All language subtitles for l.ennemi.2020.french.1080p.web.h264-seight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,142 --> 00:01:48,308 Vrij geïnspireerd op waargebeurde feiten. 2 00:02:50,975 --> 00:02:52,600 Ik kom naar jou. - Waarom? 3 00:02:52,725 --> 00:02:54,475 Ik wil je zien. - En als ik niet wil? 4 00:02:56,017 --> 00:02:57,142 Te laat. 5 00:02:57,600 --> 00:03:00,308 Ik ben onderweg. We zien elkaar en we praten. 6 00:03:01,267 --> 00:03:02,975 We zien elkaar en we praten. 7 00:03:43,642 --> 00:03:44,517 Goedenavond. 8 00:03:46,433 --> 00:03:47,767 Weet u wie ik ben? 9 00:03:48,933 --> 00:03:51,475 Mijn vrouw en ik zijn al vaak in dit hotel geweest. 10 00:03:52,392 --> 00:03:55,392 Het spijt me, meneer... - Ik weet haar kamernummer niet. 11 00:03:55,600 --> 00:03:57,808 Mevrouw Durieux. Maeva Durieux. 12 00:04:01,142 --> 00:04:03,142 Ik heb niemand onder die naam. 13 00:04:06,683 --> 00:04:09,058 Probeer Cordiez. 14 00:04:09,225 --> 00:04:11,142 C-O-R-D-I-E-Z. 15 00:04:12,642 --> 00:04:14,475 Meneer Durieux. - Goedenavond, Dirk. 16 00:04:14,642 --> 00:04:16,975 Uw vrouw zit in kamer 108. 17 00:04:19,141 --> 00:04:20,683 Maar ze is er nu niet. 18 00:04:25,933 --> 00:04:27,517 Alstublieft. 19 00:04:27,933 --> 00:04:29,100 Dank je, Dirk. 20 00:04:53,058 --> 00:04:54,100 Het is voor jou. 21 00:05:04,225 --> 00:05:05,850 Je moet hier niet bellen. 22 00:05:07,892 --> 00:05:09,183 Helemaal niet meer bellen. 23 00:05:10,225 --> 00:05:11,392 Helemaal niet meer. 24 00:05:14,683 --> 00:05:16,600 Ik moet ophangen. 25 00:09:24,600 --> 00:09:25,767 Je bent gek. 26 00:09:26,350 --> 00:09:28,392 Dat is geen speelgoed. Zet het af. 27 00:09:28,600 --> 00:09:30,808 Nee, een masker moet je dragen, anders is het dood. 28 00:09:31,058 --> 00:09:33,100 Kom, zet het af. Voorzichtig. 29 00:09:33,517 --> 00:09:34,683 Het is fragiel. 30 00:09:34,850 --> 00:09:36,017 Kom, zet het af. 31 00:09:48,017 --> 00:09:48,808 19. 32 00:09:51,183 --> 00:09:53,600 En 21. - Dat kan niet. 33 00:09:55,017 --> 00:09:55,808 15. 34 00:09:56,308 --> 00:09:57,475 Dank u. - 17. 35 00:09:58,100 --> 00:09:59,058 Stop. 36 00:09:59,225 --> 00:10:00,142 13. 37 00:10:00,517 --> 00:10:01,517 Stop. 38 00:10:01,683 --> 00:10:02,642 Voor de bank. 39 00:10:03,308 --> 00:10:04,225 12. 40 00:10:05,517 --> 00:10:06,308 16. 41 00:10:07,642 --> 00:10:08,475 Bust. 42 00:10:16,225 --> 00:10:18,142 Zie je? Niet moeilijk. 43 00:10:18,308 --> 00:10:19,267 Ik zie het. 44 00:10:20,058 --> 00:10:22,350 Zullen we stoppen? - Ik ben aan het winnen. 45 00:10:22,517 --> 00:10:24,392 Dat bedoel ik nu. 46 00:10:24,892 --> 00:10:26,017 Als je dat wilt. 47 00:10:27,600 --> 00:10:28,683 Zoals je wilt. 48 00:10:41,142 --> 00:10:42,183 Wat is er? 49 00:10:46,100 --> 00:10:47,392 Wat is er? 50 00:10:47,683 --> 00:10:49,892 Het is goed, we gaan. Excuseer ons. 51 00:10:50,767 --> 00:10:52,225 Voor het personeel. 52 00:11:15,725 --> 00:11:17,392 Tuurlijk zal ik er zijn. 53 00:11:18,308 --> 00:11:19,308 Morgen niet. 54 00:11:21,350 --> 00:11:22,517 Natuurlijk. 55 00:11:23,267 --> 00:11:24,683 Dat spreekt voor zich. 56 00:11:25,892 --> 00:11:27,183 Ik zeg het toch. 57 00:11:28,267 --> 00:11:30,975 Ik heb nu geen tijd om te praten. 58 00:11:36,600 --> 00:11:37,475 Waar ga je naartoe? 59 00:11:37,808 --> 00:11:39,142 Naar waar? - Laat me los! 60 00:11:40,600 --> 00:11:42,642 Het is te gemakkelijk. - Wat? 61 00:11:42,808 --> 00:11:44,892 Niets is te gemakkelijk. - Praat niet zo hard. 62 00:11:45,225 --> 00:11:46,933 Ik praat zo hard als ik wil. Schaam je je? 63 00:11:47,100 --> 00:11:48,183 Je schaamt je, hè? 64 00:11:48,850 --> 00:11:50,392 Dit is Louis Durieux. 65 00:11:50,725 --> 00:11:52,433 Hij heeft problemen met zijn vrouw. 66 00:11:52,600 --> 00:11:54,433 Hou op. - Laat me los. 67 00:11:59,600 --> 00:12:00,475 Ja, ik ben het. 68 00:12:00,808 --> 00:12:03,183 Tevreden nu? Dan heb je iets te vertellen. 69 00:12:05,975 --> 00:12:06,850 Sorry. 70 00:12:08,642 --> 00:12:10,600 Weglopen gaat niet helpen. 71 00:12:14,600 --> 00:12:16,267 Ik wil niet met je praten. 72 00:12:18,308 --> 00:12:20,308 Hou op, zeg ik. 73 00:12:21,975 --> 00:12:23,475 Dit kan zo niet verder. 74 00:12:26,267 --> 00:12:27,850 Dan heb ik goed nieuws voor jou. 75 00:12:28,600 --> 00:12:29,767 Dan stopt het hier. 76 00:12:30,725 --> 00:12:32,600 Dan stopt het hier, zeg ik. 77 00:12:38,475 --> 00:12:39,600 Je hebt gelijk. 78 00:12:40,892 --> 00:12:42,017 Lazer op. 79 00:13:40,350 --> 00:13:41,475 Wat wil je van mij? 80 00:13:42,392 --> 00:13:43,975 Wat wil je van mij? 81 00:13:44,433 --> 00:13:45,683 Wat wil je? 82 00:14:03,767 --> 00:14:05,142 Wat wil je? 83 00:15:28,225 --> 00:15:29,933 Mijn kaart ligt nog in mijn kamer. 84 00:15:30,225 --> 00:15:32,350 Welk nummer? - 108. 85 00:15:35,683 --> 00:15:36,933 Is mijn vrouw weg? 86 00:15:37,725 --> 00:15:39,808 Nee, ik heb haar niet gezien. 87 00:15:47,808 --> 00:15:49,225 Is alles oké, meneer Durieux? 88 00:15:52,642 --> 00:15:53,642 Ja. 89 00:15:54,100 --> 00:15:55,350 Dank je, Dirk. 90 00:16:15,142 --> 00:16:17,642 Excuseer, bent u Louis Durieux? 91 00:16:18,142 --> 00:16:18,975 Ja. 92 00:16:19,142 --> 00:16:21,058 Ik wist het. Mijn man geloofde me niet. 93 00:16:21,225 --> 00:16:22,475 Nu zal hij u geloven. 94 00:17:46,433 --> 00:17:47,308 Maeva? 95 00:17:53,683 --> 00:17:54,600 Maeva? 96 00:18:28,183 --> 00:18:29,725 Excuseer. 97 00:18:30,058 --> 00:18:32,392 Hebt u mijn vrouw gezien? - Nee, meneer. 98 00:18:33,100 --> 00:18:34,183 U bent hier niet weggeweest? 99 00:18:35,183 --> 00:18:36,308 Nee. 100 00:18:39,975 --> 00:18:41,850 Neem me niet kwalijk. 101 00:18:51,517 --> 00:18:54,267 ...Maeva Cordiez, spreek een bericht in. 102 00:18:58,600 --> 00:19:00,642 Hallo, dit is de voicemail van... 103 00:19:12,058 --> 00:19:13,058 Ja, Jean-Claude. 104 00:19:14,517 --> 00:19:15,767 Nee... 105 00:19:16,183 --> 00:19:17,767 Ik ben niet in Brussel vanavond. 106 00:19:19,142 --> 00:19:20,850 Er is iets tussengekomen. 107 00:19:22,642 --> 00:19:23,475 Nee. 108 00:19:24,058 --> 00:19:26,058 Nee, het is niet Maeva. 109 00:19:26,683 --> 00:19:28,517 Voor een keer is zij het niet. 110 00:19:29,433 --> 00:19:30,725 Ik zeg dat zij het niet is. 111 00:19:30,892 --> 00:19:32,892 Ik heb nog andere problemen. 112 00:19:34,975 --> 00:19:36,642 Ja, gewoon problemen. 113 00:19:38,642 --> 00:19:39,600 Goed... 114 00:19:40,100 --> 00:19:41,767 Ook geen tijd voor. 115 00:19:43,017 --> 00:19:44,100 Ook niet. 116 00:19:44,850 --> 00:19:46,933 Los het op, daar betaal ik je voor. 117 00:19:49,767 --> 00:19:51,142 Inderdaad, ja. 118 00:19:53,517 --> 00:19:55,892 Jean-Claude, ik blijf hier. 119 00:19:56,058 --> 00:19:57,267 Einde discussie. 120 00:19:58,850 --> 00:19:59,683 Ja. 121 00:20:00,683 --> 00:20:02,892 Ik bel je als ik meer weet. Tot ziens. 122 00:20:31,392 --> 00:20:33,308 Het is Ludo. Nu gaan we het weten. 123 00:20:58,600 --> 00:20:59,933 Hij heeft uw vrouw niet gezien. 124 00:21:01,433 --> 00:21:02,892 Hij heeft opengedaan. 125 00:21:03,225 --> 00:21:05,350 Ik heb van hem overgenomen, dus... 126 00:21:11,725 --> 00:21:12,767 Dank je, Rudy. 127 00:21:13,933 --> 00:21:14,808 Luister, 128 00:21:14,975 --> 00:21:17,475 je maakt mijn speech af en mailt hem naar mij. 129 00:21:17,642 --> 00:21:18,975 Dat is alles wat ik vraag. 130 00:21:19,725 --> 00:21:21,933 Het eerste deel was heel goed. 131 00:21:23,308 --> 00:21:24,642 Heel goed. 132 00:21:27,350 --> 00:21:30,350 Ik weet het niet. Ik ga niet weg tot ik haar gevonden heb. 133 00:21:32,725 --> 00:21:35,308 Ja, haar auto is hier. 134 00:21:35,475 --> 00:21:37,267 Dat heb ik direct gecheckt. 135 00:21:39,475 --> 00:21:41,475 Zondag ben ik er, uiteraard. 136 00:21:42,850 --> 00:21:44,183 Praat geen onzin. 137 00:21:45,142 --> 00:21:46,017 Ja. 138 00:24:23,517 --> 00:24:24,725 Bel de politie. 139 00:24:26,308 --> 00:24:27,100 De politie? 140 00:24:27,892 --> 00:24:29,392 Mijn vrouw heeft zelfmoord gepleegd. 141 00:24:30,392 --> 00:24:31,433 Ze is dood. 142 00:24:33,850 --> 00:24:35,058 Ze is dood. 143 00:24:37,808 --> 00:24:38,808 En... 144 00:24:39,267 --> 00:24:40,100 waar is ze? 145 00:24:40,725 --> 00:24:41,933 In onze kamer. 146 00:24:42,683 --> 00:24:43,642 108. 147 00:24:45,017 --> 00:24:46,142 Ze is dood. 148 00:24:47,517 --> 00:24:48,975 Zelfmoord. 149 00:25:00,100 --> 00:25:01,225 Ik spreek geen Vlaams. 150 00:25:01,975 --> 00:25:02,892 Uw naam? 151 00:25:04,100 --> 00:25:05,183 Durieux. 152 00:25:05,933 --> 00:25:06,892 Durieux? 153 00:25:07,308 --> 00:25:10,683 D-U-R-I-E-U-X. 154 00:25:12,350 --> 00:25:13,225 Voornaam? 155 00:25:13,600 --> 00:25:16,600 Louis. L-O-U-I-S. 156 00:25:27,600 --> 00:25:28,725 Wat doet u? 157 00:25:31,975 --> 00:25:33,267 Ik spreek geen Vlaams. 158 00:25:36,517 --> 00:25:37,892 Dat is voor de sporen. 159 00:25:39,975 --> 00:25:41,017 Sporen? 160 00:26:31,267 --> 00:26:33,058 Kom wat dichterbij, alstublieft. 161 00:27:36,975 --> 00:27:38,392 Sta rechtop, alstublieft. 162 00:27:55,433 --> 00:27:56,517 Gaat het? 163 00:28:45,225 --> 00:28:47,142 De ring mag u houden. 164 00:28:48,725 --> 00:28:50,100 Alles uit, alstublieft. 165 00:29:05,767 --> 00:29:07,767 Buig uw hoofd, alstublieft. 166 00:29:08,933 --> 00:29:10,725 Ga met uw vingers door uw haar. 167 00:29:13,392 --> 00:29:15,142 Oké, hoofd terug naar boven. 168 00:29:15,600 --> 00:29:16,808 Mond open. 169 00:29:18,725 --> 00:29:19,892 Steek uw tong uit. 170 00:29:22,058 --> 00:29:23,475 Oké, draai u om. 171 00:29:24,808 --> 00:29:26,767 Dank u. Voorover buigen. 172 00:29:28,225 --> 00:29:29,600 Voorover buigen, alstublieft. 173 00:29:33,433 --> 00:29:34,725 Buig door uw knieën. 174 00:29:36,142 --> 00:29:37,142 En hoesten. 175 00:29:47,933 --> 00:29:49,767 Als u zich niet goed voelt, 176 00:29:50,100 --> 00:29:53,767 drukt u op deze knop. Dan gaat er buiten een lamp aan. 177 00:32:46,475 --> 00:32:48,350 Ik wil je zeggen dat iedereen, 178 00:32:48,517 --> 00:32:51,392 Julien, Jean-Claude, iedereen, achter jou staat. 179 00:32:52,850 --> 00:32:54,600 En niemand... 180 00:32:56,642 --> 00:32:57,808 snapt er iets van. 181 00:33:00,058 --> 00:33:01,683 Ik ook niet, Béatrice. 182 00:33:02,517 --> 00:33:03,850 Ik snap er ook niets van. 183 00:33:05,725 --> 00:33:08,600 Ik ga je wat vragen stellen. Je moet me alles vertellen. 184 00:33:09,183 --> 00:33:10,183 Alles. 185 00:33:10,517 --> 00:33:11,600 Oké. 186 00:33:18,058 --> 00:33:19,225 Ik zal je nooit veroordelen. 187 00:33:20,308 --> 00:33:21,142 Nooit. 188 00:33:21,600 --> 00:33:22,517 Dat weet ik. 189 00:33:26,225 --> 00:33:27,683 Over wat er is gebeurd... 190 00:33:27,850 --> 00:33:29,225 Ik weet niet wat er is gebeurd. 191 00:33:31,392 --> 00:33:34,142 Oké, zeg dan wat je wilt zeggen. 192 00:33:39,058 --> 00:33:40,267 Ik ben wakker geworden. 193 00:33:46,100 --> 00:33:47,225 En ze was dood. 194 00:33:52,017 --> 00:33:53,600 Is dat alles? 195 00:33:53,767 --> 00:33:55,142 Ik weet niets. 196 00:33:55,475 --> 00:33:56,600 Ik weet het niet. 197 00:33:57,433 --> 00:33:58,767 Ik zweer dat ik het niet weet. 198 00:34:00,475 --> 00:34:01,933 Je weet het niet? - Nee. 199 00:34:02,975 --> 00:34:05,267 Ik weet het echt niet. 200 00:34:06,975 --> 00:34:08,225 Maar... 201 00:34:09,100 --> 00:34:10,225 Maar... 202 00:34:13,142 --> 00:34:14,683 als ik het niet heb gedaan... 203 00:34:14,850 --> 00:34:16,433 En ik denk van niet. 204 00:34:17,433 --> 00:34:20,142 Die dingen voel je toch. Dat zou ik toch weten, niet? 205 00:34:21,767 --> 00:34:23,017 Ja. 206 00:34:23,600 --> 00:34:25,058 Ja, ik denk het wel. 207 00:34:25,850 --> 00:34:26,933 Maeva... 208 00:34:27,392 --> 00:34:28,267 Ik hou van haar. 209 00:34:28,975 --> 00:34:30,058 Ik zou... 210 00:34:32,517 --> 00:34:34,100 Ik zou sterven voor haar. 211 00:34:35,100 --> 00:34:36,350 Dat weet je. 212 00:34:40,225 --> 00:34:42,100 Sorry dat ik hierover moet beginnen, 213 00:34:42,267 --> 00:34:45,642 maar om je te verdedigen, moet ik je enkele vragen stellen. 214 00:34:46,725 --> 00:34:47,808 Doe maar. 215 00:34:49,767 --> 00:34:52,017 Vertel me over de agenten. 216 00:34:52,392 --> 00:34:54,225 De agenten? - Ja. 217 00:34:55,225 --> 00:34:57,267 Hebben ze jou herkend? 218 00:34:57,892 --> 00:34:58,725 Nee. 219 00:34:58,892 --> 00:35:00,475 Maar iedereen kent jou. 220 00:35:00,767 --> 00:35:01,850 Niet in Vlaanderen. 221 00:35:02,183 --> 00:35:05,517 Aan de Noordzee herkennen alleen Franstaligen me. 222 00:35:05,683 --> 00:35:07,142 Het is een radar voor mij. 223 00:35:07,308 --> 00:35:08,892 Als ze me herkennen, zijn ze Franstalig, 224 00:35:09,058 --> 00:35:11,350 en zo niet, dan zijn ze Vlaams. 225 00:35:12,183 --> 00:35:15,683 Waar hebben de agenten de eerste keer jouw naam gevraagd? 226 00:35:19,933 --> 00:35:21,058 In het hotel. 227 00:35:21,600 --> 00:35:23,225 Hebben ze je beroep gevraagd? 228 00:35:23,850 --> 00:35:25,808 Nee, daar niet. Later. 229 00:35:26,808 --> 00:35:28,225 Waarom is dat belangrijk? 230 00:35:28,475 --> 00:35:30,350 Als ze jou hadden herkend, 231 00:35:30,517 --> 00:35:33,683 hadden ze geweten dat je parlementaire immuniteit hebt. 232 00:35:34,142 --> 00:35:37,392 Je zou niet gearresteerd zijn, maar naar huis mogen gaan. 233 00:35:38,683 --> 00:35:40,725 Je hebt ze niet onmiddellijk gezegd 234 00:35:41,058 --> 00:35:42,225 wie je bent? 235 00:35:42,808 --> 00:35:43,600 Nee. 236 00:35:45,017 --> 00:35:46,308 Jouw immuniteit... 237 00:35:47,267 --> 00:35:48,058 Maeva. 238 00:35:48,600 --> 00:35:50,142 Maeva was dood. 239 00:35:50,683 --> 00:35:52,808 Ik dacht totaal niet aan mijn immuniteit. 240 00:35:52,975 --> 00:35:54,642 Dat was geen verwijt, Louis. 241 00:35:58,225 --> 00:36:00,892 Toen je was opgepakt, mocht je een advocaat bellen. 242 00:36:01,267 --> 00:36:02,267 Ja. 243 00:36:02,892 --> 00:36:03,892 En? 244 00:36:04,808 --> 00:36:06,017 Dat heb ik niet gedaan. 245 00:36:07,267 --> 00:36:10,100 Ben je dom, of wat? - Dat is het niet. 246 00:36:10,267 --> 00:36:12,392 Het zou een andere advocaat zijn. Ik wilde jou. 247 00:36:12,600 --> 00:36:13,725 En dan? 248 00:36:14,433 --> 00:36:16,767 Ik wilde je niet storen. Toch niet meteen. 249 00:36:19,683 --> 00:36:20,892 Niet meteen? 250 00:36:22,350 --> 00:36:24,225 Wilde je dat ik rustig zou slapen? 251 00:36:25,975 --> 00:36:27,683 Je hebt gelijk, ik ben een idioot. 252 00:36:28,267 --> 00:36:30,725 Dat beaam ik. Je bent een idioot. 253 00:36:37,100 --> 00:36:40,267 Louis Durieux is jong begonnen: vader op zijn 18e, 254 00:36:40,433 --> 00:36:43,100 getrouwd op zijn 19e, gescheiden op zijn 20e. Hij was 255 00:36:43,433 --> 00:36:45,767 het jongste kamerlid in de geschiedenis van ons land. 256 00:36:45,933 --> 00:36:48,100 Men voorspelde een toekomst als eerste minister 257 00:36:48,267 --> 00:36:50,308 voor dit politiek enfant terrible, 258 00:36:50,475 --> 00:36:52,808 wat niets in de weg leek te staan. 259 00:36:53,100 --> 00:36:56,350 Minder dan een jaar geleden ontmoette en trouwde hij 260 00:36:56,517 --> 00:36:59,475 met radiopresentatrice Maeva Cordiez. Zij en Louis Durieux 261 00:36:59,642 --> 00:37:02,183 hadden een passionele, extreme, 262 00:37:02,350 --> 00:37:04,100 explosieve relatie. 263 00:37:04,267 --> 00:37:06,892 Een passie die tragisch is geëindigd 264 00:37:07,058 --> 00:37:09,933 tijdens een romantisch uitje aan de Noordzee. 265 00:37:10,433 --> 00:37:13,683 Nu Durieux wordt aangeklaagd voor de moord op zijn vrouw, 266 00:37:14,017 --> 00:37:16,683 is zijn carrière verwoest. 267 00:37:16,850 --> 00:37:18,725 Het flamboyante parcours van deze man, 268 00:37:18,892 --> 00:37:21,600 naar verluidt het meest ongedwongen van de politiek, 269 00:37:21,767 --> 00:37:24,100 wordt nu verteld door Alexandre Beaulieu. 270 00:37:24,267 --> 00:37:26,933 Het is iets meer dan een jaar geleden... 271 00:37:27,308 --> 00:37:29,683 Dames en heren ministers 272 00:37:29,850 --> 00:37:32,017 en parlementsleden. 273 00:37:32,183 --> 00:37:35,600 Afgelopen zaterdag heeft een man... 274 00:37:35,933 --> 00:37:38,142 een metaalarbeider, een vader, 275 00:37:38,683 --> 00:37:42,017 de onherroepelijke beslissing in een mensenleven genomen. 276 00:37:42,892 --> 00:37:44,267 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 277 00:37:46,017 --> 00:37:48,350 André Valentin werkte voor Arcelor Mittal. 278 00:37:48,517 --> 00:37:50,933 We hadden dit drama kunnen vermijden. 279 00:37:53,392 --> 00:37:55,475 We hebben geld om de banken te helpen. 280 00:37:55,808 --> 00:37:57,642 Maar voor de staalindustrie 281 00:37:57,808 --> 00:37:59,392 is er niemand. 282 00:37:59,725 --> 00:38:01,642 U bent verantwoordelijk voor zijn dood, 283 00:38:01,808 --> 00:38:04,183 ministers en collega-parlementsleden. 284 00:38:04,350 --> 00:38:06,017 U die niets heeft gedaan 285 00:38:06,475 --> 00:38:09,433 en nooit heeft gereageerd op de oproep 286 00:38:09,600 --> 00:38:11,933 tot nationalisering van de staalindustrie. 287 00:38:13,683 --> 00:38:14,850 Deze dood... 288 00:38:17,142 --> 00:38:18,600 De dood van André Valentin 289 00:38:21,267 --> 00:38:23,433 is de prijs van uw beleid. 290 00:38:30,308 --> 00:38:31,517 U moest zich schamen. 291 00:38:32,642 --> 00:38:33,683 Wij moeten ons schamen. 292 00:38:35,475 --> 00:38:38,517 Omdat we u niet hebben kunnen ompraten. 293 00:38:42,350 --> 00:38:43,267 U moest zich schamen. 294 00:38:44,100 --> 00:38:45,225 Wij moeten ons schamen. 295 00:40:00,600 --> 00:40:01,475 Hallo. 296 00:40:03,600 --> 00:40:04,517 Hallo. 297 00:40:06,267 --> 00:40:07,767 Ik weet wie u bent. 298 00:40:08,475 --> 00:40:09,933 Ik weet ook wie u bent. 299 00:40:10,142 --> 00:40:12,517 Dat bedoelde ik niet. 300 00:40:13,433 --> 00:40:14,433 En? 301 00:40:14,767 --> 00:40:15,975 Wat bedoelde je dan? 302 00:40:18,392 --> 00:40:19,975 Ik heb u al veel gezien 303 00:40:20,392 --> 00:40:21,600 en ik luister vaak naar u. 304 00:40:22,975 --> 00:40:25,100 Ja? - Ja, elke dag. 305 00:40:25,725 --> 00:40:27,642 Je luistert naar mij? - Ja, op de radio. 306 00:40:29,100 --> 00:40:30,225 Dat had ik door. 307 00:40:31,058 --> 00:40:33,183 Gelukkig ben je niet de enige luisteraar. 308 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Ja, maar... 309 00:40:37,433 --> 00:40:38,350 Ik weet het. 310 00:40:39,892 --> 00:40:40,683 U weet het? 311 00:40:43,183 --> 00:40:44,225 Ik weet dat... 312 00:40:45,475 --> 00:40:46,975 Dat u de vrouw van mijn leven bent. 313 00:40:54,100 --> 00:40:55,892 We gaan nooit uit elkaar, nooit. 314 00:40:58,892 --> 00:41:01,350 Is dit verborgen camera? - Nee. 315 00:41:01,683 --> 00:41:03,600 U bent gek. - Gek van u. 316 00:41:05,600 --> 00:41:06,892 Ik ben zeker 317 00:41:07,225 --> 00:41:09,225 dat we bestemd zijn om het ultieme te beleven. 318 00:41:09,642 --> 00:41:10,808 Het ultieme? 319 00:41:12,933 --> 00:41:14,392 Ik wist het zodra ik u zag. 320 00:41:15,058 --> 00:41:15,850 In feite 321 00:41:16,600 --> 00:41:18,183 ken ik u genoeg om het te weten. 322 00:41:20,058 --> 00:41:21,517 Al sinds de eerste keer... 323 00:41:22,433 --> 00:41:23,517 wist ik... 324 00:41:25,392 --> 00:41:26,975 Wist ik dat ik van u hou. 325 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Ik hou van u. 326 00:41:31,725 --> 00:41:32,975 Stoor ik? 327 00:41:39,308 --> 00:41:40,350 Julien. 328 00:41:42,725 --> 00:41:44,017 Mijn toekomstige vrouw. 329 00:41:45,767 --> 00:41:46,725 Maeva. 330 00:41:47,392 --> 00:41:48,725 Julien. - Aangenaam. 331 00:41:48,892 --> 00:41:50,517 Aangenaam. 332 00:41:53,017 --> 00:41:54,475 Julien is mijn zoon. 333 00:41:59,600 --> 00:42:01,475 U maakt een grap, hoop ik. - Nee. 334 00:42:02,017 --> 00:42:04,183 Veel van mijn favoriete zangers 335 00:42:04,350 --> 00:42:06,267 zijn zwart. 336 00:42:06,433 --> 00:42:08,267 Dat is iets wat iedereen ziet 337 00:42:08,600 --> 00:42:10,642 en is helemaal geen belediging. 338 00:42:10,808 --> 00:42:12,392 Het blijft stigmatiserend. 339 00:42:12,850 --> 00:42:16,433 Dus als ik zeg dat Ray Charles zwart en blind is, bent u geschokt. 340 00:42:17,392 --> 00:42:20,100 Ik verkies een kleurling met een visuele handicap. 341 00:42:20,267 --> 00:42:21,517 Uw opgelegde vocabulaire 342 00:42:21,850 --> 00:42:23,058 is belachelijk. 343 00:42:23,350 --> 00:42:26,600 Het zorgt voor paniek en stiltes bij mensen met een mening 344 00:42:26,767 --> 00:42:29,183 waar niemand naar luistert om ze de vocabulaire 345 00:42:29,350 --> 00:42:32,267 die u iedereen oplegt niet kunnen gebruiken. 346 00:42:32,433 --> 00:42:33,475 Nee, nee... 347 00:42:33,642 --> 00:42:36,433 Politieke correctheid is het grootste vergif. 348 00:42:36,767 --> 00:42:39,517 We hebben andere prioriteiten 349 00:42:39,683 --> 00:42:41,600 dan een ongezonde vocabulaire aanleren 350 00:42:41,933 --> 00:42:44,975 opgelegd door verziekte mensen die overal kwaad in zien. 351 00:42:45,308 --> 00:42:47,142 Om mijn betoog te eindigen, 352 00:42:47,308 --> 00:42:50,267 zal ik een controversiële en schandelijke artiest citeren, 353 00:42:50,433 --> 00:42:51,975 inderdaad, schandelijk, 354 00:42:52,142 --> 00:42:54,892 die het duizend keer beter zegt dan ik: 355 00:42:55,683 --> 00:42:58,517 "Als je je, wanneer negers vervolgd worden, geen neger voelt, 356 00:42:59,058 --> 00:43:01,350 als je je, wanneer vrouwen of arbeiders veracht worden 357 00:43:01,683 --> 00:43:03,183 geen vrouw of arbeider voelt, 358 00:43:03,975 --> 00:43:07,058 dan ben je je hele leven voor niets een flikker geweest." 359 00:43:07,433 --> 00:43:08,600 Van Jean Genet. 360 00:43:09,892 --> 00:43:11,933 Bevalt het u niet? Ook goed. 361 00:43:12,350 --> 00:43:15,100 Ik vind het niet erg dat het u niet bevalt. Echt niet. 362 00:43:16,600 --> 00:43:17,892 Hallo. - Hallo. 363 00:46:02,517 --> 00:46:03,517 Maeva? 364 00:46:05,933 --> 00:46:06,933 Maeva? 365 00:46:21,225 --> 00:46:22,350 Help. 366 00:46:23,142 --> 00:46:25,267 Nee. Help. 367 00:46:32,517 --> 00:46:33,767 Bel een ambulance! 368 00:46:33,933 --> 00:46:36,225 Een ambulance? - Ja! 369 00:46:36,392 --> 00:46:39,058 Waarom? - Mijn vrouw, een zelfmoordpoging. 370 00:46:39,392 --> 00:46:40,892 Bel een ambulance. - Pardon? 371 00:46:41,058 --> 00:46:42,100 Ze ademt niet meer. 372 00:47:42,267 --> 00:47:44,058 Hou je kop! 373 00:47:44,225 --> 00:47:46,100 Ik hoor mezelf niet meer denken. 374 00:47:46,892 --> 00:47:49,517 Je bent geschift. Ik had je bijna geslagen. 375 00:47:51,600 --> 00:47:53,308 Dat komt door je medicijnen. 376 00:47:57,100 --> 00:47:58,017 Gaat het? 377 00:48:00,142 --> 00:48:02,267 Je ziet er niet goed uit. Moet ik iemand roepen? 378 00:48:03,183 --> 00:48:04,183 Nee. 379 00:48:06,642 --> 00:48:07,808 Hoe heet ik? 380 00:48:08,475 --> 00:48:09,975 Hoe heet ik? 381 00:48:12,392 --> 00:48:13,183 Pablo. 382 00:48:15,725 --> 00:48:17,058 Je heet Pablo. 383 00:48:18,225 --> 00:48:19,850 Je hebt me laten schrikken. 384 00:48:20,975 --> 00:48:22,642 Ik dacht dat je erin ging blijven. 385 00:48:33,183 --> 00:48:36,850 #durieux en #zaakdurieux staan in de top 10 van de hashtags 386 00:48:37,017 --> 00:48:39,850 in ons land sinds de zaak is begonnen. 387 00:48:40,600 --> 00:48:43,267 Iedereen heeft vandaag een duidelijke mening 388 00:48:43,600 --> 00:48:45,058 over de zaak-Durieux. 389 00:48:45,225 --> 00:48:47,683 Een bevoorrechte getuige, 390 00:48:48,017 --> 00:48:50,975 de minnaar van Maeva Cordiez, tevens haar ex-man, 391 00:48:51,142 --> 00:48:52,892 geeft ons zijn versie van de feiten. 392 00:48:53,058 --> 00:48:55,475 We luisteren nu naar deze "Meneer A". 393 00:48:55,642 --> 00:48:59,267 Meneer Durieux viel Maeva lastig. Ze belde me meermaals per dag. 394 00:48:59,600 --> 00:49:01,600 Ze zei dat ze vreesde voor haar leven... 395 00:49:01,892 --> 00:49:05,058 Ik zet het uit. Zelfs ik word er gek van. 396 00:49:06,017 --> 00:49:07,350 Naar die shit moet je niet kijken. 397 00:49:08,392 --> 00:49:10,933 En als het over jou zou gaan op tv? 398 00:49:12,267 --> 00:49:14,517 Dan zou ik kijken natuurlijk. - Wel dan. 399 00:49:15,100 --> 00:49:16,392 Dat is niet hetzelfde. 400 00:49:17,975 --> 00:49:19,142 Waarom niet? 401 00:49:21,683 --> 00:49:23,183 Jij bent altijd op tv. 402 00:49:24,600 --> 00:49:26,350 Wat voor zin heeft het om te kijken? 403 00:49:26,892 --> 00:49:27,767 Geen. 404 00:49:28,517 --> 00:49:31,058 Geloof me, naar die shit moet je niet kijken. 405 00:49:32,933 --> 00:49:33,808 Verdomme. 406 00:49:35,350 --> 00:49:36,642 Wat ik niet snap... 407 00:49:36,808 --> 00:49:39,433 De klootzak die we hoorden, is die van jouw partij? 408 00:49:39,600 --> 00:49:41,475 Ja. - Wat een smeerlap. 409 00:49:41,808 --> 00:49:44,517 Je zit in de gevangenis, helemaal op. 410 00:49:44,683 --> 00:49:46,600 En die lul komt over jou praten. 411 00:49:50,017 --> 00:49:52,600 Het is eindeloos. Gewoon eindeloos. 412 00:49:53,100 --> 00:49:53,975 Wat? 413 00:49:54,308 --> 00:49:55,642 Wraak. 414 00:49:56,225 --> 00:49:57,642 De wraak van de gewone man. 415 00:49:59,142 --> 00:50:01,850 Mensen die kwaad spreken. Dat is hun wraak. 416 00:50:02,100 --> 00:50:03,350 Kwaad spreken in de groep. 417 00:50:04,517 --> 00:50:05,642 Dat stelt hen gerust. 418 00:50:10,642 --> 00:50:12,308 Zit je daarom hier? 419 00:50:14,308 --> 00:50:16,475 Zoiets vraag je nooit. Nooit. 420 00:50:16,808 --> 00:50:19,600 Je weet alles over mij. Dan mag ik dat toch vragen. 421 00:50:20,100 --> 00:50:21,975 Denk je echt dat het zo werkt? 422 00:50:23,392 --> 00:50:24,392 Oké. 423 00:50:26,100 --> 00:50:27,600 Ik ben opgepakt aan de grens. 424 00:50:28,683 --> 00:50:29,767 Als een idioot. 425 00:50:30,766 --> 00:50:31,807 Als een loser. 426 00:50:32,600 --> 00:50:35,642 Er zijn geen grenzen meer, behalve als het hen uitkomt. 427 00:50:36,933 --> 00:50:39,933 Ik had 2 kilo bij me. Ik kon niet zeggen dat ik ze op de trein gevonden had. 428 00:50:40,100 --> 00:50:41,100 Waar? 429 00:50:41,267 --> 00:50:43,725 De grens met Nederland. Wat denk je? 430 00:50:44,392 --> 00:50:46,058 Dat ik blij ben dat ik in Vlaanderen zit? 431 00:50:46,225 --> 00:50:47,892 Ik ben Fransman, uit Toulouse. 432 00:50:48,350 --> 00:50:50,642 Je hebt geen accent. - Jij ook niet. 433 00:50:51,683 --> 00:50:53,850 We zitten samen omdat we voor hen 434 00:50:54,975 --> 00:50:56,308 gelijk zijn. 435 00:50:57,808 --> 00:50:59,767 Ik snap geen woord van wat ze zeggen. 436 00:51:00,433 --> 00:51:01,600 Spreek jij Vlaams? 437 00:51:02,308 --> 00:51:03,267 Nee. 438 00:51:05,350 --> 00:51:07,142 Durieux, medicijn. 439 00:51:11,725 --> 00:51:13,475 Dank u. - Durieux. 440 00:51:13,975 --> 00:51:15,392 Du-Rieux. 441 00:51:16,850 --> 00:51:18,058 Durieux. 442 00:51:20,183 --> 00:51:21,350 Je klinkt geïntrigeerd. 443 00:51:21,642 --> 00:51:23,850 Durieux is geen goede naam. 444 00:51:24,183 --> 00:51:26,142 Veel te serieus. 445 00:51:26,475 --> 00:51:28,600 We kunnen niet allemaal Pablo Pasarela heten. 446 00:51:29,350 --> 00:51:32,100 Pasarela de la Peña Prieta y Aragon. 447 00:51:39,808 --> 00:51:43,058 Ik mijn joints, jij je medicijnen. Een echt Dream Team. 448 00:51:43,225 --> 00:51:44,225 Echt waar. 449 00:52:29,183 --> 00:52:30,267 Gaat het? 450 00:52:31,600 --> 00:52:34,600 Ik maak me zorgen om mijn vader, maar voor de rest... 451 00:52:34,933 --> 00:52:36,517 Heb je de artikels gelezen? 452 00:52:36,975 --> 00:52:38,933 Ja. Ik heb alles gelezen. 453 00:52:39,808 --> 00:52:41,767 En ook gehoord, het is overal. 454 00:52:42,183 --> 00:52:44,808 Heb je vragen voor mij? 455 00:52:45,975 --> 00:52:48,225 Ik ben hier voor jou. Niet om vragen te stellen. 456 00:52:48,392 --> 00:52:50,683 Maar je hebt wel vragen. - Natuurlijk. 457 00:52:52,808 --> 00:52:55,600 Ik denk dat je de hele dag al vragen beantwoordt. 458 00:52:55,767 --> 00:52:57,183 Ik wil het niet erger maken. 459 00:53:02,100 --> 00:53:03,767 Ik weet niet wat er gebeurd is. 460 00:53:08,642 --> 00:53:09,808 Had je gedronken? 461 00:53:11,392 --> 00:53:12,267 Ja. 462 00:53:13,600 --> 00:53:15,017 En Maeva? 463 00:53:15,892 --> 00:53:16,975 Zij ook. 464 00:53:21,600 --> 00:53:24,683 Doe wat je wilt. Ik verplicht je tot niks. 465 00:53:25,808 --> 00:53:28,308 Praat erover hoe en wanneer je wilt, of helemaal niet. 466 00:53:33,017 --> 00:53:34,892 En jij? Hou jij het uit? 467 00:53:35,350 --> 00:53:36,142 Natuurlijk. 468 00:53:36,725 --> 00:53:37,892 Iedereen. 469 00:53:38,725 --> 00:53:42,100 Je moet je over ons geen zorgen maken. 470 00:53:43,058 --> 00:53:45,933 Als iedereen zich zorgen maakt, redden we het nooit. 471 00:53:49,975 --> 00:53:51,183 Je bent geweldig. 472 00:53:52,475 --> 00:53:53,433 Is dat zo? 473 00:53:55,475 --> 00:53:57,808 Dat heb ik altijd gevonden. Altijd. 474 00:53:58,225 --> 00:53:59,767 Ja? Dat is ook nieuw. 475 00:54:01,267 --> 00:54:02,475 Ik ben trots op jou. 476 00:54:05,308 --> 00:54:06,975 Je bent jezelf niet. 477 00:54:08,850 --> 00:54:10,933 Nu begin ik me wel zorgen te maken. 478 00:54:20,100 --> 00:54:21,600 Wat is het moeilijkste hier? 479 00:54:24,642 --> 00:54:25,933 Dat... 480 00:54:29,892 --> 00:54:31,892 Dat Maeva er niet meer is. 481 00:54:58,225 --> 00:54:59,308 Ik spreek geen Vlaams. 482 00:55:14,183 --> 00:55:15,392 Ik spreek geen Vlaams. 483 00:55:15,767 --> 00:55:17,267 Ik spreek geen Vlaams. 484 00:55:17,600 --> 00:55:19,475 Je wilt minister worden en je spreekt geen Vlaams. 485 00:55:26,058 --> 00:55:26,933 Ik begrijp het niet. 486 00:55:28,350 --> 00:55:30,517 Ben je dom of gewoon lui? 487 00:55:30,850 --> 00:55:32,600 Dom of lui? 488 00:55:35,183 --> 00:55:35,975 Hier. 489 00:55:37,475 --> 00:55:39,933 Neem deze vanavond. Allebei tegelijk. 490 00:55:40,267 --> 00:55:41,350 Zal je goed doen. 491 00:55:41,683 --> 00:55:42,892 Laat het me morgen weten. 492 00:55:44,017 --> 00:55:46,225 Geen zorgen, het kan niemand iets schelen. 493 00:55:47,433 --> 00:55:49,933 En de cipiers weten het toch. 494 00:55:50,308 --> 00:55:53,683 Hoe meer medicijnen er circuleren, hoe gelukkiger ze zijn. 495 00:55:54,017 --> 00:55:57,017 Zonder medicijnen en wiet worden de gevangenen gek. 496 00:55:57,183 --> 00:56:00,933 En de cipiers ook. Reken maar uit. 497 00:56:02,475 --> 00:56:04,142 Medicijnen nemen is het enige 498 00:56:04,475 --> 00:56:07,392 dat helpt om matar el tiempo. 499 00:56:07,600 --> 00:56:08,683 Wat? 500 00:56:09,600 --> 00:56:12,475 De tijd doden. Matar el tiempo, 501 00:56:12,642 --> 00:56:14,683 zoals jouw goede vriend Pablo zegt. 502 00:56:14,850 --> 00:56:16,142 Mijn goede vriend? 503 00:56:16,433 --> 00:56:18,767 Ja, je goede vriend Pablo. 504 00:56:20,642 --> 00:56:22,183 Je bent dol op hem, zeggen ze. 505 00:56:23,475 --> 00:56:26,058 Hij zal je wel uitleggen wie ik ben. 506 00:56:30,600 --> 00:56:33,183 Ons onderzoek heeft zorgwekkende feiten onthuld. 507 00:56:33,350 --> 00:56:35,642 Een speciale uitzending van Openbaar Leven: 508 00:56:35,808 --> 00:56:38,933 Louis en Maeva Durieux in de hel van het huiselijk geweld. 509 00:56:39,100 --> 00:56:40,600 Nu donderdag om... 510 00:56:45,892 --> 00:56:49,350 Louis Durieux, de hel van het huiselijk geweld. 511 00:56:50,683 --> 00:56:51,725 De hel. 512 00:56:52,767 --> 00:56:53,808 De hel. - Hou op. 513 00:56:53,975 --> 00:56:56,183 De hel van het huiselijk geweld. 514 00:56:57,600 --> 00:57:00,100 Gelukkig neuken wij elkaar niet. 515 00:57:00,517 --> 00:57:02,017 Ik zou groot gevaar lopen. 516 00:57:03,600 --> 00:57:05,308 Huiselijk geweld. 517 00:57:12,142 --> 00:57:14,267 Dat is niet slecht. - Zeik niet. 518 00:57:14,600 --> 00:57:15,850 Dat is hooi. 519 00:57:18,975 --> 00:57:21,933 Ik weet dat ze je hier nooit gaan houden. 520 00:57:22,517 --> 00:57:23,725 Je hebt er de kop niet voor. 521 00:57:24,100 --> 00:57:26,517 Je moet er dus de kop voor hebben? 522 00:57:26,683 --> 00:57:28,017 Ja. - En jij hebt die kop? 523 00:57:28,350 --> 00:57:30,225 Ja, of ik zou hier niet zijn. 524 00:57:30,392 --> 00:57:32,350 De schuld van je kop. - 100%. 525 00:57:33,183 --> 00:57:34,892 Je bent dus onschuldig? 526 00:57:35,225 --> 00:57:36,392 Dat heb ik niet gezegd. 527 00:57:36,600 --> 00:57:39,392 Ik heb de foute kop en ik heb het echt gedaan. 528 00:57:39,725 --> 00:57:42,600 Jij hebt de kop van een minister. 529 00:57:43,392 --> 00:57:46,600 Echt waar, een goede kop voor een minister. 530 00:57:46,725 --> 00:57:50,642 En van iemand die hier wel wegkomt. Ik maak me geen zorgen om jou. 531 00:57:51,933 --> 00:57:53,725 Ik weet niet of je schuldig bent of niet. 532 00:57:54,808 --> 00:57:56,058 Totaal geen idee? 533 00:57:57,392 --> 00:57:59,183 "Iedereen is schuldig." - Wat? 534 00:57:59,392 --> 00:58:03,100 Dat komt uit een film met Alain Delon. Heb ik op tv gezien. 535 00:58:03,433 --> 00:58:06,975 De oude commissaris zegt: "Iedereen is schuldig." 536 00:58:08,475 --> 00:58:09,892 Iedereen is schuldig. 537 00:58:11,308 --> 00:58:12,475 Iedereen is schuldig. 538 00:58:12,808 --> 00:58:16,767 Meneer Durieux komt er wel mee weg dankzij zijn kop. 539 00:58:16,933 --> 00:58:19,308 Daarom houden de mensen niet van jou. - Is dat zo? 540 00:58:19,475 --> 00:58:22,017 Ja, mensen houden niet van zo iemand. 541 00:58:22,183 --> 00:58:23,350 Stel je voor. Een vrije kerel 542 00:58:23,683 --> 00:58:25,767 die er altijd mee wegkomt. Wie houdt daarvan? 543 00:58:25,933 --> 00:58:29,267 Je zult ermee wegkomen, maar de mensen houden daar niet van. 544 00:58:29,475 --> 00:58:32,267 Ik ben toch verkozen. - En dan? 545 00:58:32,600 --> 00:58:34,058 Opdat de mensen van je houden? 546 00:58:37,183 --> 00:58:38,433 De mensen mogen me niet. 547 00:58:42,725 --> 00:58:44,183 Dat is niet jouw echte probleem. 548 00:58:45,017 --> 00:58:47,767 Het echte probleem is iets wat de mensen niet weten. 549 00:58:48,100 --> 00:58:50,267 Ochtend, middag en avond, kleurrijke snoepjes. 550 00:58:50,433 --> 00:58:52,017 Plus wat die gek je nog geeft. 551 00:58:52,350 --> 00:58:54,433 En nu de wiet. Dat is jouw probleem. 552 00:58:54,600 --> 00:58:55,933 Bemoei je er niet mee. 553 00:58:56,267 --> 00:58:57,517 De pot op. 554 00:58:57,850 --> 00:58:58,808 Hier. 555 00:59:12,058 --> 00:59:13,392 Kun je je omdraaien? 556 00:59:13,725 --> 00:59:15,725 Kijk weg als het je stoort. 557 00:59:32,517 --> 00:59:33,975 Wat is het slechte nieuws? 558 00:59:39,225 --> 00:59:41,308 Het slechte nieuws is dat 559 00:59:41,725 --> 00:59:44,725 het resultaat van de maaganalyse er is. - En? 560 00:59:46,683 --> 00:59:50,183 Je had gezegd dat Maeva een grote dosis medicijnen had genomen. 561 00:59:50,350 --> 00:59:54,017 Maar die is duizend keer kleiner dan de dodelijke dosis. 562 00:59:54,725 --> 00:59:58,183 Ze kan niet gestorven zijn door de medicijnen en de alcohol. 563 00:59:58,683 --> 01:00:01,475 Verstikking en gewelddadige dood blijven nu over. 564 01:00:01,642 --> 01:00:03,808 De aanklacht is nog altijd moord. 565 01:00:04,767 --> 01:00:06,017 Dat is zo verkloot. 566 01:00:09,975 --> 01:00:11,017 En jij? 567 01:00:12,142 --> 01:00:13,267 Wat denk jij? 568 01:00:15,433 --> 01:00:17,475 Ik geloof jou. 569 01:00:20,308 --> 01:00:21,308 En de rest? 570 01:00:22,642 --> 01:00:24,600 Wie is de rest? - De mensen. 571 01:00:25,267 --> 01:00:27,850 De mensen denken dat je het hebt gedaan. 572 01:00:29,183 --> 01:00:30,350 Iedereen? 573 01:00:30,600 --> 01:00:33,600 De rechter, de aanklager, de getuigen denken van wel. 574 01:00:33,767 --> 01:00:36,808 De journalisten. De mensen. Iedereen denkt van wel. 575 01:00:37,350 --> 01:00:40,725 Als er nu een rechtszaak zou zijn, zouden we hangen. 576 01:00:42,225 --> 01:00:43,600 Maar dat doet er niet toe. 577 01:00:43,933 --> 01:00:45,933 Nee? - Nee. 578 01:00:46,183 --> 01:00:49,350 Ze denken dat je schuldig bent en dat is goed. 579 01:00:50,183 --> 01:00:51,433 Goed? 580 01:00:52,267 --> 01:00:55,058 Ja. Want dat is vandaag. 581 01:00:55,392 --> 01:00:57,725 Ik ben alleen geïnteresseerd in de dag van het vonnis. 582 01:00:58,100 --> 01:01:00,850 Dat is het enige moment dat telt. 583 01:01:01,017 --> 01:01:04,183 De dag ervoor of erna kan me geen reet schelen. 584 01:01:04,350 --> 01:01:06,100 Een dag, net op het juiste moment. 585 01:01:07,808 --> 01:01:09,600 En die dag is nu nog niet. 586 01:01:11,225 --> 01:01:13,058 Je weet toch dat de mensen 587 01:01:13,767 --> 01:01:15,892 meegaan met de wind, nooit tegen de wind in. 588 01:01:16,058 --> 01:01:18,100 Ze gaan mee met de wind. 589 01:01:18,267 --> 01:01:19,683 En de wind kan draaien. 590 01:01:25,933 --> 01:01:26,850 Meneer Durieux! 591 01:01:27,017 --> 01:01:29,475 Voelt u zich in de steek gelaten door uw partij? 592 01:01:30,808 --> 01:01:31,892 Meneer Durieux! 593 01:01:37,433 --> 01:01:39,850 Heeft uw partij u laten vallen? 594 01:02:14,100 --> 01:02:16,975 Hoewel meneer Durieux geen gevaar is voor de maatschappij, 595 01:02:17,600 --> 01:02:18,933 heb ik goede redenen 596 01:02:19,267 --> 01:02:21,808 om hem in hechtenis te houden. - Welke? 597 01:02:21,975 --> 01:02:23,142 Meester Rondas, 598 01:02:23,475 --> 01:02:25,100 u weet beter dan ik hoe dit werkt. 599 01:02:25,267 --> 01:02:27,642 Leg het toch maar uit. - Uitleggen? 600 01:02:28,433 --> 01:02:30,517 De wens om de getuigen te zien. 601 01:02:30,683 --> 01:02:33,100 De elementen van het onderzoek beïnvloeden. 602 01:02:33,267 --> 01:02:36,308 De kans om op de vlucht te slaan. Enzovoort. 603 01:02:36,642 --> 01:02:39,308 Denkt u echt dat mijn cliënt dat zou doen? 604 01:02:39,975 --> 01:02:41,517 Zolang hij in hechtenis zit, 605 01:02:41,850 --> 01:02:44,267 zal hij dat zeker niet doen. - Edelachtbare, 606 01:02:44,600 --> 01:02:48,183 mijn cliënt heeft ook zijn parlementaire immuniteit. 607 01:02:48,350 --> 01:02:50,600 Toch is hij die avond beschuldigd van moord. 608 01:02:50,725 --> 01:02:52,975 Dat is omgezet in doodslag. 609 01:02:53,142 --> 01:02:55,850 Maar de oorspronkelijk aanklacht was moord. 610 01:02:56,183 --> 01:02:59,058 En? Ik zie het verband niet. 611 01:02:59,392 --> 01:03:01,475 Moord duidt op voorbedachtheid. 612 01:03:02,433 --> 01:03:03,683 Ja, en? 613 01:03:05,183 --> 01:03:07,142 Denkt u echt 614 01:03:07,308 --> 01:03:09,225 dat mijn cliënt zijn daad heeft gepland 615 01:03:09,600 --> 01:03:12,225 en tegelijk vergat gebruik te maken 616 01:03:12,392 --> 01:03:14,017 van zijn parlementaire immuniteit? 617 01:03:14,350 --> 01:03:16,100 Dat bewijst niets. 618 01:03:16,350 --> 01:03:18,600 Dus het feit dat mijn cliënt zijn immuniteit 619 01:03:18,725 --> 01:03:20,892 niet heeft ingeroepen, verandert niets? 620 01:03:21,225 --> 01:03:23,142 Dat heb ik niet gezegd. 621 01:03:23,308 --> 01:03:25,892 Maar dat wijst niet op zijn onschuld. 622 01:03:26,142 --> 01:03:30,017 Het verbaast me dat u dit ter sprake brengt, Meester Rondas. 623 01:03:30,683 --> 01:03:33,350 Echt waar. Het ligt niet meer in mijn handen 624 01:03:33,517 --> 01:03:35,725 sinds uw verzoek bij het parlement. 625 01:03:38,808 --> 01:03:41,100 Ik stel voor dat we op hun beslissing wachten. 626 01:03:41,683 --> 01:03:42,850 Dat zal het beste zijn. 627 01:03:43,517 --> 01:03:44,392 Oké. 628 01:03:44,683 --> 01:03:48,100 Terug naar de kern. Mevrouw Cordiez Maeva 629 01:03:48,433 --> 01:03:49,683 was niet in een normale toestand. 630 01:03:50,392 --> 01:03:53,142 Op de bewakingsbeelden is dat duidelijk te zien. 631 01:03:53,308 --> 01:03:56,767 Te veel drinken kan dodelijk zijn, maar dat is uitzonderlijk. 632 01:03:57,058 --> 01:03:58,517 Gelukkig voor ons allemaal. 633 01:03:58,808 --> 01:04:00,350 Wat de medicijnen betreft, 634 01:04:00,517 --> 01:04:03,892 de dosis die ze heeft genomen was duizend keer 635 01:04:04,183 --> 01:04:07,517 kleiner dan de dodelijke dosis. 636 01:04:07,683 --> 01:04:10,933 Het linkse hoofdkussen is lang in contact geweest 637 01:04:11,100 --> 01:04:12,892 met de mond van mevrouw Cordiez. 638 01:04:13,058 --> 01:04:14,975 Veertien vezels 639 01:04:15,142 --> 01:04:18,308 zijn teruggevonden in haar mond. Dat is enorm veel. 640 01:04:18,892 --> 01:04:20,642 Bijgevolg 641 01:04:20,975 --> 01:04:23,683 kan mevrouw Cordiez gestorven zijn door... 642 01:04:24,642 --> 01:04:27,475 Ik ben het Franse woord vergeten. Een vreemd woord. 643 01:04:28,100 --> 01:04:29,933 In het Vlaams zegt men "verstikking". 644 01:04:37,808 --> 01:04:38,642 Verstikking. 645 01:04:38,975 --> 01:04:40,725 Dat is het. Verstikking. 646 01:04:42,392 --> 01:04:45,183 Toen de hulpdiensten mevrouw Durieux vonden, 647 01:04:45,350 --> 01:04:49,267 was ze levenloos, met een plastic zak naast haar. 648 01:04:50,308 --> 01:04:53,225 Enkel meneer Durieux, 649 01:04:53,392 --> 01:04:56,392 ik herhaal, enkel u 650 01:04:57,017 --> 01:04:59,850 hebt contact met haar gehad van het moment 651 01:05:00,100 --> 01:05:03,225 dat ze in zijn gezelschap kamer 108 binnenging, 652 01:05:03,600 --> 01:05:06,600 tot ze eruit kwam, dood. 653 01:05:08,225 --> 01:05:12,308 De bewakingsbeelden bevestigen dit ook. 654 01:05:12,767 --> 01:05:15,433 De smartphone van meneer Durieux stond aan, 655 01:05:15,600 --> 01:05:17,683 werkte, was in zijn bezit, 656 01:05:17,850 --> 01:05:21,725 op het ogenblik dat hij beslist naar de receptie te gaan en te vragen 657 01:05:22,183 --> 01:05:24,475 om in zijn plaats 658 01:05:24,642 --> 01:05:27,975 niet de hulpdiensten, maar de politie te bellen. 659 01:05:30,517 --> 01:05:33,933 Meester Rondas, als u dit allemaal hoort, 660 01:05:35,350 --> 01:05:36,600 wat zegt u dan? 661 01:07:01,808 --> 01:07:03,058 Waarom scheer je je? 662 01:07:03,767 --> 01:07:05,600 Niet zo nieuwsgierig. 663 01:07:08,433 --> 01:07:09,725 Om er goed uit te zien. 664 01:07:11,142 --> 01:07:12,642 Ja? Voor wie? 665 01:07:15,183 --> 01:07:17,142 Heb je iemand nodig om er goed uit te zien? 666 01:07:38,683 --> 01:07:40,600 Je mag blij zijn dat je mij hebt. 667 01:07:43,683 --> 01:07:44,642 Dat zal wel. 668 01:07:52,308 --> 01:07:55,600 De senaatsvoorzitter weet nog wat Louis Durieux tegen haar zei 669 01:07:55,767 --> 01:07:57,600 vóór een televisiedebat. 670 01:07:57,767 --> 01:08:01,308 Louis zei: "Blijf rustig, wat er ook gebeurt, 671 01:08:01,475 --> 01:08:02,850 laat je niet meeslepen. 672 01:08:03,183 --> 01:08:05,100 Hou de controle en glimlach." 673 01:08:05,267 --> 01:08:08,308 Dat was onzelfzuchtig, want ik was een politieke tegenstander, 674 01:08:08,475 --> 01:08:10,642 zijn directe tegenstander tijdens dat debat. 675 01:08:10,808 --> 01:08:12,058 Volgens zijn omgeving is Louis... 676 01:08:36,017 --> 01:08:39,600 Ik schop in je hart, geef je een klavertjevier, sla je ruiten in. 677 01:08:39,892 --> 01:08:43,392 Ik verleid je, overhaal je en neem alles af. Oplichterspraat. 678 01:08:43,725 --> 01:08:44,725 Heel klassiek. 679 01:08:44,892 --> 01:08:46,392 En die? - Deze... 680 01:08:46,725 --> 01:08:49,307 Dat is iets gecompliceerds over mijn geboorte. 681 01:08:49,642 --> 01:08:50,725 Deze... 682 01:08:51,267 --> 01:08:53,892 Ik heb ooit een geliefde gekwetst. 683 01:08:54,517 --> 01:08:57,432 Ik besefte het niet. 684 01:08:57,975 --> 01:09:00,432 Soms kwets je mensen zonder het te weten. 685 01:09:01,100 --> 01:09:02,517 Je bent met andere dingen bezig. 686 01:09:03,182 --> 01:09:07,432 De tatoeage moet me eraan herinneren om voorzichtig te zijn 687 01:09:08,017 --> 01:09:10,475 en geen mensen te kwetsen. 688 01:09:12,725 --> 01:09:14,682 Ik weet niet waarom ik je dit vertel. 689 01:09:16,432 --> 01:09:17,807 Omdat ik het heb gevraagd. 690 01:09:55,392 --> 01:09:56,392 Dank je. 691 01:09:57,142 --> 01:09:58,183 Dank je. 692 01:09:58,642 --> 01:10:01,350 Dat kun je toch wel in het Vlaams zeggen. 693 01:10:04,642 --> 01:10:05,642 Geweldig! 694 01:10:08,642 --> 01:10:11,267 Kijk in mijn ogen. Recht in mijn ogen. 695 01:10:14,225 --> 01:10:15,850 Dat is heel raar. 696 01:10:16,350 --> 01:10:19,933 Ik zie het niet. Ik kan niet zien... Totaal niet. 697 01:10:25,100 --> 01:10:26,350 Verdomme! 698 01:10:26,725 --> 01:10:29,975 Ik kan niet zien of je het gedaan hebt. 699 01:10:30,975 --> 01:10:33,767 Iedereen hier praat over jou. En iedereen, 700 01:10:33,933 --> 01:10:36,808 echt iedereen denkt dat je het gedaan hebt. Iedereen. 701 01:10:36,975 --> 01:10:38,142 En ik... 702 01:10:39,267 --> 01:10:40,600 heb mijn twijfels. 703 01:10:40,933 --> 01:10:42,767 Er klopt iets niet. 704 01:10:43,100 --> 01:10:45,892 Iedereen laat je met rust, terwijl je een vrouw vermoord hebt. 705 01:10:46,058 --> 01:10:48,892 Normaal zou je de hele tijd lastiggevallen worden. 706 01:10:49,183 --> 01:10:50,183 Maar niemand doet het. 707 01:10:52,225 --> 01:10:54,183 Een vrouw aftuigen is niet netjes. 708 01:10:54,600 --> 01:10:56,600 Dat weet je toch, hé? 709 01:10:57,850 --> 01:11:01,267 Ik weet dat de beste neukpartijen 710 01:11:01,600 --> 01:11:03,183 na een ruzie zijn. 711 01:11:03,892 --> 01:11:07,392 Daarom maken mensen ruzie, om daarna goed te neuken. 712 01:11:08,933 --> 01:11:11,142 Is er dat gebeurd met je vrouw? 713 01:11:15,767 --> 01:11:16,850 Hier 714 01:11:17,183 --> 01:11:18,392 krijg je van niemand slaag. 715 01:11:20,725 --> 01:11:24,600 Als ik met jou wil praten, dan doe ik dat. 716 01:11:27,350 --> 01:11:30,100 Ik praat graag. Ik spreek zeven talen. 717 01:11:30,267 --> 01:11:32,850 Ik zit hier in dit gat als een arme sukkel, 718 01:11:33,017 --> 01:11:34,850 maar ik spreek zeven talen. 719 01:11:40,600 --> 01:11:42,642 Dat deed je graag met je vrouw, niet? 720 01:11:42,808 --> 01:11:47,142 Misschien had je dat zelfs nodig om een stijve te krijgen. 721 01:11:47,308 --> 01:11:48,517 Ik weet het niet. 722 01:11:49,350 --> 01:11:52,308 Ze zeggen dat mannen met macht gestoord zijn. 723 01:11:54,183 --> 01:11:55,100 Maar... 724 01:11:56,850 --> 01:11:58,808 om haar dan echt te vermoorden... 725 01:12:01,100 --> 01:12:02,808 Niets zeggen. 726 01:12:04,142 --> 01:12:07,725 Zoals ik zei, ik weet het niet. Daarom praten we met elkaar. 727 01:12:09,017 --> 01:12:12,767 Het is raar, maar het fascineert me. Ik weet het echt niet. 728 01:12:12,933 --> 01:12:15,600 Maar jij wel. En dat maakt iedereen gek. 729 01:12:15,933 --> 01:12:18,433 Want de mensen willen het weten. 730 01:12:18,600 --> 01:12:21,058 Dat stelt hen gerust. 731 01:12:21,642 --> 01:12:23,808 Ze moeten het weten, 732 01:12:23,975 --> 01:12:26,100 anders zijn ze bang, in paniek. 733 01:12:28,267 --> 01:12:30,225 Daarom interesseert het me zo. 734 01:12:30,392 --> 01:12:33,517 Het is daardoor dat ik hier zit. 735 01:12:33,683 --> 01:12:37,058 Iets gestoords. Wil je weten waarom ik hier zit? 736 01:12:38,100 --> 01:12:39,225 Geef antwoord. 737 01:12:39,892 --> 01:12:41,225 Ja, ik wil het weten. 738 01:12:41,850 --> 01:12:43,517 Ik zit hier 739 01:12:43,850 --> 01:12:46,767 omwille van sterke vermoedens. 740 01:12:46,933 --> 01:12:49,058 Compleet gestoord. 741 01:12:49,933 --> 01:12:51,225 Schandalig. 742 01:12:52,017 --> 01:12:53,600 Dat zegt niets. 743 01:12:53,933 --> 01:12:55,933 Dat zegt niets over niets. 744 01:12:56,267 --> 01:12:59,183 Het is zo stom en iedereen klampt zich eraan vast. 745 01:12:59,350 --> 01:13:02,058 Veel kerels hier in de gevangenis 746 01:13:02,725 --> 01:13:05,683 zitten daardoor hier. Daar moeten ze mee leven. 747 01:13:05,933 --> 01:13:08,600 Ik leef ermee. 748 01:13:11,267 --> 01:13:13,142 Sterke vermoedens. 749 01:13:15,433 --> 01:13:18,183 Het zegt meer over de kerel die het uitspreekt 750 01:13:18,350 --> 01:13:20,975 dan over de kerel die veroordeeld wordt. 751 01:13:25,433 --> 01:13:26,642 Bijvoorbeeld, 752 01:13:27,808 --> 01:13:30,058 als ik je vraag wat je van Pablo vindt, 753 01:13:30,225 --> 01:13:32,267 je goede vriend Pablo... 754 01:13:35,350 --> 01:13:37,225 Alles wat je over hem zegt, 755 01:13:37,600 --> 01:13:39,308 jouw mening over hem, 756 01:13:40,183 --> 01:13:43,142 zegt altijd meer over jou dan over hem. 757 01:13:43,308 --> 01:13:45,808 Alles wat uit jouw mond komt... 758 01:13:47,642 --> 01:13:50,267 zegt meer over jou dan over hem. 759 01:13:50,808 --> 01:13:51,892 Zo is het nu eenmaal. 760 01:13:55,433 --> 01:13:57,058 Je mag Pablo wel, hé? 761 01:13:58,433 --> 01:14:00,142 Schijn kan bedriegen. 762 01:14:01,308 --> 01:14:02,725 Ach zo. 763 01:14:03,975 --> 01:14:06,850 Je had het niet beter kunnen zeggen. Wat vind je van hem? 764 01:14:07,725 --> 01:14:09,267 Niets. - Niets? 765 01:14:11,433 --> 01:14:13,142 Hij is een moordenaar. 766 01:14:13,725 --> 01:14:14,892 Jouw Pablo. 767 01:14:15,433 --> 01:14:16,850 Heb je me gehoord? 768 01:14:17,017 --> 01:14:19,725 Een moordenaar. Hij heeft iemand vermoord met een zakmes. 769 01:14:20,058 --> 01:14:23,683 Tientallen messteken, in de buik. 770 01:14:23,933 --> 01:14:25,600 In de buik en in de keel. 771 01:14:25,892 --> 01:14:28,433 Ze zeggen dat het een bloedbad was, afschuwelijk. 772 01:14:28,600 --> 01:14:31,767 Een van de agenten moest kotsen toen hij het zag. 773 01:14:31,933 --> 01:14:33,017 Pablo, 774 01:14:33,850 --> 01:14:35,808 die krijgt levenslang. 775 01:14:36,183 --> 01:14:39,392 Uitgesloten dat hij de rechter kan verleiden. 776 01:14:42,933 --> 01:14:45,683 En ze zullen alle foto's laten zien. 777 01:14:45,850 --> 01:14:48,600 Zijn verdiende loon, de klootzak. 778 01:14:50,600 --> 01:14:52,600 Hijo de puta . 779 01:14:53,725 --> 01:14:55,933 Het is zoals je zegt. 780 01:14:57,183 --> 01:14:59,892 Schijn kan bedriegen. 781 01:15:00,350 --> 01:15:03,183 Zelfs in het leven, buiten. 782 01:15:03,517 --> 01:15:05,017 Maar hier... 783 01:15:11,350 --> 01:15:12,517 Het is goed. 784 01:15:15,600 --> 01:15:17,600 Je hebt geleerd je mond te houden. 785 01:17:24,308 --> 01:17:26,683 Durieux, hebt u al uw spullen? 786 01:17:27,600 --> 01:17:28,517 Ja. 787 01:17:29,600 --> 01:17:30,642 We gaan. 788 01:17:35,642 --> 01:17:36,642 Ik word vrijgelaten. 789 01:17:38,475 --> 01:17:39,600 Vrijgelaten? 790 01:17:45,183 --> 01:17:46,933 Vooruit, wegwezen dan. 791 01:17:56,017 --> 01:17:57,475 Maak dat je wegkomt. 792 01:19:03,892 --> 01:19:05,975 ...een voorwaardelijke vrijlating. 793 01:19:06,142 --> 01:19:08,892 Een enkelband is niet nodig. 794 01:19:09,058 --> 01:19:10,683 Dat is belangrijk. 795 01:19:10,850 --> 01:19:13,267 Dat is een opluchting voor meneer Durieux 796 01:19:13,433 --> 01:19:15,850 en iedereen die overtuigd is van zijn onschuld. 797 01:19:16,017 --> 01:19:18,892 Hij zal als vrij man voor de rechtbank verschijnen. 798 01:19:19,058 --> 01:19:20,600 Ik ben ervan overtuigd 799 01:19:20,933 --> 01:19:23,267 dat dit zal helpen bij zijn verdediging. 800 01:19:23,433 --> 01:19:27,017 Caroline, hoe verklaar je deze onverwachte vrijlating? 801 01:19:27,183 --> 01:19:29,225 We moeten luisteren naar Jean Rossini, 802 01:19:29,600 --> 01:19:32,808 een beroemde gepensioneerde rechter. 803 01:19:32,975 --> 01:19:35,392 Hij legt uit wat alle ervaren strafpleiters 804 01:19:35,725 --> 01:19:40,058 kennen als het wonder van de vakantiekamer. 805 01:19:40,308 --> 01:19:42,058 Ik heb al zaken behandeld 806 01:19:42,225 --> 01:19:45,225 waar vrijlating bevolen werd tijdens vakantieperiodes. 807 01:19:45,517 --> 01:19:48,392 Sommige vond ik persoonlijk heel verrassend, 808 01:19:48,683 --> 01:19:51,642 hoewel ik uiteraard geen kritiek kan hebben 809 01:19:51,808 --> 01:19:55,058 omdat dit naar eer en geweten is beslist door bekwame rechters. 810 01:19:55,225 --> 01:19:56,892 Het lijdt dus geen twijfel... 811 01:20:21,225 --> 01:20:22,808 Niet erg dat ik hier logeer? 812 01:20:23,392 --> 01:20:24,725 Natuurlijk niet. 813 01:20:26,392 --> 01:20:28,517 Thuis doet alles me aan Maeva denken. 814 01:20:29,308 --> 01:20:30,433 Dat snap ik. 815 01:20:30,850 --> 01:20:32,725 Ik kan ergens anders slapen. 816 01:20:33,058 --> 01:20:35,683 Waar? In een hotel? - Ja. 817 01:20:35,850 --> 01:20:37,267 Vergeet het. 818 01:20:38,225 --> 01:20:39,933 Ik heb liever dat je hier bent. 819 01:20:43,433 --> 01:20:45,850 Is het echt gedaan met Chloé? 820 01:20:47,267 --> 01:20:49,725 Zo lijkt het wel. - Heb jij het uitgemaakt? 821 01:20:50,600 --> 01:20:51,600 Nee. 822 01:20:52,892 --> 01:20:53,933 Hou je nog van haar? 823 01:20:54,350 --> 01:20:55,683 Wat gaat jou dat aan? 824 01:20:57,600 --> 01:20:58,475 Oké. 825 01:21:01,975 --> 01:21:03,683 De gevangenis is nog niet zo slecht. 826 01:21:04,433 --> 01:21:06,142 Het lijkt een mens te veranderen. 827 01:21:11,892 --> 01:21:13,850 Om op je vraag te antwoorden, ja. 828 01:21:14,517 --> 01:21:15,600 Ja, wat? 829 01:21:16,308 --> 01:21:17,892 Ja, ik hou nog van haar. 830 01:21:20,017 --> 01:21:20,850 Dat is klote. 831 01:21:22,142 --> 01:21:23,308 Ja. 832 01:21:24,183 --> 01:21:25,308 Echt kl.. 833 01:21:26,517 --> 01:21:27,517 Het is Béatrice. 834 01:21:31,892 --> 01:21:33,267 Ja, hij zit hier. 835 01:21:34,183 --> 01:21:35,100 Hier. 836 01:21:35,767 --> 01:21:37,975 Ik heb je gezegd dat dit geen echt land is. 837 01:21:38,767 --> 01:21:42,017 Want bij de vertaling van het Vlaams naar het Frans 838 01:21:42,183 --> 01:21:45,808 en terug naar het Vlaams is er verwarring ontstaan 839 01:21:46,142 --> 01:21:48,725 tussen een microgram en een milligram. 840 01:21:49,517 --> 01:21:50,808 De hoeveelheid 841 01:21:51,142 --> 01:21:54,267 Lormetazepam was uitgedrukt in microgram in plaats van milligram. 842 01:21:54,850 --> 01:21:55,808 En een milligram 843 01:21:56,142 --> 01:21:58,350 is duizend microgram. 844 01:21:58,975 --> 01:22:02,350 Maeva kan dus gestorven zijn door wat ze geslikt heeft. 845 01:22:02,933 --> 01:22:05,850 Dat is een reële en geloofwaardige mogelijkheid. 846 01:22:06,017 --> 01:22:08,767 In geval van twijfel wordt dit in een proces... 847 01:22:10,767 --> 01:22:11,725 Snap je? 848 01:22:14,142 --> 01:22:15,683 Je ziet er niet blij uit. 849 01:22:16,892 --> 01:22:18,100 Het is gewoon... 850 01:22:18,725 --> 01:22:20,892 Het is geweldig. 851 01:22:21,642 --> 01:22:23,308 Ik dacht gewoon aan Maeva. 852 01:22:23,975 --> 01:22:25,225 Misschien... 853 01:22:26,392 --> 01:22:29,267 leeft ze nog en ben ik dood. 854 01:22:43,475 --> 01:22:45,017 Vrij! 855 01:22:47,392 --> 01:22:50,100 Er is nog iets. 856 01:22:50,267 --> 01:22:51,642 Zeg maar. 857 01:22:51,975 --> 01:22:55,142 Wat betreft Maeva, wat ik je heb gezegd. - Geen sprake van. 858 01:22:56,350 --> 01:22:58,808 Kijk toch maar. - Nee, je snapt het niet. 859 01:23:00,683 --> 01:23:01,600 Louis. 860 01:23:02,100 --> 01:23:03,517 We zijn in oorlog. 861 01:23:04,183 --> 01:23:06,767 Om je uit deze shit te halen. 862 01:23:07,350 --> 01:23:08,725 Dat is een wapen. 863 01:23:09,225 --> 01:23:12,225 In een oorlog zijn alle wapens goed. Dit zal het verschil maken. 864 01:23:13,058 --> 01:23:15,392 We gaan het gebruiken. - Béatrice, 865 01:23:15,725 --> 01:23:18,058 als je om mij te verdedigen Maeva aanvalt... 866 01:23:18,225 --> 01:23:21,225 Als je deze vuiligheid naar buiten brengt, 867 01:23:22,058 --> 01:23:23,100 gooi ik je eruit. 868 01:23:25,308 --> 01:23:26,392 Is dat duidelijk? 869 01:23:30,142 --> 01:23:31,350 Heel duidelijk. 870 01:23:55,142 --> 01:23:57,642 Het onwaarschijnlijke lot van Pablo Pasarela 871 01:23:57,808 --> 01:24:01,225 Beschuldigd van een bijzonder wrede moord... 872 01:25:27,017 --> 01:25:28,267 Hola Pablito. 873 01:25:29,600 --> 01:25:30,767 Mijnheer de minister. 874 01:25:35,892 --> 01:25:37,183 Je ziet er goed uit. 875 01:25:37,933 --> 01:25:39,350 Je scheert je niet meer. 876 01:25:43,475 --> 01:25:44,850 Niet te geloven dat je hier bent. 877 01:25:45,850 --> 01:25:46,933 Ik had het toch gezegd. 878 01:25:49,392 --> 01:25:51,142 Ik kom voor iets specifieks. 879 01:25:52,683 --> 01:25:53,642 Ik luister. 880 01:25:55,142 --> 01:25:56,517 Wat kan ik voor jou doen? 881 01:25:59,142 --> 01:25:59,933 Niets. 882 01:26:00,892 --> 01:26:01,850 Niets? 883 01:26:02,308 --> 01:26:04,600 Nee, je kunt niets doen. 884 01:26:05,475 --> 01:26:06,475 En ik? 885 01:26:07,433 --> 01:26:08,267 Hoezo jij? 886 01:26:08,975 --> 01:26:10,683 Wat kan ik voor jou doen? 887 01:26:14,350 --> 01:26:15,517 Ik weet het niet. 888 01:26:16,850 --> 01:26:18,517 Je bent nog niet van mij af. 889 01:26:19,017 --> 01:26:19,850 Waarom niet? 890 01:26:20,350 --> 01:26:23,767 Ooit kom je vrij uit deze gevangenis. 891 01:26:24,100 --> 01:26:26,475 Ooit misschien. 892 01:26:32,308 --> 01:26:33,600 Is het goed buiten? 893 01:26:36,433 --> 01:26:37,392 Ja. 894 01:26:38,433 --> 01:26:39,433 Dat gaat wel. 895 01:26:40,600 --> 01:26:42,642 Alles is veranderd voor mij. 896 01:26:43,142 --> 01:26:44,308 Maar het gaat wel. 897 01:26:45,683 --> 01:26:47,225 Ga je terug de politiek in? 898 01:26:48,642 --> 01:26:51,267 Eindelijk minister. Echt niet. 899 01:26:51,975 --> 01:26:53,600 Kop van een minister, nooit minister. 900 01:26:55,892 --> 01:26:57,308 Willen ze je niet meer? 901 01:26:57,642 --> 01:26:59,017 Geen idee en kan me niet schelen. 902 01:26:59,892 --> 01:27:01,058 Het kan je niet schelen? 903 01:27:01,683 --> 01:27:03,683 Wil je het niet meer? - Nee. 904 01:27:05,350 --> 01:27:06,600 Stel je voor. 905 01:27:06,975 --> 01:27:10,142 Al dit zou voor niets geweest zijn. 906 01:27:12,058 --> 01:27:14,142 Ik heb niks over jou gemist op tv. 907 01:27:15,267 --> 01:27:16,642 Elke dag in het nieuws. 908 01:27:17,308 --> 01:27:20,183 Ik had niet verwacht dat je een ster zou worden. 909 01:27:21,517 --> 01:27:22,642 Een ster? 910 01:27:22,808 --> 01:27:24,433 's Nachts vrijkomen. 911 01:27:24,767 --> 01:27:26,850 Normale gevangenen komen overdag vrij. 912 01:27:27,433 --> 01:27:29,892 De sterren, 913 01:27:30,225 --> 01:27:32,600 zoals O.J. Simpson, Bertrand Cantat, Louis Durieux, 914 01:27:32,725 --> 01:27:35,350 komen 's nachts vrij. Dat zag ik niet aankomen. 915 01:27:35,517 --> 01:27:38,058 Niemand. Zelfs ik niet. 916 01:27:39,183 --> 01:27:41,225 Er is een groot verschil tussen die drie. 917 01:27:41,392 --> 01:27:42,433 Wat dan? 918 01:27:42,600 --> 01:27:43,642 Dat is duidelijk. 919 01:27:44,642 --> 01:27:47,017 Een van hen is onschuldig. Dat is een groot verschil. 920 01:27:47,642 --> 01:27:49,517 Dus ik ben onschuldig? 921 01:27:49,683 --> 01:27:51,267 Je maakt me nerveus. 922 01:27:51,600 --> 01:27:53,850 Jij zei toch: "Iedereen schuldig." 923 01:27:54,017 --> 01:27:55,642 Niet fucken met mij. 924 01:27:57,725 --> 01:27:58,642 Ik... 925 01:27:59,433 --> 01:28:00,975 Ook als ik niets heb gedaan, 926 01:28:01,392 --> 01:28:03,433 als ik niets heb gedaan in die kamer, 927 01:28:04,267 --> 01:28:07,350 weet ik niet of ik dan onschuldig ben. Dat weet ik wel. 928 01:28:15,267 --> 01:28:17,225 Leuk dat je bent langsgekomen, Louis. 929 01:28:38,850 --> 01:28:40,308 Een glas water, alsjeblieft. 930 01:28:58,725 --> 01:29:00,600 En een whisky. 931 01:29:02,933 --> 01:29:04,183 Heb je er Japanse? 932 01:29:07,642 --> 01:29:08,892 Een dubbele. 933 01:31:11,142 --> 01:31:12,642 Er is iets vreselijks gebeurd. 934 01:31:14,725 --> 01:31:15,808 Maeva... 935 01:31:19,100 --> 01:31:20,433 Maeva is dood. 936 01:31:23,142 --> 01:31:24,225 Zelfmoord. 937 01:31:28,600 --> 01:31:29,725 Ik weet het niet. 938 01:31:31,183 --> 01:31:32,350 Ik weet het niet. 939 01:31:34,725 --> 01:31:36,058 Het spijt me. 940 01:31:37,267 --> 01:31:38,600 Het spijt me zo. 941 01:31:41,683 --> 01:31:42,892 Het spijt me. 942 01:32:36,517 --> 01:32:37,600 Wakker worden. 943 01:32:38,267 --> 01:32:39,850 Je ligt in de weg. 944 01:32:42,058 --> 01:32:43,100 Haal je benen weg. 945 01:32:43,600 --> 01:32:44,392 Wakker worden. 946 01:33:12,725 --> 01:33:14,975 Meen je dat? Wakker worden. 947 01:33:17,017 --> 01:33:17,850 Sta op. 948 01:33:28,850 --> 01:33:30,433 Ik wil geen preek houden. 949 01:33:32,933 --> 01:33:33,850 Maeva, 950 01:33:34,392 --> 01:33:36,392 de vrouw van je leven, is hierdoor gestorven. 951 01:33:36,600 --> 01:33:38,142 Luister... - Ik ben nog niet klaar. 952 01:33:38,600 --> 01:33:41,600 Zwijg en luister. Dit is mijn huis. Luisteren of oprotten. 953 01:33:42,433 --> 01:33:45,058 Als Maeva niet bezopen was geweest 954 01:33:45,392 --> 01:33:46,392 of als jij... 955 01:33:46,850 --> 01:33:49,600 niet even bezopen was als zij, zou ze nog leven. 956 01:33:49,933 --> 01:33:51,892 En je zou hier niet zitten als een kanarie 957 01:33:52,058 --> 01:33:53,600 die zijn naam niet meer weet. 958 01:33:54,142 --> 01:33:55,183 Bovendien 959 01:33:55,433 --> 01:33:58,600 doet iedereen wat hij wil. Ik ga je niet beoordelen. 960 01:33:59,433 --> 01:34:01,642 Doe wat je wilt, neuk met wie je wilt, 961 01:34:01,808 --> 01:34:05,058 rook je wiet, ga je bezuipen, kan me niet schelen. 962 01:34:06,475 --> 01:34:08,433 Maar hier gedraag je je als een mens 963 01:34:08,600 --> 01:34:10,475 en niet als een wrak. Begrepen? 964 01:34:15,267 --> 01:34:16,975 Weet je wat ik het ergste vind? 965 01:34:19,683 --> 01:34:21,100 Dat ik jou de les moet lezen. 966 01:34:22,058 --> 01:34:24,683 Ik haat belerende mensen. 967 01:34:28,392 --> 01:34:30,183 Maar alles in dit verhaal is zo erg. 968 01:34:31,475 --> 01:34:32,642 Maeva is dood. 969 01:34:33,600 --> 01:34:35,017 Jij bent een wrak. 970 01:34:39,475 --> 01:34:40,683 Bekijk jezelf eens. 971 01:34:42,975 --> 01:34:44,267 De vrije man, 972 01:34:45,433 --> 01:34:46,683 het enfant terrible. 973 01:34:51,225 --> 01:34:52,642 Ik ga iets doms zeggen, 974 01:34:53,100 --> 01:34:55,142 echt dom, maar ik meen het. 975 01:34:55,350 --> 01:34:56,642 Mijn flat, mijn regels. 976 01:34:57,600 --> 01:35:00,600 Doe wat je wilt, maar als ik je opnieuw in deze toestand zie, 977 01:35:00,725 --> 01:35:03,725 gooi ik je eruit en kun je onder een brug slapen. 978 01:35:11,100 --> 01:35:12,600 Ik heb nog wat te doen. 979 01:35:13,725 --> 01:35:16,267 Het is veel minder belangrijk 980 01:35:16,433 --> 01:35:18,600 dan twintig jaar cel proberen te vermijden, 981 01:35:20,017 --> 01:35:21,142 maar ik ga het toch doen. 982 01:35:23,892 --> 01:35:24,683 Ja. 983 01:35:26,808 --> 01:35:28,058 Ik moet gaan. 984 01:35:29,100 --> 01:35:30,225 Je stinkt. 985 01:37:33,225 --> 01:37:35,017 Welkom bij het journaal. 986 01:37:35,183 --> 01:37:38,267 Het vonnis in de zaak Louis Durieux is vandaag uitgesproken. 987 01:37:38,433 --> 01:37:40,933 Het was om 11.30u. Kijkt u mee. 988 01:37:41,767 --> 01:37:44,933 Op de belangrijkste schuldvraag 989 01:37:45,600 --> 01:37:49,058 antwoordde de jury met een meerderheid... 990 01:37:49,225 --> 01:37:50,350 nee. 991 01:37:53,225 --> 01:37:54,600 Stilte, alstublieft! 992 01:37:55,183 --> 01:37:58,767 Het onderzoek en de ontwikkelingen tijdens het proces 993 01:37:58,933 --> 01:38:02,600 laten ons niet toe de schuld van de verdachte te bewijzen. 994 01:38:03,267 --> 01:38:06,933 Er is gerede twijfel in zijn voordeel. 995 01:38:08,350 --> 01:38:09,517 Meneer Durieux, 996 01:38:10,433 --> 01:38:14,350 begrijpt u hoe de jury tot dit besluit is gekomen? 997 01:38:16,975 --> 01:38:17,850 Ja. 998 01:38:19,850 --> 01:38:22,475 Een ding is zeker, op het einde van dit proces 999 01:38:22,642 --> 01:38:24,975 blijven er nog vele grijze zones over. 1000 01:38:25,142 --> 01:38:28,308 Een van de basisprincipes van de wet is: 1001 01:38:28,600 --> 01:38:31,433 Niemand moet zijn onschuld bewijzen. 1002 01:38:31,933 --> 01:38:34,017 Louis Durieux is niet schuldig bevonden. 1003 01:38:34,183 --> 01:38:36,058 Is hij daarom onschuldig? 1004 01:38:36,808 --> 01:38:38,517 Dat weet hij alleen. 68675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.