Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,891 --> 00:00:29,828
A Yukisada Isao Film
2
00:00:40,774 --> 00:00:42,708
lt's getting closer
3
00:00:44,744 --> 00:00:46,405
What is?
4
00:00:47,981 --> 00:00:49,505
The typhoon
5
00:00:54,154 --> 00:00:56,088
Typhoon?
6
00:00:59,759 --> 00:01:02,319
Typhoon #29
7
00:01:14,274 --> 00:01:15,707
Sweetie
8
00:01:20,980 --> 00:01:23,073
WiIl we make it?
9
00:01:25,485 --> 00:01:27,077
We'lI make it
10
00:01:30,690 --> 00:01:33,158
l promise l lI take you there
11
00:01:44,704 --> 00:01:46,729
- Saku!
- Sorry
12
00:01:48,408 --> 00:01:49,773
Morning
13
00:01:50,043 --> 00:01:51,533
Good morning
14
00:01:52,545 --> 00:01:54,308
Another all-nighter?
15
00:01:55,548 --> 00:01:57,038
You're part-time, right?
16
00:01:57,817 --> 00:01:59,580
Do full-timers work Saturdays, too?
17
00:02:01,121 --> 00:02:02,918
Listen,
18
00:02:04,757 --> 00:02:08,352
Sakutaro is an odd name, no?
19
00:02:09,329 --> 00:02:12,093
Dad was a fan of the poet,
Hagiwara Sakutaro
20
00:02:12,198 --> 00:02:14,496
He wrote Chiekosho?
21
00:02:14,601 --> 00:02:16,262
No, not that
22
00:02:16,903 --> 00:02:17,892
What, then?
23
00:02:25,011 --> 00:02:26,444
What was it. . .
24
00:02:26,546 --> 00:02:27,774
You don t even know
25
00:02:31,784 --> 00:02:36,312
Wow, some ugly weather
26
00:02:37,390 --> 00:02:40,917
The typhoon's getting close
27
00:02:41,694 --> 00:02:44,254
Typhoon #29 is currently
28
00:02:44,430 --> 00:02:46,421
at sea, southwest of Kagoshima,
29
00:02:46,533 --> 00:02:51,300
moving north slowly, at about
20 kilometers per hour
30
00:02:51,804 --> 00:02:54,705
We aren't seeing any rain yet,
31
00:02:54,807 --> 00:02:58,641
but thick storm clouds are moving in
from the west,
32
00:02:58,745 --> 00:03:00,906
promising a torrent to come. . .
33
00:03:01,014 --> 00:03:04,450
Don't you have a girlfriend?
34
00:03:05,318 --> 00:03:06,649
l do
35
00:03:08,087 --> 00:03:09,714
So, go home, then
36
00:03:13,393 --> 00:03:14,485
What?
37
00:03:15,795 --> 00:03:16,921
The move
38
00:03:21,134 --> 00:03:23,466
l said, l m fine
39
00:03:23,870 --> 00:03:26,862
You're the one l'm worried about
40
00:03:27,574 --> 00:03:30,475
lt s loneIy living alone in the city
41
00:03:35,114 --> 00:03:38,982
Listen, Dad, don t you have
anyone special?
42
00:03:42,121 --> 00:03:45,318
Haven t you been lonely since l left?
43
00:03:52,065 --> 00:03:54,966
l'm not making fun of you,
l'm worried
44
00:03:58,972 --> 00:04:03,068
lt s not like I m leaving the country
45
00:04:04,110 --> 00:04:06,670
I ll come back and visit
46
00:04:38,678 --> 00:04:40,908
l still had this
47
00:05:26,426 --> 00:05:29,793
Excuse me, do you have
any Walkmen?
48
00:05:33,466 --> 00:05:35,093
lf you wanted MD players,
49
00:05:35,201 --> 00:05:37,669
they're really compact now
50
00:05:37,770 --> 00:05:39,601
These here aII take CDs. . .
51
00:05:39,706 --> 00:05:41,139
Excuse me,
52
00:05:41,240 --> 00:05:44,107
do you have a Walkman
for playing cassette tapes?
53
00:05:45,845 --> 00:05:47,176
Cassettes?
54
00:06:40,800 --> 00:06:44,133
October 28th. . .
55
00:06:45,671 --> 00:06:48,139
l don't know why. . .
56
00:06:50,376 --> 00:06:52,401
l can't get to sleep
57
00:06:56,883 --> 00:07:00,842
I'm so afraid of tomorrow
that I can't fall asIeep
58
00:07:06,492 --> 00:07:08,426
l think. . .
59
00:07:12,031 --> 00:07:14,864
l'm going to die soon
60
00:08:04,650 --> 00:08:13,217
CRYlNG OUT LOVE,
lN THE CENTER OF THE WORLD
61
00:08:44,023 --> 00:08:47,015
l'm going away for a while
Don't worry about me - Ritsuko
62
00:08:53,199 --> 00:08:56,464
. . . the super typhoon, #29,
which struck Kagoshima,
63
00:08:56,569 --> 00:08:59,094
has maintained
its ferocious strength,
64
00:08:59,205 --> 00:09:02,606
traveling north at approximately
15 kilometers per hour
65
00:09:03,342 --> 00:09:06,311
The atmospheric pressure at
the center is 950hPa,
66
00:09:06,412 --> 00:09:09,142
the maximum wind speed
near the center is 40 meters,
67
00:09:09,248 --> 00:09:14,584
and within the parameters
110 kilometers southeast and. . .
68
00:09:15,788 --> 00:09:17,312
Welcome
69
00:09:17,723 --> 00:09:19,520
Oh, it's you
70
00:09:19,625 --> 00:09:21,490
HeIluva welcome
71
00:09:22,728 --> 00:09:24,389
l'm starving, Ryu
72
00:09:24,497 --> 00:09:26,897
Eat at home
You' ve got a cute fiancee
73
00:09:26,999 --> 00:09:28,523
Whatever
74
00:09:30,636 --> 00:09:32,069
Shit
75
00:09:32,572 --> 00:09:35,905
I never should ve introduced you
to Ritsuko
76
00:09:36,742 --> 00:09:41,202
You re marrying her
Better treat her right
77
00:09:45,384 --> 00:09:46,908
What?
78
00:09:49,622 --> 00:09:51,283
Ritsuko's gone
79
00:09:51,958 --> 00:09:53,619
Gone?
80
00:09:54,193 --> 00:09:57,185
She left a note,
'' l'm going away for a whiIe''
81
00:09:57,296 --> 00:09:58,923
A note? That's bad, man
82
00:09:59,265 --> 00:10:02,200
You write a note if you re
going to elope, man,
83
00:10:02,301 --> 00:10:04,462
or for a double suicide
84
00:10:04,570 --> 00:10:06,299
Double suicide? Suicide?
85
00:10:06,405 --> 00:10:07,929
No way
86
00:10:08,040 --> 00:10:09,029
You caIl her?
87
00:10:09,141 --> 00:10:09,800
No
88
00:10:09,909 --> 00:10:11,433
CalI her
89
00:10:11,544 --> 00:10:13,876
Hurry up and call,
her life's at stake
90
00:10:13,980 --> 00:10:14,969
Oh, all right
91
00:10:15,081 --> 00:10:16,639
Hurry
92
00:10:17,116 --> 00:10:20,950
. . . this afternoon, many Kyushu-bound
flights have been canceled,
93
00:10:21,053 --> 00:10:23,749
stranding more than
50, 000 passengers
94
00:10:24,190 --> 00:10:27,990
If Typhoon #29 continues
its northerly course,
95
00:10:28,094 --> 00:10:31,188
it should hit Shikoku
tomorrow afternoon. . .
96
00:10:31,664 --> 00:10:33,791
Hey, Saku
97
00:10:37,603 --> 00:10:38,763
That s. . .
98
00:10:39,305 --> 00:10:40,397
Ritsuko, isn't it?
99
00:10:45,711 --> 00:10:47,611
Why d you hang up?
100
00:10:47,847 --> 00:10:49,280
But. ..
101
00:10:49,548 --> 00:10:51,846
. . . we can anticipate many
more canceled flights,
102
00:10:51,951 --> 00:10:55,387
and disruption of travel plans
That's all. . .
103
00:11:04,463 --> 00:11:07,296
That's all, from Takamatsu Airport
104
00:11:08,901 --> 00:11:12,803
What's Ritsuko doing in Takamatsu?
105
00:11:24,483 --> 00:11:25,780
Hey
106
00:11:27,520 --> 00:11:29,010
Hey, Saku!
107
00:12:38,891 --> 00:12:43,658
1986
108
00:13:06,118 --> 00:13:10,578
June 24, 1986
109
00:13:11,223 --> 00:13:14,283
Mayor, Onuki Shozaburo. . .
110
00:13:14,393 --> 00:13:16,884
Saku! Over here
111
00:13:18,964 --> 00:13:20,158
You're Iate
112
00:13:20,266 --> 00:13:21,790
Sorry
113
00:13:22,368 --> 00:13:26,668
Next, a euIogy from a Kobane High
School student, who she taught
114
00:13:27,239 --> 00:13:30,072
Hirose Aki, 11th grade
115
00:13:30,910 --> 00:13:31,899
Yes
116
00:13:59,572 --> 00:14:01,472
To Principal Kunimura,
117
00:14:02,174 --> 00:14:05,575
l offer my heartfeIt condolences
on your passing,
118
00:14:05,845 --> 00:14:10,805
and would like to take this opportunity
to thank you for teaching me
119
00:14:13,886 --> 00:14:15,410
Teacher,
120
00:14:19,191 --> 00:14:22,592
I wish l had no need to
say these things
121
00:14:23,562 --> 00:14:28,499
l really feel great sorrow,
at the sudden news of your death,
122
00:14:28,868 --> 00:14:31,996
and l can hardly beIieve
that l have to stand here
123
00:14:32,404 --> 00:14:36,534
and speak these words,
124
00:14:37,076 --> 00:14:39,408
to a photograph
125
00:14:40,412 --> 00:14:42,437
l think of what you always said,
126
00:14:42,882 --> 00:14:45,715
'' Beginnings are just
continuations of other things,'
127
00:14:45,818 --> 00:14:48,616
about the real meaning
of those words
128
00:14:50,289 --> 00:14:53,452
Our memories of you. . .
129
00:15:09,575 --> 00:15:12,305
Hirose s amazing
130
00:15:12,444 --> 00:15:16,312
The other girls were just crying
their eyes out
131
00:15:16,949 --> 00:15:19,645
She s like totally mature
or something
132
00:15:55,054 --> 00:15:56,817
Sakutaro!
133
00:16:07,399 --> 00:16:10,232
Uncle Shige,
you knew our principal?
134
00:16:16,275 --> 00:16:18,539
She was my first love
135
00:16:22,548 --> 00:16:25,244
l wanted a memorial photograph
of her,
136
00:16:26,418 --> 00:16:28,682
but l couldn't even see her face
137
00:16:57,616 --> 00:17:00,346
No way, this was our principaI?
138
00:17:01,887 --> 00:17:05,516
The war was over
and we'd survived
139
00:17:08,961 --> 00:17:11,589
But I was starting over from scratch,
140
00:17:11,697 --> 00:17:15,292
lost my whole family,
totally broke
141
00:17:16,301 --> 00:17:17,598
So,
142
00:17:19,304 --> 00:17:23,638
l worked Iike a dog to win her
143
00:17:27,046 --> 00:17:29,378
l did everything but commit murder
144
00:17:29,481 --> 00:17:30,709
Like what?
145
00:17:30,816 --> 00:17:32,613
l can t tell you
146
00:17:33,952 --> 00:17:37,820
So l got things together
147
00:17:39,191 --> 00:17:40,783
But then. ..
148
00:17:45,130 --> 00:17:46,859
But then what?
149
00:17:47,399 --> 00:17:52,769
But then, she d already married
a man her parents had chosen
150
00:17:56,775 --> 00:17:58,265
But that's. . .
151
00:18:01,780 --> 00:18:03,441
Back then,
152
00:18:04,917 --> 00:18:07,477
that's how it was done
153
00:18:12,424 --> 00:18:17,384
Hey, Saku,
there aren't any cute girls
154
00:18:18,530 --> 00:18:20,225
I like,
155
00:18:20,999 --> 00:18:25,265
like a girl who reads
books on the train
156
00:18:25,370 --> 00:18:28,396
Who s Iike. . .
157
00:18:33,112 --> 00:18:35,444
What are you staring at, you lech
158
00:18:41,753 --> 00:18:43,084
What's that?
159
00:18:47,593 --> 00:18:52,860
Hey, hey, Iisten, listen!
lt's Tachi, the movie star!
160
00:18:52,998 --> 00:18:55,831
- Tachi?
- Tachi Hiroshi
161
00:18:56,235 --> 00:18:59,204
lt's a movie shoot,
he's playing some cop
162
00:18:59,304 --> 00:19:00,771
Where? Where?
163
00:19:00,873 --> 00:19:01,931
Over there?
164
00:19:04,176 --> 00:19:08,112
Can you call that girl over?
165
00:19:08,780 --> 00:19:10,077
Hirose!
166
00:19:10,182 --> 00:19:11,308
Come here!
167
00:19:11,917 --> 00:19:13,316
Yes
168
00:19:16,955 --> 00:19:19,549
lt's just a pick-up shot
169
00:19:19,658 --> 00:19:22,183
May we take your picture?
170
00:19:22,294 --> 00:19:23,784
Do you mind?
171
00:19:23,896 --> 00:19:25,887
l'll take your photo
172
00:19:27,266 --> 00:19:29,826
Hey, Tachi s gone
173
00:19:29,935 --> 00:19:31,960
Hey, isn't that Aki?
174
00:19:32,838 --> 00:19:34,669
Hey, that's Aki
175
00:19:34,773 --> 00:19:37,970
It's Aki, Aki! Why? Why?
176
00:19:38,310 --> 00:19:42,269
What? Her debut?
177
00:19:42,748 --> 00:19:44,579
Debut?
178
00:19:47,653 --> 00:19:49,086
Very nice
179
00:20:02,434 --> 00:20:03,401
Ouch
180
00:20:03,502 --> 00:20:05,561
l caught a fooI
181
00:20:07,306 --> 00:20:09,433
Ouch, ouch, ouch. . .
182
00:20:10,475 --> 00:20:12,204
l caught a fooI
183
00:20:30,095 --> 00:20:32,620
l knew you came to schooI
on your motorbike
184
00:20:39,638 --> 00:20:42,163
l' ve seen you riding it before
185
00:20:43,442 --> 00:20:45,137
Are you going to rat on me?
186
00:20:52,985 --> 00:20:54,714
Hey, what s this?
187
00:20:54,920 --> 00:20:56,114
Here
188
00:20:57,889 --> 00:20:58,787
What?
189
00:20:58,890 --> 00:21:00,152
Hurry
190
00:21:00,859 --> 00:21:02,554
Hurry up
191
00:21:06,365 --> 00:21:07,992
Oh, well
192
00:21:14,773 --> 00:21:16,832
Don t hold on so tight
193
00:21:16,942 --> 00:21:18,603
Feel my breasts?
194
00:21:37,829 --> 00:21:39,558
Listen, Saku
195
00:21:40,332 --> 00:21:41,993
Please don't
196
00:21:42,768 --> 00:21:44,360
Don t what?
197
00:21:46,104 --> 00:21:47,799
CaII me Saku
198
00:21:48,173 --> 00:21:50,141
Everybody calIs you that
199
00:21:50,242 --> 00:21:52,301
Just the guys
200
00:21:52,878 --> 00:21:55,369
Well, Nakagawa's a girl
201
00:21:55,781 --> 00:21:58,875
She's not reaIly like that,
so it's okay for her, too
202
00:22:01,320 --> 00:22:03,880
Why not me, too, then?
203
00:22:06,692 --> 00:22:10,788
When you do it, l feeI
like you're teasing me
204
00:22:11,229 --> 00:22:13,163
l'm not teasing
205
00:22:14,700 --> 00:22:18,727
You're different from
the other girIs, Hirose
206
00:22:18,837 --> 00:22:20,327
I m different?
207
00:22:23,375 --> 00:22:27,277
You re smart and
you're a great athlete,
208
00:22:27,379 --> 00:22:29,313
and you're popuIar. . .
209
00:22:31,950 --> 00:22:34,350
You re going into
show business, right?
210
00:22:42,294 --> 00:22:45,092
You're like,
211
00:22:45,230 --> 00:22:46,857
a little classier. . .
212
00:22:48,367 --> 00:22:50,426
lt s like you're here
213
00:22:55,941 --> 00:22:57,169
- What?
- Going home
214
00:22:57,275 --> 00:22:59,573
Aren t you riding with me?
215
00:22:59,678 --> 00:23:02,977
We live in opposite directions
216
00:23:03,181 --> 00:23:05,809
Then why d you ask for that ride?
217
00:23:06,985 --> 00:23:09,044
That's a no-brainer
218
00:23:13,158 --> 00:23:15,490
How else could l talk to you?
219
00:24:01,907 --> 00:24:03,602
A score of 82, what a laugh
220
00:24:03,708 --> 00:24:05,767
If l get serious,
l can do a lot better. . .
221
00:24:05,877 --> 00:24:07,572
Wait a second
222
00:24:10,515 --> 00:24:11,880
What?
223
00:24:33,738 --> 00:24:36,434
32,000 Yen, huh
224
00:24:37,209 --> 00:24:39,109
Expensive
225
00:24:40,579 --> 00:24:42,206
You win the same thing,
226
00:24:42,314 --> 00:24:46,774
if they read your postcard
on Midnight Wave
227
00:24:46,985 --> 00:24:49,180
Midnight Wave?
228
00:24:49,387 --> 00:24:51,184
A Iate night radio show
229
00:24:54,493 --> 00:24:56,893
Hey, I'lI race you!
230
00:24:57,195 --> 00:24:58,287
What?
231
00:24:58,396 --> 00:25:02,355
Let s both send postcards and
see who gets the Walkman first
232
00:25:17,015 --> 00:25:18,312
l'm home
233
00:25:18,450 --> 00:25:20,748
Welcome home, Sakutaro
234
00:25:21,486 --> 00:25:24,421
You're late, was it a girl,
Sakutaro?
235
00:25:25,390 --> 00:25:27,051
Shut up, ugly
236
00:25:27,259 --> 00:25:28,726
Shut up!
237
00:25:42,541 --> 00:25:46,671
Whether you're cramming,
working or broken-hearted. . .
238
00:25:46,778 --> 00:25:48,109
This is it
239
00:25:49,781 --> 00:25:53,148
We're coming to you from FMKB
240
00:25:53,251 --> 00:25:56,812
So, another round of Midnight Wave,
all night Iong
241
00:25:58,023 --> 00:26:02,483
Our first request comes from a listener
by the pen name, Banana Boat
242
00:26:02,594 --> 00:26:05,154
''OMEDAY'' by ano Motoharu
243
00:26:35,393 --> 00:26:37,088
' The passage year. . . '
244
00:26:37,195 --> 00:26:40,323
' The passing year
245
00:26:40,465 --> 00:26:45,300
' The passing year is yet
another traveling''
246
00:26:48,406 --> 00:26:51,170
So even amnesiacs can laugh
at memories
247
00:26:51,276 --> 00:26:52,834
Hey, Saku!
248
00:27:27,245 --> 00:27:28,906
Hirose san
249
00:27:29,414 --> 00:27:31,109
Hirose san
250
00:27:34,252 --> 00:27:35,776
We' ve taIIied up votes and
251
00:27:36,454 --> 00:27:40,754
Hirose Aki has been eIected
to play Juliet
252
00:27:51,403 --> 00:27:54,964
l wonder how Juliet feIt
when she woke up
253
00:27:56,975 --> 00:27:59,842
How it feels to have
your Iover die first
254
00:28:04,349 --> 00:28:06,613
Ask Uncle Shige
255
00:28:08,486 --> 00:28:09,748
Why?
256
00:28:09,921 --> 00:28:11,616
Between you and me,
257
00:28:11,723 --> 00:28:15,955
Uncle Shige, who runs the photo studio,
his first love was our principal
258
00:28:18,129 --> 00:28:19,255
No way
259
00:28:19,364 --> 00:28:21,457
They were planning to marry,
260
00:28:21,733 --> 00:28:25,692
but war came and
prevented their union
261
00:28:26,905 --> 00:28:29,840
But it was all in his mind, realIy
262
00:28:33,545 --> 00:28:35,604
And he still loves her
263
00:28:36,614 --> 00:28:38,639
Fifty years is half a century
264
00:28:38,750 --> 00:28:42,846
l can't imagine dreaming of
the same person for half a century
265
00:28:48,326 --> 00:28:50,055
lt s loveIy
266
00:28:55,900 --> 00:28:58,926
l'd like to hear
Uncle Shige's story
267
00:29:04,743 --> 00:29:06,574
Are you nervous?
268
00:29:07,178 --> 00:29:10,238
With that face, you ll
never get in anywhere
269
00:29:10,348 --> 00:29:12,077
Brighten up
270
00:29:14,586 --> 00:29:16,679
What kind of face shouId I make?
271
00:29:16,788 --> 00:29:19,985
l don't know how to smile
272
00:29:38,476 --> 00:29:40,341
OK, don t laugh
273
00:29:41,412 --> 00:29:42,811
All right
274
00:29:44,682 --> 00:29:46,047
Done
275
00:29:47,418 --> 00:29:49,147
Thank you
276
00:29:50,155 --> 00:29:51,816
Thanks again
277
00:30:05,837 --> 00:30:08,101
I don't mind teIling you. . .
278
00:30:18,316 --> 00:30:20,079
But not for free
279
00:30:29,127 --> 00:30:31,459
l still say this is nuts
280
00:30:31,563 --> 00:30:33,121
You think?
281
00:30:33,298 --> 00:30:35,289
We could get arrested
282
00:30:36,367 --> 00:30:37,800
For what?
283
00:30:38,336 --> 00:30:40,930
I think it's romantic and lovely
284
00:30:41,739 --> 00:30:43,536
You think?
285
00:30:46,744 --> 00:30:49,611
lt'll be so much nicer
with UncIe Shige,
286
00:30:49,714 --> 00:30:53,081
than stuck in this desolate place
287
00:30:57,422 --> 00:30:59,014
lsn't that it?
288
00:31:03,261 --> 00:31:06,526
What s he going to do
with her bones?
289
00:31:07,498 --> 00:31:10,058
Carry them to his grave
290
00:31:11,803 --> 00:31:13,270
Oh, right
291
00:31:15,039 --> 00:31:18,406
UncIe Shige can t share
her grave
292
00:31:21,246 --> 00:31:22,611
Light up the inside
293
00:31:22,714 --> 00:31:24,181
Oh, sorry
294
00:32:02,553 --> 00:32:05,078
ln a way, this is like
295
00:32:05,223 --> 00:32:08,215
finding eternaI love
296
00:32:16,668 --> 00:32:19,535
But it s all over if you die
297
00:32:32,317 --> 00:32:33,978
Shall we ask?
298
00:32:34,552 --> 00:32:35,883
What?
299
00:32:40,391 --> 00:32:43,849
When you die,
does love die, too?
300
00:33:01,879 --> 00:33:03,312
- Does Iove die, too?
- Does Iove die, too?
301
00:33:03,414 --> 00:33:05,211
Over here, here!
302
00:33:05,316 --> 00:33:06,214
Someone's coming
303
00:33:06,317 --> 00:33:08,717
Watch your step,
watch your step
304
00:33:10,688 --> 00:33:11,746
Listen,
305
00:33:12,757 --> 00:33:15,123
l'm covered with bites
306
00:33:15,226 --> 00:33:16,488
Sit down
307
00:33:16,594 --> 00:33:20,758
This is the most beautifuI place
I know, so it's alI for you
308
00:33:21,866 --> 00:33:23,094
lt's a grave
309
00:33:23,901 --> 00:33:25,869
That's Johnny and Nakagawa
310
00:33:26,104 --> 00:33:26,968
No way
311
00:33:30,541 --> 00:33:32,475
So many mosquitoes
312
00:33:34,045 --> 00:33:36,513
They're dating?
313
00:33:43,821 --> 00:33:45,686
Who s there!
314
00:33:45,790 --> 00:33:47,485
Run! Run!
315
00:33:48,026 --> 00:33:49,220
Who s there!
316
00:34:16,554 --> 00:34:18,044
Saku?
317
00:34:20,725 --> 00:34:23,489
Saku! Hey
318
00:34:24,896 --> 00:34:27,057
Hey, Saku, man
319
00:34:28,566 --> 00:34:30,397
lt's me, me
320
00:34:30,501 --> 00:34:31,297
Johnny?
321
00:34:35,773 --> 00:34:37,900
lt s been so Iong, man
322
00:34:38,009 --> 00:34:39,874
How you been, man?
323
00:34:39,977 --> 00:34:42,673
So, you wound up
taking over the tempIe?
324
00:34:43,014 --> 00:34:44,572
Yeah, well
325
00:34:46,184 --> 00:34:49,153
And what the hell
are you doing here?
326
00:34:49,487 --> 00:34:50,545
Oh, nothing
327
00:34:50,655 --> 00:34:52,179
Not nothing. . .
328
00:34:57,695 --> 00:34:58,855
ls that Hirose?
329
00:35:00,731 --> 00:35:01,891
Yeah, well
330
00:35:04,936 --> 00:35:06,927
Right
331
00:35:08,840 --> 00:35:10,865
Hirose, huh
332
00:35:17,448 --> 00:35:20,542
She was amazing, Hirose was
333
00:35:21,719 --> 00:35:23,983
A great athlete,
334
00:35:24,088 --> 00:35:27,319
super smart, good at anything
335
00:35:29,093 --> 00:35:32,494
To someone like me,
riddled with inferiority,
336
00:35:32,597 --> 00:35:34,064
Hirose Family Grave
337
00:35:34,165 --> 00:35:37,430
she was Iike a stab to the heart
338
00:35:39,604 --> 00:35:42,505
She was so cooI
339
00:35:46,377 --> 00:35:50,245
About twice a day,
no more than an hour
340
00:35:51,516 --> 00:35:53,279
No more than an hour
341
00:35:53,384 --> 00:35:55,079
Oh, really?
342
00:35:57,088 --> 00:35:58,350
Hey
343
00:35:59,190 --> 00:36:00,885
Sakutaro!
344
00:36:01,259 --> 00:36:03,090
What, Sakutaro?
345
00:36:15,206 --> 00:36:17,140
Sakutaro?
346
00:36:23,514 --> 00:36:26,210
What are you doing back home?
347
00:36:26,484 --> 00:36:28,145
What about your job?
348
00:36:28,252 --> 00:36:29,742
WelI. . .
349
00:36:30,121 --> 00:36:33,852
You must be busy with
the wedding coming up
350
00:36:36,060 --> 00:36:38,324
Oh, this is perfect
351
00:36:38,429 --> 00:36:42,388
l want you to see
the kimono l'll be wearing
352
00:36:42,500 --> 00:36:45,435
l can't outshine what
Ritsuko's wearing, right?
353
00:36:45,536 --> 00:36:48,801
l'll lay it out downstairs,
so take a look, OK?
354
00:37:30,781 --> 00:37:32,806
Found it
355
00:37:33,784 --> 00:37:37,151
This is Midnight Wave,
coming at you aIl night long
356
00:37:37,255 --> 00:37:40,622
So, let's move on
to our next postcard
357
00:37:40,725 --> 00:37:42,920
Pen name, Fried NoodIe Bread. . .
358
00:37:43,327 --> 00:37:44,555
What!
359
00:37:45,796 --> 00:37:50,028
l'm writing today about a tragedy
that befelI my classmate,
360
00:37:50,134 --> 00:37:54,093
a quiet girl, with long hair
361
00:37:54,305 --> 00:37:59,140
Our class decided to stage Romeo
and Juliet for the cultural festival
362
00:37:59,243 --> 00:38:03,111
She was going to play Juliet
363
00:38:03,447 --> 00:38:07,474
But she never made it onstage
364
00:38:08,052 --> 00:38:10,213
She had leukemia
365
00:38:10,821 --> 00:38:14,018
AlI her long hair fell out,
366
00:38:14,125 --> 00:38:18,323
and she grew
unrecognizably gaunt
367
00:38:26,037 --> 00:38:27,937
l won, right?
368
00:38:29,407 --> 00:38:32,171
Hey? Were you asleep?
369
00:38:33,077 --> 00:38:37,036
l know, you're jealous
370
00:38:56,000 --> 00:38:57,467
Hey
371
00:39:17,855 --> 00:39:18,685
Yes
372
00:40:11,876 --> 00:40:15,642
The principal's bones. . .
373
00:41:31,388 --> 00:41:33,481
Hey, Aki!
374
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
This is Aki
375
00:42:08,692 --> 00:42:11,126
lf l see you in person,
376
00:42:11,428 --> 00:42:16,024
l'm afraid l'Il either
snub you or slap you,
377
00:42:16,534 --> 00:42:19,230
so l declded to
record this for you
378
00:42:21,505 --> 00:42:25,942
Please listen to this on the Walkman
you won with your terrible lie
379
00:42:29,013 --> 00:42:31,004
Listen, Saku. . .
380
00:42:32,316 --> 00:42:35,683
The reason l was so furious
with you today,
381
00:42:37,054 --> 00:42:40,888
was that l couldn't forgive
the heartless lie you toId
382
00:42:43,027 --> 00:42:45,962
l don't think you should
tell lies like that
383
00:42:47,298 --> 00:42:50,324
Have you considered
how sick peopIe feel?
384
00:42:52,369 --> 00:42:55,065
What wilI you do if l die?
385
00:42:58,776 --> 00:43:02,974
UncIe hige's love
lasted this long,
386
00:43:03,080 --> 00:43:05,981
because it was never fulfilled
387
00:43:07,084 --> 00:43:10,281
When you're together,
you see the other's fauIts
388
00:43:12,122 --> 00:43:15,319
That may even push you apart
389
00:43:16,961 --> 00:43:22,092
But l like to believe
it only deepens love
390
00:43:30,641 --> 00:43:34,008
Um, l'm sorry
391
00:43:36,780 --> 00:43:38,543
I regret what l did
392
00:43:45,756 --> 00:43:48,657
You ve got piece of rice
stuck, there
393
00:43:49,460 --> 00:43:51,087
Oh! Disgusting!
394
00:43:54,832 --> 00:43:56,299
It's your turn next
395
00:43:57,935 --> 00:43:58,924
What?
396
00:44:00,270 --> 00:44:03,933
Record whatever you
have to say on tape
397
00:44:04,041 --> 00:44:06,100
Then I'lI answer you again
398
00:44:14,118 --> 00:44:17,110
lt's 8 o clock at night
399
00:44:21,325 --> 00:44:25,557
l just had dinner
400
00:44:25,796 --> 00:44:27,559
We had croquettes
401
00:44:31,268 --> 00:44:34,726
l Iike soy sauce with my croquettes
402
00:44:34,838 --> 00:44:38,899
Do you prefer soy sauce or regular
sauce with your croquettes?
403
00:44:41,178 --> 00:44:43,442
What a ridiculous question
404
00:44:47,985 --> 00:44:49,418
Aki. . .
405
00:44:51,722 --> 00:44:54,555
l really don't know what to say,
406
00:44:55,059 --> 00:44:58,722
so l'll just tell you how l feel
407
00:45:00,798 --> 00:45:03,096
Being with you is fun,
408
00:45:04,768 --> 00:45:08,169
and time passes so quickly
when we're together
409
00:45:11,341 --> 00:45:13,275
l know it's a Iittle late, but. . .
410
00:45:15,946 --> 00:45:18,210
Will you go out with me?
411
00:45:25,089 --> 00:45:26,784
Don't Iaugh
412
00:45:36,700 --> 00:45:38,167
Sure
413
00:45:40,370 --> 00:45:42,531
July 14th
414
00:45:43,607 --> 00:45:46,633
And that's how, l, Hirose Aki,
415
00:45:46,744 --> 00:45:52,444
and Matsumoto Sakutaro,
started going out together, but. . .
416
00:45:52,916 --> 00:45:55,908
Because you still know
so little about me,
417
00:45:56,019 --> 00:45:59,250
l thought l'd introduce myself
418
00:45:59,823 --> 00:46:04,385
Let's see, my birthday,
419
00:46:04,495 --> 00:46:09,831
is October 28th, 1969
420
00:46:09,967 --> 00:46:11,491
A Scorpio
421
00:46:12,035 --> 00:46:14,435
1969,
422
00:46:14,538 --> 00:46:17,098
November 3rd
423
00:46:17,207 --> 00:46:18,697
Scorpio
424
00:46:21,078 --> 00:46:23,069
My favorite color,
425
00:46:23,247 --> 00:46:26,614
olive green, forest green
426
00:46:29,052 --> 00:46:30,747
My favorite coIor?
427
00:46:33,423 --> 00:46:34,651
BIue
428
00:46:35,225 --> 00:46:37,125
My favorite food
429
00:46:38,395 --> 00:46:40,192
Simmered tofu,
430
00:46:40,531 --> 00:46:43,227
maple syrup,
431
00:46:43,867 --> 00:46:47,234
white rice with seaweed
dipped in soy sauce
432
00:46:49,807 --> 00:46:51,502
Fried dumplings,
433
00:46:52,209 --> 00:46:54,234
shaved ice with green tea syrup,
434
00:46:54,478 --> 00:46:56,173
rice omelets
435
00:46:58,315 --> 00:47:00,283
My favorite things
436
00:47:01,084 --> 00:47:03,052
Cooking class,
437
00:47:03,420 --> 00:47:05,615
iced wheat tea in summer,
438
00:47:05,956 --> 00:47:08,356
white dresses,
439
00:47:09,393 --> 00:47:11,452
smell of the beauty saIon
440
00:47:16,967 --> 00:47:18,992
Swimming class,
441
00:47:19,503 --> 00:47:22,028
beetles in winter,
442
00:47:22,139 --> 00:47:24,471
milk bottle tops,
443
00:47:25,475 --> 00:47:27,602
the end of school bells,
444
00:47:35,219 --> 00:47:37,153
My favorite movies
445
00:47:38,689 --> 00:47:41,214
Melody,
446
00:47:42,693 --> 00:47:44,923
Roman Holiday,
447
00:47:46,463 --> 00:47:48,090
Ben Hur,
448
00:47:51,501 --> 00:47:54,231
Fist of Fury
449
00:47:55,172 --> 00:47:57,106
The Right Staff
450
00:47:58,242 --> 00:48:00,472
Butch Cassidy and the undance Kid
451
00:48:12,222 --> 00:48:14,452
I'm getting sIeepy
452
00:48:15,425 --> 00:48:17,655
l'm calling it a night
453
00:48:18,161 --> 00:48:19,924
Good night
454
00:48:39,449 --> 00:48:41,781
August 25th
455
00:48:42,786 --> 00:48:46,222
Going to Yume Island
with Oki and the others,
456
00:48:46,823 --> 00:48:48,723
sounds OK to me
457
00:48:48,992 --> 00:48:52,428
l hope it'll be the perfect
end-of-summer- vacation trip
458
00:49:07,911 --> 00:49:09,401
Say, Ryu
459
00:49:12,316 --> 00:49:14,784
You sure this is realIy OK?
460
00:49:14,885 --> 00:49:17,581
Sure, it s fine, leave it to me
461
00:49:18,088 --> 00:49:21,319
Hey, what about your girlfriend?
462
00:49:21,525 --> 00:49:24,289
She s off shopping right now,
463
00:49:24,394 --> 00:49:26,828
she'll come Iater with my brother
464
00:49:26,930 --> 00:49:28,397
Oh, I get it
465
00:49:32,302 --> 00:49:36,898
lf summer ends with you this way,
you Il stay platonic forever
466
00:49:37,074 --> 00:49:39,304
Is that what you want?
467
00:49:52,522 --> 00:49:53,386
What are you doing?
468
00:49:53,490 --> 00:49:55,117
What? Nothing
469
00:49:55,225 --> 00:49:56,453
Oh, look, a flying fish!
470
00:49:56,560 --> 00:49:59,154
They fly so high, beautiful!
471
00:50:09,339 --> 00:50:12,137
So, we're here
472
00:50:12,542 --> 00:50:14,601
After you
473
00:50:16,079 --> 00:50:19,913
Wow, smells like summer
474
00:50:26,690 --> 00:50:27,816
Oki!
475
00:50:29,259 --> 00:50:31,159
Happy memories!
476
00:51:07,264 --> 00:51:08,094
Saku!
477
00:51:08,198 --> 00:51:09,631
Oh, l'm sorry, sorry
478
00:51:52,709 --> 00:51:55,337
Wow, incredible
479
00:51:57,914 --> 00:51:59,905
What a wreck
480
00:52:04,521 --> 00:52:06,785
A total wreck
481
00:52:12,762 --> 00:52:14,059
Your bag
482
00:52:14,998 --> 00:52:17,865
Are we really staying here?
483
00:52:18,001 --> 00:52:19,298
What?
484
00:52:20,036 --> 00:52:21,697
Where else is there?
485
00:52:42,859 --> 00:52:44,520
Saku!
486
00:52:44,861 --> 00:52:46,260
What?
487
00:52:50,133 --> 00:52:51,760
Hey, hey, Aki, look
488
00:52:51,868 --> 00:52:53,062
At this
489
00:52:57,340 --> 00:52:58,568
What?
490
00:53:00,944 --> 00:53:02,275
Think it still works?
491
00:53:02,379 --> 00:53:05,143
Amazing camera
492
00:53:09,019 --> 00:53:10,043
What is this?
493
00:53:10,153 --> 00:53:11,313
Cut it out
494
00:53:11,421 --> 00:53:13,480
Get up there a second
495
00:53:17,961 --> 00:53:20,088
OK, Cheese
496
00:53:24,868 --> 00:53:27,302
No good, it's broken
497
00:53:36,846 --> 00:53:39,406
There's film in there, but.. .
498
00:53:42,986 --> 00:53:45,352
l feel Iike we' ve come very far,
499
00:53:46,122 --> 00:53:49,580
from our usual world
500
00:53:50,760 --> 00:53:51,988
Yeah
501
00:53:54,798 --> 00:53:58,097
There are just tons of places
we ve never been
502
00:54:03,306 --> 00:54:07,140
Ever since l was born,
503
00:54:08,411 --> 00:54:11,175
l haven't been anywhere
504
00:54:11,748 --> 00:54:14,512
No, reaIly?
505
00:54:15,452 --> 00:54:16,510
Don t make fun of me
506
00:54:19,122 --> 00:54:20,680
I m sorry, sorry
507
00:54:26,062 --> 00:54:27,859
ActuaIly, neither have l
508
00:54:30,734 --> 00:54:32,497
This may be
509
00:54:33,370 --> 00:54:37,101
the farthest l' ve ever gone
510
00:54:40,944 --> 00:54:43,777
So today,
511
00:54:45,315 --> 00:54:49,615
I feeI a little guilty
lying to my parents
512
00:55:10,573 --> 00:55:12,234
You tried
513
00:55:12,742 --> 00:55:14,767
Were you trying to kiss me?
514
00:55:17,414 --> 00:55:18,972
l can't?
515
00:55:21,051 --> 00:55:23,019
Listen, Saku
516
00:55:23,920 --> 00:55:25,820
Kissing is what you do,
517
00:55:25,922 --> 00:55:29,551
when you taIk about your dreams
518
00:55:29,859 --> 00:55:31,224
Dreams?
519
00:55:32,762 --> 00:55:34,662
l mean dreams. . .
520
00:55:40,503 --> 00:55:42,300
What are dreams?
521
00:55:46,543 --> 00:55:48,135
I won t tell
522
00:55:48,545 --> 00:55:50,172
No fair
523
00:55:55,952 --> 00:56:01,254
lf we develop this,
we might find amazing pictures
524
00:56:08,365 --> 00:56:11,357
lt suddenIy struck me, summer's
almost over
525
00:56:13,603 --> 00:56:14,900
Yeah
526
00:56:19,275 --> 00:56:21,709
Who named you Aki,
after the falI?
527
00:56:24,614 --> 00:56:26,047
My father
528
00:56:29,252 --> 00:56:30,981
Fall. ..
529
00:56:34,224 --> 00:56:36,419
Reading in faII,
530
00:56:36,526 --> 00:56:38,824
sports in fall,
531
00:56:39,963 --> 00:56:42,295
faIl appetites. . .
532
00:56:43,666 --> 00:56:44,564
Saku
533
00:56:47,504 --> 00:56:50,962
You think they named me
after a season?
534
00:56:53,009 --> 00:56:54,203
They didn't?
535
00:56:56,045 --> 00:56:58,275
They called me Aki after,
536
00:57:01,284 --> 00:57:03,184
Hakuaki
537
00:57:04,988 --> 00:57:05,920
Hakuaki?
538
00:57:13,963 --> 00:57:16,295
Aki
539
00:57:16,399 --> 00:57:17,991
lt's the geoIogic era,
540
00:57:18,101 --> 00:57:22,060
when the most new plants and
animals emerged and flourished
541
00:57:22,272 --> 00:57:26,174
They named me Aki,
hoping l would fIourish, too,
542
00:57:26,276 --> 00:57:28,506
the way dinosaurs and ferns did
543
00:57:29,312 --> 00:57:30,836
Like a dinosaur?
544
00:57:30,947 --> 00:57:32,278
That's right
545
00:57:35,618 --> 00:57:37,017
Say, Saku
546
00:57:38,688 --> 00:57:41,316
Why did they name you Sakutaro?
547
00:57:43,893 --> 00:57:47,294
Because my Dad's a big
Hagiwara Sakutaro fan
548
00:57:49,599 --> 00:57:53,558
Hagiwara Sakutaro. . .
549
00:57:57,006 --> 00:57:59,270
He wrote Chiekosho?
550
00:57:59,409 --> 00:58:01,274
No, not that
551
00:58:01,377 --> 00:58:02,844
What, then?
552
00:58:07,050 --> 00:58:08,540
What was it?
553
00:58:08,718 --> 00:58:10,845
You don t even know
554
00:58:16,292 --> 00:58:18,317
l'm wide awake, now
555
00:58:58,569 --> 00:59:00,298
You re late!
556
00:59:00,505 --> 00:59:02,370
Did you do it?
557
00:59:02,940 --> 00:59:04,532
l couldn't
558
00:59:05,643 --> 00:59:07,702
What a fucking moron
559
00:59:07,812 --> 00:59:10,610
After all the trouble l went to
560
00:59:15,620 --> 00:59:17,679
Saku! Oki!
561
00:59:41,412 --> 00:59:42,879
Aki!
562
01:00:04,936 --> 01:00:09,930
Sakutaro / Aki
563
01:00:19,016 --> 01:00:21,348
Hey, Saku!
564
01:00:21,853 --> 01:00:23,115
Saku!
35538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.