No me interesa el dinero.
326
00:20:53,510 --> 00:20:57,390
- ¿Cuánto vale una oveja en este país?
- Pues...
327
00:20:57,390 --> 00:20:58,790
Tres risdales.
328
00:20:59,720 --> 00:21:02,350
Supongamos que le pago una oveja
cada semana
329
00:21:02,350 --> 00:21:04,820
y un par de carneros a la vuelta.
330
00:21:05,600 --> 00:21:07,360
- ¿Cuándo salimos?
- Al amanecer.
331
00:21:07,360 --> 00:21:09,150
En cuanto prepare el equipaje.
332
00:21:09,150 --> 00:21:13,510
¿Verdad que es estupendo?
Le hemos encontrado trabajo a Hans.
333
00:21:13,510 --> 00:21:14,660
Imbécil.
334
00:23:26,570 --> 00:23:29,930
Por fin, el monte Sneffels.
335
00:23:30,250 --> 00:23:32,540
- Es maravilloso.
- Un panorama fantástico.
336
00:23:32,540 --> 00:23:35,620
Solamente por ver esto merece
la pena el viaje.
337
00:23:35,620 --> 00:23:38,730
Fíjate en esos vapores blancos
que surgen de fondo del cráter.
338
00:23:38,730 --> 00:23:42,970
Si fuese inminente algún cataclismo,
su tamaño sería el doble.
339
00:23:42,970 --> 00:23:46,460
Profesor, ¿vamos a estar abajo
mucho tiempo?
340
00:23:48,310 --> 00:23:50,480
Hans, pensaba habértelo dicho
más tarde.
341
00:23:51,080 --> 00:23:54,170
La verdad es que iremos bastante
más abajo del fondo del cráter.
342
00:23:54,760 --> 00:23:57,860
Vamos a descender a las propias
entrañas de la tierra.
343
00:23:57,860 --> 00:24:01,080
Puedes venir con nosotros
o regresar a casa.
344
00:24:01,080 --> 00:24:04,970
Pero he de advertirte que es posible
que estemos abajo bastante tiempo.
345
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
¿Días o semanas?
346
00:24:10,500 --> 00:24:11,940
Más bien semanas.
347
00:24:13,440 --> 00:24:15,000
Semanas quiere decir ovejas.
348
00:24:16,220 --> 00:24:18,480
- Iré.
- Gracias.
349
00:24:29,710 --> 00:24:31,050
Vamos, adelante.
350
00:24:42,770 --> 00:24:44,560
Es más profundo de lo que yo creía.
351
00:24:44,560 --> 00:24:46,820
Si tienes miedo,
no mires hacia abajo.
352
00:24:48,720 --> 00:24:52,100
Una vez localizado el pico Scartis
en el fondo del cráter,
353
00:24:52,100 --> 00:24:56,060
Hans ha iniciado el descenso,
seguido del profesor y Glauben.
354
00:24:56,400 --> 00:24:59,920
Yo he cerrado la marcha
por si alguien necesitaba ayuda.
355
00:25:03,670 --> 00:25:05,480
Sí, esta es la entrada.
356
00:25:05,480 --> 00:25:07,260
Hans, trae la impedimenta.
357
00:25:10,760 --> 00:25:13,340
La dirección de la sombra. Perfecto.
358
00:25:13,340 --> 00:25:16,290
Mire, profesor. "AS".
Arne Saknussemm.
359
00:25:16,290 --> 00:25:18,140
Esto demuestra
que el libro dice la verdad.
360
00:25:19,020 --> 00:25:21,180
Jamás tuve la menor duda de ello,
muchacho.
361
00:25:21,180 --> 00:25:22,820
Jamás lo dudé.
362
00:25:23,320 --> 00:25:25,140
Hans, echa por ahí la escala.
363
00:25:25,930 --> 00:25:27,280
Sí, ahí mismo.
364
00:25:34,010 --> 00:25:36,060
Comprueba tu lámpara, Axel,
a ver si está bien.
365
00:25:37,950 --> 00:25:39,910
Lentamente, Hans, lentamente.
366
00:25:41,470 --> 00:25:44,470
Anda, Hans. Tú bajarás el primero.
367
00:26:04,350 --> 00:26:06,620
Por primera vez empiezo a pensar
368
00:26:06,620 --> 00:26:09,130
que el fantástico relato
de Arne Saknussemm puede ser cierto.
369
00:26:09,130 --> 00:26:12,570
Y lo que en un principio
iba a ser una simple excursión
370
00:26:12,570 --> 00:26:15,080
va a resultar una aventura
apasionante.
371
00:26:15,080 --> 00:26:16,780
Aunque un tanto arriesgada,
372
00:26:16,780 --> 00:26:19,270
sobre todo para los que
no han tenido la suerte
373
00:26:19,270 --> 00:26:22,010
de recibir la adecuada preparación.
374
00:26:25,180 --> 00:26:27,110
Ya.
375
00:26:41,530 --> 00:26:42,940
Es más peligroso de lo que parece.
376
00:26:42,940 --> 00:26:45,770
Cuando te toque a ti, Glauben,
debes tener mucho cuidado.
377
00:27:03,280 --> 00:27:05,410
¿Preparada, pequeña?
Baja ya.
378
00:27:16,230 --> 00:27:17,850
Calma. Hazlo con mucha calma.
379
00:27:17,850 --> 00:27:19,200
Eso es.
380
00:27:19,780 --> 00:27:20,890
Así.
381
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
¡Ahora tú, Axel!
382
00:27:31,130 --> 00:27:32,600
¡Profesor!
383
00:27:33,030 --> 00:27:34,900
¿Está totalmente seguro
384
00:27:34,900 --> 00:27:37,500
de que el Sneffels no va a entrar
en erupción
385
00:27:37,500 --> 00:27:38,760
cuando estemos ahí abajo?
386
00:27:38,760 --> 00:27:40,270
¡Eso es una estupidez!
387
00:27:47,490 --> 00:27:51,660
Bueno. Que sea lo que Dios quiera.
388
00:27:54,580 --> 00:27:56,260
Gracias a una sensata selección
389
00:27:56,260 --> 00:27:58,050
y un perfecto acomodo del material
más imprescindible,
390
00:27:58,050 --> 00:28:01,540
hemos podido reducir
nuestro equipaje al máximo.
391
00:28:01,540 --> 00:28:04,660
Disponemos de instrumentos,
herramientas, armas
392
00:28:04,660 --> 00:28:06,920
correas y provisiones para 60 días.
393
00:28:06,920 --> 00:28:08,930
Y agua potable para 10.
394
00:28:08,930 --> 00:28:13,280
Cantidad esta última un poco justa,
aunque, según el profesor,
395
00:28:13,280 --> 00:28:16,780
encontraremos cuanta podamos necesitar
una vez alcancemos la profundidad adecuada.
396
00:28:17,600 --> 00:28:18,970
¡Axel!
397
00:28:30,710 --> 00:28:33,140
Hans, ve abriendo camino.
398
00:29:23,910 --> 00:29:25,280
Profesor.
399
00:29:25,280 --> 00:29:27,400
Aquí hay tres posibles caminos.
400
00:29:27,400 --> 00:29:29,300
¿Cómo vamos a saber por dónde ir?
401
00:29:29,960 --> 00:29:31,630
Ninguno parece tener fin.
402
00:29:31,630 --> 00:29:33,180
No hay nada más fácil.
403
00:29:33,180 --> 00:29:35,620
Dejemos que sea Saknussemm
nuestro guía.
404
00:29:36,560 --> 00:29:37,820
Una vez más.
405
00:29:41,140 --> 00:29:42,890
Eso es. Aquí lo menciona.
406
00:29:43,690 --> 00:29:45,760
La gruta que baja
hacia la izquierda.
407
00:29:46,190 --> 00:29:47,790
Vamos, Hans. Sigue.
408
00:30:01,120 --> 00:30:02,290
¡Axel!
409
00:30:02,290 --> 00:30:04,320
¡Cuidado! Perdemos el agua.
410
00:30:09,080 --> 00:30:10,680
Mala suerte.
411
00:30:11,720 --> 00:30:14,420
Aunque prefiero perder el agua
y no los instrumentos.
412
00:30:14,420 --> 00:30:16,920
Seguro que encontraremos agua
más adelante.
413
00:30:17,470 --> 00:30:18,570
¿Estás bien?
414
00:30:18,570 --> 00:30:19,930
- Sí.
- Me alegro.
415
00:30:19,930 --> 00:30:22,120
Vamos. Sigue, Hans.
416
00:30:27,700 --> 00:30:30,020
¿Qué cantidad de agua nos queda
en las cantimploras?
417
00:30:30,340 --> 00:30:32,120
Para todo el día nada más.
418
00:30:32,440 --> 00:30:34,240
Pensaba llenarlas esta noche.
419
00:30:37,670 --> 00:30:39,760
Creo que debe ser el atardecer, ¿no?
420
00:30:44,670 --> 00:30:48,690
- No me extraña estar tan cansada.
- Ni a mí tener tanta hambre.
421
00:30:58,910 --> 00:31:00,110
Es mala.
422
00:31:02,990 --> 00:31:05,970
Bueno, no hay que desanimarse.
423
00:31:05,970 --> 00:31:08,570
Pronto encontraremos agua potable.
424
00:31:08,570 --> 00:31:11,280
A ver, Glauben.
Dame algunas indicaciones.
425
00:31:11,280 --> 00:31:13,680
Temperatura, presión barométrica.
426
00:31:15,400 --> 00:31:17,750
Humedad, 95%.
427
00:31:17,750 --> 00:31:19,870
Y la temperatura...
428
00:31:19,870 --> 00:31:22,430
7 °C.
429
00:31:22,430 --> 00:31:23,980
Por eso siento yo frío.
430
00:31:23,980 --> 00:31:25,970
¿Qué indica la brújula, Axel?
431
00:31:25,970 --> 00:31:29,230
Aquí dice Saknussemm
que debemos avanzar hacia el oeste.
432
00:31:29,230 --> 00:31:30,490
Señala el oeste.
433
00:31:30,490 --> 00:31:32,090
Bien por Saknussemm.
434
00:31:32,090 --> 00:31:35,730
Bueno, sigamos.
Vamos, Hans.
435
00:31:36,150 --> 00:31:39,660
Ya nos podía decir también
dónde podemos encontrar agua potable.
436
00:31:52,920 --> 00:31:56,040
¡Si esto sigue así,
jamás podremos pasar!
437
00:31:56,720 --> 00:31:59,040
Saknussemm dirá algo también
acerca de esto.
438
00:31:59,370 --> 00:32:00,510
Vamos a ver.
439
00:32:04,490 --> 00:32:06,200
¡El libro! ¡Hemos perdido el libro!
440
00:32:11,730 --> 00:32:13,300
Poneos las máscaras.
441
00:33:31,020 --> 00:33:32,430
¿Te encuentras bien?
442
00:33:32,430 --> 00:33:34,840
Estaré bien cuando pueda arreglarme
el pelo.
443
00:33:34,840 --> 00:33:37,830
Tú parece que acabas de volver
de la guerra.
444
00:33:50,200 --> 00:33:52,110
Sé lo que estás pensando, Axel.
445
00:33:52,680 --> 00:33:54,350
Carecemos de agua,
446
00:33:56,640 --> 00:33:58,150
hemos perdido el libro
que nos guiaba.
447
00:33:58,150 --> 00:34:00,160
Lo mejor que podríamos hacer
448
00:34:00,160 --> 00:34:02,970
es volvernos
ya que aún sabemos regresar.
449
00:34:03,660 --> 00:34:06,060
Debo admitir que había pensado
en eso, profesor.
450
00:34:06,920 --> 00:34:08,680
Lo mismo que los demás.
451
00:34:08,680 --> 00:34:10,510
Pero pensad
452
00:34:10,510 --> 00:34:13,800
que ante nosotros tenemos millones
de años de historia por descubrir.
453
00:34:14,960 --> 00:34:18,490
¿Nos olvidamos de eso y volvemos,
o seguimos?
454
00:34:18,880 --> 00:34:21,000
Yo propongo que lo sometamos
a votación.
455
00:34:21,000 --> 00:34:23,260
Está bien, Glauben, empieza tú.
456
00:34:23,260 --> 00:34:25,740
¿Avanzamos como seres civilizados
457
00:34:26,070 --> 00:34:28,110
o nos retiramos como cobardes?
458
00:34:28,110 --> 00:34:31,720
Tío Otto, sabes que yo no te voy
a estropear la excursión.
459
00:34:31,720 --> 00:34:33,560
Así que adelante.
460
00:34:33,560 --> 00:34:35,770
Gracias. ¿Axel?
461
00:34:39,620 --> 00:34:43,820
Un hombre con el uniforme del imperio
solo puede decir una cosa...
462
00:34:43,820 --> 00:34:45,260
desgraciadamente.
463
00:34:46,300 --> 00:34:48,210
Y es adelante.
464
00:34:48,210 --> 00:34:49,360
¿Hans?
465
00:34:52,800 --> 00:34:57,840
Seguir es tener ovejas.
Volver, no tener nada.
466
00:34:57,840 --> 00:34:59,120
Ovejas.
467
00:34:59,120 --> 00:35:01,380
Entonces todo resuelto. Gracias.
468
00:35:01,380 --> 00:35:03,680
Continuamos. Inicia la marcha.
469
00:35:06,560 --> 00:35:10,660
Tío Otto, ¿y si la votación
hubiera sido desfavorable?
470
00:35:11,370 --> 00:35:12,950
La habría ignorado, pequeña.
471
00:35:12,950 --> 00:35:16,410
¿Qué progreso puede haber si la ciencia
es esclava de la democracia?
472
00:35:16,410 --> 00:35:17,410
Vamos.
473
00:35:45,300 --> 00:35:46,980
¡Es precioso!
474
00:35:48,860 --> 00:35:50,870
Tío Otto, ¿eres tú?
475
00:35:56,210 --> 00:35:57,680
¿Quién hay ahí?
476
00:36:10,100 --> 00:36:11,360
¿Quién hay ahí?
477
00:36:42,890 --> 00:36:44,390
¡Tío Otto!
478
00:36:46,050 --> 00:36:47,310
¡Axel!
479
00:36:48,880 --> 00:36:50,220
¡Hans!
480
00:36:50,770 --> 00:36:52,150
¿Quién anda ahí?
481
00:36:53,340 --> 00:36:54,790
¿Quién es?
482
00:36:56,130 --> 00:36:57,730
¡Axel!
483
00:37:00,590 --> 00:37:02,630
¡Axel!
484
00:37:04,410 --> 00:37:06,480
Profesor. ¿Qué es eso?
485
00:37:07,270 --> 00:37:08,590
Glauben.
486
00:37:10,290 --> 00:37:11,980
¡Socorro!
487
00:37:26,340 --> 00:37:28,340
Glauben, ¿dónde estás?
488
00:37:30,720 --> 00:37:34,600
- ¡Glauben!
- Estoy aquí.
489
00:37:35,600 --> 00:37:36,960
¿Qué te ha pasado?
490
00:37:37,910 --> 00:37:40,040
Me quedé atrás viendo
esas estalactitas
491
00:37:40,040 --> 00:37:42,080
y he venido a parar aquí.
492
00:37:42,080 --> 00:37:43,790
Sí, ya lo veo. Pero...
493
00:37:44,330 --> 00:37:46,850
Luego me ocurrió algo increíble.
494
00:37:46,850 --> 00:37:48,590
Cuando ya me estaba hundiendo,
495
00:37:48,590 --> 00:37:50,420
apareció alguien de pronto
y me sacó.
496
00:37:50,420 --> 00:37:52,540
Es absurdo. Solo estamos nosotros.
497
00:37:52,540 --> 00:37:55,780
Pues yo te digo que ha sido una mano
la que me ha sacado de ahí.
498
00:37:56,390 --> 00:37:58,240
Eso es una fantasía de tu mente,
hijita.
499
00:37:58,240 --> 00:38:00,290
Una ilusión óptica.
500
00:38:00,290 --> 00:38:04,630
Te salvaste tú sola agarrándote
a esa roca que te pareció una mano.
501
00:38:04,630 --> 00:38:07,320
¿Y la figura que vi ocultarse
detrás de una roca?
502
00:38:07,320 --> 00:38:10,140
Supongo que dirás
que también ha sido una ilusión.
503
00:38:10,810 --> 00:38:11,980
En efecto.
504
00:38:11,980 --> 00:38:16,660
La desorientación y la falta de agua
nos pone a todos nerviosos.
505
00:38:16,660 --> 00:38:21,030
Tío Otto, tienes que creerme.
Te digo que he visto a alguien.
506
00:38:21,030 --> 00:38:23,720
Una ilusión muy conocida
por los geólogos de todo el mundo.
507
00:38:23,720 --> 00:38:26,250
Desde ahora no te separes
de nosotros, ¿eh?
508
00:38:33,910 --> 00:38:36,630
Ya te dije que no vinieras
a este viaje.
509
00:38:36,630 --> 00:38:38,360
¿Por qué no te callas?
510
00:38:44,760 --> 00:38:46,700
¿Por dónde seguimos?
511
00:38:49,310 --> 00:38:51,660
Otra vez hemos de tomar
una decisión.
512
00:38:51,660 --> 00:38:53,820
Sí. ¿Y ahora qué?
513
00:38:53,820 --> 00:38:57,790
Sobrina, en este momento,
tu opinión vale tanto como la mía.
514
00:38:58,740 --> 00:39:01,380
Yo tengo un sueño
que no me tengo en pie.
515
00:39:02,240 --> 00:39:04,820
Eso se debe
a que va aumentando la temperatura
516
00:39:04,820 --> 00:39:06,260
desde hace unas horas.
517
00:39:06,260 --> 00:39:09,070
Lo malo es que si nos detenemos
ahora
518
00:39:09,070 --> 00:39:10,600
antes de haber encontrado agua,
519
00:39:11,070 --> 00:39:13,900
al despertar estaremos muy débiles
para continuar.
520
00:39:14,600 --> 00:39:16,540
¿A ti qué te parece, Axel?
521
00:39:17,030 --> 00:39:19,490
- Yo ya soy como una máquina de andar.
- Profesor.
522
00:39:20,990 --> 00:39:22,850
¿Qué ocurre, Hans?
523
00:39:22,850 --> 00:39:25,880
Letras, igual que las otras.
524
00:39:31,380 --> 00:39:34,150
El viejo Saknussemm vuelve
a ayudarnos.
525
00:39:36,700 --> 00:39:38,450
Vamos, levantad el ánimo todos.
526
00:39:38,450 --> 00:39:41,140
Seguro que tuvo el mismo problema
con el agua.
527
00:39:41,470 --> 00:39:43,620
Puede que él no perdiera la suya.
528
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
Escuchen.
529
00:39:46,400 --> 00:39:47,730
¿Han oído eso?
530
00:39:48,610 --> 00:39:53,480
- Parecen voces. Voces humanas.
- ¿Qué podrá ser?
531
00:39:53,480 --> 00:39:55,060
No tengo ni idea.
532
00:39:55,510 --> 00:39:57,100
Son voces.
533
00:39:57,100 --> 00:39:58,440
Tonterías.
534
00:39:59,940 --> 00:40:02,050
¿No cree posible que alguien más
535
00:40:02,050 --> 00:40:05,770
pueda haber encontrado el camino al
interior de la Tierra igual que nosotros?
536
00:40:05,770 --> 00:40:09,580
Es una posibilidad, claro.
Pero totalmente remota.
537
00:40:09,890 --> 00:40:12,860
Supongo que eso lo conocen
los geólogos de todo el mundo
538
00:40:12,860 --> 00:40:14,900
como ilusión acústica.
539
00:40:15,440 --> 00:40:17,710
Puede que se trate de animales.
540
00:40:18,880 --> 00:40:20,840
Y tal vez sean peligrosos.
541
00:40:21,750 --> 00:40:23,700
Callaos, silencio.
542
00:40:24,520 --> 00:40:27,030
Procurad no hacer ruido.
Hans. Delante.
543
00:40:27,030 --> 00:40:28,560
Glauben.
544
00:40:40,170 --> 00:40:42,970
¿Podéis oír algo ahora?
¿Podéis oír algo ahora?
545
00:40:45,070 --> 00:40:48,040
De modo que no se trata de animales.
Somos nosotros.
546
00:40:49,790 --> 00:40:52,850
Debemos estar justo en el centro
de un campo acústico.
547
00:40:52,850 --> 00:40:56,280
Debemos estar justo
en el centro de un campo acústico
548
00:40:57,990 --> 00:41:01,420
Basta ya, ya, ya.
Basta ya, ya, ya...
549
00:41:05,370 --> 00:41:07,490
Sigamos.
No, espera un poco.
550
00:41:32,230 --> 00:41:34,030
Aquí debemos estar a salvo.
551
00:41:34,030 --> 00:41:38,240
Tengo más sed que nunca, tío Otto.
Y no puedo dar ni un paso más.
552
00:41:38,650 --> 00:41:43,140
Bien, no podemos hacer otra cosa.
Tendremos que descansar aquí.
553
00:41:43,140 --> 00:41:45,820
A ver si podemos dormir algo.
Tendeos.
554
00:41:45,820 --> 00:41:49,950
Insisto en que vi una cara
y no fue una ilusión óptica.
555
00:41:51,000 --> 00:41:53,210
Cállate y procura dormir un poco.
556
00:42:18,240 --> 00:42:20,620
Hans, ¿dónde estás?
557
00:42:35,490 --> 00:42:38,470
Hans, ¿qué estás haciendo?
558
00:42:38,470 --> 00:42:40,400
Escuche, agua.
559
00:42:40,400 --> 00:42:41,820
¡Agua!
560
00:42:43,900 --> 00:42:45,500
Llamaré a los demás.
561
00:42:48,900 --> 00:42:52,230
- Despertad. Hemos encontrado agua.
- ¿Qué dices?
562
00:42:52,230 --> 00:42:53,480
¡Agua!
563
00:42:53,480 --> 00:42:54,680
¿Dónde?
564
00:42:54,680 --> 00:42:58,500
Ahí cerca. Hans ha descubierto
un arroyo subterráneo.
565
00:42:59,010 --> 00:43:00,280
Gracias a Dios.
566
00:43:00,750 --> 00:43:03,860
Ven, Axel. Vamos a verlo.
567
00:43:10,140 --> 00:43:11,980
Aquí. Aquí mismo.
568
00:43:13,430 --> 00:43:16,440
Sí, no cabe duda. Es agua.
569
00:43:22,100 --> 00:43:23,840
Y suena aquí.
570
00:43:23,840 --> 00:43:25,930
No, aquí.
571
00:43:25,930 --> 00:43:28,960
No, aquí el ruido
se oye mucho más fuerte.
572
00:43:28,960 --> 00:43:30,260
Dame ese pico.
573
00:43:31,790 --> 00:43:35,410
Profesor, conozco las montañas.
Y las grutas.
574
00:43:35,410 --> 00:43:37,480
Este es buen sitio.
575
00:43:37,940 --> 00:43:39,010
Y ese es malo.
576
00:43:39,010 --> 00:43:41,760
Hans, como profesor de geología,
577
00:43:41,760 --> 00:43:44,030
yo también conozco las grutas
y las rocas.
578
00:43:44,030 --> 00:43:46,910
Y sé cómo perforarlas
para encontrar agua.
579
00:43:46,910 --> 00:43:48,240
Apártate.
580
00:44:02,410 --> 00:44:03,810
¡Cuidado, profesor!
581
00:44:06,420 --> 00:44:08,130
¿Es que se ha vuelto loco?
582
00:44:08,130 --> 00:44:11,480
Una pulgada más hacia la derecha
y la caverna se hubiera hundido.
583
00:44:11,980 --> 00:44:15,000
Este sencillo hombre de las montañas
demostró tener más sentido que usted,
584
00:44:15,000 --> 00:44:17,790
Profesor Lidenbrock.
- ¿Quién es usted?
585
00:44:17,790 --> 00:44:22,210
- ¿Cómo sabe el nombre de mi tío?
- Porque he leído sus libros.
586
00:44:22,210 --> 00:44:24,730
Y porque no he dejado
de oírles charlar
587
00:44:24,730 --> 00:44:27,240
durante casi todo su disparatado
descenso.
588
00:44:27,240 --> 00:44:28,610
¿Nos ha seguido hasta aquí?
589
00:44:28,610 --> 00:44:30,980
Al revés. Yo empecé el descenso
hace dos meses.
590
00:44:30,980 --> 00:44:32,620
¿Por el Sneffels?
591
00:44:32,620 --> 00:44:34,450
Preferí buscar mi propio camino
de entrada
592
00:44:34,450 --> 00:44:37,010
igual que encontraré el de salida.
593
00:44:37,010 --> 00:44:40,490
Fíjese. Se ha quemado la mano.
594
00:44:42,490 --> 00:44:44,410
No tiene importancia, señorita.
595
00:44:44,840 --> 00:44:46,460
Calme su sed.
596
00:44:46,460 --> 00:44:48,770
¿También es usted científico,
señor...?
597
00:44:48,770 --> 00:44:50,790
Olsen. Llámenme Olsen.
598
00:44:51,120 --> 00:44:53,890
Como hombre civilizado
incluyo las ciencias naturales
599
00:44:53,890 --> 00:44:55,250
entre mis aficiones.
600
00:44:55,250 --> 00:44:57,100
Pero claro está, me niego a aceptar
601
00:44:57,100 --> 00:44:59,490
que sus llamadas leyes limiten
mis investigaciones.
602
00:45:00,080 --> 00:45:02,040
Bueno, ya que se cruzaron
nuestros caminos,
603
00:45:02,040 --> 00:45:03,900
podríamos seguir juntos.
604
00:45:03,900 --> 00:45:06,000
De acuerdo, podrán beneficiarse
de mi experiencia.
605
00:45:06,000 --> 00:45:08,950
Debe quedar bien sentado
que esta expedición
606
00:45:08,950 --> 00:45:10,700
está bajo el mando
del profesor Otto Lidenbrock
607
00:45:10,700 --> 00:45:11,970
y de nadie más.
608
00:45:11,970 --> 00:45:13,440
Mi querido joven.
609
00:45:13,440 --> 00:45:16,650
Mi interés reside únicamente
en adquirir conocimientos,
610
00:45:16,650 --> 00:45:20,040
no en acumular polvorientos diplomas
académicos.
611
00:45:21,400 --> 00:45:24,410
¿Han oído alguna vez
una insolencia así?
612
00:45:24,410 --> 00:45:27,660
Me gustaría tenerle un día
en mi pelotón de instrucción.
613
00:45:27,660 --> 00:45:29,380
No seas absurdo, Axel.
614
00:45:29,380 --> 00:45:32,150
Lo importante es que por fin tenemos
algo que beber.
615
00:45:33,960 --> 00:45:36,180
¿Por qué no esperas
a que se enfríe?
616
00:45:39,780 --> 00:45:42,080
Aparte del hecho de llamarse Olsen
617
00:45:42,080 --> 00:45:44,480
y pertenecer, efectivamente,
a la raza humana,
618
00:45:44,480 --> 00:45:48,290
poco más es lo que hemos averiguado
acerca de ese extraño individuo
619
00:45:48,290 --> 00:45:51,160
como no sea constatar
que su único equipaje
620
00:45:51,160 --> 00:45:53,770
consiste en una misteriosa
caja metálica.
621
00:45:53,770 --> 00:45:56,990
Su poco grata aparición
ha sido superada por la euforia
622
00:45:56,990 --> 00:45:59,980
de haber resuelto el problema
del agua,
623
00:45:59,980 --> 00:46:03,320
que a partir de ese momento
hemos encontrado en gran cantidad.
624
00:46:08,190 --> 00:46:13,050
Glauben parece la más afectada
por la molesta presencia de Olsen.
625
00:46:14,140 --> 00:46:16,750
Me parece que nos hemos perdido
de los demás.
626
00:46:16,750 --> 00:46:18,370
¿Qué vamos a hacer?
627
00:46:18,370 --> 00:46:20,630
Por lo menos ahora estamos solos.
628
00:46:21,470 --> 00:46:23,990
Si te refieres a la ausencia
del señor Olsen,
629
00:46:23,990 --> 00:46:26,940
te diré que para mí no significa
ningún consuelo.
630
00:46:26,940 --> 00:46:30,260
Pues a mí me parece un hombre
antipático y orgulloso.
631
00:46:30,260 --> 00:46:31,870
¿Y qué importa?
632
00:46:31,870 --> 00:46:35,250
¿Qué importa cómo es
teniendo esos ojos tan fascinantes?
633
00:46:35,610 --> 00:46:38,640
¡Vaya! ¿Con que eso es lo único
que te interesa?
634
00:46:39,620 --> 00:46:41,690
¡Axel!
635
00:46:49,520 --> 00:46:52,380
- ¿Qué ha pasado?
- Nada, muchacho.
636
00:46:52,380 --> 00:46:53,980
Ya estás bien del todo.
637
00:46:54,980 --> 00:46:57,010
- ¿Y Glauben?
- Ni un arañazo siquiera.
638
00:46:57,010 --> 00:46:59,230
Está allí fuera, nadando.
639
00:47:07,500 --> 00:47:09,820
Debo padecer alucinaciones.
640
00:47:09,820 --> 00:47:11,950
- Pues no lo son, muchacho.
- Eso parece un océano.
641
00:47:11,950 --> 00:47:14,220
Otro milagro de la naturaleza.
642
00:47:14,220 --> 00:47:16,480
Un océano en las entrañas
de la Tierra
643
00:47:16,480 --> 00:47:18,170
y de agua dulce, además.
644
00:47:18,720 --> 00:47:20,470
No puedo creer lo que veo.
645
00:47:20,470 --> 00:47:23,200
La bóveda que ves sobre nosotros
tiene casi una milla de altura.
646
00:47:26,390 --> 00:47:28,260
Calma, muchacho.
647
00:47:30,000 --> 00:47:33,260
Jamás, ni siquiera
sobre la superficie de la Tierra,
648
00:47:33,260 --> 00:47:37,780
había visto una formación mineral que
pudiera retener y proyectar tanta luz.
649
00:47:37,780 --> 00:47:39,100
Es increíble.
650
00:47:39,710 --> 00:47:41,150
Faltan las palabras.
651
00:47:41,970 --> 00:47:44,410
¡Axel, ven aquí!
652
00:47:45,360 --> 00:47:47,180
¡Axel, ven!
653
00:47:47,180 --> 00:47:48,680
¡El agua está excelente!
654
00:47:48,680 --> 00:47:51,320
Ve a bañarte. Te sentará bien.
655
00:47:51,320 --> 00:47:54,540
¿Sabes que has estado sin conocimiento
durante casi dos días?
656
00:47:54,540 --> 00:47:55,730
Cuidado con la venda.
657
00:47:58,430 --> 00:48:00,230
No me extraña estar tan aturdido.
658
00:48:04,530 --> 00:48:06,390
¿Qué tal va la balsa, Hans?
659
00:48:08,900 --> 00:48:12,100
- Pronto estará terminada.
- Espero que flote bien esa madera.
660
00:48:12,100 --> 00:48:14,150
- Flotará.
- Bien.
661
00:48:14,900 --> 00:48:17,800
Si no flota,
no sé qué podemos hacer.
662
00:48:20,850 --> 00:48:22,190
¡Allá voy!
663
00:48:22,190 --> 00:48:25,340
Si pudieras ver el aspecto
que tienes. ¡Vamos, al agua!
664
00:48:25,340 --> 00:48:27,340
_
665
00:49:27,100 --> 00:49:29,100
Por favor, ¿quiere darme mi ropa?
666
00:49:30,420 --> 00:49:31,670
Perdone.
667
00:49:31,670 --> 00:49:34,270
Olsen, ¿quién es usted?
668
00:49:34,270 --> 00:49:35,980
¿De dónde es?
669
00:49:36,830 --> 00:49:38,430
¡La mano!
670
00:49:38,800 --> 00:49:42,670
- ¿Qué le pasa a la mano?
- Que está totalmente curada.
671
00:49:42,670 --> 00:49:47,040
- ¿Cómo es posible en tan poco tiempo?
- Pues es posible, ya lo ve.
672
00:49:48,900 --> 00:49:51,390
¿Fue usted quien me sacó del fango?
673
00:49:51,390 --> 00:49:52,440
¿Fue usted?
674
00:49:53,820 --> 00:49:55,880
No sé de qué está usted hablando,
Glauben.
675
00:50:05,120 --> 00:50:07,530
¿Cree que será segura
para navegar en ella?
676
00:50:08,060 --> 00:50:10,140
Hans me ha asegurado que flotará.
677
00:50:10,890 --> 00:50:14,380
No entiendo esta luz
que hay sobre nosotros.
678
00:50:15,820 --> 00:50:17,090
Es algo asombroso.
679
00:50:17,090 --> 00:50:19,430
Sí, pero no más que una aurora boreal
680
00:50:19,430 --> 00:50:22,370
y la origina la misma clase
de ionización.
681
00:50:22,370 --> 00:50:25,380
¡Mirad lo que he encontrado!
Qué concha tan preciosa.
682
00:50:25,380 --> 00:50:28,060
Trátala con mucho cuidado.
683
00:50:28,060 --> 00:50:31,070
Oh, se ha convertido en polvo.
684
00:50:31,420 --> 00:50:34,820
Todas estas cosas son fósiles,
Glauben, no conchas.
685
00:50:34,820 --> 00:50:36,850
¿Significa eso que aún pueden quedar
seres vivos?
686
00:50:36,850 --> 00:50:39,740
Si no fuera así,
me sorprendería muchísimo.
687
00:50:40,600 --> 00:50:42,130
¿Adónde vas, Hans?
688
00:50:42,800 --> 00:50:43,780
Necesito un timón.
689
00:50:43,780 --> 00:50:47,110
Bueno, sigue trabajando.
Nosotros iremos a buscarlo.
690
00:50:55,550 --> 00:50:58,770
- Dios mío,
- Parecen hongos gigantes.
691
00:51:10,600 --> 00:51:13,730
- Parecen hongos de madera.
- Sí, son hongos.
692
00:51:14,300 --> 00:51:17,620
Hace millones de años florecían
sobre la Tierra.
693
00:51:17,620 --> 00:51:19,700
Quedaos aquí mientras investigo.
694
00:51:20,730 --> 00:51:22,360
Podría ser peligroso.
695
00:51:22,860 --> 00:51:24,300
Extraordinario.
696
00:51:27,620 --> 00:51:29,680
Están conservados perfectamente.
697
00:51:29,680 --> 00:51:32,090
Qué buen negocio sería instalar aquí
un criadero de champiñón.
698
00:51:32,090 --> 00:51:33,940
¿Dónde se ha metido tu tío?
699
00:51:37,110 --> 00:51:38,860
¡Tío Otto!
700
00:51:40,740 --> 00:51:43,040
¡Profesor!
701
00:51:47,100 --> 00:51:49,120
¡Tío Otto!
702
00:51:49,120 --> 00:51:52,290
¡Aquí estoy, sobrina!
Reuníos conmigo.
703
00:51:53,070 --> 00:51:56,340
Pero tened cuidado.
Ya os lo explicaré luego.
704
00:51:56,340 --> 00:51:57,470
Venid.
705
00:52:01,240 --> 00:52:02,330
Cuidado.
706
00:52:02,330 --> 00:52:05,130
¿Por qué? Esto parece inofensivo.
707
00:52:05,130 --> 00:52:06,530
Pues no lo es.
708
00:52:06,530 --> 00:52:08,640
Ese polen es peligroso.
709
00:52:08,640 --> 00:52:11,180
Si le cae a uno encima puede causar
histoplasmosis.
710
00:52:11,180 --> 00:52:13,370
¿Veis ese polvillo rojo que tiene?
711
00:52:13,370 --> 00:52:16,610
- ¿Eso es malo?
- Ya te lo he dicho, es peligroso.
712
00:52:16,610 --> 00:52:19,670
Hay que irse de aquí antes
de que la brisa esparza ese polvo.
713
00:52:19,670 --> 00:52:23,240
Y sobre todo no tocar los hongos
por ningún motivo. ¿De acuerdo?
714
00:52:25,750 --> 00:52:27,540
- ¡Salgamos de aquí!
- ¡Rápido!
715
00:52:33,280 --> 00:52:34,460
¡Vamos, deprisa!
716
00:52:43,730 --> 00:52:45,070
¿Qué ha sido eso?
717
00:52:46,180 --> 00:52:47,510
Una explosión.
718
00:52:47,510 --> 00:52:51,200
Un segundo antes y estaríamos todos
bajo ese polvo mortal.
719
00:52:53,180 --> 00:52:54,800
¡Olsen! ¡Vamos!
720
00:53:05,670 --> 00:53:07,380
¿Es que se ha vuelto loco?
721
00:53:07,380 --> 00:53:09,140
¡Y usted me criticaba
722
00:53:09,140 --> 00:53:10,930
por hacer un agujero
en la pared de la caverna!
723
00:53:10,930 --> 00:53:14,230
¡Sus explosiones podrían derrumbar
todo esto!
724
00:53:14,230 --> 00:53:17,200
Yo realizo mis experimentos
como usted los suyos, profesor.
725
00:53:17,200 --> 00:53:20,480
Sus experimentos ponen en peligro
nuestras vidas.
726
00:53:20,820 --> 00:53:22,400
Vuestras vidas.
727
00:53:23,960 --> 00:53:26,370
¿Cree usted que su trabajo puede
significar
728
00:53:26,370 --> 00:53:28,470
alguna mejora en la vida de nadie
en este planeta?
729
00:53:29,850 --> 00:53:33,260
Vamos, tío Otto.
No merece la pena discutir por esto.
730
00:53:33,260 --> 00:53:36,380
¿Quién se ha creído que es
para ponernos a todos en peligro
731
00:53:36,380 --> 00:53:38,220
con sus estúpidos experimentos?
732
00:53:38,220 --> 00:53:40,430
Bueno, vamos a ver
cómo queda la balsa.
733
00:53:44,820 --> 00:53:46,040
Hola, Hans.
734
00:53:47,260 --> 00:53:49,380
Ya encontré el timón.
Muy bien.
735
00:53:49,380 --> 00:53:51,410
¿Cuando crees que podrás botarla
al agua?
736
00:53:51,900 --> 00:53:54,750
- Pronto.
- Magnífico. Buen trabajo.
737
00:53:55,110 --> 00:53:57,540
Voy a recoger nuestras cosas.
Yo te ayudo.
738
00:54:02,610 --> 00:54:04,890
- ¿Cómo te encuentras?
- Ahora mucho mejor.
739
00:54:04,890 --> 00:54:06,240
Pero ¿qué haces?
740
00:54:06,880 --> 00:54:08,700
- Es increíble.
- ¿El qué?
741
00:54:08,700 --> 00:54:11,360
Ayer tenías un corte profundo
en la frente.
742
00:54:11,360 --> 00:54:14,170
Aquí, al parecer, las heridas
se curan enseguida.
743
00:54:14,170 --> 00:54:16,660
Esto sería un sitio ideal
para un campo de batalla.
744
00:54:16,660 --> 00:54:18,220
Idiota.
745
00:54:30,570 --> 00:54:32,420
Desde el instante mismo
de su botadura,
746
00:54:32,420 --> 00:54:34,990
la balsa ha demostrado navegar
perfectamente
747
00:54:34,990 --> 00:54:37,240
con gran contento de todos.
748
00:54:39,420 --> 00:54:43,940
Mantenemos constantemente
un rumbo sureste de 145°.
749
00:54:43,940 --> 00:54:46,420
Y de acuerdo con los cálculos
del profesor,
750
00:54:46,420 --> 00:54:49,740
debemos estar navegando
por debajo de las islas británicas.
751
00:54:53,080 --> 00:54:55,000
El único inconveniente mencionable
752
00:54:55,000 --> 00:54:57,290
han sido las molestias producidas
por la navegación
753
00:54:57,290 --> 00:55:00,320
en aquellas personas no adiestradas
en superar todo tipo de dificultades.
754
00:55:09,150 --> 00:55:11,760
Hoy hemos recibido
una grata sorpresa.
755
00:55:11,760 --> 00:55:12,580
Ya prende.
756
00:55:12,580 --> 00:55:14,630
- ¡Ya lo tengo, ya lo tengo!
- Axel.
757
00:55:15,180 --> 00:55:17,850
Dámelo.
¡Dámelo!
758
00:55:18,550 --> 00:55:19,810
Buen ejemplar.
759
00:55:19,810 --> 00:55:22,320
Cuidado no te muerda.
760
00:55:27,070 --> 00:55:28,660
Oh, qué clase más rara de pez.
761
00:55:28,660 --> 00:55:30,900
- ¿Crees que será comestible?
- No sé por qué no.
762
00:55:31,960 --> 00:55:33,100
Vamos a asarlo.
763
00:55:35,520 --> 00:55:38,320
- Tengo un hambre.
- Vamos, Hans. Date prisa.
764
00:55:38,320 --> 00:55:39,740
Cuidado, está caliente.
765
00:55:39,740 --> 00:55:41,260
¿No invitáis a Olsen?
766
00:55:41,260 --> 00:55:44,080
Si quiere comer,
que venga a cogerlo.
767
00:55:44,390 --> 00:55:47,440
- ¿Cómo sabe, Glauben?
- Maravilloso.
768
00:55:50,050 --> 00:55:52,230
- Gracias, Hans.
- Sabe como si fuera bacalao.
769
00:55:54,100 --> 00:55:55,300
Buenísimo.
770
00:55:55,300 --> 00:55:57,110
Sigo pensando que deberíamos invitar
a Olsen.
771
00:55:57,110 --> 00:55:59,150
- A él le alimenta más ese libraco.
- Axel, cállate.
772
00:56:05,380 --> 00:56:07,020
Está haciendo cada vez más calor.
773
00:56:11,560 --> 00:56:12,900
32°.
774
00:56:13,550 --> 00:56:17,990
Bueno, no es mucho teniendo en cuenta
que estamos a 160 km bajo tierra.
775
00:56:18,550 --> 00:56:20,510
Pues para mí sí es mucho.
776
00:56:20,510 --> 00:56:23,500
Voy a nadar un rato.
Que no mire nadie, ¿eh?
777
00:56:24,540 --> 00:56:26,260
Se te va a cortar la digestión.
778
00:56:40,230 --> 00:56:43,180
¡Axel, está buenísima!
779
00:56:43,180 --> 00:56:45,630
No te alejes demasiado de la balsa.
780
00:56:46,200 --> 00:56:49,440
¡Axel, ven a bañarte!
Está genial.
781
00:56:49,440 --> 00:56:51,380
Yo tengo trabajo.
782
00:56:55,600 --> 00:56:57,910
Ayúdame a tomar unos datos
sobre la profundidad.
783
00:57:05,590 --> 00:57:06,380
¡Cogedlo!
784
00:57:06,380 --> 00:57:08,360
¡Axel, Hans! Ayudadme.
785
00:57:16,710 --> 00:57:18,200
Señales de dientes.
786
00:57:18,200 --> 00:57:21,080
Sí, se ha llevado un trozo de acero
de un mordisco.
787
00:57:22,700 --> 00:57:23,730
¡Mire!
788
00:57:26,720 --> 00:57:27,860
¡Un monstruo!
789
00:57:28,280 --> 00:57:29,860
¡Glauben, vuelve!
790
00:57:35,540 --> 00:57:37,080
¡Aprisa, aprisa, Glauben!
791
00:57:37,690 --> 00:57:40,060
¡Vamos, Glauben, nada!
792
00:57:54,820 --> 00:57:57,040
Tenga, coja esta cuerda.
793
00:57:57,040 --> 00:57:59,840
Aprisa, Glauben, continúa nadando.
794
00:58:05,080 --> 00:58:06,700
Dame la mano.
795
00:58:08,840 --> 00:58:10,060
¿Estás bien?
796
00:58:10,060 --> 00:58:11,230
Creo que sí.
797
00:58:20,680 --> 00:58:21,910
Fíjense en ellos.
798
00:58:21,910 --> 00:58:24,080
Dos grandes enemigos frente a frente.
799
00:58:24,080 --> 00:58:26,360
Existieron en la tierra
hace un millón de años
800
00:58:26,360 --> 00:58:27,840
y ahora están en el mar.
801
00:58:32,090 --> 00:58:34,600
Apuesto dos marcos de oro
por el de la derecha.
802
00:58:34,600 --> 00:58:36,240
Perderás la apuesta, Axel.
803
00:58:36,240 --> 00:58:39,460
Acabará en combate nulo.
Se matarán entre sí.
804
00:59:01,030 --> 00:59:02,450
Dame el rifle, Hans.
805
00:59:02,450 --> 00:59:05,470
Tenemos que irnos antes de que la sangre
atraiga a otros monstruos.
806
00:59:05,850 --> 00:59:07,960
Baja la vela. La vela.
807
00:59:08,360 --> 00:59:10,320
Los remos. Hay que remar.
808
00:59:26,580 --> 00:59:28,160
¡Sacad los remos!
809
00:59:56,940 --> 00:59:59,610
Profesor, mire aquello.
810
00:59:59,610 --> 01:00:01,330
Parece una ballena gigantesca.
811
01:00:06,320 --> 01:00:10,350
- Es una isla.
- ¿Vamos a visitarla?
812
01:00:10,350 --> 01:00:13,530
Sí, puede que encontremos fósiles
importantes.
813
01:00:13,530 --> 01:00:16,050
Hans, dirígete hacia allá.
814
01:00:41,250 --> 01:00:44,400
Axel, amarra la balsa a una roca.
815
01:00:47,620 --> 01:00:49,850
- Axel, ayúdame.
- Ya voy.
816
01:00:58,710 --> 01:01:01,400
Hans, alguien tiene que quedarse
en la balsa.
817
01:01:01,400 --> 01:01:03,740
Fijaos en el humo
que sale del suelo.
818
01:01:03,740 --> 01:01:05,750
Es del calor volcánico sin duda.
819
01:01:05,750 --> 01:01:08,230
Todo esto parece estar sin vida.
820
01:01:08,230 --> 01:01:10,940
Olsen parece interesarse siempre
por lo menos interesante.
821
01:01:10,940 --> 01:01:12,550
A mí me parece fascinante.
822
01:01:12,550 --> 01:01:15,520
Y yo creo que no sabe ni la mitad
de lo que cree saber.
823
01:01:15,520 --> 01:01:17,020
Nosotros tampoco.
824
01:01:18,100 --> 01:01:21,960
Aún no sé si es un sabio
o un embaucador.
825
01:01:21,960 --> 01:01:25,530
Sea lo que sea, esa sabiduría debe
guardarla dentro de esa caja.
826
01:01:25,530 --> 01:01:29,020
Lo que no entiendo es cómo pudo
originar aquella explosión.
827
01:01:29,020 --> 01:01:31,020
También a mí me intriga eso.
828
01:01:32,280 --> 01:01:34,630
En el futuro debemos observar bien
a ese hombre.
829
01:01:40,370 --> 01:01:43,120
- ¡Qué rocas tan raras!
- ¡Mire esto, profesor!
830
01:01:44,430 --> 01:01:48,580
- ¡Un batallón de tortugas gigantes!
- Espléndidos fósiles.
831
01:01:48,580 --> 01:01:52,690
Fósiles de tortugas gigantes.
Deben de llevar aquí siglos.
832
01:01:52,690 --> 01:01:53,560
Sorprendente.
833
01:01:53,560 --> 01:01:56,390
- Qué pena que estén muertas.
- Mejor que sea así.
834
01:01:56,390 --> 01:01:57,860
Pueden ser peligrosas.
835
01:01:59,930 --> 01:02:03,370
¿Qué es ese ruido?
Jamás he visto una tortuga peligrosa.
836
01:02:03,370 --> 01:02:05,340
Pero debían ser tan lentas
que yo creo que han muerto de hambre
837
01:02:05,340 --> 01:02:06,900
por no poder alcanzar a su presa.
838
01:02:06,900 --> 01:02:09,740
¿Te imaginas que nos rodeasen
para atacarnos?
839
01:02:09,740 --> 01:02:10,610
Qué miedosa eres.
840
01:02:15,060 --> 01:02:17,500
¡Se ha movido!
¡Te lo prometo!
841
01:02:17,880 --> 01:02:20,940
¡Es verdad, están vivas!
842
01:02:22,910 --> 01:02:25,760
Asombroso.
No son fósiles, están vivas.
843
01:02:25,760 --> 01:02:27,580
Deben sentir algún peligro.
844
01:02:27,580 --> 01:02:30,140
¡Volvamos a la balsa, rápido!
Vamos, Glauben.
845
01:02:36,180 --> 01:02:38,770
¡Vamos!
846
01:02:44,040 --> 01:02:45,430
¡Nos vamos, Olsen!
847
01:02:53,400 --> 01:02:54,820
Sacad los remos.
848
01:03:05,200 --> 01:03:06,700
Rema en esa dirección.
849
01:03:17,770 --> 01:03:19,620
El tiempo ha cambiado por completo.
850
01:03:19,620 --> 01:03:21,440
El viento sopla más fuerte que nunca
851
01:03:21,440 --> 01:03:24,370
y la atmósfera se ha saturado
de electricidad.
852
01:03:24,370 --> 01:03:26,990
Intuyo que alguna catástrofe
se avecina.
853
01:03:49,040 --> 01:03:53,250
¡Esto es una tormenta!
¡Cuidado con la vela!
854
01:03:55,700 --> 01:03:59,590
- La balsa no se mueve.
- ¡Axel! Tengo miedo.
855
01:04:04,100 --> 01:04:05,720
Agarraos bien.
856
01:04:31,000 --> 01:04:33,020
La vela.
857
01:06:27,890 --> 01:06:29,580
¡Qué es eso!
858
01:06:30,030 --> 01:06:31,640
¡Una ola gigante!
859
01:06:53,740 --> 01:06:55,090
Hans...
860
01:07:01,570 --> 01:07:02,640
Glauben.
861
01:07:03,710 --> 01:07:05,190
Glauben, pequeña.
862
01:07:06,090 --> 01:07:07,440
¿Te encuentras bien?
863
01:07:10,450 --> 01:07:11,940
Axel.
864
01:07:11,940 --> 01:07:13,650
¿Cómo está Axel?
865
01:07:16,520 --> 01:07:18,190
Pronto lo sabremos.
866
01:07:24,000 --> 01:07:25,170
¿Cómo estás, muchacho?
867
01:07:25,170 --> 01:07:28,100
¿Y Glauben? ¿Cómo está Glauben?
868
01:07:28,960 --> 01:07:31,130
Si lo primero en que pensáis
cada uno es en el otro,
869
01:07:31,130 --> 01:07:32,340
es que estáis bien.
870
01:07:36,020 --> 01:07:37,480
¿Dónde estamos?
871
01:07:37,940 --> 01:07:40,370
Sí, ¿dónde estamos?
872
01:07:41,930 --> 01:07:45,830
Un cálculo muy aproximado nos situaría
por debajo del mar Mediterráneo.
873
01:07:45,830 --> 01:07:48,640
Si han quedado intactos
algunos de los instrumentos,
874
01:07:48,640 --> 01:07:51,230
lo averiguaremos.
A ver si los encontramos.
875
01:07:55,610 --> 01:07:57,530
¿Qué ha sido de Olsen?
876
01:07:57,530 --> 01:08:00,000
Cierto. Me había olvidado de él.
877
01:08:00,450 --> 01:08:03,970
- ¿No le habéis visto vosotros?
- En ningún sitio.
878
01:08:03,970 --> 01:08:05,410
He encontrado esto.
879
01:08:06,950 --> 01:08:08,450
Vaya por Dios.
880
01:08:09,320 --> 01:08:10,720
Aplastado.
881
01:08:10,720 --> 01:08:12,210
¿Qué es lo que pasa, tío Otto?
882
01:08:14,380 --> 01:08:16,210
Fijaos en esto.
883
01:08:16,210 --> 01:08:18,300
La balsa hecha pedazos.
884
01:08:18,630 --> 01:08:22,670
Mis instrumentos destrozados.
Y no sabemos ni dónde estamos.
885
01:08:22,670 --> 01:08:24,880
Es como para volverse loco.
886
01:08:24,880 --> 01:08:27,030
No es culpa tuya, tío Otto.
887
01:08:27,570 --> 01:08:30,920
Bajo la Tierra hay que esperar
siempre lo inesperado.
888
01:08:32,780 --> 01:08:35,600
Sí, tienes razón, hija mía.
Tienes muchísima razón.
889
01:08:35,600 --> 01:08:40,260
Nada nos impedirá proseguir
nuestra cita con la historia.
890
01:08:42,420 --> 01:08:44,880
Ahora es cuando te reconozco,
tío Otto.
891
01:08:45,830 --> 01:08:47,140
Mire, profesor.
892
01:08:48,340 --> 01:08:50,360
El libro de Olsen se ha salvado.
893
01:08:52,770 --> 01:08:54,370
Muy curioso.
894
01:08:54,920 --> 01:08:56,410
Está en griego antiguo.
895
01:08:57,590 --> 01:08:59,450
Habla del espacio y del tiempo.
896
01:08:59,450 --> 01:09:02,010
No perdamos el nuestro
con esto y busquemos a su dueño.
897
01:09:02,010 --> 01:09:03,820
No vayáis a extraviaros.
898
01:09:04,260 --> 01:09:05,410
Tened cuidado.
899
01:09:35,340 --> 01:09:38,840
Qué raro es todo esto. No hay más
que huesos a nuestro alrededor.
900
01:09:41,090 --> 01:09:43,340
Hemos descubierto un cementerio
prehistórico.
901
01:09:43,340 --> 01:09:46,040
Pero según parece, solo de animales.
¿Qué podrá ser eso?
902
01:09:46,770 --> 01:09:49,560
Yo diría que el fémur
de algún primate.
903
01:09:50,430 --> 01:09:52,620
Sea o no sea un cementerio
prehistórico,
904
01:09:52,620 --> 01:09:57,380
¿cómo sabemos que no hay por aquí algún
descendiente con vida de estos animales?
905
01:09:58,930 --> 01:10:00,780
Mira aquello.
906
01:10:00,780 --> 01:10:02,500
Dientes de un dinosaurio.
907
01:10:03,220 --> 01:10:06,000
Hemos de llevar muestras
de todo esto al tío Otto.
908
01:10:06,390 --> 01:10:09,560
Es un molar.
Mira, tiene una caries.
909
01:10:15,320 --> 01:10:17,020
¡Glauben, mira!
910
01:10:17,020 --> 01:10:18,880
Qué selva tan extraña.
911
01:10:21,430 --> 01:10:24,210
Todo lo que encontramos es extraño.
912
01:10:24,210 --> 01:10:28,420
Y cuanto más profundicemos
en la Tierra, más extraño será todo.
913
01:10:45,020 --> 01:10:46,370
Es como un sueño.
914
01:10:46,830 --> 01:10:48,280
Sí.
915
01:10:48,280 --> 01:10:50,290
Creo que ya hemos avanzado bastante.
916
01:10:50,290 --> 01:10:52,610
Ya sabía que ibas a decir eso.
917
01:10:53,310 --> 01:10:54,410
Mira.
918
01:10:55,050 --> 01:10:58,280
Hemos descendido más y estado
más tiempo que nadie en la historia.
919
01:10:58,280 --> 01:11:00,340
Hemos cumplido con la ciencia.
920
01:11:00,340 --> 01:11:03,730
Axel. ¿Qué quieres decir?
921
01:11:03,730 --> 01:11:07,520
Quiero convencer a tu tío para que
busquemos la forma de salir de aquí.
922
01:11:07,520 --> 01:11:10,540
Pero ¿por qué? ¿No ves que es poco
probable que podamos volver?
923
01:11:10,540 --> 01:11:13,760
Porque quiero casarme contigo.
Ese es el porqué.
924
01:11:14,150 --> 01:11:15,500
Axel.
925
01:11:15,500 --> 01:11:18,630
Un cementerio prehistórico
no es lugar para criar tus niños.
926
01:11:18,630 --> 01:11:20,100
¿Mis niños?
927
01:11:21,090 --> 01:11:22,970
Axel.
928
01:11:30,580 --> 01:11:31,910
¡Un mono!
929
01:11:33,160 --> 01:11:35,960
Corre, métete aquí.
Es nuestra única posibilidad.
930
01:12:33,470 --> 01:12:34,460
Ahora.
931
01:12:35,880 --> 01:12:37,140
Vamos, dame la mano.
932
01:12:39,210 --> 01:12:40,230
Rápido.
933
01:12:51,560 --> 01:12:54,720
¡Axel! ¡Glauben!
¡Por aquí!
934
01:13:00,010 --> 01:13:01,490
A la caverna.
935
01:13:12,660 --> 01:13:13,810
Por ahí.
936
01:13:20,560 --> 01:13:21,760
Vengan por aquí.
937
01:13:21,760 --> 01:13:24,180
- ¿Adónde vamos?
- Limítense a seguirme.
938
01:13:30,240 --> 01:13:32,460
¿Qué demonios es eso?
939
01:13:47,980 --> 01:13:51,030
- Pero, Olsen...
- Es mejor no preguntar, Glauben.
940
01:13:52,710 --> 01:13:56,580
Determinados conceptos no están aún
al alcance de la comprensión humana.
941
01:13:57,470 --> 01:14:00,820
- No me lo puedo creer.
- Un momento.
942
01:14:01,380 --> 01:14:04,490
Tienes que prometerme
que no le dirás a tu tío
943
01:14:04,490 --> 01:14:06,170
ni una palabra de lo que hemos visto
944
01:14:06,170 --> 01:14:08,880
porque entonces no querrá irse.
945
01:14:08,880 --> 01:14:12,240
- Lo prometo. Lo prometo.
- Está bien.
946
01:14:12,240 --> 01:14:13,390
Vamos.
947
01:14:23,960 --> 01:14:25,190
Cuidado.
948
01:14:34,180 --> 01:14:37,190
- ¡Dinosaurios!
- ¡No puedo creer lo que estoy viendo!
949
01:14:42,050 --> 01:14:43,960
Tendremos que regresar
por donde vinimos.
950
01:15:01,720 --> 01:15:04,160
¡Profesor!
¡Tío Otto!
951
01:15:04,160 --> 01:15:05,910
Hemos encontrado a Olsen.
952
01:15:05,910 --> 01:15:08,930
Vamos.
Dese prisa, Olsen.
953
01:15:15,910 --> 01:15:17,300
Vamos.
954
01:15:30,130 --> 01:15:33,980
Seguimos aventurándonos
por el mar subterráneo.
955
01:15:34,880 --> 01:15:38,490
El profesor no quiere dejar
sin explorar
956
01:15:38,490 --> 01:15:41,580
ni una sola grieta de este universo.
957
01:15:41,920 --> 01:15:42,960
No obstante,
958
01:15:42,960 --> 01:15:44,990
he notado que un cambio sutil
se ha operado en él
959
01:15:44,990 --> 01:15:47,530
desde el momento en que empezó
a leer el libro de Olsen.
960
01:15:47,530 --> 01:15:50,160
- Olsen.
- Diga, profesor.
961
01:15:50,710 --> 01:15:53,450
Hemos encontrado en la orilla
este libro suyo.
962
01:15:53,840 --> 01:15:56,910
En él se dice que el tiempo
es relativo y no absoluto.
963
01:15:56,910 --> 01:15:58,880
Desgraciadamente eso es cierto.
964
01:15:58,880 --> 01:16:01,990
Yo mismo he experimentado la teoría
bien a mi pesar.
965
01:16:01,990 --> 01:16:04,090
Y he llegado saber
que en determinadas circunstancias
966
01:16:04,090 --> 01:16:07,580
uno puede moverse en el tiempo
tan libremente como en el espacio.
967
01:16:08,700 --> 01:16:10,950
Hace un año
tal vez no le habría creído,
968
01:16:10,950 --> 01:16:13,590
pero después de los misterios
y experiencias de este viaje...
969
01:16:13,590 --> 01:16:15,490
Incluso en la superficie de la Tierra
970
01:16:15,490 --> 01:16:17,370
hay misterios con los que ni siquiera
ha soñado.
971
01:16:18,470 --> 01:16:20,370
Una cosa sigue intrigándome.
972
01:16:20,720 --> 01:16:24,300
- Vivimos actualmente en 1898, ¿no?
- Efectivamente.
973
01:16:24,300 --> 01:16:27,670
Y la fecha de publicación
de este libro es 1914.
974
01:16:27,670 --> 01:16:31,150
Casi 20 años en el futuro.
¿Cómo explica eso?
975
01:16:31,550 --> 01:16:36,290
Prueba de la teoría, profesor.
O quizá una errata de imprenta.
976
01:16:38,040 --> 01:16:39,650
Tan solo le diré
que entregaría el alma
977
01:16:39,650 --> 01:16:42,750
por poseer un ingenio como ese
con todos sus secretos.
978
01:16:42,750 --> 01:16:45,630
Por desgracia,
es el único que existe.
979
01:16:45,630 --> 01:16:48,160
Y no tiene usted
ni idea de su capacidad.
980
01:16:48,570 --> 01:16:50,720
Podría transportarle incluso
a la luna.
981
01:16:51,360 --> 01:16:54,660
Profesor, termina el mar.
982
01:17:04,590 --> 01:17:05,850
¿Qué es eso?
983
01:17:26,780 --> 01:17:30,240
- No podemos seguir.
- Volvamos.
984
01:17:30,240 --> 01:17:33,120
- Parece una especia de gruta.
- Sigue adelante, Hans.
985
01:17:35,830 --> 01:17:37,540
Por aquí no hay ninguna salida.
986
01:17:38,180 --> 01:17:39,960
Qué oscuro está esto.
987
01:17:41,880 --> 01:17:44,060
Nunca conseguiremos salir de aquí.
988
01:17:44,060 --> 01:17:47,860
- No, tendremos que volver atrás.
- ¿Volver atrás? Nunca.
989
01:17:47,860 --> 01:17:49,950
Hans, procura asegurarnos
a esa roca.
990
01:17:49,950 --> 01:17:52,500
Coge la lámpara. Glauben, cuidado.
991
01:17:53,250 --> 01:17:55,180
Estas rocas son muy resbaladizas.
992
01:17:59,790 --> 01:18:03,810
- Profesor, fíjese en esto.
- Saknussemm.
993
01:18:03,810 --> 01:18:06,340
Una vez más vuelve a indicarnos
el camino hacia adelante.
994
01:18:06,870 --> 01:18:09,250
Ahora...
995
01:18:09,900 --> 01:18:13,030
tenemos que abrirnos paso
a través de esta roca.
996
01:18:13,030 --> 01:18:16,640
¿Y si al otro lado hubiera
un océano, un mar sin límites?
997
01:18:16,640 --> 01:18:18,850
Pues nuestro deber es averiguarlo.
998
01:18:18,850 --> 01:18:21,230
Hemos de llegar
lo más lejos posible.
999
01:18:21,230 --> 01:18:22,950
Es inútil, profesor.
1000
01:18:23,360 --> 01:18:26,970
- Es una roca durísima.
- Pues seguiré insistiendo.
1001
01:18:26,970 --> 01:18:28,680
Hemos de seguir adelante.
1002
01:18:30,970 --> 01:18:34,360
Tío Otto, sé razonable.
Es imposible.
1003
01:18:34,360 --> 01:18:36,290
En la búsqueda de la verdad
1004
01:18:36,290 --> 01:18:38,060
no hay nada que sea imposible
para tu tío Otto.
1005
01:18:38,060 --> 01:18:39,860
Por favor, apártate.
1006
01:18:56,470 --> 01:18:58,290
Tío Otto...
1007
01:18:59,410 --> 01:19:01,400
Tío Otto.
1008
01:19:02,690 --> 01:19:04,460
¿Es que no puedes impedírselo?
1009
01:19:05,780 --> 01:19:07,920
¿Qué quieres que haga?
1010
01:19:14,570 --> 01:19:18,250
Olsen, nadie más que usted puede
sacarnos de este atolladero.
1011
01:19:18,250 --> 01:19:20,000
Haga algo.
1012
01:19:20,760 --> 01:19:22,150
Si así lo quieres.
1013
01:19:24,070 --> 01:19:26,600
Profesor.
1014
01:19:27,500 --> 01:19:29,610
Su tenacidad es admirable.
1015
01:19:29,610 --> 01:19:32,070
Pero es una tarea
que solo yo puedo realizar.
1016
01:19:32,070 --> 01:19:33,430
Vuelva a la balsa.
1017
01:19:36,190 --> 01:19:37,920
¿Qué va usted a hacer?
1018
01:19:38,240 --> 01:19:41,120
Retire la balsa de este lugar
lo más lejos que pueda.
1019
01:19:41,120 --> 01:19:44,320
- Será cuestión de minutos.
- Olsen.
1020
01:19:44,320 --> 01:19:46,340
¿Qué piensa hacer usted?
1021
01:19:46,970 --> 01:19:48,790
Ya se lo dije antes.
1022
01:19:48,790 --> 01:19:51,970
Encontré mi entrada
y encontraré mi salida.
1023
01:20:20,510 --> 01:20:23,080
Espero que alguien lo recuerde.
1024
01:20:30,050 --> 01:20:33,530
Yo le recordaré, Olsen.
1025
01:21:09,200 --> 01:21:11,280
Yo no veo que pase nada.
1026
01:21:58,550 --> 01:22:01,190
¡Estamos subiendo, profesor!
1027
01:22:24,880 --> 01:22:27,500
Glauben, ¿qué te pasa?
1028
01:22:27,500 --> 01:22:29,780
Me estoy asfixiando.
1029
01:22:29,780 --> 01:22:32,580
Yo también me ahogo.
Vapores sulfurosos.
1030
01:22:32,580 --> 01:22:35,920
Poneos las máscaras.
1031
01:22:49,510 --> 01:22:50,460
Deprisa.
1032
01:22:50,460 --> 01:22:52,940
Es un principio de terremoto.
No cabe duda.
1033
01:23:12,290 --> 01:23:14,090
Por allí, profesor.
1034
01:23:54,840 --> 01:23:56,210
¡Profesor!
1035
01:23:56,210 --> 01:23:57,620
Esto parece una oveja.
1036
01:24:04,950 --> 01:24:05,980
¿Dónde estamos?
1037
01:24:05,980 --> 01:24:07,400
No me entiende.
1038
01:24:08,020 --> 01:24:09,840
¿Dónde estamos? ¡Di!
1039
01:24:09,840 --> 01:24:11,650
Probaré en otro idioma.
1040
01:24:14,950 --> 01:24:17,510
Escucha. Escucha, pequeño.
¿Dónde estamos?
1041
01:24:18,030 --> 01:24:19,290
Contesta.
1042
01:24:19,600 --> 01:24:20,990
¡Contesta!
1043
01:24:26,810 --> 01:24:29,150
¡Stromboli! ¡Stromboli! ¡Stromboli!
1044
01:24:40,230 --> 01:24:41,650
¡Hans!
1045
01:24:41,650 --> 01:24:43,220
Hemos perdido a Hans.
1046
01:24:43,640 --> 01:24:46,160
¡Hans!
1047
01:24:50,600 --> 01:24:53,280
Vamos, Hans.
Acabaremos enterrados por la lava.
1048
01:25:03,420 --> 01:25:04,610
¡El niño!
1049
01:25:08,400 --> 01:25:09,910
Deprisa.
1050
01:27:08,600 --> 01:27:11,730
Y así terminó
nuestro extraordinario viaje.
1051
01:27:12,920 --> 01:27:14,450
Hans volvió a Islandia,
1052
01:27:14,450 --> 01:27:17,280
donde su rebaño cuenta ahora
con más de 100 cabezas.
1053
01:27:20,110 --> 01:27:21,690
Es un hombre respetado
1054
01:27:21,690 --> 01:27:24,480
y visitado con frecuencia
por sus queridos primos.
1055
01:27:28,780 --> 01:27:32,020
Glauben y yo hemos emprendido
una nueva aventura.
1056
01:27:32,340 --> 01:27:33,840
La del matrimonio.
1057
01:27:34,900 --> 01:27:38,430
Una mujer se necesita siempre
del apoyo de un hombre experto.
1058
01:27:38,430 --> 01:27:40,800
De un hombre... previsor.
1059
01:27:43,050 --> 01:27:44,840
En cuanto al profesor,
1060
01:27:44,840 --> 01:27:47,270
sigue visitando la vieja librería
1061
01:27:47,270 --> 01:27:50,120
con no se sabe
qué remota esperanza.
1062
01:27:50,120 --> 01:27:53,250
- Buenos días.
- Buenos días, profesor.
1063
01:27:53,250 --> 01:27:55,280
Dejaron aquí este paquete para usted.
1064
01:27:56,070 --> 01:27:59,560
¿Para mí? ¿Cuando?
No se me ocurre quién puede...
1065
01:27:59,560 --> 01:28:02,050
No sé.
Se lo dejaron al dependiente.
1066
01:28:02,930 --> 01:28:04,530
Extraordinario.
1067
01:28:12,570 --> 01:28:14,660
No me lo puedo creer...
81737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.