All language subtitles for Yabani 11. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,655 --> 00:00:13,907 SALVAJE 2 00:00:26,060 --> 00:00:27,260 ¿Hola? 3 00:00:27,610 --> 00:00:28,830 Çağla, hemos llegado, hermana. 4 00:00:28,830 --> 00:00:30,650 ¡Yaman! ¡Yaman! 5 00:00:30,770 --> 00:00:32,090 Vamos, Alaz. ¡Vamos! 6 00:00:32,090 --> 00:00:33,130 ¡Çağla! 7 00:00:33,130 --> 00:00:34,370 ¡Lo hicimos! 8 00:00:34,370 --> 00:00:36,170 ¡Çağla! 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 ¿Çağla? 10 00:00:44,290 --> 00:00:45,330 ¿Çağla? 11 00:00:53,130 --> 00:00:54,780 ¡Çağla! 12 00:00:54,780 --> 00:00:56,040 ¡Hermana! 13 00:00:56,210 --> 00:00:57,640 ¡Çağla! 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,390 Çağla, ¿estás bien, mi única? 15 00:01:13,490 --> 00:01:14,530 ¿Çağla? 16 00:01:15,760 --> 00:01:16,590 ¿Çağla? 17 00:01:16,590 --> 00:01:18,240 ¿Hermana? ¿Çağla? 18 00:01:18,570 --> 00:01:19,870 Çağla, ¿estás bien? 19 00:01:19,870 --> 00:01:22,550 Çağla, por favor abre los ojos. Çağla. 20 00:01:40,130 --> 00:01:41,660 Alaz. 21 00:01:42,680 --> 00:01:44,150 Alaz... 22 00:01:44,790 --> 00:01:46,040 ¡Alaz, vuelve en sí! 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,490 ¡Alaz, necesitamos ir urgentemente al hospital! 24 00:01:48,490 --> 00:01:51,990 ¡Alaz! ¡Alaz, vuelve en sí! ¡¿Puedes oírme?! 25 00:01:52,110 --> 00:01:56,850 ¡Çağla! ¡Çağla! ¡Mi única! Vamos, abre los ojos. Vamos cariño. 26 00:01:56,850 --> 00:01:59,250 ¡Vamos, levantate! Levántate, nos vamos. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,110 ¡Alaz, vamos! ¡Alaz! 28 00:02:11,600 --> 00:02:14,000 Que lo disfruten, hermanos. 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,650 ¡Vamos! 30 00:02:20,550 --> 00:02:21,690 ¡Vamos! 31 00:02:23,330 --> 00:02:25,020 ¡Vamos! 32 00:02:53,340 --> 00:02:54,400 ¡Alaz! 33 00:02:54,400 --> 00:02:57,200 ¡Alaz, vamos! ¡Alaz! 34 00:02:57,470 --> 00:02:59,430 Alaz, abre la puerta. 35 00:02:59,770 --> 00:03:01,240 Vamos, hermanita. 36 00:03:01,240 --> 00:03:03,350 ¡Vamos, ayúdame, Alaz! ¡Vamos! 37 00:03:03,350 --> 00:03:06,400 Abre la puerta, por favor, vamos. ¡Alaz, vamos! 38 00:03:08,310 --> 00:03:10,274 Ve al otro lado, vamos, Alaz. 39 00:03:12,910 --> 00:03:14,640 Vamos, ayúdame. 40 00:03:15,090 --> 00:03:16,198 Vamos, Alaz. 41 00:03:18,540 --> 00:03:22,510 Çağla, ten paciencia, hermana. No está demasiado lejos. Queda un poquito, querida. Ser paciente. 42 00:03:22,510 --> 00:03:27,626 Se paciente cariño. Ser paciente. Ya queda poco tiempo, estamos en camino, ¿Esta bien? 43 00:03:44,840 --> 00:03:46,263 ¿No funcionó la anestesia? 44 00:03:46,650 --> 00:03:49,820 El cuerpo resultó ser más débil de lo que pensábamos. 45 00:03:49,820 --> 00:03:56,360 ¿Me estás tomando el pelo? No seas estúpido. ¿Me vas a convertir en un asesino de niños? 46 00:03:56,360 --> 00:03:58,910 - ¿Vio, doctor? - ¡Salga del quirófano! 47 00:03:58,910 --> 00:04:01,470 - Doctor... - ¡Salga inmediatamente del quirófano! 48 00:04:11,970 --> 00:04:13,030 ¿Ahmet? 49 00:04:13,030 --> 00:04:14,190 Estoy escuchando, doctor. 50 00:04:14,610 --> 00:04:16,450 ¿Cuántos años lleva trabajando como anestesiólogo? 51 00:04:16,450 --> 00:04:17,500 16 años, doctor. 52 00:04:17,500 --> 00:04:20,480 - ¿Anestesia local? . - Tengo experiencia, doctor. 53 00:04:21,050 --> 00:04:22,250 Está bien, confío en ti. 54 00:04:22,250 --> 00:04:27,680 ¡Çağla! Hermanita, créeme, te llevaremos al hospital. Çağla, ten paciencia, ¿Esta bien? 55 00:04:27,680 --> 00:04:28,630 Esta bien, ¿mi única? 56 00:04:28,630 --> 00:04:32,260 Alaz, controla su pulso, controla constantemente su pulso, ¿esta bien? 57 00:04:32,260 --> 00:04:35,700 Intento ayudar al paciente, pero no acepta. 58 00:04:35,700 --> 00:04:37,500 Es como si estuviera en shock. 59 00:04:39,270 --> 00:04:41,040 Alaz, ¿estás comprobando su pulso? ¿Puedes oírme? 60 00:04:41,040 --> 00:04:43,650 Alaz. ¿Por qué no respondes? Responde. ¿Te fijaste? 61 00:04:43,650 --> 00:04:46,290 No lo sé, es como que no. 62 00:04:46,670 --> 00:04:48,220 ¿Qué quieres decir con que no, chico? 63 00:04:48,220 --> 00:04:49,450 ¡Échale un vistazo! Revisa otra vez. 64 00:04:49,450 --> 00:04:51,350 ¿Hay algo? Por favor, vuelve a comprobarlo, Alaz. 65 00:04:58,030 --> 00:05:02,490 - ¿Has comprobado, chico? . - ¡Callate! ¡Callate! ¡Callate! 66 00:05:05,690 --> 00:05:09,370 Doctor, pulso 30. Presión arterial 52/29. 67 00:05:10,130 --> 00:05:12,010 Prepara todo lo que necesitas. 68 00:05:12,010 --> 00:05:14,190 Prepara una unidad de cuidados intensivos y notificales. 69 00:05:14,890 --> 00:05:16,070 Está bien, doctor. 70 00:05:16,330 --> 00:05:19,210 Se utilizará adrenalina. Inmediatamente, vámonos. 71 00:05:27,270 --> 00:05:30,130 Vamos chico. Se paciente. Ayúdanos. 72 00:05:30,130 --> 00:05:31,440 Ten paciencia, hermanita. Se paciente. 73 00:05:31,440 --> 00:05:32,930 ¡Sal! 74 00:05:32,930 --> 00:05:34,000 Ten paciencia, mi única. 75 00:05:34,000 --> 00:05:34,920 Se paciente cariño. 76 00:05:34,920 --> 00:05:37,000 Ten paciencia, belleza. Ten paciencia, belleza. 77 00:05:37,000 --> 00:05:40,020 ¡Échale un vistazo! ¡Comprueba tu pulso nuevamente! ¡Cálmate! Alaz, vamos. 78 00:05:42,740 --> 00:05:45,850 No, Yaman. No no. 79 00:05:45,850 --> 00:05:49,270 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 80 00:05:49,270 --> 00:05:53,630 Cálmate, está bien. ¡Te llevaremos al hospital, hermana Çağla! 81 00:05:53,630 --> 00:05:56,830 ¿Puedes oírme, Çağla? Mi única, vamos. Se paciente. 82 00:05:57,160 --> 00:05:58,130 Nos las arreglaremos. 83 00:05:58,130 --> 00:05:59,279 Alaz, podemos manejarlo. 84 00:05:59,310 --> 00:06:02,630 Rápido. Yaman, Rápido. Yaman, rápido. 85 00:06:02,630 --> 00:06:03,530 Hecho. 86 00:06:04,760 --> 00:06:05,750 Vamos, mi león. 87 00:06:05,750 --> 00:06:08,720 - De nuevo. . - No nos dejes. Ayúdanos, no te atrevas. 88 00:06:08,720 --> 00:06:12,100 Listo. De nuevo. De nuevo. De nuevo. 89 00:06:12,710 --> 00:06:14,130 Vamos, mi león. 90 00:06:14,280 --> 00:06:15,460 ¡Hecho! 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,190 ¡Hecho! 92 00:06:21,460 --> 00:06:22,730 ¡Maldita sea! 93 00:06:22,730 --> 00:06:24,770 Cálmate, está bien. 94 00:06:27,430 --> 00:06:31,560 No está demasiado lejos. No está demasiado lejos. Ten paciencia, belleza. No está demasiado lejos. 95 00:06:38,200 --> 00:06:40,703 ¿Por qué la operación tarda tanto? 96 00:06:43,530 --> 00:06:44,730 Hermana. 97 00:06:46,800 --> 00:06:51,920 Umut dijo algo antes de la operación, ¿qué dijo, hermanita? 98 00:07:04,800 --> 00:07:05,940 ¿Señor Serhan? 99 00:07:06,240 --> 00:07:08,740 - ¿Qué ha pasado? ¿Se acabó la operación? . - No, esto no ha terminado. 100 00:07:08,740 --> 00:07:10,790 ¿Tú? ¿Por qué estás aquí? 101 00:07:10,790 --> 00:07:13,130 El Dr. Güven empezó a sospechar y me dijo que me fuera. 102 00:07:14,580 --> 00:07:16,040 Entonces estoy obsesionado. 103 00:07:18,620 --> 00:07:20,070 Desaparece, no camines. 104 00:07:20,070 --> 00:07:21,390 Señor Serhan, no es mi culpa... 105 00:07:21,390 --> 00:07:24,990 Piérdete, piérdete, piérdete para que no te vea. Vete. 106 00:07:32,300 --> 00:07:45,458 Dijo que si no se las arregla, que si pasa algo, "te entregué mi corazón". 107 00:07:53,520 --> 00:07:56,860 Pero mira, creo que él puede manejarlo. 108 00:07:56,860 --> 00:07:58,540 Él puede manejarlo, ¿verdad? 109 00:08:14,560 --> 00:08:22,361 Doctor. Si hay malas noticias, dile a Ayse que no parezca que soy un chico. No lo puedo soportar. 110 00:08:27,950 --> 00:08:31,075 Hijo, el nombre de tu hermano es Umut. 111 00:08:31,570 --> 00:08:33,658 ¿Creías que no podría soportarlo? 112 00:08:33,980 --> 00:08:38,884 Lo logró y recuperará el sentido en unas horas. 113 00:08:44,590 --> 00:08:46,370 Madre. 114 00:08:48,730 --> 00:08:51,970 Abracemos al doctor. 115 00:08:52,810 --> 00:08:54,380 ¡Espera! 116 00:08:55,430 --> 00:08:56,460 Tómalo con calma. 117 00:08:56,460 --> 00:08:58,320 El lo hizo. El lo hizo. 118 00:09:00,470 --> 00:09:01,960 ¡Umut lo hizo! 119 00:09:01,960 --> 00:09:05,440 Esta bien, esta bien, Ece, no tienes de qué preocuparte, vas a subir a tu habitación. 120 00:09:05,440 --> 00:09:06,780 Madre. 121 00:09:06,780 --> 00:09:09,100 Felicitaciones, lo lograste. 122 00:09:09,240 --> 00:09:12,330 ¿Qué tipo de médicos contratas en el hospital? 123 00:09:12,690 --> 00:09:14,320 ¿Qué significa? 124 00:09:14,320 --> 00:09:18,220 El nuevo anestesiólogo. Casi mata a mi paciente. 125 00:09:18,670 --> 00:09:20,366 ¿Nuevo anestesiólogo? 126 00:09:21,130 --> 00:09:24,800 No lo sé. Preguntaré al departamento de recursos humanos. ¿Cuál es el problema? 127 00:09:24,800 --> 00:09:26,280 Es bueno que estuvieras cerca. 128 00:09:26,280 --> 00:09:27,195 Bien. 129 00:09:34,000 --> 00:09:35,050 ¡Madre! 130 00:09:35,540 --> 00:09:36,680 ¡Çağla! 131 00:09:39,190 --> 00:09:40,460 ¡Çağla! 132 00:09:40,460 --> 00:09:42,190 ¡Çağla! 133 00:09:42,190 --> 00:09:43,530 ¡Çağla! 134 00:09:45,880 --> 00:09:48,370 - ¡Camilla! ¡Camilla! ¡Camilla! . - ¿Qué ha pasado? 135 00:09:48,370 --> 00:09:50,060 - ¿Qué ha pasado? . - Amigos, ¡vamos! 136 00:09:50,060 --> 00:09:52,070 ¡Más rápido! Más rápido más rápido. ¡Corre corre! 137 00:09:52,070 --> 00:09:54,550 - ¡Vamos vamos! ¡Rápido rápido! . - ¡Aquí Aquí! 138 00:09:54,550 --> 00:09:57,190 Mamá, haz algo... Mamá. 139 00:09:57,190 --> 00:10:00,360 - Está bien, Ali, está bien, adelante. . - Bien. 140 00:10:00,360 --> 00:10:02,520 - Estoy aquí, hija. . - Está bien, está bien, está bien. 141 00:10:02,520 --> 00:10:04,310 - Está bien, está bien, ¡vámonos! . - Estoy aquí. 142 00:10:04,310 --> 00:10:06,760 Vamos, vete. Salgan. 143 00:10:06,760 --> 00:10:09,040 Hijo, sal. Allah Allah. 144 00:10:19,400 --> 00:10:24,850 Bien. Çağla, todo pasará. Todo pasará. Mira, mamá está aquí. Mamá está aquí, mi única. 145 00:10:24,850 --> 00:10:27,880 ¡Inmediatamente! Abre su mano. Mide su presión arterial. 146 00:10:27,880 --> 00:10:32,580 Çağla, no te rindas, estoy cerca. Todo pasará hija, aquí estoy. 147 00:10:32,580 --> 00:10:37,120 Controla su pulso, ¿por qué no funciona? ¡Abre! ¡Abre! 148 00:10:37,120 --> 00:10:41,570 - ¡Çağla! Çağla. Por favor no vayas. ¡Abre tus ojos! ¡Vamos! . - Doctora, por favor salga. 149 00:10:41,570 --> 00:10:44,630 - Doctora, está bien, entremos. - Hija, no te vayas, estoy cerca. Estoy aquí. 150 00:10:44,630 --> 00:10:45,970 Quítale la ropa. 151 00:10:45,970 --> 00:10:46,990 ¿Cuál es su pulso? 152 00:10:46,990 --> 00:10:48,010 Corto. 153 00:10:48,010 --> 00:10:52,670 Ella perdió mucha sangre. Quizás el aborto fue incompleto. 154 00:10:52,670 --> 00:10:55,510 Nos trasladamos al quirófano, necesitamos sangre. 155 00:10:55,510 --> 00:10:57,060 Çağla, no te vayas. 156 00:11:47,150 --> 00:11:48,359 ¿Él hizo esto? 157 00:11:55,010 --> 00:11:56,550 ¡¿Él hizo?! 158 00:12:07,080 --> 00:12:08,242 Neslihan. 159 00:12:09,910 --> 00:12:11,929 ¿Cómo pudo hacerle esto a mi hija? 160 00:12:24,400 --> 00:12:25,463 Madre. 161 00:12:27,830 --> 00:12:30,580 ¿Cómo pudieron? ¡¿Cómo?! 162 00:12:30,580 --> 00:12:31,760 Madre. 163 00:12:35,400 --> 00:12:36,727 ¡¿Cómo?! 164 00:12:40,050 --> 00:12:42,450 ¡¿Cómo pudieron hacerle esto a mi Çağla?! 165 00:14:31,570 --> 00:14:34,450 Extiende tus manos. Bueno, eres caprichosa. 166 00:14:35,700 --> 00:14:36,430 ¿Qué es esto? 167 00:14:36,430 --> 00:14:37,960 ¿Quién te hizo esto, hija? 168 00:14:37,960 --> 00:14:38,940 ¿Rüzgar? 169 00:14:40,110 --> 00:14:42,620 Por supuesto que no. ¿Qué otra cosa? 170 00:14:42,710 --> 00:14:44,760 Te estás excediendo. 171 00:14:44,760 --> 00:14:47,280 Golpee algo, es un hematoma. 172 00:14:47,280 --> 00:14:49,920 ¿Es ese el latido del corazón de mi bebé? 173 00:14:50,280 --> 00:14:51,440 Mamá, ¿puedes oír? 174 00:14:51,440 --> 00:14:52,910 Lo escucho. 175 00:15:23,060 --> 00:15:25,030 Madre. 176 00:15:53,020 --> 00:15:55,350 ¿Sabes de quién es este vestido? 177 00:15:55,350 --> 00:15:57,480 ¿Sabes de quién es este vestido de novia? 178 00:15:57,480 --> 00:15:59,670 Este es mi vestido de novia. 179 00:16:00,278 --> 00:16:01,889 Mío. 180 00:16:06,550 --> 00:16:07,680 Ella se lo puso. 181 00:16:07,680 --> 00:16:10,240 Pensó que se casaría. 182 00:16:10,840 --> 00:16:13,971 Pensó que se casaría. 183 00:16:16,040 --> 00:16:23,870 ¿Qué clase de personas son estas? ¿Qué clase de personas son estas? Destruyeron a mi hija. ¡Destruida! 184 00:16:24,220 --> 00:16:25,080 Madre. 185 00:16:25,080 --> 00:16:26,700 Madre. 186 00:16:26,700 --> 00:16:29,297 ¿Qué clase de personas son estas? 187 00:16:36,520 --> 00:16:39,090 No pude. No pude protegerla. 188 00:16:39,090 --> 00:16:43,000 Ante mis propios ojos, no pude proteger a mi hija. 189 00:16:44,280 --> 00:16:51,540 La vi. Dile a ella. Dile a ella. Ella dijo que no le gustaba. 190 00:16:51,540 --> 00:16:56,132 Ante mis ojos, no pude proteger a mi hija. No pude protegerla. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,300 No mamá. 192 00:16:58,300 --> 00:17:02,120 ¡Son no humanos! ¿Qué le hicieron a mi hija? 193 00:17:02,330 --> 00:17:03,940 No es tu culpa. 194 00:17:04,190 --> 00:17:08,940 No, es mi culpa, es mi culpa. 195 00:17:29,150 --> 00:17:31,310 No pude protegerla. 196 00:17:31,310 --> 00:17:33,160 No es tu culpa, mamá. 197 00:17:33,600 --> 00:17:36,980 No es tu culpa, mamá. No es tu culpa. 198 00:18:04,793 --> 00:18:06,363 Hermano, vuelve en sí. 199 00:18:07,001 --> 00:18:08,921 No hagas esto, Serhan. 200 00:18:12,300 --> 00:18:13,883 La lastimaron. 201 00:18:14,930 --> 00:18:17,582 Como algo innecesario, está ahí... 202 00:18:18,140 --> 00:18:20,371 Entonces se fue. 203 00:18:20,930 --> 00:18:22,430 No lo hagas, hermano. 204 00:18:22,990 --> 00:18:24,330 Mírame. 205 00:18:25,320 --> 00:18:26,260 Serhan, mira. 206 00:18:26,260 --> 00:18:28,919 Serhan, mira. Mírame. Mírame. 207 00:18:30,560 --> 00:18:31,463 No lo hagas. 208 00:18:32,590 --> 00:18:34,514 No te rindas. No tienes derecho a rendirte. 209 00:18:35,120 --> 00:18:36,696 Tu familia te necesita. 210 00:18:37,130 --> 00:18:38,755 Si te rindes, entonces... 211 00:18:39,800 --> 00:18:43,467 Ahora, antes de que Rüzgar desaparezca, tenemos que encontrarlo. 212 00:18:44,420 --> 00:18:45,764 Que se acabe este asunto, vamos. 213 00:19:06,540 --> 00:19:08,520 La señora Çağla necesita sangre urgentemente. 214 00:19:08,520 --> 00:19:09,780 El primero es negativo. 215 00:19:09,780 --> 00:19:10,520 Daré. 216 00:19:10,520 --> 00:19:12,920 Hijo, detente. ¿Adónde vas? 217 00:19:12,920 --> 00:19:15,780 ¿Conoces tu tipo de sangre? ¿Has donado sangre antes? 218 00:19:15,980 --> 00:19:19,250 Para llenarme la barriga en la calle cedí más de una vez, doctor. 219 00:19:19,250 --> 00:19:20,120 Gracias. 220 00:19:20,120 --> 00:19:21,340 Vamos. 221 00:19:21,340 --> 00:19:22,600 Sígueme. 222 00:19:26,030 --> 00:19:29,940 Ayse, no lo pierdas de vista. 223 00:19:30,090 --> 00:19:31,050 Vigilaré a Umut. 224 00:19:31,050 --> 00:19:32,070 Bien. 225 00:19:43,840 --> 00:19:44,693 Alaz. 226 00:20:06,700 --> 00:20:09,940 Al oso le regalaron una rosa. Lo tomó y se sentó sobre él. 227 00:20:09,940 --> 00:20:12,210 En este caso, probablemente resulte ser una rosa. 228 00:20:12,210 --> 00:20:14,620 Sí, si no eres un oso... 229 00:20:14,620 --> 00:20:17,240 Sonríe siempre así, niña. 230 00:20:17,240 --> 00:20:18,590 La sonrisa te sienta bien. 231 00:20:20,100 --> 00:20:20,930 Bien. 232 00:20:20,930 --> 00:20:22,630 Puedo sacar la aguja. 233 00:20:22,900 --> 00:20:23,800 No no. 234 00:20:23,800 --> 00:20:25,940 Toma un poco más. ¿Qué pasa si pasa algo? 235 00:20:25,940 --> 00:20:27,720 No podemos tomar más de un litro. 236 00:20:27,720 --> 00:20:29,680 Vamos, no me pasará nada. 237 00:20:29,680 --> 00:20:31,510 Toma todo lo que necesites. 238 00:20:31,510 --> 00:20:33,620 Si tan solo la princesa viviera. 239 00:20:33,620 --> 00:20:34,645 Muchas víctimas. 240 00:20:35,050 --> 00:20:36,340 Necesito una princesa. 241 00:20:36,340 --> 00:20:38,230 La verdad es que no me pasará nada. 242 00:20:38,230 --> 00:20:39,660 Desafortunadamente. 243 00:20:39,660 --> 00:20:41,760 Presione por un rato más. 244 00:20:43,520 --> 00:20:46,090 Que así sea, al cabo de un tiempo el dolor desaparecerá. 245 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 No funcionará. 246 00:20:53,670 --> 00:20:55,350 No existe cura para el dolor. 247 00:20:56,880 --> 00:20:57,981 No funcionará. 248 00:21:03,090 --> 00:21:04,437 ¿Doctora Neslihan? 249 00:21:05,660 --> 00:21:06,540 Çağla. 250 00:21:06,540 --> 00:21:10,870 No tengas miedo. No hay motivo para preocuparse. Dan sangre para Çağla. La condición es mejor. 251 00:21:12,750 --> 00:21:14,870 Mira, ¿lo viste? 252 00:21:14,870 --> 00:21:16,690 - ¿Lo viste? . - Gracias Allah. 253 00:21:16,690 --> 00:21:18,030 Todos te necesitamos. 254 00:21:18,030 --> 00:21:23,220 - Gracias Allah. Gracias Allah. Gracias Allah. . - Vamos, ve. 255 00:22:05,085 --> 00:22:07,355 Tu hermana está bien, no te preocupes. 256 00:22:17,120 --> 00:22:20,722 Vamos, vamos, recupérate. 257 00:22:22,076 --> 00:22:24,856 Tu hermana te necesita. ¿Esta bien? 258 00:22:24,960 --> 00:22:26,050 Vamos. 259 00:22:41,660 --> 00:22:42,970 Alaz. 260 00:22:43,290 --> 00:22:45,870 Está bien, papá. Estoy al lado de ellos. No te preocupes. 261 00:22:45,870 --> 00:22:47,446 Si pasa algo, te llamaremos. 262 00:22:49,480 --> 00:22:51,190 - Alaz. No. - Papá, déjame ir. 263 00:22:51,190 --> 00:22:52,850 - Papá, déjame ir, te digo. - ¿Que está sucediendo? ¿Qué pasa, hijo? 264 00:22:52,850 --> 00:22:54,970 - Papá, déjame. - Vamos aquí. No puedo irme. 265 00:22:54,970 --> 00:22:56,600 No irás a ninguna parte. ¿Bien? 266 00:22:56,600 --> 00:22:58,020 No irás a ninguna parte. 267 00:22:58,020 --> 00:23:01,700 ¿Debería dejarlo así? ¿No viste el estado en el que la puso? 268 00:23:01,700 --> 00:23:02,800 No se quedará. 269 00:23:02,800 --> 00:23:05,690 Por supuesto que pagará por esto. 270 00:23:05,690 --> 00:23:08,250 No puedo dejar que te metas en problemas. 271 00:23:08,250 --> 00:23:10,560 Cálmate, ¿esta bien? 272 00:23:10,560 --> 00:23:12,200 Por favor calmate. 273 00:23:12,200 --> 00:23:14,310 Mantenerte fuerte. 274 00:23:15,220 --> 00:23:16,900 Mi León. 275 00:23:18,010 --> 00:23:19,270 ¿Yaman? 276 00:23:19,800 --> 00:23:21,290 Hijo, detente. 277 00:23:21,780 --> 00:23:23,510 Chico, detente. Te lo estoy diciendo. 278 00:23:23,510 --> 00:23:26,230 Doctor, déjeme en paz. Esta vez iré y mataré a este tipo. 279 00:23:26,230 --> 00:23:27,260 ¿Adónde vas? 280 00:23:27,260 --> 00:23:31,070 Doctor, no nos molestemos. Déjame en paz. 281 00:23:31,820 --> 00:23:34,380 Te estás aprovechando de mi paciencia, niño. 282 00:23:34,380 --> 00:23:36,020 Duele, pero aun así no te calmas. 283 00:23:36,020 --> 00:23:38,160 Doctor, déjeme en paz. Este tipo huirá. 284 00:23:38,160 --> 00:23:41,310 Que se escape. Déjalo ir al fondo del infierno. La policía te encontrará de todos modos. 285 00:23:41,310 --> 00:23:43,500 Doctor, déjeme, por favor. 286 00:23:43,500 --> 00:23:45,570 Doctor, déjeme, por favor. 287 00:23:50,330 --> 00:23:51,420 ¿Serhan? 288 00:23:51,420 --> 00:23:53,340 Serhan, ¿cómo está Çağla? 289 00:23:54,460 --> 00:23:55,810 Bien. 290 00:23:56,320 --> 00:23:57,702 Estará aún mejor. 291 00:23:57,910 --> 00:23:59,610 ¿Cómo pasó esto? 292 00:24:00,210 --> 00:24:02,367 ¿Decidió hacerse algo a sí misma? 293 00:24:08,580 --> 00:24:10,230 Rüzgar. 294 00:24:21,630 --> 00:24:22,970 ¿Que está sucediendo? 295 00:24:22,970 --> 00:24:23,940 ¿Por qué te detuviste? 296 00:24:23,940 --> 00:24:25,900 Control policial. 297 00:24:25,900 --> 00:24:27,310 Al parecer están buscando a alguien. 298 00:24:31,220 --> 00:24:32,000 ¿Dónde vas? 299 00:24:39,110 --> 00:24:40,540 ¿que está sucediendo? 300 00:24:53,370 --> 00:24:54,400 ¿Llamaste? 301 00:24:54,400 --> 00:24:55,740 ¿Llegó al aeropuerto? 302 00:24:55,740 --> 00:24:57,880 No, aún no he llamado. 303 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 Me habría ido volando más rápido. 304 00:24:59,970 --> 00:25:02,420 No nos causaría más problemas. 305 00:25:27,160 --> 00:25:28,540 ¡Abre la puerta! 306 00:25:28,540 --> 00:25:29,890 Adil, ¿qué está pasando? 307 00:25:29,890 --> 00:25:31,620 - ¡Abre la puerta! . - ¿Qué podría ser? 308 00:25:31,930 --> 00:25:34,849 Tu hijo hizo algo. 309 00:25:37,170 --> 00:25:38,540 ¡Abre la puerta! 310 00:25:38,540 --> 00:25:40,260 ¡Toma el teléfono, Rüzgar, responde! 311 00:25:42,730 --> 00:25:43,310 Papá. 312 00:25:43,310 --> 00:25:44,990 ¿Dónde estás? 313 00:25:44,990 --> 00:25:46,434 ¿Qué más has hecho? 314 00:25:46,840 --> 00:25:49,030 Yo no hice nada, papá. Voy al aeropuerto. 315 00:25:49,030 --> 00:25:51,660 Entonces, ¿por qué vinieron aquí estas personas? 316 00:25:51,660 --> 00:25:52,751 Derriba esta puerta. 317 00:25:55,120 --> 00:25:57,220 ¡Derribarán la puerta! 318 00:25:58,040 --> 00:25:59,533 Papá, yo... 319 00:26:00,290 --> 00:26:01,970 Se lo merecen, papá. 320 00:26:01,970 --> 00:26:04,070 Se merecían todo lo que pasó. 321 00:26:08,050 --> 00:26:09,340 Rompela. 322 00:26:16,480 --> 00:26:17,930 ¿Dónde esta tu hijo? 323 00:26:17,930 --> 00:26:19,390 ¡¿Dónde esta tu hijo?! 324 00:26:19,390 --> 00:26:21,460 Que Allah te castigue, Rüzgar. 325 00:26:22,870 --> 00:26:26,836 Escúchame, te encontraré bajo tierra. 326 00:26:29,220 --> 00:26:31,760 Tomaré tu vida con mis propias manos. 327 00:26:31,760 --> 00:26:35,970 ¡Si te dejo vivir, no dejes que me llamen Eşref Ali! 328 00:26:37,440 --> 00:26:38,985 ¡Maldita sea! 329 00:26:39,310 --> 00:26:41,338 ¡Maldita sea! 330 00:26:42,310 --> 00:26:43,820 Estoy acabado. 331 00:26:44,490 --> 00:26:45,700 Terminado. 332 00:26:47,330 --> 00:26:48,448 ¿Qué hizo él? 333 00:26:49,040 --> 00:26:52,440 Arruinó la vida de mi hija. ¡Arruinó la vida de mi nieta! 334 00:26:52,440 --> 00:26:54,383 La vida de mi nieta ha quedado empañada. 335 00:26:55,230 --> 00:26:59,770 Abortó a la fuerza, a la fuerza. 336 00:27:00,460 --> 00:27:02,860 Le mintió a mi nieta diciéndole que se iban a casar. 337 00:27:02,860 --> 00:27:05,800 Mi nieta fue allí junto con el vestido de novia de su madre. 338 00:27:05,800 --> 00:27:09,420 La dejó como un trapo y se fue. ¡Dejo morir a mi nieta! 339 00:27:09,420 --> 00:27:10,470 ¿Cómo puede hacer esto? 340 00:27:10,470 --> 00:27:12,140 ¿Me estás preguntando? 341 00:27:12,300 --> 00:27:14,440 Te preguntas esto. 342 00:27:14,440 --> 00:27:18,280 Si uno pudiera escapar, no escaparía del otro. 343 00:27:18,280 --> 00:27:21,610 ¿No conoces a tu hijo? ¿Qué puede hacer él, no lo sabes? 344 00:27:21,610 --> 00:27:26,300 La persona pensará, que esta persona no haga daño a nadie. No le hará nada malo a nadie. 345 00:27:26,300 --> 00:27:31,140 Y la persona a la que hizo daño es la hija de alguien. La nieta del abuelo. 346 00:27:31,550 --> 00:27:36,360 «Lo seguirán. Le preguntarán. Peor aún, lo matarán». 347 00:27:36,360 --> 00:27:39,233 ¡¿No podrías decirlo?! ¡¿No pudiste pensar?! 348 00:27:39,660 --> 00:27:41,300 Pero ahora es muy tarde. 349 00:27:41,850 --> 00:27:46,500 Demasiado tarde. Esto debería haberse hecho antes de que nos hicieran daño. 350 00:27:46,500 --> 00:27:51,120 ¡Antes de encontrar y matar a tu hijo, deberías haber dicho esto! 351 00:27:53,330 --> 00:27:55,880 Mi más sentido pésame de antemano. 352 00:28:03,710 --> 00:28:04,940 ¡Vamos! 353 00:28:31,250 --> 00:28:34,213 Tú misma eres todavía la niña de mis ojos. 354 00:28:41,250 --> 00:28:42,800 ¿Cómo lo soportarás? 355 00:28:57,580 --> 00:28:58,644 Madre. 356 00:29:01,290 --> 00:29:02,345 Mamá, no te vayas. 357 00:29:03,165 --> 00:29:05,070 Mamá, no te vayas. 358 00:29:05,070 --> 00:29:06,280 No te vayas. 359 00:29:06,280 --> 00:29:08,820 No me voy, no me voy a ninguna parte. 360 00:29:08,820 --> 00:29:10,320 Estoy aquí. 361 00:29:10,320 --> 00:29:14,090 Yo también estoy aquí, relajémonos juntas. ¿Qué dices? 362 00:29:14,830 --> 00:29:16,300 No me voy, estoy aquí, cariño. 363 00:29:20,860 --> 00:29:22,450 No iré a ninguna parte. 364 00:29:23,490 --> 00:29:24,780 Estoy aquí. 365 00:29:50,250 --> 00:29:51,630 Yaman. 366 00:30:08,070 --> 00:30:09,819 Todo estará bien con Çağla. 367 00:30:11,380 --> 00:30:13,520 Ella puede manejar esto, ¿esta bien? 368 00:30:20,431 --> 00:30:22,691 ¿Estará todo bien contigo? 369 00:30:29,060 --> 00:30:30,183 No lo sé. 370 00:30:33,133 --> 00:30:35,393 Realmente no lo sé, Rüya. 371 00:30:36,650 --> 00:30:40,720 No sé si algún día podré olvidar lo que vi. 372 00:30:41,490 --> 00:30:43,060 Ven a mí. 373 00:30:52,270 --> 00:30:55,840 También lució el vestido de novia de mi madre. 374 00:31:01,040 --> 00:31:05,380 Quién sabe con qué sueños se sentó a esa mesa, Rüya. 375 00:31:08,310 --> 00:31:10,860 Y cuando abrió los ojos, estaba sola. 376 00:31:12,840 --> 00:31:15,670 Después de tantos sueños, estaba sola. 377 00:31:17,010 --> 00:31:19,420 Ella me dijo… 378 00:31:22,650 --> 00:31:24,130 Hermano… 379 00:31:24,740 --> 00:31:27,304 Hay mucha sangre, mató a mi hijo. 380 00:31:48,360 --> 00:31:49,920 Este bastardo. 381 00:31:53,680 --> 00:31:56,275 Dejo dos sillas ahí, ¿te imaginas? 382 00:31:56,880 --> 00:31:58,323 Y escribió una nota. 383 00:31:59,270 --> 00:32:01,304 Disfruten viendo, hermanos. 384 00:32:03,620 --> 00:32:09,110 Nos iba a mostrar cómo murió nuestra hermana, ¿te imaginas? ¿Cómo puedo olvidar esto, Rüya? 385 00:32:19,430 --> 00:32:21,630 ¿Cómo voy a olvidar esto? ¿Cómo? 386 00:32:22,590 --> 00:32:24,290 Todo pasará. 387 00:32:25,000 --> 00:32:26,940 Todo pasará. 388 00:32:26,940 --> 00:32:29,101 ¿Puedo olvidar esto? 389 00:32:47,450 --> 00:32:50,930 ¿Quizás te encadenarán aquí antes de que te metas en problemas? 390 00:32:55,040 --> 00:32:55,984 ¿Estás bien? 391 00:33:03,190 --> 00:33:04,509 Mira lo que escribió. 392 00:33:09,620 --> 00:33:11,366 Nos deseó una agradable visita. 393 00:33:16,610 --> 00:33:17,717 El esta en lo correcto. 394 00:33:20,650 --> 00:33:21,863 Vi todo. 395 00:33:25,500 --> 00:33:28,300 Yo era un espectador en medio de todo lo que estaba pasando. 396 00:33:35,980 --> 00:33:37,860 Todo es por mi culpa. 397 00:33:40,620 --> 00:33:42,320 Por mí. 398 00:33:43,120 --> 00:33:43,990 No hagas eso. 399 00:33:43,990 --> 00:33:44,790 Por mí. 400 00:33:44,790 --> 00:33:46,390 - Alaz, ya es suficiente. . - Por mí. 401 00:33:46,390 --> 00:33:47,380 Alaz. 402 00:33:47,380 --> 00:33:50,510 - Por mí. . - ¡Alaz, ya es suficiente! ¡Ya basta, basta! 403 00:33:50,510 --> 00:33:52,060 Para de hacer eso. 404 00:33:52,060 --> 00:33:53,207 Para de hacer eso. 405 00:33:58,460 --> 00:34:00,013 Lo que pasó ya pasó. 406 00:34:00,470 --> 00:34:03,140 ¿Cuál es el beneficio de torturarte a ti mismo? 407 00:34:04,210 --> 00:34:06,819 ¿Tu hermana se sentirá mejor cuando hagas esto? 408 00:34:11,070 --> 00:34:12,712 No lo hará. 409 00:34:14,050 --> 00:34:15,016 Lo sé. 410 00:34:17,170 --> 00:34:18,757 Ella está sufriendo mucho ahora. 411 00:34:21,410 --> 00:34:22,880 Yo lo sé también. 412 00:34:27,500 --> 00:34:28,887 Porque me duele. 413 00:34:30,810 --> 00:34:35,359 Çağla dijo que los gemelos se sienten. 414 00:34:37,940 --> 00:34:39,133 Es real. 415 00:34:45,390 --> 00:34:47,290 Es demasiado doloroso para mí. 416 00:34:48,840 --> 00:34:49,710 Ven a mí. 417 00:35:13,380 --> 00:35:14,750 Este… 418 00:35:15,540 --> 00:35:16,800 Lo siento. 419 00:35:19,270 --> 00:35:20,526 Me olvidé. 420 00:35:26,450 --> 00:35:27,475 Está bien. 421 00:35:32,070 --> 00:35:32,926 Entonces… 422 00:35:33,190 --> 00:35:35,720 Ya que has recobrado el sentido... 423 00:35:37,380 --> 00:35:39,436 Iré a Çağla. 424 00:35:40,270 --> 00:35:41,210 Gracias. 425 00:35:53,270 --> 00:35:56,150 Estas son las cosas de tu hermana que estaban en el lugar. 426 00:35:57,830 --> 00:35:59,385 Gracias. Que quede en el pasado. 427 00:36:18,370 --> 00:36:19,370 Esta bien. 428 00:36:19,640 --> 00:36:21,150 Esta bien, cálmate, dámelo. 429 00:36:21,150 --> 00:36:22,400 Devuélvemelo. 430 00:36:22,480 --> 00:36:24,510 Ven a mí. 431 00:36:24,610 --> 00:36:26,220 Es por mi culpa. 432 00:36:27,480 --> 00:36:28,810 Por mí. 433 00:36:28,810 --> 00:36:30,820 No podría estar ahí para mi hermana. 434 00:36:32,100 --> 00:36:34,460 Si estuviera cerca... 435 00:36:34,460 --> 00:36:36,700 No podría tocar a Çağla. 436 00:36:36,700 --> 00:36:38,310 Está bien, todo se acabó. 437 00:36:39,030 --> 00:36:40,293 Cálmate. 438 00:36:50,030 --> 00:36:51,693 Soy Serhan Soysalan. 439 00:36:52,310 --> 00:36:54,975 ¿Hay alguna noticia sobre Rüzgar Sezer? 440 00:36:55,410 --> 00:36:56,490 No fue al aeropuerto. 441 00:36:56,490 --> 00:36:58,424 De ahí sacamos información. 442 00:36:58,910 --> 00:37:01,190 El avión en el que debía abordar acababa de despegar. 443 00:37:01,190 --> 00:37:03,585 Su familia está aquí, le están tomando declaraciones. 444 00:37:04,610 --> 00:37:06,600 Saben exactamente dónde está. 445 00:37:06,600 --> 00:37:08,500 Los teléfonos de la familia están intervenidos. 446 00:37:08,500 --> 00:37:11,520 Si intentan contactar, inmediatamente localizaremos su ubicación. 447 00:37:11,520 --> 00:37:13,120 Grupos de personas lo buscan por todas partes. 448 00:37:13,120 --> 00:37:15,802 Tenga la seguridad de que lo encontraremos pronto. 449 00:37:16,220 --> 00:37:17,330 Gracias. 450 00:37:17,330 --> 00:37:19,610 Señor Serhan, no se preocupe, lo estamos buscando. 451 00:37:48,610 --> 00:37:49,421 Bebe esto. 452 00:37:50,743 --> 00:37:52,823 Hay una gota de sedante ahí. 453 00:37:53,540 --> 00:37:55,845 ¿Quién dijo quiero calmarme? 454 00:37:57,180 --> 00:37:59,763 ¿Por qué debería calmarme mientras mi hija está en esta condición? 455 00:38:01,630 --> 00:38:02,687 Si seguro. 456 00:38:04,360 --> 00:38:06,435 ¿Por qué necesitas calmarte? 457 00:38:09,740 --> 00:38:12,991 Serhan siempre debe mantenerse firme. 458 00:38:13,500 --> 00:38:15,065 Siempre debe tener la cabeza fría. 459 00:38:16,870 --> 00:38:18,620 Siempre hay que reprimirse. 460 00:38:18,645 --> 00:38:19,346 ¿No es así? 461 00:38:34,190 --> 00:38:35,355 No hagas esto, por favor. 462 00:38:37,270 --> 00:38:39,208 Sólo estoy yo. 463 00:38:41,490 --> 00:38:43,696 No hay nadie en la oficina excepto nosotros dos. 464 00:38:47,350 --> 00:38:49,550 No tienes que ser fuerte conmigo. 465 00:38:51,010 --> 00:38:52,949 No tienes que mantenerte firme. 466 00:38:55,630 --> 00:38:57,420 Al menos a mi lado... 467 00:38:58,660 --> 00:39:00,290 Quítate esas máscaras. 468 00:39:04,610 --> 00:39:08,449 Nadie puede excepto tú y yo... 469 00:39:09,020 --> 00:39:10,506 Conocernos. 470 00:39:16,050 --> 00:39:17,600 Cálmate. 471 00:39:19,590 --> 00:39:21,370 Cálmate, relájate. 472 00:39:45,910 --> 00:39:46,600 Mustafa. 473 00:39:46,600 --> 00:39:47,860 Estoy escuchando, hermano Yaman. 474 00:39:47,860 --> 00:39:49,720 Camarada, te necesito. 475 00:39:49,720 --> 00:39:52,749 Ahora te enviaré una foto de un sinvergüenza. 476 00:39:52,990 --> 00:39:56,250 Si alguien lo ve, avísenos de inmediato, ¿de acuerdo? 477 00:39:56,250 --> 00:39:57,050 Esta bien hermano. 478 00:39:57,050 --> 00:39:58,150 Gracias. 479 00:39:59,820 --> 00:40:00,910 Escúchame. 480 00:40:00,910 --> 00:40:03,855 Manden a todos los de la universidad la foto que les enviaré ahora. 481 00:40:04,220 --> 00:40:07,820 Si alguien ha visto al cabrón de Rüzgar o ha oído hablar de él, que lo informe inmediatamente. 482 00:40:08,780 --> 00:40:09,686 Bien. 483 00:40:16,300 --> 00:40:17,398 ¿Qué hay de malo con ellos? 484 00:40:18,200 --> 00:40:19,520 ¿Hay noticias? 485 00:40:19,520 --> 00:40:23,230 Están corriendo la voz para que les avisen si lo ven. 486 00:40:23,230 --> 00:40:25,450 Y luego el que actúa primero... 487 00:40:25,654 --> 00:40:27,304 Aquel en cuyas manos cae... 488 00:40:27,329 --> 00:40:29,189 Se mete en problemas. 489 00:40:29,390 --> 00:40:30,530 ¿Qué deberían hacer? 490 00:40:30,530 --> 00:40:33,670 ¿Sentarse mientras este chacal está libre? 491 00:40:33,670 --> 00:40:35,410 ¿A quién y qué le contamos? 492 00:40:35,410 --> 00:40:37,182 Todos son así. 493 00:40:37,430 --> 00:40:38,690 Por desgracia sí. 494 00:40:40,210 --> 00:40:42,070 Espero que la policía lo encuentre primero. 495 00:40:42,070 --> 00:40:44,356 Y esta locura terminará pronto. 496 00:40:46,690 --> 00:40:48,019 Mira, te diré algo. 497 00:40:48,590 --> 00:40:50,450 Se lo dije a nuestros muchachos. 498 00:40:50,450 --> 00:40:52,378 Si la información no llega a mí, sino a ti... 499 00:40:52,880 --> 00:40:54,560 Entonces me informarás inmediatamente. 500 00:40:54,560 --> 00:40:55,302 ¿Bien? 501 00:40:57,960 --> 00:40:58,695 Asi. 502 00:41:02,941 --> 00:41:05,411 Está bien hermano, te lo haremos saber. 503 00:41:13,084 --> 00:41:14,414 Hermano. 504 00:41:15,750 --> 00:41:16,920 Gracias. 505 00:41:17,230 --> 00:41:18,725 Salvaste la vida de Çağla. 506 00:41:23,030 --> 00:41:24,166 Es bueno que existas. 507 00:41:24,690 --> 00:41:26,040 Gracias. 508 00:41:28,928 --> 00:41:30,518 El doctor Güven les está llamando. 509 00:41:30,590 --> 00:41:31,665 Umut se despertó. 510 00:42:02,340 --> 00:42:03,540 Señor Rüzgar. 511 00:42:03,540 --> 00:42:05,632 Veo que te recuperaste rápidamente. 512 00:42:06,030 --> 00:42:07,864 Dijeron que te operaron. 513 00:42:08,320 --> 00:42:10,041 Sí, sucedió. 514 00:42:10,530 --> 00:42:14,230 Pero aquí no hay nada que exagerar, no hace falta hablar de ello. 515 00:42:15,420 --> 00:42:17,064 Te extraño mucho. 516 00:42:17,290 --> 00:42:19,790 Espero que tu dulce novia no vuelva a husmear. 517 00:42:19,790 --> 00:42:21,472 Como si no fuera a atraparnos más tarde. 518 00:42:23,060 --> 00:42:25,660 Ahora, aunque quiera, no podrá seguirme. 519 00:42:26,670 --> 00:42:27,900 No te preocupes. 520 00:42:27,900 --> 00:42:29,300 Podemos estar tranquilos. 521 00:42:31,680 --> 00:42:33,300 Entra entonces. 522 00:42:40,979 --> 00:42:42,169 Chico. 523 00:42:42,695 --> 00:42:43,855 ¿Cómo estás? 524 00:42:43,950 --> 00:42:45,410 Bien. 525 00:42:45,890 --> 00:42:47,399 Si estas libre... 526 00:42:48,110 --> 00:42:49,902 Si no te importa… 527 00:42:51,280 --> 00:42:52,760 Traje a los tuyos. 528 00:42:55,460 --> 00:42:56,640 Vengan. 529 00:43:03,491 --> 00:43:04,571 Mi hermano. 530 00:43:04,926 --> 00:43:06,466 Hermano Yaman. 531 00:43:06,710 --> 00:43:08,230 Mi valiente león. 532 00:43:08,230 --> 00:43:10,185 Te fuiste tan rápido. 533 00:43:10,380 --> 00:43:11,550 Te comeré. 534 00:43:11,550 --> 00:43:14,220 ¿Estás bien, hermano? ¿Te duele algo? 535 00:43:14,220 --> 00:43:15,499 Un poco. 536 00:43:16,310 --> 00:43:17,800 Pero estoy bien. 537 00:43:17,800 --> 00:43:19,080 Esto pasará. 538 00:43:20,470 --> 00:43:22,230 ¿Qué ha pasado? ¿Qué te pasa? 539 00:43:22,230 --> 00:43:23,627 ¿Cuál es esta expresión facial? 540 00:43:25,770 --> 00:43:27,500 Sí, simplemente... 541 00:43:27,500 --> 00:43:28,340 Este… 542 00:43:28,340 --> 00:43:31,670 Casi nos volvemos locos mientras esperábamos allí. ¿No es esto normal? 543 00:43:32,170 --> 00:43:33,190 ¿Por qué? 544 00:43:34,920 --> 00:43:36,410 ¿Fue mala la operación? 545 00:43:36,410 --> 00:43:38,030 Guau. 546 00:43:38,030 --> 00:43:39,820 Tu médico está aquí, muchacho. 547 00:43:39,884 --> 00:43:42,734 Te dije que la operación fue exitosa. 548 00:43:42,809 --> 00:43:46,059 Lloraron mucho por ti, por eso tienen esas caras. 549 00:43:46,106 --> 00:43:51,636 Y no preguntes, muchacho. Nadie ha visto caras así. Éramos así. 550 00:43:55,140 --> 00:43:56,440 Lo hiciste. 551 00:43:56,950 --> 00:43:57,770 ¿Lo ves? 552 00:43:57,770 --> 00:43:59,640 La operación se completó con éxito. 553 00:43:59,950 --> 00:44:00,790 ¿Qué es esto? 554 00:44:19,170 --> 00:44:23,232 Le di mi corazón a Ece. 555 00:44:26,260 --> 00:44:29,333 Recuérdame cuando la mires. 556 00:44:30,890 --> 00:44:35,403 Y no te atrevas a enojarte. Estaré vivo. 557 00:44:54,912 --> 00:44:58,391 Moriré por que seas tan bondadoso. 558 00:45:05,890 --> 00:45:07,560 ¿Es tan fácil abandonarnos? 559 00:45:07,560 --> 00:45:09,680 También había un plan loco. 560 00:45:10,010 --> 00:45:14,130 Definitivamente loco. También le dijo a la niña que le estaba entregando su corazón. 561 00:45:14,130 --> 00:45:16,410 ¿Esto es un coche o una casa para ti, burro? 562 00:45:16,410 --> 00:45:18,307 Tiene un alma rica, un alma. 563 00:45:20,760 --> 00:45:23,140 ¡Moriré por tu alma! 564 00:45:31,330 --> 00:45:34,270 Son realmente buenos chicos. 565 00:45:40,580 --> 00:45:45,130 Pero, lamentablemente, la visita ha terminado. 566 00:45:45,130 --> 00:45:52,524 El príncipe necesita descansar y recuperar el sentido. Hará llorar a todos, ¿no? 567 00:45:54,490 --> 00:45:56,520 Tomémoslo con calma. 568 00:45:57,250 --> 00:45:59,536 Te obligará. ¡Es cierto que lo hará! 569 00:46:00,370 --> 00:46:03,430 Escúchame. ¿Estás aquí, bien? Mantén la calma. 570 00:46:03,430 --> 00:46:06,137 Ojalá pudiera estrangularte con mis besos. 571 00:46:06,890 --> 00:46:08,520 Te amamos. 572 00:46:40,570 --> 00:46:44,340 Chicas, ¿oyeron? Rüzgar casi mata a Çağla. 573 00:46:44,340 --> 00:46:46,039 Lo buscan por todas partes. 574 00:47:24,950 --> 00:47:26,700 ¡Sorpresa! 575 00:47:31,900 --> 00:47:33,600 Mucha sangre. 576 00:47:34,590 --> 00:47:36,850 ¿Mató a mi hijo? 577 00:48:04,130 --> 00:48:06,445 ¿Qué les pasó a ellos? ¿Se pelearon? 578 00:48:07,480 --> 00:48:08,800 ¿Cómo voy a saberlo, Cesur? 579 00:48:08,800 --> 00:48:10,330 ¿Es este nuestro problema ahora? 580 00:48:10,330 --> 00:48:12,817 No lo sé, solo pregunto. 581 00:48:30,300 --> 00:48:31,787 Niños. 582 00:48:33,220 --> 00:48:35,363 Chicos, muchas gracias a todos. 583 00:48:36,890 --> 00:48:42,573 Me apoyaste. Pero no hay nada que puedas hacer. Puedes ir si quieres. 584 00:48:42,960 --> 00:48:45,466 Está bien, nos quedaremos aquí. 585 00:48:48,000 --> 00:48:50,257 Tía Neslihan, ¿Çağla aún no se ha despertado? 586 00:48:50,730 --> 00:48:52,108 Nosotros también queremos verla. 587 00:48:53,020 --> 00:48:54,580 Yo primero. 588 00:49:00,880 --> 00:49:04,540 ¡Çağla, no! ¡Çağla, no lo hagas! ¡No lo hagas, hija! 589 00:49:04,540 --> 00:49:06,600 ¡No lo hagas, no lo hagas, no lo hagas! 590 00:49:06,600 --> 00:49:11,975 - ¿Cómo pudo hacerme esto, mamá? ¡¿Cómo?! . - Todo está bien, todo está bien. 591 00:49:14,340 --> 00:49:17,341 ¿Cómo podría, mamá? ¿Cómo pudo matar a mi hijo? 592 00:49:18,100 --> 00:49:21,266 Todo pasará hija, todo pasará. 593 00:49:22,140 --> 00:49:30,265 ¡Él no me amaba, mamá! ¡Él nunca me amó! 594 00:49:30,290 --> 00:49:32,760 ¡Çağla, cálmate! ¡Çağla! 595 00:49:32,760 --> 00:49:34,097 Te amamos. 596 00:49:35,130 --> 00:49:39,537 Te amamos. Te queremos mucho. 597 00:49:40,667 --> 00:49:43,437 Tienes una familia grande. 598 00:49:48,220 --> 00:49:49,652 No te hagas esto a ti misma. 599 00:49:50,420 --> 00:49:52,195 Todos están parados en la puerta. 600 00:49:53,280 --> 00:49:58,040 - ¿Debería llamarlos? . - No no. Mamá, por favor, no quiero ver a nadie. 601 00:49:58,040 --> 00:50:00,880 - Bien. . - No puedo mirar a nadie a la cara, por favor. 602 00:50:00,880 --> 00:50:04,785 - ¡Por favor mamá, te lo ruego! . - Está bien, cálmate. 603 00:50:06,540 --> 00:50:09,680 ¡Mamá, te lo ruego, no quiero quedarme aquí! 604 00:50:09,680 --> 00:50:12,040 Çağla, aún no te has recuperado, no hagas eso. Por favor. 605 00:50:12,040 --> 00:50:15,940 Todo pasará. Pasará, mi única. Intenta dormir algo. 606 00:50:15,940 --> 00:50:17,940 No mamá, me da vergüenza. 607 00:50:18,650 --> 00:50:20,114 Me avergüenzo... 608 00:50:24,990 --> 00:50:26,994 No deberías avergonzarte. 609 00:50:28,440 --> 00:50:30,410 No has hecho nada vergonzoso. 610 00:50:33,510 --> 00:50:35,433 No deberías avergonzarte. 611 00:50:36,320 --> 00:50:38,484 Sácame de aquí, te lo ruego mamá. 612 00:50:39,144 --> 00:50:40,110 Por favor... 613 00:50:46,050 --> 00:50:51,020 Bien. De acuerdo, cariño. No te muevas, lo haré todo. No te muevas, ¿esta bien? 614 00:51:16,010 --> 00:51:18,898 Está bien... está bien, está bien. 615 00:51:21,610 --> 00:51:28,700 Todo está bien, todo está bien. Créeme, pasará. Todo pasará. Todo pasará... 616 00:51:28,700 --> 00:51:30,603 Todo pasará, todo pasará. 617 00:51:41,860 --> 00:51:42,780 ¿Hola? 618 00:51:42,780 --> 00:51:45,249 ¿Hola, Çağla? Soy yo, Şule. 619 00:51:45,630 --> 00:51:49,810 ¿Los informes dicen sobre Rüzgar es verdad? 620 00:51:49,810 --> 00:51:52,691 Soy Rüya, Çağla está ocupada. 621 00:51:54,080 --> 00:51:56,680 Pero, lamentablemente, sí, todo es verdad. 622 00:51:58,110 --> 00:51:59,342 Él está aquí. 623 00:52:00,710 --> 00:52:03,810 ¿Cómo esto? ¿Está Rüzgar contigo ahora? ¿Está cerca? 624 00:52:07,020 --> 00:52:11,260 Hola. Mira, envíame la dirección y no la muestres, ¿Esta bien? 625 00:52:11,260 --> 00:52:12,860 Voy a ir allí. 626 00:52:12,860 --> 00:52:16,010 Por cierto, soy el hermano de Çağla. Yaman Ali. 627 00:52:16,490 --> 00:52:17,670 Yo voy. 628 00:52:18,600 --> 00:52:21,330 ¡Yaman! Yaman, no es necesario, ¡espera! 629 00:52:21,330 --> 00:52:22,457 ¡Yaman! 630 00:52:24,390 --> 00:52:28,375 ¡Hermano! ¡Date prisa hermano, vamos! 631 00:52:28,830 --> 00:52:33,170 ¡Yaman! Yaman, detente. Por favor, llamemos a la policía. 632 00:52:33,170 --> 00:52:34,360 ¡Déjame en paz! 633 00:52:34,360 --> 00:52:36,530 ¿Qué vas a hacer? ¡Te convertirás en un asesino! 634 00:52:36,530 --> 00:52:37,360 ¡Exactamente! 635 00:52:37,360 --> 00:52:40,530 ¡Lo estrangularé con mis propias manos! Porque algunas criaturas no merecen vivir. 636 00:52:40,530 --> 00:52:42,350 ¡Yaman, detente! 637 00:52:42,350 --> 00:52:45,670 ¡Suficiente! ¿Cuántas veces más tengo que detenerte? Suficiente. ¡Detente! 638 00:52:45,670 --> 00:52:48,940 ¡No me quedaré de pie, no lo haré, porque eso es lo que soy! 639 00:52:48,940 --> 00:52:50,080 ¡Yaman es así! 640 00:52:50,080 --> 00:52:51,740 ¡Ríndete ya! 641 00:52:51,970 --> 00:52:53,150 ¡Yaman! 642 00:52:55,730 --> 00:52:57,340 ¡Yaman, no lo hagas! 643 00:53:00,100 --> 00:53:01,400 ¿Rüya? 644 00:53:02,610 --> 00:53:03,920 ¿Que está sucediendo? 645 00:53:04,270 --> 00:53:06,410 Descubrió la dirección de Rüzgar y quiere matarlo. 646 00:53:06,410 --> 00:53:07,610 ¿Conoce la dirección? 647 00:53:07,610 --> 00:53:09,350 - Lo sé. - Entrar en el coche. 648 00:53:10,610 --> 00:53:14,080 Hola, Comisario, hola. Este es Güven Aydin. 649 00:53:14,080 --> 00:53:16,360 Hemos determinado la ubicación de Rüzgar. 650 00:53:16,360 --> 00:53:20,590 ¿Dirección? Esta bien, le doy el número de teléfono a mi amiga, ella te dirá la dirección. Dime la dirección. 651 00:53:20,810 --> 00:53:21,955 ¿Hola? 652 00:53:25,160 --> 00:53:26,400 ¿Manzana? 653 00:53:27,160 --> 00:53:29,340 No, no quiero. 654 00:53:32,770 --> 00:53:34,261 Te diré algo. 655 00:53:35,130 --> 00:53:37,910 ¿Puedes prestarme algo de dinero por un par de días? 656 00:53:37,910 --> 00:53:40,911 Tengo problemas con mi cuenta bancaria. 657 00:53:41,960 --> 00:53:43,730 Bien, por supuesto. 658 00:53:44,330 --> 00:53:45,230 ¿De verdad? 659 00:53:45,230 --> 00:53:47,380 Sí. ¿Por qué no? 660 00:53:47,380 --> 00:53:49,930 ¡Eres increíble! 661 00:53:50,620 --> 00:53:53,830 ¿Por qué estás parado ahí? Siéntate a mi lado. 662 00:53:55,190 --> 00:53:57,890 Pongamos la película y miremos. 663 00:53:59,030 --> 00:54:06,420 ¿El dinero está en casa o tienes que ir al banco? Necesito efectivo. 664 00:54:06,420 --> 00:54:08,060 No, hay casas. 665 00:54:09,800 --> 00:54:12,630 Eres solo mi fruta. 666 00:54:18,950 --> 00:54:20,330 ¿Estás un poco tensa? 667 00:54:20,330 --> 00:54:22,530 No, no es nada. 668 00:54:24,600 --> 00:54:26,310 Ven a mi entonces. 669 00:54:44,248 --> 00:54:46,188 ¿Estabas esperando a alguien? 670 00:54:46,213 --> 00:54:48,943 Pedí pizza y llegó el mensajero. 671 00:55:23,870 --> 00:55:24,950 ¿Qué ha pasado? 672 00:55:25,960 --> 00:55:28,360 ¡¿Qué pasa, eh?! ¡¿Qué ha pasado?! 673 00:55:28,710 --> 00:55:30,230 ¡¿Qué ha pasado?! 674 00:55:31,700 --> 00:55:37,190 Cuando cortaste a mi hermana en la mesa, ¿pensaste en las consecuencias? 675 00:55:37,190 --> 00:55:41,300 ¿No creías que era capaz de esto? ¿No pensaste? 676 00:55:48,920 --> 00:55:50,150 ¿Estás bien? 677 00:55:50,150 --> 00:55:52,700 Sí, están en casa, arriba. 678 00:55:52,700 --> 00:55:55,040 Rüya, súbete al auto con tu amiga. 679 00:55:55,040 --> 00:55:57,800 No te atrevas a entrar en la casa. No te atrevas. 680 00:55:58,640 --> 00:55:59,650 Entrar en el coche. 681 00:55:59,650 --> 00:56:00,920 Voy a ir. 682 00:56:52,700 --> 00:56:54,350 Chico, ¿qué estás haciendo? 683 00:56:55,140 --> 00:56:56,180 ¡Espera! 684 00:56:56,500 --> 00:56:59,260 ¡Yaman! ¡Yaman! 685 00:57:00,870 --> 00:57:02,600 Yaman. ¡Yaman, detente! 686 00:57:02,600 --> 00:57:04,300 ¡Espera, niño! 687 00:57:05,300 --> 00:57:09,280 - ¡Yaman! . - ¡Espera espera! ¡Detente! 688 00:57:17,710 --> 00:57:19,300 ¿Qué estás haciendo? 689 00:57:19,300 --> 00:57:20,965 Sé lo que puede hacer la ira. 690 00:57:21,460 --> 00:57:24,750 Esta es la ira de la calle. ¡No te atrevas, no te atrevas! 691 00:57:25,340 --> 00:57:28,060 Terminarás en la tumba o en prisión. 692 00:57:28,060 --> 00:57:30,400 No te atrevas. Te destruirás a ti mismo, no te atrevas. 693 00:57:32,740 --> 00:57:33,580 Él huye. 694 00:57:33,580 --> 00:57:37,850 No podrá escapar a ninguna parte. Le dijimos a la policía no huirá a ninguna parte. 695 00:57:46,480 --> 00:57:48,316 Te vuelves hacia Rüya. 696 00:57:48,510 --> 00:57:50,460 Vuelve tu rostro hacia tu ser querido. 697 00:57:51,140 --> 00:57:53,420 Esta es la única salvación, niño. 698 00:58:05,760 --> 00:58:06,969 Sangre... 699 00:58:09,950 --> 00:58:11,950 Mírate a ti mismo. 700 00:58:11,950 --> 00:58:14,020 Vamos, vamos al hospital. 701 00:58:14,020 --> 00:58:17,780 Doctor, no puede, se la lleva. 702 00:58:17,780 --> 00:58:21,200 Hijo, no digas tonterías. A ver qué hay que hacer, puntos o... 703 00:58:23,120 --> 00:58:24,260 Dr. 704 00:58:26,110 --> 00:58:28,110 No dejes que me vean así. 705 00:58:28,710 --> 00:58:31,370 Todo el mundo ya está acostumbrado, no te preocupes. 706 00:58:41,350 --> 00:58:41,924 Doctor. 707 00:58:44,458 --> 00:58:45,458 Hoy no pueden. 708 00:58:46,640 --> 00:58:48,786 No dejes que se preocupen por mí, por favor. 709 00:59:13,130 --> 00:59:14,928 Sí.. 710 00:59:20,720 --> 00:59:23,523 Vamos, duerme. Vamos. 711 00:59:27,160 --> 00:59:28,580 ¿Duele? ¿Estás bien? 712 00:59:28,580 --> 00:59:31,882 ¿Te doy otra pastilla? ¿Deseas? 713 00:59:32,940 --> 00:59:34,715 Bueno esta bien. 714 00:59:39,170 --> 00:59:44,195 Cariño, aquí hay tranquilidad y paz. Y nadie vendrá aquí. 715 00:59:44,500 --> 00:59:47,110 Duerme un poco, ¿Esta bien, hija? 716 00:59:47,490 --> 00:59:49,940 Si quieres, hablaremos después de que te despiertes. 717 00:59:51,840 --> 00:59:53,280 Vamos. 718 00:59:56,140 --> 00:59:57,620 Madre. 719 00:59:58,740 --> 00:59:59,950 Dime, cariño. 720 01:00:03,910 --> 01:00:07,390 ¿Las pastillas ayudarán a adormecer el dolor de mi corazón? 721 01:00:20,540 --> 01:00:27,233 No. El tiempo ayudará. Tienes que darte tiempo. 722 01:00:28,740 --> 01:00:29,943 No te hagas esto a ti misma. 723 01:00:30,570 --> 01:00:32,253 Mi única. 724 01:00:32,920 --> 01:00:34,370 Todo pasará. 725 01:00:42,050 --> 01:00:43,950 Vamos, descansa un poco. 726 01:00:43,950 --> 01:00:45,070 Vamos. 727 01:00:45,430 --> 01:00:47,540 Duerme un poco. 728 01:00:50,410 --> 01:00:53,940 Estaré allí, te escucharé si llamas, ¿esta bien? 729 01:01:27,340 --> 01:01:28,636 ¡Cariño mío! 730 01:01:30,040 --> 01:01:31,505 Cariño... 731 01:01:35,220 --> 01:01:36,935 ¿Cómo está Çağla? ¿Esta bien? 732 01:01:37,720 --> 01:01:43,170 Ella estará bien físicamente pronto... 733 01:01:43,640 --> 01:01:46,190 Pero mentalmente ella solo empeoró. 734 01:01:48,260 --> 01:01:52,387 ¿Qué he hecho? ¿Dónde cometí un error? Simplemente no puedo entenderlo. 735 01:01:52,920 --> 01:01:55,040 ¿Qué hacemos? 736 01:01:55,660 --> 01:01:57,860 Entra, alma mía, entra, siéntate, vámonos. 737 01:02:02,060 --> 01:02:04,630 ¿Alguna noticia sobre este hombre vil? 738 01:02:05,280 --> 01:02:13,445 Lamentablemente se desconoce su paradero. Hizo tal acto que si pasaba a la clandestinidad, la tierra lo arrojaría nuevamente. 739 01:02:15,940 --> 01:02:20,412 El señor Eşref también puso a todos en pie, incluso a la policía, pero aún se hizo el silencio. 740 01:02:21,480 --> 01:02:27,310 Quería venir aquí para ver a Çağla. Pero él cambió de opinión acerca de que ella se preocupara. 741 01:02:27,310 --> 01:02:28,750 Pero sus pensamientos están aquí. 742 01:02:28,750 --> 01:02:30,907 Él me envió, vine. 743 01:02:33,180 --> 01:02:34,980 ¿Dónde cometí un error? 744 01:02:36,940 --> 01:02:38,290 ¿Qué no pude afrontar? 745 01:02:39,153 --> 01:02:44,460 Que mala madre soy. ¿Por qué no podía cuidar de ella? ¿Por qué no podría? 746 01:02:44,460 --> 01:02:45,810 En ningún caso. 747 01:02:45,810 --> 01:02:50,323 Hiciste lo mejor que pudiste. Y todavía lo haces, Neslihan. 748 01:02:51,040 --> 01:02:53,641 Nunca te trates injustamente, ¿esta bien? 749 01:02:54,210 --> 01:02:55,958 No conozco la maternidad. 750 01:02:57,690 --> 01:02:58,504 No lo sé. 751 01:02:58,900 --> 01:03:01,601 Si mi madre hubiera vivido más, me habría enseñado. 752 01:03:07,780 --> 01:03:15,070 Si todo el mundo lo sabe todo, entonces tendré que contar algunas cosas también. 753 01:03:16,700 --> 01:03:20,150 Por ejemplo, sobre su difunta esposa, lo que le pasó. 754 01:03:25,040 --> 01:03:26,197 Neslihan. 755 01:03:28,380 --> 01:03:30,002 La maternidad no se estudia. 756 01:03:31,000 --> 01:03:32,049 Lo sientes. 757 01:03:33,900 --> 01:03:39,968 Si tu madre estuviera viva, esto es exactamente lo que te habría dicho, ten la seguridad. 758 01:03:41,240 --> 01:03:42,506 Feriş. 759 01:03:45,630 --> 01:03:48,100 Cuánto te amaba. 760 01:03:49,090 --> 01:03:52,491 Recuerdo un poco lo mucho que te amaba. 761 01:03:59,330 --> 01:04:01,300 Que su alma esté en paz. 762 01:04:13,880 --> 01:04:15,227 Chicos, siéntense. 763 01:04:16,360 --> 01:04:17,683 ¿Estás filmando un video? 764 01:04:18,120 --> 01:04:19,723 ¿Por qué estás parado así? Siéntate. 765 01:04:22,310 --> 01:04:24,572 Rüya, ven, veamos tu herida, vámonos. 766 01:04:25,245 --> 01:04:26,984 No, míralo primero. 767 01:04:27,760 --> 01:04:32,070 Para que no se muera, aunque no sé cómo lo hará. 768 01:04:32,070 --> 01:04:33,810 Gracias, eres muy cariñosa. 769 01:04:33,810 --> 01:04:35,156 No me importas, 770 01:04:39,110 --> 01:04:41,118 es para que la tía Neslihan no se enfade. 771 01:04:42,310 --> 01:04:43,900 No siento pena por ti. 772 01:04:43,900 --> 01:04:45,100 No sientas pena por mí. 773 01:04:45,100 --> 01:04:47,029 Lo siento por mí mismo ahora. 774 01:04:48,130 --> 01:04:49,300 De hecho. 775 01:04:50,000 --> 01:04:52,779 Me cansaste en dos minutos. 776 01:04:57,320 --> 01:04:59,760 Rüya, ven a sentarte aquí. 777 01:05:00,230 --> 01:05:03,885 Esta mafia probablemente esté acostumbrada a esas cosas. Luego veremos su herida, vámonos. 778 01:05:09,270 --> 01:05:10,503 Bueno, sí. 779 01:05:11,230 --> 01:05:13,815 Ahora dolerá. 780 01:05:19,690 --> 01:05:21,211 ¿Duele mucho? 781 01:05:22,720 --> 01:05:24,014 ¿Qué te importa? 782 01:05:31,910 --> 01:05:32,999 Quitate la ropa. 783 01:05:57,630 --> 01:06:00,568 Me lavaré, con tu permiso. 784 01:06:00,670 --> 01:06:03,611 El baño está abajo, al lado derecho. 785 01:06:12,210 --> 01:06:21,216 En Etiopía, algunas tribus creen que cuantas más heridas hay en el cuerpo, más maduros son. 786 01:06:22,540 --> 01:06:28,197 Pero si alguno de ellos te ve, se quitará el sombrero. 787 01:06:29,180 --> 01:06:32,987 Aunque tú tampoco te comportas como un adulto, hijo. 788 01:06:33,860 --> 01:06:35,570 No tienes fronteras. 789 01:06:35,570 --> 01:06:36,940 ¿Sí? 790 01:06:36,940 --> 01:06:41,990 Entonces, si voy allí, ¿seré tan importante, doctor? 791 01:06:41,990 --> 01:06:44,364 Sí, pero estarás muerto. 792 01:06:45,290 --> 01:06:47,110 Porque viven hasta 30 años. 793 01:06:47,110 --> 01:06:48,915 Después de eso, bajo tierra. 794 01:06:50,890 --> 01:06:52,683 Esta es una herida nueva, ¿verdad? 795 01:06:53,230 --> 01:06:53,970 ¿Este? 796 01:06:53,970 --> 01:06:55,030 Sí. 797 01:06:55,030 --> 01:06:56,305 Mi madre me cosió esto. 798 01:06:57,780 --> 01:07:03,693 Mientras haya hombres como nosotros no nos quedaremos sin trabajo. 799 01:08:13,090 --> 01:08:14,380 ¿Es él? 800 01:08:14,405 --> 01:08:15,424 Sí, es igual. 801 01:09:07,470 --> 01:09:08,890 ¿Qué es esto? 802 01:09:09,840 --> 01:09:12,084 Te hice una lista de reproducción aún más suave. 803 01:09:13,840 --> 01:09:15,619 Estas canciones te harán conciliar el sueño. 804 01:09:16,620 --> 01:09:17,790 Desde entonces. 805 01:09:20,710 --> 01:09:23,947 Nuestra vida no es tan buena. 806 01:09:26,490 --> 01:09:28,792 Las cosas no vuelven a ir bien, ¿verdad? 807 01:09:34,370 --> 01:09:36,360 ¿Está esto relacionado con mi hermana? 808 01:09:40,790 --> 01:09:42,376 Te diré algo. 809 01:09:43,900 --> 01:09:50,348 Este oxígeno te lo da más por curiosidad, digamos que te lo bajen un poco. 810 01:09:52,230 --> 01:09:56,996 Sé que siempre me escondes cosas. 811 01:10:00,890 --> 01:10:02,302 No ocultamos nada. 812 01:10:03,090 --> 01:10:04,910 Todo está bien, ¿esta bien? 813 01:10:06,300 --> 01:10:08,520 Ahora abre esta lista de reproducción. 814 01:10:08,520 --> 01:10:11,062 Escucha estas canciones, ¿esta bien? 815 01:10:17,170 --> 01:10:18,465 Mi belleza. 816 01:10:19,630 --> 01:10:20,980 Vamos, te veré más tarde. 817 01:10:20,980 --> 01:10:22,390 Nos vemos. 818 01:10:32,220 --> 01:10:33,694 ¿Quién lo vio? ¿Dónde? 819 01:10:34,410 --> 01:10:35,590 ¿Está cojeando? 820 01:10:36,010 --> 01:10:38,040 Esta bien, bien, gracias. 821 01:10:38,040 --> 01:10:38,710 ¿Qué ha pasado? 822 01:10:38,710 --> 01:10:40,300 ¿Alguna noticia de este Rüzgar? 823 01:10:40,300 --> 01:10:44,690 Cihan y Resul vieron a un hombre herido en la zona de Kadikoy, en la calle donde había una obra en construcción. 824 01:10:44,690 --> 01:10:47,190 Ya veo, le preguntaré a este bastardo. 825 01:10:47,190 --> 01:10:50,750 No irás a ningún lado y no le dirás nada a Yaman, Cesur. 826 01:10:50,750 --> 01:10:53,180 ¡No me enloquezcas! ¿Qué hacemos? ¿Vamos a quedarnos aquí? 827 01:10:53,180 --> 01:10:55,720 Llamaremos al padre de Yaman, él sabe mejor qué hacer. 828 01:10:55,720 --> 01:10:57,140 Vamos, vamos. 829 01:11:41,220 --> 01:11:42,140 Que quede en el pasado. 830 01:11:42,140 --> 01:11:43,800 Salud a sus manos, doctor. 831 01:11:47,620 --> 01:11:50,932 Espera, encontraremos algo. 832 01:11:54,560 --> 01:11:59,620 Estos son un poco viejos, pero servirán desde mi juventud. 833 01:11:59,620 --> 01:12:01,290 Te las arreglarás con esto. 834 01:12:02,300 --> 01:12:03,988 ¿Por qué dice eso, doctor? 835 01:12:04,750 --> 01:12:06,300 Continúas siendo joven. 836 01:12:06,300 --> 01:12:08,571 Mira, mira, mira, todavía se ríe de mí. 837 01:12:11,990 --> 01:12:15,927 Esto... ¿Cuándo es el viaje de regreso? 838 01:12:16,990 --> 01:12:18,073 Esta noche. 839 01:12:18,610 --> 01:12:20,360 ¿Tan rápido? 840 01:12:21,180 --> 01:12:22,290 ¿Rápido? 841 01:12:23,450 --> 01:12:26,271 Tan pronto como llegué, me tomaste prisionero. 842 01:12:26,700 --> 01:12:28,460 Déjame ir, me iré. 843 01:12:28,460 --> 01:12:29,843 Yo también tengo mi propia vida, hijo. 844 01:12:30,980 --> 01:12:32,316 Esto es cierto. 845 01:12:32,550 --> 01:12:37,300 Pero esta vez el condado exacto probablemente empaquetó todo de una vez. 846 01:12:37,300 --> 01:12:42,080 Fue una salida exacta, pero resultó ser una llegada sorpresa. 847 01:12:42,940 --> 01:12:45,590 Si me deshago de esta casa, será bueno. 848 01:12:51,840 --> 01:12:58,420 Si dices deshacerte de él, entonces hubo una relación de amor. 849 01:13:01,840 --> 01:13:06,430 Primero decides tu relación amorosa y luego miras a los demás. 850 01:13:11,550 --> 01:13:13,770 Si todo termina, ¿nos vamos? 851 01:13:14,200 --> 01:13:18,040 Yo te llevaré, porque volverás a seguir a este chacal. 852 01:13:18,040 --> 01:13:20,170 No puedo volver a preocuparme por estas costuras. 853 01:13:20,170 --> 01:13:21,940 Vamos vamos. 854 01:13:21,940 --> 01:13:24,020 ¿Podemos hacer esto, doctor? 855 01:13:24,020 --> 01:13:28,590 Lleva a Rüya a casa y yo iré. 856 01:13:29,470 --> 01:13:31,645 ¿Tú decides adónde debo ir? 857 01:13:33,054 --> 01:13:35,863 Quiero ver a mi amiga Çağla, si me lo permites. 858 01:13:36,430 --> 01:13:43,194 Si hacemos esto, yo me llevo a este mafioso y tú tomas su auto y nos sigues. 859 01:13:45,290 --> 01:13:48,300 Vamos vamos vamos. 860 01:13:57,740 --> 01:14:00,480 ¡Maldita sea! 861 01:14:00,660 --> 01:14:05,130 Sin dinero, sin teléfono, sin nada. 862 01:14:05,130 --> 01:14:06,480 ¿Qué haré? 863 01:15:10,990 --> 01:15:13,790 Rüzgar. 864 01:15:19,050 --> 01:15:20,449 Rüzgar. 865 01:15:28,290 --> 01:15:30,910 ¿De dónde vienes? 866 01:15:38,630 --> 01:15:40,797 ¿Dónde estás? 867 01:15:41,230 --> 01:15:43,710 Rüzgar. 868 01:15:51,050 --> 01:15:54,700 Sal ya, sal. Te tengo, no hay necesidad de esconderte. 869 01:16:00,100 --> 01:16:02,445 Hemos llegado al final del camino. 870 01:16:03,170 --> 01:16:04,963 Mira la situación en la que estamos. 871 01:16:07,180 --> 01:16:10,630 ¿Cuántas peleas hemos pasado tú y yo juntos? 872 01:16:10,790 --> 01:16:16,885 La persona en la que me apoyé lastimó a mi hermana. 873 01:16:22,690 --> 01:16:25,280 ¿No me tienes miedo en absoluto? 874 01:16:27,660 --> 01:16:29,199 Entonces no tuve miedo. 875 01:16:32,640 --> 01:16:34,370 Pero ahora ten miedo. 876 01:16:36,570 --> 01:16:39,550 Porque Rüzgar es una liebre. 877 01:16:39,670 --> 01:16:41,694 Alaz es un perro de caza. 878 01:16:44,680 --> 01:16:46,250 La liebre huye. 879 01:16:46,250 --> 01:16:52,219 Cazando... capturas. 880 01:16:57,480 --> 01:17:01,744 La nota que dejaste me dio una motivación increíble. 881 01:17:08,770 --> 01:17:12,126 Cada lágrima que cayó de los ojos de Çağla... 882 01:17:14,020 --> 01:17:19,163 Te mataré a golpes por cada lágrima. 883 01:17:19,560 --> 01:17:21,500 ¿Qué haré entonces? 884 01:17:21,500 --> 01:17:23,480 Luego tomaré una foto. 885 01:17:36,040 --> 01:17:38,595 Como hiciste con Çağla. 886 01:17:41,870 --> 01:17:44,229 Robaré un poco tu idea. 887 01:17:46,220 --> 01:17:47,859 Pero nada. 888 01:17:55,330 --> 01:17:57,909 Escucha esto. Esto es una bomba. 889 01:17:58,390 --> 01:18:03,280 En el centro de la ciudad colgaré un cartel de tu cadáver. 890 01:18:06,850 --> 01:18:08,943 Y lo escribiré en mayúsculas. 891 01:18:09,440 --> 01:18:11,730 Disfruten viendo todos. 892 01:18:11,730 --> 01:18:14,300 ¿Te gustó? 893 01:18:16,160 --> 01:18:19,765 Pero admítelo, mi final es mejor. 894 01:18:27,020 --> 01:18:29,000 ¡Ey! 895 01:18:33,980 --> 01:18:35,710 ¡Espera! 896 01:19:15,550 --> 01:19:18,510 Está aquí en alguna parte, no pudo escapar. Su pierna está herida. Más rápido. 897 01:19:18,510 --> 01:19:20,450 No pudo ir muy lejos, estamos buscando. 898 01:19:20,450 --> 01:19:21,570 Esta bien hermano. 899 01:19:27,280 --> 01:19:31,405 Alaz, ¿qué haces aquí solo? 900 01:19:34,270 --> 01:19:36,109 ¿Por qué estás haciendo esto? 901 01:19:36,590 --> 01:19:38,080 ¿A quién debo seguir? 902 01:19:38,080 --> 01:19:41,740 ¿A quién debo seguir? Detente ya. Detente ya. 903 01:19:45,060 --> 01:19:46,330 ¿Estás bien? 904 01:19:47,050 --> 01:19:48,470 En orden. 905 01:19:52,570 --> 01:19:54,280 ¿A dónde huyo? 906 01:19:55,030 --> 01:19:56,360 No lo sé. 907 01:20:14,050 --> 01:20:15,206 Niños. 908 01:20:16,450 --> 01:20:18,080 ¿Estás bien, querido? 909 01:20:23,050 --> 01:20:24,410 Rüya. 910 01:20:24,410 --> 01:20:26,250 Rüya, ¿qué te paso en la cara? 911 01:20:26,250 --> 01:20:28,050 - ¿Qué ha pasado? . - No hay nada. 912 01:20:28,050 --> 01:20:29,960 Accidente estoy bien. 913 01:20:31,150 --> 01:20:32,420 En orden. 914 01:20:34,220 --> 01:20:35,640 ¿Cómo está Çağla? 915 01:20:37,300 --> 01:20:40,200 Es decir, lo mejor que puede estar en el hospital. 916 01:20:40,680 --> 01:20:44,559 Neslihan, hasta que todo se calme... 917 01:20:45,070 --> 01:20:47,547 Deja que esta mafia permanezca bajo tu supervisión. 918 01:20:48,030 --> 01:20:50,550 Además, todo está en ese estado. 919 01:20:52,820 --> 01:20:54,530 Vamos, niños. 920 01:20:56,070 --> 01:20:57,358 Entra, vámonos. 921 01:21:07,830 --> 01:21:09,570 Muchas gracias. 922 01:21:09,570 --> 01:21:12,482 Trajiste a los niños aquí, estabas preocupada. 923 01:21:12,760 --> 01:21:14,644 De nada. 924 01:21:21,520 --> 01:21:25,290 Por cierto, hoy es mi último día. 925 01:21:25,990 --> 01:21:26,950 Me voy por la noche. 926 01:21:37,970 --> 01:21:39,700 ¿Hoy es el último día? 927 01:21:47,060 --> 01:21:48,240 Gracias. 928 01:21:48,910 --> 01:21:51,690 Ayudaste mucho. Gracias por todo. 929 01:22:02,678 --> 01:22:04,228 Ten un buen viaje. 930 01:22:04,840 --> 01:22:05,760 Gracias. 931 01:22:05,760 --> 01:22:06,847 Y tú. 932 01:22:11,830 --> 01:22:13,052 Así que adiós. 933 01:22:14,773 --> 01:22:15,763 ¿No es? 934 01:22:17,720 --> 01:22:19,240 Güven. 935 01:22:29,410 --> 01:22:31,507 ¿Has adoptado un niño? 936 01:22:33,400 --> 01:22:38,042 Creo que te has convertido en un muy buen padre para este niño. 937 01:22:41,240 --> 01:22:42,620 Gracias. 938 01:22:43,160 --> 01:22:45,024 También eres una muy buena madre. 939 01:22:47,750 --> 01:22:49,300 El problema no es tuyo. 940 01:22:50,300 --> 01:22:51,815 Los niños siguen siendo bromistas. 941 01:23:05,170 --> 01:23:06,750 Ten un buen viaje. 942 01:23:46,500 --> 01:23:47,590 Estoy escuchando, niño. 943 01:23:47,590 --> 01:23:49,110 Dime. 944 01:23:50,650 --> 01:23:52,400 Yo también te extraño. 945 01:24:04,300 --> 01:24:06,560 Te envié un mensaje de que me voy por la noche. 946 01:24:06,560 --> 01:24:07,936 ¿No recibiste el mensaje? 947 01:24:12,942 --> 01:24:14,012 ¿Qué deseas? 948 01:24:15,007 --> 01:24:16,397 Bien. 949 01:24:17,032 --> 01:24:18,472 Esta bien, te doy mi palabra. Bien. 950 01:24:19,490 --> 01:24:22,182 Vamos, te llamo más tarde y hablamos. 951 01:24:22,520 --> 01:24:23,262 Vamos. 952 01:24:26,734 --> 01:24:30,024 No pudiste encontrar tiempo para tu hijo debido a nuestros hijos. 953 01:24:30,490 --> 01:24:31,817 Te hemos cansado. 954 01:24:33,116 --> 01:24:34,599 Una vez finalizada la operación... 955 01:24:35,200 --> 01:24:38,190 Ya no separaremos a un niño de su padre. 956 01:24:39,477 --> 01:24:41,727 Te dejaremos ir, ¿qué dices? 957 01:24:41,845 --> 01:24:44,715 Me voy, no te preocupes, esta tarde. 958 01:24:45,143 --> 01:24:47,243 Maravilloso. Llegas tarde. 959 01:24:47,268 --> 01:24:48,728 Yo también lo creo. 960 01:24:52,580 --> 01:24:55,484 Al menos esta máscara... 961 01:24:57,140 --> 01:24:59,250 Sé lo que hay debajo de esa máscara. 962 01:24:59,389 --> 01:25:01,119 No has cambiado en absoluto. 963 01:25:01,151 --> 01:25:03,191 No hay máscara, Güven. 964 01:25:04,342 --> 01:25:06,592 Todos somos quienes somos. 965 01:25:07,960 --> 01:25:08,963 Si quizás. 966 01:25:09,780 --> 01:25:11,196 Cuida bien de tu familia. 967 01:25:17,995 --> 01:25:20,265 Por cierto, dijiste eso. 968 01:25:20,730 --> 01:25:24,470 Después de la operación debería haber un buen pago. 969 01:25:24,470 --> 01:25:25,179 Sí. 970 01:25:25,820 --> 01:25:27,450 ¿Debo enviarte mi número de cuenta? 971 01:25:27,450 --> 01:25:29,340 Envíelo, que venga, doctor. 972 01:25:29,340 --> 01:25:31,090 El «doctor» sigue hablando. 973 01:25:31,800 --> 01:25:33,667 No puedes pagar mi factura. 974 01:25:34,820 --> 01:25:36,337 Pero que así sea. 975 01:25:36,610 --> 01:25:38,210 Por Yaman Ali. 976 01:25:38,235 --> 01:25:41,159 Mira, mira las payasadas. 977 01:25:44,431 --> 01:25:45,771 ¡No puedo pagar! 978 01:25:48,058 --> 01:25:49,838 Te compraré de nuevo, hijo. 979 01:27:13,970 --> 01:27:15,070 Es bueno que hayas venido. 980 01:27:15,070 --> 01:27:17,910 Si no hubieras venido, te habría llamado yo misma. 981 01:27:17,910 --> 01:27:19,940 Hablé con el psiquiatra de Çağla. 982 01:27:22,340 --> 01:27:25,200 Si continúa aislándose así... 983 01:27:25,200 --> 01:27:27,653 La pesadez que lleva aumentará. 984 01:27:30,120 --> 01:27:32,713 Lo que vivió, lo que le pasó... 985 01:27:34,120 --> 01:27:37,098 Debes hacerle sentir que ella no tiene la culpa de esto. 986 01:27:40,050 --> 01:27:41,491 La tía Neslihan tiene razón. 987 01:27:43,800 --> 01:27:46,043 No tiene a nadie más cerca de nosotros. 988 01:27:46,730 --> 01:27:50,160 Quizás así ella se abra y se sienta mejor, ¿verdad? 989 01:27:51,430 --> 01:27:53,891 De lo contrario, se culpará a sí misma. 990 01:27:55,300 --> 01:27:56,712 ¿Qué pasa si ella no nos quiere? 991 01:27:59,760 --> 01:28:01,605 Sin intentarlo no lo sabremos, ¿verdad? 992 01:28:08,740 --> 01:28:12,700 Entra primero y mira cómo está. 993 01:28:38,850 --> 01:28:39,920 ¿Çağla? 994 01:28:42,890 --> 01:28:44,220 ¿Puedo entrar? 995 01:28:48,080 --> 01:28:50,780 Te traje tu billetera y tu teléfono. 996 01:28:53,212 --> 01:28:55,032 Lo dejaré aquí. 997 01:29:11,870 --> 01:29:15,200 Eras así cuando eras niña, ¿sabes? 998 01:29:19,170 --> 01:29:22,745 Cuando perdiste, te ofendiste. 999 01:29:24,800 --> 01:29:26,908 Y te lo dijimos. 1000 01:29:27,760 --> 01:29:30,181 Çağla, esto es un juego y perdiste. 1001 01:29:31,820 --> 01:29:34,519 Pero luego nos dimos cuenta de que podíamos perder. 1002 01:29:36,570 --> 01:29:38,244 Sigue siendo así, Çağla. 1003 01:29:39,670 --> 01:29:44,249 Mañana también podríamos perder. Podemos cometer un error. Podemos experimentar dolor. 1004 01:29:45,680 --> 01:29:49,172 Pero quiero que mis seres queridos estén conmigo en este momento. 1005 01:29:49,840 --> 01:29:51,720 Quiero que estés cerca. 1006 01:29:55,010 --> 01:30:00,009 Si estamos juntos, podemos curar las heridas. 1007 01:30:03,150 --> 01:30:05,656 Acordamos no ofendernos y no dar la espalda. 1008 01:30:07,590 --> 01:30:08,910 ¿Esta bien? 1009 01:30:11,450 --> 01:30:12,583 Vamos, levantate. 1010 01:30:13,070 --> 01:30:14,484 Aférrate a mí. 1011 01:30:14,920 --> 01:30:15,980 Levantate. 1012 01:30:20,130 --> 01:30:21,160 Ven aquí. 1013 01:30:33,360 --> 01:30:34,880 Estos dos están hablando... 1014 01:30:36,360 --> 01:30:38,494 Ya que este juego terminó... 1015 01:30:39,702 --> 01:30:41,672 Empecemos uno nuevo. 1016 01:30:43,010 --> 01:30:44,207 ¿Qué dices? 1017 01:30:49,300 --> 01:30:52,513 Pero esta vez las reglas las pondremos nosotros. 1018 01:30:55,470 --> 01:30:57,790 Entonces. 1019 01:30:57,790 --> 01:30:59,250 Primera regla. 1020 01:31:00,420 --> 01:31:01,553 No nos avergoncemos. 1021 01:31:02,340 --> 01:31:05,168 No sentiremos vergüenza por los errores de otras personas. 1022 01:31:05,750 --> 01:31:07,283 No agachemos la cabeza. 1023 01:31:12,870 --> 01:31:14,319 Exactamente. 1024 01:31:15,790 --> 01:31:16,876 Segunda regla. 1025 01:31:17,520 --> 01:31:20,425 Ya no nos demos la espalda unos a otros. 1026 01:31:21,950 --> 01:31:24,070 Juntos seremos mucho más fuertes. 1027 01:31:24,070 --> 01:31:25,650 Seremos invencibles. 1028 01:31:29,780 --> 01:31:30,808 ¿Qué dices? 1029 01:31:31,910 --> 01:31:34,697 Nuevo juego, nuevas aventuras. 1030 01:32:09,180 --> 01:32:10,931 Espero que esto ayude a Çağla. 1031 01:32:13,860 --> 01:32:17,298 Tiene una carga tan pesada sobre sus hombros que no puede manejarla sola. 1032 01:32:18,010 --> 01:32:20,016 Juntos la aliviaremos de esta carga. 1033 01:32:23,500 --> 01:32:25,333 Nuestra hija estará bien, no te preocupes. 1034 01:32:26,450 --> 01:32:28,499 Todos juntos superaremos esto. 1035 01:32:29,270 --> 01:32:30,750 Juntos. 1036 01:32:35,920 --> 01:32:37,020 ¿Qué pasa, chicos? 1037 01:32:37,020 --> 01:32:39,330 ¿Ella habló contigo? ¿Dijo algo? 1038 01:32:39,330 --> 01:32:40,486 No hablo. 1039 01:32:41,070 --> 01:32:43,188 Pero al menos no nos echó de la habitación. 1040 01:32:43,890 --> 01:32:45,500 Yo creo que eso es bueno. 1041 01:32:48,500 --> 01:32:51,560 Dije que no sentiríamos vergüenza por los errores de otras personas. 1042 01:32:51,730 --> 01:32:53,083 Que bien lo dijiste. 1043 01:32:55,360 --> 01:32:56,650 Hermano. 1044 01:32:56,830 --> 01:32:59,050 Estás, como siempre, en la cima. 1045 01:33:02,430 --> 01:33:05,100 Por cierto, debemos felicitar a Rüya. 1046 01:33:07,930 --> 01:33:09,275 Tus palabras iniciales. 1047 01:33:09,840 --> 01:33:11,290 Fue muy impresionante. 1048 01:33:11,920 --> 01:33:13,140 Gracias. 1049 01:33:17,020 --> 01:33:18,170 Entonces me iré. 1050 01:33:18,170 --> 01:33:19,870 Llamaré a Çağla por la tarde. 1051 01:33:19,870 --> 01:33:20,875 Hablaremos. 1052 01:33:21,680 --> 01:33:23,000 Bien. 1053 01:33:23,180 --> 01:33:24,780 Es bueno que existas. 1054 01:33:28,570 --> 01:33:30,420 Es bueno que tú también existas. 1055 01:33:31,980 --> 01:33:34,080 Deja que uno de los chicos te lleve. 1056 01:33:34,080 --> 01:33:34,780 Te llevaré. 1057 01:33:34,780 --> 01:33:37,992 No, no vale la pena. Me llamarán un taxi ahora. 1058 01:33:41,130 --> 01:33:42,380 ¿Es verdad? 1059 01:33:42,612 --> 01:33:43,942 Nos vemos. 1060 01:33:44,140 --> 01:33:46,000 Todo lo mejor, hija. Los mejores deseos. 1061 01:33:50,210 --> 01:33:53,090 Rüya, todavía me escribes un mensaje, ¿esta bien? 1062 01:33:53,090 --> 01:33:54,480 Está bien, escribiré. 1063 01:33:57,750 --> 01:33:59,270 Bueno. 1064 01:33:59,610 --> 01:34:01,210 Como desees. 1065 01:36:56,620 --> 01:36:58,220 ¿Hay noticias? 1066 01:37:00,340 --> 01:37:01,841 ¿Qué podría ser? 1067 01:37:12,020 --> 01:37:13,889 Que al menos alguien esté sobrio. 1068 01:37:15,330 --> 01:37:17,305 Hasta que atrapen a este perro. 1069 01:37:56,640 --> 01:37:57,858 ¿Qué pasa con Rüya? 1070 01:38:04,770 --> 01:38:06,619 Parece que tu relación es tensa. 1071 01:38:07,630 --> 01:38:08,730 ¿Razón? 1072 01:38:08,730 --> 01:38:10,110 Razón… 1073 01:38:15,450 --> 01:38:16,571 La razón soy yo. 1074 01:38:17,510 --> 01:38:19,091 Porque estoy desequilibrado. 1075 01:38:21,370 --> 01:38:22,563 Entendimos esto. 1076 01:38:24,090 --> 01:38:26,151 También reconfiguraste a Rüya. 1077 01:38:27,770 --> 01:38:29,591 En condiciones normales está tranquila. 1078 01:38:31,762 --> 01:38:32,767 Sí. 1079 01:38:33,990 --> 01:38:35,630 Conoces a Rüya mejor que yo. 1080 01:38:35,630 --> 01:38:37,940 Me di cuenta, no hay problema. 1081 01:38:40,640 --> 01:38:42,020 ¿Que le pasó? 1082 01:38:44,600 --> 01:38:45,750 Chico. 1083 01:38:45,750 --> 01:38:47,220 ¿Se trata realmente de Rüya ahora? 1084 01:38:47,220 --> 01:38:48,880 ¿Hablamos de Rüya ahora? 1085 01:38:57,960 --> 01:38:59,350 ¿Has roto? 1086 01:38:59,350 --> 01:39:00,396 Rompimos, hermano. 1087 01:39:01,080 --> 01:39:05,920 Como un bastardo, como un cobarde, dejé a la chica a mitad de camino. ¿Esta claro? 1088 01:39:05,920 --> 01:39:08,000 ¿Estás feliz? ¿Hay algo mal? 1089 01:39:10,242 --> 01:39:12,182 Para mí es todo así. 1090 01:39:12,207 --> 01:39:13,207 Excelente. 1091 01:39:13,232 --> 01:39:14,942 Luego bebe, duerme, prepárate. 1092 01:39:14,967 --> 01:39:16,337 Vamos. 1093 01:40:52,220 --> 01:40:53,830 ¿Hola, Çağla? 1094 01:40:55,220 --> 01:40:56,760 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué estás llorando? 1095 01:40:58,274 --> 01:41:00,344 Él nunca me amó. 1096 01:41:01,310 --> 01:41:02,589 Nunca. 1097 01:41:03,540 --> 01:41:05,403 Qué frase tan patética es esta, ¿no? 1098 01:41:06,510 --> 01:41:08,207 A veces necesitas algo. 1099 01:41:09,390 --> 01:41:11,040 Es muy necesario. 1100 01:41:12,019 --> 01:41:14,039 Realmente necesitas esto. 1101 01:41:14,420 --> 01:41:16,390 Correrás para conseguirlo. 1102 01:41:16,390 --> 01:41:17,890 Y te dirán que no es así. 1103 01:41:18,790 --> 01:41:20,315 Preguntas, ¿en absoluto? 1104 01:41:21,430 --> 01:41:23,140 ¿Para nada, Rüya? 1105 01:41:23,900 --> 01:41:25,900 ¿No fui amada en absoluto? 1106 01:41:26,290 --> 01:41:28,535 ¿Soy inútil en absoluto? 1107 01:41:31,640 --> 01:41:33,070 ¿Hay un espejo ahí? 1108 01:41:34,590 --> 01:41:35,449 ¿Qué? 1109 01:41:35,870 --> 01:41:37,140 Espejo, digo. 1110 01:41:37,140 --> 01:41:39,430 Ve al espejo. 1111 01:41:39,430 --> 01:41:40,640 Mírate. 1112 01:41:40,900 --> 01:41:43,350 Rüya, ¿de qué tonterías estás hablando? 1113 01:41:43,350 --> 01:41:45,785 Çağla, por favor, ¿puedes hacer lo que te digo? 1114 01:41:47,320 --> 01:41:48,480 ¿Hay uno? 1115 01:41:58,980 --> 01:42:00,230 ¿Bueno? 1116 01:42:02,710 --> 01:42:05,910 - ¿Qué ves? . - Lástima. 1117 01:42:11,732 --> 01:42:13,732 Ahora mira a través de mis ojos. 1118 01:42:15,330 --> 01:42:18,380 Hay una muy buena amiga allí. 1119 01:42:18,649 --> 01:42:19,799 Mira. 1120 01:42:24,080 --> 01:42:28,510 Mira a través de los ojos de mamá, papá, Ece, Alaz, tu hermano. 1121 01:42:29,230 --> 01:42:31,290 Hay una niña muy digna allí... 1122 01:42:31,290 --> 01:42:34,180 Hermana mayor y menor, Çağla. 1123 01:42:34,180 --> 01:42:37,500 Eres muy valiosa para todos nosotros, ¿me oyes? 1124 01:42:37,500 --> 01:42:42,830 Y un día verás en este espejo a una mujer de la que un hombre está enamorado. 1125 01:42:43,340 --> 01:42:46,230 Pero por favor amate a ti misma primero, ¿de acuerdo? 1126 01:42:46,230 --> 01:42:51,101 Porque hasta que no te ames a ti misma, el amor de nadie te afectará. 1127 01:42:52,460 --> 01:42:57,200 Para entender que eres digna de amor, primero debes amar a Çağla. 1128 01:43:05,550 --> 01:43:07,304 Te amamos. 1129 01:43:08,300 --> 01:43:11,670 Te apreciamos mucho, te queremos mucho. 1130 01:43:50,460 --> 01:43:53,470 No te escondas, no te escondas. Yo vi. 1131 01:43:57,400 --> 01:44:00,490 Así, ¿tal vez no te molestes conmigo en un futuro próximo? 1132 01:44:00,490 --> 01:44:02,000 Al menos en un futuro próximo. 1133 01:44:07,719 --> 01:44:09,169 Déjame ver. 1134 01:44:17,990 --> 01:44:19,380 Ella lo dibujó maravillosamente. 1135 01:44:21,560 --> 01:44:24,500 Cuando la profesora te dijo que dibujaras la cara más fea que jamás hayas visto... 1136 01:44:24,500 --> 01:44:26,200 Ella pensó en mí. 1137 01:44:26,200 --> 01:44:27,970 Gracias a ella, lo dibujó maravillosamente. 1138 01:44:27,970 --> 01:44:29,980 Nada de eso, Cesur, se lo inventó ella. 1139 01:44:29,980 --> 01:44:32,020 Cuando ella ardió tan abruptamente frente a ti... 1140 01:44:32,020 --> 01:44:33,390 Tuve que mirar hacia abajo. 1141 01:44:33,390 --> 01:44:34,430 Humillarte. 1142 01:44:34,430 --> 01:44:36,420 Al igual que su gemelo, él es igual. 1143 01:44:36,680 --> 01:44:37,800 ¿Eso es? 1144 01:44:38,222 --> 01:44:41,198 O sea, no eres feo, Cesur. 1145 01:44:42,690 --> 01:44:45,260 ¿Qué ha pasado? ¿Esto te hizo feliz? 1146 01:44:45,260 --> 01:44:46,600 No. 1147 01:44:46,600 --> 01:44:49,500 No soy feo, al menos no para ti. 1148 01:44:56,910 --> 01:44:58,780 Te diré algo. 1149 01:44:58,780 --> 01:45:00,580 Pero no te exaltarás. 1150 01:45:00,580 --> 01:45:01,910 ¿Lo prometes? 1151 01:45:03,290 --> 01:45:05,936 Y no construirás sueños estúpidos. 1152 01:45:07,620 --> 01:45:11,000 No dejarás que nadie te haga daño, ¿esta bien? 1153 01:45:11,000 --> 01:45:15,880 Asi, di lo que quieras, por el amor de Allah. ¿Me queda algo que pueda doler? 1154 01:45:15,880 --> 01:45:19,400 Todo se quemó para mí. 1155 01:45:21,130 --> 01:45:24,330 No sé cómo se llama. Amor no, eso es seguro. 1156 01:45:25,610 --> 01:45:28,430 Y probablemente no sea simpatía, no lo sé. 1157 01:45:32,631 --> 01:45:35,371 Pero de alguna manera tienes un buen efecto en esta chica. 1158 01:45:35,530 --> 01:45:36,601 ¿Es verdad? 1159 01:45:37,660 --> 01:45:38,930 ¿Hablas en serio? 1160 01:45:38,930 --> 01:45:41,360 No estás bromeando, ¿verdad? 1161 01:45:41,510 --> 01:45:43,350 ¿Hablas completamente en serio? 1162 01:45:44,369 --> 01:45:45,739 ¿Lo estoy haciendo bien? 1163 01:45:45,930 --> 01:45:47,860 ¡Allah! 1164 01:45:47,860 --> 01:45:49,420 ¡Siéntate, tonto! 1165 01:45:49,420 --> 01:45:51,100 Te dije que no empezaras. 1166 01:45:51,100 --> 01:45:53,000 No hagas que me arrepienta de lo que dije. 1167 01:45:53,000 --> 01:45:55,750 Vamos, ¿qué puedo hacer? No pude contener mis emociones. 1168 01:45:55,750 --> 01:45:57,430 No podía quedarme quieto. 1169 01:45:57,430 --> 01:46:00,000 ¿Qué tengo que hacer? Entonces tengo que hacer algo. 1170 01:46:00,000 --> 01:46:01,640 Por Çağla. 1171 01:46:01,640 --> 01:46:03,860 Tengo un buen efecto en ella. Iré a verla. 1172 01:46:03,860 --> 01:46:09,190 Siéntate aquí. ¿Qué vas a decir? La gente se preguntará. No te dejarán entrar a verla ahora. 1173 01:46:09,190 --> 01:46:10,480 Exactamente. 1174 01:46:10,480 --> 01:46:11,850 ¿Pero qué debo hacer entonces? 1175 01:46:11,850 --> 01:46:13,660 Tengo que hacer algo, niña. 1176 01:46:13,660 --> 01:46:15,400 Ya que tengo un buen efecto en ella... ¿Entiendes? 1177 01:46:15,400 --> 01:46:16,980 Ella me necesita, ¿sabes? 1178 01:46:16,980 --> 01:46:22,760 Oh Allah. ¿Cómo te aseguras en 5 minutos de cuándo lo necesitas? Eres increíble, de verdad. 1179 01:46:23,060 --> 01:46:24,000 No. 1180 01:46:24,000 --> 01:46:25,980 Si ella no me necesitaba, entonces está bien. 1181 01:46:25,980 --> 01:46:29,160 Pero en el momento en que más me necesitan... 1182 01:46:29,160 --> 01:46:31,450 Es una vergüenza. 1183 01:46:32,580 --> 01:46:33,540 ¿Qué tengo que hacer? 1184 01:46:33,540 --> 01:46:34,770 Oh Allah. 1185 01:46:38,090 --> 01:46:39,110 Espera, espérame. 1186 01:46:39,110 --> 01:46:39,820 Espera. 1187 01:46:39,820 --> 01:46:40,910 - Cesur. . - Esperar. 1188 01:46:40,910 --> 01:46:42,740 Tonto. 1189 01:46:43,900 --> 01:46:44,960 Hermano. 1190 01:46:44,960 --> 01:46:47,010 - ¿Tienes papel y bolígrafo? . - Ciertamente. 1191 01:46:59,460 --> 01:47:01,660 - ¡Muchas gracias! . - Mi placer. 1192 01:48:00,760 --> 01:48:01,670 ¿Madre? 1193 01:48:01,670 --> 01:48:04,450 Ella está durmiendo, la despertarás. 1194 01:48:05,487 --> 01:48:06,867 ¿Ella está bien? 1195 01:48:09,863 --> 01:48:13,153 En orden. Será aún mejor. 1196 01:48:16,280 --> 01:48:18,087 Sal, déjemosla dormir. 1197 01:48:47,120 --> 01:48:48,620 Alaz. 1198 01:48:50,821 --> 01:48:53,551 Bebes, ¿por qué es necesario? 1199 01:48:55,853 --> 01:48:58,433 De lo contrario, nadie me retendrá aquí ahora. 1200 01:49:08,061 --> 01:49:09,781 Todo es mi culpa. 1201 01:49:10,193 --> 01:49:13,033 Lo dejé entrar en nuestras vidas. 1202 01:49:14,330 --> 01:49:19,750 Lo habría estrangulado con mis propias manos si lo hubiera atrapado. 1203 01:49:22,340 --> 01:49:23,405 ¿Tú o yo? 1204 01:49:23,990 --> 01:49:25,009 ¿O yo? 1205 01:49:26,744 --> 01:49:29,004 Tu padre también puede hacerlo. 1206 01:49:30,132 --> 01:49:31,812 Hagámoslo. 1207 01:49:31,837 --> 01:49:36,991 Encontremos a este tipo y comenzaremos todos juntos. 1208 01:49:38,401 --> 01:49:40,441 Venguemos a Çağla de esta manera. 1209 01:49:40,639 --> 01:49:42,749 ¿Qué opinas? ¿Vamos a hacerlo? 1210 01:49:46,052 --> 01:49:48,045 ¿En qué entonces nos diferenciaremos de él? 1211 01:49:48,585 --> 01:49:50,625 ¿De qué estamos hablando desde el principio? 1212 01:49:51,441 --> 01:49:55,561 Rüzgar actuó de manera inhumana. Él no es humano, ¿verdad? 1213 01:49:56,888 --> 01:49:58,958 ¿Qué tienes que hacer para ser humano? 1214 01:49:59,029 --> 01:50:03,979 Deberías poder controlar tu ira, ¿verdad? 1215 01:50:05,210 --> 01:50:07,344 Sí, es difícil, estoy de acuerdo. 1216 01:50:07,770 --> 01:50:09,980 Especialmente en tal situación. 1217 01:50:12,759 --> 01:50:14,859 Pero ser humano también es difícil. 1218 01:50:20,535 --> 01:50:21,795 Mírame. 1219 01:50:25,170 --> 01:50:26,550 Ali. 1220 01:50:28,520 --> 01:50:31,746 Ven a mí también. Ven. 1221 01:50:42,180 --> 01:50:45,790 Curaremos a tu hermana no con venganza, sino con amor, ¿esta bien? 1222 01:51:09,580 --> 01:51:11,170 ¿Quién está ahí? 1223 01:51:26,060 --> 01:51:27,180 Çağla. 1224 01:51:27,310 --> 01:51:29,190 Cálmate, ¿esta bien? 1225 01:51:29,948 --> 01:51:31,908 Guarda el teléfono. 1226 01:51:32,482 --> 01:51:33,932 Déjalo, hablemos. 1227 01:51:43,680 --> 01:51:45,180 - ¡¿Qué ha pasado?! . - ¡Çağla! 1228 01:51:45,180 --> 01:51:46,770 ¡Çağla! 1229 01:51:47,890 --> 01:51:48,890 ¿Que está sucediendo? 1230 01:51:48,890 --> 01:51:49,770 ¿Qué pasó, Çağla? 1231 01:51:49,770 --> 01:51:55,610 Çağla. Çağla, todo está bien. ¿Qué pasó cariño? ¿Qué ha pasado? Tuviste una pesadilla, está bien. 1232 01:51:55,620 --> 01:51:57,710 No, no, él estuvo aquí. Él estaba aquí en mi habitación. 1233 01:51:57,710 --> 01:51:59,620 ¿Quién? ¿Quién estuvo aquí? ¡¿Quién?! 1234 01:51:59,620 --> 01:52:01,630 ¡Rüzgar! Rüzgar estuvo aquí. 1235 01:52:01,630 --> 01:52:03,740 Él estaba aquí, mirándome. Él estaba en mi habitación. 1236 01:52:03,740 --> 01:52:07,120 - Tuviste una pesadilla. . - ¡Çağla! No hay nadie en esta casa. 1237 01:52:07,120 --> 01:52:09,020 Çağla, nadie puede entrar a esta casa. 1238 01:52:09,020 --> 01:52:11,050 ¡Él está aquí! Te digo que él está aquí. 1239 01:52:11,050 --> 01:52:13,390 - No. - Çağla, todo está bien, tuviste una pesadilla. 1240 01:52:13,390 --> 01:52:16,200 Hija, todo está bien. Nadie puede venir aquí, hay seguridad en todas partes. 1241 01:52:16,200 --> 01:52:18,580 Estás a salvo, hija, no te preocupes. Estás a salvo, cariño. 1242 01:52:18,580 --> 01:52:20,570 - Hija, todo está bien. . - ¡No! ¡No! ¡Él estuvo aquí, te lo digo! 1243 01:52:20,570 --> 01:52:23,240 - ¡Yo vi! ¡Me estaba mirando! ¡Me matará, mamá! . - Cálmate. 1244 01:52:23,240 --> 01:52:25,580 - ¡Él me matará! . - No no. - Tuviste una pesadilla. 1245 01:52:25,580 --> 01:52:27,370 Serhan, abrázala. ¡Serhan! 1246 01:52:27,370 --> 01:52:31,500 - Todo está bien hija, todo está bien. Todo está bien, todo está bien. . - ¡No, él estuvo aquí, lo vi! ¡Yo vi! 1247 01:52:31,500 --> 01:52:34,170 - Cálmate, cálmate. . - ¡Él me va a matar! 1248 01:52:34,170 --> 01:52:35,250 ¡Cálmate! 1249 01:52:35,250 --> 01:52:38,610 ¡Él estaba aquí! ¡Yo lo vi! 1250 01:52:38,610 --> 01:52:44,230 - Pasará, hija, pasará. No te preocupes. Todo pasará, hija. . - ¡Me estaba mirando! ¡Yo vi! 1251 01:52:44,230 --> 01:52:46,980 - No, déjame ir, déjame ir. . - ¡Cálmate! 1252 01:52:46,980 --> 01:52:51,080 - Todo está bien, bien. . - ¡Dejame! ¡No hay necesidad! ¡Papá, no lo hagas! 1253 01:52:51,080 --> 01:52:54,980 - Cálmate, cálmate. Por favor calmate. . - Todo pasará ahora, está bien. 1254 01:52:54,980 --> 01:52:58,130 - Cálmate, cálmate. . - Eso es todo, listo. 1255 01:52:58,130 --> 01:52:59,550 Bien hecho. 1256 01:52:59,550 --> 01:53:03,040 - Bien bien. . - Bien hecho, cálmate, bella mía, cálmate. 1257 01:53:03,040 --> 01:53:18,823 Está bien, todo ha terminado. Eso es todo. Está bien, no te haré daño. No hay nadie, no hay nadie, mi único. No hay nadie, no hay nadie. 1258 01:53:19,350 --> 01:53:23,827 Se acabó, hija. Eso es todo. 1259 01:53:38,366 --> 01:53:42,389 ¿Nesli? Mi amor, ¿qué pasó de nuevo? 1260 01:53:50,260 --> 01:53:51,417 ¿Sevilay? 1261 01:53:52,430 --> 01:53:53,980 Cálmate. 1262 01:53:54,260 --> 01:53:58,390 La situación es peor de lo que pensábamos, Neslihan. 1263 01:53:58,390 --> 01:54:00,550 Ella todavía dice que Rüzgar está aquí. 1264 01:54:01,200 --> 01:54:04,020 Neslihan. Quizás tengamos que ingresarla en la clínica. 1265 01:54:07,430 --> 01:54:09,870 Pero primero esperaremos hasta mañana, ¿esta bien? 1266 01:54:10,420 --> 01:54:11,962 Bien. Gracias. 1267 01:54:41,300 --> 01:54:44,304 Está bien, Sr. Buenas noches. 1268 01:55:48,270 --> 01:55:49,680 Madre. 1269 01:55:50,510 --> 01:55:51,543 Soy Rüzgar. 1270 01:55:51,910 --> 01:55:55,660 Mamá, tienes que ayudarme, ¿Esta bien? 1271 01:55:56,850 --> 01:56:00,321 ¡Soy tu hijo, no puedes darme la espalda! 1272 01:56:02,030 --> 01:56:05,673 Mamá, deberías enviarme dinero. 1273 01:56:06,210 --> 01:56:09,812 Me matarán si me atrapan. Necesito irme de aquí. 1274 01:56:11,610 --> 01:56:15,319 ¡Madre! ¡Tu me debe ayudar! 1275 01:56:54,910 --> 01:56:56,752 No tenía miedo, ¿sabes? 1276 01:56:57,630 --> 01:56:59,820 Me sentí feliz cuando me llevaron a la operación. 1277 01:57:01,510 --> 01:57:06,173 Si muriera, mi corazón te sería entregado. 1278 01:57:07,230 --> 01:57:08,169 Qué hermoso. 1279 01:57:08,740 --> 01:57:11,416 En primer lugar, no querría tu corazón. 1280 01:57:11,830 --> 01:57:13,350 ¿Por qué? 1281 01:57:13,570 --> 01:57:15,790 Porque tienes un corazón puro. 1282 01:57:16,310 --> 01:57:17,750 El tuyo también. 1283 01:57:17,775 --> 01:57:22,162 Pero para nosotros el mundo es muy cruel. 1284 01:57:23,690 --> 01:57:25,229 Él no es para nosotros. 1285 01:57:25,680 --> 01:57:27,214 Pienso justo lo contrario. 1286 01:57:27,730 --> 01:57:32,340 Este mundo necesita gente como nosotros. 1287 01:57:32,990 --> 01:57:35,100 Haremos que este mundo sea hermoso. 1288 01:57:35,920 --> 01:57:39,352 Por eso no puedes morir. 1289 01:57:43,400 --> 01:57:44,990 ¿Gente joven? 1290 01:57:49,130 --> 01:57:51,030 ¿Cómo estás, príncipe? 1291 01:57:51,300 --> 01:57:52,640 Estoy bien, hermano. 1292 01:57:52,640 --> 01:57:53,920 Maravilloso. 1293 01:57:54,400 --> 01:57:56,750 La operación salió bien, lo sabemos. 1294 01:57:56,910 --> 01:58:04,520 Pero quiero decir que es demasiado pronto para sacar conclusiones, ¿Esta bien? 1295 01:58:04,520 --> 01:58:06,200 Tendrás que esperar un poco para esto. 1296 01:58:12,180 --> 01:58:17,973 Pero me voy. Ahora los médicos locales controlarán su progreso. 1297 01:58:19,650 --> 01:58:25,263 Un poco de paciencia, un poco de esfuerzo y fisioterapia. Entonces todo irá bien, no te preocupes. 1298 01:58:32,200 --> 01:58:34,150 ¿Lo sientes? 1299 01:58:34,840 --> 01:58:35,631 ¿Y esto? 1300 01:58:42,000 --> 01:58:43,195 ¿Lo sentiste? 1301 01:58:49,820 --> 01:58:51,129 Hijo, ¿qué te pasa en la cara? 1302 01:58:51,830 --> 01:58:54,070 ¿No me escuchaste? 1303 01:58:54,070 --> 01:58:59,367 Te dije que lleva un poco de tiempo. 1304 01:59:06,140 --> 01:59:07,353 Se mueve. 1305 01:59:07,830 --> 01:59:09,810 ¡El pulgar se está moviendo! 1306 01:59:15,000 --> 01:59:16,393 Muévelo de nuevo. 1307 01:59:30,010 --> 01:59:34,180 ¡Hijo, lo lograste! ¡Lo hicimos! 1308 01:59:34,180 --> 01:59:35,580 ¡¿Dónde está Cesur?! 1309 01:59:56,600 --> 01:59:57,500 ¡Doctor! 1310 01:59:58,520 --> 02:00:00,090 ¿Te vas sin despedirte? 1311 02:00:00,090 --> 02:00:01,980 No me gusta decir adiós. 1312 02:00:02,590 --> 02:00:05,040 Entonces que tenga un buen viaje, doctor. 1313 02:00:05,100 --> 02:00:06,973 ¡Entonces mantente feliz, niño! 1314 02:00:13,955 --> 02:00:16,185 Ven aquí, mafia, ven aquí. 1315 02:00:31,197 --> 02:00:35,097 Te di mi palabra y la cumplí. 1316 02:00:36,470 --> 02:00:38,541 Ahora debes darme tu palabra. 1317 02:00:39,630 --> 02:00:43,103 Serás un buen tipo pase lo que pase. 1318 02:00:43,460 --> 02:00:45,430 ¿Bien? ¿Prometes? 1319 02:00:45,430 --> 02:00:46,820 Prometo. 1320 02:00:47,020 --> 02:00:48,590 Bien hecho. 1321 02:00:51,080 --> 02:00:56,410 Por cierto, cuida el amor, Yaman Ali Soysalan. 1322 02:00:57,310 --> 02:01:00,541 No lo olvide. El amor sana. 1323 02:01:02,330 --> 02:01:05,252 Te acomoda. Quédatelo. 1324 02:02:16,850 --> 02:02:18,000 ¿Cesur? 1325 02:02:18,000 --> 02:02:20,920 Lo siento, espero no haber interrumpido. 1326 02:02:20,920 --> 02:02:22,940 No, ¿de qué estás hablando? ¿No quieres entrar? 1327 02:02:22,940 --> 02:02:24,705 No, no, no entraré. 1328 02:02:25,700 --> 02:02:28,963 No sabía a quién recurrir. 1329 02:02:29,190 --> 02:02:32,780 No puedo ir a Yaman. 1330 02:02:32,940 --> 02:02:38,270 Pero tampoco puedo quedarme de brazos cruzados. 1331 02:02:38,270 --> 02:02:40,325 ¿Pude explicarme? 1332 02:02:42,740 --> 02:02:45,760 No, no pudiste, o no entendí, no lo sé. 1333 02:02:45,760 --> 02:02:47,980 No precisamente. 1334 02:02:47,980 --> 02:02:52,420 ¿Quizás sabes dónde está Çağla ahora? 1335 02:02:55,900 --> 02:02:59,500 ¿Puedes darle esto a ella? 1336 02:03:03,445 --> 02:03:04,835 Lo pasare. 1337 02:03:04,860 --> 02:03:06,960 Quizás le haga algún bien. 1338 02:03:09,110 --> 02:03:14,568 Su dibujo era hermoso, el modelo daba miedo. 1339 02:03:14,930 --> 02:03:18,645 Mi dibujo no quedó muy bien, pero el modelo es hermoso. 1340 02:03:18,913 --> 02:03:22,133 ¿Puedes transmitir esto también? Para que no se haga una idea equivocada. 1341 02:03:23,277 --> 02:03:24,877 Lo pasare. 1342 02:03:26,070 --> 02:03:27,520 Bien. 1343 02:03:27,520 --> 02:03:29,640 Gracias, entonces. 1344 02:03:29,850 --> 02:03:31,090 Mi placer. 1345 02:03:32,300 --> 02:03:33,710 Gracias. 1346 02:03:34,300 --> 02:03:35,690 Nos vemos. 1347 02:03:35,690 --> 02:03:37,130 Nos vemos. 1348 02:03:45,140 --> 02:03:47,220 Rosa debe sonreír. 1349 02:04:28,100 --> 02:04:30,624 Me siento tan impotente. 1350 02:04:32,390 --> 02:04:37,899 Es como si todos mis hijos se me estuvieran escapando de las manos. 1351 02:04:39,850 --> 02:04:44,320 Quiero ayudar a uno, el otro se está desmoronando. 1352 02:04:44,320 --> 02:04:46,142 No puedo recogerlos. 1353 02:04:48,120 --> 02:04:50,358 Es como si lo estuviera empeorando. 1354 02:04:51,050 --> 02:04:57,420 Bien. Todo pasará, todo saldrá bien. 1355 02:04:57,690 --> 02:04:59,924 Estoy tan asustada... 1356 02:05:00,840 --> 02:05:03,149 Este es un miedo tan grande... 1357 02:05:04,600 --> 02:05:07,150 Siempre siento que voy a perder a alguien. 1358 02:05:07,150 --> 02:05:08,942 Con Ece todo está claro. 1359 02:05:10,130 --> 02:05:11,370 Çağla... 1360 02:05:12,630 --> 02:05:14,457 Çağla está en pésimas condiciones. 1361 02:05:16,140 --> 02:05:18,120 Alaz con carácter propio. 1362 02:05:18,120 --> 02:05:21,580 Y Alí. Tenía mucho miedo de que descubriera lo de Güven. 1363 02:05:21,580 --> 02:05:24,485 No me perdonaría si se enterara... 1364 02:05:27,240 --> 02:05:28,449 Estoy muy cansada. 1365 02:05:29,710 --> 02:05:32,690 Estoy muy cansada, Sebnem, muy cansada. 1366 02:05:34,560 --> 02:05:38,920 Bueno, después de todo Güven se va. 1367 02:05:39,380 --> 02:05:40,460 Compro un boleto. 1368 02:05:40,460 --> 02:05:41,940 Todo pasará. 1369 02:05:46,230 --> 02:05:48,580 No te enfades, por favor. 1370 02:05:50,560 --> 02:05:53,901 Güven se marcha, como siempre. 1371 02:05:54,920 --> 02:05:58,282 Es bueno que no haya descubierto la verdad sobre Yaman Ali. 1372 02:06:08,230 --> 02:06:12,089 Saliste bien librada, de verdad. Gracias al Todopoderoso por esto, Nesli. 1373 02:06:13,240 --> 02:06:16,400 La gloria sea para Allah. La gloria sea para Allah. 1374 02:07:06,640 --> 02:07:08,250 ¿Çağla? 1375 02:07:12,765 --> 02:07:14,785 ¿Tía Neslihan? 1376 02:07:23,768 --> 02:07:25,208 ¿Rüya? 1377 02:07:25,797 --> 02:07:27,497 ¿Qué estás haciendo aquí? 1378 02:07:28,350 --> 02:07:31,040 Rüya, no. Espera espera. 1379 02:07:31,040 --> 02:07:33,430 Déjame ir, ¿qué estás haciendo? 1380 02:07:39,210 --> 02:07:39,720 Déjame ir. 1381 02:07:39,720 --> 02:07:41,200 Lo estás pidiendo. 1382 02:07:41,200 --> 02:07:41,920 Consíguelo. 1383 02:08:10,090 --> 02:08:12,080 No te enfades, por favor. 1384 02:08:12,870 --> 02:08:16,053 Güven se marcha, como siempre. 1385 02:08:16,740 --> 02:08:19,770 Es bueno que no haya descubierto la verdad sobre Yaman Ali. 1386 02:08:20,080 --> 02:08:24,230 Saliste bien librada, de verdad. Gracias al Todopoderoso por esto, Nesli. 1387 02:09:57,710 --> 02:09:59,210 Vamos. 1388 02:09:59,235 --> 02:10:00,825 No quiero ninguna objeción. 1389 02:10:00,850 --> 02:10:04,000 Vete a casa y relájate. 1390 02:10:04,070 --> 02:10:05,510 ¿Y mamá? 1391 02:10:05,510 --> 02:10:07,040 Mamá está al lado de Ece. 1392 02:10:07,420 --> 02:10:09,370 Hasta que Çağla mejore, no volverá a casa. 1393 02:10:09,370 --> 02:10:10,915 Nadie puede sacarla de aquí. 1394 02:10:12,615 --> 02:10:15,775 Como dije, descansa bien. Lo necesitaras. 1395 02:10:15,870 --> 02:10:17,089 Y toma esto. 1396 02:10:20,288 --> 02:10:21,368 ¿Qué es esto? 1397 02:10:21,595 --> 02:10:22,675 Libros de ece. 1398 02:10:22,700 --> 02:10:25,410 Ella los terminó. Hice una nueva lista y la puse dentro. 1399 02:10:25,410 --> 02:10:27,260 Lo recogerás en el camino, ¿Esta bien? 1400 02:10:27,723 --> 02:10:28,903 Entendido. 1401 02:10:28,960 --> 02:10:29,930 Buen día. 1402 02:10:29,930 --> 02:10:31,687 Bien. Estoy entrando. 1403 02:10:33,320 --> 02:10:34,620 Tu coche se está moviendo. 1404 02:10:34,620 --> 02:10:36,001 No tengo prisa, hermano. 1405 02:10:47,090 --> 02:10:48,340 Yaman. 1406 02:10:55,000 --> 02:10:56,270 Çağla no se ha vuelto loca. 1407 02:10:57,300 --> 02:10:58,780 Allí estaba Rüzgar. 1408 02:10:58,780 --> 02:11:00,910 No seas estúpido, ¿cómo entrará ahí? 1409 02:11:00,910 --> 02:11:02,590 Estábamos ahí. 1410 02:11:04,700 --> 02:11:06,560 Él vino conmigo, yo lo traje. 1411 02:11:06,560 --> 02:11:07,901 Se escondió en el baúl. 1412 02:11:18,870 --> 02:11:19,770 Siéntate. 1413 02:11:19,770 --> 02:11:21,230 Siéntate rápido. 1414 02:11:21,390 --> 02:11:22,750 Llama a los guardias. 1415 02:12:02,920 --> 02:12:04,740 - ¿Rüya? . - ¿Rüya? 1416 02:12:08,830 --> 02:12:10,600 ¿Qué pasó aquí? 1417 02:12:21,420 --> 02:12:23,320 Rüya, ¿estás bien? 1418 02:12:32,110 --> 02:12:33,990 Yo... 1419 02:12:34,910 --> 02:12:36,480 Yo... 1420 02:12:40,460 --> 02:12:42,745 Yo maté a Rüzgar. 1421 02:12:43,334 --> 02:13:53,904 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 101248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.