Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,180
Damn it!
2
00:00:07,510 --> 00:00:12,010
Why are Shino Sensei's lectures\Nso long?
3
00:00:14,410 --> 00:00:15,680
Sorry to keep you guys waiting!
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,780
Let's go to Thunder Burger…!
5
00:00:20,950 --> 00:00:24,780
don't be so loud.
6
00:00:24,850 --> 00:00:27,180
Sarada?
7
00:00:27,350 --> 00:00:28,410
Where's everyone else?
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,310
I don't know.\NMaybe they all went home.
9
00:00:31,580 --> 00:00:33,650
It's almost time for\Nthe graduation exams so…
10
00:00:33,710 --> 00:00:34,980
Huh?!
11
00:00:35,180 --> 00:00:39,610
I hate this! When did everyone\Nbecome so cold?
12
00:00:39,780 --> 00:00:42,810
\Neveryone's so serious about training.
13
00:00:42,950 --> 00:00:45,210
No one wants to hang out lately too.
14
00:00:45,650 --> 00:00:48,780
Sarada?
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,310
Are you listening?
16
00:00:53,510 --> 00:00:55,680
\Nnot having any worries…
17
00:00:55,850 --> 00:00:57,010
What do you mean?
18
00:00:57,080 --> 00:01:00,250
but…
19
00:01:00,410 --> 00:01:02,880
But everyone has\Nthings to deal with
20
00:01:02,950 --> 00:01:04,780
so it might be best not to bother them.
21
00:01:08,810 --> 00:01:11,450
right?
22
00:01:15,050 --> 00:01:17,680
I think you might be\Nthe only who thinks that…
23
00:02:55,920 --> 00:02:56,590
THUNDER BURGER\N\N\N
24
00:02:56,590 --> 00:02:58,660
THUNDER BURGER\N\N\N"The Night of the Shooting Stars"
25
00:02:58,660 --> 00:03:01,290
"The Night of the Shooting Stars"
26
00:03:04,090 --> 00:03:06,390
I'm so tired.
27
00:03:09,360 --> 00:03:11,320
guys! Over here!
28
00:03:11,890 --> 00:03:13,420
Boruto.
29
00:03:13,490 --> 00:03:15,260
What? You're alone?
30
00:03:16,090 --> 00:03:19,360
you guys just\Nwent home without me.
31
00:03:19,590 --> 00:03:21,720
Some friends you are…
32
00:03:21,890 --> 00:03:23,860
It's not that we just went home.
33
00:03:24,690 --> 00:03:27,220
Our moms have been\Ngoing overboard lately.
34
00:03:27,390 --> 00:03:28,990
We're exhausted.
35
00:03:29,460 --> 00:03:31,460
thanks for your hard work…
36
00:03:31,920 --> 00:03:33,290
I'll say…
37
00:03:33,360 --> 00:03:35,890
\NI don't have an appetite.
38
00:03:39,190 --> 00:03:42,390
wanna continue\Nthe quest from last time?
39
00:03:42,460 --> 00:03:44,290
about our coordination earlier…
40
00:03:44,620 --> 00:03:46,890
I think it worked well.
41
00:03:47,290 --> 00:03:49,290
right?
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,590
You should be grateful to me!
43
00:03:51,660 --> 00:03:53,690
yeah…\N– Even though I matched everything up…
44
00:03:54,260 --> 00:03:56,820
{\i1}I think you might be{\i0}\N{\i1}the only who thinks that.{\i0}
45
00:04:00,390 --> 00:04:01,820
Boruto?
46
00:04:03,420 --> 00:04:05,220
When did you—?!
47
00:04:06,420 --> 00:04:07,720
Boruto.
48
00:04:08,590 --> 00:04:09,590
So? What happened?
49
00:04:09,990 --> 00:04:13,190
It's not like you to be in such a daze.
50
00:04:13,660 --> 00:04:15,660
I-It's nothing!
51
00:04:17,360 --> 00:04:18,020
What?
52
00:04:18,290 --> 00:04:21,390
right?
53
00:04:22,490 --> 00:04:26,590
{\i0}\N{\i1}and destroy all evil.{\i0}
54
00:04:27,390 --> 00:04:28,320
{\i1}Hello!{\i0}
55
00:04:28,390 --> 00:04:30,960
{\i0}
56
00:04:31,020 --> 00:04:32,890
{\i1}the one and only{\i0}\N{\i1}Evil Jammer Kagemasa!{\i0}
57
00:04:33,520 --> 00:04:36,920
I'm here to eat{\i0}\N{\i1}the elusive Eternal Carp!{\i0}
58
00:04:37,460 --> 00:04:38,360
Kagemasa?!
59
00:04:38,860 --> 00:04:40,790
\Nbut it was on the news
60
00:04:40,860 --> 00:04:43,490
that he succeeded in losing weight.
61
00:04:43,890 --> 00:04:45,920
Successful weight loss…
62
00:04:45,990 --> 00:04:47,460
\Nso what are you trying to say…
63
00:04:47,660 --> 00:04:49,560
I'm going to dig in.{\i0}
64
00:04:52,120 --> 00:04:53,320
{\i1}Th-This is delicious!{\i0}
65
00:04:53,390 --> 00:04:55,190
{\i1}I've never eaten anything like this!{\i0}
66
00:04:55,260 --> 00:04:57,620
{\i1}My chopsticks…{\i0}\N{\i1}I can't stop my chopsticks!{\i0}
67
00:04:57,790 --> 00:04:58,920
Seriously?!
68
00:04:59,320 --> 00:05:01,260
it does look yummy.\N– {\i1}Won't I get fat if I eat so much?{\i0}
69
00:05:01,790 --> 00:05:03,960
I'm a pro at this.{\i0}
70
00:05:04,590 --> 00:05:06,290
– Is it really that good?\N– {\i1}It's so good… So good!{\i0}
71
00:05:06,820 --> 00:05:08,060
I heard once…
72
00:05:08,590 --> 00:05:11,560
\Nyou never forget the taste.
73
00:05:11,860 --> 00:05:13,890
That's why they call it\Nthe Eternal Carp.
74
00:05:14,720 --> 00:05:18,320
You can't fool me with words like that.
75
00:05:18,860 --> 00:05:19,860
Eternal…
76
00:05:19,920 --> 00:05:21,160
Sounds good!
77
00:05:21,460 --> 00:05:25,920
Let's all go to eat…\Nthis Eternal Carp!
78
00:05:26,320 --> 00:05:27,990
We can ask the rest\Nof the guys too!
79
00:05:28,490 --> 00:05:30,020
What a drag…
80
00:05:30,090 --> 00:05:31,760
right?
81
00:05:31,890 --> 00:05:33,120
yeah…
82
00:05:33,220 --> 00:05:36,390
\Nthen we should eat it!
83
00:05:36,520 --> 00:05:37,220
All right!
84
00:05:37,290 --> 00:05:38,360
What about you Mitsuki?
85
00:05:38,420 --> 00:05:40,760
Boruto.
86
00:05:40,860 --> 00:05:41,890
All right!
87
00:05:42,320 --> 00:05:43,190
Cho-Cho?
88
00:05:43,790 --> 00:05:46,920
\NI'm always there.
89
00:05:46,990 --> 00:05:48,120
Don't you know that?
90
00:05:49,820 --> 00:05:51,390
I guess I didn't have to ask.
91
00:05:55,190 --> 00:05:56,390
The Eternal Carp?
92
00:05:56,460 --> 00:05:58,560
They have it at the new campsite
93
00:05:58,620 --> 00:06:00,360
that Kaminarimon Company\Njust opened.
94
00:06:00,820 --> 00:06:03,020
\Nwe can eat that fish?
95
00:06:03,160 --> 00:06:05,290
sure.
96
00:06:05,360 --> 00:06:06,190
– Yeah?!\N– Wow!
97
00:06:07,020 --> 00:06:10,090
\Nthen released into the river.
98
00:06:10,560 --> 00:06:13,060
But it's hard to catch.
99
00:06:13,560 --> 00:06:16,460
We'll have no trouble catching it!
100
00:06:16,860 --> 00:06:19,360
let's go camping\Non our next break!
101
00:06:19,760 --> 00:06:20,820
Leave it to me!
102
00:06:20,890 --> 00:06:24,220
Our company can use you\Nas market research subjects!
103
00:06:24,490 --> 00:06:26,790
And there it is…\NThe rich boy's utterance…
104
00:06:26,860 --> 00:06:28,660
I…um…
105
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
All right!
106
00:06:31,620 --> 00:06:33,490
I'm gonna invite some others.
107
00:06:35,090 --> 00:06:36,460
Eternal Carp?
108
00:06:37,390 --> 00:06:38,490
Camping?
109
00:06:39,160 --> 00:06:40,620
That sounds like fun.
110
00:06:40,760 --> 00:06:42,690
Sarada.
111
00:06:42,860 --> 00:06:43,620
Huh?
112
00:06:44,020 --> 00:06:46,790
if that's the case…
113
00:06:46,960 --> 00:06:47,860
All right!
114
00:06:48,160 --> 00:06:49,390
for sure!
115
00:06:50,990 --> 00:06:53,460
I'm absolutely gonna catch\Nthis Eternal Carp!
116
00:06:57,260 --> 00:06:58,790
Thank you!
117
00:07:00,890 --> 00:07:02,490
This should do it.
118
00:07:03,390 --> 00:07:06,220
The girls are in charge of shopping\Nfor curry ingredients…
119
00:07:06,290 --> 00:07:07,390
So that's that…
120
00:07:08,190 --> 00:07:10,090
You're awfully excited.
121
00:07:10,460 --> 00:07:11,590
Are you up to something?
122
00:07:11,720 --> 00:07:12,590
Huh?
123
00:07:12,790 --> 00:07:14,190
Don't act all innocent.
124
00:07:14,560 --> 00:07:18,260
You're not the type to take charge\Nover tedious stuff like this.
125
00:07:19,060 --> 00:07:20,060
Whatever…
126
00:07:21,660 --> 00:07:23,790
after we graduate
127
00:07:23,860 --> 00:07:25,690
right?
128
00:07:27,090 --> 00:07:28,690
This is just something memorable\Nfor all of us.
129
00:07:29,290 --> 00:07:30,990
This is so unlike you.
130
00:07:31,620 --> 00:07:32,790
okay?
131
00:07:33,620 --> 00:07:35,020
next is…
132
00:07:37,120 --> 00:07:38,790
Really? Camping?
133
00:07:39,190 --> 00:07:41,360
Sounds nice. Go and have fun!
134
00:07:41,860 --> 00:07:44,690
How come you're in such\Na good mood?
135
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
It's your first sleepover with friends.
136
00:07:48,790 --> 00:07:52,160
I'm not going because\NI really want to go.
137
00:07:53,420 --> 00:07:54,460
C'mon…
138
00:07:54,920 --> 00:07:58,260
\Nyou sure don't look excited.
139
00:07:58,620 --> 00:07:59,760
Did something happen?
140
00:08:00,220 --> 00:08:03,220
No… Just that stupid Boruto\Nis so stupid.
141
00:08:04,390 --> 00:08:05,760
Boruto again?
142
00:08:06,520 --> 00:08:07,290
What?
143
00:08:07,760 --> 00:08:11,420
just that I always used\Nto say that about Naruto.
144
00:08:11,960 --> 00:08:13,760
To Lord Hokage?!
145
00:08:13,860 --> 00:08:16,660
he's just Naruto.
146
00:08:17,760 --> 00:08:20,890
Mom…\NWere you good friends?
147
00:08:21,020 --> 00:08:23,060
Hmm? Well…
148
00:08:23,390 --> 00:08:25,720
Maybe not so much\Nat the Academy.
149
00:08:26,120 --> 00:08:29,290
\Nwe were more than family.
150
00:08:31,520 --> 00:08:34,320
So you can get close\Nafter graduation.
151
00:08:34,620 --> 00:08:36,190
Of course!
152
00:08:37,320 --> 00:08:38,860
Is friendship forever?
153
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Forever?
154
00:08:41,060 --> 00:08:43,720
I'm not sure…
155
00:08:44,490 --> 00:08:47,620
But my friends from that time\Nin my life are still my friends.
156
00:08:50,720 --> 00:08:52,790
even if it's Boruto…
157
00:08:52,860 --> 00:08:55,960
\Nyou should apologize properly.
158
00:08:56,020 --> 00:08:57,820
What's that all of a sudden?
159
00:08:58,090 --> 00:08:59,820
I didn't do anything.
160
00:09:03,090 --> 00:09:03,960
KAMINARIMON CAMPING GROUNDS\N\N\N
161
00:09:03,960 --> 00:09:05,020
KAMINARIMON CAMPING GROUNDS\NLOG CABIN\NVACATION RENTALS\NRV SITES
162
00:09:05,020 --> 00:09:06,360
KAMINARIMON CAMPING GROUNDS\N\N\N
163
00:09:06,720 --> 00:09:09,520
it's huge. This is great!
164
00:09:09,590 --> 00:09:11,660
The perfect place for training!
165
00:09:11,860 --> 00:09:14,190
okay?
166
00:09:14,690 --> 00:09:17,620
but…
167
00:09:18,190 --> 00:09:19,220
Thank goodness.
168
00:09:20,320 --> 00:09:22,720
Water and electricity…\NThat's about all we have.
169
00:09:23,120 --> 00:09:24,620
after all.
170
00:09:25,060 --> 00:09:28,390
let's start camping!
171
00:09:45,820 --> 00:09:47,920
this should do.
172
00:09:48,320 --> 00:09:50,360
so…!
173
00:09:50,660 --> 00:09:52,360
I'll take you there.
174
00:09:52,690 --> 00:09:53,820
This is it.
175
00:09:54,120 --> 00:09:55,190
I can't wait to get started.
176
00:10:01,220 --> 00:10:03,090
let's fish!
177
00:10:04,260 --> 00:10:06,090
but what the heck!
178
00:10:06,420 --> 00:10:09,220
I like doing stuff like this.
179
00:10:11,220 --> 00:10:13,490
Eternal Carp!
180
00:10:18,320 --> 00:10:19,960
I'm hungry.
181
00:10:22,520 --> 00:10:23,420
I'm not getting anything.
182
00:10:23,890 --> 00:10:24,960
Is this normal?
183
00:10:26,960 --> 00:10:29,020
if it isn't Master Denki.
184
00:10:29,890 --> 00:10:32,560
What are you doing here?
185
00:10:33,190 --> 00:10:34,360
Mr. Caretaker!
186
00:10:34,720 --> 00:10:35,690
We're fishing. Can't you tell?
187
00:10:35,960 --> 00:10:37,420
It's useless fishing here.
188
00:10:38,120 --> 00:10:40,460
It rained yesterday and the waters rose.
189
00:10:40,520 --> 00:10:43,560
the Eternal Carp's taken\Nrefuge between the rocks.
190
00:10:43,790 --> 00:10:44,960
– Huh?!\N– Huh?!
191
00:10:45,060 --> 00:10:47,990
It's hard enough as it is\Nto catch the Eternal Carp.
192
00:10:48,190 --> 00:10:50,860
\Nit's near impossible.
193
00:10:51,390 --> 00:10:53,490
C-Can't you do something?!
194
00:10:53,960 --> 00:10:56,090
if I were you.
195
00:11:01,190 --> 00:11:02,190
What do we do?
196
00:11:06,820 --> 00:11:07,990
– You got a bite!\N– No way!
197
00:11:12,860 --> 00:11:14,660
you idiot!
198
00:11:14,720 --> 00:11:16,020
The line will break!
199
00:11:16,320 --> 00:11:17,960
I'm almost there…
200
00:11:27,660 --> 00:11:29,490
I told you.
201
00:11:29,820 --> 00:11:31,490
Shikadai?!
202
00:11:32,790 --> 00:11:34,020
One more time!
203
00:11:34,190 --> 00:11:35,620
Forget it.
204
00:11:35,990 --> 00:11:38,520
\Nit means it's all over.
205
00:11:39,660 --> 00:11:40,960
The fish is there.
206
00:11:41,020 --> 00:11:42,860
It ain't over yet!
207
00:11:43,520 --> 00:11:45,860
Eternal Carp!
208
00:11:46,220 --> 00:11:47,590
Sure…
209
00:11:47,990 --> 00:11:51,020
But we can't stay hungry\Nlike this forever.
210
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
He's right.
211
00:11:52,660 --> 00:11:55,290
I'm dying of hunger.
212
00:11:55,460 --> 00:11:58,620
we'd better start a fire soon
213
00:11:58,690 --> 00:12:00,560
or we'll miss out on the curry too.
214
00:12:00,890 --> 00:12:01,660
Huh?!
215
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
guys!
216
00:12:04,190 --> 00:12:06,720
But that fish sure fought hard.
217
00:12:06,890 --> 00:12:09,920
I'll bet it's the boss of the river.
218
00:12:10,160 --> 00:12:11,290
Aw…
219
00:12:21,930 --> 00:12:23,160
So good!
220
00:12:23,230 --> 00:12:25,960
This curry tastes great.
221
00:12:26,460 --> 00:12:29,230
you're really good at cooking!
222
00:12:29,890 --> 00:12:31,960
Cooking is also a ninja's skill.
223
00:12:32,530 --> 00:12:33,930
I see…
224
00:12:34,960 --> 00:12:37,590
chubs.
225
00:12:37,890 --> 00:12:40,430
to just eat and eat.
226
00:12:40,760 --> 00:12:42,290
please!
227
00:12:42,830 --> 00:12:45,960
\Nand that made things go smoothly.
228
00:12:46,130 --> 00:12:49,490
I didn't think we'd all be\Nhaving fun together either.
229
00:12:49,630 --> 00:12:51,930
I'm happy being here\Nwith you guys too!
230
00:12:52,690 --> 00:12:56,290
Everyone's changed since\Nwe started class together.
231
00:12:56,530 --> 00:12:57,530
Really?
232
00:12:57,590 --> 00:12:59,990
I've always been me.
233
00:13:00,060 --> 00:13:03,260
\NCho-Cho
234
00:13:03,330 --> 00:13:04,960
after I transferred to the Academy.
235
00:13:05,290 --> 00:13:07,490
you're right.
236
00:13:07,560 --> 00:13:11,460
I guess I'm a trendsetter that\Nchanges those around me!
237
00:13:11,790 --> 00:13:13,590
I wouldn't go that far…
238
00:13:14,160 --> 00:13:15,430
Boruto?
239
00:13:27,090 --> 00:13:28,560
Boruto?
240
00:13:31,060 --> 00:13:32,260
I'm going for a bit.
241
00:13:33,160 --> 00:13:34,430
I'll be right back!
242
00:13:36,390 --> 00:13:37,830
What's with him?
243
00:13:38,390 --> 00:13:41,190
He really must've wanted\Nto try the Eternal Carp…
244
00:13:41,560 --> 00:13:44,030
Cho-Cho.
245
00:13:44,190 --> 00:13:47,390
after all.
246
00:13:47,530 --> 00:13:49,160
I was being sarcastic.
247
00:14:00,790 --> 00:14:03,260
this just has to work.
248
00:14:04,190 --> 00:14:06,190
there he is. Boruto!
249
00:14:08,060 --> 00:14:10,630
and Sarada too?
250
00:14:15,860 --> 00:14:16,790
What is it?
251
00:14:17,190 --> 00:14:18,290
Nothing…
252
00:14:24,990 --> 00:14:27,690
Since when do you\Nlove fish so much?
253
00:14:27,760 --> 00:14:30,090
So? What's wrong with that?
254
00:14:30,830 --> 00:14:33,560
\Nstill bothering you?
255
00:14:34,530 --> 00:14:37,090
{\i1}I think you might be{\i0}\N{\i1}the only who thinks that…{\i0}
256
00:14:38,890 --> 00:14:41,660
You're probably thinking\Nsomething childish
257
00:14:41,730 --> 00:14:44,990
right?
258
00:14:45,430 --> 00:14:46,530
Am not!
259
00:14:46,590 --> 00:14:49,860
What's wrong with wanting\Nto eat something good with everyone?!
260
00:14:51,590 --> 00:14:55,660
Although I'd be lying if\NI said I wasn't bothered…I guess.
261
00:15:00,030 --> 00:15:03,790
I'm sorry…\NI said too much that day.
262
00:15:03,960 --> 00:15:07,460
What's gotten into you\Nall of a sudden? Feeling repentant?
263
00:15:07,530 --> 00:15:08,790
quiet!
264
00:15:08,860 --> 00:15:10,930
You always have to have\Nthe last word.
265
00:15:11,130 --> 00:15:14,890
I guess what\Nyou said is right.
266
00:15:15,390 --> 00:15:18,560
Anything eternal\Nisn't gonna be easy.
267
00:15:18,630 --> 00:15:22,260
What? Are you saying that\Njust because I gave in?
268
00:15:22,390 --> 00:15:24,990
Huh? Isn't that my line?
269
00:15:26,530 --> 00:15:28,060
This is kinda fun.
270
00:15:28,290 --> 00:15:29,990
Fun? This?
271
00:15:30,690 --> 00:15:32,960
it's the first time\NI've experienced anything like this.
272
00:15:34,660 --> 00:15:35,430
Oh…I see.
273
00:15:36,860 --> 00:15:40,030
I don't about all this eternal stuff…
274
00:15:40,960 --> 00:15:45,260
I was able to change.
275
00:15:46,930 --> 00:15:50,430
\Nyou and everyone are…
276
00:15:53,090 --> 00:15:57,330
\Nso I've also decided and…
277
00:15:58,230 --> 00:15:59,260
Whoa!
278
00:15:59,330 --> 00:16:00,230
Boruto?!
279
00:16:03,760 --> 00:16:06,190
That's him! No mistake!
280
00:16:11,760 --> 00:16:12,930
That thing's…
281
00:16:13,360 --> 00:16:14,630
The Eternal Carp?
282
00:16:16,760 --> 00:16:18,260
Boruto! Hang on!
283
00:16:21,160 --> 00:16:23,230
I can't hold him… I'm gonna…
284
00:16:27,390 --> 00:16:28,930
Don't give up!
285
00:16:29,230 --> 00:16:30,760
Shut up!
286
00:16:33,060 --> 00:16:34,030
Boruto!
287
00:16:34,390 --> 00:16:35,490
Class Rep!
288
00:16:35,560 --> 00:16:36,790
I decided…
289
00:16:37,130 --> 00:16:39,190
I'm going to become a shinobi\Nwith everyone!
290
00:16:43,430 --> 00:16:44,630
Summoning Jutsu!
291
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Is that Nue?!
292
00:16:54,030 --> 00:16:55,390
what?
293
00:16:55,730 --> 00:16:56,760
Nue!
294
00:17:04,860 --> 00:17:06,930
Now the line is absolutely unbreakable!
295
00:17:08,160 --> 00:17:12,990
My father made this power\Nto curse the world…
296
00:17:13,690 --> 00:17:15,430
It's a power made to hurt people…
297
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
you taught me…
298
00:17:19,660 --> 00:17:23,060
It's okay for me to be friends\Nwith everyone.
299
00:17:23,660 --> 00:17:25,060
Damn right!
300
00:17:25,390 --> 00:17:28,030
Class Rep!
301
00:17:28,560 --> 00:17:29,930
I see…
302
00:17:29,990 --> 00:17:32,460
Who knew you had something\Nlike this up your sleeve!
303
00:17:33,030 --> 00:17:34,990
I'm sorry I kept it secret.
304
00:17:35,790 --> 00:17:38,160
I've got to step it up too.
305
00:17:39,630 --> 00:17:42,060
sync your movements with mine!
306
00:17:42,390 --> 00:17:43,430
Gotcha!
307
00:17:48,660 --> 00:17:49,890
A little more!
308
00:17:49,960 --> 00:17:50,990
Right!
309
00:17:56,160 --> 00:17:57,830
Nue!
310
00:18:03,090 --> 00:18:07,060
No way…am I gonna let you\Nremain elusive!
311
00:18:10,490 --> 00:18:13,330
Boruto! Don't just go off doing\Nwhatever you feel like doing!
312
00:18:13,490 --> 00:18:14,560
Shikadai!
313
00:18:17,690 --> 00:18:20,690
you not telling us that\Nyou were having this much fun.
314
00:18:20,960 --> 00:18:21,890
Mitsuki!
315
00:18:23,430 --> 00:18:24,490
Lightning Style!
316
00:18:30,790 --> 00:18:32,290
Hang onto the pole!
317
00:18:32,460 --> 00:18:34,290
Earth Style! Mud Wall!
318
00:18:37,390 --> 00:18:41,290
This elusive fish is what\Nmy beauty yearns for…
319
00:18:41,360 --> 00:18:42,930
So I'll catch it!
320
00:18:46,460 --> 00:18:48,260
I'll close off his escape route!
321
00:18:49,560 --> 00:18:51,630
Boruto!
322
00:18:52,060 --> 00:18:53,260
Guys…
323
00:18:53,660 --> 00:18:55,390
All right! Let's go!
324
00:18:55,960 --> 00:18:59,760
Cha…!
325
00:19:09,130 --> 00:19:10,490
Boruto!
326
00:19:10,730 --> 00:19:11,660
All right!
327
00:19:11,730 --> 00:19:13,230
Shadow Clone Jutsu!
328
00:19:14,560 --> 00:19:15,630
This…
329
00:19:16,530 --> 00:19:18,590
– is it!\N– is it!
330
00:19:24,130 --> 00:19:26,690
No doubt about it. This is…
331
00:19:26,760 --> 00:19:27,990
This is the elusive…!
332
00:19:28,260 --> 00:19:29,660
The {\i1}umami{\i0}—!
333
00:19:29,760 --> 00:19:32,860
I think I'll remember it forever…
334
00:19:33,290 --> 00:19:36,560
"Forever" might be a little exaggerated.
335
00:19:36,630 --> 00:19:38,590
But it's absolutely satisfying.
336
00:19:38,690 --> 00:19:40,030
Boruto!
337
00:19:40,460 --> 00:19:42,160
It was worth cooking it!
338
00:19:45,060 --> 00:19:47,190
What's the matter?\NWhy aren't you eating?
339
00:19:50,360 --> 00:19:52,130
We all caught it together.
340
00:19:53,460 --> 00:19:57,590
\Nwasn't it?
341
00:19:57,790 --> 00:20:00,960
Class Rep.
342
00:20:02,230 --> 00:20:04,690
Its last power surge was scary\Nfor a minute there…
343
00:20:04,830 --> 00:20:07,430
Iwabe.
344
00:20:08,090 --> 00:20:08,990
That's right.
345
00:20:09,060 --> 00:20:13,260
We caught the Eternal Carp together.
346
00:20:16,060 --> 00:20:21,090
Mom told me that her friends from\Nher childhood are still her friends.
347
00:20:21,730 --> 00:20:23,960
but…
348
00:20:24,590 --> 00:20:25,560
Oh!
349
00:20:29,530 --> 00:20:32,490
I've never seen anything like this…
350
00:20:33,530 --> 00:20:36,160
\Nthat's for sure.
351
00:20:38,560 --> 00:20:39,690
It's amazing.
352
00:21:06,230 --> 00:21:08,690
together!
353
00:21:08,990 --> 00:21:11,790
\Nonce in a while.
354
00:21:11,860 --> 00:21:14,660
let's catch\Nan even bigger one.
355
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Delicious…
356
00:21:20,990 --> 00:21:25,160
I couldn't forget this taste\Neven if I tried.
357
00:23:00,330 --> 00:23:01,930
Nothing remains unchanged.
358
00:23:02,990 --> 00:23:05,060
Fate is always flowing.
359
00:23:14,590 --> 00:23:15,430
Boruto…
360
00:23:16,660 --> 00:23:21,690
\Nhow will you fight to the bitter end?
361
00:23:25,690 --> 00:23:28,930
what kind of ninja\Ndo you want to become?
362
00:23:29,190 --> 00:23:30,890
When I think about it
363
00:23:30,960 --> 00:23:34,530
there isn't anything I want to do\Nin particular as a ninja…
364
00:23:34,660 --> 00:23:36,460
What are you saying\Nafter all this time?
365
00:23:36,530 --> 00:23:38,660
Graduation is coming up!
366
00:23:38,730 --> 00:23:43,130
I'll make something happen!\NSince I'm exceptional!
367
00:23:43,590 --> 00:23:46,630
Next time on Boruto\NNaruto Next Generations:
368
00:23:46,690 --> 00:23:48,090
"The Parent Teacher Conference!"\N\N
369
00:23:48,260 --> 00:23:49,590
Students these days…\N \N
370
00:23:49,660 --> 00:23:52,190
They're really not being conscious\Nabout why they want to become ninja…\N\N
371
00:23:52,260 --> 00:23:53,530
THE PARENT TEACHER CONFERENCE\N\N
22507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.