Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,142 --> 00:01:48,308
Vrij geïnspireerd op waargebeurde feiten.
2
00:02:50,975 --> 00:02:52,600
Ik kom naar jou.
- Waarom?
3
00:02:52,725 --> 00:02:54,475
Ik wil je zien.
- En als ik niet wil?
4
00:02:56,017 --> 00:02:57,142
Te laat.
5
00:02:57,600 --> 00:03:00,308
Ik ben onderweg.
We zien elkaar en we praten.
6
00:03:01,267 --> 00:03:02,975
We zien elkaar en we praten.
7
00:03:43,642 --> 00:03:44,517
Goedenavond.
8
00:03:46,433 --> 00:03:47,767
Weet u wie ik ben?
9
00:03:48,933 --> 00:03:51,475
Mijn vrouw en ik zijn al vaak
in dit hotel geweest.
10
00:03:52,392 --> 00:03:55,392
Het spijt me, meneer...
- Ik weet haar kamernummer niet.
11
00:03:55,600 --> 00:03:57,808
Mevrouw Durieux.
Maeva Durieux.
12
00:04:01,142 --> 00:04:03,142
Ik heb niemand onder die naam.
13
00:04:06,683 --> 00:04:09,058
Probeer Cordiez.
14
00:04:09,225 --> 00:04:11,142
C-O-R-D-I-E-Z.
15
00:04:12,642 --> 00:04:14,475
Meneer Durieux.
- Goedenavond, Dirk.
16
00:04:14,642 --> 00:04:16,975
Uw vrouw zit in kamer 108.
17
00:04:19,141 --> 00:04:20,683
Maar ze is er nu niet.
18
00:04:25,933 --> 00:04:27,517
Alstublieft.
19
00:04:27,933 --> 00:04:29,100
Dank je, Dirk.
20
00:04:53,058 --> 00:04:54,100
Het is voor jou.
21
00:05:04,225 --> 00:05:05,850
Je moet hier niet bellen.
22
00:05:07,892 --> 00:05:09,183
Helemaal niet meer bellen.
23
00:05:10,225 --> 00:05:11,392
Helemaal niet meer.
24
00:05:14,683 --> 00:05:16,600
Ik moet ophangen.
25
00:09:24,600 --> 00:09:25,767
Je bent gek.
26
00:09:26,350 --> 00:09:28,392
Dat is geen speelgoed.
Zet het af.
27
00:09:28,600 --> 00:09:30,808
Nee, een masker moet je dragen,
anders is het dood.
28
00:09:31,058 --> 00:09:33,100
Kom, zet het af.
Voorzichtig.
29
00:09:33,517 --> 00:09:34,683
Het is fragiel.
30
00:09:34,850 --> 00:09:36,017
Kom, zet het af.
31
00:09:48,017 --> 00:09:48,808
19.
32
00:09:51,183 --> 00:09:53,600
En 21.
- Dat kan niet.
33
00:09:55,017 --> 00:09:55,808
15.
34
00:09:56,308 --> 00:09:57,475
Dank u.
- 17.
35
00:09:58,100 --> 00:09:59,058
Stop.
36
00:09:59,225 --> 00:10:00,142
13.
37
00:10:00,517 --> 00:10:01,517
Stop.
38
00:10:01,683 --> 00:10:02,642
Voor de bank.
39
00:10:03,308 --> 00:10:04,225
12.
40
00:10:05,517 --> 00:10:06,308
16.
41
00:10:07,642 --> 00:10:08,475
Bust.
42
00:10:16,225 --> 00:10:18,142
Zie je? Niet moeilijk.
43
00:10:18,308 --> 00:10:19,267
Ik zie het.
44
00:10:20,058 --> 00:10:22,350
Zullen we stoppen?
- Ik ben aan het winnen.
45
00:10:22,517 --> 00:10:24,392
Dat bedoel ik nu.
46
00:10:24,892 --> 00:10:26,017
Als je dat wilt.
47
00:10:27,600 --> 00:10:28,683
Zoals je wilt.
48
00:10:41,142 --> 00:10:42,183
Wat is er?
49
00:10:46,100 --> 00:10:47,392
Wat is er?
50
00:10:47,683 --> 00:10:49,892
Het is goed, we gaan.
Excuseer ons.
51
00:10:50,767 --> 00:10:52,225
Voor het personeel.
52
00:11:15,725 --> 00:11:17,392
Tuurlijk zal ik er zijn.
53
00:11:18,308 --> 00:11:19,308
Morgen niet.
54
00:11:21,350 --> 00:11:22,517
Natuurlijk.
55
00:11:23,267 --> 00:11:24,683
Dat spreekt voor zich.
56
00:11:25,892 --> 00:11:27,183
Ik zeg het toch.
57
00:11:28,267 --> 00:11:30,975
Ik heb nu geen tijd
om te praten.
58
00:11:36,600 --> 00:11:37,475
Waar ga je naartoe?
59
00:11:37,808 --> 00:11:39,142
Naar waar?
- Laat me los!
60
00:11:40,600 --> 00:11:42,642
Het is te gemakkelijk.
- Wat?
61
00:11:42,808 --> 00:11:44,892
Niets is te gemakkelijk.
- Praat niet zo hard.
62
00:11:45,225 --> 00:11:46,933
Ik praat zo hard als ik wil.
Schaam je je?
63
00:11:47,100 --> 00:11:48,183
Je schaamt je, hè?
64
00:11:48,850 --> 00:11:50,392
Dit is Louis Durieux.
65
00:11:50,725 --> 00:11:52,433
Hij heeft problemen
met zijn vrouw.
66
00:11:52,600 --> 00:11:54,433
Hou op.
- Laat me los.
67
00:11:59,600 --> 00:12:00,475
Ja, ik ben het.
68
00:12:00,808 --> 00:12:03,183
Tevreden nu?
Dan heb je iets te vertellen.
69
00:12:05,975 --> 00:12:06,850
Sorry.
70
00:12:08,642 --> 00:12:10,600
Weglopen gaat niet helpen.
71
00:12:14,600 --> 00:12:16,267
Ik wil niet met je praten.
72
00:12:18,308 --> 00:12:20,308
Hou op, zeg ik.
73
00:12:21,975 --> 00:12:23,475
Dit kan zo niet verder.
74
00:12:26,267 --> 00:12:27,850
Dan heb ik goed nieuws voor jou.
75
00:12:28,600 --> 00:12:29,767
Dan stopt het hier.
76
00:12:30,725 --> 00:12:32,600
Dan stopt het hier, zeg ik.
77
00:12:38,475 --> 00:12:39,600
Je hebt gelijk.
78
00:12:40,892 --> 00:12:42,017
Lazer op.
79
00:13:40,350 --> 00:13:41,475
Wat wil je van mij?
80
00:13:42,392 --> 00:13:43,975
Wat wil je van mij?
81
00:13:44,433 --> 00:13:45,683
Wat wil je?
82
00:14:03,767 --> 00:14:05,142
Wat wil je?
83
00:15:28,225 --> 00:15:29,933
Mijn kaart ligt nog in mijn kamer.
84
00:15:30,225 --> 00:15:32,350
Welk nummer?
- 108.
85
00:15:35,683 --> 00:15:36,933
Is mijn vrouw weg?
86
00:15:37,725 --> 00:15:39,808
Nee, ik heb haar niet gezien.
87
00:15:47,808 --> 00:15:49,225
Is alles oké, meneer Durieux?
88
00:15:52,642 --> 00:15:53,642
Ja.
89
00:15:54,100 --> 00:15:55,350
Dank je, Dirk.
90
00:16:15,142 --> 00:16:17,642
Excuseer,
bent u Louis Durieux?
91
00:16:18,142 --> 00:16:18,975
Ja.
92
00:16:19,142 --> 00:16:21,058
Ik wist het.
Mijn man geloofde me niet.
93
00:16:21,225 --> 00:16:22,475
Nu zal hij u geloven.
94
00:17:46,433 --> 00:17:47,308
Maeva?
95
00:17:53,683 --> 00:17:54,600
Maeva?
96
00:18:28,183 --> 00:18:29,725
Excuseer.
97
00:18:30,058 --> 00:18:32,392
Hebt u mijn vrouw gezien?
- Nee, meneer.
98
00:18:33,100 --> 00:18:34,183
U bent hier niet weggeweest?
99
00:18:35,183 --> 00:18:36,308
Nee.
100
00:18:39,975 --> 00:18:41,850
Neem me niet kwalijk.
101
00:18:51,517 --> 00:18:54,267
...Maeva Cordiez,
spreek een bericht in.
102
00:18:58,600 --> 00:19:00,642
Hallo, dit is de voicemail van...
103
00:19:12,058 --> 00:19:13,058
Ja, Jean-Claude.
104
00:19:14,517 --> 00:19:15,767
Nee...
105
00:19:16,183 --> 00:19:17,767
Ik ben niet in Brussel vanavond.
106
00:19:19,142 --> 00:19:20,850
Er is iets tussengekomen.
107
00:19:22,642 --> 00:19:23,475
Nee.
108
00:19:24,058 --> 00:19:26,058
Nee, het is niet Maeva.
109
00:19:26,683 --> 00:19:28,517
Voor een keer is zij het niet.
110
00:19:29,433 --> 00:19:30,725
Ik zeg dat zij het niet is.
111
00:19:30,892 --> 00:19:32,892
Ik heb nog andere problemen.
112
00:19:34,975 --> 00:19:36,642
Ja, gewoon problemen.
113
00:19:38,642 --> 00:19:39,600
Goed...
114
00:19:40,100 --> 00:19:41,767
Ook geen tijd voor.
115
00:19:43,017 --> 00:19:44,100
Ook niet.
116
00:19:44,850 --> 00:19:46,933
Los het op,
daar betaal ik je voor.
117
00:19:49,767 --> 00:19:51,142
Inderdaad, ja.
118
00:19:53,517 --> 00:19:55,892
Jean-Claude, ik blijf hier.
119
00:19:56,058 --> 00:19:57,267
Einde discussie.
120
00:19:58,850 --> 00:19:59,683
Ja.
121
00:20:00,683 --> 00:20:02,892
Ik bel je als ik meer weet.
Tot ziens.
122
00:20:31,392 --> 00:20:33,308
Het is Ludo.
Nu gaan we het weten.
123
00:20:58,600 --> 00:20:59,933
Hij heeft uw vrouw niet gezien.
124
00:21:01,433 --> 00:21:02,892
Hij heeft opengedaan.
125
00:21:03,225 --> 00:21:05,350
Ik heb van hem overgenomen, dus...
126
00:21:11,725 --> 00:21:12,767
Dank je, Rudy.
127
00:21:13,933 --> 00:21:14,808
Luister,
128
00:21:14,975 --> 00:21:17,475
je maakt mijn speech af
en mailt hem naar mij.
129
00:21:17,642 --> 00:21:18,975
Dat is alles wat ik vraag.
130
00:21:19,725 --> 00:21:21,933
Het eerste deel was heel goed.
131
00:21:23,308 --> 00:21:24,642
Heel goed.
132
00:21:27,350 --> 00:21:30,350
Ik weet het niet.
Ik ga niet weg tot ik haar gevonden heb.
133
00:21:32,725 --> 00:21:35,308
Ja, haar auto is hier.
134
00:21:35,475 --> 00:21:37,267
Dat heb ik direct gecheckt.
135
00:21:39,475 --> 00:21:41,475
Zondag ben ik er, uiteraard.
136
00:21:42,850 --> 00:21:44,183
Praat geen onzin.
137
00:21:45,142 --> 00:21:46,017
Ja.
138
00:24:23,517 --> 00:24:24,725
Bel de politie.
139
00:24:26,308 --> 00:24:27,100
De politie?
140
00:24:27,892 --> 00:24:29,392
Mijn vrouw heeft zelfmoord gepleegd.
141
00:24:30,392 --> 00:24:31,433
Ze is dood.
142
00:24:33,850 --> 00:24:35,058
Ze is dood.
143
00:24:37,808 --> 00:24:38,808
En...
144
00:24:39,267 --> 00:24:40,100
waar is ze?
145
00:24:40,725 --> 00:24:41,933
In onze kamer.
146
00:24:42,683 --> 00:24:43,642
108.
147
00:24:45,017 --> 00:24:46,142
Ze is dood.
148
00:24:47,517 --> 00:24:48,975
Zelfmoord.
149
00:25:00,100 --> 00:25:01,225
Ik spreek geen Vlaams.
150
00:25:01,975 --> 00:25:02,892
Uw naam?
151
00:25:04,100 --> 00:25:05,183
Durieux.
152
00:25:05,933 --> 00:25:06,892
Durieux?
153
00:25:07,308 --> 00:25:10,683
D-U-R-I-E-U-X.
154
00:25:12,350 --> 00:25:13,225
Voornaam?
155
00:25:13,600 --> 00:25:16,600
Louis. L-O-U-I-S.
156
00:25:27,600 --> 00:25:28,725
Wat doet u?
157
00:25:31,975 --> 00:25:33,267
Ik spreek geen Vlaams.
158
00:25:36,517 --> 00:25:37,892
Dat is voor de sporen.
159
00:25:39,975 --> 00:25:41,017
Sporen?
160
00:26:31,267 --> 00:26:33,058
Kom wat dichterbij, alstublieft.
161
00:27:36,975 --> 00:27:38,392
Sta rechtop, alstublieft.
162
00:27:55,433 --> 00:27:56,517
Gaat het?
163
00:28:45,225 --> 00:28:47,142
De ring mag u houden.
164
00:28:48,725 --> 00:28:50,100
Alles uit, alstublieft.
165
00:29:05,767 --> 00:29:07,767
Buig uw hoofd, alstublieft.
166
00:29:08,933 --> 00:29:10,725
Ga met uw vingers
door uw haar.
167
00:29:13,392 --> 00:29:15,142
Oké, hoofd terug naar boven.
168
00:29:15,600 --> 00:29:16,808
Mond open.
169
00:29:18,725 --> 00:29:19,892
Steek uw tong uit.
170
00:29:22,058 --> 00:29:23,475
Oké, draai u om.
171
00:29:24,808 --> 00:29:26,767
Dank u.
Voorover buigen.
172
00:29:28,225 --> 00:29:29,600
Voorover buigen, alstublieft.
173
00:29:33,433 --> 00:29:34,725
Buig door uw knieën.
174
00:29:36,142 --> 00:29:37,142
En hoesten.
175
00:29:47,933 --> 00:29:49,767
Als u zich niet goed voelt,
176
00:29:50,100 --> 00:29:53,767
drukt u op deze knop.
Dan gaat er buiten een lamp aan.
177
00:32:46,475 --> 00:32:48,350
Ik wil je zeggen dat iedereen,
178
00:32:48,517 --> 00:32:51,392
Julien, Jean-Claude, iedereen,
achter jou staat.
179
00:32:52,850 --> 00:32:54,600
En niemand...
180
00:32:56,642 --> 00:32:57,808
snapt er iets van.
181
00:33:00,058 --> 00:33:01,683
Ik ook niet, Béatrice.
182
00:33:02,517 --> 00:33:03,850
Ik snap er ook niets van.
183
00:33:05,725 --> 00:33:08,600
Ik ga je wat vragen stellen.
Je moet me alles vertellen.
184
00:33:09,183 --> 00:33:10,183
Alles.
185
00:33:10,517 --> 00:33:11,600
Oké.
186
00:33:18,058 --> 00:33:19,225
Ik zal je nooit veroordelen.
187
00:33:20,308 --> 00:33:21,142
Nooit.
188
00:33:21,600 --> 00:33:22,517
Dat weet ik.
189
00:33:26,225 --> 00:33:27,683
Over wat er is gebeurd...
190
00:33:27,850 --> 00:33:29,225
Ik weet niet wat er is gebeurd.
191
00:33:31,392 --> 00:33:34,142
Oké, zeg dan wat je wilt zeggen.
192
00:33:39,058 --> 00:33:40,267
Ik ben wakker geworden.
193
00:33:46,100 --> 00:33:47,225
En ze was dood.
194
00:33:52,017 --> 00:33:53,600
Is dat alles?
195
00:33:53,767 --> 00:33:55,142
Ik weet niets.
196
00:33:55,475 --> 00:33:56,600
Ik weet het niet.
197
00:33:57,433 --> 00:33:58,767
Ik zweer dat ik het niet weet.
198
00:34:00,475 --> 00:34:01,933
Je weet het niet?
- Nee.
199
00:34:02,975 --> 00:34:05,267
Ik weet het echt niet.
200
00:34:06,975 --> 00:34:08,225
Maar...
201
00:34:09,100 --> 00:34:10,225
Maar...
202
00:34:13,142 --> 00:34:14,683
als ik het niet heb gedaan...
203
00:34:14,850 --> 00:34:16,433
En ik denk van niet.
204
00:34:17,433 --> 00:34:20,142
Die dingen voel je toch.
Dat zou ik toch weten, niet?
205
00:34:21,767 --> 00:34:23,017
Ja.
206
00:34:23,600 --> 00:34:25,058
Ja, ik denk het wel.
207
00:34:25,850 --> 00:34:26,933
Maeva...
208
00:34:27,392 --> 00:34:28,267
Ik hou van haar.
209
00:34:28,975 --> 00:34:30,058
Ik zou...
210
00:34:32,517 --> 00:34:34,100
Ik zou sterven voor haar.
211
00:34:35,100 --> 00:34:36,350
Dat weet je.
212
00:34:40,225 --> 00:34:42,100
Sorry dat ik hierover moet beginnen,
213
00:34:42,267 --> 00:34:45,642
maar om je te verdedigen,
moet ik je enkele vragen stellen.
214
00:34:46,725 --> 00:34:47,808
Doe maar.
215
00:34:49,767 --> 00:34:52,017
Vertel me over de agenten.
216
00:34:52,392 --> 00:34:54,225
De agenten?
- Ja.
217
00:34:55,225 --> 00:34:57,267
Hebben ze jou herkend?
218
00:34:57,892 --> 00:34:58,725
Nee.
219
00:34:58,892 --> 00:35:00,475
Maar iedereen kent jou.
220
00:35:00,767 --> 00:35:01,850
Niet in Vlaanderen.
221
00:35:02,183 --> 00:35:05,517
Aan de Noordzee
herkennen alleen Franstaligen me.
222
00:35:05,683 --> 00:35:07,142
Het is een radar voor mij.
223
00:35:07,308 --> 00:35:08,892
Als ze me herkennen,
zijn ze Franstalig,
224
00:35:09,058 --> 00:35:11,350
en zo niet, dan zijn ze Vlaams.
225
00:35:12,183 --> 00:35:15,683
Waar hebben de agenten
de eerste keer jouw naam gevraagd?
226
00:35:19,933 --> 00:35:21,058
In het hotel.
227
00:35:21,600 --> 00:35:23,225
Hebben ze je beroep gevraagd?
228
00:35:23,850 --> 00:35:25,808
Nee, daar niet. Later.
229
00:35:26,808 --> 00:35:28,225
Waarom is dat belangrijk?
230
00:35:28,475 --> 00:35:30,350
Als ze jou hadden herkend,
231
00:35:30,517 --> 00:35:33,683
hadden ze geweten dat je
parlementaire immuniteit hebt.
232
00:35:34,142 --> 00:35:37,392
Je zou niet gearresteerd zijn,
maar naar huis mogen gaan.
233
00:35:38,683 --> 00:35:40,725
Je hebt ze niet onmiddellijk gezegd
234
00:35:41,058 --> 00:35:42,225
wie je bent?
235
00:35:42,808 --> 00:35:43,600
Nee.
236
00:35:45,017 --> 00:35:46,308
Jouw immuniteit...
237
00:35:47,267 --> 00:35:48,058
Maeva.
238
00:35:48,600 --> 00:35:50,142
Maeva was dood.
239
00:35:50,683 --> 00:35:52,808
Ik dacht totaal niet
aan mijn immuniteit.
240
00:35:52,975 --> 00:35:54,642
Dat was geen verwijt, Louis.
241
00:35:58,225 --> 00:36:00,892
Toen je was opgepakt,
mocht je een advocaat bellen.
242
00:36:01,267 --> 00:36:02,267
Ja.
243
00:36:02,892 --> 00:36:03,892
En?
244
00:36:04,808 --> 00:36:06,017
Dat heb ik niet gedaan.
245
00:36:07,267 --> 00:36:10,100
Ben je dom, of wat?
- Dat is het niet.
246
00:36:10,267 --> 00:36:12,392
Het zou een andere advocaat zijn.
Ik wilde jou.
247
00:36:12,600 --> 00:36:13,725
En dan?
248
00:36:14,433 --> 00:36:16,767
Ik wilde je niet storen.
Toch niet meteen.
249
00:36:19,683 --> 00:36:20,892
Niet meteen?
250
00:36:22,350 --> 00:36:24,225
Wilde je dat ik rustig zou slapen?
251
00:36:25,975 --> 00:36:27,683
Je hebt gelijk, ik ben een idioot.
252
00:36:28,267 --> 00:36:30,725
Dat beaam ik. Je bent een idioot.
253
00:36:37,100 --> 00:36:40,267
Louis Durieux is jong begonnen:
vader op zijn 18e,
254
00:36:40,433 --> 00:36:43,100
getrouwd op zijn 19e,
gescheiden op zijn 20e. Hij was
255
00:36:43,433 --> 00:36:45,767
het jongste kamerlid
in de geschiedenis van ons land.
256
00:36:45,933 --> 00:36:48,100
Men voorspelde een toekomst
als eerste minister
257
00:36:48,267 --> 00:36:50,308
voor dit politiek enfant terrible,
258
00:36:50,475 --> 00:36:52,808
wat niets in de weg
leek te staan.
259
00:36:53,100 --> 00:36:56,350
Minder dan een jaar geleden
ontmoette en trouwde hij
260
00:36:56,517 --> 00:36:59,475
met radiopresentatrice Maeva Cordiez.
Zij en Louis Durieux
261
00:36:59,642 --> 00:37:02,183
hadden een passionele, extreme,
262
00:37:02,350 --> 00:37:04,100
explosieve relatie.
263
00:37:04,267 --> 00:37:06,892
Een passie die tragisch is geëindigd
264
00:37:07,058 --> 00:37:09,933
tijdens een romantisch uitje
aan de Noordzee.
265
00:37:10,433 --> 00:37:13,683
Nu Durieux wordt aangeklaagd
voor de moord op zijn vrouw,
266
00:37:14,017 --> 00:37:16,683
is zijn carrière verwoest.
267
00:37:16,850 --> 00:37:18,725
Het flamboyante parcours van deze man,
268
00:37:18,892 --> 00:37:21,600
naar verluidt het meest ongedwongen
van de politiek,
269
00:37:21,767 --> 00:37:24,100
wordt nu verteld
door Alexandre Beaulieu.
270
00:37:24,267 --> 00:37:26,933
Het is iets meer dan een jaar geleden...
271
00:37:27,308 --> 00:37:29,683
Dames en heren ministers
272
00:37:29,850 --> 00:37:32,017
en parlementsleden.
273
00:37:32,183 --> 00:37:35,600
Afgelopen zaterdag heeft een man...
274
00:37:35,933 --> 00:37:38,142
een metaalarbeider, een vader,
275
00:37:38,683 --> 00:37:42,017
de onherroepelijke beslissing
in een mensenleven genomen.
276
00:37:42,892 --> 00:37:44,267
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
277
00:37:46,017 --> 00:37:48,350
André Valentin
werkte voor Arcelor Mittal.
278
00:37:48,517 --> 00:37:50,933
We hadden dit drama kunnen vermijden.
279
00:37:53,392 --> 00:37:55,475
We hebben geld om de banken te helpen.
280
00:37:55,808 --> 00:37:57,642
Maar voor de staalindustrie
281
00:37:57,808 --> 00:37:59,392
is er niemand.
282
00:37:59,725 --> 00:38:01,642
U bent verantwoordelijk
voor zijn dood,
283
00:38:01,808 --> 00:38:04,183
ministers en collega-parlementsleden.
284
00:38:04,350 --> 00:38:06,017
U die niets heeft gedaan
285
00:38:06,475 --> 00:38:09,433
en nooit heeft gereageerd
op de oproep
286
00:38:09,600 --> 00:38:11,933
tot nationalisering
van de staalindustrie.
287
00:38:13,683 --> 00:38:14,850
Deze dood...
288
00:38:17,142 --> 00:38:18,600
De dood van André Valentin
289
00:38:21,267 --> 00:38:23,433
is de prijs van uw beleid.
290
00:38:30,308 --> 00:38:31,517
U moest zich schamen.
291
00:38:32,642 --> 00:38:33,683
Wij moeten ons schamen.
292
00:38:35,475 --> 00:38:38,517
Omdat we u niet hebben
kunnen ompraten.
293
00:38:42,350 --> 00:38:43,267
U moest zich schamen.
294
00:38:44,100 --> 00:38:45,225
Wij moeten ons schamen.
295
00:40:00,600 --> 00:40:01,475
Hallo.
296
00:40:03,600 --> 00:40:04,517
Hallo.
297
00:40:06,267 --> 00:40:07,767
Ik weet wie u bent.
298
00:40:08,475 --> 00:40:09,933
Ik weet ook wie u bent.
299
00:40:10,142 --> 00:40:12,517
Dat bedoelde ik niet.
300
00:40:13,433 --> 00:40:14,433
En?
301
00:40:14,767 --> 00:40:15,975
Wat bedoelde je dan?
302
00:40:18,392 --> 00:40:19,975
Ik heb u al veel gezien
303
00:40:20,392 --> 00:40:21,600
en ik luister vaak naar u.
304
00:40:22,975 --> 00:40:25,100
Ja?
- Ja, elke dag.
305
00:40:25,725 --> 00:40:27,642
Je luistert naar mij?
- Ja, op de radio.
306
00:40:29,100 --> 00:40:30,225
Dat had ik door.
307
00:40:31,058 --> 00:40:33,183
Gelukkig ben je niet
de enige luisteraar.
308
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Ja, maar...
309
00:40:37,433 --> 00:40:38,350
Ik weet het.
310
00:40:39,892 --> 00:40:40,683
U weet het?
311
00:40:43,183 --> 00:40:44,225
Ik weet dat...
312
00:40:45,475 --> 00:40:46,975
Dat u de vrouw van mijn leven bent.
313
00:40:54,100 --> 00:40:55,892
We gaan nooit uit elkaar, nooit.
314
00:40:58,892 --> 00:41:01,350
Is dit verborgen camera?
- Nee.
315
00:41:01,683 --> 00:41:03,600
U bent gek.
- Gek van u.
316
00:41:05,600 --> 00:41:06,892
Ik ben zeker
317
00:41:07,225 --> 00:41:09,225
dat we bestemd zijn
om het ultieme te beleven.
318
00:41:09,642 --> 00:41:10,808
Het ultieme?
319
00:41:12,933 --> 00:41:14,392
Ik wist het zodra ik u zag.
320
00:41:15,058 --> 00:41:15,850
In feite
321
00:41:16,600 --> 00:41:18,183
ken ik u genoeg om het te weten.
322
00:41:20,058 --> 00:41:21,517
Al sinds de eerste keer...
323
00:41:22,433 --> 00:41:23,517
wist ik...
324
00:41:25,392 --> 00:41:26,975
Wist ik dat ik van u hou.
325
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
Ik hou van u.
326
00:41:31,725 --> 00:41:32,975
Stoor ik?
327
00:41:39,308 --> 00:41:40,350
Julien.
328
00:41:42,725 --> 00:41:44,017
Mijn toekomstige vrouw.
329
00:41:45,767 --> 00:41:46,725
Maeva.
330
00:41:47,392 --> 00:41:48,725
Julien.
- Aangenaam.
331
00:41:48,892 --> 00:41:50,517
Aangenaam.
332
00:41:53,017 --> 00:41:54,475
Julien is mijn zoon.
333
00:41:59,600 --> 00:42:01,475
U maakt een grap, hoop ik.
- Nee.
334
00:42:02,017 --> 00:42:04,183
Veel van mijn favoriete zangers
335
00:42:04,350 --> 00:42:06,267
zijn zwart.
336
00:42:06,433 --> 00:42:08,267
Dat is iets wat iedereen ziet
337
00:42:08,600 --> 00:42:10,642
en is helemaal geen belediging.
338
00:42:10,808 --> 00:42:12,392
Het blijft stigmatiserend.
339
00:42:12,850 --> 00:42:16,433
Dus als ik zeg dat Ray Charles
zwart en blind is, bent u geschokt.
340
00:42:17,392 --> 00:42:20,100
Ik verkies een kleurling
met een visuele handicap.
341
00:42:20,267 --> 00:42:21,517
Uw opgelegde vocabulaire
342
00:42:21,850 --> 00:42:23,058
is belachelijk.
343
00:42:23,350 --> 00:42:26,600
Het zorgt voor paniek
en stiltes bij mensen met een mening
344
00:42:26,767 --> 00:42:29,183
waar niemand naar luistert
om ze de vocabulaire
345
00:42:29,350 --> 00:42:32,267
die u iedereen oplegt
niet kunnen gebruiken.
346
00:42:32,433 --> 00:42:33,475
Nee, nee...
347
00:42:33,642 --> 00:42:36,433
Politieke correctheid
is het grootste vergif.
348
00:42:36,767 --> 00:42:39,517
We hebben andere prioriteiten
349
00:42:39,683 --> 00:42:41,600
dan een ongezonde vocabulaire aanleren
350
00:42:41,933 --> 00:42:44,975
opgelegd door verziekte mensen
die overal kwaad in zien.
351
00:42:45,308 --> 00:42:47,142
Om mijn betoog te eindigen,
352
00:42:47,308 --> 00:42:50,267
zal ik een controversiële
en schandelijke artiest citeren,
353
00:42:50,433 --> 00:42:51,975
inderdaad, schandelijk,
354
00:42:52,142 --> 00:42:54,892
die het duizend keer
beter zegt dan ik:
355
00:42:55,683 --> 00:42:58,517
"Als je je, wanneer negers vervolgd
worden, geen neger voelt,
356
00:42:59,058 --> 00:43:01,350
als je je, wanneer vrouwen
of arbeiders veracht worden
357
00:43:01,683 --> 00:43:03,183
geen vrouw of arbeider voelt,
358
00:43:03,975 --> 00:43:07,058
dan ben je je hele leven
voor niets een flikker geweest."
359
00:43:07,433 --> 00:43:08,600
Van Jean Genet.
360
00:43:09,892 --> 00:43:11,933
Bevalt het u niet?
Ook goed.
361
00:43:12,350 --> 00:43:15,100
Ik vind het niet erg dat het u niet bevalt.
Echt niet.
362
00:43:16,600 --> 00:43:17,892
Hallo.
- Hallo.
363
00:46:02,517 --> 00:46:03,517
Maeva?
364
00:46:05,933 --> 00:46:06,933
Maeva?
365
00:46:21,225 --> 00:46:22,350
Help.
366
00:46:23,142 --> 00:46:25,267
Nee. Help.
367
00:46:32,517 --> 00:46:33,767
Bel een ambulance!
368
00:46:33,933 --> 00:46:36,225
Een ambulance?
- Ja!
369
00:46:36,392 --> 00:46:39,058
Waarom?
- Mijn vrouw, een zelfmoordpoging.
370
00:46:39,392 --> 00:46:40,892
Bel een ambulance.
- Pardon?
371
00:46:41,058 --> 00:46:42,100
Ze ademt niet meer.
372
00:47:42,267 --> 00:47:44,058
Hou je kop!
373
00:47:44,225 --> 00:47:46,100
Ik hoor mezelf niet meer denken.
374
00:47:46,892 --> 00:47:49,517
Je bent geschift.
Ik had je bijna geslagen.
375
00:47:51,600 --> 00:47:53,308
Dat komt door je medicijnen.
376
00:47:57,100 --> 00:47:58,017
Gaat het?
377
00:48:00,142 --> 00:48:02,267
Je ziet er niet goed uit.
Moet ik iemand roepen?
378
00:48:03,183 --> 00:48:04,183
Nee.
379
00:48:06,642 --> 00:48:07,808
Hoe heet ik?
380
00:48:08,475 --> 00:48:09,975
Hoe heet ik?
381
00:48:12,392 --> 00:48:13,183
Pablo.
382
00:48:15,725 --> 00:48:17,058
Je heet Pablo.
383
00:48:18,225 --> 00:48:19,850
Je hebt me laten schrikken.
384
00:48:20,975 --> 00:48:22,642
Ik dacht dat je erin ging blijven.
385
00:48:33,183 --> 00:48:36,850
#durieux en #zaakdurieux
staan in de top 10 van de hashtags
386
00:48:37,017 --> 00:48:39,850
in ons land
sinds de zaak is begonnen.
387
00:48:40,600 --> 00:48:43,267
Iedereen heeft vandaag
een duidelijke mening
388
00:48:43,600 --> 00:48:45,058
over de zaak-Durieux.
389
00:48:45,225 --> 00:48:47,683
Een bevoorrechte getuige,
390
00:48:48,017 --> 00:48:50,975
de minnaar van Maeva Cordiez,
tevens haar ex-man,
391
00:48:51,142 --> 00:48:52,892
geeft ons zijn versie van de feiten.
392
00:48:53,058 --> 00:48:55,475
We luisteren nu naar deze "Meneer A".
393
00:48:55,642 --> 00:48:59,267
Meneer Durieux viel Maeva lastig.
Ze belde me meermaals per dag.
394
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
Ze zei dat ze vreesde voor haar leven...
395
00:49:01,892 --> 00:49:05,058
Ik zet het uit.
Zelfs ik word er gek van.
396
00:49:06,017 --> 00:49:07,350
Naar die shit moet je niet kijken.
397
00:49:08,392 --> 00:49:10,933
En als het over jou zou gaan op tv?
398
00:49:12,267 --> 00:49:14,517
Dan zou ik kijken natuurlijk.
- Wel dan.
399
00:49:15,100 --> 00:49:16,392
Dat is niet hetzelfde.
400
00:49:17,975 --> 00:49:19,142
Waarom niet?
401
00:49:21,683 --> 00:49:23,183
Jij bent altijd op tv.
402
00:49:24,600 --> 00:49:26,350
Wat voor zin heeft het
om te kijken?
403
00:49:26,892 --> 00:49:27,767
Geen.
404
00:49:28,517 --> 00:49:31,058
Geloof me, naar die shit
moet je niet kijken.
405
00:49:32,933 --> 00:49:33,808
Verdomme.
406
00:49:35,350 --> 00:49:36,642
Wat ik niet snap...
407
00:49:36,808 --> 00:49:39,433
De klootzak die we hoorden,
is die van jouw partij?
408
00:49:39,600 --> 00:49:41,475
Ja.
- Wat een smeerlap.
409
00:49:41,808 --> 00:49:44,517
Je zit in de gevangenis,
helemaal op.
410
00:49:44,683 --> 00:49:46,600
En die lul komt over jou praten.
411
00:49:50,017 --> 00:49:52,600
Het is eindeloos. Gewoon eindeloos.
412
00:49:53,100 --> 00:49:53,975
Wat?
413
00:49:54,308 --> 00:49:55,642
Wraak.
414
00:49:56,225 --> 00:49:57,642
De wraak van de gewone man.
415
00:49:59,142 --> 00:50:01,850
Mensen die kwaad spreken.
Dat is hun wraak.
416
00:50:02,100 --> 00:50:03,350
Kwaad spreken in de groep.
417
00:50:04,517 --> 00:50:05,642
Dat stelt hen gerust.
418
00:50:10,642 --> 00:50:12,308
Zit je daarom hier?
419
00:50:14,308 --> 00:50:16,475
Zoiets vraag je nooit.
Nooit.
420
00:50:16,808 --> 00:50:19,600
Je weet alles over mij.
Dan mag ik dat toch vragen.
421
00:50:20,100 --> 00:50:21,975
Denk je echt dat het zo werkt?
422
00:50:23,392 --> 00:50:24,392
Oké.
423
00:50:26,100 --> 00:50:27,600
Ik ben opgepakt aan de grens.
424
00:50:28,683 --> 00:50:29,767
Als een idioot.
425
00:50:30,766 --> 00:50:31,807
Als een loser.
426
00:50:32,600 --> 00:50:35,642
Er zijn geen grenzen meer,
behalve als het hen uitkomt.
427
00:50:36,933 --> 00:50:39,933
Ik had 2 kilo bij me. Ik kon niet zeggen
dat ik ze op de trein gevonden had.
428
00:50:40,100 --> 00:50:41,100
Waar?
429
00:50:41,267 --> 00:50:43,725
De grens met Nederland.
Wat denk je?
430
00:50:44,392 --> 00:50:46,058
Dat ik blij ben
dat ik in Vlaanderen zit?
431
00:50:46,225 --> 00:50:47,892
Ik ben Fransman, uit Toulouse.
432
00:50:48,350 --> 00:50:50,642
Je hebt geen accent.
- Jij ook niet.
433
00:50:51,683 --> 00:50:53,850
We zitten samen
omdat we voor hen
434
00:50:54,975 --> 00:50:56,308
gelijk zijn.
435
00:50:57,808 --> 00:50:59,767
Ik snap geen woord
van wat ze zeggen.
436
00:51:00,433 --> 00:51:01,600
Spreek jij Vlaams?
437
00:51:02,308 --> 00:51:03,267
Nee.
438
00:51:05,350 --> 00:51:07,142
Durieux, medicijn.
439
00:51:11,725 --> 00:51:13,475
Dank u.
- Durieux.
440
00:51:13,975 --> 00:51:15,392
Du-Rieux.
441
00:51:16,850 --> 00:51:18,058
Durieux.
442
00:51:20,183 --> 00:51:21,350
Je klinkt geïntrigeerd.
443
00:51:21,642 --> 00:51:23,850
Durieux is geen goede naam.
444
00:51:24,183 --> 00:51:26,142
Veel te serieus.
445
00:51:26,475 --> 00:51:28,600
We kunnen niet allemaal
Pablo Pasarela heten.
446
00:51:29,350 --> 00:51:32,100
Pasarela de la Peña Prieta y Aragon.
447
00:51:39,808 --> 00:51:43,058
Ik mijn joints, jij je medicijnen.
Een echt Dream Team.
448
00:51:43,225 --> 00:51:44,225
Echt waar.
449
00:52:29,183 --> 00:52:30,267
Gaat het?
450
00:52:31,600 --> 00:52:34,600
Ik maak me zorgen om mijn vader,
maar voor de rest...
451
00:52:34,933 --> 00:52:36,517
Heb je de artikels gelezen?
452
00:52:36,975 --> 00:52:38,933
Ja. Ik heb alles gelezen.
453
00:52:39,808 --> 00:52:41,767
En ook gehoord, het is overal.
454
00:52:42,183 --> 00:52:44,808
Heb je vragen voor mij?
455
00:52:45,975 --> 00:52:48,225
Ik ben hier voor jou.
Niet om vragen te stellen.
456
00:52:48,392 --> 00:52:50,683
Maar je hebt wel vragen.
- Natuurlijk.
457
00:52:52,808 --> 00:52:55,600
Ik denk dat je de hele dag
al vragen beantwoordt.
458
00:52:55,767 --> 00:52:57,183
Ik wil het niet erger maken.
459
00:53:02,100 --> 00:53:03,767
Ik weet niet wat er gebeurd is.
460
00:53:08,642 --> 00:53:09,808
Had je gedronken?
461
00:53:11,392 --> 00:53:12,267
Ja.
462
00:53:13,600 --> 00:53:15,017
En Maeva?
463
00:53:15,892 --> 00:53:16,975
Zij ook.
464
00:53:21,600 --> 00:53:24,683
Doe wat je wilt.
Ik verplicht je tot niks.
465
00:53:25,808 --> 00:53:28,308
Praat erover hoe en wanneer je wilt,
of helemaal niet.
466
00:53:33,017 --> 00:53:34,892
En jij? Hou jij het uit?
467
00:53:35,350 --> 00:53:36,142
Natuurlijk.
468
00:53:36,725 --> 00:53:37,892
Iedereen.
469
00:53:38,725 --> 00:53:42,100
Je moet je over ons
geen zorgen maken.
470
00:53:43,058 --> 00:53:45,933
Als iedereen zich zorgen maakt,
redden we het nooit.
471
00:53:49,975 --> 00:53:51,183
Je bent geweldig.
472
00:53:52,475 --> 00:53:53,433
Is dat zo?
473
00:53:55,475 --> 00:53:57,808
Dat heb ik altijd gevonden. Altijd.
474
00:53:58,225 --> 00:53:59,767
Ja? Dat is ook nieuw.
475
00:54:01,267 --> 00:54:02,475
Ik ben trots op jou.
476
00:54:05,308 --> 00:54:06,975
Je bent jezelf niet.
477
00:54:08,850 --> 00:54:10,933
Nu begin ik me wel zorgen te maken.
478
00:54:20,100 --> 00:54:21,600
Wat is het moeilijkste hier?
479
00:54:24,642 --> 00:54:25,933
Dat...
480
00:54:29,892 --> 00:54:31,892
Dat Maeva er niet meer is.
481
00:54:58,225 --> 00:54:59,308
Ik spreek geen Vlaams.
482
00:55:14,183 --> 00:55:15,392
Ik spreek geen Vlaams.
483
00:55:15,767 --> 00:55:17,267
Ik spreek geen Vlaams.
484
00:55:17,600 --> 00:55:19,475
Je wilt minister worden
en je spreekt geen Vlaams.
485
00:55:26,058 --> 00:55:26,933
Ik begrijp het niet.
486
00:55:28,350 --> 00:55:30,517
Ben je dom of gewoon lui?
487
00:55:30,850 --> 00:55:32,600
Dom of lui?
488
00:55:35,183 --> 00:55:35,975
Hier.
489
00:55:37,475 --> 00:55:39,933
Neem deze vanavond.
Allebei tegelijk.
490
00:55:40,267 --> 00:55:41,350
Zal je goed doen.
491
00:55:41,683 --> 00:55:42,892
Laat het me morgen weten.
492
00:55:44,017 --> 00:55:46,225
Geen zorgen,
het kan niemand iets schelen.
493
00:55:47,433 --> 00:55:49,933
En de cipiers weten het toch.
494
00:55:50,308 --> 00:55:53,683
Hoe meer medicijnen er circuleren,
hoe gelukkiger ze zijn.
495
00:55:54,017 --> 00:55:57,017
Zonder medicijnen en wiet
worden de gevangenen gek.
496
00:55:57,183 --> 00:56:00,933
En de cipiers ook.
Reken maar uit.
497
00:56:02,475 --> 00:56:04,142
Medicijnen nemen is het enige
498
00:56:04,475 --> 00:56:07,392
dat helpt om matar el tiempo.
499
00:56:07,600 --> 00:56:08,683
Wat?
500
00:56:09,600 --> 00:56:12,475
De tijd doden.
Matar el tiempo,
501
00:56:12,642 --> 00:56:14,683
zoals jouw goede vriend Pablo zegt.
502
00:56:14,850 --> 00:56:16,142
Mijn goede vriend?
503
00:56:16,433 --> 00:56:18,767
Ja, je goede vriend Pablo.
504
00:56:20,642 --> 00:56:22,183
Je bent dol op hem, zeggen ze.
505
00:56:23,475 --> 00:56:26,058
Hij zal je wel uitleggen
wie ik ben.
506
00:56:30,600 --> 00:56:33,183
Ons onderzoek heeft
zorgwekkende feiten onthuld.
507
00:56:33,350 --> 00:56:35,642
Een speciale uitzending
van Openbaar Leven:
508
00:56:35,808 --> 00:56:38,933
Louis en Maeva Durieux
in de hel van het huiselijk geweld.
509
00:56:39,100 --> 00:56:40,600
Nu donderdag om...
510
00:56:45,892 --> 00:56:49,350
Louis Durieux,
de hel van het huiselijk geweld.
511
00:56:50,683 --> 00:56:51,725
De hel.
512
00:56:52,767 --> 00:56:53,808
De hel.
- Hou op.
513
00:56:53,975 --> 00:56:56,183
De hel van het huiselijk geweld.
514
00:56:57,600 --> 00:57:00,100
Gelukkig neuken wij elkaar niet.
515
00:57:00,517 --> 00:57:02,017
Ik zou groot gevaar lopen.
516
00:57:03,600 --> 00:57:05,308
Huiselijk geweld.
517
00:57:12,142 --> 00:57:14,267
Dat is niet slecht.
- Zeik niet.
518
00:57:14,600 --> 00:57:15,850
Dat is hooi.
519
00:57:18,975 --> 00:57:21,933
Ik weet dat ze je hier
nooit gaan houden.
520
00:57:22,517 --> 00:57:23,725
Je hebt er de kop niet voor.
521
00:57:24,100 --> 00:57:26,517
Je moet er dus de kop voor hebben?
522
00:57:26,683 --> 00:57:28,017
Ja.
- En jij hebt die kop?
523
00:57:28,350 --> 00:57:30,225
Ja, of ik zou hier niet zijn.
524
00:57:30,392 --> 00:57:32,350
De schuld van je kop.
- 100%.
525
00:57:33,183 --> 00:57:34,892
Je bent dus onschuldig?
526
00:57:35,225 --> 00:57:36,392
Dat heb ik niet gezegd.
527
00:57:36,600 --> 00:57:39,392
Ik heb de foute kop
en ik heb het echt gedaan.
528
00:57:39,725 --> 00:57:42,600
Jij hebt de kop van een minister.
529
00:57:43,392 --> 00:57:46,600
Echt waar, een goede kop
voor een minister.
530
00:57:46,725 --> 00:57:50,642
En van iemand die hier wel wegkomt.
Ik maak me geen zorgen om jou.
531
00:57:51,933 --> 00:57:53,725
Ik weet niet of je schuldig bent
of niet.
532
00:57:54,808 --> 00:57:56,058
Totaal geen idee?
533
00:57:57,392 --> 00:57:59,183
"Iedereen is schuldig."
- Wat?
534
00:57:59,392 --> 00:58:03,100
Dat komt uit een film met Alain Delon.
Heb ik op tv gezien.
535
00:58:03,433 --> 00:58:06,975
De oude commissaris zegt:
"Iedereen is schuldig."
536
00:58:08,475 --> 00:58:09,892
Iedereen is schuldig.
537
00:58:11,308 --> 00:58:12,475
Iedereen is schuldig.
538
00:58:12,808 --> 00:58:16,767
Meneer Durieux komt er wel mee weg
dankzij zijn kop.
539
00:58:16,933 --> 00:58:19,308
Daarom houden de mensen niet van jou.
- Is dat zo?
540
00:58:19,475 --> 00:58:22,017
Ja, mensen houden niet
van zo iemand.
541
00:58:22,183 --> 00:58:23,350
Stel je voor. Een vrije kerel
542
00:58:23,683 --> 00:58:25,767
die er altijd mee wegkomt.
Wie houdt daarvan?
543
00:58:25,933 --> 00:58:29,267
Je zult ermee wegkomen,
maar de mensen houden daar niet van.
544
00:58:29,475 --> 00:58:32,267
Ik ben toch verkozen.
- En dan?
545
00:58:32,600 --> 00:58:34,058
Opdat de mensen van je houden?
546
00:58:37,183 --> 00:58:38,433
De mensen mogen me niet.
547
00:58:42,725 --> 00:58:44,183
Dat is niet jouw echte probleem.
548
00:58:45,017 --> 00:58:47,767
Het echte probleem
is iets wat de mensen niet weten.
549
00:58:48,100 --> 00:58:50,267
Ochtend, middag en avond,
kleurrijke snoepjes.
550
00:58:50,433 --> 00:58:52,017
Plus wat die gek je nog geeft.
551
00:58:52,350 --> 00:58:54,433
En nu de wiet.
Dat is jouw probleem.
552
00:58:54,600 --> 00:58:55,933
Bemoei je er niet mee.
553
00:58:56,267 --> 00:58:57,517
De pot op.
554
00:58:57,850 --> 00:58:58,808
Hier.
555
00:59:12,058 --> 00:59:13,392
Kun je je omdraaien?
556
00:59:13,725 --> 00:59:15,725
Kijk weg als het je stoort.
557
00:59:32,517 --> 00:59:33,975
Wat is het slechte nieuws?
558
00:59:39,225 --> 00:59:41,308
Het slechte nieuws is dat
559
00:59:41,725 --> 00:59:44,725
het resultaat van de maaganalyse er is.
- En?
560
00:59:46,683 --> 00:59:50,183
Je had gezegd dat Maeva
een grote dosis medicijnen had genomen.
561
00:59:50,350 --> 00:59:54,017
Maar die is duizend keer kleiner
dan de dodelijke dosis.
562
00:59:54,725 --> 00:59:58,183
Ze kan niet gestorven zijn
door de medicijnen en de alcohol.
563
00:59:58,683 --> 01:00:01,475
Verstikking en gewelddadige dood
blijven nu over.
564
01:00:01,642 --> 01:00:03,808
De aanklacht is nog altijd moord.
565
01:00:04,767 --> 01:00:06,017
Dat is zo verkloot.
566
01:00:09,975 --> 01:00:11,017
En jij?
567
01:00:12,142 --> 01:00:13,267
Wat denk jij?
568
01:00:15,433 --> 01:00:17,475
Ik geloof jou.
569
01:00:20,308 --> 01:00:21,308
En de rest?
570
01:00:22,642 --> 01:00:24,600
Wie is de rest?
- De mensen.
571
01:00:25,267 --> 01:00:27,850
De mensen denken
dat je het hebt gedaan.
572
01:00:29,183 --> 01:00:30,350
Iedereen?
573
01:00:30,600 --> 01:00:33,600
De rechter, de aanklager,
de getuigen denken van wel.
574
01:00:33,767 --> 01:00:36,808
De journalisten. De mensen.
Iedereen denkt van wel.
575
01:00:37,350 --> 01:00:40,725
Als er nu een rechtszaak zou zijn,
zouden we hangen.
576
01:00:42,225 --> 01:00:43,600
Maar dat doet er niet toe.
577
01:00:43,933 --> 01:00:45,933
Nee?
- Nee.
578
01:00:46,183 --> 01:00:49,350
Ze denken dat je schuldig bent
en dat is goed.
579
01:00:50,183 --> 01:00:51,433
Goed?
580
01:00:52,267 --> 01:00:55,058
Ja. Want dat is vandaag.
581
01:00:55,392 --> 01:00:57,725
Ik ben alleen geïnteresseerd
in de dag van het vonnis.
582
01:00:58,100 --> 01:01:00,850
Dat is het enige moment dat telt.
583
01:01:01,017 --> 01:01:04,183
De dag ervoor of erna
kan me geen reet schelen.
584
01:01:04,350 --> 01:01:06,100
Een dag,
net op het juiste moment.
585
01:01:07,808 --> 01:01:09,600
En die dag is nu nog niet.
586
01:01:11,225 --> 01:01:13,058
Je weet toch dat de mensen
587
01:01:13,767 --> 01:01:15,892
meegaan met de wind,
nooit tegen de wind in.
588
01:01:16,058 --> 01:01:18,100
Ze gaan mee met de wind.
589
01:01:18,267 --> 01:01:19,683
En de wind kan draaien.
590
01:01:25,933 --> 01:01:26,850
Meneer Durieux!
591
01:01:27,017 --> 01:01:29,475
Voelt u zich in de steek gelaten
door uw partij?
592
01:01:30,808 --> 01:01:31,892
Meneer Durieux!
593
01:01:37,433 --> 01:01:39,850
Heeft uw partij u laten vallen?
594
01:02:14,100 --> 01:02:16,975
Hoewel meneer Durieux geen gevaar is
voor de maatschappij,
595
01:02:17,600 --> 01:02:18,933
heb ik goede redenen
596
01:02:19,267 --> 01:02:21,808
om hem in hechtenis te houden.
- Welke?
597
01:02:21,975 --> 01:02:23,142
Meester Rondas,
598
01:02:23,475 --> 01:02:25,100
u weet beter dan ik hoe dit werkt.
599
01:02:25,267 --> 01:02:27,642
Leg het toch maar uit.
- Uitleggen?
600
01:02:28,433 --> 01:02:30,517
De wens om de getuigen te zien.
601
01:02:30,683 --> 01:02:33,100
De elementen van het onderzoek
beïnvloeden.
602
01:02:33,267 --> 01:02:36,308
De kans om op de vlucht te slaan.
Enzovoort.
603
01:02:36,642 --> 01:02:39,308
Denkt u echt dat mijn cliënt
dat zou doen?
604
01:02:39,975 --> 01:02:41,517
Zolang hij in hechtenis zit,
605
01:02:41,850 --> 01:02:44,267
zal hij dat zeker niet doen.
- Edelachtbare,
606
01:02:44,600 --> 01:02:48,183
mijn cliënt heeft ook
zijn parlementaire immuniteit.
607
01:02:48,350 --> 01:02:50,600
Toch is hij die avond
beschuldigd van moord.
608
01:02:50,725 --> 01:02:52,975
Dat is omgezet in doodslag.
609
01:02:53,142 --> 01:02:55,850
Maar de oorspronkelijk aanklacht
was moord.
610
01:02:56,183 --> 01:02:59,058
En? Ik zie het verband niet.
611
01:02:59,392 --> 01:03:01,475
Moord duidt op voorbedachtheid.
612
01:03:02,433 --> 01:03:03,683
Ja, en?
613
01:03:05,183 --> 01:03:07,142
Denkt u echt
614
01:03:07,308 --> 01:03:09,225
dat mijn cliënt
zijn daad heeft gepland
615
01:03:09,600 --> 01:03:12,225
en tegelijk vergat gebruik te maken
616
01:03:12,392 --> 01:03:14,017
van zijn parlementaire immuniteit?
617
01:03:14,350 --> 01:03:16,100
Dat bewijst niets.
618
01:03:16,350 --> 01:03:18,600
Dus het feit dat mijn cliënt
zijn immuniteit
619
01:03:18,725 --> 01:03:20,892
niet heeft ingeroepen,
verandert niets?
620
01:03:21,225 --> 01:03:23,142
Dat heb ik niet gezegd.
621
01:03:23,308 --> 01:03:25,892
Maar dat wijst niet
op zijn onschuld.
622
01:03:26,142 --> 01:03:30,017
Het verbaast me dat u dit
ter sprake brengt, Meester Rondas.
623
01:03:30,683 --> 01:03:33,350
Echt waar.
Het ligt niet meer in mijn handen
624
01:03:33,517 --> 01:03:35,725
sinds uw verzoek bij het parlement.
625
01:03:38,808 --> 01:03:41,100
Ik stel voor dat we
op hun beslissing wachten.
626
01:03:41,683 --> 01:03:42,850
Dat zal het beste zijn.
627
01:03:43,517 --> 01:03:44,392
Oké.
628
01:03:44,683 --> 01:03:48,100
Terug naar de kern.
Mevrouw Cordiez Maeva
629
01:03:48,433 --> 01:03:49,683
was niet in een normale toestand.
630
01:03:50,392 --> 01:03:53,142
Op de bewakingsbeelden
is dat duidelijk te zien.
631
01:03:53,308 --> 01:03:56,767
Te veel drinken kan dodelijk zijn,
maar dat is uitzonderlijk.
632
01:03:57,058 --> 01:03:58,517
Gelukkig voor ons allemaal.
633
01:03:58,808 --> 01:04:00,350
Wat de medicijnen betreft,
634
01:04:00,517 --> 01:04:03,892
de dosis die ze heeft genomen
was duizend keer
635
01:04:04,183 --> 01:04:07,517
kleiner dan de dodelijke dosis.
636
01:04:07,683 --> 01:04:10,933
Het linkse hoofdkussen
is lang in contact geweest
637
01:04:11,100 --> 01:04:12,892
met de mond van mevrouw Cordiez.
638
01:04:13,058 --> 01:04:14,975
Veertien vezels
639
01:04:15,142 --> 01:04:18,308
zijn teruggevonden in haar mond.
Dat is enorm veel.
640
01:04:18,892 --> 01:04:20,642
Bijgevolg
641
01:04:20,975 --> 01:04:23,683
kan mevrouw Cordiez
gestorven zijn door...
642
01:04:24,642 --> 01:04:27,475
Ik ben het Franse woord vergeten.
Een vreemd woord.
643
01:04:28,100 --> 01:04:29,933
In het Vlaams zegt men "verstikking".
644
01:04:37,808 --> 01:04:38,642
Verstikking.
645
01:04:38,975 --> 01:04:40,725
Dat is het. Verstikking.
646
01:04:42,392 --> 01:04:45,183
Toen de hulpdiensten
mevrouw Durieux vonden,
647
01:04:45,350 --> 01:04:49,267
was ze levenloos,
met een plastic zak naast haar.
648
01:04:50,308 --> 01:04:53,225
Enkel meneer Durieux,
649
01:04:53,392 --> 01:04:56,392
ik herhaal, enkel u
650
01:04:57,017 --> 01:04:59,850
hebt contact met haar gehad
van het moment
651
01:05:00,100 --> 01:05:03,225
dat ze in zijn gezelschap
kamer 108 binnenging,
652
01:05:03,600 --> 01:05:06,600
tot ze eruit kwam, dood.
653
01:05:08,225 --> 01:05:12,308
De bewakingsbeelden
bevestigen dit ook.
654
01:05:12,767 --> 01:05:15,433
De smartphone van meneer Durieux
stond aan,
655
01:05:15,600 --> 01:05:17,683
werkte, was in zijn bezit,
656
01:05:17,850 --> 01:05:21,725
op het ogenblik dat hij beslist
naar de receptie te gaan en te vragen
657
01:05:22,183 --> 01:05:24,475
om in zijn plaats
658
01:05:24,642 --> 01:05:27,975
niet de hulpdiensten,
maar de politie te bellen.
659
01:05:30,517 --> 01:05:33,933
Meester Rondas,
als u dit allemaal hoort,
660
01:05:35,350 --> 01:05:36,600
wat zegt u dan?
661
01:07:01,808 --> 01:07:03,058
Waarom scheer je je?
662
01:07:03,767 --> 01:07:05,600
Niet zo nieuwsgierig.
663
01:07:08,433 --> 01:07:09,725
Om er goed uit te zien.
664
01:07:11,142 --> 01:07:12,642
Ja? Voor wie?
665
01:07:15,183 --> 01:07:17,142
Heb je iemand nodig
om er goed uit te zien?
666
01:07:38,683 --> 01:07:40,600
Je mag blij zijn dat je mij hebt.
667
01:07:43,683 --> 01:07:44,642
Dat zal wel.
668
01:07:52,308 --> 01:07:55,600
De senaatsvoorzitter weet nog
wat Louis Durieux tegen haar zei
669
01:07:55,767 --> 01:07:57,600
vóór een televisiedebat.
670
01:07:57,767 --> 01:08:01,308
Louis zei: "Blijf rustig,
wat er ook gebeurt,
671
01:08:01,475 --> 01:08:02,850
laat je niet meeslepen.
672
01:08:03,183 --> 01:08:05,100
Hou de controle en glimlach."
673
01:08:05,267 --> 01:08:08,308
Dat was onzelfzuchtig,
want ik was een politieke tegenstander,
674
01:08:08,475 --> 01:08:10,642
zijn directe tegenstander
tijdens dat debat.
675
01:08:10,808 --> 01:08:12,058
Volgens zijn omgeving is Louis...
676
01:08:36,017 --> 01:08:39,600
Ik schop in je hart, geef je
een klavertjevier, sla je ruiten in.
677
01:08:39,892 --> 01:08:43,392
Ik verleid je, overhaal je
en neem alles af. Oplichterspraat.
678
01:08:43,725 --> 01:08:44,725
Heel klassiek.
679
01:08:44,892 --> 01:08:46,392
En die?
- Deze...
680
01:08:46,725 --> 01:08:49,307
Dat is iets gecompliceerds
over mijn geboorte.
681
01:08:49,642 --> 01:08:50,725
Deze...
682
01:08:51,267 --> 01:08:53,892
Ik heb ooit een geliefde gekwetst.
683
01:08:54,517 --> 01:08:57,432
Ik besefte het niet.
684
01:08:57,975 --> 01:09:00,432
Soms kwets je mensen
zonder het te weten.
685
01:09:01,100 --> 01:09:02,517
Je bent met andere dingen bezig.
686
01:09:03,182 --> 01:09:07,432
De tatoeage moet me eraan herinneren
om voorzichtig te zijn
687
01:09:08,017 --> 01:09:10,475
en geen mensen te kwetsen.
688
01:09:12,725 --> 01:09:14,682
Ik weet niet waarom ik je dit vertel.
689
01:09:16,432 --> 01:09:17,807
Omdat ik het heb gevraagd.
690
01:09:55,392 --> 01:09:56,392
Dank je.
691
01:09:57,142 --> 01:09:58,183
Dank je.
692
01:09:58,642 --> 01:10:01,350
Dat kun je toch wel
in het Vlaams zeggen.
693
01:10:04,642 --> 01:10:05,642
Geweldig!
694
01:10:08,642 --> 01:10:11,267
Kijk in mijn ogen.
Recht in mijn ogen.
695
01:10:14,225 --> 01:10:15,850
Dat is heel raar.
696
01:10:16,350 --> 01:10:19,933
Ik zie het niet.
Ik kan niet zien... Totaal niet.
697
01:10:25,100 --> 01:10:26,350
Verdomme!
698
01:10:26,725 --> 01:10:29,975
Ik kan niet zien
of je het gedaan hebt.
699
01:10:30,975 --> 01:10:33,767
Iedereen hier praat over jou.
En iedereen,
700
01:10:33,933 --> 01:10:36,808
echt iedereen denkt
dat je het gedaan hebt. Iedereen.
701
01:10:36,975 --> 01:10:38,142
En ik...
702
01:10:39,267 --> 01:10:40,600
heb mijn twijfels.
703
01:10:40,933 --> 01:10:42,767
Er klopt iets niet.
704
01:10:43,100 --> 01:10:45,892
Iedereen laat je met rust,
terwijl je een vrouw vermoord hebt.
705
01:10:46,058 --> 01:10:48,892
Normaal zou je de hele tijd
lastiggevallen worden.
706
01:10:49,183 --> 01:10:50,183
Maar niemand doet het.
707
01:10:52,225 --> 01:10:54,183
Een vrouw aftuigen is niet netjes.
708
01:10:54,600 --> 01:10:56,600
Dat weet je toch, hé?
709
01:10:57,850 --> 01:11:01,267
Ik weet dat de beste neukpartijen
710
01:11:01,600 --> 01:11:03,183
na een ruzie zijn.
711
01:11:03,892 --> 01:11:07,392
Daarom maken mensen ruzie,
om daarna goed te neuken.
712
01:11:08,933 --> 01:11:11,142
Is er dat gebeurd met je vrouw?
713
01:11:15,767 --> 01:11:16,850
Hier
714
01:11:17,183 --> 01:11:18,392
krijg je van niemand slaag.
715
01:11:20,725 --> 01:11:24,600
Als ik met jou wil praten,
dan doe ik dat.
716
01:11:27,350 --> 01:11:30,100
Ik praat graag.
Ik spreek zeven talen.
717
01:11:30,267 --> 01:11:32,850
Ik zit hier in dit gat
als een arme sukkel,
718
01:11:33,017 --> 01:11:34,850
maar ik spreek zeven talen.
719
01:11:40,600 --> 01:11:42,642
Dat deed je graag met je vrouw, niet?
720
01:11:42,808 --> 01:11:47,142
Misschien had je dat zelfs nodig
om een stijve te krijgen.
721
01:11:47,308 --> 01:11:48,517
Ik weet het niet.
722
01:11:49,350 --> 01:11:52,308
Ze zeggen dat mannen met macht
gestoord zijn.
723
01:11:54,183 --> 01:11:55,100
Maar...
724
01:11:56,850 --> 01:11:58,808
om haar dan echt te vermoorden...
725
01:12:01,100 --> 01:12:02,808
Niets zeggen.
726
01:12:04,142 --> 01:12:07,725
Zoals ik zei, ik weet het niet.
Daarom praten we met elkaar.
727
01:12:09,017 --> 01:12:12,767
Het is raar, maar het fascineert me.
Ik weet het echt niet.
728
01:12:12,933 --> 01:12:15,600
Maar jij wel.
En dat maakt iedereen gek.
729
01:12:15,933 --> 01:12:18,433
Want de mensen willen het weten.
730
01:12:18,600 --> 01:12:21,058
Dat stelt hen gerust.
731
01:12:21,642 --> 01:12:23,808
Ze moeten het weten,
732
01:12:23,975 --> 01:12:26,100
anders zijn ze bang, in paniek.
733
01:12:28,267 --> 01:12:30,225
Daarom interesseert het me zo.
734
01:12:30,392 --> 01:12:33,517
Het is daardoor dat ik hier zit.
735
01:12:33,683 --> 01:12:37,058
Iets gestoords.
Wil je weten waarom ik hier zit?
736
01:12:38,100 --> 01:12:39,225
Geef antwoord.
737
01:12:39,892 --> 01:12:41,225
Ja, ik wil het weten.
738
01:12:41,850 --> 01:12:43,517
Ik zit hier
739
01:12:43,850 --> 01:12:46,767
omwille van sterke vermoedens.
740
01:12:46,933 --> 01:12:49,058
Compleet gestoord.
741
01:12:49,933 --> 01:12:51,225
Schandalig.
742
01:12:52,017 --> 01:12:53,600
Dat zegt niets.
743
01:12:53,933 --> 01:12:55,933
Dat zegt niets over niets.
744
01:12:56,267 --> 01:12:59,183
Het is zo stom
en iedereen klampt zich eraan vast.
745
01:12:59,350 --> 01:13:02,058
Veel kerels hier in de gevangenis
746
01:13:02,725 --> 01:13:05,683
zitten daardoor hier.
Daar moeten ze mee leven.
747
01:13:05,933 --> 01:13:08,600
Ik leef ermee.
748
01:13:11,267 --> 01:13:13,142
Sterke vermoedens.
749
01:13:15,433 --> 01:13:18,183
Het zegt meer over de kerel
die het uitspreekt
750
01:13:18,350 --> 01:13:20,975
dan over de kerel
die veroordeeld wordt.
751
01:13:25,433 --> 01:13:26,642
Bijvoorbeeld,
752
01:13:27,808 --> 01:13:30,058
als ik je vraag wat je van Pablo vindt,
753
01:13:30,225 --> 01:13:32,267
je goede vriend Pablo...
754
01:13:35,350 --> 01:13:37,225
Alles wat je over hem zegt,
755
01:13:37,600 --> 01:13:39,308
jouw mening over hem,
756
01:13:40,183 --> 01:13:43,142
zegt altijd meer over jou
dan over hem.
757
01:13:43,308 --> 01:13:45,808
Alles wat uit jouw mond komt...
758
01:13:47,642 --> 01:13:50,267
zegt meer over jou
dan over hem.
759
01:13:50,808 --> 01:13:51,892
Zo is het nu eenmaal.
760
01:13:55,433 --> 01:13:57,058
Je mag Pablo wel, hé?
761
01:13:58,433 --> 01:14:00,142
Schijn kan bedriegen.
762
01:14:01,308 --> 01:14:02,725
Ach zo.
763
01:14:03,975 --> 01:14:06,850
Je had het niet beter kunnen zeggen.
Wat vind je van hem?
764
01:14:07,725 --> 01:14:09,267
Niets.
- Niets?
765
01:14:11,433 --> 01:14:13,142
Hij is een moordenaar.
766
01:14:13,725 --> 01:14:14,892
Jouw Pablo.
767
01:14:15,433 --> 01:14:16,850
Heb je me gehoord?
768
01:14:17,017 --> 01:14:19,725
Een moordenaar.
Hij heeft iemand vermoord met een zakmes.
769
01:14:20,058 --> 01:14:23,683
Tientallen messteken, in de buik.
770
01:14:23,933 --> 01:14:25,600
In de buik en in de keel.
771
01:14:25,892 --> 01:14:28,433
Ze zeggen dat het een bloedbad was,
afschuwelijk.
772
01:14:28,600 --> 01:14:31,767
Een van de agenten
moest kotsen toen hij het zag.
773
01:14:31,933 --> 01:14:33,017
Pablo,
774
01:14:33,850 --> 01:14:35,808
die krijgt levenslang.
775
01:14:36,183 --> 01:14:39,392
Uitgesloten dat hij
de rechter kan verleiden.
776
01:14:42,933 --> 01:14:45,683
En ze zullen alle foto's laten zien.
777
01:14:45,850 --> 01:14:48,600
Zijn verdiende loon, de klootzak.
778
01:14:50,600 --> 01:14:52,600
Hijo de puta .
779
01:14:53,725 --> 01:14:55,933
Het is zoals je zegt.
780
01:14:57,183 --> 01:14:59,892
Schijn kan bedriegen.
781
01:15:00,350 --> 01:15:03,183
Zelfs in het leven, buiten.
782
01:15:03,517 --> 01:15:05,017
Maar hier...
783
01:15:11,350 --> 01:15:12,517
Het is goed.
784
01:15:15,600 --> 01:15:17,600
Je hebt geleerd je mond te houden.
785
01:17:24,308 --> 01:17:26,683
Durieux, hebt u al uw spullen?
786
01:17:27,600 --> 01:17:28,517
Ja.
787
01:17:29,600 --> 01:17:30,642
We gaan.
788
01:17:35,642 --> 01:17:36,642
Ik word vrijgelaten.
789
01:17:38,475 --> 01:17:39,600
Vrijgelaten?
790
01:17:45,183 --> 01:17:46,933
Vooruit, wegwezen dan.
791
01:17:56,017 --> 01:17:57,475
Maak dat je wegkomt.
792
01:19:03,892 --> 01:19:05,975
...een voorwaardelijke vrijlating.
793
01:19:06,142 --> 01:19:08,892
Een enkelband is niet nodig.
794
01:19:09,058 --> 01:19:10,683
Dat is belangrijk.
795
01:19:10,850 --> 01:19:13,267
Dat is een opluchting
voor meneer Durieux
796
01:19:13,433 --> 01:19:15,850
en iedereen die overtuigd is
van zijn onschuld.
797
01:19:16,017 --> 01:19:18,892
Hij zal als vrij man
voor de rechtbank verschijnen.
798
01:19:19,058 --> 01:19:20,600
Ik ben ervan overtuigd
799
01:19:20,933 --> 01:19:23,267
dat dit zal helpen bij zijn verdediging.
800
01:19:23,433 --> 01:19:27,017
Caroline, hoe verklaar je
deze onverwachte vrijlating?
801
01:19:27,183 --> 01:19:29,225
We moeten luisteren naar Jean Rossini,
802
01:19:29,600 --> 01:19:32,808
een beroemde gepensioneerde rechter.
803
01:19:32,975 --> 01:19:35,392
Hij legt uit
wat alle ervaren strafpleiters
804
01:19:35,725 --> 01:19:40,058
kennen als het wonder
van de vakantiekamer.
805
01:19:40,308 --> 01:19:42,058
Ik heb al zaken behandeld
806
01:19:42,225 --> 01:19:45,225
waar vrijlating bevolen werd
tijdens vakantieperiodes.
807
01:19:45,517 --> 01:19:48,392
Sommige vond ik
persoonlijk heel verrassend,
808
01:19:48,683 --> 01:19:51,642
hoewel ik uiteraard
geen kritiek kan hebben
809
01:19:51,808 --> 01:19:55,058
omdat dit naar eer en geweten is beslist
door bekwame rechters.
810
01:19:55,225 --> 01:19:56,892
Het lijdt dus geen twijfel...
811
01:20:21,225 --> 01:20:22,808
Niet erg dat ik hier logeer?
812
01:20:23,392 --> 01:20:24,725
Natuurlijk niet.
813
01:20:26,392 --> 01:20:28,517
Thuis doet alles me aan Maeva denken.
814
01:20:29,308 --> 01:20:30,433
Dat snap ik.
815
01:20:30,850 --> 01:20:32,725
Ik kan ergens anders slapen.
816
01:20:33,058 --> 01:20:35,683
Waar? In een hotel?
- Ja.
817
01:20:35,850 --> 01:20:37,267
Vergeet het.
818
01:20:38,225 --> 01:20:39,933
Ik heb liever dat je hier bent.
819
01:20:43,433 --> 01:20:45,850
Is het echt gedaan met Chloé?
820
01:20:47,267 --> 01:20:49,725
Zo lijkt het wel.
- Heb jij het uitgemaakt?
821
01:20:50,600 --> 01:20:51,600
Nee.
822
01:20:52,892 --> 01:20:53,933
Hou je nog van haar?
823
01:20:54,350 --> 01:20:55,683
Wat gaat jou dat aan?
824
01:20:57,600 --> 01:20:58,475
Oké.
825
01:21:01,975 --> 01:21:03,683
De gevangenis is nog niet zo slecht.
826
01:21:04,433 --> 01:21:06,142
Het lijkt een mens te veranderen.
827
01:21:11,892 --> 01:21:13,850
Om op je vraag te antwoorden, ja.
828
01:21:14,517 --> 01:21:15,600
Ja, wat?
829
01:21:16,308 --> 01:21:17,892
Ja, ik hou nog van haar.
830
01:21:20,017 --> 01:21:20,850
Dat is klote.
831
01:21:22,142 --> 01:21:23,308
Ja.
832
01:21:24,183 --> 01:21:25,308
Echt kl..
833
01:21:26,517 --> 01:21:27,517
Het is Béatrice.
834
01:21:31,892 --> 01:21:33,267
Ja, hij zit hier.
835
01:21:34,183 --> 01:21:35,100
Hier.
836
01:21:35,767 --> 01:21:37,975
Ik heb je gezegd
dat dit geen echt land is.
837
01:21:38,767 --> 01:21:42,017
Want bij de vertaling
van het Vlaams naar het Frans
838
01:21:42,183 --> 01:21:45,808
en terug naar het Vlaams
is er verwarring ontstaan
839
01:21:46,142 --> 01:21:48,725
tussen een microgram
en een milligram.
840
01:21:49,517 --> 01:21:50,808
De hoeveelheid
841
01:21:51,142 --> 01:21:54,267
Lormetazepam was uitgedrukt in microgram
in plaats van milligram.
842
01:21:54,850 --> 01:21:55,808
En een milligram
843
01:21:56,142 --> 01:21:58,350
is duizend microgram.
844
01:21:58,975 --> 01:22:02,350
Maeva kan dus gestorven zijn
door wat ze geslikt heeft.
845
01:22:02,933 --> 01:22:05,850
Dat is een reële
en geloofwaardige mogelijkheid.
846
01:22:06,017 --> 01:22:08,767
In geval van twijfel
wordt dit in een proces...
847
01:22:10,767 --> 01:22:11,725
Snap je?
848
01:22:14,142 --> 01:22:15,683
Je ziet er niet blij uit.
849
01:22:16,892 --> 01:22:18,100
Het is gewoon...
850
01:22:18,725 --> 01:22:20,892
Het is geweldig.
851
01:22:21,642 --> 01:22:23,308
Ik dacht gewoon aan Maeva.
852
01:22:23,975 --> 01:22:25,225
Misschien...
853
01:22:26,392 --> 01:22:29,267
leeft ze nog en ben ik dood.
854
01:22:43,475 --> 01:22:45,017
Vrij!
855
01:22:47,392 --> 01:22:50,100
Er is nog iets.
856
01:22:50,267 --> 01:22:51,642
Zeg maar.
857
01:22:51,975 --> 01:22:55,142
Wat betreft Maeva, wat ik je heb gezegd.
- Geen sprake van.
858
01:22:56,350 --> 01:22:58,808
Kijk toch maar.
- Nee, je snapt het niet.
859
01:23:00,683 --> 01:23:01,600
Louis.
860
01:23:02,100 --> 01:23:03,517
We zijn in oorlog.
861
01:23:04,183 --> 01:23:06,767
Om je uit deze shit te halen.
862
01:23:07,350 --> 01:23:08,725
Dat is een wapen.
863
01:23:09,225 --> 01:23:12,225
In een oorlog zijn alle wapens goed.
Dit zal het verschil maken.
864
01:23:13,058 --> 01:23:15,392
We gaan het gebruiken.
- Béatrice,
865
01:23:15,725 --> 01:23:18,058
als je om mij te verdedigen
Maeva aanvalt...
866
01:23:18,225 --> 01:23:21,225
Als je deze vuiligheid
naar buiten brengt,
867
01:23:22,058 --> 01:23:23,100
gooi ik je eruit.
868
01:23:25,308 --> 01:23:26,392
Is dat duidelijk?
869
01:23:30,142 --> 01:23:31,350
Heel duidelijk.
870
01:23:55,142 --> 01:23:57,642
Het onwaarschijnlijke lot
van Pablo Pasarela
871
01:23:57,808 --> 01:24:01,225
Beschuldigd van een bijzonder
wrede moord...
872
01:25:27,017 --> 01:25:28,267
Hola Pablito.
873
01:25:29,600 --> 01:25:30,767
Mijnheer de minister.
874
01:25:35,892 --> 01:25:37,183
Je ziet er goed uit.
875
01:25:37,933 --> 01:25:39,350
Je scheert je niet meer.
876
01:25:43,475 --> 01:25:44,850
Niet te geloven dat je hier bent.
877
01:25:45,850 --> 01:25:46,933
Ik had het toch gezegd.
878
01:25:49,392 --> 01:25:51,142
Ik kom voor iets specifieks.
879
01:25:52,683 --> 01:25:53,642
Ik luister.
880
01:25:55,142 --> 01:25:56,517
Wat kan ik voor jou doen?
881
01:25:59,142 --> 01:25:59,933
Niets.
882
01:26:00,892 --> 01:26:01,850
Niets?
883
01:26:02,308 --> 01:26:04,600
Nee, je kunt niets doen.
884
01:26:05,475 --> 01:26:06,475
En ik?
885
01:26:07,433 --> 01:26:08,267
Hoezo jij?
886
01:26:08,975 --> 01:26:10,683
Wat kan ik voor jou doen?
887
01:26:14,350 --> 01:26:15,517
Ik weet het niet.
888
01:26:16,850 --> 01:26:18,517
Je bent nog niet van mij af.
889
01:26:19,017 --> 01:26:19,850
Waarom niet?
890
01:26:20,350 --> 01:26:23,767
Ooit kom je vrij uit deze gevangenis.
891
01:26:24,100 --> 01:26:26,475
Ooit misschien.
892
01:26:32,308 --> 01:26:33,600
Is het goed buiten?
893
01:26:36,433 --> 01:26:37,392
Ja.
894
01:26:38,433 --> 01:26:39,433
Dat gaat wel.
895
01:26:40,600 --> 01:26:42,642
Alles is veranderd voor mij.
896
01:26:43,142 --> 01:26:44,308
Maar het gaat wel.
897
01:26:45,683 --> 01:26:47,225
Ga je terug de politiek in?
898
01:26:48,642 --> 01:26:51,267
Eindelijk minister.
Echt niet.
899
01:26:51,975 --> 01:26:53,600
Kop van een minister, nooit minister.
900
01:26:55,892 --> 01:26:57,308
Willen ze je niet meer?
901
01:26:57,642 --> 01:26:59,017
Geen idee en kan me niet schelen.
902
01:26:59,892 --> 01:27:01,058
Het kan je niet schelen?
903
01:27:01,683 --> 01:27:03,683
Wil je het niet meer?
- Nee.
904
01:27:05,350 --> 01:27:06,600
Stel je voor.
905
01:27:06,975 --> 01:27:10,142
Al dit zou voor niets
geweest zijn.
906
01:27:12,058 --> 01:27:14,142
Ik heb niks over jou gemist op tv.
907
01:27:15,267 --> 01:27:16,642
Elke dag in het nieuws.
908
01:27:17,308 --> 01:27:20,183
Ik had niet verwacht
dat je een ster zou worden.
909
01:27:21,517 --> 01:27:22,642
Een ster?
910
01:27:22,808 --> 01:27:24,433
's Nachts vrijkomen.
911
01:27:24,767 --> 01:27:26,850
Normale gevangenen
komen overdag vrij.
912
01:27:27,433 --> 01:27:29,892
De sterren,
913
01:27:30,225 --> 01:27:32,600
zoals O.J. Simpson, Bertrand Cantat,
Louis Durieux,
914
01:27:32,725 --> 01:27:35,350
komen 's nachts vrij.
Dat zag ik niet aankomen.
915
01:27:35,517 --> 01:27:38,058
Niemand. Zelfs ik niet.
916
01:27:39,183 --> 01:27:41,225
Er is een groot verschil tussen die drie.
917
01:27:41,392 --> 01:27:42,433
Wat dan?
918
01:27:42,600 --> 01:27:43,642
Dat is duidelijk.
919
01:27:44,642 --> 01:27:47,017
Een van hen is onschuldig.
Dat is een groot verschil.
920
01:27:47,642 --> 01:27:49,517
Dus ik ben onschuldig?
921
01:27:49,683 --> 01:27:51,267
Je maakt me nerveus.
922
01:27:51,600 --> 01:27:53,850
Jij zei toch:
"Iedereen schuldig."
923
01:27:54,017 --> 01:27:55,642
Niet fucken met mij.
924
01:27:57,725 --> 01:27:58,642
Ik...
925
01:27:59,433 --> 01:28:00,975
Ook als ik niets heb gedaan,
926
01:28:01,392 --> 01:28:03,433
als ik niets heb gedaan in die kamer,
927
01:28:04,267 --> 01:28:07,350
weet ik niet of ik dan onschuldig ben.
Dat weet ik wel.
928
01:28:15,267 --> 01:28:17,225
Leuk dat je bent langsgekomen, Louis.
929
01:28:38,850 --> 01:28:40,308
Een glas water, alsjeblieft.
930
01:28:58,725 --> 01:29:00,600
En een whisky.
931
01:29:02,933 --> 01:29:04,183
Heb je er Japanse?
932
01:29:07,642 --> 01:29:08,892
Een dubbele.
933
01:31:11,142 --> 01:31:12,642
Er is iets vreselijks gebeurd.
934
01:31:14,725 --> 01:31:15,808
Maeva...
935
01:31:19,100 --> 01:31:20,433
Maeva is dood.
936
01:31:23,142 --> 01:31:24,225
Zelfmoord.
937
01:31:28,600 --> 01:31:29,725
Ik weet het niet.
938
01:31:31,183 --> 01:31:32,350
Ik weet het niet.
939
01:31:34,725 --> 01:31:36,058
Het spijt me.
940
01:31:37,267 --> 01:31:38,600
Het spijt me zo.
941
01:31:41,683 --> 01:31:42,892
Het spijt me.
942
01:32:36,517 --> 01:32:37,600
Wakker worden.
943
01:32:38,267 --> 01:32:39,850
Je ligt in de weg.
944
01:32:42,058 --> 01:32:43,100
Haal je benen weg.
945
01:32:43,600 --> 01:32:44,392
Wakker worden.
946
01:33:12,725 --> 01:33:14,975
Meen je dat? Wakker worden.
947
01:33:17,017 --> 01:33:17,850
Sta op.
948
01:33:28,850 --> 01:33:30,433
Ik wil geen preek houden.
949
01:33:32,933 --> 01:33:33,850
Maeva,
950
01:33:34,392 --> 01:33:36,392
de vrouw van je leven,
is hierdoor gestorven.
951
01:33:36,600 --> 01:33:38,142
Luister...
- Ik ben nog niet klaar.
952
01:33:38,600 --> 01:33:41,600
Zwijg en luister.
Dit is mijn huis. Luisteren of oprotten.
953
01:33:42,433 --> 01:33:45,058
Als Maeva niet bezopen was geweest
954
01:33:45,392 --> 01:33:46,392
of als jij...
955
01:33:46,850 --> 01:33:49,600
niet even bezopen was als zij,
zou ze nog leven.
956
01:33:49,933 --> 01:33:51,892
En je zou hier niet zitten
als een kanarie
957
01:33:52,058 --> 01:33:53,600
die zijn naam niet meer weet.
958
01:33:54,142 --> 01:33:55,183
Bovendien
959
01:33:55,433 --> 01:33:58,600
doet iedereen wat hij wil.
Ik ga je niet beoordelen.
960
01:33:59,433 --> 01:34:01,642
Doe wat je wilt,
neuk met wie je wilt,
961
01:34:01,808 --> 01:34:05,058
rook je wiet, ga je bezuipen,
kan me niet schelen.
962
01:34:06,475 --> 01:34:08,433
Maar hier gedraag je je als een mens
963
01:34:08,600 --> 01:34:10,475
en niet als een wrak. Begrepen?
964
01:34:15,267 --> 01:34:16,975
Weet je wat ik het ergste vind?
965
01:34:19,683 --> 01:34:21,100
Dat ik jou de les moet lezen.
966
01:34:22,058 --> 01:34:24,683
Ik haat belerende mensen.
967
01:34:28,392 --> 01:34:30,183
Maar alles in dit verhaal
is zo erg.
968
01:34:31,475 --> 01:34:32,642
Maeva is dood.
969
01:34:33,600 --> 01:34:35,017
Jij bent een wrak.
970
01:34:39,475 --> 01:34:40,683
Bekijk jezelf eens.
971
01:34:42,975 --> 01:34:44,267
De vrije man,
972
01:34:45,433 --> 01:34:46,683
het enfant terrible.
973
01:34:51,225 --> 01:34:52,642
Ik ga iets doms zeggen,
974
01:34:53,100 --> 01:34:55,142
echt dom, maar ik meen het.
975
01:34:55,350 --> 01:34:56,642
Mijn flat, mijn regels.
976
01:34:57,600 --> 01:35:00,600
Doe wat je wilt, maar als ik je opnieuw
in deze toestand zie,
977
01:35:00,725 --> 01:35:03,725
gooi ik je eruit en kun je
onder een brug slapen.
978
01:35:11,100 --> 01:35:12,600
Ik heb nog wat te doen.
979
01:35:13,725 --> 01:35:16,267
Het is veel minder belangrijk
980
01:35:16,433 --> 01:35:18,600
dan twintig jaar cel
proberen te vermijden,
981
01:35:20,017 --> 01:35:21,142
maar ik ga het toch doen.
982
01:35:23,892 --> 01:35:24,683
Ja.
983
01:35:26,808 --> 01:35:28,058
Ik moet gaan.
984
01:35:29,100 --> 01:35:30,225
Je stinkt.
985
01:37:33,225 --> 01:37:35,017
Welkom bij het journaal.
986
01:37:35,183 --> 01:37:38,267
Het vonnis in de zaak Louis Durieux
is vandaag uitgesproken.
987
01:37:38,433 --> 01:37:40,933
Het was om 11.30u.
Kijkt u mee.
988
01:37:41,767 --> 01:37:44,933
Op de belangrijkste schuldvraag
989
01:37:45,600 --> 01:37:49,058
antwoordde de jury
met een meerderheid...
990
01:37:49,225 --> 01:37:50,350
nee.
991
01:37:53,225 --> 01:37:54,600
Stilte, alstublieft!
992
01:37:55,183 --> 01:37:58,767
Het onderzoek en de ontwikkelingen
tijdens het proces
993
01:37:58,933 --> 01:38:02,600
laten ons niet toe
de schuld van de verdachte te bewijzen.
994
01:38:03,267 --> 01:38:06,933
Er is gerede twijfel
in zijn voordeel.
995
01:38:08,350 --> 01:38:09,517
Meneer Durieux,
996
01:38:10,433 --> 01:38:14,350
begrijpt u hoe de jury
tot dit besluit is gekomen?
997
01:38:16,975 --> 01:38:17,850
Ja.
998
01:38:19,850 --> 01:38:22,475
Een ding is zeker,
op het einde van dit proces
999
01:38:22,642 --> 01:38:24,975
blijven er nog vele grijze zones over.
1000
01:38:25,142 --> 01:38:28,308
Een van de basisprincipes
van de wet is:
1001
01:38:28,600 --> 01:38:31,433
Niemand moet zijn onschuld bewijzen.
1002
01:38:31,933 --> 01:38:34,017
Louis Durieux
is niet schuldig bevonden.
1003
01:38:34,183 --> 01:38:36,058
Is hij daarom onschuldig?
1004
01:38:36,808 --> 01:38:38,517
Dat weet hij alleen.
68675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.