Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:06,700
All right!\NNew Seven Ninja Swordsmen!
2
00:00:07,070 --> 00:00:11,200
We will light the first fires\Nof revolution here!
3
00:00:13,870 --> 00:00:15,030
That's enough!
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
Boruto?!
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,120
You ended up coming.
6
00:00:20,910 --> 00:00:24,450
The Hokage's son is\Na bigger idiot than I expected.
7
00:00:24,620 --> 00:00:26,570
because I'm an idiot.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,160
I've come looking for a fight!
9
00:00:29,820 --> 00:00:31,950
A fight?
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,120
You heard him correctly.
11
00:00:34,410 --> 00:00:35,450
Mizukage!
12
00:00:35,530 --> 00:00:36,780
What?
13
00:00:36,910 --> 00:00:38,410
Yes. As Boruto just said
14
00:00:38,700 --> 00:00:41,030
this is a little scuffle\Nbetween children.
15
00:00:42,120 --> 00:00:45,160
And I happened to pass by\Nin time to stop it.
16
00:00:45,370 --> 00:00:49,450
this is our chance to\Ntake the Mizukage's head.
17
00:00:49,950 --> 00:00:51,120
Red Mist Barrier.
18
00:00:53,320 --> 00:00:54,410
Get back!
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
Sarada?
20
00:01:12,570 --> 00:01:17,160
Mr. Chojuro!
21
00:01:19,200 --> 00:01:22,030
No one can escape the curse of…
22
00:01:24,660 --> 00:01:28,120
the Sewing Needle!
23
00:01:30,120 --> 00:01:32,700
I'll smash your head in!
24
00:01:35,990 --> 00:01:37,120
Old Man Chojuro?!
25
00:01:40,370 --> 00:01:43,030
you're playing dirty!
26
00:01:43,570 --> 00:01:44,910
Do you hear me?!
27
00:01:55,280 --> 00:01:58,870
I wanted to be the one\Nto skewer the Hokage's kid.
28
00:01:59,910 --> 00:02:02,200
Just my luck I ended up with you.
29
00:02:07,070 --> 00:02:09,320
Thunder Funeral:\NFeast of Lightning!
30
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
Oh.
31
00:02:25,620 --> 00:02:27,660
after all.
32
00:04:01,150 --> 00:04:06,900
Kiba the Fang{\i0}\N
33
00:04:17,190 --> 00:04:18,060
The Sharingan?
34
00:04:19,150 --> 00:04:20,690
I've heard rumors…
35
00:04:20,770 --> 00:04:23,400
I'd get to experience\Nthe real thing here!
36
00:04:23,650 --> 00:04:25,310
What a score!
37
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
There!
38
00:04:44,480 --> 00:04:45,900
You missed!
39
00:04:53,110 --> 00:04:55,400
You've got the luck of the devil.
40
00:04:56,770 --> 00:05:01,020
What idiot tells his victim\Nhe's about to crush him?!
41
00:05:01,770 --> 00:05:02,980
you're right.
42
00:05:09,060 --> 00:05:10,900
Kyoho.
43
00:05:12,860 --> 00:05:18,110
\Nwill show you how to use a sword.
44
00:05:18,900 --> 00:05:20,440
Make sure you aim well…
45
00:05:21,110 --> 00:05:22,110
Huh?
46
00:05:22,310 --> 00:05:26,110
Striking a target that can't move\Ncan be pretty difficult.
47
00:05:27,150 --> 00:05:29,980
hurry up and\Nsplit him straight down
48
00:05:30,060 --> 00:05:31,400
from the top of his head!
49
00:05:31,650 --> 00:05:34,400
Nothing I'd like better!
50
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
What?!
51
00:05:49,310 --> 00:05:51,980
Didn't I tell you to aim well?
52
00:05:54,650 --> 00:05:56,480
It's quite fine\Nif this ends in a draw…
53
00:05:57,230 --> 00:06:00,110
\Nyou fail to hit Chojuro…
54
00:06:00,900 --> 00:06:03,940
\NShibuki the Spatter's turn.
55
00:06:09,610 --> 00:06:11,650
I'll gouge out both of your eyes
56
00:06:11,730 --> 00:06:14,110
\NKiba the Fang!
57
00:06:15,060 --> 00:06:18,610
You want these Sharingan that much?
58
00:06:25,980 --> 00:06:30,440
I gotta watch out for the genjutsu\Nfrom that nasty Sharingan.
59
00:06:41,690 --> 00:06:44,310
Kiba can also be used like this!
60
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
{\i1}Water?!{\i0}
61
00:07:05,560 --> 00:07:07,190
You're really tough.
62
00:07:07,900 --> 00:07:09,440
it's over…
63
00:07:09,940 --> 00:07:11,520
Ninja Art: Snakehead.
64
00:07:25,690 --> 00:07:28,310
You're at a real disadvantage now.
65
00:07:28,770 --> 00:07:30,730
I didn't know you were so shy…
66
00:07:31,110 --> 00:07:32,230
Why don't you show yourself?
67
00:07:34,900 --> 00:07:37,560
Another feature of the Sharingan
68
00:07:37,650 --> 00:07:41,650
and copy them.
69
00:07:42,190 --> 00:07:44,150
I don't need to fear you
70
00:07:44,230 --> 00:07:46,150
as long as you don't see\Nthe signs I make.
71
00:07:46,440 --> 00:07:48,310
So just die and let them mourn you!
72
00:07:56,020 --> 00:07:57,270
good job!
73
00:08:01,150 --> 00:08:02,150
Right there!
74
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Kagura…
75
00:08:12,770 --> 00:08:13,770
Is that you?
76
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Boruto…
77
00:08:15,690 --> 00:08:17,150
Let's go home!
78
00:08:17,480 --> 00:08:19,270
I'll apologize with you!
79
00:08:20,940 --> 00:08:22,980
You shouldn't have come.
80
00:08:24,020 --> 00:08:25,310
I warned you…
81
00:08:25,860 --> 00:08:28,020
Huh? What are you saying?
82
00:08:28,610 --> 00:08:30,560
It's too late already.
83
00:08:31,270 --> 00:08:32,400
It's not too late.
84
00:08:32,900 --> 00:08:34,730
We'll still make it in time\Nfor roll call.
85
00:08:35,360 --> 00:08:36,650
You know…
86
00:08:37,690 --> 00:08:38,900
…I warned you…
87
00:08:39,690 --> 00:08:43,110
You gave up your Hiramekarei.\NYou don't scare me anymore!
88
00:08:43,400 --> 00:08:46,270
Like you can do anything\Nwith that pitiful-looking sword.
89
00:08:46,690 --> 00:08:49,190
He's underestimating\Nour Mist Blades.
90
00:08:49,270 --> 00:08:52,900
A sword is only as good\Nas its wielder.
91
00:08:54,560 --> 00:08:56,270
What?!
92
00:09:03,940 --> 00:09:05,150
Die!
93
00:09:10,610 --> 00:09:12,440
We'll delight in killing you
94
00:09:12,520 --> 00:09:14,150
and use your blood spray
95
00:09:14,230 --> 00:09:17,190
to light the beacon of\Nthe Blood Mist's revival!
96
00:09:21,940 --> 00:09:23,860
Revive the Blood Mist Village?
97
00:09:23,940 --> 00:09:26,190
Talk about a childish revolution!
98
00:09:26,650 --> 00:09:29,360
A revolution is just an excuse.
99
00:09:29,650 --> 00:09:31,690
As long as I can rampage\Nto my heart's content
100
00:09:31,770 --> 00:09:34,190
I'll be happy!
101
00:09:36,150 --> 00:09:39,480
are you that worried\Nabout time?
102
00:09:40,150 --> 00:09:42,020
We've gotta take care of you guys
103
00:09:42,110 --> 00:09:45,360
in time to make roll call\Nby ten o'clock.
104
00:09:46,110 --> 00:09:47,900
I'll take you down by nine o'clock.
105
00:09:49,230 --> 00:09:52,730
The Hidden Leaf are such optimists!
106
00:09:57,190 --> 00:09:58,310
now…
107
00:09:58,400 --> 00:10:00,060
Watch where you step!
108
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
A clone?
109
00:10:25,560 --> 00:10:29,190
I hate to admit that Boruto's jutsu\Nsaved me back there…
110
00:10:32,060 --> 00:10:33,980
But not being able to figure out
111
00:10:34,060 --> 00:10:36,730
that one's Lightning Style\Nis a real handicap.
112
00:10:39,860 --> 00:10:41,810
Why don't you just give up?
113
00:10:42,230 --> 00:10:45,110
The Snakehead already knows\Nwhere you are.
114
00:10:45,360 --> 00:10:46,940
You have nowhere to escape.
115
00:10:47,360 --> 00:10:49,940
\NKiba the Fang.
116
00:10:53,190 --> 00:10:55,610
\NI'll tell you about Kiba.
117
00:10:56,400 --> 00:11:00,110
The original owner of this sword\Nwas Raiga Kurosuki.
118
00:11:01,150 --> 00:11:02,940
Naruto from your village\Nkilled him.
119
00:11:03,020 --> 00:11:04,270
He was my father…
120
00:11:05,110 --> 00:11:09,770
he never knew I existed…
121
00:11:10,560 --> 00:11:13,980
\Nit's do or die.
122
00:11:14,940 --> 00:11:16,190
Found you!
123
00:11:18,770 --> 00:11:19,810
Are you crazy?!
124
00:11:23,190 --> 00:11:24,190
Lightning Style!
125
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Lightning Ball!
126
00:11:34,270 --> 00:11:37,190
Ms. Shy Girl.
127
00:11:41,550 --> 00:11:42,550
– Lighting Style!\N– Lighting Style!
128
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
– Lightning Ball!\N– Lightning Ball!
129
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
– Thunder Funeral:\N– Thunder Funeral:
130
00:11:49,180 --> 00:11:50,930
– Feast of Lightning!\N– Feast of Lightning!
131
00:11:56,970 --> 00:11:58,890
monkey do?
132
00:11:59,010 --> 00:12:00,640
You're so irritating!
133
00:12:00,720 --> 00:12:02,430
Like you should talk.
134
00:12:02,510 --> 00:12:05,010
Getting carried away with\Na sword that you stole!
135
00:12:05,220 --> 00:12:07,850
I won this sword through skill!
136
00:12:08,180 --> 00:12:09,430
Not like your Sharingan
137
00:12:09,510 --> 00:12:11,970
that you got from your parents\Nwithout doing a thing!
138
00:12:14,010 --> 00:12:15,800
She's amplifying her chakra?!
139
00:12:15,970 --> 00:12:19,100
Kiba the Fang gives me power!
140
00:12:19,220 --> 00:12:21,430
Ninja Art: Thunder Armor!
141
00:12:30,180 --> 00:12:31,470
You Hidden Leaf!
142
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
If you must hate…
143
00:12:32,720 --> 00:12:34,300
hate the weak environment\Nthat raised you!
144
00:12:49,100 --> 00:12:51,550
{\i1}We can save Boruto with this?{\i0}
145
00:12:52,550 --> 00:12:54,470
{\i1}Like I'd know!{\i0}
146
00:12:55,050 --> 00:12:58,180
{\i1}All I want is for{\i0}\N{\i1}that brat Shizuma to lose.{\i0}
147
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
{\i1}Got it.{\i0}
148
00:13:00,010 --> 00:13:03,180
I'm going to use this intel{\i0}\N{\i1}in the most effective way possible.{\i0}
149
00:13:03,680 --> 00:13:06,600
and take it to Boruto.{\i0}
150
00:13:07,180 --> 00:13:08,680
" isn't he?{\i0}
151
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
{\i1}I will.{\i0}
152
00:13:10,640 --> 00:13:12,050
Suigetsu!{\i0}
153
00:13:13,680 --> 00:13:18,180
{\i1}I see you've learned{\i0}\N{\i1}to say "thank you."{\i0}
154
00:13:29,010 --> 00:13:30,800
that's it.
155
00:13:31,100 --> 00:13:33,140
You have demonstrated\Nyour lineage to Yagura.
156
00:13:34,050 --> 00:13:36,300
Stop…Kagura…
157
00:13:38,010 --> 00:13:39,470
Don't do this…
158
00:13:40,800 --> 00:13:42,260
Let's just go home.
159
00:13:43,680 --> 00:13:45,510
You're still alive?
160
00:13:46,100 --> 00:13:47,720
Then…
161
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
I'll do it.
162
00:13:52,050 --> 00:13:53,140
Fine.
163
00:13:53,760 --> 00:13:55,300
Kagura!
164
00:13:56,300 --> 00:13:57,720
It's really too bad…
165
00:13:58,350 --> 00:13:59,350
Boruto…
166
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
Kagura!
167
00:14:20,720 --> 00:14:22,260
You copycat!
168
00:14:22,470 --> 00:14:27,100
And I'm sick of hearing you go on\Nabout a parent you don't even know!
169
00:14:27,350 --> 00:14:28,970
Like you'd understand!
170
00:14:29,140 --> 00:14:32,720
You're not the only one\Nwho's suffered because of a parent!
171
00:14:36,550 --> 00:14:40,390
Then would you like a taste…\Nof my childhood?!
172
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
{\i1}Mother…{\i0}
173
00:15:00,100 --> 00:15:02,050
{\i1}I caught the moon!{\i0}
174
00:15:16,640 --> 00:15:19,430
{\i1}You're just like{\i0}\N{\i1}that worthless man.{\i0}
175
00:15:29,550 --> 00:15:32,430
I've got nothing to lose!
176
00:15:38,050 --> 00:15:40,600
Looks like it's starting to\Nwear on you.
177
00:15:41,470 --> 00:15:44,890
I'm going to sew up your mouth!
178
00:15:49,720 --> 00:15:51,300
That was close…
179
00:15:51,510 --> 00:15:54,930
Are you that afraid of being cut?
180
00:15:55,640 --> 00:15:58,850
What idiot likes to get cut up?
181
00:15:59,220 --> 00:16:01,300
\Ngetting cut is painful.
182
00:16:02,180 --> 00:16:06,180
But…unless you're prepared\Nfor your flesh to be cut
183
00:16:07,010 --> 00:16:08,850
you will never sever bone.
184
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Stay away!
185
00:16:26,300 --> 00:16:28,300
It's futile to continue fighting!
186
00:16:28,970 --> 00:16:30,800
Lay down your swords now!
187
00:16:31,760 --> 00:16:32,890
N-No way!
188
00:16:33,470 --> 00:16:37,760
This…Executioner's Blade…\Nis all I have!
189
00:16:38,430 --> 00:16:41,180
I'll never part with it!
190
00:16:57,010 --> 00:16:58,350
Do you still want to continue?
191
00:17:01,430 --> 00:17:03,010
I'm sorry.
192
00:17:05,640 --> 00:17:07,850
You put up a good fight…
193
00:17:08,760 --> 00:17:11,760
No matter.\NThere are countless other ways.
194
00:17:12,680 --> 00:17:15,100
you see.
195
00:17:15,970 --> 00:17:16,970
Lord Sixth…
196
00:17:17,760 --> 00:17:19,890
Your life is mine.
197
00:17:24,350 --> 00:17:25,350
Who are you?!
198
00:17:25,430 --> 00:17:26,970
All right!
199
00:17:27,470 --> 00:17:30,220
\Ntrying to hog all the spotlight.
200
00:17:30,970 --> 00:17:33,010
Like I'm gonna let him!
201
00:17:33,220 --> 00:17:35,350
Are you with them?
202
00:17:36,470 --> 00:17:37,850
Don't tell me there are more!
203
00:17:38,180 --> 00:17:41,430
I can handle guys like you\Nall by myself!
204
00:17:42,260 --> 00:17:43,850
A mere simpleton.
205
00:17:44,010 --> 00:17:46,350
There's no need for me\Nto deliberate then.
206
00:17:48,010 --> 00:17:48,970
I shall expel you!
207
00:17:49,470 --> 00:17:52,050
Quit using all those fancy words!
208
00:18:03,720 --> 00:18:06,550
This is how you're\Nsupposed to use a sword!
209
00:18:08,010 --> 00:18:10,010
I will not allow\Na simpleton like you…
210
00:18:10,800 --> 00:18:14,300
…to get in the way of\Nour impeccable plan!
211
00:18:15,180 --> 00:18:17,100
I leave him to you Shizuma!
212
00:18:28,720 --> 00:18:29,930
What happened?
213
00:18:30,220 --> 00:18:32,100
Done copying?
214
00:18:32,800 --> 00:18:34,430
You can't fool me.
215
00:18:34,930 --> 00:18:37,640
doesn't it?
216
00:18:54,140 --> 00:18:55,140
Bubbles?
217
00:18:58,300 --> 00:18:59,640
Found you!
218
00:19:02,100 --> 00:19:05,510
so why don't we\Nbring this to a close?
219
00:19:08,100 --> 00:19:11,010
Weren't you going to\Ntake me down by nine o'clock?
220
00:19:12,800 --> 00:19:14,390
Tick-tock…
221
00:19:14,760 --> 00:19:16,510
Tick-tock…
222
00:19:16,970 --> 00:19:18,430
Tick-tock…
223
00:19:19,140 --> 00:19:20,720
Tick-tock…
224
00:19:21,010 --> 00:19:23,010
Tick-tock…
225
00:19:23,050 --> 00:19:24,930
Tick-tock…
226
00:19:25,050 --> 00:19:27,140
Tick-tock…
227
00:19:27,180 --> 00:19:29,140
Tick-tock…
228
00:19:29,220 --> 00:19:31,100
Tick-tock…
229
00:19:44,260 --> 00:19:45,640
That Sharingan…
230
00:19:46,470 --> 00:19:47,850
is mine!
231
00:20:12,100 --> 00:20:13,970
You Leaf half-pints
232
00:20:14,050 --> 00:20:16,970
should've just stayed\Nat the Academy and studied.
233
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
A genjutsu?!
234
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Since when?
235
00:20:23,050 --> 00:20:26,800
What did you think\Nthis thick mist was?
236
00:20:39,010 --> 00:20:40,800
You mean…since then?
237
00:20:41,390 --> 00:20:42,390
Where are you?!
238
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
Did you know that running\Nan electrical current
239
00:20:45,890 --> 00:20:48,180
above a fixed level in water\Ncauses ionization?
240
00:20:48,260 --> 00:20:49,970
W-What?
241
00:20:52,050 --> 00:20:55,180
The electrolysis of water produces…
242
00:20:55,260 --> 00:20:56,600
oxygen and…
243
00:20:57,930 --> 00:20:58,930
hydrogen.
244
00:21:20,050 --> 00:21:21,510
Good parent or bad
245
00:21:21,600 --> 00:21:24,260
there's isn't single one\Nwho doesn't love their child.
246
00:21:25,470 --> 00:21:27,350
That's what I believe…
247
00:21:37,140 --> 00:21:38,140
Kagura…
248
00:21:45,890 --> 00:21:47,010
Kagura…
249
00:21:47,510 --> 00:21:50,300
\Nis completely different.
250
00:23:25,380 --> 00:23:27,630
Why are you doing what he says?
251
00:23:27,960 --> 00:23:29,760
Didn't you say\Nyou're the only one
252
00:23:29,840 --> 00:23:31,630
who can decide\Nhow to live your life?
253
00:23:31,720 --> 00:23:34,470
and that's what I've decided!
254
00:23:34,800 --> 00:23:36,220
No matter how hard I resist
255
00:23:36,260 --> 00:23:38,980
I could never escape\Nfrom Yagura's shadow!
256
00:23:39,060 --> 00:23:42,270
Where's the Kagura\Nwho played Shinobi Bout with us?
257
00:23:42,350 --> 00:23:44,310
Don't talk as if you know me!
258
00:23:44,690 --> 00:23:47,440
Next time on Boruto\NNaruto Next Generations:
259
00:23:47,730 --> 00:23:49,030
"Boruto and Kagura"\N\N
260
00:23:49,400 --> 00:23:52,320
You would never understand…\N\N
261
00:23:52,320 --> 00:23:54,370
BORUTO AND KAGURA\N\N
16170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.