All language subtitles for boruto 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:06,700 All right!\NNew Seven Ninja Swordsmen! 2 00:00:07,070 --> 00:00:11,200 We will light the first fires\Nof revolution here! 3 00:00:13,870 --> 00:00:15,030 That's enough! 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 Boruto?! 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,120 You ended up coming. 6 00:00:20,910 --> 00:00:24,450 The Hokage's son is\Na bigger idiot than I expected. 7 00:00:24,620 --> 00:00:26,570 because I'm an idiot. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,160 I've come looking for a fight! 9 00:00:29,820 --> 00:00:31,950 A fight? 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,120 You heard him correctly. 11 00:00:34,410 --> 00:00:35,450 Mizukage! 12 00:00:35,530 --> 00:00:36,780 What? 13 00:00:36,910 --> 00:00:38,410 Yes. As Boruto just said 14 00:00:38,700 --> 00:00:41,030 this is a little scuffle\Nbetween children. 15 00:00:42,120 --> 00:00:45,160 And I happened to pass by\Nin time to stop it. 16 00:00:45,370 --> 00:00:49,450 this is our chance to\Ntake the Mizukage's head. 17 00:00:49,950 --> 00:00:51,120 Red Mist Barrier. 18 00:00:53,320 --> 00:00:54,410 Get back! 19 00:01:03,120 --> 00:01:04,120 Sarada? 20 00:01:12,570 --> 00:01:17,160 Mr. Chojuro! 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,030 No one can escape the curse of… 22 00:01:24,660 --> 00:01:28,120 the Sewing Needle! 23 00:01:30,120 --> 00:01:32,700 I'll smash your head in! 24 00:01:35,990 --> 00:01:37,120 Old Man Chojuro?! 25 00:01:40,370 --> 00:01:43,030 you're playing dirty! 26 00:01:43,570 --> 00:01:44,910 Do you hear me?! 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,870 I wanted to be the one\Nto skewer the Hokage's kid. 28 00:01:59,910 --> 00:02:02,200 Just my luck I ended up with you. 29 00:02:07,070 --> 00:02:09,320 Thunder Funeral:\NFeast of Lightning! 30 00:02:24,030 --> 00:02:25,030 Oh. 31 00:02:25,620 --> 00:02:27,660 after all. 32 00:04:01,150 --> 00:04:06,900 Kiba the Fang{\i0}\N 33 00:04:17,190 --> 00:04:18,060 The Sharingan? 34 00:04:19,150 --> 00:04:20,690 I've heard rumors… 35 00:04:20,770 --> 00:04:23,400 I'd get to experience\Nthe real thing here! 36 00:04:23,650 --> 00:04:25,310 What a score! 37 00:04:30,150 --> 00:04:31,150 There! 38 00:04:44,480 --> 00:04:45,900 You missed! 39 00:04:53,110 --> 00:04:55,400 You've got the luck of the devil. 40 00:04:56,770 --> 00:05:01,020 What idiot tells his victim\Nhe's about to crush him?! 41 00:05:01,770 --> 00:05:02,980 you're right. 42 00:05:09,060 --> 00:05:10,900 Kyoho. 43 00:05:12,860 --> 00:05:18,110 \Nwill show you how to use a sword. 44 00:05:18,900 --> 00:05:20,440 Make sure you aim well… 45 00:05:21,110 --> 00:05:22,110 Huh? 46 00:05:22,310 --> 00:05:26,110 Striking a target that can't move\Ncan be pretty difficult. 47 00:05:27,150 --> 00:05:29,980 hurry up and\Nsplit him straight down 48 00:05:30,060 --> 00:05:31,400 from the top of his head! 49 00:05:31,650 --> 00:05:34,400 Nothing I'd like better! 50 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 What?! 51 00:05:49,310 --> 00:05:51,980 Didn't I tell you to aim well? 52 00:05:54,650 --> 00:05:56,480 It's quite fine\Nif this ends in a draw… 53 00:05:57,230 --> 00:06:00,110 \Nyou fail to hit Chojuro… 54 00:06:00,900 --> 00:06:03,940 \NShibuki the Spatter's turn. 55 00:06:09,610 --> 00:06:11,650 I'll gouge out both of your eyes 56 00:06:11,730 --> 00:06:14,110 \NKiba the Fang! 57 00:06:15,060 --> 00:06:18,610 You want these Sharingan that much? 58 00:06:25,980 --> 00:06:30,440 I gotta watch out for the genjutsu\Nfrom that nasty Sharingan. 59 00:06:41,690 --> 00:06:44,310 Kiba can also be used like this! 60 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 {\i1}Water?!{\i0} 61 00:07:05,560 --> 00:07:07,190 You're really tough. 62 00:07:07,900 --> 00:07:09,440 it's over… 63 00:07:09,940 --> 00:07:11,520 Ninja Art: Snakehead. 64 00:07:25,690 --> 00:07:28,310 You're at a real disadvantage now. 65 00:07:28,770 --> 00:07:30,730 I didn't know you were so shy… 66 00:07:31,110 --> 00:07:32,230 Why don't you show yourself? 67 00:07:34,900 --> 00:07:37,560 Another feature of the Sharingan 68 00:07:37,650 --> 00:07:41,650 and copy them. 69 00:07:42,190 --> 00:07:44,150 I don't need to fear you 70 00:07:44,230 --> 00:07:46,150 as long as you don't see\Nthe signs I make. 71 00:07:46,440 --> 00:07:48,310 So just die and let them mourn you! 72 00:07:56,020 --> 00:07:57,270 good job! 73 00:08:01,150 --> 00:08:02,150 Right there! 74 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 Kagura… 75 00:08:12,770 --> 00:08:13,770 Is that you? 76 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Boruto… 77 00:08:15,690 --> 00:08:17,150 Let's go home! 78 00:08:17,480 --> 00:08:19,270 I'll apologize with you! 79 00:08:20,940 --> 00:08:22,980 You shouldn't have come. 80 00:08:24,020 --> 00:08:25,310 I warned you… 81 00:08:25,860 --> 00:08:28,020 Huh? What are you saying? 82 00:08:28,610 --> 00:08:30,560 It's too late already. 83 00:08:31,270 --> 00:08:32,400 It's not too late. 84 00:08:32,900 --> 00:08:34,730 We'll still make it in time\Nfor roll call. 85 00:08:35,360 --> 00:08:36,650 You know… 86 00:08:37,690 --> 00:08:38,900 …I warned you… 87 00:08:39,690 --> 00:08:43,110 You gave up your Hiramekarei.\NYou don't scare me anymore! 88 00:08:43,400 --> 00:08:46,270 Like you can do anything\Nwith that pitiful-looking sword. 89 00:08:46,690 --> 00:08:49,190 He's underestimating\Nour Mist Blades. 90 00:08:49,270 --> 00:08:52,900 A sword is only as good\Nas its wielder. 91 00:08:54,560 --> 00:08:56,270 What?! 92 00:09:03,940 --> 00:09:05,150 Die! 93 00:09:10,610 --> 00:09:12,440 We'll delight in killing you 94 00:09:12,520 --> 00:09:14,150 and use your blood spray 95 00:09:14,230 --> 00:09:17,190 to light the beacon of\Nthe Blood Mist's revival! 96 00:09:21,940 --> 00:09:23,860 Revive the Blood Mist Village? 97 00:09:23,940 --> 00:09:26,190 Talk about a childish revolution! 98 00:09:26,650 --> 00:09:29,360 A revolution is just an excuse. 99 00:09:29,650 --> 00:09:31,690 As long as I can rampage\Nto my heart's content 100 00:09:31,770 --> 00:09:34,190 I'll be happy! 101 00:09:36,150 --> 00:09:39,480 are you that worried\Nabout time? 102 00:09:40,150 --> 00:09:42,020 We've gotta take care of you guys 103 00:09:42,110 --> 00:09:45,360 in time to make roll call\Nby ten o'clock. 104 00:09:46,110 --> 00:09:47,900 I'll take you down by nine o'clock. 105 00:09:49,230 --> 00:09:52,730 The Hidden Leaf are such optimists! 106 00:09:57,190 --> 00:09:58,310 now… 107 00:09:58,400 --> 00:10:00,060 Watch where you step! 108 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 A clone? 109 00:10:25,560 --> 00:10:29,190 I hate to admit that Boruto's jutsu\Nsaved me back there… 110 00:10:32,060 --> 00:10:33,980 But not being able to figure out 111 00:10:34,060 --> 00:10:36,730 that one's Lightning Style\Nis a real handicap. 112 00:10:39,860 --> 00:10:41,810 Why don't you just give up? 113 00:10:42,230 --> 00:10:45,110 The Snakehead already knows\Nwhere you are. 114 00:10:45,360 --> 00:10:46,940 You have nowhere to escape. 115 00:10:47,360 --> 00:10:49,940 \NKiba the Fang. 116 00:10:53,190 --> 00:10:55,610 \NI'll tell you about Kiba. 117 00:10:56,400 --> 00:11:00,110 The original owner of this sword\Nwas Raiga Kurosuki. 118 00:11:01,150 --> 00:11:02,940 Naruto from your village\Nkilled him. 119 00:11:03,020 --> 00:11:04,270 He was my father… 120 00:11:05,110 --> 00:11:09,770 he never knew I existed… 121 00:11:10,560 --> 00:11:13,980 \Nit's do or die. 122 00:11:14,940 --> 00:11:16,190 Found you! 123 00:11:18,770 --> 00:11:19,810 Are you crazy?! 124 00:11:23,190 --> 00:11:24,190 Lightning Style! 125 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Lightning Ball! 126 00:11:34,270 --> 00:11:37,190 Ms. Shy Girl. 127 00:11:41,550 --> 00:11:42,550 – Lighting Style!\N– Lighting Style! 128 00:11:42,640 --> 00:11:43,640 – Lightning Ball!\N– Lightning Ball! 129 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 – Thunder Funeral:\N– Thunder Funeral: 130 00:11:49,180 --> 00:11:50,930 – Feast of Lightning!\N– Feast of Lightning! 131 00:11:56,970 --> 00:11:58,890 monkey do? 132 00:11:59,010 --> 00:12:00,640 You're so irritating! 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,430 Like you should talk. 134 00:12:02,510 --> 00:12:05,010 Getting carried away with\Na sword that you stole! 135 00:12:05,220 --> 00:12:07,850 I won this sword through skill! 136 00:12:08,180 --> 00:12:09,430 Not like your Sharingan 137 00:12:09,510 --> 00:12:11,970 that you got from your parents\Nwithout doing a thing! 138 00:12:14,010 --> 00:12:15,800 She's amplifying her chakra?! 139 00:12:15,970 --> 00:12:19,100 Kiba the Fang gives me power! 140 00:12:19,220 --> 00:12:21,430 Ninja Art: Thunder Armor! 141 00:12:30,180 --> 00:12:31,470 You Hidden Leaf! 142 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 If you must hate… 143 00:12:32,720 --> 00:12:34,300 hate the weak environment\Nthat raised you! 144 00:12:49,100 --> 00:12:51,550 {\i1}We can save Boruto with this?{\i0} 145 00:12:52,550 --> 00:12:54,470 {\i1}Like I'd know!{\i0} 146 00:12:55,050 --> 00:12:58,180 {\i1}All I want is for{\i0}\N{\i1}that brat Shizuma to lose.{\i0} 147 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 {\i1}Got it.{\i0} 148 00:13:00,010 --> 00:13:03,180 I'm going to use this intel{\i0}\N{\i1}in the most effective way possible.{\i0} 149 00:13:03,680 --> 00:13:06,600 and take it to Boruto.{\i0} 150 00:13:07,180 --> 00:13:08,680 " isn't he?{\i0} 151 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 {\i1}I will.{\i0} 152 00:13:10,640 --> 00:13:12,050 Suigetsu!{\i0} 153 00:13:13,680 --> 00:13:18,180 {\i1}I see you've learned{\i0}\N{\i1}to say "thank you."{\i0} 154 00:13:29,010 --> 00:13:30,800 that's it. 155 00:13:31,100 --> 00:13:33,140 You have demonstrated\Nyour lineage to Yagura. 156 00:13:34,050 --> 00:13:36,300 Stop…Kagura… 157 00:13:38,010 --> 00:13:39,470 Don't do this… 158 00:13:40,800 --> 00:13:42,260 Let's just go home. 159 00:13:43,680 --> 00:13:45,510 You're still alive? 160 00:13:46,100 --> 00:13:47,720 Then… 161 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 I'll do it. 162 00:13:52,050 --> 00:13:53,140 Fine. 163 00:13:53,760 --> 00:13:55,300 Kagura! 164 00:13:56,300 --> 00:13:57,720 It's really too bad… 165 00:13:58,350 --> 00:13:59,350 Boruto… 166 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 Kagura! 167 00:14:20,720 --> 00:14:22,260 You copycat! 168 00:14:22,470 --> 00:14:27,100 And I'm sick of hearing you go on\Nabout a parent you don't even know! 169 00:14:27,350 --> 00:14:28,970 Like you'd understand! 170 00:14:29,140 --> 00:14:32,720 You're not the only one\Nwho's suffered because of a parent! 171 00:14:36,550 --> 00:14:40,390 Then would you like a taste…\Nof my childhood?! 172 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 {\i1}Mother…{\i0} 173 00:15:00,100 --> 00:15:02,050 {\i1}I caught the moon!{\i0} 174 00:15:16,640 --> 00:15:19,430 {\i1}You're just like{\i0}\N{\i1}that worthless man.{\i0} 175 00:15:29,550 --> 00:15:32,430 I've got nothing to lose! 176 00:15:38,050 --> 00:15:40,600 Looks like it's starting to\Nwear on you. 177 00:15:41,470 --> 00:15:44,890 I'm going to sew up your mouth! 178 00:15:49,720 --> 00:15:51,300 That was close… 179 00:15:51,510 --> 00:15:54,930 Are you that afraid of being cut? 180 00:15:55,640 --> 00:15:58,850 What idiot likes to get cut up? 181 00:15:59,220 --> 00:16:01,300 \Ngetting cut is painful. 182 00:16:02,180 --> 00:16:06,180 But…unless you're prepared\Nfor your flesh to be cut 183 00:16:07,010 --> 00:16:08,850 you will never sever bone. 184 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Stay away! 185 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 It's futile to continue fighting! 186 00:16:28,970 --> 00:16:30,800 Lay down your swords now! 187 00:16:31,760 --> 00:16:32,890 N-No way! 188 00:16:33,470 --> 00:16:37,760 This…Executioner's Blade…\Nis all I have! 189 00:16:38,430 --> 00:16:41,180 I'll never part with it! 190 00:16:57,010 --> 00:16:58,350 Do you still want to continue? 191 00:17:01,430 --> 00:17:03,010 I'm sorry. 192 00:17:05,640 --> 00:17:07,850 You put up a good fight… 193 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 No matter.\NThere are countless other ways. 194 00:17:12,680 --> 00:17:15,100 you see. 195 00:17:15,970 --> 00:17:16,970 Lord Sixth… 196 00:17:17,760 --> 00:17:19,890 Your life is mine. 197 00:17:24,350 --> 00:17:25,350 Who are you?! 198 00:17:25,430 --> 00:17:26,970 All right! 199 00:17:27,470 --> 00:17:30,220 \Ntrying to hog all the spotlight. 200 00:17:30,970 --> 00:17:33,010 Like I'm gonna let him! 201 00:17:33,220 --> 00:17:35,350 Are you with them? 202 00:17:36,470 --> 00:17:37,850 Don't tell me there are more! 203 00:17:38,180 --> 00:17:41,430 I can handle guys like you\Nall by myself! 204 00:17:42,260 --> 00:17:43,850 A mere simpleton. 205 00:17:44,010 --> 00:17:46,350 There's no need for me\Nto deliberate then. 206 00:17:48,010 --> 00:17:48,970 I shall expel you! 207 00:17:49,470 --> 00:17:52,050 Quit using all those fancy words! 208 00:18:03,720 --> 00:18:06,550 This is how you're\Nsupposed to use a sword! 209 00:18:08,010 --> 00:18:10,010 I will not allow\Na simpleton like you… 210 00:18:10,800 --> 00:18:14,300 …to get in the way of\Nour impeccable plan! 211 00:18:15,180 --> 00:18:17,100 I leave him to you Shizuma! 212 00:18:28,720 --> 00:18:29,930 What happened? 213 00:18:30,220 --> 00:18:32,100 Done copying? 214 00:18:32,800 --> 00:18:34,430 You can't fool me. 215 00:18:34,930 --> 00:18:37,640 doesn't it? 216 00:18:54,140 --> 00:18:55,140 Bubbles? 217 00:18:58,300 --> 00:18:59,640 Found you! 218 00:19:02,100 --> 00:19:05,510 so why don't we\Nbring this to a close? 219 00:19:08,100 --> 00:19:11,010 Weren't you going to\Ntake me down by nine o'clock? 220 00:19:12,800 --> 00:19:14,390 Tick-tock… 221 00:19:14,760 --> 00:19:16,510 Tick-tock… 222 00:19:16,970 --> 00:19:18,430 Tick-tock… 223 00:19:19,140 --> 00:19:20,720 Tick-tock… 224 00:19:21,010 --> 00:19:23,010 Tick-tock… 225 00:19:23,050 --> 00:19:24,930 Tick-tock… 226 00:19:25,050 --> 00:19:27,140 Tick-tock… 227 00:19:27,180 --> 00:19:29,140 Tick-tock… 228 00:19:29,220 --> 00:19:31,100 Tick-tock… 229 00:19:44,260 --> 00:19:45,640 That Sharingan… 230 00:19:46,470 --> 00:19:47,850 is mine! 231 00:20:12,100 --> 00:20:13,970 You Leaf half-pints 232 00:20:14,050 --> 00:20:16,970 should've just stayed\Nat the Academy and studied. 233 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 A genjutsu?! 234 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Since when? 235 00:20:23,050 --> 00:20:26,800 What did you think\Nthis thick mist was? 236 00:20:39,010 --> 00:20:40,800 You mean…since then? 237 00:20:41,390 --> 00:20:42,390 Where are you?! 238 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 Did you know that running\Nan electrical current 239 00:20:45,890 --> 00:20:48,180 above a fixed level in water\Ncauses ionization? 240 00:20:48,260 --> 00:20:49,970 W-What? 241 00:20:52,050 --> 00:20:55,180 The electrolysis of water produces… 242 00:20:55,260 --> 00:20:56,600 oxygen and… 243 00:20:57,930 --> 00:20:58,930 hydrogen. 244 00:21:20,050 --> 00:21:21,510 Good parent or bad 245 00:21:21,600 --> 00:21:24,260 there's isn't single one\Nwho doesn't love their child. 246 00:21:25,470 --> 00:21:27,350 That's what I believe… 247 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 Kagura… 248 00:21:45,890 --> 00:21:47,010 Kagura… 249 00:21:47,510 --> 00:21:50,300 \Nis completely different. 250 00:23:25,380 --> 00:23:27,630 Why are you doing what he says? 251 00:23:27,960 --> 00:23:29,760 Didn't you say\Nyou're the only one 252 00:23:29,840 --> 00:23:31,630 who can decide\Nhow to live your life? 253 00:23:31,720 --> 00:23:34,470 and that's what I've decided! 254 00:23:34,800 --> 00:23:36,220 No matter how hard I resist 255 00:23:36,260 --> 00:23:38,980 I could never escape\Nfrom Yagura's shadow! 256 00:23:39,060 --> 00:23:42,270 Where's the Kagura\Nwho played Shinobi Bout with us? 257 00:23:42,350 --> 00:23:44,310 Don't talk as if you know me! 258 00:23:44,690 --> 00:23:47,440 Next time on Boruto\NNaruto Next Generations: 259 00:23:47,730 --> 00:23:49,030 "Boruto and Kagura"\N\N 260 00:23:49,400 --> 00:23:52,320 You would never understand…\N\N 261 00:23:52,320 --> 00:23:54,370 BORUTO AND KAGURA\N\N 16170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.