Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,655 --> 00:00:13,907
SALVAJE
2
00:00:26,060 --> 00:00:27,260
¿Hola?
3
00:00:27,610 --> 00:00:28,830
Çağla, hemos llegado, hermana.
4
00:00:28,830 --> 00:00:30,650
¡Yaman! ¡Yaman!
5
00:00:30,770 --> 00:00:32,090
Vamos, Alaz. ¡Vamos!
6
00:00:32,090 --> 00:00:33,130
¡Çağla!
7
00:00:33,130 --> 00:00:34,370
¡Lo hicimos!
8
00:00:34,370 --> 00:00:36,170
¡Çağla!
9
00:00:42,440 --> 00:00:44,000
¿Çağla?
10
00:00:44,290 --> 00:00:45,330
¿Çağla?
11
00:00:53,130 --> 00:00:54,780
¡Çağla!
12
00:00:54,780 --> 00:00:56,040
¡Hermana!
13
00:00:56,210 --> 00:00:57,640
¡Çağla!
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,390
Çağla, ¿estás bien, mi única?
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,530
¿Çağla?
16
00:01:15,760 --> 00:01:16,590
¿Çağla?
17
00:01:16,590 --> 00:01:18,240
¿Hermana? ¿Çağla?
18
00:01:18,570 --> 00:01:19,870
Çağla, ¿estás bien?
19
00:01:19,870 --> 00:01:22,550
Çağla, por favor abre los ojos. Çağla.
20
00:01:40,130 --> 00:01:41,660
Alaz.
21
00:01:42,680 --> 00:01:44,150
Alaz...
22
00:01:44,790 --> 00:01:46,040
¡Alaz, vuelve en sí!
23
00:01:46,040 --> 00:01:48,490
¡Alaz, necesitamos ir urgentemente al hospital!
24
00:01:48,490 --> 00:01:51,990
¡Alaz! ¡Alaz, vuelve en sí! ¡¿Puedes oírme?!
25
00:01:52,110 --> 00:01:56,850
¡Çağla! ¡Çağla! ¡Mi única! Vamos, abre los ojos. Vamos cariño.
26
00:01:56,850 --> 00:01:59,250
¡Vamos, levantate! Levántate, nos vamos.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,110
¡Alaz, vamos! ¡Alaz!
28
00:02:11,600 --> 00:02:14,000
Que lo disfruten, hermanos.
29
00:02:14,000 --> 00:02:15,650
¡Vamos!
30
00:02:20,550 --> 00:02:21,690
¡Vamos!
31
00:02:23,330 --> 00:02:25,020
¡Vamos!
32
00:02:53,340 --> 00:02:54,400
¡Alaz!
33
00:02:54,400 --> 00:02:57,200
¡Alaz, vamos! ¡Alaz!
34
00:02:57,470 --> 00:02:59,430
Alaz, abre la puerta.
35
00:02:59,770 --> 00:03:01,240
Vamos, hermanita.
36
00:03:01,240 --> 00:03:03,350
¡Vamos, ayúdame, Alaz! ¡Vamos!
37
00:03:03,350 --> 00:03:06,400
Abre la puerta, por favor, vamos. ¡Alaz, vamos!
38
00:03:08,310 --> 00:03:10,274
Ve al otro lado, vamos, Alaz.
39
00:03:12,910 --> 00:03:14,640
Vamos, ayúdame.
40
00:03:15,090 --> 00:03:16,198
Vamos, Alaz.
41
00:03:18,540 --> 00:03:22,510
Çağla, ten paciencia, hermana. No está demasiado lejos. Queda un poquito, querida. Ser paciente.
42
00:03:22,510 --> 00:03:27,626
Se paciente cariño. Ser paciente. Ya queda poco tiempo, estamos en camino, ¿Esta bien?
43
00:03:44,840 --> 00:03:46,263
¿No funcionó la anestesia?
44
00:03:46,650 --> 00:03:49,820
El cuerpo resultó ser más débil de lo que pensábamos.
45
00:03:49,820 --> 00:03:56,360
¿Me estás tomando el pelo? No seas estúpido. ¿Me vas a convertir en un asesino de niños?
46
00:03:56,360 --> 00:03:58,910
- ¿Vio, doctor?
- ¡Salga del quirófano!
47
00:03:58,910 --> 00:04:01,470
- Doctor...
- ¡Salga inmediatamente del quirófano!
48
00:04:11,970 --> 00:04:13,030
¿Ahmet?
49
00:04:13,030 --> 00:04:14,190
Estoy escuchando, doctor.
50
00:04:14,610 --> 00:04:16,450
¿Cuántos años lleva trabajando como anestesiólogo?
51
00:04:16,450 --> 00:04:17,500
16 años, doctor.
52
00:04:17,500 --> 00:04:20,480
- ¿Anestesia local? .
- Tengo experiencia, doctor.
53
00:04:21,050 --> 00:04:22,250
Está bien, confío en ti.
54
00:04:22,250 --> 00:04:27,680
¡Çağla! Hermanita, créeme, te llevaremos al hospital. Çağla, ten paciencia, ¿Esta bien?
55
00:04:27,680 --> 00:04:28,630
Esta bien, ¿mi única?
56
00:04:28,630 --> 00:04:32,260
Alaz, controla su pulso, controla constantemente su pulso, ¿esta bien?
57
00:04:32,260 --> 00:04:35,700
Intento ayudar al paciente, pero no acepta.
58
00:04:35,700 --> 00:04:37,500
Es como si estuviera en shock.
59
00:04:39,270 --> 00:04:41,040
Alaz, ¿estás comprobando su pulso? ¿Puedes oírme?
60
00:04:41,040 --> 00:04:43,650
Alaz. ¿Por qué no respondes? Responde. ¿Te fijaste?
61
00:04:43,650 --> 00:04:46,290
No lo sé, es como que no.
62
00:04:46,670 --> 00:04:48,220
¿Qué quieres decir con que no, chico?
63
00:04:48,220 --> 00:04:49,450
¡Échale un vistazo! Revisa otra vez.
64
00:04:49,450 --> 00:04:51,350
¿Hay algo? Por favor, vuelve a comprobarlo, Alaz.
65
00:04:58,030 --> 00:05:02,490
- ¿Has comprobado, chico? .
- ¡Callate! ¡Callate! ¡Callate!
66
00:05:05,690 --> 00:05:09,370
Doctor, pulso 30. Presión arterial 52/29.
67
00:05:10,130 --> 00:05:12,010
Prepara todo lo que necesitas.
68
00:05:12,010 --> 00:05:14,190
Prepara una unidad de cuidados intensivos y notificales.
69
00:05:14,890 --> 00:05:16,070
Está bien, doctor.
70
00:05:16,330 --> 00:05:19,210
Se utilizará adrenalina. Inmediatamente, vámonos.
71
00:05:27,270 --> 00:05:30,130
Vamos chico. Se paciente. Ayúdanos.
72
00:05:30,130 --> 00:05:31,440
Ten paciencia, hermanita. Se paciente.
73
00:05:31,440 --> 00:05:32,930
¡Sal!
74
00:05:32,930 --> 00:05:34,000
Ten paciencia, mi única.
75
00:05:34,000 --> 00:05:34,920
Se paciente cariño.
76
00:05:34,920 --> 00:05:37,000
Ten paciencia, belleza. Ten paciencia, belleza.
77
00:05:37,000 --> 00:05:40,020
¡Échale un vistazo! ¡Comprueba tu pulso nuevamente! ¡Cálmate! Alaz, vamos.
78
00:05:42,740 --> 00:05:45,850
No, Yaman. No no.
79
00:05:45,850 --> 00:05:49,270
¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
80
00:05:49,270 --> 00:05:53,630
Cálmate, está bien. ¡Te llevaremos al hospital, hermana Çağla!
81
00:05:53,630 --> 00:05:56,830
¿Puedes oírme, Çağla? Mi única, vamos. Se paciente.
82
00:05:57,160 --> 00:05:58,130
Nos las arreglaremos.
83
00:05:58,130 --> 00:05:59,279
Alaz, podemos manejarlo.
84
00:05:59,310 --> 00:06:02,630
Rápido. Yaman, Rápido. Yaman, rápido.
85
00:06:02,630 --> 00:06:03,530
Hecho.
86
00:06:04,760 --> 00:06:05,750
Vamos, mi león.
87
00:06:05,750 --> 00:06:08,720
- De nuevo. .
- No nos dejes. Ayúdanos, no te atrevas.
88
00:06:08,720 --> 00:06:12,100
Listo. De nuevo. De nuevo. De nuevo.
89
00:06:12,710 --> 00:06:14,130
Vamos, mi león.
90
00:06:14,280 --> 00:06:15,460
¡Hecho!
91
00:06:18,920 --> 00:06:20,190
¡Hecho!
92
00:06:21,460 --> 00:06:22,730
¡Maldita sea!
93
00:06:22,730 --> 00:06:24,770
Cálmate, está bien.
94
00:06:27,430 --> 00:06:31,560
No está demasiado lejos. No está demasiado lejos. Ten paciencia, belleza. No está demasiado lejos.
95
00:06:38,200 --> 00:06:40,703
¿Por qué la operación tarda tanto?
96
00:06:43,530 --> 00:06:44,730
Hermana.
97
00:06:46,800 --> 00:06:51,920
Umut dijo algo antes de la operación, ¿qué dijo, hermanita?
98
00:07:04,800 --> 00:07:05,940
¿Señor Serhan?
99
00:07:06,240 --> 00:07:08,740
- ¿Qué ha pasado? ¿Se acabó la operación? .
- No, esto no ha terminado.
100
00:07:08,740 --> 00:07:10,790
¿Tú? ¿Por qué estás aquí?
101
00:07:10,790 --> 00:07:13,130
El Dr. Güven empezó a sospechar y me dijo que me fuera.
102
00:07:14,580 --> 00:07:16,040
Entonces estoy obsesionado.
103
00:07:18,620 --> 00:07:20,070
Desaparece, no camines.
104
00:07:20,070 --> 00:07:21,390
Señor Serhan, no es mi culpa...
105
00:07:21,390 --> 00:07:24,990
Piérdete, piérdete, piérdete para que no te vea. Vete.
106
00:07:32,300 --> 00:07:45,458
Dijo que si no se las arregla, que si pasa algo, "te entregué mi corazón".
107
00:07:53,520 --> 00:07:56,860
Pero mira, creo que él puede manejarlo.
108
00:07:56,860 --> 00:07:58,540
Él puede manejarlo, ¿verdad?
109
00:08:14,560 --> 00:08:22,361
Doctor. Si hay malas noticias, dile a Ayse que no parezca que soy un chico. No lo puedo soportar.
110
00:08:27,950 --> 00:08:31,075
Hijo, el nombre de tu hermano es Umut.
111
00:08:31,570 --> 00:08:33,658
¿Creías que no podría soportarlo?
112
00:08:33,980 --> 00:08:38,884
Lo logró y recuperará el sentido en unas horas.
113
00:08:44,590 --> 00:08:46,370
Madre.
114
00:08:48,730 --> 00:08:51,970
Abracemos al doctor.
115
00:08:52,810 --> 00:08:54,380
¡Espera!
116
00:08:55,430 --> 00:08:56,460
Tómalo con calma.
117
00:08:56,460 --> 00:08:58,320
El lo hizo. El lo hizo.
118
00:09:00,470 --> 00:09:01,960
¡Umut lo hizo!
119
00:09:01,960 --> 00:09:05,440
Esta bien, esta bien, Ece, no tienes de qué preocuparte, vas a subir a tu habitación.
120
00:09:05,440 --> 00:09:06,780
Madre.
121
00:09:06,780 --> 00:09:09,100
Felicitaciones, lo lograste.
122
00:09:09,240 --> 00:09:12,330
¿Qué tipo de médicos contratas en el hospital?
123
00:09:12,690 --> 00:09:14,320
¿Qué significa?
124
00:09:14,320 --> 00:09:18,220
El nuevo anestesiólogo. Casi mata a mi paciente.
125
00:09:18,670 --> 00:09:20,366
¿Nuevo anestesiólogo?
126
00:09:21,130 --> 00:09:24,800
No lo sé. Preguntaré al departamento de recursos humanos. ¿Cuál es el problema?
127
00:09:24,800 --> 00:09:26,280
Es bueno que estuvieras cerca.
128
00:09:26,280 --> 00:09:27,195
Bien.
129
00:09:34,000 --> 00:09:35,050
¡Madre!
130
00:09:35,540 --> 00:09:36,680
¡Çağla!
131
00:09:39,190 --> 00:09:40,460
¡Çağla!
132
00:09:40,460 --> 00:09:42,190
¡Çağla!
133
00:09:42,190 --> 00:09:43,530
¡Çağla!
134
00:09:45,880 --> 00:09:48,370
- ¡Camilla! ¡Camilla! ¡Camilla! .
- ¿Qué ha pasado?
135
00:09:48,370 --> 00:09:50,060
- ¿Qué ha pasado? .
- Amigos, ¡vamos!
136
00:09:50,060 --> 00:09:52,070
¡Más rápido! Más rápido más rápido. ¡Corre corre!
137
00:09:52,070 --> 00:09:54,550
- ¡Vamos vamos! ¡Rápido rápido! .
- ¡Aquí Aquí!
138
00:09:54,550 --> 00:09:57,190
Mamá, haz algo... Mamá.
139
00:09:57,190 --> 00:10:00,360
- Está bien, Ali, está bien, adelante. .
- Bien.
140
00:10:00,360 --> 00:10:02,520
- Estoy aquí, hija. .
- Está bien, está bien, está bien.
141
00:10:02,520 --> 00:10:04,310
- Está bien, está bien, ¡vámonos! .
- Estoy aquí.
142
00:10:04,310 --> 00:10:06,760
Vamos, vete. Salgan.
143
00:10:06,760 --> 00:10:09,040
Hijo, sal. Allah Allah.
144
00:10:19,400 --> 00:10:24,850
Bien. Çağla, todo pasará. Todo pasará. Mira, mamá está aquí. Mamá está aquí, mi única.
145
00:10:24,850 --> 00:10:27,880
¡Inmediatamente! Abre su mano. Mide su presión arterial.
146
00:10:27,880 --> 00:10:32,580
Çağla, no te rindas, estoy cerca. Todo pasará hija, aquí estoy.
147
00:10:32,580 --> 00:10:37,120
Controla su pulso, ¿por qué no funciona? ¡Abre! ¡Abre!
148
00:10:37,120 --> 00:10:41,570
- ¡Çağla! Çağla. Por favor no vayas. ¡Abre tus ojos! ¡Vamos! .
- Doctora, por favor salga.
149
00:10:41,570 --> 00:10:44,630
- Doctora, está bien, entremos.
- Hija, no te vayas, estoy cerca. Estoy aquí.
150
00:10:44,630 --> 00:10:45,970
Quítale la ropa.
151
00:10:45,970 --> 00:10:46,990
¿Cuál es su pulso?
152
00:10:46,990 --> 00:10:48,010
Corto.
153
00:10:48,010 --> 00:10:52,670
Ella perdió mucha sangre. Quizás el aborto fue incompleto.
154
00:10:52,670 --> 00:10:55,510
Nos trasladamos al quirófano, necesitamos sangre.
155
00:10:55,510 --> 00:10:57,060
Çağla, no te vayas.
156
00:11:47,150 --> 00:11:48,359
¿Él hizo esto?
157
00:11:55,010 --> 00:11:56,550
¡¿Él hizo?!
158
00:12:07,080 --> 00:12:08,242
Neslihan.
159
00:12:09,910 --> 00:12:11,929
¿Cómo pudo hacerle esto a mi hija?
160
00:12:24,400 --> 00:12:25,463
Madre.
161
00:12:27,830 --> 00:12:30,580
¿Cómo pudieron? ¡¿Cómo?!
162
00:12:30,580 --> 00:12:31,760
Madre.
163
00:12:35,400 --> 00:12:36,727
¡¿Cómo?!
164
00:12:40,050 --> 00:12:42,450
¡¿Cómo pudieron hacerle esto a mi Çağla?!
165
00:14:31,570 --> 00:14:34,450
Extiende tus manos. Bueno, eres caprichosa.
166
00:14:35,700 --> 00:14:36,430
¿Qué es esto?
167
00:14:36,430 --> 00:14:37,960
¿Quién te hizo esto, hija?
168
00:14:37,960 --> 00:14:38,940
¿Rüzgar?
169
00:14:40,110 --> 00:14:42,620
Por supuesto que no. ¿Qué otra cosa?
170
00:14:42,710 --> 00:14:44,760
Te estás excediendo.
171
00:14:44,760 --> 00:14:47,280
Golpee algo, es un hematoma.
172
00:14:47,280 --> 00:14:49,920
¿Es ese el latido del corazón de mi bebé?
173
00:14:50,280 --> 00:14:51,440
Mamá, ¿puedes oír?
174
00:14:51,440 --> 00:14:52,910
Lo escucho.
175
00:15:23,060 --> 00:15:25,030
Madre.
176
00:15:53,020 --> 00:15:55,350
¿Sabes de quién es este vestido?
177
00:15:55,350 --> 00:15:57,480
¿Sabes de quién es este vestido de novia?
178
00:15:57,480 --> 00:15:59,670
Este es mi vestido de novia.
179
00:16:00,278 --> 00:16:01,889
Mío.
180
00:16:06,550 --> 00:16:07,680
Ella se lo puso.
181
00:16:07,680 --> 00:16:10,240
Pensó que se casaría.
182
00:16:10,840 --> 00:16:13,971
Pensó que se casaría.
183
00:16:16,040 --> 00:16:23,870
¿Qué clase de personas son estas? ¿Qué clase de personas son estas? Destruyeron a mi hija. ¡Destruida!
184
00:16:24,220 --> 00:16:25,080
Madre.
185
00:16:25,080 --> 00:16:26,700
Madre.
186
00:16:26,700 --> 00:16:29,297
¿Qué clase de personas son estas?
187
00:16:36,520 --> 00:16:39,090
No pude. No pude protegerla.
188
00:16:39,090 --> 00:16:43,000
Ante mis propios ojos, no pude proteger a mi hija.
189
00:16:44,280 --> 00:16:51,540
La vi. Dile a ella. Dile a ella. Ella dijo que no le gustaba.
190
00:16:51,540 --> 00:16:56,132
Ante mis ojos, no pude proteger a mi hija. No pude protegerla.
191
00:16:57,050 --> 00:16:58,300
No mamá.
192
00:16:58,300 --> 00:17:02,120
¡Son no humanos! ¿Qué le hicieron a mi hija?
193
00:17:02,330 --> 00:17:03,940
No es tu culpa.
194
00:17:04,190 --> 00:17:08,940
No, es mi culpa, es mi culpa.
195
00:17:29,150 --> 00:17:31,310
No pude protegerla.
196
00:17:31,310 --> 00:17:33,160
No es tu culpa, mamá.
197
00:17:33,600 --> 00:17:36,980
No es tu culpa, mamá. No es tu culpa.
198
00:18:04,793 --> 00:18:06,363
Hermano, vuelve en sí.
199
00:18:07,001 --> 00:18:08,921
No hagas esto, Serhan.
200
00:18:12,300 --> 00:18:13,883
La lastimaron.
201
00:18:14,930 --> 00:18:17,582
Como algo innecesario, está ahí...
202
00:18:18,140 --> 00:18:20,371
Entonces se fue.
203
00:18:20,930 --> 00:18:22,430
No lo hagas, hermano.
204
00:18:22,990 --> 00:18:24,330
Mírame.
205
00:18:25,320 --> 00:18:26,260
Serhan, mira.
206
00:18:26,260 --> 00:18:28,919
Serhan, mira. Mírame. Mírame.
207
00:18:30,560 --> 00:18:31,463
No lo hagas.
208
00:18:32,590 --> 00:18:34,514
No te rindas. No tienes derecho a rendirte.
209
00:18:35,120 --> 00:18:36,696
Tu familia te necesita.
210
00:18:37,130 --> 00:18:38,755
Si te rindes, entonces...
211
00:18:39,800 --> 00:18:43,467
Ahora, antes de que Rüzgar desaparezca, tenemos que encontrarlo.
212
00:18:44,420 --> 00:18:45,764
Que se acabe este asunto, vamos.
213
00:19:06,540 --> 00:19:08,520
La señora Çağla necesita sangre urgentemente.
214
00:19:08,520 --> 00:19:09,780
El primero es negativo.
215
00:19:09,780 --> 00:19:10,520
Daré.
216
00:19:10,520 --> 00:19:12,920
Hijo, detente. ¿Adónde vas?
217
00:19:12,920 --> 00:19:15,780
¿Conoces tu tipo de sangre? ¿Has donado sangre antes?
218
00:19:15,980 --> 00:19:19,250
Para llenarme la barriga en la calle cedí más de una vez, doctor.
219
00:19:19,250 --> 00:19:20,120
Gracias.
220
00:19:20,120 --> 00:19:21,340
Vamos.
221
00:19:21,340 --> 00:19:22,600
Sígueme.
222
00:19:26,030 --> 00:19:29,940
Ayse, no lo pierdas de vista.
223
00:19:30,090 --> 00:19:31,050
Vigilaré a Umut.
224
00:19:31,050 --> 00:19:32,070
Bien.
225
00:19:43,840 --> 00:19:44,693
Alaz.
226
00:20:06,700 --> 00:20:09,940
Al oso le regalaron una rosa. Lo tomó y se sentó sobre él.
227
00:20:09,940 --> 00:20:12,210
En este caso, probablemente resulte ser una rosa.
228
00:20:12,210 --> 00:20:14,620
Sí, si no eres un oso...
229
00:20:14,620 --> 00:20:17,240
Sonríe siempre así, niña.
230
00:20:17,240 --> 00:20:18,590
La sonrisa te sienta bien.
231
00:20:20,100 --> 00:20:20,930
Bien.
232
00:20:20,930 --> 00:20:22,630
Puedo sacar la aguja.
233
00:20:22,900 --> 00:20:23,800
No no.
234
00:20:23,800 --> 00:20:25,940
Toma un poco más. ¿Qué pasa si pasa algo?
235
00:20:25,940 --> 00:20:27,720
No podemos tomar más de un litro.
236
00:20:27,720 --> 00:20:29,680
Vamos, no me pasará nada.
237
00:20:29,680 --> 00:20:31,510
Toma todo lo que necesites.
238
00:20:31,510 --> 00:20:33,620
Si tan solo la princesa viviera.
239
00:20:33,620 --> 00:20:34,645
Muchas víctimas.
240
00:20:35,050 --> 00:20:36,340
Necesito una princesa.
241
00:20:36,340 --> 00:20:38,230
La verdad es que no me pasará nada.
242
00:20:38,230 --> 00:20:39,660
Desafortunadamente.
243
00:20:39,660 --> 00:20:41,760
Presione por un rato más.
244
00:20:43,520 --> 00:20:46,090
Que así sea, al cabo de un tiempo el dolor desaparecerá.
245
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
No funcionará.
246
00:20:53,670 --> 00:20:55,350
No existe cura para el dolor.
247
00:20:56,880 --> 00:20:57,981
No funcionará.
248
00:21:03,090 --> 00:21:04,437
¿Doctora Neslihan?
249
00:21:05,660 --> 00:21:06,540
Çağla.
250
00:21:06,540 --> 00:21:10,870
No tengas miedo. No hay motivo para preocuparse. Dan sangre para Çağla. La condición es mejor.
251
00:21:12,750 --> 00:21:14,870
Mira, ¿lo viste?
252
00:21:14,870 --> 00:21:16,690
- ¿Lo viste? .
- Gracias Allah.
253
00:21:16,690 --> 00:21:18,030
Todos te necesitamos.
254
00:21:18,030 --> 00:21:23,220
- Gracias Allah. Gracias Allah. Gracias Allah. .
- Vamos, ve.
255
00:22:05,085 --> 00:22:07,355
Tu hermana está bien, no te preocupes.
256
00:22:17,120 --> 00:22:20,722
Vamos, vamos, recupérate.
257
00:22:22,076 --> 00:22:24,856
Tu hermana te necesita. ¿Esta bien?
258
00:22:24,960 --> 00:22:26,050
Vamos.
259
00:22:41,660 --> 00:22:42,970
Alaz.
260
00:22:43,290 --> 00:22:45,870
Está bien, papá. Estoy al lado de ellos. No te preocupes.
261
00:22:45,870 --> 00:22:47,446
Si pasa algo, te llamaremos.
262
00:22:49,480 --> 00:22:51,190
- Alaz. No.
- Papá, déjame ir.
263
00:22:51,190 --> 00:22:52,850
- Papá, déjame ir, te digo.
- ¿Que está sucediendo? ¿Qué pasa, hijo?
264
00:22:52,850 --> 00:22:54,970
- Papá, déjame.
- Vamos aquí. No puedo irme.
265
00:22:54,970 --> 00:22:56,600
No irás a ninguna parte. ¿Bien?
266
00:22:56,600 --> 00:22:58,020
No irás a ninguna parte.
267
00:22:58,020 --> 00:23:01,700
¿Debería dejarlo así? ¿No viste el estado en el que la puso?
268
00:23:01,700 --> 00:23:02,800
No se quedará.
269
00:23:02,800 --> 00:23:05,690
Por supuesto que pagará por esto.
270
00:23:05,690 --> 00:23:08,250
No puedo dejar que te metas en problemas.
271
00:23:08,250 --> 00:23:10,560
Cálmate, ¿esta bien?
272
00:23:10,560 --> 00:23:12,200
Por favor calmate.
273
00:23:12,200 --> 00:23:14,310
Mantenerte fuerte.
274
00:23:15,220 --> 00:23:16,900
Mi León.
275
00:23:18,010 --> 00:23:19,270
¿Yaman?
276
00:23:19,800 --> 00:23:21,290
Hijo, detente.
277
00:23:21,780 --> 00:23:23,510
Chico, detente. Te lo estoy diciendo.
278
00:23:23,510 --> 00:23:26,230
Doctor, déjeme en paz. Esta vez iré y mataré a este tipo.
279
00:23:26,230 --> 00:23:27,260
¿Adónde vas?
280
00:23:27,260 --> 00:23:31,070
Doctor, no nos molestemos. Déjame en paz.
281
00:23:31,820 --> 00:23:34,380
Te estás aprovechando de mi paciencia, niño.
282
00:23:34,380 --> 00:23:36,020
Duele, pero aun así no te calmas.
283
00:23:36,020 --> 00:23:38,160
Doctor, déjeme en paz. Este tipo huirá.
284
00:23:38,160 --> 00:23:41,310
Que se escape. Déjalo ir al fondo del infierno. La policía te encontrará de todos modos.
285
00:23:41,310 --> 00:23:43,500
Doctor, déjeme, por favor.
286
00:23:43,500 --> 00:23:45,570
Doctor, déjeme, por favor.
287
00:23:50,330 --> 00:23:51,420
¿Serhan?
288
00:23:51,420 --> 00:23:53,340
Serhan, ¿cómo está Çağla?
289
00:23:54,460 --> 00:23:55,810
Bien.
290
00:23:56,320 --> 00:23:57,702
Estará aún mejor.
291
00:23:57,910 --> 00:23:59,610
¿Cómo pasó esto?
292
00:24:00,210 --> 00:24:02,367
¿Decidió hacerse algo a sí misma?
293
00:24:08,580 --> 00:24:10,230
Rüzgar.
294
00:24:21,630 --> 00:24:22,970
¿Que está sucediendo?
295
00:24:22,970 --> 00:24:23,940
¿Por qué te detuviste?
296
00:24:23,940 --> 00:24:25,900
Control policial.
297
00:24:25,900 --> 00:24:27,310
Al parecer están buscando a alguien.
298
00:24:31,220 --> 00:24:32,000
¿Dónde vas?
299
00:24:39,110 --> 00:24:40,540
¿que está sucediendo?
300
00:24:53,370 --> 00:24:54,400
¿Llamaste?
301
00:24:54,400 --> 00:24:55,740
¿Llegó al aeropuerto?
302
00:24:55,740 --> 00:24:57,880
No, aún no he llamado.
303
00:24:57,880 --> 00:24:59,600
Me habría ido volando más rápido.
304
00:24:59,970 --> 00:25:02,420
No nos causaría más problemas.
305
00:25:27,160 --> 00:25:28,540
¡Abre la puerta!
306
00:25:28,540 --> 00:25:29,890
Adil, ¿qué está pasando?
307
00:25:29,890 --> 00:25:31,620
- ¡Abre la puerta! .
- ¿Qué podría ser?
308
00:25:31,930 --> 00:25:34,849
Tu hijo hizo algo.
309
00:25:37,170 --> 00:25:38,540
¡Abre la puerta!
310
00:25:38,540 --> 00:25:40,260
¡Toma el teléfono, Rüzgar, responde!
311
00:25:42,730 --> 00:25:43,310
Papá.
312
00:25:43,310 --> 00:25:44,990
¿Dónde estás?
313
00:25:44,990 --> 00:25:46,434
¿Qué más has hecho?
314
00:25:46,840 --> 00:25:49,030
Yo no hice nada, papá. Voy al aeropuerto.
315
00:25:49,030 --> 00:25:51,660
Entonces, ¿por qué vinieron aquí estas personas?
316
00:25:51,660 --> 00:25:52,751
Derriba esta puerta.
317
00:25:55,120 --> 00:25:57,220
¡Derribarán la puerta!
318
00:25:58,040 --> 00:25:59,533
Papá, yo...
319
00:26:00,290 --> 00:26:01,970
Se lo merecen, papá.
320
00:26:01,970 --> 00:26:04,070
Se merecían todo lo que pasó.
321
00:26:08,050 --> 00:26:09,340
Rompela.
322
00:26:16,480 --> 00:26:17,930
¿Dónde esta tu hijo?
323
00:26:17,930 --> 00:26:19,390
¡¿Dónde esta tu hijo?!
324
00:26:19,390 --> 00:26:21,460
Que Allah te castigue, Rüzgar.
325
00:26:22,870 --> 00:26:26,836
Escúchame, te encontraré bajo tierra.
326
00:26:29,220 --> 00:26:31,760
Tomaré tu vida con mis propias manos.
327
00:26:31,760 --> 00:26:35,970
¡Si te dejo vivir, no dejes que me llamen Eşref Ali!
328
00:26:37,440 --> 00:26:38,985
¡Maldita sea!
329
00:26:39,310 --> 00:26:41,338
¡Maldita sea!
330
00:26:42,310 --> 00:26:43,820
Estoy acabado.
331
00:26:44,490 --> 00:26:45,700
Terminado.
332
00:26:47,330 --> 00:26:48,448
¿Qué hizo él?
333
00:26:49,040 --> 00:26:52,440
Arruinó la vida de mi hija. ¡Arruinó la vida de mi nieta!
334
00:26:52,440 --> 00:26:54,383
La vida de mi nieta ha quedado empañada.
335
00:26:55,230 --> 00:26:59,770
Abortó a la fuerza, a la fuerza.
336
00:27:00,460 --> 00:27:02,860
Le mintió a mi nieta diciéndole que se iban a casar.
337
00:27:02,860 --> 00:27:05,800
Mi nieta fue allí junto con el vestido de novia de su madre.
338
00:27:05,800 --> 00:27:09,420
La dejó como un trapo y se fue. ¡Dejo morir a mi nieta!
339
00:27:09,420 --> 00:27:10,470
¿Cómo puede hacer esto?
340
00:27:10,470 --> 00:27:12,140
¿Me estás preguntando?
341
00:27:12,300 --> 00:27:14,440
Te preguntas esto.
342
00:27:14,440 --> 00:27:18,280
Si uno pudiera escapar, no escaparía del otro.
343
00:27:18,280 --> 00:27:21,610
¿No conoces a tu hijo? ¿Qué puede hacer él, no lo sabes?
344
00:27:21,610 --> 00:27:26,300
La persona pensará, que esta persona no haga daño a nadie. No le hará nada malo a nadie.
345
00:27:26,300 --> 00:27:31,140
Y la persona a la que hizo daño es la hija de alguien. La nieta del abuelo.
346
00:27:31,550 --> 00:27:36,360
«Lo seguirán. Le preguntarán. Peor aún, lo matarán».
347
00:27:36,360 --> 00:27:39,233
¡¿No podrías decirlo?! ¡¿No pudiste pensar?!
348
00:27:39,660 --> 00:27:41,300
Pero ahora es muy tarde.
349
00:27:41,850 --> 00:27:46,500
Demasiado tarde. Esto debería haberse hecho antes de que nos hicieran daño.
350
00:27:46,500 --> 00:27:51,120
¡Antes de encontrar y matar a tu hijo, deberías haber dicho esto!
351
00:27:53,330 --> 00:27:55,880
Mi más sentido pésame de antemano.
352
00:28:03,710 --> 00:28:04,940
¡Vamos!
353
00:28:31,250 --> 00:28:34,213
Tú misma eres todavía la niña de mis ojos.
354
00:28:41,250 --> 00:28:42,800
¿Cómo lo soportarás?
355
00:28:57,580 --> 00:28:58,644
Madre.
356
00:29:01,290 --> 00:29:02,345
Mamá, no te vayas.
357
00:29:03,165 --> 00:29:05,070
Mamá, no te vayas.
358
00:29:05,070 --> 00:29:06,280
No te vayas.
359
00:29:06,280 --> 00:29:08,820
No me voy, no me voy a ninguna parte.
360
00:29:08,820 --> 00:29:10,320
Estoy aquí.
361
00:29:10,320 --> 00:29:14,090
Yo también estoy aquí, relajémonos juntas. ¿Qué dices?
362
00:29:14,830 --> 00:29:16,300
No me voy, estoy aquí, cariño.
363
00:29:20,860 --> 00:29:22,450
No iré a ninguna parte.
364
00:29:23,490 --> 00:29:24,780
Estoy aquí.
365
00:29:50,250 --> 00:29:51,630
Yaman.
366
00:30:08,070 --> 00:30:09,819
Todo estará bien con Çağla.
367
00:30:11,380 --> 00:30:13,520
Ella puede manejar esto, ¿esta bien?
368
00:30:20,431 --> 00:30:22,691
¿Estará todo bien contigo?
369
00:30:29,060 --> 00:30:30,183
No lo sé.
370
00:30:33,133 --> 00:30:35,393
Realmente no lo sé, Rüya.
371
00:30:36,650 --> 00:30:40,720
No sé si algún día podré olvidar lo que vi.
372
00:30:41,490 --> 00:30:43,060
Ven a mí.
373
00:30:52,270 --> 00:30:55,840
También lució el vestido de novia de mi madre.
374
00:31:01,040 --> 00:31:05,380
Quién sabe con qué sueños se sentó a esa mesa, Rüya.
375
00:31:08,310 --> 00:31:10,860
Y cuando abrió los ojos, estaba sola.
376
00:31:12,840 --> 00:31:15,670
Después de tantos sueños, estaba sola.
377
00:31:17,010 --> 00:31:19,420
Ella me dijo…
378
00:31:22,650 --> 00:31:24,130
Hermano…
379
00:31:24,740 --> 00:31:27,304
Hay mucha sangre, mató a mi hijo.
380
00:31:48,360 --> 00:31:49,920
Este bastardo.
381
00:31:53,680 --> 00:31:56,275
Dejo dos sillas ahí, ¿te imaginas?
382
00:31:56,880 --> 00:31:58,323
Y escribió una nota.
383
00:31:59,270 --> 00:32:01,304
Disfruten viendo, hermanos.
384
00:32:03,620 --> 00:32:09,110
Nos iba a mostrar cómo murió nuestra hermana, ¿te imaginas? ¿Cómo puedo olvidar esto, Rüya?
385
00:32:19,430 --> 00:32:21,630
¿Cómo voy a olvidar esto? ¿Cómo?
386
00:32:22,590 --> 00:32:24,290
Todo pasará.
387
00:32:25,000 --> 00:32:26,940
Todo pasará.
388
00:32:26,940 --> 00:32:29,101
¿Puedo olvidar esto?
389
00:32:47,450 --> 00:32:50,930
¿Quizás te encadenarán aquí antes de que te metas en problemas?
390
00:32:55,040 --> 00:32:55,984
¿Estás bien?
391
00:33:03,190 --> 00:33:04,509
Mira lo que escribió.
392
00:33:09,620 --> 00:33:11,366
Nos deseó una agradable visita.
393
00:33:16,610 --> 00:33:17,717
El esta en lo correcto.
394
00:33:20,650 --> 00:33:21,863
Vi todo.
395
00:33:25,500 --> 00:33:28,300
Yo era un espectador en medio de todo lo que estaba pasando.
396
00:33:35,980 --> 00:33:37,860
Todo es por mi culpa.
397
00:33:40,620 --> 00:33:42,320
Por mí.
398
00:33:43,120 --> 00:33:43,990
No hagas eso.
399
00:33:43,990 --> 00:33:44,790
Por mí.
400
00:33:44,790 --> 00:33:46,390
- Alaz, ya es suficiente. .
- Por mí.
401
00:33:46,390 --> 00:33:47,380
Alaz.
402
00:33:47,380 --> 00:33:50,510
- Por mí. .
- ¡Alaz, ya es suficiente! ¡Ya basta, basta!
403
00:33:50,510 --> 00:33:52,060
Para de hacer eso.
404
00:33:52,060 --> 00:33:53,207
Para de hacer eso.
405
00:33:58,460 --> 00:34:00,013
Lo que pasó ya pasó.
406
00:34:00,470 --> 00:34:03,140
¿Cuál es el beneficio de torturarte a ti mismo?
407
00:34:04,210 --> 00:34:06,819
¿Tu hermana se sentirá mejor cuando hagas esto?
408
00:34:11,070 --> 00:34:12,712
No lo hará.
409
00:34:14,050 --> 00:34:15,016
Lo sé.
410
00:34:17,170 --> 00:34:18,757
Ella está sufriendo mucho ahora.
411
00:34:21,410 --> 00:34:22,880
Yo lo sé también.
412
00:34:27,500 --> 00:34:28,887
Porque me duele.
413
00:34:30,810 --> 00:34:35,359
Çağla dijo que los gemelos se sienten.
414
00:34:37,940 --> 00:34:39,133
Es real.
415
00:34:45,390 --> 00:34:47,290
Es demasiado doloroso para mí.
416
00:34:48,840 --> 00:34:49,710
Ven a mí.
417
00:35:13,380 --> 00:35:14,750
Este…
418
00:35:15,540 --> 00:35:16,800
Lo siento.
419
00:35:19,270 --> 00:35:20,526
Me olvidé.
420
00:35:26,450 --> 00:35:27,475
Está bien.
421
00:35:32,070 --> 00:35:32,926
Entonces…
422
00:35:33,190 --> 00:35:35,720
Ya que has recobrado el sentido...
423
00:35:37,380 --> 00:35:39,436
Iré a Çağla.
424
00:35:40,270 --> 00:35:41,210
Gracias.
425
00:35:53,270 --> 00:35:56,150
Estas son las cosas de tu hermana que estaban en el lugar.
426
00:35:57,830 --> 00:35:59,385
Gracias. Que quede en el pasado.
427
00:36:18,370 --> 00:36:19,370
Esta bien.
428
00:36:19,640 --> 00:36:21,150
Esta bien, cálmate, dámelo.
429
00:36:21,150 --> 00:36:22,400
Devuélvemelo.
430
00:36:22,480 --> 00:36:24,510
Ven a mí.
431
00:36:24,610 --> 00:36:26,220
Es por mi culpa.
432
00:36:27,480 --> 00:36:28,810
Por mí.
433
00:36:28,810 --> 00:36:30,820
No podría estar ahí para mi hermana.
434
00:36:32,100 --> 00:36:34,460
Si estuviera cerca...
435
00:36:34,460 --> 00:36:36,700
No podría tocar a Çağla.
436
00:36:36,700 --> 00:36:38,310
Está bien, todo se acabó.
437
00:36:39,030 --> 00:36:40,293
Cálmate.
438
00:36:50,030 --> 00:36:51,693
Soy Serhan Soysalan.
439
00:36:52,310 --> 00:36:54,975
¿Hay alguna noticia sobre Rüzgar Sezer?
440
00:36:55,410 --> 00:36:56,490
No fue al aeropuerto.
441
00:36:56,490 --> 00:36:58,424
De ahí sacamos información.
442
00:36:58,910 --> 00:37:01,190
El avión en el que debía abordar acababa de despegar.
443
00:37:01,190 --> 00:37:03,585
Su familia está aquí, le están tomando declaraciones.
444
00:37:04,610 --> 00:37:06,600
Saben exactamente dónde está.
445
00:37:06,600 --> 00:37:08,500
Los teléfonos de la familia están intervenidos.
446
00:37:08,500 --> 00:37:11,520
Si intentan contactar, inmediatamente localizaremos su ubicación.
447
00:37:11,520 --> 00:37:13,120
Grupos de personas lo buscan por todas partes.
448
00:37:13,120 --> 00:37:15,802
Tenga la seguridad de que lo encontraremos pronto.
449
00:37:16,220 --> 00:37:17,330
Gracias.
450
00:37:17,330 --> 00:37:19,610
Señor Serhan, no se preocupe, lo estamos buscando.
451
00:37:48,610 --> 00:37:49,421
Bebe esto.
452
00:37:50,743 --> 00:37:52,823
Hay una gota de sedante ahí.
453
00:37:53,540 --> 00:37:55,845
¿Quién dijo quiero calmarme?
454
00:37:57,180 --> 00:37:59,763
¿Por qué debería calmarme mientras mi hija está en esta condición?
455
00:38:01,630 --> 00:38:02,687
Si seguro.
456
00:38:04,360 --> 00:38:06,435
¿Por qué necesitas calmarte?
457
00:38:09,740 --> 00:38:12,991
Serhan siempre debe mantenerse firme.
458
00:38:13,500 --> 00:38:15,065
Siempre debe tener la cabeza fría.
459
00:38:16,870 --> 00:38:18,620
Siempre hay que reprimirse.
460
00:38:18,645 --> 00:38:19,346
¿No es así?
461
00:38:34,190 --> 00:38:35,355
No hagas esto, por favor.
462
00:38:37,270 --> 00:38:39,208
Sólo estoy yo.
463
00:38:41,490 --> 00:38:43,696
No hay nadie en la oficina excepto nosotros dos.
464
00:38:47,350 --> 00:38:49,550
No tienes que ser fuerte conmigo.
465
00:38:51,010 --> 00:38:52,949
No tienes que mantenerte firme.
466
00:38:55,630 --> 00:38:57,420
Al menos a mi lado...
467
00:38:58,660 --> 00:39:00,290
Quítate esas máscaras.
468
00:39:04,610 --> 00:39:08,449
Nadie puede excepto tú y yo...
469
00:39:09,020 --> 00:39:10,506
Conocernos.
470
00:39:16,050 --> 00:39:17,600
Cálmate.
471
00:39:19,590 --> 00:39:21,370
Cálmate, relájate.
472
00:39:45,910 --> 00:39:46,600
Mustafa.
473
00:39:46,600 --> 00:39:47,860
Estoy escuchando, hermano Yaman.
474
00:39:47,860 --> 00:39:49,720
Camarada, te necesito.
475
00:39:49,720 --> 00:39:52,749
Ahora te enviaré una foto de un sinvergüenza.
476
00:39:52,990 --> 00:39:56,250
Si alguien lo ve, avísenos de inmediato, ¿de acuerdo?
477
00:39:56,250 --> 00:39:57,050
Esta bien hermano.
478
00:39:57,050 --> 00:39:58,150
Gracias.
479
00:39:59,820 --> 00:40:00,910
Escúchame.
480
00:40:00,910 --> 00:40:03,855
Manden a todos los de la universidad la foto que les enviaré ahora.
481
00:40:04,220 --> 00:40:07,820
Si alguien ha visto al cabrón de Rüzgar o ha oído hablar de él, que lo informe inmediatamente.
482
00:40:08,780 --> 00:40:09,686
Bien.
483
00:40:16,300 --> 00:40:17,398
¿Qué hay de malo con ellos?
484
00:40:18,200 --> 00:40:19,520
¿Hay noticias?
485
00:40:19,520 --> 00:40:23,230
Están corriendo la voz para que les avisen si lo ven.
486
00:40:23,230 --> 00:40:25,450
Y luego el que actúa primero...
487
00:40:25,654 --> 00:40:27,304
Aquel en cuyas manos cae...
488
00:40:27,329 --> 00:40:29,189
Se mete en problemas.
489
00:40:29,390 --> 00:40:30,530
¿Qué deberían hacer?
490
00:40:30,530 --> 00:40:33,670
¿Sentarse mientras este chacal está libre?
491
00:40:33,670 --> 00:40:35,410
¿A quién y qué le contamos?
492
00:40:35,410 --> 00:40:37,182
Todos son así.
493
00:40:37,430 --> 00:40:38,690
Por desgracia sí.
494
00:40:40,210 --> 00:40:42,070
Espero que la policía lo encuentre primero.
495
00:40:42,070 --> 00:40:44,356
Y esta locura terminará pronto.
496
00:40:46,690 --> 00:40:48,019
Mira, te diré algo.
497
00:40:48,590 --> 00:40:50,450
Se lo dije a nuestros muchachos.
498
00:40:50,450 --> 00:40:52,378
Si la información no llega a mí, sino a ti...
499
00:40:52,880 --> 00:40:54,560
Entonces me informarás inmediatamente.
500
00:40:54,560 --> 00:40:55,302
¿Bien?
501
00:40:57,960 --> 00:40:58,695
Asi.
502
00:41:02,941 --> 00:41:05,411
Está bien hermano, te lo haremos saber.
503
00:41:13,084 --> 00:41:14,414
Hermano.
504
00:41:15,750 --> 00:41:16,920
Gracias.
505
00:41:17,230 --> 00:41:18,725
Salvaste la vida de Çağla.
506
00:41:23,030 --> 00:41:24,166
Es bueno que existas.
507
00:41:24,690 --> 00:41:26,040
Gracias.
508
00:41:28,928 --> 00:41:30,518
El doctor Güven les está llamando.
509
00:41:30,590 --> 00:41:31,665
Umut se despertó.
510
00:42:02,340 --> 00:42:03,540
Señor Rüzgar.
511
00:42:03,540 --> 00:42:05,632
Veo que te recuperaste rápidamente.
512
00:42:06,030 --> 00:42:07,864
Dijeron que te operaron.
513
00:42:08,320 --> 00:42:10,041
Sí, sucedió.
514
00:42:10,530 --> 00:42:14,230
Pero aquí no hay nada que exagerar, no hace falta hablar de ello.
515
00:42:15,420 --> 00:42:17,064
Te extraño mucho.
516
00:42:17,290 --> 00:42:19,790
Espero que tu dulce novia no vuelva a husmear.
517
00:42:19,790 --> 00:42:21,472
Como si no fuera a atraparnos más tarde.
518
00:42:23,060 --> 00:42:25,660
Ahora, aunque quiera, no podrá seguirme.
519
00:42:26,670 --> 00:42:27,900
No te preocupes.
520
00:42:27,900 --> 00:42:29,300
Podemos estar tranquilos.
521
00:42:31,680 --> 00:42:33,300
Entra entonces.
522
00:42:40,979 --> 00:42:42,169
Chico.
523
00:42:42,695 --> 00:42:43,855
¿Cómo estás?
524
00:42:43,950 --> 00:42:45,410
Bien.
525
00:42:45,890 --> 00:42:47,399
Si estas libre...
526
00:42:48,110 --> 00:42:49,902
Si no te importa…
527
00:42:51,280 --> 00:42:52,760
Traje a los tuyos.
528
00:42:55,460 --> 00:42:56,640
Vengan.
529
00:43:03,491 --> 00:43:04,571
Mi hermano.
530
00:43:04,926 --> 00:43:06,466
Hermano Yaman.
531
00:43:06,710 --> 00:43:08,230
Mi valiente león.
532
00:43:08,230 --> 00:43:10,185
Te fuiste tan rápido.
533
00:43:10,380 --> 00:43:11,550
Te comeré.
534
00:43:11,550 --> 00:43:14,220
¿Estás bien, hermano? ¿Te duele algo?
535
00:43:14,220 --> 00:43:15,499
Un poco.
536
00:43:16,310 --> 00:43:17,800
Pero estoy bien.
537
00:43:17,800 --> 00:43:19,080
Esto pasará.
538
00:43:20,470 --> 00:43:22,230
¿Qué ha pasado? ¿Qué te pasa?
539
00:43:22,230 --> 00:43:23,627
¿Cuál es esta expresión facial?
540
00:43:25,770 --> 00:43:27,500
Sí, simplemente...
541
00:43:27,500 --> 00:43:28,340
Este…
542
00:43:28,340 --> 00:43:31,670
Casi nos volvemos locos mientras esperábamos allí. ¿No es esto normal?
543
00:43:32,170 --> 00:43:33,190
¿Por qué?
544
00:43:34,920 --> 00:43:36,410
¿Fue mala la operación?
545
00:43:36,410 --> 00:43:38,030
Guau.
546
00:43:38,030 --> 00:43:39,820
Tu médico está aquí, muchacho.
547
00:43:39,884 --> 00:43:42,734
Te dije que la operación fue exitosa.
548
00:43:42,809 --> 00:43:46,059
Lloraron mucho por ti, por eso tienen esas caras.
549
00:43:46,106 --> 00:43:51,636
Y no preguntes, muchacho. Nadie ha visto caras así. Éramos así.
550
00:43:55,140 --> 00:43:56,440
Lo hiciste.
551
00:43:56,950 --> 00:43:57,770
¿Lo ves?
552
00:43:57,770 --> 00:43:59,640
La operación se completó con éxito.
553
00:43:59,950 --> 00:44:00,790
¿Qué es esto?
554
00:44:19,170 --> 00:44:23,232
Le di mi corazón a Ece.
555
00:44:26,260 --> 00:44:29,333
Recuérdame cuando la mires.
556
00:44:30,890 --> 00:44:35,403
Y no te atrevas a enojarte. Estaré vivo.
557
00:44:54,912 --> 00:44:58,391
Moriré por que seas tan bondadoso.
558
00:45:05,890 --> 00:45:07,560
¿Es tan fácil abandonarnos?
559
00:45:07,560 --> 00:45:09,680
También había un plan loco.
560
00:45:10,010 --> 00:45:14,130
Definitivamente loco. También le dijo a la niña que le estaba entregando su corazón.
561
00:45:14,130 --> 00:45:16,410
¿Esto es un coche o una casa para ti, burro?
562
00:45:16,410 --> 00:45:18,307
Tiene un alma rica, un alma.
563
00:45:20,760 --> 00:45:23,140
¡Moriré por tu alma!
564
00:45:31,330 --> 00:45:34,270
Son realmente buenos chicos.
565
00:45:40,580 --> 00:45:45,130
Pero, lamentablemente, la visita ha terminado.
566
00:45:45,130 --> 00:45:52,524
El príncipe necesita descansar y recuperar el sentido. Hará llorar a todos, ¿no?
567
00:45:54,490 --> 00:45:56,520
Tomémoslo con calma.
568
00:45:57,250 --> 00:45:59,536
Te obligará. ¡Es cierto que lo hará!
569
00:46:00,370 --> 00:46:03,430
Escúchame. ¿Estás aquí, bien? Mantén la calma.
570
00:46:03,430 --> 00:46:06,137
Ojalá pudiera estrangularte con mis besos.
571
00:46:06,890 --> 00:46:08,520
Te amamos.
572
00:46:40,570 --> 00:46:44,340
Chicas, ¿oyeron? Rüzgar casi mata a Çağla.
573
00:46:44,340 --> 00:46:46,039
Lo buscan por todas partes.
574
00:47:24,950 --> 00:47:26,700
¡Sorpresa!
575
00:47:31,900 --> 00:47:33,600
Mucha sangre.
576
00:47:34,590 --> 00:47:36,850
¿Mató a mi hijo?
577
00:48:04,130 --> 00:48:06,445
¿Qué les pasó a ellos? ¿Se pelearon?
578
00:48:07,480 --> 00:48:08,800
¿Cómo voy a saberlo, Cesur?
579
00:48:08,800 --> 00:48:10,330
¿Es este nuestro problema ahora?
580
00:48:10,330 --> 00:48:12,817
No lo sé, solo pregunto.
581
00:48:30,300 --> 00:48:31,787
Niños.
582
00:48:33,220 --> 00:48:35,363
Chicos, muchas gracias a todos.
583
00:48:36,890 --> 00:48:42,573
Me apoyaste. Pero no hay nada que puedas hacer. Puedes ir si quieres.
584
00:48:42,960 --> 00:48:45,466
Está bien, nos quedaremos aquí.
585
00:48:48,000 --> 00:48:50,257
Tía Neslihan, ¿Çağla aún no se ha despertado?
586
00:48:50,730 --> 00:48:52,108
Nosotros también queremos verla.
587
00:48:53,020 --> 00:48:54,580
Yo primero.
588
00:49:00,880 --> 00:49:04,540
¡Çağla, no! ¡Çağla, no lo hagas! ¡No lo hagas, hija!
589
00:49:04,540 --> 00:49:06,600
¡No lo hagas, no lo hagas, no lo hagas!
590
00:49:06,600 --> 00:49:11,975
- ¿Cómo pudo hacerme esto, mamá? ¡¿Cómo?! .
- Todo está bien, todo está bien.
591
00:49:14,340 --> 00:49:17,341
¿Cómo podría, mamá? ¿Cómo pudo matar a mi hijo?
592
00:49:18,100 --> 00:49:21,266
Todo pasará hija, todo pasará.
593
00:49:22,140 --> 00:49:30,265
¡Él no me amaba, mamá! ¡Él nunca me amó!
594
00:49:30,290 --> 00:49:32,760
¡Çağla, cálmate! ¡Çağla!
595
00:49:32,760 --> 00:49:34,097
Te amamos.
596
00:49:35,130 --> 00:49:39,537
Te amamos. Te queremos mucho.
597
00:49:40,667 --> 00:49:43,437
Tienes una familia grande.
598
00:49:48,220 --> 00:49:49,652
No te hagas esto a ti misma.
599
00:49:50,420 --> 00:49:52,195
Todos están parados en la puerta.
600
00:49:53,280 --> 00:49:58,040
- ¿Debería llamarlos? .
- No no. Mamá, por favor, no quiero ver a nadie.
601
00:49:58,040 --> 00:50:00,880
- Bien. .
- No puedo mirar a nadie a la cara, por favor.
602
00:50:00,880 --> 00:50:04,785
- ¡Por favor mamá, te lo ruego! .
- Está bien, cálmate.
603
00:50:06,540 --> 00:50:09,680
¡Mamá, te lo ruego, no quiero quedarme aquí!
604
00:50:09,680 --> 00:50:12,040
Çağla, aún no te has recuperado, no hagas eso. Por favor.
605
00:50:12,040 --> 00:50:15,940
Todo pasará. Pasará, mi única. Intenta dormir algo.
606
00:50:15,940 --> 00:50:17,940
No mamá, me da vergüenza.
607
00:50:18,650 --> 00:50:20,114
Me avergüenzo...
608
00:50:24,990 --> 00:50:26,994
No deberías avergonzarte.
609
00:50:28,440 --> 00:50:30,410
No has hecho nada vergonzoso.
610
00:50:33,510 --> 00:50:35,433
No deberías avergonzarte.
611
00:50:36,320 --> 00:50:38,484
Sácame de aquí, te lo ruego mamá.
612
00:50:39,144 --> 00:50:40,110
Por favor...
613
00:50:46,050 --> 00:50:51,020
Bien. De acuerdo, cariño. No te muevas, lo haré todo. No te muevas, ¿esta bien?
614
00:51:16,010 --> 00:51:18,898
Está bien... está bien, está bien.
615
00:51:21,610 --> 00:51:28,700
Todo está bien, todo está bien. Créeme, pasará. Todo pasará. Todo pasará...
616
00:51:28,700 --> 00:51:30,603
Todo pasará, todo pasará.
617
00:51:41,860 --> 00:51:42,780
¿Hola?
618
00:51:42,780 --> 00:51:45,249
¿Hola, Çağla? Soy yo, Şule.
619
00:51:45,630 --> 00:51:49,810
¿Los informes dicen sobre Rüzgar es verdad?
620
00:51:49,810 --> 00:51:52,691
Soy Rüya, Çağla está ocupada.
621
00:51:54,080 --> 00:51:56,680
Pero, lamentablemente, sí, todo es verdad.
622
00:51:58,110 --> 00:51:59,342
Él está aquí.
623
00:52:00,710 --> 00:52:03,810
¿Cómo esto? ¿Está Rüzgar contigo ahora? ¿Está cerca?
624
00:52:07,020 --> 00:52:11,260
Hola. Mira, envíame la dirección y no la muestres, ¿Esta bien?
625
00:52:11,260 --> 00:52:12,860
Voy a ir allí.
626
00:52:12,860 --> 00:52:16,010
Por cierto, soy el hermano de Çağla. Yaman Ali.
627
00:52:16,490 --> 00:52:17,670
Yo voy.
628
00:52:18,600 --> 00:52:21,330
¡Yaman! Yaman, no es necesario, ¡espera!
629
00:52:21,330 --> 00:52:22,457
¡Yaman!
630
00:52:24,390 --> 00:52:28,375
¡Hermano! ¡Date prisa hermano, vamos!
631
00:52:28,830 --> 00:52:33,170
¡Yaman! Yaman, detente. Por favor, llamemos a la policía.
632
00:52:33,170 --> 00:52:34,360
¡Déjame en paz!
633
00:52:34,360 --> 00:52:36,530
¿Qué vas a hacer? ¡Te convertirás en un asesino!
634
00:52:36,530 --> 00:52:37,360
¡Exactamente!
635
00:52:37,360 --> 00:52:40,530
¡Lo estrangularé con mis propias manos! Porque algunas criaturas no merecen vivir.
636
00:52:40,530 --> 00:52:42,350
¡Yaman, detente!
637
00:52:42,350 --> 00:52:45,670
¡Suficiente! ¿Cuántas veces más tengo que detenerte? Suficiente. ¡Detente!
638
00:52:45,670 --> 00:52:48,940
¡No me quedaré de pie, no lo haré, porque eso es lo que soy!
639
00:52:48,940 --> 00:52:50,080
¡Yaman es así!
640
00:52:50,080 --> 00:52:51,740
¡Ríndete ya!
641
00:52:51,970 --> 00:52:53,150
¡Yaman!
642
00:52:55,730 --> 00:52:57,340
¡Yaman, no lo hagas!
643
00:53:00,100 --> 00:53:01,400
¿Rüya?
644
00:53:02,610 --> 00:53:03,920
¿Que está sucediendo?
645
00:53:04,270 --> 00:53:06,410
Descubrió la dirección de Rüzgar y quiere matarlo.
646
00:53:06,410 --> 00:53:07,610
¿Conoce la dirección?
647
00:53:07,610 --> 00:53:09,350
- Lo sé.
- Entrar en el coche.
648
00:53:10,610 --> 00:53:14,080
Hola, Comisario, hola. Este es Güven Aydin.
649
00:53:14,080 --> 00:53:16,360
Hemos determinado la ubicación de Rüzgar.
650
00:53:16,360 --> 00:53:20,590
¿Dirección? Esta bien, le doy el número de teléfono a mi amiga, ella te dirá la dirección. Dime la dirección.
651
00:53:20,810 --> 00:53:21,955
¿Hola?
652
00:53:25,160 --> 00:53:26,400
¿Manzana?
653
00:53:27,160 --> 00:53:29,340
No, no quiero.
654
00:53:32,770 --> 00:53:34,261
Te diré algo.
655
00:53:35,130 --> 00:53:37,910
¿Puedes prestarme algo de dinero por un par de días?
656
00:53:37,910 --> 00:53:40,911
Tengo problemas con mi cuenta bancaria.
657
00:53:41,960 --> 00:53:43,730
Bien, por supuesto.
658
00:53:44,330 --> 00:53:45,230
¿De verdad?
659
00:53:45,230 --> 00:53:47,380
Sí. ¿Por qué no?
660
00:53:47,380 --> 00:53:49,930
¡Eres increíble!
661
00:53:50,620 --> 00:53:53,830
¿Por qué estás parado ahí? Siéntate a mi lado.
662
00:53:55,190 --> 00:53:57,890
Pongamos la película y miremos.
663
00:53:59,030 --> 00:54:06,420
¿El dinero está en casa o tienes que ir al banco? Necesito efectivo.
664
00:54:06,420 --> 00:54:08,060
No, hay casas.
665
00:54:09,800 --> 00:54:12,630
Eres solo mi fruta.
666
00:54:18,950 --> 00:54:20,330
¿Estás un poco tensa?
667
00:54:20,330 --> 00:54:22,530
No, no es nada.
668
00:54:24,600 --> 00:54:26,310
Ven a mi entonces.
669
00:54:44,248 --> 00:54:46,188
¿Estabas esperando a alguien?
670
00:54:46,213 --> 00:54:48,943
Pedí pizza y llegó el mensajero.
671
00:55:23,870 --> 00:55:24,950
¿Qué ha pasado?
672
00:55:25,960 --> 00:55:28,360
¡¿Qué pasa, eh?! ¡¿Qué ha pasado?!
673
00:55:28,710 --> 00:55:30,230
¡¿Qué ha pasado?!
674
00:55:31,700 --> 00:55:37,190
Cuando cortaste a mi hermana en la mesa, ¿pensaste en las consecuencias?
675
00:55:37,190 --> 00:55:41,300
¿No creías que era capaz de esto? ¿No pensaste?
676
00:55:48,920 --> 00:55:50,150
¿Estás bien?
677
00:55:50,150 --> 00:55:52,700
Sí, están en casa, arriba.
678
00:55:52,700 --> 00:55:55,040
Rüya, súbete al auto con tu amiga.
679
00:55:55,040 --> 00:55:57,800
No te atrevas a entrar en la casa. No te atrevas.
680
00:55:58,640 --> 00:55:59,650
Entrar en el coche.
681
00:55:59,650 --> 00:56:00,920
Voy a ir.
682
00:56:52,700 --> 00:56:54,350
Chico, ¿qué estás haciendo?
683
00:56:55,140 --> 00:56:56,180
¡Espera!
684
00:56:56,500 --> 00:56:59,260
¡Yaman! ¡Yaman!
685
00:57:00,870 --> 00:57:02,600
Yaman. ¡Yaman, detente!
686
00:57:02,600 --> 00:57:04,300
¡Espera, niño!
687
00:57:05,300 --> 00:57:09,280
- ¡Yaman! .
- ¡Espera espera! ¡Detente!
688
00:57:17,710 --> 00:57:19,300
¿Qué estás haciendo?
689
00:57:19,300 --> 00:57:20,965
Sé lo que puede hacer la ira.
690
00:57:21,460 --> 00:57:24,750
Esta es la ira de la calle. ¡No te atrevas, no te atrevas!
691
00:57:25,340 --> 00:57:28,060
Terminarás en la tumba o en prisión.
692
00:57:28,060 --> 00:57:30,400
No te atrevas. Te destruirás a ti mismo, no te atrevas.
693
00:57:32,740 --> 00:57:33,580
Él huye.
694
00:57:33,580 --> 00:57:37,850
No podrá escapar a ninguna parte. Le dijimos a la policía no huirá a ninguna parte.
695
00:57:46,480 --> 00:57:48,316
Te vuelves hacia Rüya.
696
00:57:48,510 --> 00:57:50,460
Vuelve tu rostro hacia tu ser querido.
697
00:57:51,140 --> 00:57:53,420
Esta es la única salvación, niño.
698
00:58:05,760 --> 00:58:06,969
Sangre...
699
00:58:09,950 --> 00:58:11,950
Mírate a ti mismo.
700
00:58:11,950 --> 00:58:14,020
Vamos, vamos al hospital.
701
00:58:14,020 --> 00:58:17,780
Doctor, no puede, se la lleva.
702
00:58:17,780 --> 00:58:21,200
Hijo, no digas tonterías. A ver qué hay que hacer, puntos o...
703
00:58:23,120 --> 00:58:24,260
Dr.
704
00:58:26,110 --> 00:58:28,110
No dejes que me vean así.
705
00:58:28,710 --> 00:58:31,370
Todo el mundo ya está acostumbrado, no te preocupes.
706
00:58:41,350 --> 00:58:41,924
Doctor.
707
00:58:44,458 --> 00:58:45,458
Hoy no pueden.
708
00:58:46,640 --> 00:58:48,786
No dejes que se preocupen por mí, por favor.
709
00:59:13,130 --> 00:59:14,928
Sí..
710
00:59:20,720 --> 00:59:23,523
Vamos, duerme. Vamos.
711
00:59:27,160 --> 00:59:28,580
¿Duele? ¿Estás bien?
712
00:59:28,580 --> 00:59:31,882
¿Te doy otra pastilla? ¿Deseas?
713
00:59:32,940 --> 00:59:34,715
Bueno esta bien.
714
00:59:39,170 --> 00:59:44,195
Cariño, aquí hay tranquilidad y paz. Y nadie vendrá aquí.
715
00:59:44,500 --> 00:59:47,110
Duerme un poco, ¿Esta bien, hija?
716
00:59:47,490 --> 00:59:49,940
Si quieres, hablaremos después de que te despiertes.
717
00:59:51,840 --> 00:59:53,280
Vamos.
718
00:59:56,140 --> 00:59:57,620
Madre.
719
00:59:58,740 --> 00:59:59,950
Dime, cariño.
720
01:00:03,910 --> 01:00:07,390
¿Las pastillas ayudarán a adormecer el dolor de mi corazón?
721
01:00:20,540 --> 01:00:27,233
No. El tiempo ayudará. Tienes que darte tiempo.
722
01:00:28,740 --> 01:00:29,943
No te hagas esto a ti misma.
723
01:00:30,570 --> 01:00:32,253
Mi única.
724
01:00:32,920 --> 01:00:34,370
Todo pasará.
725
01:00:42,050 --> 01:00:43,950
Vamos, descansa un poco.
726
01:00:43,950 --> 01:00:45,070
Vamos.
727
01:00:45,430 --> 01:00:47,540
Duerme un poco.
728
01:00:50,410 --> 01:00:53,940
Estaré allí, te escucharé si llamas, ¿esta bien?
729
01:01:27,340 --> 01:01:28,636
¡Cariño mío!
730
01:01:30,040 --> 01:01:31,505
Cariño...
731
01:01:35,220 --> 01:01:36,935
¿Cómo está Çağla? ¿Esta bien?
732
01:01:37,720 --> 01:01:43,170
Ella estará bien físicamente pronto...
733
01:01:43,640 --> 01:01:46,190
Pero mentalmente ella solo empeoró.
734
01:01:48,260 --> 01:01:52,387
¿Qué he hecho? ¿Dónde cometí un error? Simplemente no puedo entenderlo.
735
01:01:52,920 --> 01:01:55,040
¿Qué hacemos?
736
01:01:55,660 --> 01:01:57,860
Entra, alma mía, entra, siéntate, vámonos.
737
01:02:02,060 --> 01:02:04,630
¿Alguna noticia sobre este hombre vil?
738
01:02:05,280 --> 01:02:13,445
Lamentablemente se desconoce su paradero. Hizo tal acto que si pasaba a la clandestinidad, la tierra lo arrojaría nuevamente.
739
01:02:15,940 --> 01:02:20,412
El señor Eşref también puso a todos en pie, incluso a la policía, pero aún se hizo el silencio.
740
01:02:21,480 --> 01:02:27,310
Quería venir aquí para ver a Çağla. Pero él cambió de opinión acerca de que ella se preocupara.
741
01:02:27,310 --> 01:02:28,750
Pero sus pensamientos están aquí.
742
01:02:28,750 --> 01:02:30,907
Él me envió, vine.
743
01:02:33,180 --> 01:02:34,980
¿Dónde cometí un error?
744
01:02:36,940 --> 01:02:38,290
¿Qué no pude afrontar?
745
01:02:39,153 --> 01:02:44,460
Que mala madre soy. ¿Por qué no podía cuidar de ella? ¿Por qué no podría?
746
01:02:44,460 --> 01:02:45,810
En ningún caso.
747
01:02:45,810 --> 01:02:50,323
Hiciste lo mejor que pudiste. Y todavía lo haces, Neslihan.
748
01:02:51,040 --> 01:02:53,641
Nunca te trates injustamente, ¿esta bien?
749
01:02:54,210 --> 01:02:55,958
No conozco la maternidad.
750
01:02:57,690 --> 01:02:58,504
No lo sé.
751
01:02:58,900 --> 01:03:01,601
Si mi madre hubiera vivido más, me habría enseñado.
752
01:03:07,780 --> 01:03:15,070
Si todo el mundo lo sabe todo, entonces tendré que contar algunas cosas también.
753
01:03:16,700 --> 01:03:20,150
Por ejemplo, sobre su difunta esposa, lo que le pasó.
754
01:03:25,040 --> 01:03:26,197
Neslihan.
755
01:03:28,380 --> 01:03:30,002
La maternidad no se estudia.
756
01:03:31,000 --> 01:03:32,049
Lo sientes.
757
01:03:33,900 --> 01:03:39,968
Si tu madre estuviera viva, esto es exactamente lo que te habría dicho, ten la seguridad.
758
01:03:41,240 --> 01:03:42,506
Feriş.
759
01:03:45,630 --> 01:03:48,100
Cuánto te amaba.
760
01:03:49,090 --> 01:03:52,491
Recuerdo un poco lo mucho que te amaba.
761
01:03:59,330 --> 01:04:01,300
Que su alma esté en paz.
762
01:04:13,880 --> 01:04:15,227
Chicos, siéntense.
763
01:04:16,360 --> 01:04:17,683
¿Estás filmando un video?
764
01:04:18,120 --> 01:04:19,723
¿Por qué estás parado así? Siéntate.
765
01:04:22,310 --> 01:04:24,572
Rüya, ven, veamos tu herida, vámonos.
766
01:04:25,245 --> 01:04:26,984
No, míralo primero.
767
01:04:27,760 --> 01:04:32,070
Para que no se muera, aunque no sé cómo lo hará.
768
01:04:32,070 --> 01:04:33,810
Gracias, eres muy cariñosa.
769
01:04:33,810 --> 01:04:35,156
No me importas,
770
01:04:39,110 --> 01:04:41,118
es para que la tía Neslihan no se enfade.
771
01:04:42,310 --> 01:04:43,900
No siento pena por ti.
772
01:04:43,900 --> 01:04:45,100
No sientas pena por mí.
773
01:04:45,100 --> 01:04:47,029
Lo siento por mí mismo ahora.
774
01:04:48,130 --> 01:04:49,300
De hecho.
775
01:04:50,000 --> 01:04:52,779
Me cansaste en dos minutos.
776
01:04:57,320 --> 01:04:59,760
Rüya, ven a sentarte aquí.
777
01:05:00,230 --> 01:05:03,885
Esta mafia probablemente esté acostumbrada a esas cosas. Luego veremos su herida, vámonos.
778
01:05:09,270 --> 01:05:10,503
Bueno, sí.
779
01:05:11,230 --> 01:05:13,815
Ahora dolerá.
780
01:05:19,690 --> 01:05:21,211
¿Duele mucho?
781
01:05:22,720 --> 01:05:24,014
¿Qué te importa?
782
01:05:31,910 --> 01:05:32,999
Quitate la ropa.
783
01:05:57,630 --> 01:06:00,568
Me lavaré, con tu permiso.
784
01:06:00,670 --> 01:06:03,611
El baño está abajo, al lado derecho.
785
01:06:12,210 --> 01:06:21,216
En Etiopía, algunas tribus creen que cuantas más heridas hay en el cuerpo, más maduros son.
786
01:06:22,540 --> 01:06:28,197
Pero si alguno de ellos te ve, se quitará el sombrero.
787
01:06:29,180 --> 01:06:32,987
Aunque tú tampoco te comportas como un adulto, hijo.
788
01:06:33,860 --> 01:06:35,570
No tienes fronteras.
789
01:06:35,570 --> 01:06:36,940
¿Sí?
790
01:06:36,940 --> 01:06:41,990
Entonces, si voy allí, ¿seré tan importante, doctor?
791
01:06:41,990 --> 01:06:44,364
Sí, pero estarás muerto.
792
01:06:45,290 --> 01:06:47,110
Porque viven hasta 30 años.
793
01:06:47,110 --> 01:06:48,915
Después de eso, bajo tierra.
794
01:06:50,890 --> 01:06:52,683
Esta es una herida nueva, ¿verdad?
795
01:06:53,230 --> 01:06:53,970
¿Este?
796
01:06:53,970 --> 01:06:55,030
Sí.
797
01:06:55,030 --> 01:06:56,305
Mi madre me cosió esto.
798
01:06:57,780 --> 01:07:03,693
Mientras haya hombres como nosotros no nos quedaremos sin trabajo.
799
01:08:13,090 --> 01:08:14,380
¿Es él?
800
01:08:14,405 --> 01:08:15,424
Sí, es igual.
801
01:09:07,470 --> 01:09:08,890
¿Qué es esto?
802
01:09:09,840 --> 01:09:12,084
Te hice una lista de reproducción aún más suave.
803
01:09:13,840 --> 01:09:15,619
Estas canciones te harán conciliar el sueño.
804
01:09:16,620 --> 01:09:17,790
Desde entonces.
805
01:09:20,710 --> 01:09:23,947
Nuestra vida no es tan buena.
806
01:09:26,490 --> 01:09:28,792
Las cosas no vuelven a ir bien, ¿verdad?
807
01:09:34,370 --> 01:09:36,360
¿Está esto relacionado con mi hermana?
808
01:09:40,790 --> 01:09:42,376
Te diré algo.
809
01:09:43,900 --> 01:09:50,348
Este oxígeno te lo da más por curiosidad, digamos que te lo bajen un poco.
810
01:09:52,230 --> 01:09:56,996
Sé que siempre me escondes cosas.
811
01:10:00,890 --> 01:10:02,302
No ocultamos nada.
812
01:10:03,090 --> 01:10:04,910
Todo está bien, ¿esta bien?
813
01:10:06,300 --> 01:10:08,520
Ahora abre esta lista de reproducción.
814
01:10:08,520 --> 01:10:11,062
Escucha estas canciones, ¿esta bien?
815
01:10:17,170 --> 01:10:18,465
Mi belleza.
816
01:10:19,630 --> 01:10:20,980
Vamos, te veré más tarde.
817
01:10:20,980 --> 01:10:22,390
Nos vemos.
818
01:10:32,220 --> 01:10:33,694
¿Quién lo vio? ¿Dónde?
819
01:10:34,410 --> 01:10:35,590
¿Está cojeando?
820
01:10:36,010 --> 01:10:38,040
Esta bien, bien, gracias.
821
01:10:38,040 --> 01:10:38,710
¿Qué ha pasado?
822
01:10:38,710 --> 01:10:40,300
¿Alguna noticia de este Rüzgar?
823
01:10:40,300 --> 01:10:44,690
Cihan y Resul vieron a un hombre herido en la zona de Kadikoy, en la calle donde había una obra en construcción.
824
01:10:44,690 --> 01:10:47,190
Ya veo, le preguntaré a este bastardo.
825
01:10:47,190 --> 01:10:50,750
No irás a ningún lado y no le dirás nada a Yaman, Cesur.
826
01:10:50,750 --> 01:10:53,180
¡No me enloquezcas! ¿Qué hacemos? ¿Vamos a quedarnos aquí?
827
01:10:53,180 --> 01:10:55,720
Llamaremos al padre de Yaman, él sabe mejor qué hacer.
828
01:10:55,720 --> 01:10:57,140
Vamos, vamos.
829
01:11:41,220 --> 01:11:42,140
Que quede en el pasado.
830
01:11:42,140 --> 01:11:43,800
Salud a sus manos, doctor.
831
01:11:47,620 --> 01:11:50,932
Espera, encontraremos algo.
832
01:11:54,560 --> 01:11:59,620
Estos son un poco viejos, pero servirán desde mi juventud.
833
01:11:59,620 --> 01:12:01,290
Te las arreglarás con esto.
834
01:12:02,300 --> 01:12:03,988
¿Por qué dice eso, doctor?
835
01:12:04,750 --> 01:12:06,300
Continúas siendo joven.
836
01:12:06,300 --> 01:12:08,571
Mira, mira, mira, todavía se ríe de mí.
837
01:12:11,990 --> 01:12:15,927
Esto... ¿Cuándo es el viaje de regreso?
838
01:12:16,990 --> 01:12:18,073
Esta noche.
839
01:12:18,610 --> 01:12:20,360
¿Tan rápido?
840
01:12:21,180 --> 01:12:22,290
¿Rápido?
841
01:12:23,450 --> 01:12:26,271
Tan pronto como llegué, me tomaste prisionero.
842
01:12:26,700 --> 01:12:28,460
Déjame ir, me iré.
843
01:12:28,460 --> 01:12:29,843
Yo también tengo mi propia vida, hijo.
844
01:12:30,980 --> 01:12:32,316
Esto es cierto.
845
01:12:32,550 --> 01:12:37,300
Pero esta vez el condado exacto probablemente empaquetó todo de una vez.
846
01:12:37,300 --> 01:12:42,080
Fue una salida exacta, pero resultó ser una llegada sorpresa.
847
01:12:42,940 --> 01:12:45,590
Si me deshago de esta casa, será bueno.
848
01:12:51,840 --> 01:12:58,420
Si dices deshacerte de él, entonces hubo una relación de amor.
849
01:13:01,840 --> 01:13:06,430
Primero decides tu relación amorosa y luego miras a los demás.
850
01:13:11,550 --> 01:13:13,770
Si todo termina, ¿nos vamos?
851
01:13:14,200 --> 01:13:18,040
Yo te llevaré, porque volverás a seguir a este chacal.
852
01:13:18,040 --> 01:13:20,170
No puedo volver a preocuparme por estas costuras.
853
01:13:20,170 --> 01:13:21,940
Vamos vamos.
854
01:13:21,940 --> 01:13:24,020
¿Podemos hacer esto, doctor?
855
01:13:24,020 --> 01:13:28,590
Lleva a Rüya a casa y yo iré.
856
01:13:29,470 --> 01:13:31,645
¿Tú decides adónde debo ir?
857
01:13:33,054 --> 01:13:35,863
Quiero ver a mi amiga Çağla, si me lo permites.
858
01:13:36,430 --> 01:13:43,194
Si hacemos esto, yo me llevo a este mafioso y tú tomas su auto y nos sigues.
859
01:13:45,290 --> 01:13:48,300
Vamos vamos vamos.
860
01:13:57,740 --> 01:14:00,480
¡Maldita sea!
861
01:14:00,660 --> 01:14:05,130
Sin dinero, sin teléfono, sin nada.
862
01:14:05,130 --> 01:14:06,480
¿Qué haré?
863
01:15:10,990 --> 01:15:13,790
Rüzgar.
864
01:15:19,050 --> 01:15:20,449
Rüzgar.
865
01:15:28,290 --> 01:15:30,910
¿De dónde vienes?
866
01:15:38,630 --> 01:15:40,797
¿Dónde estás?
867
01:15:41,230 --> 01:15:43,710
Rüzgar.
868
01:15:51,050 --> 01:15:54,700
Sal ya, sal. Te tengo, no hay necesidad de esconderte.
869
01:16:00,100 --> 01:16:02,445
Hemos llegado al final del camino.
870
01:16:03,170 --> 01:16:04,963
Mira la situación en la que estamos.
871
01:16:07,180 --> 01:16:10,630
¿Cuántas peleas hemos pasado tú y yo juntos?
872
01:16:10,790 --> 01:16:16,885
La persona en la que me apoyé lastimó a mi hermana.
873
01:16:22,690 --> 01:16:25,280
¿No me tienes miedo en absoluto?
874
01:16:27,660 --> 01:16:29,199
Entonces no tuve miedo.
875
01:16:32,640 --> 01:16:34,370
Pero ahora ten miedo.
876
01:16:36,570 --> 01:16:39,550
Porque Rüzgar es una liebre.
877
01:16:39,670 --> 01:16:41,694
Alaz es un perro de caza.
878
01:16:44,680 --> 01:16:46,250
La liebre huye.
879
01:16:46,250 --> 01:16:52,219
Cazando... capturas.
880
01:16:57,480 --> 01:17:01,744
La nota que dejaste me dio una motivación increíble.
881
01:17:08,770 --> 01:17:12,126
Cada lágrima que cayó de los ojos de Çağla...
882
01:17:14,020 --> 01:17:19,163
Te mataré a golpes por cada lágrima.
883
01:17:19,560 --> 01:17:21,500
¿Qué haré entonces?
884
01:17:21,500 --> 01:17:23,480
Luego tomaré una foto.
885
01:17:36,040 --> 01:17:38,595
Como hiciste con Çağla.
886
01:17:41,870 --> 01:17:44,229
Robaré un poco tu idea.
887
01:17:46,220 --> 01:17:47,859
Pero nada.
888
01:17:55,330 --> 01:17:57,909
Escucha esto. Esto es una bomba.
889
01:17:58,390 --> 01:18:03,280
En el centro de la ciudad colgaré un cartel de tu cadáver.
890
01:18:06,850 --> 01:18:08,943
Y lo escribiré en mayúsculas.
891
01:18:09,440 --> 01:18:11,730
Disfruten viendo todos.
892
01:18:11,730 --> 01:18:14,300
¿Te gustó?
893
01:18:16,160 --> 01:18:19,765
Pero admítelo, mi final es mejor.
894
01:18:27,020 --> 01:18:29,000
¡Ey!
895
01:18:33,980 --> 01:18:35,710
¡Espera!
896
01:19:15,550 --> 01:19:18,510
Está aquí en alguna parte, no pudo escapar. Su pierna está herida. Más rápido.
897
01:19:18,510 --> 01:19:20,450
No pudo ir muy lejos, estamos buscando.
898
01:19:20,450 --> 01:19:21,570
Esta bien hermano.
899
01:19:27,280 --> 01:19:31,405
Alaz, ¿qué haces aquí solo?
900
01:19:34,270 --> 01:19:36,109
¿Por qué estás haciendo esto?
901
01:19:36,590 --> 01:19:38,080
¿A quién debo seguir?
902
01:19:38,080 --> 01:19:41,740
¿A quién debo seguir? Detente ya. Detente ya.
903
01:19:45,060 --> 01:19:46,330
¿Estás bien?
904
01:19:47,050 --> 01:19:48,470
En orden.
905
01:19:52,570 --> 01:19:54,280
¿A dónde huyo?
906
01:19:55,030 --> 01:19:56,360
No lo sé.
907
01:20:14,050 --> 01:20:15,206
Niños.
908
01:20:16,450 --> 01:20:18,080
¿Estás bien, querido?
909
01:20:23,050 --> 01:20:24,410
Rüya.
910
01:20:24,410 --> 01:20:26,250
Rüya, ¿qué te paso en la cara?
911
01:20:26,250 --> 01:20:28,050
- ¿Qué ha pasado? .
- No hay nada.
912
01:20:28,050 --> 01:20:29,960
Accidente estoy bien.
913
01:20:31,150 --> 01:20:32,420
En orden.
914
01:20:34,220 --> 01:20:35,640
¿Cómo está Çağla?
915
01:20:37,300 --> 01:20:40,200
Es decir, lo mejor que puede estar en el hospital.
916
01:20:40,680 --> 01:20:44,559
Neslihan, hasta que todo se calme...
917
01:20:45,070 --> 01:20:47,547
Deja que esta mafia permanezca bajo tu supervisión.
918
01:20:48,030 --> 01:20:50,550
Además, todo está en ese estado.
919
01:20:52,820 --> 01:20:54,530
Vamos, niños.
920
01:20:56,070 --> 01:20:57,358
Entra, vámonos.
921
01:21:07,830 --> 01:21:09,570
Muchas gracias.
922
01:21:09,570 --> 01:21:12,482
Trajiste a los niños aquí, estabas preocupada.
923
01:21:12,760 --> 01:21:14,644
De nada.
924
01:21:21,520 --> 01:21:25,290
Por cierto, hoy es mi último día.
925
01:21:25,990 --> 01:21:26,950
Me voy por la noche.
926
01:21:37,970 --> 01:21:39,700
¿Hoy es el último día?
927
01:21:47,060 --> 01:21:48,240
Gracias.
928
01:21:48,910 --> 01:21:51,690
Ayudaste mucho. Gracias por todo.
929
01:22:02,678 --> 01:22:04,228
Ten un buen viaje.
930
01:22:04,840 --> 01:22:05,760
Gracias.
931
01:22:05,760 --> 01:22:06,847
Y tú.
932
01:22:11,830 --> 01:22:13,052
Así que adiós.
933
01:22:14,773 --> 01:22:15,763
¿No es?
934
01:22:17,720 --> 01:22:19,240
Güven.
935
01:22:29,410 --> 01:22:31,507
¿Has adoptado un niño?
936
01:22:33,400 --> 01:22:38,042
Creo que te has convertido en un muy buen padre para este niño.
937
01:22:41,240 --> 01:22:42,620
Gracias.
938
01:22:43,160 --> 01:22:45,024
También eres una muy buena madre.
939
01:22:47,750 --> 01:22:49,300
El problema no es tuyo.
940
01:22:50,300 --> 01:22:51,815
Los niños siguen siendo bromistas.
941
01:23:05,170 --> 01:23:06,750
Ten un buen viaje.
942
01:23:46,500 --> 01:23:47,590
Estoy escuchando, niño.
943
01:23:47,590 --> 01:23:49,110
Dime.
944
01:23:50,650 --> 01:23:52,400
Yo también te extraño.
945
01:24:04,300 --> 01:24:06,560
Te envié un mensaje de que me voy por la noche.
946
01:24:06,560 --> 01:24:07,936
¿No recibiste el mensaje?
947
01:24:12,942 --> 01:24:14,012
¿Qué deseas?
948
01:24:15,007 --> 01:24:16,397
Bien.
949
01:24:17,032 --> 01:24:18,472
Esta bien, te doy mi palabra. Bien.
950
01:24:19,490 --> 01:24:22,182
Vamos, te llamo más tarde y hablamos.
951
01:24:22,520 --> 01:24:23,262
Vamos.
952
01:24:26,734 --> 01:24:30,024
No pudiste encontrar tiempo para tu hijo debido a nuestros hijos.
953
01:24:30,490 --> 01:24:31,817
Te hemos cansado.
954
01:24:33,116 --> 01:24:34,599
Una vez finalizada la operación...
955
01:24:35,200 --> 01:24:38,190
Ya no separaremos a un niño de su padre.
956
01:24:39,477 --> 01:24:41,727
Te dejaremos ir, ¿qué dices?
957
01:24:41,845 --> 01:24:44,715
Me voy, no te preocupes, esta tarde.
958
01:24:45,143 --> 01:24:47,243
Maravilloso. Llegas tarde.
959
01:24:47,268 --> 01:24:48,728
Yo también lo creo.
960
01:24:52,580 --> 01:24:55,484
Al menos esta máscara...
961
01:24:57,140 --> 01:24:59,250
Sé lo que hay debajo de esa máscara.
962
01:24:59,389 --> 01:25:01,119
No has cambiado en absoluto.
963
01:25:01,151 --> 01:25:03,191
No hay máscara, Güven.
964
01:25:04,342 --> 01:25:06,592
Todos somos quienes somos.
965
01:25:07,960 --> 01:25:08,963
Si quizás.
966
01:25:09,780 --> 01:25:11,196
Cuida bien de tu familia.
967
01:25:17,995 --> 01:25:20,265
Por cierto, dijiste eso.
968
01:25:20,730 --> 01:25:24,470
Después de la operación debería haber un buen pago.
969
01:25:24,470 --> 01:25:25,179
Sí.
970
01:25:25,820 --> 01:25:27,450
¿Debo enviarte mi número de cuenta?
971
01:25:27,450 --> 01:25:29,340
Envíelo, que venga, doctor.
972
01:25:29,340 --> 01:25:31,090
El «doctor» sigue hablando.
973
01:25:31,800 --> 01:25:33,667
No puedes pagar mi factura.
974
01:25:34,820 --> 01:25:36,337
Pero que así sea.
975
01:25:36,610 --> 01:25:38,210
Por Yaman Ali.
976
01:25:38,235 --> 01:25:41,159
Mira, mira las payasadas.
977
01:25:44,431 --> 01:25:45,771
¡No puedo pagar!
978
01:25:48,058 --> 01:25:49,838
Te compraré de nuevo, hijo.
979
01:27:13,970 --> 01:27:15,070
Es bueno que hayas venido.
980
01:27:15,070 --> 01:27:17,910
Si no hubieras venido, te habría llamado yo misma.
981
01:27:17,910 --> 01:27:19,940
Hablé con el psiquiatra de Çağla.
982
01:27:22,340 --> 01:27:25,200
Si continúa aislándose así...
983
01:27:25,200 --> 01:27:27,653
La pesadez que lleva aumentará.
984
01:27:30,120 --> 01:27:32,713
Lo que vivió, lo que le pasó...
985
01:27:34,120 --> 01:27:37,098
Debes hacerle sentir que ella no tiene la culpa de esto.
986
01:27:40,050 --> 01:27:41,491
La tía Neslihan tiene razón.
987
01:27:43,800 --> 01:27:46,043
No tiene a nadie más cerca de nosotros.
988
01:27:46,730 --> 01:27:50,160
Quizás así ella se abra y se sienta mejor, ¿verdad?
989
01:27:51,430 --> 01:27:53,891
De lo contrario, se culpará a sí misma.
990
01:27:55,300 --> 01:27:56,712
¿Qué pasa si ella no nos quiere?
991
01:27:59,760 --> 01:28:01,605
Sin intentarlo no lo sabremos, ¿verdad?
992
01:28:08,740 --> 01:28:12,700
Entra primero y mira cómo está.
993
01:28:38,850 --> 01:28:39,920
¿Çağla?
994
01:28:42,890 --> 01:28:44,220
¿Puedo entrar?
995
01:28:48,080 --> 01:28:50,780
Te traje tu billetera y tu teléfono.
996
01:28:53,212 --> 01:28:55,032
Lo dejaré aquí.
997
01:29:11,870 --> 01:29:15,200
Eras así cuando eras niña, ¿sabes?
998
01:29:19,170 --> 01:29:22,745
Cuando perdiste, te ofendiste.
999
01:29:24,800 --> 01:29:26,908
Y te lo dijimos.
1000
01:29:27,760 --> 01:29:30,181
Çağla, esto es un juego y perdiste.
1001
01:29:31,820 --> 01:29:34,519
Pero luego nos dimos cuenta de que podíamos perder.
1002
01:29:36,570 --> 01:29:38,244
Sigue siendo así, Çağla.
1003
01:29:39,670 --> 01:29:44,249
Mañana también podríamos perder. Podemos cometer un error. Podemos experimentar dolor.
1004
01:29:45,680 --> 01:29:49,172
Pero quiero que mis seres queridos estén conmigo en este momento.
1005
01:29:49,840 --> 01:29:51,720
Quiero que estés cerca.
1006
01:29:55,010 --> 01:30:00,009
Si estamos juntos, podemos curar las heridas.
1007
01:30:03,150 --> 01:30:05,656
Acordamos no ofendernos y no dar la espalda.
1008
01:30:07,590 --> 01:30:08,910
¿Esta bien?
1009
01:30:11,450 --> 01:30:12,583
Vamos, levantate.
1010
01:30:13,070 --> 01:30:14,484
Aférrate a mí.
1011
01:30:14,920 --> 01:30:15,980
Levantate.
1012
01:30:20,130 --> 01:30:21,160
Ven aquí.
1013
01:30:33,360 --> 01:30:34,880
Estos dos están hablando...
1014
01:30:36,360 --> 01:30:38,494
Ya que este juego terminó...
1015
01:30:39,702 --> 01:30:41,672
Empecemos uno nuevo.
1016
01:30:43,010 --> 01:30:44,207
¿Qué dices?
1017
01:30:49,300 --> 01:30:52,513
Pero esta vez las reglas las pondremos nosotros.
1018
01:30:55,470 --> 01:30:57,790
Entonces.
1019
01:30:57,790 --> 01:30:59,250
Primera regla.
1020
01:31:00,420 --> 01:31:01,553
No nos avergoncemos.
1021
01:31:02,340 --> 01:31:05,168
No sentiremos vergüenza por los errores de otras personas.
1022
01:31:05,750 --> 01:31:07,283
No agachemos la cabeza.
1023
01:31:12,870 --> 01:31:14,319
Exactamente.
1024
01:31:15,790 --> 01:31:16,876
Segunda regla.
1025
01:31:17,520 --> 01:31:20,425
Ya no nos demos la espalda unos a otros.
1026
01:31:21,950 --> 01:31:24,070
Juntos seremos mucho más fuertes.
1027
01:31:24,070 --> 01:31:25,650
Seremos invencibles.
1028
01:31:29,780 --> 01:31:30,808
¿Qué dices?
1029
01:31:31,910 --> 01:31:34,697
Nuevo juego, nuevas aventuras.
1030
01:32:09,180 --> 01:32:10,931
Espero que esto ayude a Çağla.
1031
01:32:13,860 --> 01:32:17,298
Tiene una carga tan pesada sobre sus hombros que no puede manejarla sola.
1032
01:32:18,010 --> 01:32:20,016
Juntos la aliviaremos de esta carga.
1033
01:32:23,500 --> 01:32:25,333
Nuestra hija estará bien, no te preocupes.
1034
01:32:26,450 --> 01:32:28,499
Todos juntos superaremos esto.
1035
01:32:29,270 --> 01:32:30,750
Juntos.
1036
01:32:35,920 --> 01:32:37,020
¿Qué pasa, chicos?
1037
01:32:37,020 --> 01:32:39,330
¿Ella habló contigo? ¿Dijo algo?
1038
01:32:39,330 --> 01:32:40,486
No hablo.
1039
01:32:41,070 --> 01:32:43,188
Pero al menos no nos echó de la habitación.
1040
01:32:43,890 --> 01:32:45,500
Yo creo que eso es bueno.
1041
01:32:48,500 --> 01:32:51,560
Dije que no sentiríamos vergüenza por los errores de otras personas.
1042
01:32:51,730 --> 01:32:53,083
Que bien lo dijiste.
1043
01:32:55,360 --> 01:32:56,650
Hermano.
1044
01:32:56,830 --> 01:32:59,050
Estás, como siempre, en la cima.
1045
01:33:02,430 --> 01:33:05,100
Por cierto, debemos felicitar a Rüya.
1046
01:33:07,930 --> 01:33:09,275
Tus palabras iniciales.
1047
01:33:09,840 --> 01:33:11,290
Fue muy impresionante.
1048
01:33:11,920 --> 01:33:13,140
Gracias.
1049
01:33:17,020 --> 01:33:18,170
Entonces me iré.
1050
01:33:18,170 --> 01:33:19,870
Llamaré a Çağla por la tarde.
1051
01:33:19,870 --> 01:33:20,875
Hablaremos.
1052
01:33:21,680 --> 01:33:23,000
Bien.
1053
01:33:23,180 --> 01:33:24,780
Es bueno que existas.
1054
01:33:28,570 --> 01:33:30,420
Es bueno que tú también existas.
1055
01:33:31,980 --> 01:33:34,080
Deja que uno de los chicos te lleve.
1056
01:33:34,080 --> 01:33:34,780
Te llevaré.
1057
01:33:34,780 --> 01:33:37,992
No, no vale la pena. Me llamarán un taxi ahora.
1058
01:33:41,130 --> 01:33:42,380
¿Es verdad?
1059
01:33:42,612 --> 01:33:43,942
Nos vemos.
1060
01:33:44,140 --> 01:33:46,000
Todo lo mejor, hija. Los mejores deseos.
1061
01:33:50,210 --> 01:33:53,090
Rüya, todavía me escribes un mensaje, ¿esta bien?
1062
01:33:53,090 --> 01:33:54,480
Está bien, escribiré.
1063
01:33:57,750 --> 01:33:59,270
Bueno.
1064
01:33:59,610 --> 01:34:01,210
Como desees.
1065
01:36:56,620 --> 01:36:58,220
¿Hay noticias?
1066
01:37:00,340 --> 01:37:01,841
¿Qué podría ser?
1067
01:37:12,020 --> 01:37:13,889
Que al menos alguien esté sobrio.
1068
01:37:15,330 --> 01:37:17,305
Hasta que atrapen a este perro.
1069
01:37:56,640 --> 01:37:57,858
¿Qué pasa con Rüya?
1070
01:38:04,770 --> 01:38:06,619
Parece que tu relación es tensa.
1071
01:38:07,630 --> 01:38:08,730
¿Razón?
1072
01:38:08,730 --> 01:38:10,110
Razón…
1073
01:38:15,450 --> 01:38:16,571
La razón soy yo.
1074
01:38:17,510 --> 01:38:19,091
Porque estoy desequilibrado.
1075
01:38:21,370 --> 01:38:22,563
Entendimos esto.
1076
01:38:24,090 --> 01:38:26,151
También reconfiguraste a Rüya.
1077
01:38:27,770 --> 01:38:29,591
En condiciones normales está tranquila.
1078
01:38:31,762 --> 01:38:32,767
Sí.
1079
01:38:33,990 --> 01:38:35,630
Conoces a Rüya mejor que yo.
1080
01:38:35,630 --> 01:38:37,940
Me di cuenta, no hay problema.
1081
01:38:40,640 --> 01:38:42,020
¿Que le pasó?
1082
01:38:44,600 --> 01:38:45,750
Chico.
1083
01:38:45,750 --> 01:38:47,220
¿Se trata realmente de Rüya ahora?
1084
01:38:47,220 --> 01:38:48,880
¿Hablamos de Rüya ahora?
1085
01:38:57,960 --> 01:38:59,350
¿Has roto?
1086
01:38:59,350 --> 01:39:00,396
Rompimos, hermano.
1087
01:39:01,080 --> 01:39:05,920
Como un bastardo, como un cobarde, dejé a la chica a mitad de camino. ¿Esta claro?
1088
01:39:05,920 --> 01:39:08,000
¿Estás feliz? ¿Hay algo mal?
1089
01:39:10,242 --> 01:39:12,182
Para mí es todo así.
1090
01:39:12,207 --> 01:39:13,207
Excelente.
1091
01:39:13,232 --> 01:39:14,942
Luego bebe, duerme, prepárate.
1092
01:39:14,967 --> 01:39:16,337
Vamos.
1093
01:40:52,220 --> 01:40:53,830
¿Hola, Çağla?
1094
01:40:55,220 --> 01:40:56,760
¿Qué ha pasado? ¿Por qué estás llorando?
1095
01:40:58,274 --> 01:41:00,344
Él nunca me amó.
1096
01:41:01,310 --> 01:41:02,589
Nunca.
1097
01:41:03,540 --> 01:41:05,403
Qué frase tan patética es esta, ¿no?
1098
01:41:06,510 --> 01:41:08,207
A veces necesitas algo.
1099
01:41:09,390 --> 01:41:11,040
Es muy necesario.
1100
01:41:12,019 --> 01:41:14,039
Realmente necesitas esto.
1101
01:41:14,420 --> 01:41:16,390
Correrás para conseguirlo.
1102
01:41:16,390 --> 01:41:17,890
Y te dirán que no es así.
1103
01:41:18,790 --> 01:41:20,315
Preguntas, ¿en absoluto?
1104
01:41:21,430 --> 01:41:23,140
¿Para nada, Rüya?
1105
01:41:23,900 --> 01:41:25,900
¿No fui amada en absoluto?
1106
01:41:26,290 --> 01:41:28,535
¿Soy inútil en absoluto?
1107
01:41:31,640 --> 01:41:33,070
¿Hay un espejo ahí?
1108
01:41:34,590 --> 01:41:35,449
¿Qué?
1109
01:41:35,870 --> 01:41:37,140
Espejo, digo.
1110
01:41:37,140 --> 01:41:39,430
Ve al espejo.
1111
01:41:39,430 --> 01:41:40,640
Mírate.
1112
01:41:40,900 --> 01:41:43,350
Rüya, ¿de qué tonterías estás hablando?
1113
01:41:43,350 --> 01:41:45,785
Çağla, por favor, ¿puedes hacer lo que te digo?
1114
01:41:47,320 --> 01:41:48,480
¿Hay uno?
1115
01:41:58,980 --> 01:42:00,230
¿Bueno?
1116
01:42:02,710 --> 01:42:05,910
- ¿Qué ves? .
- Lástima.
1117
01:42:11,732 --> 01:42:13,732
Ahora mira a través de mis ojos.
1118
01:42:15,330 --> 01:42:18,380
Hay una muy buena amiga allí.
1119
01:42:18,649 --> 01:42:19,799
Mira.
1120
01:42:24,080 --> 01:42:28,510
Mira a través de los ojos de mamá, papá, Ece, Alaz, tu hermano.
1121
01:42:29,230 --> 01:42:31,290
Hay una niña muy digna allí...
1122
01:42:31,290 --> 01:42:34,180
Hermana mayor y menor, Çağla.
1123
01:42:34,180 --> 01:42:37,500
Eres muy valiosa para todos nosotros, ¿me oyes?
1124
01:42:37,500 --> 01:42:42,830
Y un día verás en este espejo a una mujer de la que un hombre está enamorado.
1125
01:42:43,340 --> 01:42:46,230
Pero por favor amate a ti misma primero, ¿de acuerdo?
1126
01:42:46,230 --> 01:42:51,101
Porque hasta que no te ames a ti misma, el amor de nadie te afectará.
1127
01:42:52,460 --> 01:42:57,200
Para entender que eres digna de amor, primero debes amar a Çağla.
1128
01:43:05,550 --> 01:43:07,304
Te amamos.
1129
01:43:08,300 --> 01:43:11,670
Te apreciamos mucho, te queremos mucho.
1130
01:43:50,460 --> 01:43:53,470
No te escondas, no te escondas. Yo vi.
1131
01:43:57,400 --> 01:44:00,490
Así, ¿tal vez no te molestes conmigo en un futuro próximo?
1132
01:44:00,490 --> 01:44:02,000
Al menos en un futuro próximo.
1133
01:44:07,719 --> 01:44:09,169
Déjame ver.
1134
01:44:17,990 --> 01:44:19,380
Ella lo dibujó maravillosamente.
1135
01:44:21,560 --> 01:44:24,500
Cuando la profesora te dijo que dibujaras la cara más fea que jamás hayas visto...
1136
01:44:24,500 --> 01:44:26,200
Ella pensó en mí.
1137
01:44:26,200 --> 01:44:27,970
Gracias a ella, lo dibujó maravillosamente.
1138
01:44:27,970 --> 01:44:29,980
Nada de eso, Cesur, se lo inventó ella.
1139
01:44:29,980 --> 01:44:32,020
Cuando ella ardió tan abruptamente frente a ti...
1140
01:44:32,020 --> 01:44:33,390
Tuve que mirar hacia abajo.
1141
01:44:33,390 --> 01:44:34,430
Humillarte.
1142
01:44:34,430 --> 01:44:36,420
Al igual que su gemelo, él es igual.
1143
01:44:36,680 --> 01:44:37,800
¿Eso es?
1144
01:44:38,222 --> 01:44:41,198
O sea, no eres feo, Cesur.
1145
01:44:42,690 --> 01:44:45,260
¿Qué ha pasado? ¿Esto te hizo feliz?
1146
01:44:45,260 --> 01:44:46,600
No.
1147
01:44:46,600 --> 01:44:49,500
No soy feo, al menos no para ti.
1148
01:44:56,910 --> 01:44:58,780
Te diré algo.
1149
01:44:58,780 --> 01:45:00,580
Pero no te exaltarás.
1150
01:45:00,580 --> 01:45:01,910
¿Lo prometes?
1151
01:45:03,290 --> 01:45:05,936
Y no construirás sueños estúpidos.
1152
01:45:07,620 --> 01:45:11,000
No dejarás que nadie te haga daño, ¿esta bien?
1153
01:45:11,000 --> 01:45:15,880
Asi, di lo que quieras, por el amor de Allah. ¿Me queda algo que pueda doler?
1154
01:45:15,880 --> 01:45:19,400
Todo se quemó para mí.
1155
01:45:21,130 --> 01:45:24,330
No sé cómo se llama. Amor no, eso es seguro.
1156
01:45:25,610 --> 01:45:28,430
Y probablemente no sea simpatía, no lo sé.
1157
01:45:32,631 --> 01:45:35,371
Pero de alguna manera tienes un buen efecto en esta chica.
1158
01:45:35,530 --> 01:45:36,601
¿Es verdad?
1159
01:45:37,660 --> 01:45:38,930
¿Hablas en serio?
1160
01:45:38,930 --> 01:45:41,360
No estás bromeando, ¿verdad?
1161
01:45:41,510 --> 01:45:43,350
¿Hablas completamente en serio?
1162
01:45:44,369 --> 01:45:45,739
¿Lo estoy haciendo bien?
1163
01:45:45,930 --> 01:45:47,860
¡Allah!
1164
01:45:47,860 --> 01:45:49,420
¡Siéntate, tonto!
1165
01:45:49,420 --> 01:45:51,100
Te dije que no empezaras.
1166
01:45:51,100 --> 01:45:53,000
No hagas que me arrepienta de lo que dije.
1167
01:45:53,000 --> 01:45:55,750
Vamos, ¿qué puedo hacer? No pude contener mis emociones.
1168
01:45:55,750 --> 01:45:57,430
No podía quedarme quieto.
1169
01:45:57,430 --> 01:46:00,000
¿Qué tengo que hacer? Entonces tengo que hacer algo.
1170
01:46:00,000 --> 01:46:01,640
Por Çağla.
1171
01:46:01,640 --> 01:46:03,860
Tengo un buen efecto en ella. Iré a verla.
1172
01:46:03,860 --> 01:46:09,190
Siéntate aquí. ¿Qué vas a decir? La gente se preguntará. No te dejarán entrar a verla ahora.
1173
01:46:09,190 --> 01:46:10,480
Exactamente.
1174
01:46:10,480 --> 01:46:11,850
¿Pero qué debo hacer entonces?
1175
01:46:11,850 --> 01:46:13,660
Tengo que hacer algo, niña.
1176
01:46:13,660 --> 01:46:15,400
Ya que tengo un buen efecto en ella... ¿Entiendes?
1177
01:46:15,400 --> 01:46:16,980
Ella me necesita, ¿sabes?
1178
01:46:16,980 --> 01:46:22,760
Oh Allah. ¿Cómo te aseguras en 5 minutos de cuándo lo necesitas? Eres increíble, de verdad.
1179
01:46:23,060 --> 01:46:24,000
No.
1180
01:46:24,000 --> 01:46:25,980
Si ella no me necesitaba, entonces está bien.
1181
01:46:25,980 --> 01:46:29,160
Pero en el momento en que más me necesitan...
1182
01:46:29,160 --> 01:46:31,450
Es una vergüenza.
1183
01:46:32,580 --> 01:46:33,540
¿Qué tengo que hacer?
1184
01:46:33,540 --> 01:46:34,770
Oh Allah.
1185
01:46:38,090 --> 01:46:39,110
Espera, espérame.
1186
01:46:39,110 --> 01:46:39,820
Espera.
1187
01:46:39,820 --> 01:46:40,910
- Cesur. .
- Esperar.
1188
01:46:40,910 --> 01:46:42,740
Tonto.
1189
01:46:43,900 --> 01:46:44,960
Hermano.
1190
01:46:44,960 --> 01:46:47,010
- ¿Tienes papel y bolígrafo? .
- Ciertamente.
1191
01:46:59,460 --> 01:47:01,660
- ¡Muchas gracias! .
- Mi placer.
1192
01:48:00,760 --> 01:48:01,670
¿Madre?
1193
01:48:01,670 --> 01:48:04,450
Ella está durmiendo, la despertarás.
1194
01:48:05,487 --> 01:48:06,867
¿Ella está bien?
1195
01:48:09,863 --> 01:48:13,153
En orden. Será aún mejor.
1196
01:48:16,280 --> 01:48:18,087
Sal, déjemosla dormir.
1197
01:48:47,120 --> 01:48:48,620
Alaz.
1198
01:48:50,821 --> 01:48:53,551
Bebes, ¿por qué es necesario?
1199
01:48:55,853 --> 01:48:58,433
De lo contrario, nadie me retendrá aquí ahora.
1200
01:49:08,061 --> 01:49:09,781
Todo es mi culpa.
1201
01:49:10,193 --> 01:49:13,033
Lo dejé entrar en nuestras vidas.
1202
01:49:14,330 --> 01:49:19,750
Lo habría estrangulado con mis propias manos si lo hubiera atrapado.
1203
01:49:22,340 --> 01:49:23,405
¿Tú o yo?
1204
01:49:23,990 --> 01:49:25,009
¿O yo?
1205
01:49:26,744 --> 01:49:29,004
Tu padre también puede hacerlo.
1206
01:49:30,132 --> 01:49:31,812
Hagámoslo.
1207
01:49:31,837 --> 01:49:36,991
Encontremos a este tipo y comenzaremos todos juntos.
1208
01:49:38,401 --> 01:49:40,441
Venguemos a Çağla de esta manera.
1209
01:49:40,639 --> 01:49:42,749
¿Qué opinas? ¿Vamos a hacerlo?
1210
01:49:46,052 --> 01:49:48,045
¿En qué entonces nos diferenciaremos de él?
1211
01:49:48,585 --> 01:49:50,625
¿De qué estamos hablando desde el principio?
1212
01:49:51,441 --> 01:49:55,561
Rüzgar actuó de manera inhumana. Él no es humano, ¿verdad?
1213
01:49:56,888 --> 01:49:58,958
¿Qué tienes que hacer para ser humano?
1214
01:49:59,029 --> 01:50:03,979
Deberías poder controlar tu ira, ¿verdad?
1215
01:50:05,210 --> 01:50:07,344
Sí, es difícil, estoy de acuerdo.
1216
01:50:07,770 --> 01:50:09,980
Especialmente en tal situación.
1217
01:50:12,759 --> 01:50:14,859
Pero ser humano también es difícil.
1218
01:50:20,535 --> 01:50:21,795
Mírame.
1219
01:50:25,170 --> 01:50:26,550
Ali.
1220
01:50:28,520 --> 01:50:31,746
Ven a mí también. Ven.
1221
01:50:42,180 --> 01:50:45,790
Curaremos a tu hermana no con venganza, sino con amor, ¿esta bien?
1222
01:51:09,580 --> 01:51:11,170
¿Quién está ahí?
1223
01:51:26,060 --> 01:51:27,180
Çağla.
1224
01:51:27,310 --> 01:51:29,190
Cálmate, ¿esta bien?
1225
01:51:29,948 --> 01:51:31,908
Guarda el teléfono.
1226
01:51:32,482 --> 01:51:33,932
Déjalo, hablemos.
1227
01:51:43,680 --> 01:51:45,180
- ¡¿Qué ha pasado?! .
- ¡Çağla!
1228
01:51:45,180 --> 01:51:46,770
¡Çağla!
1229
01:51:47,890 --> 01:51:48,890
¿Que está sucediendo?
1230
01:51:48,890 --> 01:51:49,770
¿Qué pasó, Çağla?
1231
01:51:49,770 --> 01:51:55,610
Çağla. Çağla, todo está bien. ¿Qué pasó cariño? ¿Qué ha pasado? Tuviste una pesadilla, está bien.
1232
01:51:55,620 --> 01:51:57,710
No, no, él estuvo aquí. Él estaba aquí en mi habitación.
1233
01:51:57,710 --> 01:51:59,620
¿Quién? ¿Quién estuvo aquí? ¡¿Quién?!
1234
01:51:59,620 --> 01:52:01,630
¡Rüzgar! Rüzgar estuvo aquí.
1235
01:52:01,630 --> 01:52:03,740
Él estaba aquí, mirándome. Él estaba en mi habitación.
1236
01:52:03,740 --> 01:52:07,120
- Tuviste una pesadilla. .
- ¡Çağla! No hay nadie en esta casa.
1237
01:52:07,120 --> 01:52:09,020
Çağla, nadie puede entrar a esta casa.
1238
01:52:09,020 --> 01:52:11,050
¡Él está aquí! Te digo que él está aquí.
1239
01:52:11,050 --> 01:52:13,390
- No.
- Çağla, todo está bien, tuviste una pesadilla.
1240
01:52:13,390 --> 01:52:16,200
Hija, todo está bien. Nadie puede venir aquí, hay seguridad en todas partes.
1241
01:52:16,200 --> 01:52:18,580
Estás a salvo, hija, no te preocupes. Estás a salvo, cariño.
1242
01:52:18,580 --> 01:52:20,570
- Hija, todo está bien. .
- ¡No! ¡No! ¡Él estuvo aquí, te lo digo!
1243
01:52:20,570 --> 01:52:23,240
- ¡Yo vi! ¡Me estaba mirando! ¡Me matará, mamá! .
- Cálmate.
1244
01:52:23,240 --> 01:52:25,580
- ¡Él me matará! . - No no.
- Tuviste una pesadilla.
1245
01:52:25,580 --> 01:52:27,370
Serhan, abrázala. ¡Serhan!
1246
01:52:27,370 --> 01:52:31,500
- Todo está bien hija, todo está bien. Todo está bien, todo está bien. .
- ¡No, él estuvo aquí, lo vi! ¡Yo vi!
1247
01:52:31,500 --> 01:52:34,170
- Cálmate, cálmate. .
- ¡Él me va a matar!
1248
01:52:34,170 --> 01:52:35,250
¡Cálmate!
1249
01:52:35,250 --> 01:52:38,610
¡Él estaba aquí! ¡Yo lo vi!
1250
01:52:38,610 --> 01:52:44,230
- Pasará, hija, pasará. No te preocupes. Todo pasará, hija. .
- ¡Me estaba mirando! ¡Yo vi!
1251
01:52:44,230 --> 01:52:46,980
- No, déjame ir, déjame ir. .
- ¡Cálmate!
1252
01:52:46,980 --> 01:52:51,080
- Todo está bien, bien. .
- ¡Dejame! ¡No hay necesidad! ¡Papá, no lo hagas!
1253
01:52:51,080 --> 01:52:54,980
- Cálmate, cálmate. Por favor calmate. .
- Todo pasará ahora, está bien.
1254
01:52:54,980 --> 01:52:58,130
- Cálmate, cálmate. .
- Eso es todo, listo.
1255
01:52:58,130 --> 01:52:59,550
Bien hecho.
1256
01:52:59,550 --> 01:53:03,040
- Bien bien. .
- Bien hecho, cálmate, bella mía, cálmate.
1257
01:53:03,040 --> 01:53:18,823
Está bien, todo ha terminado. Eso es todo. Está bien, no te haré daño. No hay nadie, no hay nadie, mi único. No hay nadie, no hay nadie.
1258
01:53:19,350 --> 01:53:23,827
Se acabó, hija. Eso es todo.
1259
01:53:38,366 --> 01:53:42,389
¿Nesli? Mi amor, ¿qué pasó de nuevo?
1260
01:53:50,260 --> 01:53:51,417
¿Sevilay?
1261
01:53:52,430 --> 01:53:53,980
Cálmate.
1262
01:53:54,260 --> 01:53:58,390
La situación es peor de lo que pensábamos, Neslihan.
1263
01:53:58,390 --> 01:54:00,550
Ella todavía dice que Rüzgar está aquí.
1264
01:54:01,200 --> 01:54:04,020
Neslihan. Quizás tengamos que ingresarla en la clínica.
1265
01:54:07,430 --> 01:54:09,870
Pero primero esperaremos hasta mañana, ¿esta bien?
1266
01:54:10,420 --> 01:54:11,962
Bien. Gracias.
1267
01:54:41,300 --> 01:54:44,304
Está bien, Sr. Buenas noches.
1268
01:55:48,270 --> 01:55:49,680
Madre.
1269
01:55:50,510 --> 01:55:51,543
Soy Rüzgar.
1270
01:55:51,910 --> 01:55:55,660
Mamá, tienes que ayudarme, ¿Esta bien?
1271
01:55:56,850 --> 01:56:00,321
¡Soy tu hijo, no puedes darme la espalda!
1272
01:56:02,030 --> 01:56:05,673
Mamá, deberías enviarme dinero.
1273
01:56:06,210 --> 01:56:09,812
Me matarán si me atrapan. Necesito irme de aquí.
1274
01:56:11,610 --> 01:56:15,319
¡Madre! ¡Tu me debe ayudar!
1275
01:56:54,910 --> 01:56:56,752
No tenía miedo, ¿sabes?
1276
01:56:57,630 --> 01:56:59,820
Me sentí feliz cuando me llevaron a la operación.
1277
01:57:01,510 --> 01:57:06,173
Si muriera, mi corazón te sería entregado.
1278
01:57:07,230 --> 01:57:08,169
Qué hermoso.
1279
01:57:08,740 --> 01:57:11,416
En primer lugar, no querría tu corazón.
1280
01:57:11,830 --> 01:57:13,350
¿Por qué?
1281
01:57:13,570 --> 01:57:15,790
Porque tienes un corazón puro.
1282
01:57:16,310 --> 01:57:17,750
El tuyo también.
1283
01:57:17,775 --> 01:57:22,162
Pero para nosotros el mundo es muy cruel.
1284
01:57:23,690 --> 01:57:25,229
Él no es para nosotros.
1285
01:57:25,680 --> 01:57:27,214
Pienso justo lo contrario.
1286
01:57:27,730 --> 01:57:32,340
Este mundo necesita gente como nosotros.
1287
01:57:32,990 --> 01:57:35,100
Haremos que este mundo sea hermoso.
1288
01:57:35,920 --> 01:57:39,352
Por eso no puedes morir.
1289
01:57:43,400 --> 01:57:44,990
¿Gente joven?
1290
01:57:49,130 --> 01:57:51,030
¿Cómo estás, príncipe?
1291
01:57:51,300 --> 01:57:52,640
Estoy bien, hermano.
1292
01:57:52,640 --> 01:57:53,920
Maravilloso.
1293
01:57:54,400 --> 01:57:56,750
La operación salió bien, lo sabemos.
1294
01:57:56,910 --> 01:58:04,520
Pero quiero decir que es demasiado pronto para sacar conclusiones, ¿Esta bien?
1295
01:58:04,520 --> 01:58:06,200
Tendrás que esperar un poco para esto.
1296
01:58:12,180 --> 01:58:17,973
Pero me voy. Ahora los médicos locales controlarán su progreso.
1297
01:58:19,650 --> 01:58:25,263
Un poco de paciencia, un poco de esfuerzo y fisioterapia. Entonces todo irá bien, no te preocupes.
1298
01:58:32,200 --> 01:58:34,150
¿Lo sientes?
1299
01:58:34,840 --> 01:58:35,631
¿Y esto?
1300
01:58:42,000 --> 01:58:43,195
¿Lo sentiste?
1301
01:58:49,820 --> 01:58:51,129
Hijo, ¿qué te pasa en la cara?
1302
01:58:51,830 --> 01:58:54,070
¿No me escuchaste?
1303
01:58:54,070 --> 01:58:59,367
Te dije que lleva un poco de tiempo.
1304
01:59:06,140 --> 01:59:07,353
Se mueve.
1305
01:59:07,830 --> 01:59:09,810
¡El pulgar se está moviendo!
1306
01:59:15,000 --> 01:59:16,393
Muévelo de nuevo.
1307
01:59:30,010 --> 01:59:34,180
¡Hijo, lo lograste! ¡Lo hicimos!
1308
01:59:34,180 --> 01:59:35,580
¡¿Dónde está Cesur?!
1309
01:59:56,600 --> 01:59:57,500
¡Doctor!
1310
01:59:58,520 --> 02:00:00,090
¿Te vas sin despedirte?
1311
02:00:00,090 --> 02:00:01,980
No me gusta decir adiós.
1312
02:00:02,590 --> 02:00:05,040
Entonces que tenga un buen viaje, doctor.
1313
02:00:05,100 --> 02:00:06,973
¡Entonces mantente feliz, niño!
1314
02:00:13,955 --> 02:00:16,185
Ven aquí, mafia, ven aquí.
1315
02:00:31,197 --> 02:00:35,097
Te di mi palabra y la cumplí.
1316
02:00:36,470 --> 02:00:38,541
Ahora debes darme tu palabra.
1317
02:00:39,630 --> 02:00:43,103
Serás un buen tipo pase lo que pase.
1318
02:00:43,460 --> 02:00:45,430
¿Bien? ¿Prometes?
1319
02:00:45,430 --> 02:00:46,820
Prometo.
1320
02:00:47,020 --> 02:00:48,590
Bien hecho.
1321
02:00:51,080 --> 02:00:56,410
Por cierto, cuida el amor, Yaman Ali Soysalan.
1322
02:00:57,310 --> 02:01:00,541
No lo olvide. El amor sana.
1323
02:01:02,330 --> 02:01:05,252
Te acomoda. Quédatelo.
1324
02:02:16,850 --> 02:02:18,000
¿Cesur?
1325
02:02:18,000 --> 02:02:20,920
Lo siento, espero no haber interrumpido.
1326
02:02:20,920 --> 02:02:22,940
No, ¿de qué estás hablando? ¿No quieres entrar?
1327
02:02:22,940 --> 02:02:24,705
No, no, no entraré.
1328
02:02:25,700 --> 02:02:28,963
No sabía a quién recurrir.
1329
02:02:29,190 --> 02:02:32,780
No puedo ir a Yaman.
1330
02:02:32,940 --> 02:02:38,270
Pero tampoco puedo quedarme de brazos cruzados.
1331
02:02:38,270 --> 02:02:40,325
¿Pude explicarme?
1332
02:02:42,740 --> 02:02:45,760
No, no pudiste, o no entendí, no lo sé.
1333
02:02:45,760 --> 02:02:47,980
No precisamente.
1334
02:02:47,980 --> 02:02:52,420
¿Quizás sabes dónde está Çağla ahora?
1335
02:02:55,900 --> 02:02:59,500
¿Puedes darle esto a ella?
1336
02:03:03,445 --> 02:03:04,835
Lo pasare.
1337
02:03:04,860 --> 02:03:06,960
Quizás le haga algún bien.
1338
02:03:09,110 --> 02:03:14,568
Su dibujo era hermoso, el modelo daba miedo.
1339
02:03:14,930 --> 02:03:18,645
Mi dibujo no quedó muy bien, pero el modelo es hermoso.
1340
02:03:18,913 --> 02:03:22,133
¿Puedes transmitir esto también? Para que no se haga una idea equivocada.
1341
02:03:23,277 --> 02:03:24,877
Lo pasare.
1342
02:03:26,070 --> 02:03:27,520
Bien.
1343
02:03:27,520 --> 02:03:29,640
Gracias, entonces.
1344
02:03:29,850 --> 02:03:31,090
Mi placer.
1345
02:03:32,300 --> 02:03:33,710
Gracias.
1346
02:03:34,300 --> 02:03:35,690
Nos vemos.
1347
02:03:35,690 --> 02:03:37,130
Nos vemos.
1348
02:03:45,140 --> 02:03:47,220
Rosa debe sonreír.
1349
02:04:28,100 --> 02:04:30,624
Me siento tan impotente.
1350
02:04:32,390 --> 02:04:37,899
Es como si todos mis hijos se me estuvieran escapando de las manos.
1351
02:04:39,850 --> 02:04:44,320
Quiero ayudar a uno, el otro se está desmoronando.
1352
02:04:44,320 --> 02:04:46,142
No puedo recogerlos.
1353
02:04:48,120 --> 02:04:50,358
Es como si lo estuviera empeorando.
1354
02:04:51,050 --> 02:04:57,420
Bien. Todo pasará, todo saldrá bien.
1355
02:04:57,690 --> 02:04:59,924
Estoy tan asustada...
1356
02:05:00,840 --> 02:05:03,149
Este es un miedo tan grande...
1357
02:05:04,600 --> 02:05:07,150
Siempre siento que voy a perder a alguien.
1358
02:05:07,150 --> 02:05:08,942
Con Ece todo está claro.
1359
02:05:10,130 --> 02:05:11,370
Çağla...
1360
02:05:12,630 --> 02:05:14,457
Çağla está en pésimas condiciones.
1361
02:05:16,140 --> 02:05:18,120
Alaz con carácter propio.
1362
02:05:18,120 --> 02:05:21,580
Y Alí. Tenía mucho miedo de que descubriera lo de Güven.
1363
02:05:21,580 --> 02:05:24,485
No me perdonaría si se enterara...
1364
02:05:27,240 --> 02:05:28,449
Estoy muy cansada.
1365
02:05:29,710 --> 02:05:32,690
Estoy muy cansada, Sebnem, muy cansada.
1366
02:05:34,560 --> 02:05:38,920
Bueno, después de todo Güven se va.
1367
02:05:39,380 --> 02:05:40,460
Compro un boleto.
1368
02:05:40,460 --> 02:05:41,940
Todo pasará.
1369
02:05:46,230 --> 02:05:48,580
No te enfades, por favor.
1370
02:05:50,560 --> 02:05:53,901
Güven se marcha, como siempre.
1371
02:05:54,920 --> 02:05:58,282
Es bueno que no haya descubierto la verdad sobre Yaman Ali.
1372
02:06:08,230 --> 02:06:12,089
Saliste bien librada, de verdad. Gracias al Todopoderoso por esto, Nesli.
1373
02:06:13,240 --> 02:06:16,400
La gloria sea para Allah. La gloria sea para Allah.
1374
02:07:06,640 --> 02:07:08,250
¿Çağla?
1375
02:07:12,765 --> 02:07:14,785
¿Tía Neslihan?
1376
02:07:23,768 --> 02:07:25,208
¿Rüya?
1377
02:07:25,797 --> 02:07:27,497
¿Qué estás haciendo aquí?
1378
02:07:28,350 --> 02:07:31,040
Rüya, no. Espera espera.
1379
02:07:31,040 --> 02:07:33,430
Déjame ir, ¿qué estás haciendo?
1380
02:07:39,210 --> 02:07:39,720
Déjame ir.
1381
02:07:39,720 --> 02:07:41,200
Lo estás pidiendo.
1382
02:07:41,200 --> 02:07:41,920
Consíguelo.
1383
02:08:10,090 --> 02:08:12,080
No te enfades, por favor.
1384
02:08:12,870 --> 02:08:16,053
Güven se marcha, como siempre.
1385
02:08:16,740 --> 02:08:19,770
Es bueno que no haya descubierto la verdad sobre Yaman Ali.
1386
02:08:20,080 --> 02:08:24,230
Saliste bien librada, de verdad. Gracias al Todopoderoso por esto, Nesli.
1387
02:09:57,710 --> 02:09:59,210
Vamos.
1388
02:09:59,235 --> 02:10:00,825
No quiero ninguna objeción.
1389
02:10:00,850 --> 02:10:04,000
Vete a casa y relájate.
1390
02:10:04,070 --> 02:10:05,510
¿Y mamá?
1391
02:10:05,510 --> 02:10:07,040
Mamá está al lado de Ece.
1392
02:10:07,420 --> 02:10:09,370
Hasta que Çağla mejore, no volverá a casa.
1393
02:10:09,370 --> 02:10:10,915
Nadie puede sacarla de aquí.
1394
02:10:12,615 --> 02:10:15,775
Como dije, descansa bien. Lo necesitaras.
1395
02:10:15,870 --> 02:10:17,089
Y toma esto.
1396
02:10:20,288 --> 02:10:21,368
¿Qué es esto?
1397
02:10:21,595 --> 02:10:22,675
Libros de ece.
1398
02:10:22,700 --> 02:10:25,410
Ella los terminó. Hice una nueva lista y la puse dentro.
1399
02:10:25,410 --> 02:10:27,260
Lo recogerás en el camino, ¿Esta bien?
1400
02:10:27,723 --> 02:10:28,903
Entendido.
1401
02:10:28,960 --> 02:10:29,930
Buen día.
1402
02:10:29,930 --> 02:10:31,687
Bien. Estoy entrando.
1403
02:10:33,320 --> 02:10:34,620
Tu coche se está moviendo.
1404
02:10:34,620 --> 02:10:36,001
No tengo prisa, hermano.
1405
02:10:47,090 --> 02:10:48,340
Yaman.
1406
02:10:55,000 --> 02:10:56,270
Çağla no se ha vuelto loca.
1407
02:10:57,300 --> 02:10:58,780
Allí estaba Rüzgar.
1408
02:10:58,780 --> 02:11:00,910
No seas estúpido, ¿cómo entrará ahí?
1409
02:11:00,910 --> 02:11:02,590
Estábamos ahí.
1410
02:11:04,700 --> 02:11:06,560
Él vino conmigo, yo lo traje.
1411
02:11:06,560 --> 02:11:07,901
Se escondió en el baúl.
1412
02:11:18,870 --> 02:11:19,770
Siéntate.
1413
02:11:19,770 --> 02:11:21,230
Siéntate rápido.
1414
02:11:21,390 --> 02:11:22,750
Llama a los guardias.
1415
02:12:02,920 --> 02:12:04,740
- ¿Rüya? .
- ¿Rüya?
1416
02:12:08,830 --> 02:12:10,600
¿Qué pasó aquí?
1417
02:12:21,420 --> 02:12:23,320
Rüya, ¿estás bien?
1418
02:12:32,110 --> 02:12:33,990
Yo...
1419
02:12:34,910 --> 02:12:36,480
Yo...
1420
02:12:40,460 --> 02:12:42,745
Yo maté a Rüzgar.
1421
02:12:43,334 --> 02:13:53,904
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
101248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.