Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:18,460
SALVAJE
2
00:00:21,330 --> 00:00:24,340
Hijo, ¿quieres hacerle el
bien a tu hermano Alaz?
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,677
Entonces...
4
00:00:31,732 --> 00:00:34,295
mantente alejado de Rüya.
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,820
A veces me enfado conmigo mismo.
6
00:01:17,800 --> 00:01:23,970
Si tan solo hubiéramos hablado contigo sobre esto antes.
Hasta que llegó ese momento, claro.
7
00:01:24,420 --> 00:01:27,680
Según tengo entendido, Rüya y tú...
8
00:01:30,560 --> 00:01:36,400
Como dije, esta es la situación de Alaz, hijo.
Desde la infancia.
9
00:01:37,210 --> 00:01:44,240
No podía confesar.
Pero el problema de tu hermano es Rüya.
10
00:01:50,010 --> 00:01:59,720
Pero la decisión es tuya, si quieres continuar
con esta relación, entonces la decisión es tuya.
11
00:02:05,820 --> 00:02:17,140
A tu madre y a mí solo nos importa
una cosa, tu bienestar, tu salud.
12
00:03:00,170 --> 00:03:01,310
Este...
13
00:03:02,600 --> 00:03:03,948
Lo siento.
14
00:03:07,010 --> 00:03:08,050
¿Qué estás haciendo?
15
00:03:08,050 --> 00:03:11,980
¿Tú qué estás haciendo? ¿Estás loco?
16
00:03:11,980 --> 00:03:13,830
¡Chica!
17
00:03:16,200 --> 00:03:20,660
Aunque fuera un muro, yo haría lo mismo.
Esto no te concierne, cálmate.
18
00:03:20,660 --> 00:03:22,210
¡Vete!
19
00:03:26,320 --> 00:03:30,930
Tú... eres un idiota.
20
00:03:36,480 --> 00:03:37,580
¡¿Adónde vas?!
21
00:03:37,580 --> 00:03:38,870
¡Al fondo del infierno!
22
00:03:38,870 --> 00:03:40,290
¡Asi!
23
00:03:46,080 --> 00:03:47,720
Llévame también.
24
00:04:08,600 --> 00:04:16,180
Güven, te hice una pregunta sencilla.
¿Rompiste conmigo por culpa de mi padre?
25
00:04:22,180 --> 00:04:26,266
Rompimos no por tu padre, sino por ti.
26
00:04:35,220 --> 00:04:42,870
Neslihan, solo estuve ausente un mes, solo un mes.
Un mes.
27
00:04:43,650 --> 00:04:48,341
Pero después de un mes y 4
días te casaste con Serhan.
28
00:04:59,510 --> 00:05:06,230
Era difícil culparte, por eso
preferí culpar a tu padre.
29
00:05:12,330 --> 00:05:14,180
Creo que deberías hacer esto también.
30
00:05:34,390 --> 00:05:38,520
El Dr. Güven requiere una consulta
para hacer un diagnóstico.
31
00:06:24,240 --> 00:06:26,700
¿Por qué Çağla te amenaza con Rüya?
32
00:06:26,700 --> 00:06:32,310
Mira, crees que el mundo simplemente gira a tu alrededor.
Sólo a tu alrededor.
33
00:06:33,440 --> 00:06:36,940
¿Esto es posible porque Rüya
también es importante para mí?
34
00:06:36,940 --> 00:06:42,850
Una chica te toma de la mano y te
conviertes en un experto en relaciones.
35
00:06:48,520 --> 00:06:52,440
Ya te estás pasando de la raya.
36
00:07:13,220 --> 00:07:14,360
¿Estás bien?
37
00:07:16,700 --> 00:07:18,580
Estoy bien, no hay nada.
38
00:07:19,840 --> 00:07:25,160
¿No podré encontrarte como te dejé?
Mira tú condición.
39
00:07:29,160 --> 00:07:30,931
Decisión de último minuto.
40
00:07:36,020 --> 00:07:37,820
No te dejaré por nada.
41
00:07:44,000 --> 00:07:48,495
Al menos hoy. Levántate.
42
00:08:02,160 --> 00:08:04,150
¿Por qué peleaste con Alaz?
43
00:08:07,150 --> 00:08:12,480
No peleamos, al menos no entre nosotros.
Recibimos de otros.
44
00:08:13,340 --> 00:08:14,610
¿Cómo?
45
00:08:14,610 --> 00:08:16,800
Entonces esta es una buena señal.
46
00:08:18,440 --> 00:08:20,470
¿Qué obtuvimos?
47
00:08:21,320 --> 00:08:30,260
Por supuesto que no. Digo que pelearon juntos.
Saber que estaban del mismo lado da esperanza.
48
00:08:30,260 --> 00:08:33,010
Esta es una buena señal.
49
00:08:37,060 --> 00:08:38,500
Vamos.
50
00:08:46,870 --> 00:08:48,910
Şebnem Suap, sí.
51
00:08:48,910 --> 00:08:50,160
El vuelo más próximo por favor.
52
00:08:50,160 --> 00:08:53,370
Tenemos una plaza libre. ¿Sólo de ida?
53
00:08:53,560 --> 00:08:56,260
Sí, solo de ida.
No se necesita billete de vuelta.
54
00:08:56,260 --> 00:08:58,230
Espere un poco, Sra. Şebnem.
55
00:09:03,710 --> 00:09:07,590
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
56
00:09:15,880 --> 00:09:16,990
Hola Sr. Policía.
57
00:09:16,990 --> 00:09:19,300
Hola, ¿puedo tener los documentos?
58
00:09:19,300 --> 00:09:20,680
Por supuesto.
59
00:09:26,330 --> 00:09:27,530
Aquí tiene.
60
00:09:31,960 --> 00:09:33,540
Şebnem Suap.
61
00:09:33,540 --> 00:09:35,310
¿Puedes salir del coche?
62
00:09:36,400 --> 00:09:37,950
¿Por qué, hay algún problema?
63
00:09:37,950 --> 00:09:39,580
Por favor, salga del coche.
64
00:09:41,550 --> 00:09:42,590
Por supuesto.
65
00:09:50,790 --> 00:09:52,750
¿Cuál es el asunto?
66
00:09:52,750 --> 00:09:54,990
Se ha presentado una denuncia en
su contra, venga con nosotros.
67
00:09:55,090 --> 00:09:58,280
¿Qué denuncia?
Quizás haya un malentendido.
68
00:09:58,280 --> 00:10:00,600
- Por favor, no cause problemas, señora.
- ¡Yo no hice nada!
69
00:10:00,600 --> 00:10:04,250
Suelte mi mano, quiero
reunirme con un abogado.
70
00:10:04,250 --> 00:10:05,760
¡Yo no hice nada!
71
00:10:06,050 --> 00:10:06,890
No hice nada.
72
00:10:06,890 --> 00:10:08,720
Tómatelo con calma, tómalo con calma.
73
00:10:17,490 --> 00:10:18,790
¿Umut?
74
00:10:19,110 --> 00:10:20,730
¿Estás bien?
75
00:10:22,282 --> 00:10:26,322
Umut, responde, estoy preocupada.
¿Todo está bien?
76
00:10:28,490 --> 00:10:30,070
Estoy bien...
77
00:10:34,340 --> 00:10:36,640
No te preocupes, ella estará bien.
De verdad, todo estará bien.
78
00:10:36,860 --> 00:10:38,030
¿Quién?
79
00:10:45,680 --> 00:10:46,860
¿Ece?
80
00:10:49,990 --> 00:10:52,700
¿Qué está sucediendo?
¡¿Por qué no me informaron?! ¡¿Un ataque?!
81
00:10:52,700 --> 00:10:57,880
No se preocupe, doctora. Ella está durmiendo ahora.
El Sr. Serhan no quiso molestarla.
82
00:10:57,880 --> 00:11:00,970
Lamentablemente, ella
ya pasó este período.
83
00:11:02,130 --> 00:11:06,560
No hay otra manera que
encontrar un corazón para Ece.
84
00:12:49,350 --> 00:12:52,480
¿Qué está sucediendo?
¿Nadie me lo explicará?, ¡no entiendo nada!
85
00:12:52,480 --> 00:12:54,060
Señora, tómelo con calma.
86
00:12:54,060 --> 00:12:54,870
Tómelo con calma.
87
00:12:54,870 --> 00:12:56,230
¿Şebnem?
88
00:12:56,990 --> 00:12:58,980
Buenas noches, trabajo fácil, Sr. Policía.
89
00:12:58,980 --> 00:13:00,240
Buenas noches.
90
00:13:00,240 --> 00:13:05,698
La Sra. Şebnem es nuestra
empleada y amiga de la familia.
91
00:13:08,040 --> 00:13:09,260
¿Cuál es el problema?
92
00:13:09,260 --> 00:13:12,260
Hay una denuncia.
Respecto a drogas prohibidas.
93
00:13:19,640 --> 00:13:22,220
Está claro que todo está limpio.
94
00:13:22,220 --> 00:13:23,560
Todo está claro, comisario.
95
00:13:26,170 --> 00:13:28,310
¿La Sra. Şebnem se puede ir? Por favor.
96
00:13:30,740 --> 00:13:31,850
Buenas noches.
97
00:13:47,950 --> 00:13:50,930
Cariño, ¿querías irte
sin despedirte de mí?
98
00:13:52,180 --> 00:13:57,900
¿Qué es esto? ¿Eres tú quien me denunció?
99
00:14:01,760 --> 00:14:06,430
No podía dejar que te fueras y me dejaras.
100
00:14:07,970 --> 00:14:09,370
¿Qué significa?
101
00:14:10,180 --> 00:14:11,920
Serhan, ¿qué estás haciendo?
102
00:14:13,780 --> 00:14:16,130
¿Qué pasó con el informe de la autopsia?
103
00:14:18,170 --> 00:14:19,580
Listo.
104
00:14:23,170 --> 00:14:25,940
¿Realmente mi hijo se suicidó?
105
00:14:25,940 --> 00:14:28,870
Sr. Eşref, cálmese por favor.
106
00:14:28,870 --> 00:14:33,690
Quería formar una familia y casarse.
¿Cómo puede suicidarse?
107
00:14:33,690 --> 00:14:36,260
Toda esta respuesta no es nuestra. No sé.
108
00:14:36,260 --> 00:14:38,750
¿Quién entonces, Feride?
109
00:14:40,510 --> 00:14:42,980
Por favor descanse, por favor.
110
00:14:56,960 --> 00:14:59,680
¿Quién me responderá por esto?
111
00:15:03,386 --> 00:15:05,766
Creo que esta lección
será suficiente para ti.
112
00:15:06,880 --> 00:15:13,060
Ahora no olvidarás que no debes estar contra mí...
sino conmigo.
113
00:15:14,870 --> 00:15:17,810
Hasta que Güven se vaya, estás castigada.
114
00:15:18,400 --> 00:15:20,070
No te atrevas otra vez...
115
00:15:21,219 --> 00:15:23,699
A entrométete en mi
relación con mi esposa.
116
00:15:24,310 --> 00:15:25,360
Querida.
117
00:15:27,580 --> 00:15:29,350
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?
118
00:15:29,350 --> 00:15:32,910
Şebnem.
119
00:15:32,910 --> 00:15:36,570
- ¡Cálmate! ¡Cálmate!
- ¡Te di mi vida!
120
00:15:36,570 --> 00:15:39,070
¡Te di 20 años enteros!
121
00:15:40,120 --> 00:15:43,290
Te di la mitad de mi vida. ¿Por qué?
122
00:15:43,470 --> 00:15:45,310
¿Has pensado por qué?
123
00:15:46,810 --> 00:15:47,440
¿Por qué?
124
00:15:47,440 --> 00:15:49,050
¿Soy fea?
125
00:15:49,770 --> 00:15:50,950
No.
126
00:15:51,840 --> 00:15:53,880
Si quiero ahora...
127
00:15:53,880 --> 00:15:55,190
Si ahora lo pido...
128
00:15:55,190 --> 00:15:58,630
Frente a mí habrá una fila de
hombres mucho mejores que tú.
129
00:15:59,960 --> 00:16:02,060
¿Yo dependo de ti?
130
00:16:04,000 --> 00:16:06,340
¿Necesito tu dinero?
131
00:16:07,590 --> 00:16:08,820
No.
132
00:16:09,260 --> 00:16:11,820
Trabajé como un animal.
133
00:16:12,540 --> 00:16:14,540
Gané mi propio dinero.
134
00:16:15,300 --> 00:16:23,360
Viví en el tiempo que te quedaba
después de tu esposa e hijos.
135
00:16:24,190 --> 00:16:25,990
¿Se suponía que debía vivir así?
136
00:16:26,520 --> 00:16:27,540
No.
137
00:16:28,740 --> 00:16:30,200
¿Entonces por qué?
138
00:16:30,510 --> 00:16:33,430
¿Por qué? ¿Por qué estoy contigo?
139
00:16:34,580 --> 00:16:37,050
Porque te amaba.
140
00:16:39,710 --> 00:16:41,380
Tú lo sabias.
141
00:16:41,620 --> 00:16:46,590
Tú lo sabías y, sabiendo que estaba enamorada
de ti, te casaste con mi mejor amiga.
142
00:16:47,280 --> 00:16:48,360
Pensé, está bien.
143
00:16:48,360 --> 00:16:49,670
Está bien, se acabó.
144
00:16:49,670 --> 00:16:51,070
Todo se terminó.
145
00:16:51,070 --> 00:16:52,870
Todo terminó incluso antes de comenzar.
146
00:16:54,800 --> 00:16:56,400
Pero no.
147
00:16:57,470 --> 00:16:59,450
No, no me dejaste.
148
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
¿Por qué? Porque lo sabías.
149
00:17:04,450 --> 00:17:08,110
Sabías que Neslihan nunca te amaría.
150
00:17:08,110 --> 00:17:09,520
No hagas esto.
151
00:17:11,370 --> 00:17:12,901
Tú amas a Neslihan.
152
00:17:14,430 --> 00:17:16,050
Y quieres a Şebnem.
153
00:17:17,300 --> 00:17:19,880
Que quede el bizcocho, pero quieres comer.
154
00:17:19,880 --> 00:17:21,290
Şebnem, estás diciendo tonterías.
155
00:17:21,290 --> 00:17:22,949
¿Entonces por qué no nos fuimos?
156
00:17:25,670 --> 00:17:29,030
Tu esposa se estaba
divorciando de ti, estaba loca.
157
00:17:29,670 --> 00:17:32,040
El dinero del rescate estaba en tus manos.
158
00:17:32,890 --> 00:17:36,650
Además, el niño desaparecido
ni siquiera era tuyo.
159
00:17:36,830 --> 00:17:38,600
¿Por qué no nos fuimos?
160
00:17:38,600 --> 00:17:41,980
¿Por qué no pudiste irte
conmigo sin mirar atrás?
161
00:17:41,980 --> 00:17:44,060
Porque estoy enamorado de mi esposa.
162
00:17:53,460 --> 00:17:55,170
Contra todo pronóstico.
163
00:17:59,700 --> 00:18:04,070
Pero sacrifiqué a mi marido por amor a ti.
164
00:18:08,150 --> 00:18:09,670
Escucha.
165
00:18:09,870 --> 00:18:12,004
Şebnem, los dos estamos locos.
166
00:18:12,820 --> 00:18:15,020
Vayamos a algún lado y
hablemos, ¿de acuerdo?
167
00:18:16,900 --> 00:18:18,540
¿Dónde, por ejemplo?
168
00:18:19,750 --> 00:18:21,030
¿Al hotel?
169
00:19:30,380 --> 00:19:32,020
Detente aquí.
170
00:19:33,060 --> 00:19:34,390
¿Llegamos?
171
00:19:34,390 --> 00:19:39,220
Si paramos el coche donde queremos
que vaya, habrá problemas.
172
00:19:55,250 --> 00:19:56,370
¿Está cerca?
173
00:19:56,370 --> 00:19:57,480
¿Qué?
174
00:19:58,370 --> 00:20:00,520
Las profundidades del infierno.
175
00:20:00,520 --> 00:20:02,040
Sígueme.
176
00:21:23,710 --> 00:21:26,220
- Hermana Asi.
- Hermana.
177
00:22:09,750 --> 00:22:11,150
Hey.
178
00:23:20,470 --> 00:23:23,630
Una vez le hice una promesa a Yaman.
Por eso no puedo beber.
179
00:23:23,990 --> 00:23:25,379
Nos lo prohibimos.
180
00:23:27,880 --> 00:23:31,460
¿Yaman decide qué debes hacer en tu vida?
181
00:23:32,320 --> 00:23:33,480
Nada mal.
182
00:23:35,320 --> 00:23:36,770
Para mí.
183
00:23:37,435 --> 00:23:40,075
Sí, desde que me sacó de aquí.
184
00:23:48,580 --> 00:23:50,810
Si piensas en esta situación...
185
00:23:51,940 --> 00:23:54,510
Por supuesto que crees
que es un superhéroe.
186
00:24:01,050 --> 00:24:03,950
¿Qué crees que vio en
esa desagradable Rüya?
187
00:24:12,000 --> 00:24:14,510
Puedo darte una lista grande.
188
00:24:16,310 --> 00:24:17,800
¿Quieres escuchar?
189
00:24:20,580 --> 00:24:22,730
No vale la pena, déjalo.
190
00:24:29,120 --> 00:24:30,850
Entonces la misma pregunta...
191
00:24:30,850 --> 00:24:32,790
La puedes formular así.
192
00:24:37,880 --> 00:24:39,850
¿Qué encontró Rüya...?
193
00:24:39,850 --> 00:24:41,930
Me lo pregunto yo también.
194
00:24:49,340 --> 00:24:51,520
¿Quieres escuchar la respuesta?
195
00:24:55,210 --> 00:24:56,290
No.
196
00:24:57,480 --> 00:24:59,790
Por cierto, esto es cierto. Olvídalo.
197
00:25:00,780 --> 00:25:02,670
Entonces cerremos el tema.
198
00:25:06,020 --> 00:25:07,380
Yo también lo creo.
199
00:25:21,440 --> 00:25:24,100
¿Quieres entrar?
200
00:25:26,350 --> 00:25:27,970
Mamá tampoco está.
201
00:25:28,325 --> 00:25:30,595
Veamos una película si quieres.
202
00:25:32,410 --> 00:25:33,690
Este…
203
00:25:38,050 --> 00:25:40,100
Últimamente yo...
204
00:25:40,320 --> 00:25:41,800
Un poco…
205
00:25:42,530 --> 00:25:43,900
Un poco…
206
00:25:45,870 --> 00:25:47,420
Extraño.
207
00:25:52,160 --> 00:25:54,550
Yaman, ¿pasó algo?
208
00:25:55,400 --> 00:25:57,480
¿Algo que debería saber?
209
00:26:01,730 --> 00:26:03,120
No pasó…
210
00:26:03,120 --> 00:26:04,700
Nada que necesites saber.
211
00:26:08,470 --> 00:26:10,130
Entonces…
212
00:26:10,650 --> 00:26:13,480
Culparé a los golpes que recibiste.
213
00:26:14,320 --> 00:26:16,300
Porque, ¿cómo puedo decir...?
214
00:26:18,080 --> 00:26:21,070
¿Mencioné que eres un poco raro?
215
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Descansa un poco.
216
00:26:41,090 --> 00:26:43,230
Palabra del día: Raro.
217
00:26:46,940 --> 00:26:49,940
Si quieres saber mi opinión, entonces
tómate un pequeño descanso de las peleas.
218
00:26:54,560 --> 00:26:55,550
Bien.
219
00:26:57,820 --> 00:26:59,030
Bien.
220
00:27:02,160 --> 00:27:04,140
Entonces, buenas noches.
221
00:27:13,580 --> 00:27:15,130
Buenas noches.
222
00:27:56,150 --> 00:27:57,690
¿Hola?
223
00:27:57,690 --> 00:27:59,080
¿Hermano Yaman?
224
00:27:59,080 --> 00:28:00,420
Asi está aquí.
225
00:28:00,850 --> 00:28:02,330
¿Asi?
226
00:28:05,240 --> 00:28:07,730
¿Qué está haciendo ella allí a esta hora?
227
00:28:09,160 --> 00:28:09,910
¿Ella está sola?
228
00:28:09,910 --> 00:28:11,180
No hermano.
229
00:28:12,350 --> 00:28:14,210
Hay un chico a su lado.
230
00:28:14,210 --> 00:28:15,420
Ebrio.
231
00:28:15,480 --> 00:28:16,520
Bien.
232
00:28:16,520 --> 00:28:19,880
No le quites los ojos de
encima hasta que llegue.
233
00:28:19,970 --> 00:28:22,360
Si pasa algo, ya sabes qué hacer.
234
00:28:22,360 --> 00:28:23,780
Vamos, gracias.
235
00:28:47,130 --> 00:28:48,530
Sí.
236
00:28:48,530 --> 00:28:50,940
Es hora de conocer a papá.
237
00:29:34,250 --> 00:29:36,300
Sé que estábamos esperando esto.
238
00:29:36,300 --> 00:29:38,960
Pero, lamentablemente, su
corazón no puede soportarlo.
239
00:29:38,960 --> 00:29:41,540
No queda ningún otro tipo
de tratamiento para Ece.
240
00:29:41,540 --> 00:29:43,720
Un trasplante es la única posibilidad.
241
00:29:43,850 --> 00:29:48,490
Si no encontramos pronto un donante
adecuado, perderemos a su hija.
242
00:30:13,630 --> 00:30:15,800
¿Por qué no me dijiste?
243
00:30:19,460 --> 00:30:21,020
No lo sé.
244
00:30:22,500 --> 00:30:25,220
Quizás fue porque no podíamos hacer nada.
245
00:30:28,640 --> 00:30:30,740
No tengo fuerzas.
246
00:30:31,250 --> 00:30:33,830
No tengo fuerzas para soportarlo.
247
00:30:34,740 --> 00:30:36,160
No lo puedo soportar.
248
00:30:37,940 --> 00:30:39,160
No puedo soportarlo.
249
00:30:47,820 --> 00:30:50,790
No perderemos a nuestra hija, mi vida.
250
00:30:55,060 --> 00:30:57,610
De ninguna manera voy a
permitir que esto suceda.
251
00:31:01,350 --> 00:31:03,070
Nunca.
252
00:31:12,790 --> 00:31:15,250
Pase lo que pase,
encontraremos ese corazón.
253
00:31:16,610 --> 00:31:18,650
Y le harán el trasplante.
254
00:31:24,430 --> 00:31:27,020
Lo que sea necesario.
255
00:32:06,270 --> 00:32:09,020
¿Qué estás haciendo?
¿Qué has olvidado aquí?
256
00:32:09,500 --> 00:32:14,420
Escucha, los tuyos ya están sobre mi cabeza, Çağla.
Vete y no me crees problemas.
257
00:32:14,820 --> 00:32:17,500
¿Y por qué viniste?
258
00:32:18,788 --> 00:32:20,828
Hay algo que deberías saber.
259
00:32:30,240 --> 00:32:31,890
¿Qué es esto?
260
00:32:31,890 --> 00:32:33,330
¿Qué crees?
261
00:32:33,453 --> 00:32:34,953
¿Cómo se ve?
262
00:32:35,690 --> 00:32:37,720
¿Quiste? ¿Nódulo? ¿Tumor?
263
00:32:37,720 --> 00:32:41,320
¿Te estás muriendo, Çağla?
¿Me desharé finalmente de ti? ¿Qué es esto?
264
00:32:44,940 --> 00:32:46,440
Un bebé.
265
00:32:46,930 --> 00:32:48,670
Nuestro bebé.
266
00:33:03,570 --> 00:33:04,870
En serio.
267
00:33:06,730 --> 00:33:09,050
¿Por qué esperaste tanto?
268
00:33:13,420 --> 00:33:15,690
Al parecer, para ser entendida.
269
00:33:17,270 --> 00:33:19,750
Pensé que lo entendería por sí solo.
270
00:33:20,460 --> 00:33:23,570
O, no sé, aunque no lo entienda,
a él también le encantaría.
271
00:33:25,690 --> 00:33:29,020
Pero él no me entendió ni me amó.
272
00:33:36,890 --> 00:33:38,870
Yo era muy pequeña...
273
00:33:39,130 --> 00:33:42,390
Imagínate un gatito que fue
abandonado por su madre.
274
00:33:43,710 --> 00:33:46,040
Pero me moría de hambre.
275
00:33:50,490 --> 00:33:52,940
Sólo quería comer.
276
00:33:55,010 --> 00:33:56,610
Detrás…
277
00:33:58,640 --> 00:34:01,510
Vi el resto del brindis de alguien.
278
00:34:01,930 --> 00:34:05,190
Inmediatamente corrí hacia eso
y lo ataqué como una pantera.
279
00:34:08,940 --> 00:34:13,910
En ese mismo momento, apareció allí un chico del
doble de mi tamaño. Tan lleno que él también lo vio.
280
00:34:21,130 --> 00:34:21,810
Devuélvelo.
281
00:34:21,810 --> 00:34:22,890
¡Suelta!
282
00:34:22,890 --> 00:34:23,620
Suelta.
283
00:34:23,620 --> 00:34:24,580
- Devuélvelo.
- ¡Suéltalo!
284
00:34:24,580 --> 00:34:26,090
¡Suéltalo!
285
00:34:27,300 --> 00:34:29,370
Tomó una piedra del suelo.
286
00:34:29,370 --> 00:34:31,790
Me iba a romper la cabeza,
quitarme la tostada.
287
00:34:33,450 --> 00:34:36,190
Tostadas, de las cuales
se han comido la mitad.
288
00:34:36,790 --> 00:34:40,730
Probablemente no lo entiendas, pero
esto es una tostada común y corriente.
289
00:34:43,100 --> 00:34:45,370
Pensé que iba a morir.
290
00:34:46,870 --> 00:34:48,620
Pero no dejaré el brindis.
291
00:34:48,620 --> 00:34:50,700
Tenía tanta hambre que me estaba muriendo.
292
00:34:53,390 --> 00:34:54,240
¡Hey!
293
00:34:54,240 --> 00:34:58,090
En un momento, alguien agarró al
chico de la mano y se lo llevó.
294
00:35:03,090 --> 00:35:04,810
¡Vamos!
295
00:35:34,130 --> 00:35:36,110
Me tendió la mano.
296
00:35:36,310 --> 00:35:38,110
Tomé su mano.
297
00:35:41,920 --> 00:35:45,090
Si otra vez alguien tomara mi
mano, inmediatamente la retiraría.
298
00:35:45,860 --> 00:35:47,460
Pero en ese momento...
299
00:35:47,710 --> 00:35:50,330
Ni siquiera pregunté a dónde íbamos.
300
00:35:55,450 --> 00:35:58,250
Ese día conocí al amor de mi vida.
301
00:36:00,880 --> 00:36:02,730
Pero él…
302
00:36:07,180 --> 00:36:09,480
Una nueva hermana.
303
00:36:11,870 --> 00:36:14,800
Una chica que se enamoró de su salvador.
304
00:36:14,800 --> 00:36:16,380
La historia habitual.
305
00:36:16,630 --> 00:36:20,210
¿Esto viene del chico que está enamorado
platónico de la chica de al lado?
306
00:36:20,310 --> 00:36:21,700
¡Asi!
307
00:36:23,310 --> 00:36:24,380
¿Yaman?
308
00:36:24,380 --> 00:36:25,570
¿Qué pasa?
309
00:36:25,570 --> 00:36:28,550
Lo encuentra por el olfato.
310
00:36:30,670 --> 00:36:32,390
Chica, pregunto, ¿qué te pasa?
311
00:36:32,390 --> 00:36:34,100
¿Qué estás haciendo a su lado?
312
00:36:34,100 --> 00:36:35,810
Yaman, hablábamos.
313
00:36:35,880 --> 00:36:38,880
Chica, ¿de qué estás hablando?
¿De qué pueden hablar?
314
00:36:39,080 --> 00:36:41,630
Ella habló de su amor por ti.
315
00:36:49,560 --> 00:36:50,490
Chico, escucha.
316
00:36:50,490 --> 00:36:51,910
No hables tonterías.
317
00:36:51,910 --> 00:36:53,620
Te estrangularé y te arrojaré al mar.
318
00:36:53,620 --> 00:36:54,890
Sal de aquí.
319
00:36:55,130 --> 00:36:57,100
Lo solucionaremos contigo en casa.
320
00:36:59,890 --> 00:37:03,360
Gracias por esta escena, chica rebelde.
321
00:37:06,300 --> 00:37:08,140
Los mejores deseos.
322
00:37:09,130 --> 00:37:10,520
Vamos.
323
00:37:21,160 --> 00:37:25,230
Lo destrozaré.
324
00:37:28,090 --> 00:37:29,390
Asiye.
325
00:37:30,150 --> 00:37:31,500
¡Asiye!
326
00:37:32,700 --> 00:37:34,300
¿De qué hablaban?
327
00:37:34,300 --> 00:37:36,970
No, estoy realmente interesado.
328
00:37:36,970 --> 00:37:39,680
¿Qué podrían tener en común?
329
00:37:52,530 --> 00:37:53,850
Ven aquí.
330
00:37:55,840 --> 00:37:57,200
Ven aquí.
331
00:38:02,150 --> 00:38:04,110
Estoy en shock, niña.
332
00:38:04,110 --> 00:38:05,960
Esta es una maravillosa noticia.
333
00:38:06,870 --> 00:38:08,210
¿En serio?
334
00:38:08,210 --> 00:38:09,530
No estás enojado, ¿verdad?
335
00:38:09,530 --> 00:38:10,780
Me estoy volviendo loco.
336
00:38:10,780 --> 00:38:12,950
Chica, estoy muy emocionado.
337
00:38:12,950 --> 00:38:14,860
Bien hecho, Çağla.
338
00:38:14,970 --> 00:38:16,210
Bien hecho.
339
00:38:16,740 --> 00:38:19,210
Pensaba que estarías enfadado.
340
00:38:20,830 --> 00:38:21,850
Mira.
341
00:38:21,850 --> 00:38:23,640
Saldré de aquí mañana.
342
00:38:23,640 --> 00:38:25,260
Y…
343
00:38:25,260 --> 00:38:26,800
Nos casaremos.
344
00:38:27,490 --> 00:38:31,600
¿Cómo se llama este registro de matrimonio?
Cuando es rápido... Rápido como el rayo.
345
00:38:31,600 --> 00:38:35,250
- Urgente.
- Sí, urgente. Exactamente.
346
00:38:35,480 --> 00:38:38,260
Nosotros también caeremos
inmediatamente sobre sus cabezas.
347
00:38:43,580 --> 00:38:44,220
Bueno.
348
00:38:44,220 --> 00:38:45,390
Vete ahora.
349
00:38:45,390 --> 00:38:47,140
Simplemente no se lo muestres a nadie.
350
00:38:47,140 --> 00:38:49,040
Sal con cuidado, ¿bueno?
351
00:38:50,460 --> 00:38:51,580
Çağla.
352
00:38:52,470 --> 00:38:54,540
Dame tu identificación.
353
00:39:07,140 --> 00:39:09,220
Eso es todo, ahora vete.
354
00:39:09,220 --> 00:39:10,120
¿Entonces mañana?
355
00:39:10,120 --> 00:39:11,640
Mañana.
356
00:39:12,250 --> 00:39:13,350
¿Nos vamos a casar?
357
00:39:13,350 --> 00:39:18,450
Vamos a casarnos. Tú te vas ahora, llamaré
al abogado y me pondré de acuerdo en todo.
358
00:39:26,950 --> 00:39:28,410
Te amo.
359
00:39:38,330 --> 00:39:41,370
Ahora dejemos que los Soysalan piensen.
360
00:39:41,980 --> 00:39:45,352
A ver cómo me quitan su preciosa Çağla.
361
00:39:47,110 --> 00:39:49,080
Asi, escucha, querida.
362
00:39:49,790 --> 00:39:51,280
Mi alma.
363
00:39:51,770 --> 00:39:55,060
Esta es la última vez que te lo
pregunto normalmente, ¿de acuerdo?
364
00:39:55,840 --> 00:39:58,750
¿Qué estabas haciendo aquí con él?
365
00:39:58,750 --> 00:39:59,660
Mira.
366
00:39:59,660 --> 00:40:02,880
¿No intentaste estrangularlo ayer?
367
00:40:02,880 --> 00:40:04,630
¿Cuándo se hicieron amigos?
368
00:40:04,630 --> 00:40:06,080
No lo sé.
369
00:40:06,630 --> 00:40:09,140
Vi que te comportas
con él como un hermano.
370
00:40:09,140 --> 00:40:12,150
Y pensé que también deberíamos
establecer relaciones con él.
371
00:40:14,500 --> 00:40:16,150
¿Qué, Yaman? ¿Qué?
372
00:40:27,570 --> 00:40:28,510
Mírame.
373
00:40:28,510 --> 00:40:30,250
Escúchame atentamente, ¿de acuerdo?
374
00:40:30,250 --> 00:40:32,150
Mira, Alaz es una persona extraña.
375
00:40:32,150 --> 00:40:33,400
Él no es él mismo.
376
00:40:33,400 --> 00:40:35,030
Es un tipo problemático.
377
00:40:35,030 --> 00:40:38,630
Si quiere acercarse a ti,
significa que necesita algo de ti.
378
00:40:38,630 --> 00:40:40,030
Ten cuidado, ¿de acuerdo?
379
00:40:41,580 --> 00:40:43,000
¡¿Bien?!
380
00:40:46,470 --> 00:40:47,810
Está bien, Yaman.
381
00:40:48,250 --> 00:40:49,860
Así será.
382
00:40:50,910 --> 00:40:53,000
Chica, ¿a dónde vas? Te llevo.
383
00:40:53,000 --> 00:40:54,300
Iré por mí misma.
384
00:40:54,300 --> 00:40:55,570
¡Asi!
385
00:40:56,150 --> 00:41:00,660
¡Iré por mí misma, dije!
Está bien, déjame en paz por favor. ¿Bien? Déjame en paz.
386
00:41:20,080 --> 00:41:22,730
Responde ya, Asi.
387
00:41:22,730 --> 00:41:25,600
¿Dónde estás de noche? ¿Dónde estás?
388
00:41:32,070 --> 00:41:33,570
¿Çağla?
389
00:41:33,740 --> 00:41:35,590
¿Qué te pasó otra vez?
390
00:41:36,720 --> 00:41:38,300
No hay nada.
391
00:41:38,300 --> 00:41:40,090
¿Parece «nada»?
392
00:41:40,320 --> 00:41:42,720
¿Qué te hizo otra vez? ¿Qué dijo?
393
00:41:42,900 --> 00:41:45,260
¡Ya lo mataré!
394
00:41:45,260 --> 00:41:46,410
¿Quién es él?
395
00:41:46,410 --> 00:41:50,570
¿Quién es ese Rüzgar?
Que me muestre quién es, veré lo cruel que es.
396
00:41:50,570 --> 00:41:52,650
No seas estúpido. ¿Adónde vas?
397
00:41:52,650 --> 00:41:55,540
¿Qué quieres decir con dónde voy?
Mira tú apariencia.
398
00:41:56,260 --> 00:41:58,800
Estoy llorando de felicidad.
399
00:41:58,960 --> 00:42:02,390
Deja eso, por el amor de Dios.
¿Estás engañando a un niño?
400
00:42:04,040 --> 00:42:06,980
Mira, nos amamos.
401
00:42:06,980 --> 00:42:10,110
Y además, nos casaremos. ¡Déjanos solos!
402
00:42:10,640 --> 00:42:12,510
¿Dijiste que te vas a casar?
403
00:42:12,810 --> 00:42:15,030
¿Así es como te engaña?
404
00:42:16,160 --> 00:42:20,060
¡Él solo hará de este vestido
un sudario para ti, un sudario!
405
00:42:20,060 --> 00:42:22,070
Lo siento, pero ¿a ti qué te importa?
406
00:42:22,570 --> 00:42:25,200
¿Por qué me he convertido
en un problema para ti?
407
00:42:28,860 --> 00:42:32,760
El problema es tuyo, pero
nos has estresado a todos.
408
00:42:33,090 --> 00:42:36,880
Desaparecerás ante nuestros ojos.
Estamos tratando de protegerte.
409
00:42:37,890 --> 00:42:39,790
¿Quién eres?
410
00:42:39,790 --> 00:42:42,150
Yaman Ali es mi hermano, está bien.
411
00:42:42,150 --> 00:42:43,490
Y Alaz es mi gemelo.
412
00:42:43,560 --> 00:42:45,990
¿Quién eres tú para defenderme?
413
00:42:52,980 --> 00:42:58,370
Mira, Rüzgar y yo nos queremos y además
nos casaremos, ¿tienes alguna queja?
414
00:43:02,540 --> 00:43:05,150
No. Y no puede ser.
415
00:43:05,450 --> 00:43:08,520
Porque no eres nadie para que me reprenda.
416
00:43:08,520 --> 00:43:10,350
¡Conoce tu lugar!
417
00:43:21,140 --> 00:43:22,910
¿Quién eres?
418
00:43:23,840 --> 00:43:25,700
¿Quién eres?
419
00:43:36,100 --> 00:43:38,850
¡Conoce tu lugar, rana fea!
420
00:44:42,200 --> 00:44:43,610
¿Asi?
421
00:44:43,610 --> 00:44:47,220
Eres un mal nacido en el
que no se puede confiar.
422
00:44:47,220 --> 00:44:49,700
¡Que Dios te conceda morir
antes de que amanezca!
423
00:44:49,700 --> 00:44:51,740
¡Que Dios te castigue!
424
00:45:01,200 --> 00:45:02,660
Que Dios lo permita.
425
00:46:42,120 --> 00:46:43,500
¿Madre?
426
00:46:45,210 --> 00:46:46,680
¿Qué pasó, cariño?
427
00:46:46,680 --> 00:46:49,200
Como si no estuvieras
contenta de haberme visto.
428
00:46:49,200 --> 00:46:51,470
Pensé que los ladrones
habían vuelto a casa.
429
00:46:52,340 --> 00:46:56,130
Si entra un ladrón, ¿saldrás a recibirlo?
430
00:46:56,130 --> 00:46:58,330
Bien hecho Rüya, bien hecho cariño.
431
00:46:58,330 --> 00:47:01,260
Te fuiste y dijiste que
estarías fuera por varios días.
432
00:47:01,900 --> 00:47:05,360
El viaje fue cancelado y llegué anoche.
433
00:47:05,900 --> 00:47:08,850
También fue extraña tu partida,
era como si estuvieras huyendo.
434
00:47:09,250 --> 00:47:10,990
¿Adónde correré, Rüya?
435
00:47:12,750 --> 00:47:18,280
El zorro suele volver a casa.
¿Dónde estaré, hacia dónde correré?
436
00:47:19,280 --> 00:47:22,410
Todo el mundo es un poco raro estos días.
437
00:47:58,430 --> 00:48:00,160
¿De dónde vienes?
438
00:48:00,850 --> 00:48:02,040
¿Quieres?
439
00:48:02,040 --> 00:48:03,490
Tenía muchas ganas de hacerlo.
440
00:48:03,490 --> 00:48:05,510
Recién sacado del horno, fresco.
441
00:48:10,270 --> 00:48:11,610
Tú sabrás.
442
00:48:11,610 --> 00:48:12,950
Aléjate entonces.
443
00:48:16,500 --> 00:48:19,620
Sin arruinar mi estado de ánimo,
¿podrías apartarte del camino, Alaz?
444
00:48:20,310 --> 00:48:22,670
“De lo contrario, volverás
a tenerlo”, dices, ¿verdad?
445
00:48:22,670 --> 00:48:26,280
Exacto, por lo demás no
parece que se haya calmado.
446
00:48:31,080 --> 00:48:33,460
Fuiste a ver a ese Rüzgar, ¿verdad?
447
00:48:33,460 --> 00:48:35,820
¿Qué te importa?
448
00:48:35,820 --> 00:48:37,440
¿Por qué te importa?
449
00:48:37,440 --> 00:48:40,130
Si no me importa, ¿es por eso por lo que
me aseguré de que estuviera en coma?
450
00:48:40,130 --> 00:48:42,830
¿Por qué no me importaba,
por eso casi lo mato?
451
00:48:42,830 --> 00:48:45,410
Es como si hubieras hecho una
buena acción, y así lo dices.
452
00:48:45,410 --> 00:48:47,150
¡Ya basta, basta!
453
00:48:51,380 --> 00:48:57,200
¿Te golpeó en la cabeza? ¿Dónde te golpeaste?
¿Estás loca? ¿Por qué haces esto? ¿Estás completamente loca?
454
00:48:57,200 --> 00:48:58,790
¡Ya basta, basta!
455
00:48:58,790 --> 00:49:00,590
¿Por qué te importa? ¿Qué te importa?
456
00:49:00,590 --> 00:49:01,830
¡Déjame en paz!
457
00:49:01,830 --> 00:49:03,660
¿Qué estás haciendo? ¡Para!
458
00:49:04,080 --> 00:49:05,170
¿Perdiste la cabeza?
459
00:49:05,170 --> 00:49:05,980
¿Estás bien?
460
00:49:05,980 --> 00:49:07,640
¿Por qué nos haces esto?
461
00:49:17,750 --> 00:49:18,980
¿Ece?
462
00:49:19,340 --> 00:49:20,450
¿Ece?
463
00:49:24,100 --> 00:49:25,430
¿Ece?
464
00:49:28,500 --> 00:49:30,340
Tío Serhan, ¿cómo está Ece?
465
00:49:30,340 --> 00:49:31,360
¿Dónde está Ece, dónde?
466
00:49:31,360 --> 00:49:33,460
No tengas miedo, no tengas
miedo, Ece está bien.
467
00:49:33,460 --> 00:49:35,300
Por supuesto, por ahora.
468
00:49:35,400 --> 00:49:39,690
Quería volver a casa y
estar con sus hermanos.
469
00:49:42,380 --> 00:49:44,440
Al menos yo lo diría.
470
00:49:45,050 --> 00:49:45,960
Estaba muy asustado.
471
00:49:47,450 --> 00:49:49,260
Mira, muchacho.
472
00:49:49,720 --> 00:49:53,020
Eres casi como uno más de
nuestra familia, seré honesto.
473
00:49:54,260 --> 00:49:56,620
Veo cuánto valoras a Ece.
474
00:49:58,300 --> 00:50:04,010
Y este apoyo es muy importante para mí.
475
00:50:07,480 --> 00:50:14,347
Estar ahí para mi hija, sigue
apoyándola como amiga, ¿de acuerdo?
476
00:50:17,350 --> 00:50:24,220
Quizás estos sean sus últimos días.
477
00:50:29,040 --> 00:50:30,650
¿Ninguna posibilidad?
478
00:50:34,360 --> 00:50:35,540
Hay.
479
00:50:40,680 --> 00:50:44,350
Si hay un corazón para trasplante.
480
00:50:46,650 --> 00:50:50,123
Y esa es solo una posibilidad.
481
00:50:55,200 --> 00:50:56,760
Qué dolor ¿no?
482
00:50:59,620 --> 00:51:07,090
Para que tu hijo viva, esperas
hasta que muera otra persona.
483
00:51:15,930 --> 00:51:24,018
Y además, las posibilidades de donación
de órganos en el banco son muy bajas.
484
00:51:35,950 --> 00:51:38,900
No puedo hacer nada, chico guapo.
485
00:51:41,080 --> 00:51:43,070
Esta es una gran prueba.
486
00:51:46,100 --> 00:51:51,391
Ésta es una prueba muy
difícil para un padre.
487
00:52:18,970 --> 00:52:23,830
¿Qué eres, un tonto?
Una vez que quieres algo, ¡no lo das!
488
00:52:24,070 --> 00:52:27,170
¡Hasta ayer no te importaba!
¿Estás empezando a apreciarlo?
489
00:52:27,170 --> 00:52:29,740
¿Cómo se supone que iba a saberlo?
¡No me lo dijiste!
490
00:52:29,740 --> 00:52:32,880
¡Resulta que está levantando la mano contra ti!
¿Por qué callas?
491
00:52:33,020 --> 00:52:34,690
¡Es como si tú fueras inteligente!
492
00:52:34,690 --> 00:52:35,760
¿Qué estás diciendo?
493
00:52:35,760 --> 00:52:37,580
¿Qué hacías al lado de Asi?
494
00:52:37,580 --> 00:52:39,120
Tienes un objetivo, ¿verdad?
495
00:52:39,120 --> 00:52:40,840
Cómo volver loco a Yaman.
496
00:52:40,840 --> 00:52:42,910
Si te vuelvo a ver junto a ella...
497
00:52:42,910 --> 00:52:44,000
¿Qué ha pasado?
498
00:52:44,000 --> 00:52:46,540
¿Nadie excepto tú puede tener
una conversación con Asi?
499
00:52:46,540 --> 00:52:47,880
¿O estás celoso?
500
00:52:47,880 --> 00:52:49,310
Te preguntaré algo.
501
00:52:49,310 --> 00:52:51,820
¿Cuántas mujeres deberían
estar frente a ti?
502
00:52:51,820 --> 00:52:54,390
¡Mira, al final te romperé la mandíbula!
503
00:52:54,390 --> 00:52:55,750
Diré que lo hará.
504
00:52:55,750 --> 00:52:57,470
¡Todavía está salvaje!
¡Esta es su condición!
505
00:52:57,470 --> 00:52:59,750
¡No interferiré, golpéense!
506
00:52:59,750 --> 00:53:01,920
¡Así lo decides todo!
507
00:53:01,920 --> 00:53:05,120
Así como vencieron a
Rüzgar, hagan lo mismo.
508
00:53:15,750 --> 00:53:19,140
¡Déjenme en paz, déjenme en paz!
¡Salgan de mi vida! ¡No los quiero!
509
00:53:19,140 --> 00:53:20,170
¡Estás enferma, chica!
510
00:53:20,170 --> 00:53:23,460
- ¡Ambos son inútiles!
- ¡Suficiente!
511
00:53:24,880 --> 00:53:25,990
¡Suficiente!
512
00:53:26,490 --> 00:53:27,900
¡Paren ya!
513
00:53:27,900 --> 00:53:30,510
- Déjame en paz ya.
- Dije que te calles.
514
00:53:30,510 --> 00:53:31,990
No quiero escuchar ni una sola palabra.
515
00:53:32,540 --> 00:53:34,200
No me queda paciencia.
516
00:53:34,200 --> 00:53:37,680
Pase lo que pase entre ustedes, resuélvanlo rápidamente.
Y nos calmaremos.
517
00:53:48,380 --> 00:53:50,040
Ece está dentro.
518
00:53:52,070 --> 00:53:54,090
Ella está en una mala posición.
519
00:53:56,390 --> 00:53:58,360
No sabemos cuánto tiempo más
podrá aguantar su corazón.
520
00:54:00,210 --> 00:54:02,190
¿Y saben por qué vino hoy?
521
00:54:02,190 --> 00:54:04,680
Para pasar el día con sus hermanos.
522
00:54:04,680 --> 00:54:06,360
Y están en esta posición.
523
00:54:12,070 --> 00:54:13,660
¿Eres ese tipo de hermana?
524
00:54:19,300 --> 00:54:21,450
¿Son ustedes esos hermanos?
525
00:54:24,820 --> 00:54:28,290
Bien hecho, entonces
continúa con el buen trabajo.
526
00:54:29,230 --> 00:54:30,480
No te atrevas.
527
00:54:37,950 --> 00:54:40,870
Hasta que no sepan ser hermanos,
no atravesarán estas puertas.
528
00:54:40,870 --> 00:54:41,560
Madre.
529
00:54:41,560 --> 00:54:42,970
Dije que no.
530
00:54:43,910 --> 00:54:50,780
Primero aprendan cómo construir relaciones como
personas, luego vengan a hablar conmigo y con su hermana.
531
00:54:58,040 --> 00:54:59,400
¿Qué ha pasado?
532
00:54:59,400 --> 00:55:00,760
¿Qué es lo que ella acaba de decir?
533
00:55:03,660 --> 00:55:05,080
¿Cómo debería saberlo?
534
00:55:06,820 --> 00:55:09,040
Escuché lo mismo que tú.
535
00:55:40,560 --> 00:55:43,390
¿Dónde estás, Asi?
536
00:55:44,940 --> 00:55:49,350
Umut. ¿Cómo estás, león mío?
¿Cómo está Ece?
537
00:55:49,910 --> 00:55:51,440
No está bien, hermano.
538
00:55:51,850 --> 00:55:54,630
Quería pasar un día en
casa y fue liberada.
539
00:55:54,900 --> 00:55:58,300
¿Qué es?
Como un último deseo. Dios no lo quiera.
540
00:55:59,170 --> 00:56:00,570
¿Cómo están jóvenes?
541
00:56:01,370 --> 00:56:03,020
No pregunte, doctor.
542
00:56:03,020 --> 00:56:10,500
No esperábamos que la vida se riera por nosotros.
Pero ella ni siquiera sonrió.
543
00:56:10,500 --> 00:56:12,720
¿Tanto así?
544
00:56:14,550 --> 00:56:17,850
¿A qué se debe este pesimismo?
545
00:56:18,610 --> 00:56:21,280
No me preguntes, es un caso perdido.
546
00:56:21,400 --> 00:56:23,580
Éste se enamoró de Ece.
547
00:56:24,630 --> 00:56:25,920
No hables.
548
00:56:28,670 --> 00:56:32,190
Es una pena, ¿qué tiene esto que ver?
549
00:56:32,670 --> 00:56:36,380
Mira, el amor tiene conexión con todo.
550
00:56:36,380 --> 00:56:41,000
Fue por amor que incluso comenzaron
las guerras, ¿verdad doctor?
551
00:56:41,000 --> 00:56:43,550
Tanto tú como yo nos quemamos, ¿no?
552
00:56:44,080 --> 00:56:47,980
Sr. Doctor, ¿hay cura para esto?
553
00:56:50,500 --> 00:56:53,150
Ojalá, pero no, lamentablemente.
554
00:56:55,760 --> 00:56:58,040
¿Dime, qué pasó?
555
00:56:58,040 --> 00:57:01,430
¿Ella te rechazó?
¿Dijiste algo? ¿Qué ha pasado?
556
00:57:04,710 --> 00:57:07,680
Ece puede morir, hermano.
557
00:57:11,300 --> 00:57:13,470
Su corazón ya no puede soportarlo.
558
00:57:14,040 --> 00:57:15,770
No hay ninguna esperanza.
559
00:57:24,310 --> 00:57:26,106
¿Qué quieres decir con
que no hay esperanza?
560
00:57:27,360 --> 00:57:28,750
No te atrevas.
561
00:57:28,890 --> 00:57:31,240
No volveré a oír eso.
562
00:57:32,950 --> 00:57:35,830
He visto a tantos pacientes sin esperanza.
563
00:57:35,830 --> 00:57:38,850
Luego se levantaron y salieron
corriendo de este hospital.
564
00:57:39,780 --> 00:57:40,530
No te atrevas.
565
00:57:40,530 --> 00:57:46,320
Especialmente antes de la cirugía, no
construyas escenarios tan malos en tu cabeza.
566
00:57:48,210 --> 00:57:54,190
Dime, ¿qué es lo que más quieres
hacer cuando te recuperes?
567
00:57:56,240 --> 00:57:57,380
Un partido.
568
00:57:58,330 --> 00:57:59,640
Un partido...
569
00:58:00,100 --> 00:58:02,510
Entonces te diré algo.
570
00:58:02,730 --> 00:58:07,340
Si quieres construir algo, primero constrúyelo en tu cabeza.
¿De acuerdo?
571
00:58:07,340 --> 00:58:08,720
Vamos.
572
00:58:11,440 --> 00:58:16,650
Ya escuchaste al doctor,
piénsalo, buscaré a Asi y vendré.
573
00:59:02,860 --> 00:59:04,310
Levántense.
574
00:59:06,400 --> 00:59:07,950
Entremos.
575
00:59:14,530 --> 00:59:16,150
Mamá tiene razón.
576
00:59:20,860 --> 00:59:22,600
Ahora no es el momento.
577
01:00:02,680 --> 01:00:05,570
Veo que pararon el fuego.
578
01:00:05,570 --> 01:00:09,760
¿Qué, dijeron, Ece se está
muriendo, dejemos de pelearnos?
579
01:00:09,760 --> 01:00:11,724
Ece, por favor.
580
01:00:12,520 --> 01:00:14,410
Me conviene.
581
01:00:14,560 --> 01:00:18,510
Aguantaré todo lo que pueda
para continuar con esta tregua.
582
01:00:18,940 --> 01:00:21,310
Pero no puedo garantizarlo.
583
01:00:21,780 --> 01:00:24,290
No seas tonta. No hables así.
584
01:00:30,680 --> 01:00:34,140
¿Quizás no deberíamos ser dramáticos?
585
01:00:34,230 --> 01:00:35,910
Me conviene.
586
01:00:35,910 --> 01:00:37,760
Pero se lo diré a nuestros enemigos.
587
01:00:37,760 --> 01:00:41,600
Cuando termine la tregua,
continuaremos donde lo dejamos.
588
01:00:42,550 --> 01:00:44,760
No puedo decir que no harás nada.
589
01:00:44,760 --> 01:00:47,400
Porque es obvio que a ti
también te han vuelto loco.
590
01:00:47,710 --> 01:00:48,930
Ellos son gemelos.
591
01:00:48,930 --> 01:00:51,920
No sé si viven en el vientre de
su madre, pero te vuelven loco.
592
01:00:51,920 --> 01:00:54,630
Pero no digas eso a nuestro alrededor.
593
01:00:57,610 --> 01:01:01,210
No nos mires.
594
01:01:01,390 --> 01:01:05,690
Nos ganamos y nos amamos.
595
01:01:05,990 --> 01:01:07,050
Y sabes.
596
01:01:07,050 --> 01:01:10,670
El hermano hirió al hermano,
luego vino y lo abrazó.
597
01:01:10,670 --> 01:01:12,650
Empezó de nuevo.
598
01:01:12,650 --> 01:01:15,620
Y no me digas, tiene unos
aforismos magníficos.
599
01:01:15,620 --> 01:01:17,290
Y enséñanos, de alguna manera.
600
01:01:17,290 --> 01:01:20,630
Está bien, pero cobro por las lecciones.
601
01:01:24,110 --> 01:01:25,400
Creo que lo lograron.
602
01:01:25,400 --> 01:01:27,290
¿Qué dices, mamá?
603
01:01:33,670 --> 01:01:35,960
Parece haber funcionado, si Dios quiere.
604
01:01:35,960 --> 01:01:38,220
Los tres lucen geniales.
605
01:01:38,220 --> 01:01:39,870
Deberías decir «cuatro».
606
01:01:41,070 --> 01:01:44,000
Bien, hagamos esto.
607
01:01:44,860 --> 01:01:47,230
Tomemos una foto.
608
01:01:47,230 --> 01:01:48,790
Mamá.
609
01:01:48,970 --> 01:01:51,730
Entonces, Çağla, estás en el medio.
610
01:01:51,730 --> 01:01:53,490
Hermano, vamos.
611
01:01:55,900 --> 01:01:58,403
Si. Estamos listos.
612
01:02:05,440 --> 01:02:07,140
Sonrian.
613
01:02:13,630 --> 01:02:14,590
Bien hecho.
614
01:02:14,590 --> 01:02:16,150
Ya veré.
615
01:02:16,150 --> 01:02:18,260
Muy bonito, tómalo.
616
01:02:20,780 --> 01:02:24,380
Aquí están los Soysalan.
617
01:02:29,050 --> 01:02:31,200
Ya no nos tomaremos fotos juntos.
618
01:02:34,300 --> 01:02:35,680
Mira este.
619
01:02:35,680 --> 01:02:39,300
- Será mejor que te mires a ti mismo.
- Mírate a ti misma.
620
01:02:52,070 --> 01:02:53,700
Mi hermosa.
621
01:03:10,770 --> 01:03:14,590
Asi, ¿dónde has estado toda la noche?
622
01:03:14,590 --> 01:03:16,700
Y no contestas llamadas.
623
01:03:18,720 --> 01:03:19,800
¿Qué ha pasado?
624
01:03:19,800 --> 01:03:21,100
¿Qué es esto?
625
01:03:21,660 --> 01:03:23,770
¿Qué pasó? ¿Alguien te hizo algo?
626
01:03:24,020 --> 01:03:25,870
¿Alguien te lastimó, Asi?
627
01:03:25,970 --> 01:03:30,510
Alaz le dijo a Yaman que
estaba enamorada de él.
628
01:03:30,620 --> 01:03:32,170
¿Cómo?
629
01:03:32,380 --> 01:03:34,000
¿Qué le pasa a este chacal?
630
01:03:34,000 --> 01:03:35,930
¿Cómo lo sabe y lo dice?
631
01:03:36,450 --> 01:03:38,170
El vio.
632
01:03:39,180 --> 01:03:41,640
Lo que tú viste, él también lo vio.
633
01:03:45,360 --> 01:03:47,610
Sólo Yaman no lo vio.
634
01:03:48,280 --> 01:03:49,720
¿Qué ha pasado?
635
01:03:49,870 --> 01:03:51,130
¿Qué dijo Yaman?
636
01:03:51,990 --> 01:03:56,010
No lo tomó en serio, no lo entendió.
637
01:03:57,320 --> 01:04:04,190
Al menos por un segundo, Cesur.
Intentaría entender por un segundo.
638
01:04:07,590 --> 01:04:09,730
Él dijo «ella está enamorada de ti».
639
01:04:09,730 --> 01:04:16,100
He guardado estas palabras dentro de mí durante años.
En lo más profundo.
640
01:04:23,000 --> 01:04:24,650
¿Pero qué pasó?
641
01:04:28,720 --> 01:04:32,550
Asi quedó en el aire.
642
01:04:37,240 --> 01:04:40,240
Entonces también se me acabó la paciencia.
643
01:04:45,710 --> 01:04:48,210
Él no me aprecia en absoluto.
644
01:04:49,900 --> 01:04:54,050
Está bien, no te enfades tanto.
645
01:04:55,950 --> 01:04:57,610
¿Qué hacer?
646
01:04:57,610 --> 01:05:00,430
Al parecer este es nuestro destino.
647
01:05:03,530 --> 01:05:05,510
Ser invisibles.
648
01:05:10,070 --> 01:05:11,510
Mira aquí.
649
01:05:11,510 --> 01:05:13,060
Nuestro Umut.
650
01:05:14,060 --> 01:05:17,050
Fue y se enamoró de Ece.
651
01:05:17,920 --> 01:05:20,640
¿Qué tipo de prueba Soysalan es esta?
652
01:05:24,220 --> 01:05:26,210
Bien, entra en razón ya.
653
01:05:27,000 --> 01:05:31,500
Ahora no es el momento de
desmoronarse, Umut será operado.
654
01:05:31,960 --> 01:05:34,300
Necesitamos apoyarlo.
655
01:05:35,050 --> 01:05:36,850
Que no nos vea así.
656
01:05:38,470 --> 01:05:39,100
¿Bien?
657
01:05:39,100 --> 01:05:41,210
Vamos, recupérate.
658
01:05:43,240 --> 01:05:44,940
Querida.
659
01:05:58,320 --> 01:06:01,720
No olvides tomar tus medicamentos.
Observa atentamente.
660
01:06:01,720 --> 01:06:05,110
- No te preocupes, papá.
- Sr. Doctor, no habrá más problemas, ¿verdad?
661
01:06:05,110 --> 01:06:08,370
No se preocupe, no habrá más problemas.
662
01:06:08,760 --> 01:06:11,290
Siempre y cuando no lastimes a los demás.
663
01:06:13,080 --> 01:06:15,170
Que quede en el pasado.
664
01:06:15,170 --> 01:06:17,590
Olvidaste pagar.
665
01:06:19,100 --> 01:06:19,930
¿Qué es esto?
666
01:06:19,930 --> 01:06:23,430
Le pegaron a mi hijo, ¿aún te pagaré?
667
01:06:23,580 --> 01:06:26,700
Reza para que tenga
misericordia de tu hijo.
668
01:06:29,340 --> 01:06:30,880
Su factura.
669
01:06:36,700 --> 01:06:38,110
¿Qué es esto?
670
01:06:38,740 --> 01:06:40,310
¿Me estás intimidando?
671
01:06:40,310 --> 01:06:41,510
Esto es una fortuna.
672
01:06:41,510 --> 01:06:43,530
Mis hijos también son mi fortuna.
673
01:06:44,030 --> 01:06:47,460
Tu hijo debería haberlo pensado
antes de lastimar a mi hija.
674
01:06:52,080 --> 01:06:55,010
Espérame aquí, pago y vengo.
675
01:06:58,760 --> 01:07:02,390
Disfruta este momento, tío Serhan.
676
01:07:02,760 --> 01:07:06,260
Seguirás buscando estos momentos.
677
01:07:06,260 --> 01:07:07,360
¿Qué dices?
678
01:07:07,360 --> 01:07:08,600
Serhan.
679
01:07:12,200 --> 01:07:14,770
- No pongas esa cara, te arrancaré los ojos.
- Serhan.
680
01:07:16,780 --> 01:07:18,010
Por favor, hermano.
681
01:07:18,010 --> 01:07:19,550
Ve tú también, hijo.
682
01:07:19,550 --> 01:07:20,910
Está bien, doctor.
683
01:07:21,510 --> 01:07:23,450
- Sigue provocando.
- Serhan.
684
01:07:23,450 --> 01:07:26,190
- ¿En qué tipo de problema estás metido?
- Déjalo. Vamos.
685
01:07:26,500 --> 01:07:28,230
Vamos. Vamos.
686
01:07:30,950 --> 01:07:32,340
¿Estás listo?
687
01:07:32,880 --> 01:07:35,630
Dos palabras.
No puedes esperarlo, trae dolor.
688
01:07:37,260 --> 01:07:38,800
Accidente. Accidente.
689
01:07:38,800 --> 01:07:41,030
Lo parece, pero no es lo mismo.
690
01:07:41,650 --> 01:07:43,580
¿Qué nos hizo Çağla ayer?
691
01:07:43,880 --> 01:07:45,750
- Algo que duele.
- Esta palabra está aquí.
692
01:07:45,750 --> 01:07:47,180
- No está aquí.
- Está.
693
01:07:47,180 --> 01:07:48,830
- Tú pierdes.
- Mira...
694
01:07:50,380 --> 01:07:51,750
¿Realmente hiciste esto?
695
01:07:51,750 --> 01:07:53,990
¿Qué he hecho?
¿Qué está escrito ahí, dime?
696
01:07:53,990 --> 01:07:55,320
Poner una trampa.
697
01:07:56,550 --> 01:07:58,510
Ellos lo pidieron, Ece.
698
01:07:59,810 --> 01:08:02,000
Sí, ella nos calmó bien.
699
01:08:02,000 --> 01:08:03,900
Ni siquiera se ensució las manos.
700
01:08:03,900 --> 01:08:05,010
Ella fue genial.
701
01:08:05,010 --> 01:08:06,540
Quedamos impresionados.
702
01:08:06,540 --> 01:08:08,210
Mira a la almendra de Çağla.
703
01:08:08,210 --> 01:08:09,680
¿Çağla de almendra?
704
01:08:10,630 --> 01:08:12,290
Es como sacado de una caricatura.
705
01:08:12,290 --> 01:08:13,680
Sí.
706
01:08:13,680 --> 01:08:17,280
¡Hola!
Su risa se puede escuchar en la calle.
707
01:08:17,280 --> 01:08:19,130
¿Qué es tan gracioso?
708
01:08:19,510 --> 01:08:24,530
La hermana Çağla les tendió una trampa y se
divirtieron mucho. Pero tampoco conozco los detalles.
709
01:08:25,300 --> 01:08:26,550
Mira...
710
01:08:26,550 --> 01:08:28,340
Ni siquiera me contaron.
711
01:08:32,810 --> 01:08:36,350
Ece que maravilloso es verte
por aquí, te extraño mucho.
712
01:08:36,750 --> 01:08:37,330
¿Estás bien?
713
01:08:37,330 --> 01:08:38,560
Sí.
714
01:08:40,660 --> 01:08:42,290
¿Estás bien?
715
01:08:49,780 --> 01:08:51,210
Estoy bien.
716
01:08:52,920 --> 01:08:54,290
Es Ece quien está enferma.
717
01:08:54,290 --> 01:08:57,430
Hermana Rüya. Es bueno que hayas venido.
718
01:08:57,700 --> 01:08:59,450
Se van desmoronando a
medida que avanza el juego.
719
01:08:59,450 --> 01:09:01,620
Tú estás a mi nivel.
720
01:09:01,620 --> 01:09:03,040
Vamos a jugar.
721
01:09:07,170 --> 01:09:08,710
No puedes, mi única.
722
01:09:08,710 --> 01:09:10,760
Necesitas descansar ya.
723
01:09:10,760 --> 01:09:14,960
Alaz. Llevemos a Ece a su habitación.
724
01:09:15,360 --> 01:09:17,140
Vamos, princesa. Vamos.
725
01:09:18,900 --> 01:09:20,380
Mi belleza, espera.
726
01:09:20,700 --> 01:09:24,870
Uno, dos, tres. Vamos.
727
01:09:25,390 --> 01:09:28,090
Niños, tengan cuidado. ¡Con cuidado!
728
01:09:28,090 --> 01:09:29,070
Con cuidado.
729
01:09:29,980 --> 01:09:31,530
Rüya, bienvenida.
730
01:09:31,530 --> 01:09:32,410
Gracias.
731
01:09:32,410 --> 01:09:36,090
Todos deberían estar aquí para
cenar esta noche, ¿de acuerdo?
732
01:09:36,090 --> 01:09:37,360
Tú también quédate, cariño.
733
01:09:37,360 --> 01:09:39,890
No, me iré, tengo algo que hacer.
734
01:09:40,150 --> 01:09:41,920
No quiero llegar tarde.
735
01:09:42,320 --> 01:09:44,170
Claro, si tú lo dices...
736
01:09:44,300 --> 01:09:46,080
La próxima vez entonces.
737
01:09:59,330 --> 01:10:02,040
Esperamos, hermano.
De lo contrario, caerá.
738
01:10:02,040 --> 01:10:03,970
Tranquilos.
739
01:10:14,010 --> 01:10:14,730
Estoy escuchando.
740
01:10:14,730 --> 01:10:18,570
Todo está listo.
Hablé con un abogado y él solucionó todo.
741
01:10:18,570 --> 01:10:19,970
Ningún problema.
742
01:10:20,250 --> 01:10:23,730
Te enviaré la dirección, sé puntual.
743
01:10:23,970 --> 01:10:25,460
Bien, bien.
744
01:10:44,520 --> 01:10:45,970
Vamos, hijo.
745
01:10:48,460 --> 01:10:51,010
Ven aquí. ¿Eso es mejor?
746
01:10:55,860 --> 01:10:57,510
Mi belleza.
747
01:11:02,050 --> 01:11:03,380
Vamos.
748
01:11:03,980 --> 01:11:08,490
Vamos, salgan. Charlaremos.
749
01:11:08,670 --> 01:11:10,610
Déjala descansar un poco.
750
01:11:10,790 --> 01:11:12,280
¿Te voy a preguntar?
751
01:11:12,280 --> 01:11:15,510
¿No se han reconciliado?
752
01:11:15,510 --> 01:11:19,510
Vámonos, no nos quieren
ver aquí, quedó claro.
753
01:11:27,610 --> 01:11:31,320
¡Hermano! Cierre la puerta.
754
01:11:36,940 --> 01:11:38,480
¿Estás bien?
755
01:11:38,750 --> 01:11:40,970
Mejor que nunca.
756
01:11:44,840 --> 01:11:49,180
Escuché lo que le pasó al hermano Rüzgar.
757
01:11:49,230 --> 01:11:51,860
Me sorprendería que guardaran silencio.
758
01:11:51,860 --> 01:11:55,110
Qué interesados están todos
en la vida de los demás.
759
01:11:55,300 --> 01:11:59,840
Si en un caso hay un delito involucrado,
es difícil no prestar atención.
760
01:11:59,840 --> 01:12:01,450
Creo que tienen razón.
761
01:12:02,190 --> 01:12:04,570
Ahora todos hablarán de
nuestra felicidad, Ece.
762
01:12:04,570 --> 01:12:07,730
Es decir, sobre nuestra
felicidad familiar.
763
01:12:08,370 --> 01:12:12,230
Pensé que te sentirías
mal cuando rompieras.
764
01:12:12,430 --> 01:12:14,590
Pero rápidamente recuperaste el sentido.
765
01:12:15,670 --> 01:12:18,170
No hay ninguna razón para esto.
766
01:12:18,420 --> 01:12:22,210
Quizás todo sea aún mejor.
767
01:12:22,240 --> 01:12:26,170
Sólo necesito tiempo.
768
01:12:29,810 --> 01:12:33,740
Ece, no te enfades conmigo, ¿de acuerdo?
769
01:12:34,350 --> 01:12:36,970
Bueno, pero ¿sobre qué?
770
01:12:37,080 --> 01:12:38,580
Considerándolo todo.
771
01:12:46,060 --> 01:12:50,210
Mi corazón y mi mente
siempre estarán contigo.
772
01:12:52,000 --> 01:12:54,610
Eres mi única hermana.
773
01:12:55,190 --> 01:13:02,990
Hermana, ¿estamos hablando en códigos secretos ahora
o me he vuelto estúpida? Porque no entiendo nada.
774
01:13:03,740 --> 01:13:08,030
Te amo en serio.
Sólo tienes que saber esto, ¿bueno?
775
01:13:24,750 --> 01:13:29,190
No te enfades, Neslihan. Ece estará bien.
776
01:13:29,190 --> 01:13:33,120
No quiero pensar de otra manera. Así será.
777
01:13:40,070 --> 01:13:41,790
Hola, Sra. Feride.
778
01:13:51,490 --> 01:13:53,240
Cariño, nos vemos.
779
01:13:53,240 --> 01:13:54,730
Gracias.
780
01:14:23,360 --> 01:14:30,500
Osman, ¿qué dice aquí? Léelo.
781
01:14:31,580 --> 01:14:33,580
Diseño Flex.
782
01:14:33,710 --> 01:14:35,510
Diseño Flex.
783
01:14:35,740 --> 01:14:37,420
¿Qué es? ¿Una marca?
784
01:14:37,420 --> 01:14:38,740
Le daré un vistazo.
785
01:14:41,250 --> 01:14:45,050
Estudio de creación de joyas
para una persona concreta.
786
01:14:45,150 --> 01:14:46,990
A una persona específica...
787
01:14:47,540 --> 01:14:48,860
¿Tienes una dirección?
788
01:14:48,860 --> 01:14:49,520
Sí.
789
01:14:49,600 --> 01:14:51,170
Si lo hay, escribe.
790
01:14:51,170 --> 01:14:52,830
Escríbeme y dámelo.
791
01:14:56,070 --> 01:15:00,130
Serhan, has excedido
el límite de tu cuenta.
792
01:15:00,130 --> 01:15:04,970
Me pregunto si me darán algo
para la operación, me pregunto.
793
01:15:04,970 --> 01:15:11,000
No te preocupes. Te darán mucho dinero para la
operación de Umut y de allí tomarás tu parte.
794
01:15:11,000 --> 01:15:12,570
Olvídalo, no lo hagas.
795
01:15:12,680 --> 01:15:14,640
Es bueno que no sea codicioso.
796
01:15:30,150 --> 01:15:31,540
Estoy escuchando, papá.
797
01:15:31,540 --> 01:15:37,060
Hijo.
Este bastardo de Rüzgar fue dado de alta recién.
798
01:15:37,060 --> 01:15:39,550
Estaba diciendo todo tipo de tonterías.
799
01:15:39,670 --> 01:15:42,340
Puede contactar a Çağla
en cualquier momento.
800
01:15:42,430 --> 01:15:44,620
Mantén tus ojos en ella.
801
01:15:44,620 --> 01:15:46,930
Sé la sombra de tu hermana.
802
01:15:46,930 --> 01:15:50,660
Debes proteger a Çağla de este Rüzgar.
803
01:15:50,660 --> 01:15:52,540
Te confío a Çağla, hijo.
804
01:15:59,460 --> 01:16:01,470
Aquí tienes, todavía tengo esto.
805
01:16:07,000 --> 01:16:11,060
Yaman Ali es tu hijo. ¿Sabes?
806
01:16:11,450 --> 01:16:13,130
No es tu matón.
807
01:16:24,160 --> 01:16:26,600
Dr. Güven, esto le ha llegado.
808
01:16:27,830 --> 01:16:29,270
Estaba esperando.
809
01:16:29,270 --> 01:16:29,930
Gracias.
810
01:16:29,930 --> 01:16:31,340
Mi placer.
811
01:16:33,580 --> 01:16:35,110
¿Estás cómodo, hermano?
812
01:16:36,450 --> 01:16:38,490
¿Qué está sucediendo?
813
01:16:38,490 --> 01:16:41,870
¿Te asustaste y decidiste huir?
¿Qué ha pasado?
814
01:16:41,870 --> 01:16:43,850
Decidimos tomar un poco de aire fresco.
815
01:16:43,850 --> 01:16:47,520
Éste puede ser su último día en la silla, doctor.
Deja que el niño se despida.
816
01:16:47,520 --> 01:16:49,760
Estamos avanzando en esta dirección.
817
01:16:50,620 --> 01:16:54,190
Sr. Umut, que esta sea su
motivación antes de la cirugía.
818
01:16:54,190 --> 01:16:56,760
Por favor, es tuyo.
819
01:16:56,760 --> 01:16:57,780
¿Qué es esto?
820
01:16:57,780 --> 01:16:59,820
No lo sabrás hasta que lo abras. Ábrelo.
821
01:16:59,820 --> 01:17:01,830
Hijo, abre. Tú también preguntas.
822
01:17:23,000 --> 01:17:24,460
Guau.
823
01:17:24,580 --> 01:17:27,020
Hermano, muchas gracias.
Realmente quería estos, ¿sabes?
824
01:17:27,020 --> 01:17:28,310
Qué hermoso.
825
01:17:28,610 --> 01:17:29,960
Exactamente.
826
01:17:29,960 --> 01:17:33,450
Doctor, le aseguro que sin
usted no habrá partido.
827
01:17:36,830 --> 01:17:39,320
Entonces no digas que hay cosas que hacer.
828
01:17:39,390 --> 01:17:43,530
Pero soy un buen jugador,
lo diré de inmediato.
829
01:17:43,530 --> 01:17:45,600
Guau. ¿Escuchaste, Asi?
830
01:17:45,600 --> 01:17:49,390
Tampoco nos quedamos
atrás, para que lo sepa.
831
01:17:52,500 --> 01:17:55,160
Exactamente.
El hermano Yaman es muy bueno.
832
01:17:55,390 --> 01:17:56,770
Entonces competiremos.
833
01:17:56,770 --> 01:17:59,220
Bien, primero te recuperas
y luego resolveremos esto.
834
01:17:59,220 --> 01:18:03,540
Primero iré a la reunión de
cirugía y luego te veré más tarde.
835
01:18:03,540 --> 01:18:04,750
Vamos.
836
01:18:06,890 --> 01:18:09,680
Me gusta mucho este doctor.
837
01:18:09,680 --> 01:18:11,760
Hombre real.
838
01:18:12,470 --> 01:18:15,200
Dame tus zapatos aquí.
Veré si me conviene.
839
01:18:15,200 --> 01:18:16,540
- ¡Para!
- Déjalo, hermano Cesur.
840
01:18:16,540 --> 01:18:18,210
Bueno, estaba bromeando, estaba bromeando.
841
01:18:18,210 --> 01:18:21,470
- Pruébalo, hijo. Mira.
- ¿Te gustó? ¿Te encanta?
842
01:18:30,660 --> 01:18:31,770
Sr. Serhan.
843
01:18:31,770 --> 01:18:35,180
Ponte manos a la obra ahora
mismo y no te acerques más a mí.
844
01:18:35,180 --> 01:18:36,680
Tan pronto como termines, te pagaré.
845
01:18:36,680 --> 01:18:37,770
Bien.
846
01:18:47,040 --> 01:18:50,090
Amigos, todos son bienvenidos a comenzar.
847
01:18:50,090 --> 01:18:53,310
Mañana tenemos una operación complicada.
848
01:18:53,310 --> 01:18:57,260
Así que quería juntarnos
temprano y tener una reunión.
849
01:18:57,260 --> 01:18:58,400
Adelante.
850
01:18:58,400 --> 01:18:59,790
Lo siento, llego tarde.
851
01:18:59,790 --> 01:19:01,630
Acabo de terminar con los documentos.
852
01:19:01,760 --> 01:19:03,130
¿En qué sentido?
853
01:19:03,130 --> 01:19:05,550
Es nuestro nuevo anestesiólogo.
854
01:19:05,550 --> 01:19:07,090
Vino en lugar del Sr. Hakan.
855
01:19:08,600 --> 01:19:09,410
Bienvenido.
856
01:19:09,410 --> 01:19:10,330
Güven Aydin.
857
01:19:10,330 --> 01:19:11,160
Korkut Keskin.
858
01:19:11,160 --> 01:19:11,850
Encantado de conocerlo.
859
01:19:11,850 --> 01:19:14,120
Y yo también.
Es un honor trabajar junto a usted.
860
01:19:14,120 --> 01:19:15,710
Bueno, toma asiento.
861
01:19:19,180 --> 01:19:22,630
¿Qué pasó con el Sr. Hakan?
862
01:19:22,630 --> 01:19:25,680
¿Por qué no está aquí? ¿Dijo algo?
863
01:19:25,680 --> 01:19:28,420
No lo sé señor, no dejó nota explicativa.
864
01:19:28,420 --> 01:19:29,670
Bien.
865
01:19:34,820 --> 01:19:40,330
Quiero hablar sobre la salud
de nuestro paciente ahora.
866
01:19:41,730 --> 01:19:42,560
Echemos un vistazo.
867
01:19:42,560 --> 01:19:45,210
Tienen un expediente delante de ustedes.
868
01:19:45,590 --> 01:19:47,360
Este es el expediente de Umut.
869
01:19:47,880 --> 01:19:51,260
Todo el tratamiento se prescribe aquí.
870
01:19:52,110 --> 01:19:56,740
Pruebas, sus resultados, la
última resonancia magnética.
871
01:19:56,870 --> 01:20:01,260
Quiero que lo veamos todos juntos.
872
01:20:20,490 --> 01:20:21,820
¿Dónde vas?
873
01:20:23,530 --> 01:20:25,510
Ece está descansando en la habitación.
874
01:20:25,580 --> 01:20:28,770
Es decir, no es necesario jugar a ser hermano y hermana.
Mantén la calma.
875
01:20:28,770 --> 01:20:30,530
¿Adónde vas?, pregunto.
876
01:20:31,240 --> 01:20:32,870
¿Necesito reportar?
877
01:20:32,950 --> 01:20:34,370
Exactamente.
878
01:20:35,470 --> 01:20:38,800
Voy con Rüya.
No voy a huir, no te preocupes.
879
01:20:40,390 --> 01:20:42,730
No puedes adivinar aquí.
880
01:20:44,090 --> 01:20:45,580
Quizás este sea tu nuevo juego.
881
01:20:45,580 --> 01:20:47,800
Nada se te puede ocultar.
882
01:20:48,240 --> 01:20:50,690
Mira, me descubrieron.
883
01:20:50,690 --> 01:20:53,280
Quería escapar con el
pretexto de que iba a Rüya.
884
01:20:53,280 --> 01:20:54,820
Qué lástima.
885
01:20:55,570 --> 01:20:56,900
Con tu permiso.
886
01:20:58,090 --> 01:21:00,330
Si quieres, ven conmigo.
887
01:21:03,170 --> 01:21:04,710
Anda tú.
888
01:21:22,530 --> 01:21:24,060
Hola. ¿Yaman?
889
01:21:26,380 --> 01:21:28,980
¿Creo que llamaste para disculparte?
890
01:21:29,050 --> 01:21:31,690
Un poco tarde, pero no es gran cosa.
891
01:21:34,810 --> 01:21:37,860
¿Acerca de qué? No entendí.
892
01:21:39,560 --> 01:21:43,930
Obviamente, sobre cosas
que no te importan.
893
01:21:44,100 --> 01:21:48,440
Aun así, piensa un poco, ¿bueno?
Quizás se te ocurra algo.
894
01:21:50,720 --> 01:21:53,430
De hecho, llamé por Çağla.
895
01:21:54,810 --> 01:21:56,240
Rüzgar fue dado de alta.
896
01:21:56,240 --> 01:21:59,010
No quiero que ella haga algo estúpido.
897
01:22:02,520 --> 01:22:07,850
Bueno, según tengo
entendido, no dirás nada más.
898
01:22:08,570 --> 01:22:10,620
Entonces cuelgo.
899
01:22:12,930 --> 01:22:15,940
Bien, apágalo.
900
01:22:46,550 --> 01:22:47,740
¡¿Çağla?!
901
01:22:54,170 --> 01:22:55,170
¿Dónde vas?
902
01:22:55,170 --> 01:22:56,090
Rüya, ciérrala.
903
01:22:56,090 --> 01:22:58,030
Çağla, ¿qué estás haciendo otra vez?
904
01:22:58,030 --> 01:23:01,520
Rüya, ciérrala.
¡Estoy apurada, tengo que irme!
905
01:23:02,320 --> 01:23:03,500
¡Cierra!
906
01:23:04,130 --> 01:23:05,720
Bueno, yo también voy.
907
01:23:05,720 --> 01:23:08,020
Estoy muy interesada en
lo que estás haciendo.
908
01:23:08,020 --> 01:23:09,020
¡Rüya!
909
01:23:09,020 --> 01:23:10,570
Muévete. Yo también iré.
910
01:23:10,570 --> 01:23:11,800
¿Hablas en serio?
911
01:23:11,800 --> 01:23:13,800
Muy en serio. Muévete.
912
01:23:13,800 --> 01:23:14,300
¡Vamos!
913
01:23:14,300 --> 01:23:15,880
Está bien, ya sabes.
914
01:23:16,930 --> 01:23:19,150
Si quieres ir, vámonos.
915
01:23:19,150 --> 01:23:20,250
Podemos ir.
916
01:23:24,240 --> 01:23:27,490
¿Y? ¿A dónde vamos?
917
01:23:27,940 --> 01:23:31,680
Ya no puedes esconderte.
Pronto preguntará el taxista.
918
01:23:32,370 --> 01:23:35,460
Bueno, no se puede hacer nada.
919
01:23:37,130 --> 01:23:38,860
Si estás lista...
920
01:23:40,140 --> 01:23:42,450
Rüzgar y yo nos vamos a casar, Rüya.
921
01:23:43,130 --> 01:23:44,390
¡¿Qué?!
922
01:23:46,040 --> 01:23:47,730
¿Puede para?
923
01:23:47,770 --> 01:23:49,080
¿Qué estás haciendo?
924
01:23:49,080 --> 01:23:50,580
¡Pare el coche!
925
01:23:50,580 --> 01:23:52,190
No, no, continúe.
926
01:23:52,190 --> 01:23:54,130
Si es posible, pise el acelerador.
927
01:23:55,090 --> 01:23:57,840
En ese caso, serás mi testigo en la boda.
928
01:23:58,380 --> 01:23:59,380
Lo querías tú misma.
929
01:23:59,380 --> 01:24:02,210
Çağla, ¿estás loca?
¿Qué clase de tontería es esta?
930
01:24:02,210 --> 01:24:04,510
Rüya, por favor.
931
01:24:04,510 --> 01:24:06,700
Nos amamos.
932
01:24:07,400 --> 01:24:09,220
Al menos entiéndeme.
933
01:24:09,480 --> 01:24:11,700
Te enamoraste como loca de Yaman Ali.
934
01:24:11,700 --> 01:24:13,790
Ya sabes lo que es el amor.
935
01:24:13,790 --> 01:24:20,580
¡Amor no significa que tengas que soportar malas
actitudes, humillaciones y cambios emocionales, Çağla!
936
01:24:20,580 --> 01:24:22,560
¡Lo sé, verdad!
937
01:24:24,390 --> 01:24:27,910
¿Cómo ellos dicen?
Y en tristeza y en alegría.
938
01:24:29,350 --> 01:24:32,910
¡Estás loca! ¡Estás realmente loca!
939
01:24:34,720 --> 01:24:38,840
¿Eso es? ¿Serás mi testigo?
940
01:24:59,890 --> 01:25:01,970
Çağla se casará con Rüzgar.
941
01:25:03,160 --> 01:25:04,450
Çağla...
942
01:25:11,160 --> 01:25:14,570
¡Ah, Çağla!
943
01:25:23,470 --> 01:25:24,950
¡Çağla!
944
01:25:24,950 --> 01:25:27,470
¡Ah, Çağla, ah!
945
01:25:29,680 --> 01:25:31,620
¿Qué pasa con tu familia? ¿Qué dijeron?
946
01:25:31,620 --> 01:25:33,710
Pensé que tu padre lo sabía.
947
01:25:33,710 --> 01:25:35,090
¿Debería haberlo?
948
01:25:35,340 --> 01:25:36,530
Esta es mi vida.
949
01:25:36,530 --> 01:25:38,990
Y como ya tengo 18...
950
01:25:38,990 --> 01:25:41,720
Pero, Sr. Rüzgar, trabajo para su padre.
951
01:25:41,720 --> 01:25:44,730
Y en tal situación, estoy
obligado a informarle.
952
01:25:44,960 --> 01:25:48,390
Cuando firmemos, llamarás.
953
01:25:53,990 --> 01:25:57,740
Mira, la novia también ha llegado.
No le quitaremos mucho tiempo.
954
01:25:57,840 --> 01:25:59,130
¿Çağla?
955
01:26:05,170 --> 01:26:07,400
¿Qué está haciendo Rüya aquí?
956
01:26:07,650 --> 01:26:09,270
Nuestro testigo.
957
01:26:11,040 --> 01:26:12,150
¿Tú?
958
01:26:14,620 --> 01:26:16,190
Bien.
959
01:26:16,190 --> 01:26:17,850
Y eso servirá.
960
01:26:18,650 --> 01:26:20,530
Entonces, por favor, sigamos adelante.
961
01:26:52,360 --> 01:26:54,710
Ahh, Çağla. Ahh.
962
01:26:58,070 --> 01:27:00,190
Vamos.
963
01:27:04,500 --> 01:27:07,260
Esto no es lo que soñé.
964
01:27:09,330 --> 01:27:11,830
Normalmente es el lugar
del matrimonio, Çağla.
965
01:27:12,820 --> 01:27:14,130
Sí, pero…
966
01:27:14,850 --> 01:27:16,140
No lo sé.
967
01:27:16,250 --> 01:27:20,220
Al menos podría ser un lugar
bonito, un vestido de novia.
968
01:27:22,090 --> 01:27:24,300
Ya eres muy hermosa mi amor.
969
01:27:25,820 --> 01:27:26,870
Si mira.
970
01:27:26,870 --> 01:27:28,290
Resolvamos esto...
971
01:27:28,290 --> 01:27:30,420
Entonces organizaremos algo.
972
01:27:30,420 --> 01:27:36,430
Por ejemplo, una fiesta a la que asisten personajes
mundialmente famosos. Bailaremos hasta la mañana.
973
01:27:36,430 --> 01:27:38,580
Será grandioso.
974
01:27:38,580 --> 01:27:42,670
Çağla, ¿tal vez podamos recoger tu cabello?
Arreglémoslo.
975
01:27:42,670 --> 01:27:43,510
Bien.
976
01:27:43,510 --> 01:27:44,820
Vamos.
977
01:27:46,750 --> 01:27:47,600
¿Dónde se queda?
978
01:27:47,600 --> 01:27:49,060
Çağla, por favor no hagas esto.
979
01:27:49,060 --> 01:27:51,920
Al menos habla con tu
familia y convencelos.
980
01:27:51,920 --> 01:27:55,290
Cuando nos casemos, todos
estarán convencidos.
981
01:27:57,540 --> 01:27:59,380
Vamos, sonríe.
982
01:27:59,590 --> 01:28:01,850
Me voy a casar.
983
01:28:02,990 --> 01:28:05,950
¿No puedes estar al menos
un poco feliz por mí?
984
01:28:06,790 --> 01:28:07,300
Vamos.
985
01:28:07,300 --> 01:28:08,050
Çağla.
986
01:28:08,050 --> 01:28:09,490
Vamos.
987
01:28:19,810 --> 01:28:21,370
Vamos.
988
01:28:24,430 --> 01:28:25,880
¡Salgan!
989
01:28:27,910 --> 01:28:30,350
Ahh, Çağla. Ahh.
990
01:28:30,350 --> 01:28:32,700
Anunciaron que quieren casarse.
991
01:28:32,700 --> 01:28:40,830
Según los documentos que proporcionó, se reveló
que no tiene barreras para contraer matrimonio.
992
01:28:52,010 --> 01:28:54,090
Usted, Çağla Soysalan...
993
01:28:54,090 --> 01:28:57,570
Por su propia voluntad y
sin presión de nadie...
994
01:28:58,250 --> 01:29:02,030
¿Está de acuerdo en tomar a
Rüzgar Sezer como su marido?
995
01:29:02,160 --> 01:29:03,810
¡No estoy de acuerdo!
996
01:29:13,000 --> 01:29:16,690
Porque este bastardo...
No pudo volverse humano.
997
01:29:16,780 --> 01:29:18,860
¿Cómo puede convertirse
en marido de alguien?
998
01:29:19,120 --> 01:29:21,220
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo aquí?
999
01:29:21,220 --> 01:29:24,640
- Deja a esta chica en paz.
- ¡No hagas que te pegue!
1000
01:29:24,640 --> 01:29:27,700
Y no empieces a hablar de seguridad,
tampoco te parecerá suficiente.
1001
01:29:27,920 --> 01:29:28,860
¡Vamos!
1002
01:29:28,860 --> 01:29:30,960
¡Déjame, no iré a ninguna parte contigo!
1003
01:29:30,960 --> 01:29:32,030
Çağla.
1004
01:29:32,030 --> 01:29:34,060
Y no iré a ninguna parte sin ti. Vamos.
1005
01:29:34,060 --> 01:29:36,390
No voy a ir.
¿Qué vas a hacer? ¿Me tomarás por la fuerza?
1006
01:29:36,390 --> 01:29:38,030
Exactamente. Te tomaré por la fuerza.
1007
01:29:38,030 --> 01:29:39,170
- ¿Qué estás haciendo?
- Aléjate.
1008
01:29:39,170 --> 01:29:41,750
¿Estás enfermo? ¿Qué estás haciendo?
1009
01:29:41,750 --> 01:29:44,060
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
1010
01:29:44,060 --> 01:29:46,510
¡Yaman, déjame ir!
1011
01:30:04,080 --> 01:30:07,480
Nosotros te curaremos, no
debes tener miedo.
1012
01:30:08,540 --> 01:30:11,140
Hay tantos médicos en esta casa.
1013
01:30:11,140 --> 01:30:13,840
Si no podemos curarte, será
una vergüenza para nosotros.
1014
01:30:13,840 --> 01:30:15,170
¿De verdad cariño?
1015
01:30:16,550 --> 01:30:17,970
¿Y Sra. Neslihan?
1016
01:30:18,660 --> 01:30:19,710
Por supuesto.
1017
01:30:20,390 --> 01:30:23,130
Vamos, cariño, come la sopa y
luego te daré un medicamento.
1018
01:30:23,130 --> 01:30:24,430
Vamos.
1019
01:30:24,940 --> 01:30:26,540
Vamos, cariño, buen provecho.
1020
01:30:26,540 --> 01:30:27,760
Termina la sopa.
1021
01:30:27,920 --> 01:30:29,120
Volveré más tarde.
1022
01:30:29,120 --> 01:30:30,400
Está bien, abuelo.
1023
01:30:31,550 --> 01:30:33,420
¿Estás bien, Neslihan?
1024
01:30:35,090 --> 01:30:36,290
Estoy bien.
1025
01:30:50,190 --> 01:30:51,510
¿Te sirvo? Espera.
1026
01:30:51,510 --> 01:30:56,710
Acabemos con esto primero, hija.
Espera. Espera cariño.
1027
01:30:56,710 --> 01:30:57,700
Espera.
1028
01:30:57,700 --> 01:30:58,730
¿Te sirvo?
1029
01:30:58,730 --> 01:31:01,590
Mamá, puedo hacerlo yo misma.
1030
01:31:01,760 --> 01:31:03,110
Además, no lo olvides.
1031
01:31:03,110 --> 01:31:05,140
Mi corazón está enfermo.
1032
01:31:05,140 --> 01:31:07,650
Es decir, es necesario cambiarlo.
1033
01:31:07,650 --> 01:31:09,530
Imagínate tener uno de repuesto.
1034
01:31:09,640 --> 01:31:11,450
No digas tonterías, Ece.
1035
01:31:11,450 --> 01:31:13,360
Pero así es.
1036
01:31:13,870 --> 01:31:17,430
La única diferencia es que
no se vende en tiendas.
1037
01:31:17,750 --> 01:31:19,010
Toma la sopa.
1038
01:31:19,010 --> 01:31:20,360
Bien.
1039
01:31:22,380 --> 01:31:22,990
Madre.
1040
01:31:22,990 --> 01:31:25,030
¿Dónde está mi hermana?
1041
01:31:25,030 --> 01:31:26,720
Fue a Rüya.
1042
01:31:29,390 --> 01:31:30,600
¿Qué ha pasado?
1043
01:31:30,600 --> 01:31:32,100
¿Por qué preguntaste?
1044
01:31:34,170 --> 01:31:36,030
Ella estaba extraña hoy.
1045
01:31:36,030 --> 01:31:39,840
No lo sé, ella estaba insinuando
algo, pero no entendí.
1046
01:31:39,950 --> 01:31:41,040
¿Qué exactamente?
1047
01:31:41,890 --> 01:31:43,860
No te enojes con ella bajo
ninguna circunstancia...
1048
01:31:43,860 --> 01:31:47,250
Ella dijo que su corazón y sus
pensamientos están siempre conmigo.
1049
01:31:47,250 --> 01:31:48,620
No entendí.
1050
01:31:51,090 --> 01:31:53,100
¡Sal de mi vida!
1051
01:31:53,900 --> 01:31:57,940
Sigue adelante, iré a ver, ¿de acuerdo?
Come tu comida, por favor.
1052
01:31:58,680 --> 01:32:00,310
¡No hables en absoluto!
1053
01:32:00,310 --> 01:32:01,950
¡Confié en ti!
1054
01:32:01,950 --> 01:32:05,210
Escucha, niña, ¿no
piensas en nada de nada?
1055
01:32:05,210 --> 01:32:07,690
Al contrario, nunca antes había
pensado en todo de esta manera.
1056
01:32:07,690 --> 01:32:10,470
¡Haz lo que quieras, pero nos casaremos!
1057
01:32:10,470 --> 01:32:12,060
¡No puedes detenernos!
1058
01:32:12,060 --> 01:32:14,950
¡Tarde o temprano este
matrimonio concluirá!
1059
01:32:15,440 --> 01:32:16,560
¿Çağla?
1060
01:32:19,390 --> 01:32:20,780
¿Qué matrimonio?
1061
01:32:24,460 --> 01:32:26,800
Me casaré con Rüzgar, ¿Esta bien?
1062
01:32:32,400 --> 01:32:35,520
Pero vino este Salvaje y me
sacó de allí por la fuerza.
1063
01:32:37,120 --> 01:32:38,600
¿Qué estás diciendo, niña?
1064
01:32:38,600 --> 01:32:40,640
Hija, ¿estás loca?
1065
01:32:41,200 --> 01:32:42,820
¿Qué estás haciendo, hija?
1066
01:32:42,880 --> 01:32:45,050
¿Por qué te haces esto a ti misma?
1067
01:32:45,150 --> 01:32:47,710
No hice nada malo.
1068
01:32:47,980 --> 01:32:50,790
Amo a Rüzgar, ¿Esta bien?
1069
01:32:57,500 --> 01:32:59,770
Estoy embarazada.
1070
01:33:14,900 --> 01:33:17,220
Estoy embarazada de su hijo.
1071
01:33:18,340 --> 01:33:20,410
Si este matrimonio no se
consuma, serán deshonrados.
1072
01:33:20,410 --> 01:33:22,040
Mataré a este bastardo.
1073
01:33:22,150 --> 01:33:23,370
¿Qué?
1074
01:33:23,560 --> 01:33:24,890
¡Qué vergüenza!
1075
01:33:24,890 --> 01:33:28,060
- ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá, por favor!
- ¡Qué vergüenza!
1076
01:33:32,580 --> 01:33:34,400
En ningún caso.
1077
01:33:46,480 --> 01:33:49,330
Quiero este bebé, ¿me escucharon?
1078
01:33:49,390 --> 01:33:52,980
Incluso si todos ustedes se
oponen a mí, no podrán detenerme.
1079
01:33:52,980 --> 01:33:55,160
Me casaré con Rüzgar.
1080
01:34:21,090 --> 01:34:22,270
¿No hay ningún problema?
1081
01:34:22,270 --> 01:34:23,600
¿Todo está bien?
1082
01:34:23,600 --> 01:34:25,750
Sí, parece bastante sano.
1083
01:34:25,870 --> 01:34:28,120
¿Quieres escuchar los latidos del corazón?
1084
01:34:28,930 --> 01:34:31,560
Por supuesto que quiero. Realmente quiero.
1085
01:34:44,660 --> 01:34:46,960
¿Este es el corazón de mi bebé?
1086
01:34:52,980 --> 01:34:54,890
Madre.
1087
01:34:56,490 --> 01:34:58,130
Tiene 8 semanas.
1088
01:34:58,130 --> 01:35:01,090
Todo va bien, no hay
nada de qué preocuparse.
1089
01:35:01,490 --> 01:35:03,090
Mamá, ¿puedes oír?
1090
01:35:03,090 --> 01:35:04,190
Escucho.
1091
01:35:31,830 --> 01:35:33,500
Mi bebé.
1092
01:36:56,450 --> 01:37:06,580
¿Recuerdas cuando te dije que no quiero tener un hijo
en este mundo, que no quiero un hijo en absoluto?
1093
01:37:09,180 --> 01:37:11,470
Pensé y pensé y decidí decir.
1094
01:37:14,470 --> 01:37:16,360
En realidad, mentí.
1095
01:37:21,830 --> 01:37:23,480
Tenías razón.
1096
01:37:25,810 --> 01:37:27,480
Tenía miedo.
1097
01:37:29,480 --> 01:37:31,670
Miedo a la responsabilidad.
1098
01:37:33,290 --> 01:37:36,020
Tenía miedo de no poder
asumir esta responsabilidad.
1099
01:37:42,610 --> 01:37:44,910
Y no eres un cobarde como yo.
1100
01:37:50,550 --> 01:37:52,220
¿Cómo sé esto?
1101
01:37:53,450 --> 01:37:59,400
Porque de aquella Neslihan no queda nada.
1102
01:38:05,370 --> 01:38:08,270
Te robaron a tu hijo.
1103
01:38:09,350 --> 01:38:11,700
Lo has extrañado durante años.
1104
01:38:12,430 --> 01:38:16,670
Pero aun así creaste una gran familia.
1105
01:38:18,260 --> 01:38:24,190
Ahora dedicas mucho esfuerzo
a mantener unida a tu familia.
1106
01:38:26,430 --> 01:38:29,220
Pero ganarás, no te preocupes.
1107
01:38:31,780 --> 01:38:40,880
Porque tienes un corazón enorme que
alcanza para todos tus hijos. A todos.
1108
01:38:52,170 --> 01:38:56,380
¡Pero ya basta! Se acabó el descanso.
1109
01:38:56,510 --> 01:38:57,670
Vamos.
1110
01:39:01,050 --> 01:39:03,480
Los niños te necesitan.
1111
01:39:44,940 --> 01:39:46,480
Estoy escuchando, padre.
1112
01:39:46,480 --> 01:39:48,130
Me llamaste.
1113
01:39:48,130 --> 01:39:51,740
¿Dónde has estado?
Te escapaste a algún lugar a toda prisa.
1114
01:39:51,740 --> 01:39:55,380
Sí, salí con amigos.
1115
01:39:55,630 --> 01:39:56,550
¡Mírame!
1116
01:39:56,770 --> 01:40:00,190
¡Contrólate o te haré daño!
1117
01:40:00,190 --> 01:40:01,290
¿Me has oído?
1118
01:40:01,290 --> 01:40:03,660
¡Si no digo lo que Dios creó, te mataré!
1119
01:40:03,660 --> 01:40:05,040
No te enojes, está bien.
1120
01:40:05,040 --> 01:40:06,730
El niño se aburrió y salió.
1121
01:40:06,730 --> 01:40:08,410
Nadie te preguntó, pero...
1122
01:40:09,410 --> 01:40:11,020
Hazte a un lado, hija.
1123
01:40:16,820 --> 01:40:19,460
¿Qué está sucediendo?
¿Ahora has entrado a mi casa?
1124
01:40:19,890 --> 01:40:24,360
No. Si quiero entrar, lo entenderás.
1125
01:40:27,190 --> 01:40:32,170
Escúchame.
Tu hijo dejó embarazada a mi nieta.
1126
01:40:32,510 --> 01:40:35,550
E intenta arrastrarla a
la oficina de registro.
1127
01:40:35,550 --> 01:40:37,290
Rüzgar.
1128
01:40:37,290 --> 01:40:41,800
¿Y? ¿Hizo algo mal, Sr. Eşref?
1129
01:40:41,910 --> 01:40:45,080
Asumió la responsabilidad
tanto del niño como de la niña.
1130
01:40:46,890 --> 01:40:50,980
Mi nieta no está sola, esto es lo primero.
1131
01:40:53,540 --> 01:40:58,670
Incluso si ella da a luz a este niño,
tampoco habrá un padre, esto es lo segundo.
1132
01:40:59,370 --> 01:41:04,960
Y tercero, tu hijo no es el que puede formar
una familia y convertirse en un hombre.
1133
01:41:08,710 --> 01:41:09,950
Escúchame.
1134
01:41:10,150 --> 01:41:13,840
Vine aquí con mis nietos,
todo lo demás no importa.
1135
01:41:14,050 --> 01:41:18,110
Incluso si se deshace de mí, no
podrá deshacerse de mis nietos.
1136
01:41:21,580 --> 01:41:25,240
Esta es mi primera y última advertencia.
1137
01:41:36,620 --> 01:41:38,090
¡Escúchame!
1138
01:41:39,100 --> 01:41:43,760
Mi hermana será madre si quiere.
1139
01:41:44,980 --> 01:41:48,450
Pero tú no serás padre.
1140
01:41:51,370 --> 01:41:53,390
Mantente alejado de mi hermana.
1141
01:41:53,920 --> 01:41:56,820
Lo que has vivido hasta hoy
es un pequeño fragmento.
1142
01:41:56,820 --> 01:41:58,460
Tenlo en cuenta.
1143
01:42:15,940 --> 01:42:17,280
¿Y Neslihan?
1144
01:42:17,280 --> 01:42:18,920
¿Cuál es la urgencia? Estoy interesado.
1145
01:42:18,920 --> 01:42:20,460
Siéntate, Serhan.
1146
01:42:21,520 --> 01:42:23,680
¿Algo pasó? ¿Está relacionado con Ece?
1147
01:42:23,680 --> 01:42:25,030
No, no está relacionado con ella.
1148
01:42:25,030 --> 01:42:26,150
Por favor toma asiento.
1149
01:42:26,150 --> 01:42:27,600
Por favor siéntate.
1150
01:42:27,660 --> 01:42:28,750
Siéntate.
1151
01:42:32,530 --> 01:42:34,870
Prométeme que estarás tranquilo.
1152
01:42:37,220 --> 01:42:42,630
Necesitamos ser comprensivos
con este tema como padres.
1153
01:42:43,920 --> 01:42:47,890
Neslihan, no me molestes.
1154
01:42:52,420 --> 01:42:54,410
Çağla está embarazada.
1155
01:42:59,980 --> 01:43:01,330
¡¿Qué?!
1156
01:43:02,250 --> 01:43:04,480
¿De qué estás hablando?
No digas tonterías.
1157
01:43:04,480 --> 01:43:06,810
Probablemente se trate de algún tipo de error.
¿Cómo podría ser esto?
1158
01:43:06,810 --> 01:43:08,290
¿Lo dijo ella misma?
1159
01:43:08,290 --> 01:43:14,410
Ella dijo eso a propósito, ¿bueno? Probablemente para
volvernos locos. ¿Cómo podría ser esto? Ella no hará eso.
1160
01:43:14,410 --> 01:43:16,620
Serhan, hicimos una ecografía.
1161
01:43:17,220 --> 01:43:18,370
8 semanas.
1162
01:43:40,160 --> 01:43:42,130
Ella es todavía una niña.
1163
01:43:45,760 --> 01:43:49,380
Pero lamentablemente ya es adulta.
1164
01:43:51,720 --> 01:43:55,270
Bien. Está bien, no es nada.
1165
01:43:55,270 --> 01:43:56,950
No es el fin del mundo.
1166
01:43:57,580 --> 01:44:01,960
Prepararé el quirófano ahora.
1167
01:44:12,170 --> 01:44:14,260
Çağla quiere este niño.
1168
01:44:15,860 --> 01:44:19,470
¿Cuál niño? ¿Cuál niño?
1169
01:44:20,200 --> 01:44:21,870
No me vuelvas loco, ¿bueno?
1170
01:44:21,870 --> 01:44:26,450
Por favor, Neslihan. No me vuelvas loco.
1171
01:44:27,060 --> 01:44:30,045
Serhan, quería casarse con Rüzgar.
1172
01:44:32,160 --> 01:44:34,130
Yaman escuchó y los detuvo
en el último momento.
1173
01:44:34,130 --> 01:44:35,680
La llevó a casa.
1174
01:44:40,390 --> 01:44:41,600
¡No me vuelvas loco!
1175
01:44:41,600 --> 01:44:46,560
Serhan, cálmate. Cálmate. ¡Cálmate!
1176
01:44:49,450 --> 01:44:53,530
¿Cómo puede ser tan
débil mi hija, Neslihan?
1177
01:44:53,530 --> 01:44:58,520
¿Qué haremos?
Dime. ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué debemos hacer?
1178
01:44:58,520 --> 01:45:04,680
¿Atarla a la cama? ¿Encerrarla en la habitación?
¿Matar a este Rüzgar? ¿Qué debo hacer, Neslihan?
1179
01:45:04,680 --> 01:45:07,970
Creo que me estoy volviendo loco, Neslihan.
¿Qué vamos a hacer?, di algo.
1180
01:45:07,970 --> 01:45:12,340
Estaremos tranquilos.
1181
01:45:14,380 --> 01:45:16,210
Seremos fuertes.
1182
01:45:17,360 --> 01:45:19,430
No la presionaremos.
1183
01:45:20,700 --> 01:45:22,770
No funcionará por la fuerza.
1184
01:45:23,330 --> 01:45:26,500
La convenceremos o la ayudaremos
hasta que entre en razón.
1185
01:45:26,730 --> 01:45:28,620
De lo contrario la perderemos.
1186
01:45:29,960 --> 01:45:37,900
Ella es nuestra hija,
pero ya es una mujer.
1187
01:45:37,900 --> 01:45:40,180
No, ella todavía es una niña...
1188
01:45:55,820 --> 01:45:57,140
Buen día.
1189
01:46:08,460 --> 01:46:10,140
Enfermera Songül.
1190
01:46:10,140 --> 01:46:11,220
Estoy escuchando, doctor.
1191
01:46:11,220 --> 01:46:14,100
Ese nuevo anestesiólogo.
1192
01:46:14,100 --> 01:46:16,090
Cuál era su nombre...
1193
01:46:16,920 --> 01:46:18,680
Korkut Keskin.
1194
01:46:18,850 --> 01:46:22,730
¿Puede solicitar sus datos
al servicio de seguridad?
1195
01:46:22,730 --> 01:46:23,940
Por supuesto.
1196
01:46:23,940 --> 01:46:25,220
Simplemente sin ruidos innecesarios.
1197
01:46:25,220 --> 01:46:26,700
Yo me encargo, doctor.
1198
01:46:26,700 --> 01:46:28,040
Gracias.
1199
01:46:43,300 --> 01:46:44,150
Hola.
1200
01:46:44,150 --> 01:46:46,010
Hola, Yaman. ¿Dónde estás?
1201
01:46:48,050 --> 01:46:52,090
Ahora en un atasco, Rüya.
¿Podemos hablar después?
1202
01:46:55,230 --> 01:46:56,480
Bien.
1203
01:48:04,440 --> 01:48:07,780
Tú viniste, te toca a ti hablar, ¿no?
1204
01:48:09,530 --> 01:48:12,460
Creo que tienes algo que decirme.
1205
01:48:15,480 --> 01:48:17,460
Algo que no funciona de ninguna manera.
1206
01:48:22,870 --> 01:48:27,670
Esta bien estoy lista. Di lo que quieras.
1207
01:48:32,100 --> 01:48:33,430
Mira...
1208
01:48:36,800 --> 01:48:38,700
Yo realmente...
1209
01:48:39,160 --> 01:48:42,120
Tienes razón.
1210
01:48:42,260 --> 01:48:44,740
Sé que pasan cosas estúpidas.
1211
01:48:46,220 --> 01:48:49,140
Estás pasando por un período
difícil, lo comprendo.
1212
01:48:51,060 --> 01:48:54,670
Pero la gente debería estar ahí para
ti en los días difíciles, ¿verdad?
1213
01:48:57,340 --> 01:49:00,560
Es imposible alejar a tus
seres queridos como tú.
1214
01:49:04,970 --> 01:49:07,190
Si amas, por supuesto.
1215
01:49:20,600 --> 01:49:21,900
Rüya.
1216
01:49:25,010 --> 01:49:28,590
No sé qué es esto.
No entiendo lo que intentas hacer.
1217
01:49:28,590 --> 01:49:32,310
Pero no soy yo quien te escuchará
cada vez que digas ven o vete.
1218
01:49:32,310 --> 01:49:34,080
Nunca ha sido así.
1219
01:49:34,970 --> 01:49:37,900
Estoy enamorada como una loca de ti, sí.
1220
01:49:41,990 --> 01:49:44,870
Pero nunca seré ese tipo de mujer.
1221
01:49:46,580 --> 01:49:48,970
Así que decide ya.
1222
01:49:52,700 --> 01:49:55,420
¿Estás conmigo o no?
1223
01:49:56,870 --> 01:49:58,750
La pregunta es sencilla.
1224
01:50:09,450 --> 01:50:11,240
Estoy esperando por una respuesta.
1225
01:51:21,830 --> 01:51:24,380
Relájense.
1226
01:51:24,650 --> 01:51:27,980
Nunca nada ha sido perfecto
en nuestra familia.
1227
01:51:27,980 --> 01:51:29,940
Y no hace falta que así sea.
1228
01:51:33,190 --> 01:51:35,530
No necesitan sonreír.
1229
01:51:40,640 --> 01:51:43,310
Ece, estamos bien como estamos.
1230
01:51:46,850 --> 01:51:54,720
Un poco cansados, pero
mira, estamos todos juntos.
1231
01:51:58,200 --> 01:52:02,240
Papá, no estoy ciega,
tengo el corazón enfermo.
1232
01:52:04,510 --> 01:52:08,820
Bueno, si quieres saber la verdad...
1233
01:52:09,410 --> 01:52:13,210
Estamos molestos porque cuando llegaste se
convirtió en un desastre sobre nuestras cabezas.
1234
01:52:13,860 --> 01:52:16,490
Inmediatamente te cansaste de mí.
1235
01:52:19,360 --> 01:52:22,110
Era obvio, ya que nunca
viniste al hospital.
1236
01:52:22,300 --> 01:52:23,440
¿Qué hacer?
1237
01:52:23,440 --> 01:52:26,130
Te cuido desde pequeña,
ya estoy cansado de ti.
1238
01:52:26,130 --> 01:52:28,260
Serás un desastre en sus cabezas.
1239
01:52:30,790 --> 01:52:33,440
Ella será mi dulce problema.
1240
01:52:36,290 --> 01:52:40,150
Mi hermana y yo somos hijas
caprichosas de esta casa.
1241
01:52:41,870 --> 01:52:44,530
Por favor, tengan paciencia con
nuestros caprichos por un rato.
1242
01:52:49,180 --> 01:52:52,010
Por cierto, cuando mejore y me recupere...
1243
01:52:52,010 --> 01:52:54,570
Todos extrañarán estos días.
1244
01:53:07,910 --> 01:53:11,960
Compras un billete y
te vas de aquí mañana.
1245
01:53:11,960 --> 01:53:13,420
Papá.
1246
01:53:14,010 --> 01:53:18,130
Si quieres estudiar como
persona, irás a otra universidad.
1247
01:53:18,130 --> 01:53:20,990
En tus días libres trabajarás.
1248
01:53:20,990 --> 01:53:22,900
Ya eres un adulto.
1249
01:53:23,030 --> 01:53:26,350
Dinero para estudiar, para
un albergue y para algo más.
1250
01:53:26,390 --> 01:53:29,620
No te daré nada de mi dinero.
1251
01:53:29,620 --> 01:53:30,450
Papá.
1252
01:53:30,450 --> 01:53:31,760
Cállate.
1253
01:53:31,760 --> 01:53:36,910
¡Para que no te metas en
nada, te irás ahora, mañana!
1254
01:53:36,930 --> 01:53:39,700
Olvídate de esta chica.
Olvidado y terminado.
1255
01:53:39,700 --> 01:53:42,360
Sabré cada uno de tus pasos.
1256
01:53:42,360 --> 01:53:43,930
¿Escuchaste?
1257
01:53:43,930 --> 01:53:45,490
¿Me entiendes?
1258
01:53:45,900 --> 01:53:47,610
No me iré.
1259
01:53:48,040 --> 01:53:51,003
No dejaré que digan que
me asusté y me escapé.
1260
01:53:52,250 --> 01:53:54,020
Mírame. A mí.
1261
01:53:54,020 --> 01:53:55,870
¿No tienes miedo?
1262
01:53:55,870 --> 01:53:57,970
¿Y no me tienes miedo?
1263
01:53:57,970 --> 01:54:01,330
Adil, te ruego que no empieces de nuevo.
Por favor no lo hagas, por favor.
1264
01:54:01,330 --> 01:54:02,490
Aléjate.
1265
01:54:02,490 --> 01:54:03,940
No interfieras.
1266
01:54:03,940 --> 01:54:08,430
Hijo, la próxima vez te quitarán la vida.
La vida.
1267
01:54:08,430 --> 01:54:09,770
¿Quién eres?
1268
01:54:09,770 --> 01:54:12,090
¿Qué esperas, hijo?
1269
01:54:13,300 --> 01:54:17,010
¿A qué te has enfrentado,
qué has hecho hasta ahora?
1270
01:54:17,010 --> 01:54:20,900
Juegas con cosas que no puedes manejar.
1271
01:54:22,140 --> 01:54:24,450
Olvidarás a esta chica, ¿entendiste?
1272
01:54:25,800 --> 01:54:28,040
Y sal de aquí.
1273
01:54:28,720 --> 01:54:30,910
¿Entiendes, Sr. Rüzgar?
1274
01:54:32,080 --> 01:54:33,670
¿Me has oído?
1275
01:55:38,600 --> 01:55:39,970
No nos rendiremos.
1276
01:55:39,970 --> 01:55:42,490
Nos casaremos mañana pase lo que pase.
1277
01:55:48,870 --> 01:55:50,180
Buen provecho.
1278
01:55:50,180 --> 01:55:52,480
¿Ya estás llena?
1279
01:55:57,520 --> 01:56:00,460
Trajiste a Çağla, hijo, gracias.
1280
01:56:01,950 --> 01:56:05,020
Sólo tú cuidarás de tu hermana.
1281
01:56:07,960 --> 01:56:09,610
Yo también estoy cansada.
1282
01:56:09,610 --> 01:56:14,170
Mi corazoncito no quedó satisfecho
con esta fiesta familiar, pero...
1283
01:56:14,300 --> 01:56:15,990
Bueno.
1284
01:56:16,120 --> 01:56:18,880
Vamos, descansa un poco.
1285
01:56:18,880 --> 01:56:19,770
Vamos.
1286
01:56:19,770 --> 01:56:20,800
¿En sus brazos otra vez?
1287
01:56:20,800 --> 01:56:23,000
Te estás mal acostumbrando.
1288
01:56:30,450 --> 01:56:33,650
- No lo hagas.
- Ya viene la princesa.
1289
01:56:43,880 --> 01:56:47,100
Estoy reforzando la seguridad.
1290
01:56:47,100 --> 01:56:49,440
Çağla no saldrá.
1291
01:56:49,440 --> 01:56:53,330
Hasta que entre en razón,
como mucho saldrá al jardín.
1292
01:56:53,330 --> 01:56:56,770
Y no la dejen ir a la universidad.
1293
01:56:58,630 --> 01:57:00,230
Esto no sucederá.
1294
01:57:00,230 --> 01:57:04,470
«Estoy embarazada, me voy a casar».
1295
01:57:05,650 --> 01:57:10,970
Nadie hará lo que quiera en esta casa.
1296
01:57:11,780 --> 01:57:17,350
Por supuesto, ¿quiénes son nuestros hijos para
tomar sus propias decisiones, verdad papá?
1297
01:57:17,350 --> 01:57:19,610
Estoy hablando por su propio bien.
1298
01:57:20,890 --> 01:57:22,470
Sin duda.
1299
01:57:36,150 --> 01:57:38,670
Hermano, ¿puedes darme los auriculares?
1300
01:57:38,670 --> 01:57:40,480
Estás mal acostumbrada.
1301
01:57:40,480 --> 01:57:42,230
Ella también era así cuando era niña.
1302
01:57:44,190 --> 01:57:45,150
Veamos.
1303
01:57:45,150 --> 01:57:47,980
¿Deberíamos encenderlo
o deberíamos cantar?
1304
01:57:47,980 --> 01:57:49,860
O sugieres lo que quieres.
1305
01:57:51,790 --> 01:57:53,190
Hermano.
1306
01:57:54,390 --> 01:57:55,880
Hermana.
1307
01:57:57,680 --> 01:58:03,790
¿Me tocaste una canción
cuando era pequeña?
1308
01:58:03,790 --> 01:58:05,190
¿Y?
1309
01:58:05,350 --> 01:58:08,190
Gracias a ti, amo la música.
1310
01:58:10,320 --> 01:58:15,790
Si fuera a la universidad...
1311
01:58:16,270 --> 01:58:18,890
Definitivamente iría al conservatorio.
1312
01:58:24,700 --> 01:58:28,000
Luego, cuando subiera al escenario...
1313
01:58:28,000 --> 01:58:33,620
Yo diría que este aplauso no es
para mí, sino para mi hermano.
1314
01:58:36,470 --> 01:58:37,950
¿Con esta voz?
1315
01:58:38,240 --> 01:58:40,760
Yo también te amo mucho.
1316
01:59:02,790 --> 01:59:04,540
Buenas noches, mi única.
1317
01:59:04,540 --> 01:59:06,260
Y tú.
1318
02:00:04,940 --> 02:00:05,730
Alaz, no lo hagas.
1319
02:00:05,730 --> 02:00:06,570
Sal.
1320
02:00:06,570 --> 02:00:07,190
Deja eso.
1321
02:00:07,190 --> 02:00:09,300
¡Fuera de aquí, no me hagas enojar!
1322
02:00:09,300 --> 02:00:13,480
Está bien, está bien, está bien.
1323
02:00:19,310 --> 02:00:21,510
No te quitará el dolor.
1324
02:00:22,230 --> 02:00:25,000
¿Qué te importa? ¿Qué te importa?
1325
02:00:25,170 --> 02:00:28,520
¿Cómo sabes lo que necesito?
1326
02:00:28,520 --> 02:00:29,930
¿Quién eres?
1327
02:00:29,930 --> 02:00:32,490
¿Quién eres? ¿Qué tan bien me conoces?
1328
02:00:39,060 --> 02:00:41,120
Conozco tu dolor.
1329
02:00:42,450 --> 02:00:44,900
Conozco tu dolor, hijo.
1330
02:00:46,030 --> 02:00:47,960
Te lo juro.
1331
02:00:49,380 --> 02:00:51,090
Lo juro.
1332
02:00:51,640 --> 02:00:53,910
Estoy pasando por el mismo dolor.
1333
02:01:08,680 --> 02:01:11,060
Al menos no compartas mi dolor.
1334
02:01:14,040 --> 02:01:16,030
Al menos el dolor.
1335
02:01:20,340 --> 02:01:25,160
¿Hace cuánto que conoces a Ece?
1336
02:01:25,670 --> 02:01:30,890
¿Crees que lo que sentimos
puede tener la misma fuerza?
1337
02:01:32,110 --> 02:01:38,100
No te atrevas a comparar nuestro dolor.
1338
02:01:39,670 --> 02:01:42,410
Y nuestro amor.
1339
02:01:47,430 --> 02:01:49,920
Tú también perderás esta batalla.
1340
02:01:55,760 --> 02:01:58,350
Ahora sal de mi habitación.
1341
02:02:02,780 --> 02:02:05,340
Déjame en paz con mi dolor.
1342
02:04:53,760 --> 02:04:57,040
Encontraste esto en el terraplén
cuando eras niño y me lo diste.
1343
02:04:57,720 --> 02:05:02,310
Mira, tu fuerza está aquí,
pero mi brújula eres tú.
1344
02:07:08,130 --> 02:07:08,980
¡Mi amor!
1345
02:07:08,980 --> 02:07:10,490
Mira.
1346
02:07:10,900 --> 02:07:13,430
¿Está todo como lo soñaste?
1347
02:07:13,640 --> 02:07:16,010
Resultó muy bonito.
1348
02:07:16,390 --> 02:07:18,260
Pero ahora voy a llorar, Rüzgar.
1349
02:07:18,280 --> 02:07:20,730
Mira, todo está listo.
1350
02:07:20,950 --> 02:07:22,220
El novio está aquí.
1351
02:07:22,220 --> 02:07:24,160
El oficial de bodas en camino.
1352
02:07:24,160 --> 02:07:26,490
Entonces ¿dónde está la novia?
1353
02:07:26,490 --> 02:07:28,310
Había guardias apostados
cerca de la puerta.
1354
02:07:28,310 --> 02:07:30,720
Pero no te preocupes.
Encontraré una salida e iré a ti.
1355
02:07:30,720 --> 02:07:32,790
Te espero impaciente.
1356
02:07:34,380 --> 02:07:38,050
Rüzgar, ¿resolviste el vestido de novia?
1357
02:07:39,010 --> 02:07:41,580
No pensé en eso antes, Çağla.
1358
02:07:41,580 --> 02:07:43,050
Lo siento mucho.
1359
02:07:43,050 --> 02:07:44,520
Eso es suficiente para mí.
1360
02:07:54,500 --> 02:07:56,070
¿Yaman Ali?
1361
02:07:56,370 --> 02:07:58,030
Vamos, hijo.
1362
02:08:26,960 --> 02:08:29,570
¡Qué hermoso!
1363
02:08:38,240 --> 02:08:41,930
¡A Rüzgar le encantará!
1364
02:08:46,710 --> 02:08:48,380
Ali, ayúdame en este lado.
1365
02:08:48,380 --> 02:08:49,550
- Vamos.
- Vamos.
1366
02:08:49,550 --> 02:08:50,200
Ven aquí.
1367
02:08:50,200 --> 02:08:51,150
Vamos, niña.
1368
02:08:51,150 --> 02:08:54,470
Tengan cuidado, muchachos.
Con cuidado. Con cuidado. Bien.
1369
02:08:54,470 --> 02:08:56,200
Vamos, belleza.
1370
02:08:56,200 --> 02:08:57,050
Hermano.
1371
02:08:59,340 --> 02:09:05,650
Cuiden de mi hermana. No la dejen sola.
Y además, de ahora en adelante no peleen entre ustedes.
1372
02:09:13,590 --> 02:09:14,940
No te preocupes.
1373
02:09:14,940 --> 02:09:16,520
La pelea ha terminado.
1374
02:09:16,560 --> 02:09:17,880
Vamos.
1375
02:09:19,100 --> 02:09:20,680
Con cuidado.
1376
02:09:25,000 --> 02:09:26,500
Madre.
1377
02:09:26,690 --> 02:09:28,080
Voy por ti.
1378
02:09:28,120 --> 02:09:30,750
Está bien cariño. Vete a la cama, hija.
1379
02:09:30,770 --> 02:09:32,180
Vamos, nos vemos, papá.
1380
02:11:01,790 --> 02:11:04,850
Te dije que soy nuevo en este camino.
1381
02:11:04,850 --> 02:11:07,370
Llevo mucho tiempo chocando
contra la pared, Rüya.
1382
02:11:07,370 --> 02:11:11,070
No funcionó, considérelo un fracaso.
Ten un buen viaje.
1383
02:12:08,830 --> 02:12:14,030
Alaz, voy al hospital
para la operación de Umut.
1384
02:12:15,650 --> 02:12:17,560
Çağla queda a tu cargo.
1385
02:12:17,660 --> 02:12:18,850
Bien.
1386
02:12:19,260 --> 02:12:20,490
Gracias.
1387
02:12:53,350 --> 02:12:54,230
Hola.
1388
02:12:54,230 --> 02:12:55,440
Bienvenida.
1389
02:12:55,440 --> 02:12:56,100
Gracias.
1390
02:12:56,100 --> 02:12:58,520
¿Cómo podemos ayudarla?
1391
02:12:59,250 --> 02:13:03,700
Le quité los aretes a
mi amiga por un tiempo.
1392
02:13:04,280 --> 02:13:05,120
Este...
1393
02:13:05,120 --> 02:13:09,370
Este es su diseño, ¿verdad?
Eso es lo que dice aquí.
1394
02:13:10,750 --> 02:13:14,010
Sí, este es un pedido especial. Cierto.
1395
02:13:14,180 --> 02:13:16,170
De la Sra. Şebnem.
1396
02:13:16,170 --> 02:13:17,420
Sí.
1397
02:13:17,530 --> 02:13:20,500
Perdí a su par.
1398
02:13:20,500 --> 02:13:23,040
Ahora me sentiré incómoda.
1399
02:13:23,040 --> 02:13:29,910
Entonces quiero preguntar algo.
¿Quizás podamos hacer lo mismo usando el mismo diseño?
1400
02:13:29,910 --> 02:13:32,920
Es decir, en tales casos,
¿se puede volver a fabricar?
1401
02:13:32,920 --> 02:13:36,100
Sí, pero la Sra. Şebnem nos informó
sobre este caso hace mucho tiempo.
1402
02:13:36,100 --> 02:13:39,130
Y lo hicimos y se lo enviamos de vuelta.
1403
02:13:39,410 --> 02:13:40,860
¿Hubo algún problema?
1404
02:13:40,860 --> 02:13:42,100
¿No lo recibió?
1405
02:13:42,100 --> 02:13:45,540
No, no hubo ningún problema.
1406
02:13:45,760 --> 02:13:48,410
Al contrario, el gran
problema ha quedado resuelto.
1407
02:13:49,130 --> 02:13:51,190
¿Puede tomarlo?
1408
02:13:51,190 --> 02:13:52,630
Tenga.
1409
02:13:52,630 --> 02:13:54,090
Muchas gracias.
1410
02:13:54,090 --> 02:13:56,340
Que tenga un buen día.
1411
02:13:57,740 --> 02:14:01,620
Si el Sr. Eşref se entera,
veremos adónde irá.
1412
02:14:09,600 --> 02:14:10,950
Estoy escuchando.
1413
02:14:13,650 --> 02:14:16,670
Muchas gracias.
Sí, ha llegado. Incluso ya me lo he puesto.
1414
02:14:16,670 --> 02:14:19,330
Muchas gracias. Por terminarlo rápido.
1415
02:14:21,690 --> 02:14:23,430
¿Quién?
1416
02:14:24,440 --> 02:14:25,970
¿Mi amiga?
1417
02:14:27,220 --> 02:14:31,270
¿Le dijiste que lo hice hace mucho tiempo?
1418
02:14:33,830 --> 02:14:37,180
Bien. Muchas gracias. Muchas gracias.
1419
02:14:40,160 --> 02:14:42,580
¡Maldita sea, Feride!
1420
02:14:43,310 --> 02:14:44,790
Esta mujer está obsesionada.
1421
02:14:44,790 --> 02:14:47,270
¡Está obsesionada!
Está obsesionada con este pendiente.
1422
02:15:12,890 --> 02:15:14,160
Lo logré.
1423
02:15:14,160 --> 02:15:15,310
Voy hacia ti.
1424
02:15:15,310 --> 02:15:16,630
Nadie puede separarnos.
1425
02:15:16,630 --> 02:15:18,110
Bien hecho.
1426
02:15:18,490 --> 02:15:21,360
Está bien, date prisa. Te estoy esperando.
1427
02:15:24,130 --> 02:15:25,860
¿Sr. Rüzgar?
1428
02:15:26,290 --> 02:15:27,740
Bienvenido.
1429
02:15:27,740 --> 02:15:29,280
Gracias.
1430
02:15:40,970 --> 02:15:42,460
¿Es tiempo?
1431
02:15:42,460 --> 02:15:44,170
Mi guapo.
1432
02:15:44,550 --> 02:15:45,400
Mírame.
1433
02:15:45,400 --> 02:15:48,930
Llevo estos botines a la calle.
Te están esperando. Para que lo sepas.
1434
02:15:50,480 --> 02:15:54,890
¿Es como dejar cerca de la puerta en un funeral?
¡No exageres! No me hagas enojar.
1435
02:15:54,890 --> 02:15:58,260
Dios no lo quiera, Asi.
¿Qué tiene esto que ver con eso?
1436
02:15:58,260 --> 02:15:59,390
Oh Dios.
1437
02:15:59,390 --> 02:16:00,850
¿Qué tengo que hacer?
1438
02:16:00,850 --> 02:16:04,170
Si te pongo zapatos, ¿habrá
algún problema con la cirugía?
1439
02:16:04,170 --> 02:16:05,960
Oh Dios, ¿qué estás diciendo?
1440
02:16:05,960 --> 02:16:07,170
¿No están limpios?
1441
02:16:07,170 --> 02:16:10,390
Ya basta, cállate.
1442
02:16:10,390 --> 02:16:11,670
¡Chicos!
1443
02:16:32,290 --> 02:16:33,800
¿Qué están haciendo?
1444
02:16:34,600 --> 02:16:36,870
Este chico está pasando por el quirófano.
1445
02:16:37,000 --> 02:16:39,160
Deben animarlo.
1446
02:16:39,160 --> 02:16:40,830
¿Y qué están haciendo?
1447
02:16:43,530 --> 02:16:44,830
Doctor.
1448
02:16:46,530 --> 02:16:48,410
Díganos algo.
1449
02:16:48,860 --> 02:16:51,990
Díganos que nuestro hermano estará
vivo y bien después de la operación.
1450
02:16:54,260 --> 02:16:56,050
Escucha, muchacho.
1451
02:16:57,050 --> 02:16:59,190
Hemos hablado de esto antes.
1452
02:16:59,430 --> 02:17:05,270
Ningún médico le hace una
promesa a un paciente.
1453
02:17:05,490 --> 02:17:07,650
Pero usted es diferente, doctor.
1454
02:17:07,650 --> 02:17:09,630
No es como los demás.
1455
02:17:09,630 --> 02:17:11,710
Sólo diga que vivirá.
1456
02:17:11,710 --> 02:17:14,380
Chicos, no me presionen, por favor.
1457
02:17:14,940 --> 02:17:15,740
Bueno, está bien.
1458
02:17:15,740 --> 02:17:16,370
Este…
1459
02:17:16,370 --> 02:17:17,930
No exageremos.
1460
02:17:17,930 --> 02:17:20,430
Lo siento, doctor.
1461
02:17:21,020 --> 02:17:23,650
¿Qué debemos hacer?
1462
02:17:25,150 --> 02:17:26,820
Oremos, ¿bueno?
1463
02:17:26,820 --> 02:17:31,180
Porque esto es lo único que podemos hacer para asegurarnos
de que la cirugía de nuestro hermano sea un éxito.
1464
02:17:31,430 --> 02:17:35,960
Es cierto que solo conozco una oración. Pero no es
del todo apropiada, espero que no resulte embarazoso.
1465
02:17:35,960 --> 02:17:37,770
Pero…
1466
02:17:39,400 --> 02:17:40,850
Asi.
1467
02:17:44,980 --> 02:17:46,420
Bueno.
1468
02:17:48,050 --> 02:17:49,800
Lo prometo.
1469
02:17:50,740 --> 02:17:53,700
Sacaré a Umut sano y salvo del quirófano.
1470
02:17:53,700 --> 02:17:55,150
Oh Dios.
1471
02:18:07,040 --> 02:18:08,670
Bueno.
1472
02:18:08,670 --> 02:18:12,900
Está bien, eso es todo, déjenme ir.
1473
02:18:13,040 --> 02:18:15,930
Iré a prepararme para la operación.
1474
02:18:17,210 --> 02:18:19,490
Sí, me prepararé.
1475
02:18:21,800 --> 02:18:23,780
¿Qué hombre, eh?
1476
02:19:06,680 --> 02:19:08,820
Bienvenida, Sra. Feride.
1477
02:19:09,940 --> 02:19:13,050
Escuché que mis aretes te obsesionaron.
1478
02:19:13,690 --> 02:19:15,590
Hagamos lo siguiente.
1479
02:19:15,880 --> 02:19:17,456
Te los regalaré.
1480
02:19:18,310 --> 02:19:20,430
Cerremos este tema.
1481
02:19:20,660 --> 02:19:24,810
Este tema se cerrará el
día que vayas a prisión.
1482
02:19:25,430 --> 02:19:27,050
Aléjate.
1483
02:19:27,050 --> 02:19:27,680
Tú…
1484
02:19:27,680 --> 02:19:31,250
¿O crees que yo maté a Caner?
1485
02:19:31,590 --> 02:19:32,930
No lo pienso.
1486
02:19:33,520 --> 02:19:34,960
Estoy segura.
1487
02:19:36,750 --> 02:19:40,040
También jugaste con los
resultados de la autopsia.
1488
02:19:40,330 --> 02:19:43,290
Tú y tu hermano le tendieron
una trampa a este tipo.
1489
02:19:43,290 --> 02:19:46,440
Y todos fueron tomados
por tontos, ¿verdad?
1490
02:19:46,440 --> 02:19:48,250
Pero eso es todo.
1491
02:19:48,480 --> 02:19:54,150
Ahora no permitiré que estés
rodeado de esta familia.
1492
02:19:54,590 --> 02:19:56,780
Todos sabrán de todo.
1493
02:19:58,670 --> 02:20:01,610
Si todos se enteran de todo...
1494
02:20:02,640 --> 02:20:07,330
Entonces también tendré que
decirle algo al tío Eşref.
1495
02:20:13,110 --> 02:20:17,770
Por ejemplo, sobre lo que
le pasó a su difunta esposa.
1496
02:20:24,630 --> 02:20:28,700
Si una persona tiene grandes secretos...
1497
02:20:29,670 --> 02:20:32,140
No debería involucrarse en intrigas.
1498
02:20:34,220 --> 02:20:36,740
Pero la elección es tuya, Sra. Feride.
1499
02:20:36,740 --> 02:20:39,310
Si estás decidida...
1500
02:20:39,310 --> 02:20:42,110
La maldad de cada uno de
nosotros saldrá a la luz.
1501
02:21:47,190 --> 02:21:49,040
¿Estás bien, Feride?
1502
02:21:49,280 --> 02:21:51,040
Sí bien.
1503
02:21:51,040 --> 02:21:52,540
¿Algo pasó?
1504
02:21:52,540 --> 02:21:54,250
Me siento un poco...
1505
02:21:54,250 --> 02:21:57,130
Necesito descansar, parece...
1506
02:21:58,020 --> 02:21:59,230
Por supuesto.
1507
02:21:59,230 --> 02:22:00,670
Tienes razón.
1508
02:22:01,380 --> 02:22:03,600
Te he vuelto a cansar, ¿no?
1509
02:22:05,140 --> 02:22:08,050
¿Qué hacer?
Nuestros problemas no terminan ahí.
1510
02:22:08,050 --> 02:22:09,990
Nuestras carreras,
nuestras preocupaciones.
1511
02:22:13,320 --> 02:22:16,830
¿Qué dijo la difunta Suna
en tales situaciones?
1512
02:22:19,350 --> 02:22:25,110
Si notas que la vida avanza rápidamente,
hazte a un lado y tómate un descanso.
1513
02:22:30,510 --> 02:22:32,190
Eres libre, Feride.
1514
02:22:32,190 --> 02:22:33,870
Descansa un poco.
1515
02:23:45,530 --> 02:23:47,380
¿Qué opinas?
1516
02:23:48,170 --> 02:23:50,620
Este es el vestido de
novia de mamá, ¿te gusta?
1517
02:23:51,400 --> 02:23:53,660
No deberías exagerar tanto.
1518
02:23:55,740 --> 02:23:58,760
Y tú deberías usar un traje.
1519
02:23:58,760 --> 02:24:00,500
Eso no funcionará.
1520
02:24:00,500 --> 02:24:02,040
Lo hará, Çağla, lo hará.
1521
02:24:02,040 --> 02:24:04,390
Estás temblando de emoción.
1522
02:24:04,590 --> 02:24:07,560
Bebe esto, te ayudará.
1523
02:24:15,120 --> 02:24:16,480
¿Quién es?
1524
02:24:16,480 --> 02:24:18,290
El oficial.
1525
02:24:18,290 --> 02:24:19,970
Pero su ropa...
1526
02:24:20,920 --> 02:24:24,250
¿Por qué estás tan obsesionada
con la ropa, Çağla?
1527
02:24:24,250 --> 02:24:26,850
Vamos, bebe esto. Me estás estresando.
1528
02:24:36,020 --> 02:24:38,370
¿Para quién son estas sillas?
1529
02:24:38,370 --> 02:24:40,000
¿Por qué hay dos?
1530
02:24:40,750 --> 02:24:43,070
Tendremos invitados.
1531
02:24:43,070 --> 02:24:44,610
¿Quién?
1532
02:24:53,110 --> 02:24:54,870
Sorpresa.
1533
02:25:29,410 --> 02:25:31,160
Mi León.
1534
02:25:31,270 --> 02:25:35,680
En primer lugar, Dios, y luego el mejor
médico de este país está detrás de ti.
1535
02:25:35,680 --> 02:25:37,180
Es decir, tienes algo en qué confiar.
1536
02:25:37,180 --> 02:25:38,970
Cálmate, ¿bueno?
1537
02:25:38,970 --> 02:25:42,450
Vas a salir de allí y volver
a ponerte de pie, ¿bueno?
1538
02:25:42,450 --> 02:25:44,800
Correrás hacia nosotros con abrazos.
1539
02:25:45,170 --> 02:25:47,330
- ¿Bien?
- Mira a quién te traje.
1540
02:25:47,330 --> 02:25:49,790
Hay otra persona aquí que quiere
desearle buena suerte a Umut.
1541
02:25:49,790 --> 02:25:51,720
Sra. Ece, por favor.
1542
02:25:51,720 --> 02:25:54,170
El chico es tuyo, te lo dimos.
1543
02:25:54,800 --> 02:25:57,200
Mira, ahora tenemos la misma altura.
1544
02:25:58,610 --> 02:26:02,160
Desde este ángulo tienes
unos ojos tan bonitos.
1545
02:26:04,110 --> 02:26:05,510
Simplemente no lo olvides.
1546
02:26:05,510 --> 02:26:07,470
Me hiciste una promesa.
1547
02:26:07,610 --> 02:26:10,310
Veré tu genial caminar.
1548
02:26:23,150 --> 02:26:26,130
Ece, tengo que decirte algo.
1549
02:26:42,410 --> 02:26:44,240
¿Podemos ir?
1550
02:26:45,110 --> 02:26:47,760
Buena suerte.
1551
02:26:48,010 --> 02:26:48,930
Hermano Yaman.
1552
02:26:48,930 --> 02:26:49,580
Hermanito.
1553
02:26:49,580 --> 02:26:51,430
Hermano, no moriré, ¿bueno?
1554
02:26:51,430 --> 02:26:53,730
No moriré, siempre estaré
a tu lado, siempre.
1555
02:26:53,730 --> 02:26:56,160
No moriré, hermano, no te librarás de mí.
1556
02:27:01,890 --> 02:27:03,360
Hermanito.
1557
02:27:57,400 --> 02:27:58,800
Le di mi corazón a Ece.
1558
02:27:58,890 --> 02:28:01,780
Cuando mires a tu hermana,
recuérdame, ¿de acuerdo?
1559
02:28:01,780 --> 02:28:04,990
Y no te atrevas a enojarte.
Siempre estaré vivo.
1560
02:28:19,760 --> 02:28:27,480
Amigos.
Esta cirugía significa mucho para mí.
1561
02:28:28,100 --> 02:28:32,910
Hice algo que nunca había
hecho en mi profesión.
1562
02:28:34,000 --> 02:28:37,490
Hizo una promesa al ser
querido de un paciente.
1563
02:28:37,610 --> 02:28:41,700
La operación Umut será un éxito.
1564
02:28:42,700 --> 02:28:46,620
Sé que cometí un error.
No debería haber hecho eso.
1565
02:28:47,400 --> 02:28:51,380
Pero no se preocupen, mi promesa
no significa nada para ustedes.
1566
02:28:52,540 --> 02:28:59,910
Pero aun así, quiero que hagas
lo mejor que puedan y más.
1567
02:29:02,670 --> 02:29:05,520
¿De qué está hablando, doctor?
Haremos lo mejor.
1568
02:29:05,520 --> 02:29:07,230
Maravilloso.
1569
02:29:08,110 --> 02:29:10,680
Hagamos que este niño se recupere.
1570
02:29:27,340 --> 02:29:28,950
¿Estás listo?
1571
02:29:34,450 --> 02:29:36,170
Listo, hermano.
1572
02:29:37,830 --> 02:29:40,000
Tu nombre es Umut.
1573
02:29:40,300 --> 02:29:44,470
Tienes que hacer honor a tu
nombre, no lo olvides, ¿de acuerdo?
1574
02:29:49,090 --> 02:29:53,720
Vamos. Empezamos a contar desde cinco.
1575
02:29:54,010 --> 02:29:55,640
Cinco.
1576
02:29:56,200 --> 02:29:57,890
Cuatro.
1577
02:29:58,560 --> 02:30:00,260
Tres.
1578
02:30:00,790 --> 02:30:02,380
Dos.
1579
02:30:03,670 --> 02:30:05,330
Uno.
1580
02:30:55,070 --> 02:30:56,970
Rüzgar...
1581
02:31:38,190 --> 02:31:42,350
Ahora llévate a tu hermana, ya terminé.
1582
02:31:56,680 --> 02:31:58,530
¿Qué pasa, amigo?
1583
02:31:58,690 --> 02:32:00,210
¡Yaman!
1584
02:32:29,390 --> 02:32:33,200
Ahora llévate a tu hermana, ya terminé.
1585
02:33:18,440 --> 02:33:21,210
Vamos, vamos.
1586
02:33:21,400 --> 02:33:23,620
Responde, Çağla, responde.
1587
02:33:35,020 --> 02:33:40,910
Mi belleza. Çağla. Çağla.
1588
02:33:40,970 --> 02:33:42,220
Resiste, hermana mía.
1589
02:33:42,220 --> 02:33:44,410
Resiste hermana, ya voy en camino.
1590
02:34:05,020 --> 02:34:07,270
Hola. ¡Hermana!
1591
02:34:07,460 --> 02:34:09,040
¿Çağla?
1592
02:34:09,750 --> 02:34:14,090
- Hermano...
- Mi hermosa, ya voy, voy a verte, ¿de acuerdo?
1593
02:34:14,090 --> 02:34:16,440
Çağla, ¿puedes oírme, mi única?
1594
02:34:17,280 --> 02:34:19,770
Mucha sangre.
1595
02:34:21,330 --> 02:34:23,280
Él mató a mi hijo.
1596
02:34:30,780 --> 02:34:32,580
Bien, mi única.
1597
02:34:32,580 --> 02:34:36,590
Llegaré allí ahora ¿sabes?
Queda muy poco, mi única.
1598
02:34:36,590 --> 02:34:41,230
Te recogeré y nos iremos al hospital.
No pasará nada, ¿bueno? ¡Mi belleza!
1599
02:34:41,530 --> 02:34:45,060
Hermanita, te pido que no cierres
los ojos, ¿De acuerdo, mi única?
1600
02:34:45,060 --> 02:34:46,530
¡Çağla!
1601
02:34:46,660 --> 02:34:50,750
Él no me amaba, ¿verdad?
1602
02:34:52,060 --> 02:34:55,650
Algunas personas no saben amar, hermana.
1603
02:34:55,650 --> 02:34:57,380
No se les da esto.
1604
02:34:57,600 --> 02:34:59,730
Esto no tiene nada que
ver contigo, ¿sabes?
1605
02:34:59,730 --> 02:35:02,460
No es tu culpa, ¿me entiendes, hermanita?
1606
02:35:02,460 --> 02:35:09,280
Hagas lo que hagas, pero ellos solo pueden amarse a
sí mismos. Gente así hay en todas partes, hermana.
1607
02:35:09,280 --> 02:35:12,960
En la calle, en el autobús, en el metro.
Están en todos lados.
1608
02:35:12,960 --> 02:35:16,190
No aman ni a hombres, ni
a mujeres, ni a niños.
1609
02:35:16,190 --> 02:35:19,430
¡No aman!
No pueden amar a nadie, ¿me entiendes?
1610
02:35:19,430 --> 02:35:22,330
¿Pero qué vamos a hacer? ¿Nos rendimos?
1611
02:35:22,330 --> 02:35:26,760
Abriremos más los ojos.
No cierres los ojos, ¿de acuerdo? ¡Hermana!
1612
02:35:26,760 --> 02:35:31,210
Çağla, ¿puedes oírme, mi única?
¡¿Me escuchas, hermanita?!
1613
02:35:32,220 --> 02:35:33,910
¡Çağla!
1614
02:35:33,910 --> 02:35:35,570
Escucha, hermanita.
1615
02:35:35,570 --> 02:35:44,770
Quizás no podamos hacer nada, no podamos cambiar nada.
¿Pero qué vamos a hacer? ¡Rezaremos para que terminen!
1616
02:35:44,770 --> 02:35:50,410
Çağla, espera, hermanita, ya voy en camino,
¡no cierres los ojos! ¡Te quiero mucho Çağla!
1617
02:35:51,560 --> 02:35:53,090
¡Çağla!
1618
02:35:55,620 --> 02:35:59,420
¡Te quiero mucho hermana!
¡No cierres los ojos, mi única!
1619
02:36:04,720 --> 02:36:06,220
¡Vamos!
1620
02:36:08,800 --> 02:36:11,470
¿Çağla? Hermanita, ya no queda mucho.
1621
02:36:11,470 --> 02:36:13,390
Ya llego, ¿bueno?
1622
02:36:17,150 --> 02:36:20,190
Estoy en camino, ya queda poco, ¡mi única!
1623
02:36:33,180 --> 02:36:36,080
¡Hola! ¡Çağla, hemos llegado, hermana!
1624
02:36:36,080 --> 02:36:37,930
¿Yaman? ¿Yaman?
1625
02:36:37,930 --> 02:36:39,220
Vamos, Alaz, vámonos.
1626
02:36:39,220 --> 02:36:41,590
¡Çağla, lo logramos, hermana!
1627
02:36:41,590 --> 02:36:43,690
¡Çağla!
1628
02:36:49,600 --> 02:36:51,420
¡Çağla!
1629
02:36:51,530 --> 02:36:53,140
¡Çağla!
1630
02:37:00,430 --> 02:37:01,960
¡Çağla!
1631
02:37:01,960 --> 02:37:03,310
¡Hermana!
1632
02:37:03,310 --> 02:37:04,360
¡Çağla!
1633
02:37:04,360 --> 02:37:06,590
Çağla, ¿estás bien, mi única?
1634
02:37:20,830 --> 02:37:21,970
¿Çağla?
1635
02:37:22,750 --> 02:37:25,570
¡Çağla! ¿Hermana?
1636
02:37:25,760 --> 02:37:27,460
Çağla, ¿estás bien?
1637
02:37:27,460 --> 02:37:29,940
¡Çağla, abre los ojos, te lo ruego!
¡Çağla!
1638
02:37:30,579 --> 02:38:57,935
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR
117180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.