All language subtitles for Yabani 10. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:18,460 SALVAJE 2 00:00:21,330 --> 00:00:24,340 Hijo, ¿quieres hacerle el bien a tu hermano Alaz? 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,677 Entonces... 4 00:00:31,732 --> 00:00:34,295 mantente alejado de Rüya. 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,820 A veces me enfado conmigo mismo. 6 00:01:17,800 --> 00:01:23,970 Si tan solo hubiéramos hablado contigo sobre esto antes. Hasta que llegó ese momento, claro. 7 00:01:24,420 --> 00:01:27,680 Según tengo entendido, Rüya y tú... 8 00:01:30,560 --> 00:01:36,400 Como dije, esta es la situación de Alaz, hijo. Desde la infancia. 9 00:01:37,210 --> 00:01:44,240 No podía confesar. Pero el problema de tu hermano es Rüya. 10 00:01:50,010 --> 00:01:59,720 Pero la decisión es tuya, si quieres continuar con esta relación, entonces la decisión es tuya. 11 00:02:05,820 --> 00:02:17,140 A tu madre y a mí solo nos importa una cosa, tu bienestar, tu salud. 12 00:03:00,170 --> 00:03:01,310 Este... 13 00:03:02,600 --> 00:03:03,948 Lo siento. 14 00:03:07,010 --> 00:03:08,050 ¿Qué estás haciendo? 15 00:03:08,050 --> 00:03:11,980 ¿Tú qué estás haciendo? ¿Estás loco? 16 00:03:11,980 --> 00:03:13,830 ¡Chica! 17 00:03:16,200 --> 00:03:20,660 Aunque fuera un muro, yo haría lo mismo. Esto no te concierne, cálmate. 18 00:03:20,660 --> 00:03:22,210 ¡Vete! 19 00:03:26,320 --> 00:03:30,930 Tú... eres un idiota. 20 00:03:36,480 --> 00:03:37,580 ¡¿Adónde vas?! 21 00:03:37,580 --> 00:03:38,870 ¡Al fondo del infierno! 22 00:03:38,870 --> 00:03:40,290 ¡Asi! 23 00:03:46,080 --> 00:03:47,720 Llévame también. 24 00:04:08,600 --> 00:04:16,180 Güven, te hice una pregunta sencilla. ¿Rompiste conmigo por culpa de mi padre? 25 00:04:22,180 --> 00:04:26,266 Rompimos no por tu padre, sino por ti. 26 00:04:35,220 --> 00:04:42,870 Neslihan, solo estuve ausente un mes, solo un mes. Un mes. 27 00:04:43,650 --> 00:04:48,341 Pero después de un mes y 4 días te casaste con Serhan. 28 00:04:59,510 --> 00:05:06,230 Era difícil culparte, por eso preferí culpar a tu padre. 29 00:05:12,330 --> 00:05:14,180 Creo que deberías hacer esto también. 30 00:05:34,390 --> 00:05:38,520 El Dr. Güven requiere una consulta para hacer un diagnóstico. 31 00:06:24,240 --> 00:06:26,700 ¿Por qué Çağla te amenaza con Rüya? 32 00:06:26,700 --> 00:06:32,310 Mira, crees que el mundo simplemente gira a tu alrededor. Sólo a tu alrededor. 33 00:06:33,440 --> 00:06:36,940 ¿Esto es posible porque Rüya también es importante para mí? 34 00:06:36,940 --> 00:06:42,850 Una chica te toma de la mano y te conviertes en un experto en relaciones. 35 00:06:48,520 --> 00:06:52,440 Ya te estás pasando de la raya. 36 00:07:13,220 --> 00:07:14,360 ¿Estás bien? 37 00:07:16,700 --> 00:07:18,580 Estoy bien, no hay nada. 38 00:07:19,840 --> 00:07:25,160 ¿No podré encontrarte como te dejé? Mira tú condición. 39 00:07:29,160 --> 00:07:30,931 Decisión de último minuto. 40 00:07:36,020 --> 00:07:37,820 No te dejaré por nada. 41 00:07:44,000 --> 00:07:48,495 Al menos hoy. Levántate. 42 00:08:02,160 --> 00:08:04,150 ¿Por qué peleaste con Alaz? 43 00:08:07,150 --> 00:08:12,480 No peleamos, al menos no entre nosotros. Recibimos de otros. 44 00:08:13,340 --> 00:08:14,610 ¿Cómo? 45 00:08:14,610 --> 00:08:16,800 Entonces esta es una buena señal. 46 00:08:18,440 --> 00:08:20,470 ¿Qué obtuvimos? 47 00:08:21,320 --> 00:08:30,260 Por supuesto que no. Digo que pelearon juntos. Saber que estaban del mismo lado da esperanza. 48 00:08:30,260 --> 00:08:33,010 Esta es una buena señal. 49 00:08:37,060 --> 00:08:38,500 Vamos. 50 00:08:46,870 --> 00:08:48,910 Şebnem Suap, sí. 51 00:08:48,910 --> 00:08:50,160 El vuelo más próximo por favor. 52 00:08:50,160 --> 00:08:53,370 Tenemos una plaza libre. ¿Sólo de ida? 53 00:08:53,560 --> 00:08:56,260 Sí, solo de ida. No se necesita billete de vuelta. 54 00:08:56,260 --> 00:08:58,230 Espere un poco, Sra. Şebnem. 55 00:09:03,710 --> 00:09:07,590 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 56 00:09:15,880 --> 00:09:16,990 Hola Sr. Policía. 57 00:09:16,990 --> 00:09:19,300 Hola, ¿puedo tener los documentos? 58 00:09:19,300 --> 00:09:20,680 Por supuesto. 59 00:09:26,330 --> 00:09:27,530 Aquí tiene. 60 00:09:31,960 --> 00:09:33,540 Şebnem Suap. 61 00:09:33,540 --> 00:09:35,310 ¿Puedes salir del coche? 62 00:09:36,400 --> 00:09:37,950 ¿Por qué, hay algún problema? 63 00:09:37,950 --> 00:09:39,580 Por favor, salga del coche. 64 00:09:41,550 --> 00:09:42,590 Por supuesto. 65 00:09:50,790 --> 00:09:52,750 ¿Cuál es el asunto? 66 00:09:52,750 --> 00:09:54,990 Se ha presentado una denuncia en su contra, venga con nosotros. 67 00:09:55,090 --> 00:09:58,280 ¿Qué denuncia? Quizás haya un malentendido. 68 00:09:58,280 --> 00:10:00,600 - Por favor, no cause problemas, señora. - ¡Yo no hice nada! 69 00:10:00,600 --> 00:10:04,250 Suelte mi mano, quiero reunirme con un abogado. 70 00:10:04,250 --> 00:10:05,760 ¡Yo no hice nada! 71 00:10:06,050 --> 00:10:06,890 No hice nada. 72 00:10:06,890 --> 00:10:08,720 Tómatelo con calma, tómalo con calma. 73 00:10:17,490 --> 00:10:18,790 ¿Umut? 74 00:10:19,110 --> 00:10:20,730 ¿Estás bien? 75 00:10:22,282 --> 00:10:26,322 Umut, responde, estoy preocupada. ¿Todo está bien? 76 00:10:28,490 --> 00:10:30,070 Estoy bien... 77 00:10:34,340 --> 00:10:36,640 No te preocupes, ella estará bien. De verdad, todo estará bien. 78 00:10:36,860 --> 00:10:38,030 ¿Quién? 79 00:10:45,680 --> 00:10:46,860 ¿Ece? 80 00:10:49,990 --> 00:10:52,700 ¿Qué está sucediendo? ¡¿Por qué no me informaron?! ¡¿Un ataque?! 81 00:10:52,700 --> 00:10:57,880 No se preocupe, doctora. Ella está durmiendo ahora. El Sr. Serhan no quiso molestarla. 82 00:10:57,880 --> 00:11:00,970 Lamentablemente, ella ya pasó este período. 83 00:11:02,130 --> 00:11:06,560 No hay otra manera que encontrar un corazón para Ece. 84 00:12:49,350 --> 00:12:52,480 ¿Qué está sucediendo? ¿Nadie me lo explicará?, ¡no entiendo nada! 85 00:12:52,480 --> 00:12:54,060 Señora, tómelo con calma. 86 00:12:54,060 --> 00:12:54,870 Tómelo con calma. 87 00:12:54,870 --> 00:12:56,230 ¿Şebnem? 88 00:12:56,990 --> 00:12:58,980 Buenas noches, trabajo fácil, Sr. Policía. 89 00:12:58,980 --> 00:13:00,240 Buenas noches. 90 00:13:00,240 --> 00:13:05,698 La Sra. Şebnem es nuestra empleada y amiga de la familia. 91 00:13:08,040 --> 00:13:09,260 ¿Cuál es el problema? 92 00:13:09,260 --> 00:13:12,260 Hay una denuncia. Respecto a drogas prohibidas. 93 00:13:19,640 --> 00:13:22,220 Está claro que todo está limpio. 94 00:13:22,220 --> 00:13:23,560 Todo está claro, comisario. 95 00:13:26,170 --> 00:13:28,310 ¿La Sra. Şebnem se puede ir? Por favor. 96 00:13:30,740 --> 00:13:31,850 Buenas noches. 97 00:13:47,950 --> 00:13:50,930 Cariño, ¿querías irte sin despedirte de mí? 98 00:13:52,180 --> 00:13:57,900 ¿Qué es esto? ¿Eres tú quien me denunció? 99 00:14:01,760 --> 00:14:06,430 No podía dejar que te fueras y me dejaras. 100 00:14:07,970 --> 00:14:09,370 ¿Qué significa? 101 00:14:10,180 --> 00:14:11,920 Serhan, ¿qué estás haciendo? 102 00:14:13,780 --> 00:14:16,130 ¿Qué pasó con el informe de la autopsia? 103 00:14:18,170 --> 00:14:19,580 Listo. 104 00:14:23,170 --> 00:14:25,940 ¿Realmente mi hijo se suicidó? 105 00:14:25,940 --> 00:14:28,870 Sr. Eşref, cálmese por favor. 106 00:14:28,870 --> 00:14:33,690 Quería formar una familia y casarse. ¿Cómo puede suicidarse? 107 00:14:33,690 --> 00:14:36,260 Toda esta respuesta no es nuestra. No sé. 108 00:14:36,260 --> 00:14:38,750 ¿Quién entonces, Feride? 109 00:14:40,510 --> 00:14:42,980 Por favor descanse, por favor. 110 00:14:56,960 --> 00:14:59,680 ¿Quién me responderá por esto? 111 00:15:03,386 --> 00:15:05,766 Creo que esta lección será suficiente para ti. 112 00:15:06,880 --> 00:15:13,060 Ahora no olvidarás que no debes estar contra mí... sino conmigo. 113 00:15:14,870 --> 00:15:17,810 Hasta que Güven se vaya, estás castigada. 114 00:15:18,400 --> 00:15:20,070 No te atrevas otra vez... 115 00:15:21,219 --> 00:15:23,699 A entrométete en mi relación con mi esposa. 116 00:15:24,310 --> 00:15:25,360 Querida. 117 00:15:27,580 --> 00:15:29,350 ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo? 118 00:15:29,350 --> 00:15:32,910 Şebnem. 119 00:15:32,910 --> 00:15:36,570 - ¡Cálmate! ¡Cálmate! - ¡Te di mi vida! 120 00:15:36,570 --> 00:15:39,070 ¡Te di 20 años enteros! 121 00:15:40,120 --> 00:15:43,290 Te di la mitad de mi vida. ¿Por qué? 122 00:15:43,470 --> 00:15:45,310 ¿Has pensado por qué? 123 00:15:46,810 --> 00:15:47,440 ¿Por qué? 124 00:15:47,440 --> 00:15:49,050 ¿Soy fea? 125 00:15:49,770 --> 00:15:50,950 No. 126 00:15:51,840 --> 00:15:53,880 Si quiero ahora... 127 00:15:53,880 --> 00:15:55,190 Si ahora lo pido... 128 00:15:55,190 --> 00:15:58,630 Frente a mí habrá una fila de hombres mucho mejores que tú. 129 00:15:59,960 --> 00:16:02,060 ¿Yo dependo de ti? 130 00:16:04,000 --> 00:16:06,340 ¿Necesito tu dinero? 131 00:16:07,590 --> 00:16:08,820 No. 132 00:16:09,260 --> 00:16:11,820 Trabajé como un animal. 133 00:16:12,540 --> 00:16:14,540 Gané mi propio dinero. 134 00:16:15,300 --> 00:16:23,360 Viví en el tiempo que te quedaba después de tu esposa e hijos. 135 00:16:24,190 --> 00:16:25,990 ¿Se suponía que debía vivir así? 136 00:16:26,520 --> 00:16:27,540 No. 137 00:16:28,740 --> 00:16:30,200 ¿Entonces por qué? 138 00:16:30,510 --> 00:16:33,430 ¿Por qué? ¿Por qué estoy contigo? 139 00:16:34,580 --> 00:16:37,050 Porque te amaba. 140 00:16:39,710 --> 00:16:41,380 Tú lo sabias. 141 00:16:41,620 --> 00:16:46,590 Tú lo sabías y, sabiendo que estaba enamorada de ti, te casaste con mi mejor amiga. 142 00:16:47,280 --> 00:16:48,360 Pensé, está bien. 143 00:16:48,360 --> 00:16:49,670 Está bien, se acabó. 144 00:16:49,670 --> 00:16:51,070 Todo se terminó. 145 00:16:51,070 --> 00:16:52,870 Todo terminó incluso antes de comenzar. 146 00:16:54,800 --> 00:16:56,400 Pero no. 147 00:16:57,470 --> 00:16:59,450 No, no me dejaste. 148 00:17:01,330 --> 00:17:03,330 ¿Por qué? Porque lo sabías. 149 00:17:04,450 --> 00:17:08,110 Sabías que Neslihan nunca te amaría. 150 00:17:08,110 --> 00:17:09,520 No hagas esto. 151 00:17:11,370 --> 00:17:12,901 Tú amas a Neslihan. 152 00:17:14,430 --> 00:17:16,050 Y quieres a Şebnem. 153 00:17:17,300 --> 00:17:19,880 Que quede el bizcocho, pero quieres comer. 154 00:17:19,880 --> 00:17:21,290 Şebnem, estás diciendo tonterías. 155 00:17:21,290 --> 00:17:22,949 ¿Entonces por qué no nos fuimos? 156 00:17:25,670 --> 00:17:29,030 Tu esposa se estaba divorciando de ti, estaba loca. 157 00:17:29,670 --> 00:17:32,040 El dinero del rescate estaba en tus manos. 158 00:17:32,890 --> 00:17:36,650 Además, el niño desaparecido ni siquiera era tuyo. 159 00:17:36,830 --> 00:17:38,600 ¿Por qué no nos fuimos? 160 00:17:38,600 --> 00:17:41,980 ¿Por qué no pudiste irte conmigo sin mirar atrás? 161 00:17:41,980 --> 00:17:44,060 Porque estoy enamorado de mi esposa. 162 00:17:53,460 --> 00:17:55,170 Contra todo pronóstico. 163 00:17:59,700 --> 00:18:04,070 Pero sacrifiqué a mi marido por amor a ti. 164 00:18:08,150 --> 00:18:09,670 Escucha. 165 00:18:09,870 --> 00:18:12,004 Şebnem, los dos estamos locos. 166 00:18:12,820 --> 00:18:15,020 Vayamos a algún lado y hablemos, ¿de acuerdo? 167 00:18:16,900 --> 00:18:18,540 ¿Dónde, por ejemplo? 168 00:18:19,750 --> 00:18:21,030 ¿Al hotel? 169 00:19:30,380 --> 00:19:32,020 Detente aquí. 170 00:19:33,060 --> 00:19:34,390 ¿Llegamos? 171 00:19:34,390 --> 00:19:39,220 Si paramos el coche donde queremos que vaya, habrá problemas. 172 00:19:55,250 --> 00:19:56,370 ¿Está cerca? 173 00:19:56,370 --> 00:19:57,480 ¿Qué? 174 00:19:58,370 --> 00:20:00,520 Las profundidades del infierno. 175 00:20:00,520 --> 00:20:02,040 Sígueme. 176 00:21:23,710 --> 00:21:26,220 - Hermana Asi. - Hermana. 177 00:22:09,750 --> 00:22:11,150 Hey. 178 00:23:20,470 --> 00:23:23,630 Una vez le hice una promesa a Yaman. Por eso no puedo beber. 179 00:23:23,990 --> 00:23:25,379 Nos lo prohibimos. 180 00:23:27,880 --> 00:23:31,460 ¿Yaman decide qué debes hacer en tu vida? 181 00:23:32,320 --> 00:23:33,480 Nada mal. 182 00:23:35,320 --> 00:23:36,770 Para mí. 183 00:23:37,435 --> 00:23:40,075 Sí, desde que me sacó de aquí. 184 00:23:48,580 --> 00:23:50,810 Si piensas en esta situación... 185 00:23:51,940 --> 00:23:54,510 Por supuesto que crees que es un superhéroe. 186 00:24:01,050 --> 00:24:03,950 ¿Qué crees que vio en esa desagradable Rüya? 187 00:24:12,000 --> 00:24:14,510 Puedo darte una lista grande. 188 00:24:16,310 --> 00:24:17,800 ¿Quieres escuchar? 189 00:24:20,580 --> 00:24:22,730 No vale la pena, déjalo. 190 00:24:29,120 --> 00:24:30,850 Entonces la misma pregunta... 191 00:24:30,850 --> 00:24:32,790 La puedes formular así. 192 00:24:37,880 --> 00:24:39,850 ¿Qué encontró Rüya...? 193 00:24:39,850 --> 00:24:41,930 Me lo pregunto yo también. 194 00:24:49,340 --> 00:24:51,520 ¿Quieres escuchar la respuesta? 195 00:24:55,210 --> 00:24:56,290 No. 196 00:24:57,480 --> 00:24:59,790 Por cierto, esto es cierto. Olvídalo. 197 00:25:00,780 --> 00:25:02,670 Entonces cerremos el tema. 198 00:25:06,020 --> 00:25:07,380 Yo también lo creo. 199 00:25:21,440 --> 00:25:24,100 ¿Quieres entrar? 200 00:25:26,350 --> 00:25:27,970 Mamá tampoco está. 201 00:25:28,325 --> 00:25:30,595 Veamos una película si quieres. 202 00:25:32,410 --> 00:25:33,690 Este… 203 00:25:38,050 --> 00:25:40,100 Últimamente yo... 204 00:25:40,320 --> 00:25:41,800 Un poco… 205 00:25:42,530 --> 00:25:43,900 Un poco… 206 00:25:45,870 --> 00:25:47,420 Extraño. 207 00:25:52,160 --> 00:25:54,550 Yaman, ¿pasó algo? 208 00:25:55,400 --> 00:25:57,480 ¿Algo que debería saber? 209 00:26:01,730 --> 00:26:03,120 No pasó… 210 00:26:03,120 --> 00:26:04,700 Nada que necesites saber. 211 00:26:08,470 --> 00:26:10,130 Entonces… 212 00:26:10,650 --> 00:26:13,480 Culparé a los golpes que recibiste. 213 00:26:14,320 --> 00:26:16,300 Porque, ¿cómo puedo decir...? 214 00:26:18,080 --> 00:26:21,070 ¿Mencioné que eres un poco raro? 215 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Descansa un poco. 216 00:26:41,090 --> 00:26:43,230 Palabra del día: Raro. 217 00:26:46,940 --> 00:26:49,940 Si quieres saber mi opinión, entonces tómate un pequeño descanso de las peleas. 218 00:26:54,560 --> 00:26:55,550 Bien. 219 00:26:57,820 --> 00:26:59,030 Bien. 220 00:27:02,160 --> 00:27:04,140 Entonces, buenas noches. 221 00:27:13,580 --> 00:27:15,130 Buenas noches. 222 00:27:56,150 --> 00:27:57,690 ¿Hola? 223 00:27:57,690 --> 00:27:59,080 ¿Hermano Yaman? 224 00:27:59,080 --> 00:28:00,420 Asi está aquí. 225 00:28:00,850 --> 00:28:02,330 ¿Asi? 226 00:28:05,240 --> 00:28:07,730 ¿Qué está haciendo ella allí a esta hora? 227 00:28:09,160 --> 00:28:09,910 ¿Ella está sola? 228 00:28:09,910 --> 00:28:11,180 No hermano. 229 00:28:12,350 --> 00:28:14,210 Hay un chico a su lado. 230 00:28:14,210 --> 00:28:15,420 Ebrio. 231 00:28:15,480 --> 00:28:16,520 Bien. 232 00:28:16,520 --> 00:28:19,880 No le quites los ojos de encima hasta que llegue. 233 00:28:19,970 --> 00:28:22,360 Si pasa algo, ya sabes qué hacer. 234 00:28:22,360 --> 00:28:23,780 Vamos, gracias. 235 00:28:47,130 --> 00:28:48,530 Sí. 236 00:28:48,530 --> 00:28:50,940 Es hora de conocer a papá. 237 00:29:34,250 --> 00:29:36,300 Sé que estábamos esperando esto. 238 00:29:36,300 --> 00:29:38,960 Pero, lamentablemente, su corazón no puede soportarlo. 239 00:29:38,960 --> 00:29:41,540 No queda ningún otro tipo de tratamiento para Ece. 240 00:29:41,540 --> 00:29:43,720 Un trasplante es la única posibilidad. 241 00:29:43,850 --> 00:29:48,490 Si no encontramos pronto un donante adecuado, perderemos a su hija. 242 00:30:13,630 --> 00:30:15,800 ¿Por qué no me dijiste? 243 00:30:19,460 --> 00:30:21,020 No lo sé. 244 00:30:22,500 --> 00:30:25,220 Quizás fue porque no podíamos hacer nada. 245 00:30:28,640 --> 00:30:30,740 No tengo fuerzas. 246 00:30:31,250 --> 00:30:33,830 No tengo fuerzas para soportarlo. 247 00:30:34,740 --> 00:30:36,160 No lo puedo soportar. 248 00:30:37,940 --> 00:30:39,160 No puedo soportarlo. 249 00:30:47,820 --> 00:30:50,790 No perderemos a nuestra hija, mi vida. 250 00:30:55,060 --> 00:30:57,610 De ninguna manera voy a permitir que esto suceda. 251 00:31:01,350 --> 00:31:03,070 Nunca. 252 00:31:12,790 --> 00:31:15,250 Pase lo que pase, encontraremos ese corazón. 253 00:31:16,610 --> 00:31:18,650 Y le harán el trasplante. 254 00:31:24,430 --> 00:31:27,020 Lo que sea necesario. 255 00:32:06,270 --> 00:32:09,020 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué has olvidado aquí? 256 00:32:09,500 --> 00:32:14,420 Escucha, los tuyos ya están sobre mi cabeza, Çağla. Vete y no me crees problemas. 257 00:32:14,820 --> 00:32:17,500 ¿Y por qué viniste? 258 00:32:18,788 --> 00:32:20,828 Hay algo que deberías saber. 259 00:32:30,240 --> 00:32:31,890 ¿Qué es esto? 260 00:32:31,890 --> 00:32:33,330 ¿Qué crees? 261 00:32:33,453 --> 00:32:34,953 ¿Cómo se ve? 262 00:32:35,690 --> 00:32:37,720 ¿Quiste? ¿Nódulo? ¿Tumor? 263 00:32:37,720 --> 00:32:41,320 ¿Te estás muriendo, Çağla? ¿Me desharé finalmente de ti? ¿Qué es esto? 264 00:32:44,940 --> 00:32:46,440 Un bebé. 265 00:32:46,930 --> 00:32:48,670 Nuestro bebé. 266 00:33:03,570 --> 00:33:04,870 En serio. 267 00:33:06,730 --> 00:33:09,050 ¿Por qué esperaste tanto? 268 00:33:13,420 --> 00:33:15,690 Al parecer, para ser entendida. 269 00:33:17,270 --> 00:33:19,750 Pensé que lo entendería por sí solo. 270 00:33:20,460 --> 00:33:23,570 O, no sé, aunque no lo entienda, a él también le encantaría. 271 00:33:25,690 --> 00:33:29,020 Pero él no me entendió ni me amó. 272 00:33:36,890 --> 00:33:38,870 Yo era muy pequeña... 273 00:33:39,130 --> 00:33:42,390 Imagínate un gatito que fue abandonado por su madre. 274 00:33:43,710 --> 00:33:46,040 Pero me moría de hambre. 275 00:33:50,490 --> 00:33:52,940 Sólo quería comer. 276 00:33:55,010 --> 00:33:56,610 Detrás… 277 00:33:58,640 --> 00:34:01,510 Vi el resto del brindis de alguien. 278 00:34:01,930 --> 00:34:05,190 Inmediatamente corrí hacia eso y lo ataqué como una pantera. 279 00:34:08,940 --> 00:34:13,910 En ese mismo momento, apareció allí un chico del doble de mi tamaño. Tan lleno que él también lo vio. 280 00:34:21,130 --> 00:34:21,810 Devuélvelo. 281 00:34:21,810 --> 00:34:22,890 ¡Suelta! 282 00:34:22,890 --> 00:34:23,620 Suelta. 283 00:34:23,620 --> 00:34:24,580 - Devuélvelo. - ¡Suéltalo! 284 00:34:24,580 --> 00:34:26,090 ¡Suéltalo! 285 00:34:27,300 --> 00:34:29,370 Tomó una piedra del suelo. 286 00:34:29,370 --> 00:34:31,790 Me iba a romper la cabeza, quitarme la tostada. 287 00:34:33,450 --> 00:34:36,190 Tostadas, de las cuales se han comido la mitad. 288 00:34:36,790 --> 00:34:40,730 Probablemente no lo entiendas, pero esto es una tostada común y corriente. 289 00:34:43,100 --> 00:34:45,370 Pensé que iba a morir. 290 00:34:46,870 --> 00:34:48,620 Pero no dejaré el brindis. 291 00:34:48,620 --> 00:34:50,700 Tenía tanta hambre que me estaba muriendo. 292 00:34:53,390 --> 00:34:54,240 ¡Hey! 293 00:34:54,240 --> 00:34:58,090 En un momento, alguien agarró al chico de la mano y se lo llevó. 294 00:35:03,090 --> 00:35:04,810 ¡Vamos! 295 00:35:34,130 --> 00:35:36,110 Me tendió la mano. 296 00:35:36,310 --> 00:35:38,110 Tomé su mano. 297 00:35:41,920 --> 00:35:45,090 Si otra vez alguien tomara mi mano, inmediatamente la retiraría. 298 00:35:45,860 --> 00:35:47,460 Pero en ese momento... 299 00:35:47,710 --> 00:35:50,330 Ni siquiera pregunté a dónde íbamos. 300 00:35:55,450 --> 00:35:58,250 Ese día conocí al amor de mi vida. 301 00:36:00,880 --> 00:36:02,730 Pero él… 302 00:36:07,180 --> 00:36:09,480 Una nueva hermana. 303 00:36:11,870 --> 00:36:14,800 Una chica que se enamoró de su salvador. 304 00:36:14,800 --> 00:36:16,380 La historia habitual. 305 00:36:16,630 --> 00:36:20,210 ¿Esto viene del chico que está enamorado platónico de la chica de al lado? 306 00:36:20,310 --> 00:36:21,700 ¡Asi! 307 00:36:23,310 --> 00:36:24,380 ¿Yaman? 308 00:36:24,380 --> 00:36:25,570 ¿Qué pasa? 309 00:36:25,570 --> 00:36:28,550 Lo encuentra por el olfato. 310 00:36:30,670 --> 00:36:32,390 Chica, pregunto, ¿qué te pasa? 311 00:36:32,390 --> 00:36:34,100 ¿Qué estás haciendo a su lado? 312 00:36:34,100 --> 00:36:35,810 Yaman, hablábamos. 313 00:36:35,880 --> 00:36:38,880 Chica, ¿de qué estás hablando? ¿De qué pueden hablar? 314 00:36:39,080 --> 00:36:41,630 Ella habló de su amor por ti. 315 00:36:49,560 --> 00:36:50,490 Chico, escucha. 316 00:36:50,490 --> 00:36:51,910 No hables tonterías. 317 00:36:51,910 --> 00:36:53,620 Te estrangularé y te arrojaré al mar. 318 00:36:53,620 --> 00:36:54,890 Sal de aquí. 319 00:36:55,130 --> 00:36:57,100 Lo solucionaremos contigo en casa. 320 00:36:59,890 --> 00:37:03,360 Gracias por esta escena, chica rebelde. 321 00:37:06,300 --> 00:37:08,140 Los mejores deseos. 322 00:37:09,130 --> 00:37:10,520 Vamos. 323 00:37:21,160 --> 00:37:25,230 Lo destrozaré. 324 00:37:28,090 --> 00:37:29,390 Asiye. 325 00:37:30,150 --> 00:37:31,500 ¡Asiye! 326 00:37:32,700 --> 00:37:34,300 ¿De qué hablaban? 327 00:37:34,300 --> 00:37:36,970 No, estoy realmente interesado. 328 00:37:36,970 --> 00:37:39,680 ¿Qué podrían tener en común? 329 00:37:52,530 --> 00:37:53,850 Ven aquí. 330 00:37:55,840 --> 00:37:57,200 Ven aquí. 331 00:38:02,150 --> 00:38:04,110 Estoy en shock, niña. 332 00:38:04,110 --> 00:38:05,960 Esta es una maravillosa noticia. 333 00:38:06,870 --> 00:38:08,210 ¿En serio? 334 00:38:08,210 --> 00:38:09,530 No estás enojado, ¿verdad? 335 00:38:09,530 --> 00:38:10,780 Me estoy volviendo loco. 336 00:38:10,780 --> 00:38:12,950 Chica, estoy muy emocionado. 337 00:38:12,950 --> 00:38:14,860 Bien hecho, Çağla. 338 00:38:14,970 --> 00:38:16,210 Bien hecho. 339 00:38:16,740 --> 00:38:19,210 Pensaba que estarías enfadado. 340 00:38:20,830 --> 00:38:21,850 Mira. 341 00:38:21,850 --> 00:38:23,640 Saldré de aquí mañana. 342 00:38:23,640 --> 00:38:25,260 Y… 343 00:38:25,260 --> 00:38:26,800 Nos casaremos. 344 00:38:27,490 --> 00:38:31,600 ¿Cómo se llama este registro de matrimonio? Cuando es rápido... Rápido como el rayo. 345 00:38:31,600 --> 00:38:35,250 - Urgente. - Sí, urgente. Exactamente. 346 00:38:35,480 --> 00:38:38,260 Nosotros también caeremos inmediatamente sobre sus cabezas. 347 00:38:43,580 --> 00:38:44,220 Bueno. 348 00:38:44,220 --> 00:38:45,390 Vete ahora. 349 00:38:45,390 --> 00:38:47,140 Simplemente no se lo muestres a nadie. 350 00:38:47,140 --> 00:38:49,040 Sal con cuidado, ¿bueno? 351 00:38:50,460 --> 00:38:51,580 Çağla. 352 00:38:52,470 --> 00:38:54,540 Dame tu identificación. 353 00:39:07,140 --> 00:39:09,220 Eso es todo, ahora vete. 354 00:39:09,220 --> 00:39:10,120 ¿Entonces mañana? 355 00:39:10,120 --> 00:39:11,640 Mañana. 356 00:39:12,250 --> 00:39:13,350 ¿Nos vamos a casar? 357 00:39:13,350 --> 00:39:18,450 Vamos a casarnos. Tú te vas ahora, llamaré al abogado y me pondré de acuerdo en todo. 358 00:39:26,950 --> 00:39:28,410 Te amo. 359 00:39:38,330 --> 00:39:41,370 Ahora dejemos que los Soysalan piensen. 360 00:39:41,980 --> 00:39:45,352 A ver cómo me quitan su preciosa Çağla. 361 00:39:47,110 --> 00:39:49,080 Asi, escucha, querida. 362 00:39:49,790 --> 00:39:51,280 Mi alma. 363 00:39:51,770 --> 00:39:55,060 Esta es la última vez que te lo pregunto normalmente, ¿de acuerdo? 364 00:39:55,840 --> 00:39:58,750 ¿Qué estabas haciendo aquí con él? 365 00:39:58,750 --> 00:39:59,660 Mira. 366 00:39:59,660 --> 00:40:02,880 ¿No intentaste estrangularlo ayer? 367 00:40:02,880 --> 00:40:04,630 ¿Cuándo se hicieron amigos? 368 00:40:04,630 --> 00:40:06,080 No lo sé. 369 00:40:06,630 --> 00:40:09,140 Vi que te comportas con él como un hermano. 370 00:40:09,140 --> 00:40:12,150 Y pensé que también deberíamos establecer relaciones con él. 371 00:40:14,500 --> 00:40:16,150 ¿Qué, Yaman? ¿Qué? 372 00:40:27,570 --> 00:40:28,510 Mírame. 373 00:40:28,510 --> 00:40:30,250 Escúchame atentamente, ¿de acuerdo? 374 00:40:30,250 --> 00:40:32,150 Mira, Alaz es una persona extraña. 375 00:40:32,150 --> 00:40:33,400 Él no es él mismo. 376 00:40:33,400 --> 00:40:35,030 Es un tipo problemático. 377 00:40:35,030 --> 00:40:38,630 Si quiere acercarse a ti, significa que necesita algo de ti. 378 00:40:38,630 --> 00:40:40,030 Ten cuidado, ¿de acuerdo? 379 00:40:41,580 --> 00:40:43,000 ¡¿Bien?! 380 00:40:46,470 --> 00:40:47,810 Está bien, Yaman. 381 00:40:48,250 --> 00:40:49,860 Así será. 382 00:40:50,910 --> 00:40:53,000 Chica, ¿a dónde vas? Te llevo. 383 00:40:53,000 --> 00:40:54,300 Iré por mí misma. 384 00:40:54,300 --> 00:40:55,570 ¡Asi! 385 00:40:56,150 --> 00:41:00,660 ¡Iré por mí misma, dije! Está bien, déjame en paz por favor. ¿Bien? Déjame en paz. 386 00:41:20,080 --> 00:41:22,730 Responde ya, Asi. 387 00:41:22,730 --> 00:41:25,600 ¿Dónde estás de noche? ¿Dónde estás? 388 00:41:32,070 --> 00:41:33,570 ¿Çağla? 389 00:41:33,740 --> 00:41:35,590 ¿Qué te pasó otra vez? 390 00:41:36,720 --> 00:41:38,300 No hay nada. 391 00:41:38,300 --> 00:41:40,090 ¿Parece «nada»? 392 00:41:40,320 --> 00:41:42,720 ¿Qué te hizo otra vez? ¿Qué dijo? 393 00:41:42,900 --> 00:41:45,260 ¡Ya lo mataré! 394 00:41:45,260 --> 00:41:46,410 ¿Quién es él? 395 00:41:46,410 --> 00:41:50,570 ¿Quién es ese Rüzgar? Que me muestre quién es, veré lo cruel que es. 396 00:41:50,570 --> 00:41:52,650 No seas estúpido. ¿Adónde vas? 397 00:41:52,650 --> 00:41:55,540 ¿Qué quieres decir con dónde voy? Mira tú apariencia. 398 00:41:56,260 --> 00:41:58,800 Estoy llorando de felicidad. 399 00:41:58,960 --> 00:42:02,390 Deja eso, por el amor de Dios. ¿Estás engañando a un niño? 400 00:42:04,040 --> 00:42:06,980 Mira, nos amamos. 401 00:42:06,980 --> 00:42:10,110 Y además, nos casaremos. ¡Déjanos solos! 402 00:42:10,640 --> 00:42:12,510 ¿Dijiste que te vas a casar? 403 00:42:12,810 --> 00:42:15,030 ¿Así es como te engaña? 404 00:42:16,160 --> 00:42:20,060 ¡Él solo hará de este vestido un sudario para ti, un sudario! 405 00:42:20,060 --> 00:42:22,070 Lo siento, pero ¿a ti qué te importa? 406 00:42:22,570 --> 00:42:25,200 ¿Por qué me he convertido en un problema para ti? 407 00:42:28,860 --> 00:42:32,760 El problema es tuyo, pero nos has estresado a todos. 408 00:42:33,090 --> 00:42:36,880 Desaparecerás ante nuestros ojos. Estamos tratando de protegerte. 409 00:42:37,890 --> 00:42:39,790 ¿Quién eres? 410 00:42:39,790 --> 00:42:42,150 Yaman Ali es mi hermano, está bien. 411 00:42:42,150 --> 00:42:43,490 Y Alaz es mi gemelo. 412 00:42:43,560 --> 00:42:45,990 ¿Quién eres tú para defenderme? 413 00:42:52,980 --> 00:42:58,370 Mira, Rüzgar y yo nos queremos y además nos casaremos, ¿tienes alguna queja? 414 00:43:02,540 --> 00:43:05,150 No. Y no puede ser. 415 00:43:05,450 --> 00:43:08,520 Porque no eres nadie para que me reprenda. 416 00:43:08,520 --> 00:43:10,350 ¡Conoce tu lugar! 417 00:43:21,140 --> 00:43:22,910 ¿Quién eres? 418 00:43:23,840 --> 00:43:25,700 ¿Quién eres? 419 00:43:36,100 --> 00:43:38,850 ¡Conoce tu lugar, rana fea! 420 00:44:42,200 --> 00:44:43,610 ¿Asi? 421 00:44:43,610 --> 00:44:47,220 Eres un mal nacido en el que no se puede confiar. 422 00:44:47,220 --> 00:44:49,700 ¡Que Dios te conceda morir antes de que amanezca! 423 00:44:49,700 --> 00:44:51,740 ¡Que Dios te castigue! 424 00:45:01,200 --> 00:45:02,660 Que Dios lo permita. 425 00:46:42,120 --> 00:46:43,500 ¿Madre? 426 00:46:45,210 --> 00:46:46,680 ¿Qué pasó, cariño? 427 00:46:46,680 --> 00:46:49,200 Como si no estuvieras contenta de haberme visto. 428 00:46:49,200 --> 00:46:51,470 Pensé que los ladrones habían vuelto a casa. 429 00:46:52,340 --> 00:46:56,130 Si entra un ladrón, ¿saldrás a recibirlo? 430 00:46:56,130 --> 00:46:58,330 Bien hecho Rüya, bien hecho cariño. 431 00:46:58,330 --> 00:47:01,260 Te fuiste y dijiste que estarías fuera por varios días. 432 00:47:01,900 --> 00:47:05,360 El viaje fue cancelado y llegué anoche. 433 00:47:05,900 --> 00:47:08,850 También fue extraña tu partida, era como si estuvieras huyendo. 434 00:47:09,250 --> 00:47:10,990 ¿Adónde correré, Rüya? 435 00:47:12,750 --> 00:47:18,280 El zorro suele volver a casa. ¿Dónde estaré, hacia dónde correré? 436 00:47:19,280 --> 00:47:22,410 Todo el mundo es un poco raro estos días. 437 00:47:58,430 --> 00:48:00,160 ¿De dónde vienes? 438 00:48:00,850 --> 00:48:02,040 ¿Quieres? 439 00:48:02,040 --> 00:48:03,490 Tenía muchas ganas de hacerlo. 440 00:48:03,490 --> 00:48:05,510 Recién sacado del horno, fresco. 441 00:48:10,270 --> 00:48:11,610 Tú sabrás. 442 00:48:11,610 --> 00:48:12,950 Aléjate entonces. 443 00:48:16,500 --> 00:48:19,620 Sin arruinar mi estado de ánimo, ¿podrías apartarte del camino, Alaz? 444 00:48:20,310 --> 00:48:22,670 “De lo contrario, volverás a tenerlo”, dices, ¿verdad? 445 00:48:22,670 --> 00:48:26,280 Exacto, por lo demás no parece que se haya calmado. 446 00:48:31,080 --> 00:48:33,460 Fuiste a ver a ese Rüzgar, ¿verdad? 447 00:48:33,460 --> 00:48:35,820 ¿Qué te importa? 448 00:48:35,820 --> 00:48:37,440 ¿Por qué te importa? 449 00:48:37,440 --> 00:48:40,130 Si no me importa, ¿es por eso por lo que me aseguré de que estuviera en coma? 450 00:48:40,130 --> 00:48:42,830 ¿Por qué no me importaba, por eso casi lo mato? 451 00:48:42,830 --> 00:48:45,410 Es como si hubieras hecho una buena acción, y así lo dices. 452 00:48:45,410 --> 00:48:47,150 ¡Ya basta, basta! 453 00:48:51,380 --> 00:48:57,200 ¿Te golpeó en la cabeza? ¿Dónde te golpeaste? ¿Estás loca? ¿Por qué haces esto? ¿Estás completamente loca? 454 00:48:57,200 --> 00:48:58,790 ¡Ya basta, basta! 455 00:48:58,790 --> 00:49:00,590 ¿Por qué te importa? ¿Qué te importa? 456 00:49:00,590 --> 00:49:01,830 ¡Déjame en paz! 457 00:49:01,830 --> 00:49:03,660 ¿Qué estás haciendo? ¡Para! 458 00:49:04,080 --> 00:49:05,170 ¿Perdiste la cabeza? 459 00:49:05,170 --> 00:49:05,980 ¿Estás bien? 460 00:49:05,980 --> 00:49:07,640 ¿Por qué nos haces esto? 461 00:49:17,750 --> 00:49:18,980 ¿Ece? 462 00:49:19,340 --> 00:49:20,450 ¿Ece? 463 00:49:24,100 --> 00:49:25,430 ¿Ece? 464 00:49:28,500 --> 00:49:30,340 Tío Serhan, ¿cómo está Ece? 465 00:49:30,340 --> 00:49:31,360 ¿Dónde está Ece, dónde? 466 00:49:31,360 --> 00:49:33,460 No tengas miedo, no tengas miedo, Ece está bien. 467 00:49:33,460 --> 00:49:35,300 Por supuesto, por ahora. 468 00:49:35,400 --> 00:49:39,690 Quería volver a casa y estar con sus hermanos. 469 00:49:42,380 --> 00:49:44,440 Al menos yo lo diría. 470 00:49:45,050 --> 00:49:45,960 Estaba muy asustado. 471 00:49:47,450 --> 00:49:49,260 Mira, muchacho. 472 00:49:49,720 --> 00:49:53,020 Eres casi como uno más de nuestra familia, seré honesto. 473 00:49:54,260 --> 00:49:56,620 Veo cuánto valoras a Ece. 474 00:49:58,300 --> 00:50:04,010 Y este apoyo es muy importante para mí. 475 00:50:07,480 --> 00:50:14,347 Estar ahí para mi hija, sigue apoyándola como amiga, ¿de acuerdo? 476 00:50:17,350 --> 00:50:24,220 Quizás estos sean sus últimos días. 477 00:50:29,040 --> 00:50:30,650 ¿Ninguna posibilidad? 478 00:50:34,360 --> 00:50:35,540 Hay. 479 00:50:40,680 --> 00:50:44,350 Si hay un corazón para trasplante. 480 00:50:46,650 --> 00:50:50,123 Y esa es solo una posibilidad. 481 00:50:55,200 --> 00:50:56,760 Qué dolor ¿no? 482 00:50:59,620 --> 00:51:07,090 Para que tu hijo viva, esperas hasta que muera otra persona. 483 00:51:15,930 --> 00:51:24,018 Y además, las posibilidades de donación de órganos en el banco son muy bajas. 484 00:51:35,950 --> 00:51:38,900 No puedo hacer nada, chico guapo. 485 00:51:41,080 --> 00:51:43,070 Esta es una gran prueba. 486 00:51:46,100 --> 00:51:51,391 Ésta es una prueba muy difícil para un padre. 487 00:52:18,970 --> 00:52:23,830 ¿Qué eres, un tonto? Una vez que quieres algo, ¡no lo das! 488 00:52:24,070 --> 00:52:27,170 ¡Hasta ayer no te importaba! ¿Estás empezando a apreciarlo? 489 00:52:27,170 --> 00:52:29,740 ¿Cómo se supone que iba a saberlo? ¡No me lo dijiste! 490 00:52:29,740 --> 00:52:32,880 ¡Resulta que está levantando la mano contra ti! ¿Por qué callas? 491 00:52:33,020 --> 00:52:34,690 ¡Es como si tú fueras inteligente! 492 00:52:34,690 --> 00:52:35,760 ¿Qué estás diciendo? 493 00:52:35,760 --> 00:52:37,580 ¿Qué hacías al lado de Asi? 494 00:52:37,580 --> 00:52:39,120 Tienes un objetivo, ¿verdad? 495 00:52:39,120 --> 00:52:40,840 Cómo volver loco a Yaman. 496 00:52:40,840 --> 00:52:42,910 Si te vuelvo a ver junto a ella... 497 00:52:42,910 --> 00:52:44,000 ¿Qué ha pasado? 498 00:52:44,000 --> 00:52:46,540 ¿Nadie excepto tú puede tener una conversación con Asi? 499 00:52:46,540 --> 00:52:47,880 ¿O estás celoso? 500 00:52:47,880 --> 00:52:49,310 Te preguntaré algo. 501 00:52:49,310 --> 00:52:51,820 ¿Cuántas mujeres deberían estar frente a ti? 502 00:52:51,820 --> 00:52:54,390 ¡Mira, al final te romperé la mandíbula! 503 00:52:54,390 --> 00:52:55,750 Diré que lo hará. 504 00:52:55,750 --> 00:52:57,470 ¡Todavía está salvaje! ¡Esta es su condición! 505 00:52:57,470 --> 00:52:59,750 ¡No interferiré, golpéense! 506 00:52:59,750 --> 00:53:01,920 ¡Así lo decides todo! 507 00:53:01,920 --> 00:53:05,120 Así como vencieron a Rüzgar, hagan lo mismo. 508 00:53:15,750 --> 00:53:19,140 ¡Déjenme en paz, déjenme en paz! ¡Salgan de mi vida! ¡No los quiero! 509 00:53:19,140 --> 00:53:20,170 ¡Estás enferma, chica! 510 00:53:20,170 --> 00:53:23,460 - ¡Ambos son inútiles! - ¡Suficiente! 511 00:53:24,880 --> 00:53:25,990 ¡Suficiente! 512 00:53:26,490 --> 00:53:27,900 ¡Paren ya! 513 00:53:27,900 --> 00:53:30,510 - Déjame en paz ya. - Dije que te calles. 514 00:53:30,510 --> 00:53:31,990 No quiero escuchar ni una sola palabra. 515 00:53:32,540 --> 00:53:34,200 No me queda paciencia. 516 00:53:34,200 --> 00:53:37,680 Pase lo que pase entre ustedes, resuélvanlo rápidamente. Y nos calmaremos. 517 00:53:48,380 --> 00:53:50,040 Ece está dentro. 518 00:53:52,070 --> 00:53:54,090 Ella está en una mala posición. 519 00:53:56,390 --> 00:53:58,360 No sabemos cuánto tiempo más podrá aguantar su corazón. 520 00:54:00,210 --> 00:54:02,190 ¿Y saben por qué vino hoy? 521 00:54:02,190 --> 00:54:04,680 Para pasar el día con sus hermanos. 522 00:54:04,680 --> 00:54:06,360 Y están en esta posición. 523 00:54:12,070 --> 00:54:13,660 ¿Eres ese tipo de hermana? 524 00:54:19,300 --> 00:54:21,450 ¿Son ustedes esos hermanos? 525 00:54:24,820 --> 00:54:28,290 Bien hecho, entonces continúa con el buen trabajo. 526 00:54:29,230 --> 00:54:30,480 No te atrevas. 527 00:54:37,950 --> 00:54:40,870 Hasta que no sepan ser hermanos, no atravesarán estas puertas. 528 00:54:40,870 --> 00:54:41,560 Madre. 529 00:54:41,560 --> 00:54:42,970 Dije que no. 530 00:54:43,910 --> 00:54:50,780 Primero aprendan cómo construir relaciones como personas, luego vengan a hablar conmigo y con su hermana. 531 00:54:58,040 --> 00:54:59,400 ¿Qué ha pasado? 532 00:54:59,400 --> 00:55:00,760 ¿Qué es lo que ella acaba de decir? 533 00:55:03,660 --> 00:55:05,080 ¿Cómo debería saberlo? 534 00:55:06,820 --> 00:55:09,040 Escuché lo mismo que tú. 535 00:55:40,560 --> 00:55:43,390 ¿Dónde estás, Asi? 536 00:55:44,940 --> 00:55:49,350 Umut. ¿Cómo estás, león mío? ¿Cómo está Ece? 537 00:55:49,910 --> 00:55:51,440 No está bien, hermano. 538 00:55:51,850 --> 00:55:54,630 Quería pasar un día en casa y fue liberada. 539 00:55:54,900 --> 00:55:58,300 ¿Qué es? Como un último deseo. Dios no lo quiera. 540 00:55:59,170 --> 00:56:00,570 ¿Cómo están jóvenes? 541 00:56:01,370 --> 00:56:03,020 No pregunte, doctor. 542 00:56:03,020 --> 00:56:10,500 No esperábamos que la vida se riera por nosotros. Pero ella ni siquiera sonrió. 543 00:56:10,500 --> 00:56:12,720 ¿Tanto así? 544 00:56:14,550 --> 00:56:17,850 ¿A qué se debe este pesimismo? 545 00:56:18,610 --> 00:56:21,280 No me preguntes, es un caso perdido. 546 00:56:21,400 --> 00:56:23,580 Éste se enamoró de Ece. 547 00:56:24,630 --> 00:56:25,920 No hables. 548 00:56:28,670 --> 00:56:32,190 Es una pena, ¿qué tiene esto que ver? 549 00:56:32,670 --> 00:56:36,380 Mira, el amor tiene conexión con todo. 550 00:56:36,380 --> 00:56:41,000 Fue por amor que incluso comenzaron las guerras, ¿verdad doctor? 551 00:56:41,000 --> 00:56:43,550 Tanto tú como yo nos quemamos, ¿no? 552 00:56:44,080 --> 00:56:47,980 Sr. Doctor, ¿hay cura para esto? 553 00:56:50,500 --> 00:56:53,150 Ojalá, pero no, lamentablemente. 554 00:56:55,760 --> 00:56:58,040 ¿Dime, qué pasó? 555 00:56:58,040 --> 00:57:01,430 ¿Ella te rechazó? ¿Dijiste algo? ¿Qué ha pasado? 556 00:57:04,710 --> 00:57:07,680 Ece puede morir, hermano. 557 00:57:11,300 --> 00:57:13,470 Su corazón ya no puede soportarlo. 558 00:57:14,040 --> 00:57:15,770 No hay ninguna esperanza. 559 00:57:24,310 --> 00:57:26,106 ¿Qué quieres decir con que no hay esperanza? 560 00:57:27,360 --> 00:57:28,750 No te atrevas. 561 00:57:28,890 --> 00:57:31,240 No volveré a oír eso. 562 00:57:32,950 --> 00:57:35,830 He visto a tantos pacientes sin esperanza. 563 00:57:35,830 --> 00:57:38,850 Luego se levantaron y salieron corriendo de este hospital. 564 00:57:39,780 --> 00:57:40,530 No te atrevas. 565 00:57:40,530 --> 00:57:46,320 Especialmente antes de la cirugía, no construyas escenarios tan malos en tu cabeza. 566 00:57:48,210 --> 00:57:54,190 Dime, ¿qué es lo que más quieres hacer cuando te recuperes? 567 00:57:56,240 --> 00:57:57,380 Un partido. 568 00:57:58,330 --> 00:57:59,640 Un partido... 569 00:58:00,100 --> 00:58:02,510 Entonces te diré algo. 570 00:58:02,730 --> 00:58:07,340 Si quieres construir algo, primero constrúyelo en tu cabeza. ¿De acuerdo? 571 00:58:07,340 --> 00:58:08,720 Vamos. 572 00:58:11,440 --> 00:58:16,650 Ya escuchaste al doctor, piénsalo, buscaré a Asi y vendré. 573 00:59:02,860 --> 00:59:04,310 Levántense. 574 00:59:06,400 --> 00:59:07,950 Entremos. 575 00:59:14,530 --> 00:59:16,150 Mamá tiene razón. 576 00:59:20,860 --> 00:59:22,600 Ahora no es el momento. 577 01:00:02,680 --> 01:00:05,570 Veo que pararon el fuego. 578 01:00:05,570 --> 01:00:09,760 ¿Qué, dijeron, Ece se está muriendo, dejemos de pelearnos? 579 01:00:09,760 --> 01:00:11,724 Ece, por favor. 580 01:00:12,520 --> 01:00:14,410 Me conviene. 581 01:00:14,560 --> 01:00:18,510 Aguantaré todo lo que pueda para continuar con esta tregua. 582 01:00:18,940 --> 01:00:21,310 Pero no puedo garantizarlo. 583 01:00:21,780 --> 01:00:24,290 No seas tonta. No hables así. 584 01:00:30,680 --> 01:00:34,140 ¿Quizás no deberíamos ser dramáticos? 585 01:00:34,230 --> 01:00:35,910 Me conviene. 586 01:00:35,910 --> 01:00:37,760 Pero se lo diré a nuestros enemigos. 587 01:00:37,760 --> 01:00:41,600 Cuando termine la tregua, continuaremos donde lo dejamos. 588 01:00:42,550 --> 01:00:44,760 No puedo decir que no harás nada. 589 01:00:44,760 --> 01:00:47,400 Porque es obvio que a ti también te han vuelto loco. 590 01:00:47,710 --> 01:00:48,930 Ellos son gemelos. 591 01:00:48,930 --> 01:00:51,920 No sé si viven en el vientre de su madre, pero te vuelven loco. 592 01:00:51,920 --> 01:00:54,630 Pero no digas eso a nuestro alrededor. 593 01:00:57,610 --> 01:01:01,210 No nos mires. 594 01:01:01,390 --> 01:01:05,690 Nos ganamos y nos amamos. 595 01:01:05,990 --> 01:01:07,050 Y sabes. 596 01:01:07,050 --> 01:01:10,670 El hermano hirió al hermano, luego vino y lo abrazó. 597 01:01:10,670 --> 01:01:12,650 Empezó de nuevo. 598 01:01:12,650 --> 01:01:15,620 Y no me digas, tiene unos aforismos magníficos. 599 01:01:15,620 --> 01:01:17,290 Y enséñanos, de alguna manera. 600 01:01:17,290 --> 01:01:20,630 Está bien, pero cobro por las lecciones. 601 01:01:24,110 --> 01:01:25,400 Creo que lo lograron. 602 01:01:25,400 --> 01:01:27,290 ¿Qué dices, mamá? 603 01:01:33,670 --> 01:01:35,960 Parece haber funcionado, si Dios quiere. 604 01:01:35,960 --> 01:01:38,220 Los tres lucen geniales. 605 01:01:38,220 --> 01:01:39,870 Deberías decir «cuatro». 606 01:01:41,070 --> 01:01:44,000 Bien, hagamos esto. 607 01:01:44,860 --> 01:01:47,230 Tomemos una foto. 608 01:01:47,230 --> 01:01:48,790 Mamá. 609 01:01:48,970 --> 01:01:51,730 Entonces, Çağla, estás en el medio. 610 01:01:51,730 --> 01:01:53,490 Hermano, vamos. 611 01:01:55,900 --> 01:01:58,403 Si. Estamos listos. 612 01:02:05,440 --> 01:02:07,140 Sonrian. 613 01:02:13,630 --> 01:02:14,590 Bien hecho. 614 01:02:14,590 --> 01:02:16,150 Ya veré. 615 01:02:16,150 --> 01:02:18,260 Muy bonito, tómalo. 616 01:02:20,780 --> 01:02:24,380 Aquí están los Soysalan. 617 01:02:29,050 --> 01:02:31,200 Ya no nos tomaremos fotos juntos. 618 01:02:34,300 --> 01:02:35,680 Mira este. 619 01:02:35,680 --> 01:02:39,300 - Será mejor que te mires a ti mismo. - Mírate a ti misma. 620 01:02:52,070 --> 01:02:53,700 Mi hermosa. 621 01:03:10,770 --> 01:03:14,590 Asi, ¿dónde has estado toda la noche? 622 01:03:14,590 --> 01:03:16,700 Y no contestas llamadas. 623 01:03:18,720 --> 01:03:19,800 ¿Qué ha pasado? 624 01:03:19,800 --> 01:03:21,100 ¿Qué es esto? 625 01:03:21,660 --> 01:03:23,770 ¿Qué pasó? ¿Alguien te hizo algo? 626 01:03:24,020 --> 01:03:25,870 ¿Alguien te lastimó, Asi? 627 01:03:25,970 --> 01:03:30,510 Alaz le dijo a Yaman que estaba enamorada de él. 628 01:03:30,620 --> 01:03:32,170 ¿Cómo? 629 01:03:32,380 --> 01:03:34,000 ¿Qué le pasa a este chacal? 630 01:03:34,000 --> 01:03:35,930 ¿Cómo lo sabe y lo dice? 631 01:03:36,450 --> 01:03:38,170 El vio. 632 01:03:39,180 --> 01:03:41,640 Lo que tú viste, él también lo vio. 633 01:03:45,360 --> 01:03:47,610 Sólo Yaman no lo vio. 634 01:03:48,280 --> 01:03:49,720 ¿Qué ha pasado? 635 01:03:49,870 --> 01:03:51,130 ¿Qué dijo Yaman? 636 01:03:51,990 --> 01:03:56,010 No lo tomó en serio, no lo entendió. 637 01:03:57,320 --> 01:04:04,190 Al menos por un segundo, Cesur. Intentaría entender por un segundo. 638 01:04:07,590 --> 01:04:09,730 Él dijo «ella está enamorada de ti». 639 01:04:09,730 --> 01:04:16,100 He guardado estas palabras dentro de mí durante años. En lo más profundo. 640 01:04:23,000 --> 01:04:24,650 ¿Pero qué pasó? 641 01:04:28,720 --> 01:04:32,550 Asi quedó en el aire. 642 01:04:37,240 --> 01:04:40,240 Entonces también se me acabó la paciencia. 643 01:04:45,710 --> 01:04:48,210 Él no me aprecia en absoluto. 644 01:04:49,900 --> 01:04:54,050 Está bien, no te enfades tanto. 645 01:04:55,950 --> 01:04:57,610 ¿Qué hacer? 646 01:04:57,610 --> 01:05:00,430 Al parecer este es nuestro destino. 647 01:05:03,530 --> 01:05:05,510 Ser invisibles. 648 01:05:10,070 --> 01:05:11,510 Mira aquí. 649 01:05:11,510 --> 01:05:13,060 Nuestro Umut. 650 01:05:14,060 --> 01:05:17,050 Fue y se enamoró de Ece. 651 01:05:17,920 --> 01:05:20,640 ¿Qué tipo de prueba Soysalan es esta? 652 01:05:24,220 --> 01:05:26,210 Bien, entra en razón ya. 653 01:05:27,000 --> 01:05:31,500 Ahora no es el momento de desmoronarse, Umut será operado. 654 01:05:31,960 --> 01:05:34,300 Necesitamos apoyarlo. 655 01:05:35,050 --> 01:05:36,850 Que no nos vea así. 656 01:05:38,470 --> 01:05:39,100 ¿Bien? 657 01:05:39,100 --> 01:05:41,210 Vamos, recupérate. 658 01:05:43,240 --> 01:05:44,940 Querida. 659 01:05:58,320 --> 01:06:01,720 No olvides tomar tus medicamentos. Observa atentamente. 660 01:06:01,720 --> 01:06:05,110 - No te preocupes, papá. - Sr. Doctor, no habrá más problemas, ¿verdad? 661 01:06:05,110 --> 01:06:08,370 No se preocupe, no habrá más problemas. 662 01:06:08,760 --> 01:06:11,290 Siempre y cuando no lastimes a los demás. 663 01:06:13,080 --> 01:06:15,170 Que quede en el pasado. 664 01:06:15,170 --> 01:06:17,590 Olvidaste pagar. 665 01:06:19,100 --> 01:06:19,930 ¿Qué es esto? 666 01:06:19,930 --> 01:06:23,430 Le pegaron a mi hijo, ¿aún te pagaré? 667 01:06:23,580 --> 01:06:26,700 Reza para que tenga misericordia de tu hijo. 668 01:06:29,340 --> 01:06:30,880 Su factura. 669 01:06:36,700 --> 01:06:38,110 ¿Qué es esto? 670 01:06:38,740 --> 01:06:40,310 ¿Me estás intimidando? 671 01:06:40,310 --> 01:06:41,510 Esto es una fortuna. 672 01:06:41,510 --> 01:06:43,530 Mis hijos también son mi fortuna. 673 01:06:44,030 --> 01:06:47,460 Tu hijo debería haberlo pensado antes de lastimar a mi hija. 674 01:06:52,080 --> 01:06:55,010 Espérame aquí, pago y vengo. 675 01:06:58,760 --> 01:07:02,390 Disfruta este momento, tío Serhan. 676 01:07:02,760 --> 01:07:06,260 Seguirás buscando estos momentos. 677 01:07:06,260 --> 01:07:07,360 ¿Qué dices? 678 01:07:07,360 --> 01:07:08,600 Serhan. 679 01:07:12,200 --> 01:07:14,770 - No pongas esa cara, te arrancaré los ojos. - Serhan. 680 01:07:16,780 --> 01:07:18,010 Por favor, hermano. 681 01:07:18,010 --> 01:07:19,550 Ve tú también, hijo. 682 01:07:19,550 --> 01:07:20,910 Está bien, doctor. 683 01:07:21,510 --> 01:07:23,450 - Sigue provocando. - Serhan. 684 01:07:23,450 --> 01:07:26,190 - ¿En qué tipo de problema estás metido? - Déjalo. Vamos. 685 01:07:26,500 --> 01:07:28,230 Vamos. Vamos. 686 01:07:30,950 --> 01:07:32,340 ¿Estás listo? 687 01:07:32,880 --> 01:07:35,630 Dos palabras. No puedes esperarlo, trae dolor. 688 01:07:37,260 --> 01:07:38,800 Accidente. Accidente. 689 01:07:38,800 --> 01:07:41,030 Lo parece, pero no es lo mismo. 690 01:07:41,650 --> 01:07:43,580 ¿Qué nos hizo Çağla ayer? 691 01:07:43,880 --> 01:07:45,750 - Algo que duele. - Esta palabra está aquí. 692 01:07:45,750 --> 01:07:47,180 - No está aquí. - Está. 693 01:07:47,180 --> 01:07:48,830 - Tú pierdes. - Mira... 694 01:07:50,380 --> 01:07:51,750 ¿Realmente hiciste esto? 695 01:07:51,750 --> 01:07:53,990 ¿Qué he hecho? ¿Qué está escrito ahí, dime? 696 01:07:53,990 --> 01:07:55,320 Poner una trampa. 697 01:07:56,550 --> 01:07:58,510 Ellos lo pidieron, Ece. 698 01:07:59,810 --> 01:08:02,000 Sí, ella nos calmó bien. 699 01:08:02,000 --> 01:08:03,900 Ni siquiera se ensució las manos. 700 01:08:03,900 --> 01:08:05,010 Ella fue genial. 701 01:08:05,010 --> 01:08:06,540 Quedamos impresionados. 702 01:08:06,540 --> 01:08:08,210 Mira a la almendra de Çağla. 703 01:08:08,210 --> 01:08:09,680 ¿Çağla de almendra? 704 01:08:10,630 --> 01:08:12,290 Es como sacado de una caricatura. 705 01:08:12,290 --> 01:08:13,680 Sí. 706 01:08:13,680 --> 01:08:17,280 ¡Hola! Su risa se puede escuchar en la calle. 707 01:08:17,280 --> 01:08:19,130 ¿Qué es tan gracioso? 708 01:08:19,510 --> 01:08:24,530 La hermana Çağla les tendió una trampa y se divirtieron mucho. Pero tampoco conozco los detalles. 709 01:08:25,300 --> 01:08:26,550 Mira... 710 01:08:26,550 --> 01:08:28,340 Ni siquiera me contaron. 711 01:08:32,810 --> 01:08:36,350 Ece que maravilloso es verte por aquí, te extraño mucho. 712 01:08:36,750 --> 01:08:37,330 ¿Estás bien? 713 01:08:37,330 --> 01:08:38,560 Sí. 714 01:08:40,660 --> 01:08:42,290 ¿Estás bien? 715 01:08:49,780 --> 01:08:51,210 Estoy bien. 716 01:08:52,920 --> 01:08:54,290 Es Ece quien está enferma. 717 01:08:54,290 --> 01:08:57,430 Hermana Rüya. Es bueno que hayas venido. 718 01:08:57,700 --> 01:08:59,450 Se van desmoronando a medida que avanza el juego. 719 01:08:59,450 --> 01:09:01,620 Tú estás a mi nivel. 720 01:09:01,620 --> 01:09:03,040 Vamos a jugar. 721 01:09:07,170 --> 01:09:08,710 No puedes, mi única. 722 01:09:08,710 --> 01:09:10,760 Necesitas descansar ya. 723 01:09:10,760 --> 01:09:14,960 Alaz. Llevemos a Ece a su habitación. 724 01:09:15,360 --> 01:09:17,140 Vamos, princesa. Vamos. 725 01:09:18,900 --> 01:09:20,380 Mi belleza, espera. 726 01:09:20,700 --> 01:09:24,870 Uno, dos, tres. Vamos. 727 01:09:25,390 --> 01:09:28,090 Niños, tengan cuidado. ¡Con cuidado! 728 01:09:28,090 --> 01:09:29,070 Con cuidado. 729 01:09:29,980 --> 01:09:31,530 Rüya, bienvenida. 730 01:09:31,530 --> 01:09:32,410 Gracias. 731 01:09:32,410 --> 01:09:36,090 Todos deberían estar aquí para cenar esta noche, ¿de acuerdo? 732 01:09:36,090 --> 01:09:37,360 Tú también quédate, cariño. 733 01:09:37,360 --> 01:09:39,890 No, me iré, tengo algo que hacer. 734 01:09:40,150 --> 01:09:41,920 No quiero llegar tarde. 735 01:09:42,320 --> 01:09:44,170 Claro, si tú lo dices... 736 01:09:44,300 --> 01:09:46,080 La próxima vez entonces. 737 01:09:59,330 --> 01:10:02,040 Esperamos, hermano. De lo contrario, caerá. 738 01:10:02,040 --> 01:10:03,970 Tranquilos. 739 01:10:14,010 --> 01:10:14,730 Estoy escuchando. 740 01:10:14,730 --> 01:10:18,570 Todo está listo. Hablé con un abogado y él solucionó todo. 741 01:10:18,570 --> 01:10:19,970 Ningún problema. 742 01:10:20,250 --> 01:10:23,730 Te enviaré la dirección, sé puntual. 743 01:10:23,970 --> 01:10:25,460 Bien, bien. 744 01:10:44,520 --> 01:10:45,970 Vamos, hijo. 745 01:10:48,460 --> 01:10:51,010 Ven aquí. ¿Eso es mejor? 746 01:10:55,860 --> 01:10:57,510 Mi belleza. 747 01:11:02,050 --> 01:11:03,380 Vamos. 748 01:11:03,980 --> 01:11:08,490 Vamos, salgan. Charlaremos. 749 01:11:08,670 --> 01:11:10,610 Déjala descansar un poco. 750 01:11:10,790 --> 01:11:12,280 ¿Te voy a preguntar? 751 01:11:12,280 --> 01:11:15,510 ¿No se han reconciliado? 752 01:11:15,510 --> 01:11:19,510 Vámonos, no nos quieren ver aquí, quedó claro. 753 01:11:27,610 --> 01:11:31,320 ¡Hermano! Cierre la puerta. 754 01:11:36,940 --> 01:11:38,480 ¿Estás bien? 755 01:11:38,750 --> 01:11:40,970 Mejor que nunca. 756 01:11:44,840 --> 01:11:49,180 Escuché lo que le pasó al hermano Rüzgar. 757 01:11:49,230 --> 01:11:51,860 Me sorprendería que guardaran silencio. 758 01:11:51,860 --> 01:11:55,110 Qué interesados están todos en la vida de los demás. 759 01:11:55,300 --> 01:11:59,840 Si en un caso hay un delito involucrado, es difícil no prestar atención. 760 01:11:59,840 --> 01:12:01,450 Creo que tienen razón. 761 01:12:02,190 --> 01:12:04,570 Ahora todos hablarán de nuestra felicidad, Ece. 762 01:12:04,570 --> 01:12:07,730 Es decir, sobre nuestra felicidad familiar. 763 01:12:08,370 --> 01:12:12,230 Pensé que te sentirías mal cuando rompieras. 764 01:12:12,430 --> 01:12:14,590 Pero rápidamente recuperaste el sentido. 765 01:12:15,670 --> 01:12:18,170 No hay ninguna razón para esto. 766 01:12:18,420 --> 01:12:22,210 Quizás todo sea aún mejor. 767 01:12:22,240 --> 01:12:26,170 Sólo necesito tiempo. 768 01:12:29,810 --> 01:12:33,740 Ece, no te enfades conmigo, ¿de acuerdo? 769 01:12:34,350 --> 01:12:36,970 Bueno, pero ¿sobre qué? 770 01:12:37,080 --> 01:12:38,580 Considerándolo todo. 771 01:12:46,060 --> 01:12:50,210 Mi corazón y mi mente siempre estarán contigo. 772 01:12:52,000 --> 01:12:54,610 Eres mi única hermana. 773 01:12:55,190 --> 01:13:02,990 Hermana, ¿estamos hablando en códigos secretos ahora o me he vuelto estúpida? Porque no entiendo nada. 774 01:13:03,740 --> 01:13:08,030 Te amo en serio. Sólo tienes que saber esto, ¿bueno? 775 01:13:24,750 --> 01:13:29,190 No te enfades, Neslihan. Ece estará bien. 776 01:13:29,190 --> 01:13:33,120 No quiero pensar de otra manera. Así será. 777 01:13:40,070 --> 01:13:41,790 Hola, Sra. Feride. 778 01:13:51,490 --> 01:13:53,240 Cariño, nos vemos. 779 01:13:53,240 --> 01:13:54,730 Gracias. 780 01:14:23,360 --> 01:14:30,500 Osman, ¿qué dice aquí? Léelo. 781 01:14:31,580 --> 01:14:33,580 Diseño Flex. 782 01:14:33,710 --> 01:14:35,510 Diseño Flex. 783 01:14:35,740 --> 01:14:37,420 ¿Qué es? ¿Una marca? 784 01:14:37,420 --> 01:14:38,740 Le daré un vistazo. 785 01:14:41,250 --> 01:14:45,050 Estudio de creación de joyas para una persona concreta. 786 01:14:45,150 --> 01:14:46,990 A una persona específica... 787 01:14:47,540 --> 01:14:48,860 ¿Tienes una dirección? 788 01:14:48,860 --> 01:14:49,520 Sí. 789 01:14:49,600 --> 01:14:51,170 Si lo hay, escribe. 790 01:14:51,170 --> 01:14:52,830 Escríbeme y dámelo. 791 01:14:56,070 --> 01:15:00,130 Serhan, has excedido el límite de tu cuenta. 792 01:15:00,130 --> 01:15:04,970 Me pregunto si me darán algo para la operación, me pregunto. 793 01:15:04,970 --> 01:15:11,000 No te preocupes. Te darán mucho dinero para la operación de Umut y de allí tomarás tu parte. 794 01:15:11,000 --> 01:15:12,570 Olvídalo, no lo hagas. 795 01:15:12,680 --> 01:15:14,640 Es bueno que no sea codicioso. 796 01:15:30,150 --> 01:15:31,540 Estoy escuchando, papá. 797 01:15:31,540 --> 01:15:37,060 Hijo. Este bastardo de Rüzgar fue dado de alta recién. 798 01:15:37,060 --> 01:15:39,550 Estaba diciendo todo tipo de tonterías. 799 01:15:39,670 --> 01:15:42,340 Puede contactar a Çağla en cualquier momento. 800 01:15:42,430 --> 01:15:44,620 Mantén tus ojos en ella. 801 01:15:44,620 --> 01:15:46,930 Sé la sombra de tu hermana. 802 01:15:46,930 --> 01:15:50,660 Debes proteger a Çağla de este Rüzgar. 803 01:15:50,660 --> 01:15:52,540 Te confío a Çağla, hijo. 804 01:15:59,460 --> 01:16:01,470 Aquí tienes, todavía tengo esto. 805 01:16:07,000 --> 01:16:11,060 Yaman Ali es tu hijo. ¿Sabes? 806 01:16:11,450 --> 01:16:13,130 No es tu matón. 807 01:16:24,160 --> 01:16:26,600 Dr. Güven, esto le ha llegado. 808 01:16:27,830 --> 01:16:29,270 Estaba esperando. 809 01:16:29,270 --> 01:16:29,930 Gracias. 810 01:16:29,930 --> 01:16:31,340 Mi placer. 811 01:16:33,580 --> 01:16:35,110 ¿Estás cómodo, hermano? 812 01:16:36,450 --> 01:16:38,490 ¿Qué está sucediendo? 813 01:16:38,490 --> 01:16:41,870 ¿Te asustaste y decidiste huir? ¿Qué ha pasado? 814 01:16:41,870 --> 01:16:43,850 Decidimos tomar un poco de aire fresco. 815 01:16:43,850 --> 01:16:47,520 Éste puede ser su último día en la silla, doctor. Deja que el niño se despida. 816 01:16:47,520 --> 01:16:49,760 Estamos avanzando en esta dirección. 817 01:16:50,620 --> 01:16:54,190 Sr. Umut, que esta sea su motivación antes de la cirugía. 818 01:16:54,190 --> 01:16:56,760 Por favor, es tuyo. 819 01:16:56,760 --> 01:16:57,780 ¿Qué es esto? 820 01:16:57,780 --> 01:16:59,820 No lo sabrás hasta que lo abras. Ábrelo. 821 01:16:59,820 --> 01:17:01,830 Hijo, abre. Tú también preguntas. 822 01:17:23,000 --> 01:17:24,460 Guau. 823 01:17:24,580 --> 01:17:27,020 Hermano, muchas gracias. Realmente quería estos, ¿sabes? 824 01:17:27,020 --> 01:17:28,310 Qué hermoso. 825 01:17:28,610 --> 01:17:29,960 Exactamente. 826 01:17:29,960 --> 01:17:33,450 Doctor, le aseguro que sin usted no habrá partido. 827 01:17:36,830 --> 01:17:39,320 Entonces no digas que hay cosas que hacer. 828 01:17:39,390 --> 01:17:43,530 Pero soy un buen jugador, lo diré de inmediato. 829 01:17:43,530 --> 01:17:45,600 Guau. ¿Escuchaste, Asi? 830 01:17:45,600 --> 01:17:49,390 Tampoco nos quedamos atrás, para que lo sepa. 831 01:17:52,500 --> 01:17:55,160 Exactamente. El hermano Yaman es muy bueno. 832 01:17:55,390 --> 01:17:56,770 Entonces competiremos. 833 01:17:56,770 --> 01:17:59,220 Bien, primero te recuperas y luego resolveremos esto. 834 01:17:59,220 --> 01:18:03,540 Primero iré a la reunión de cirugía y luego te veré más tarde. 835 01:18:03,540 --> 01:18:04,750 Vamos. 836 01:18:06,890 --> 01:18:09,680 Me gusta mucho este doctor. 837 01:18:09,680 --> 01:18:11,760 Hombre real. 838 01:18:12,470 --> 01:18:15,200 Dame tus zapatos aquí. Veré si me conviene. 839 01:18:15,200 --> 01:18:16,540 - ¡Para! - Déjalo, hermano Cesur. 840 01:18:16,540 --> 01:18:18,210 Bueno, estaba bromeando, estaba bromeando. 841 01:18:18,210 --> 01:18:21,470 - Pruébalo, hijo. Mira. - ¿Te gustó? ¿Te encanta? 842 01:18:30,660 --> 01:18:31,770 Sr. Serhan. 843 01:18:31,770 --> 01:18:35,180 Ponte manos a la obra ahora mismo y no te acerques más a mí. 844 01:18:35,180 --> 01:18:36,680 Tan pronto como termines, te pagaré. 845 01:18:36,680 --> 01:18:37,770 Bien. 846 01:18:47,040 --> 01:18:50,090 Amigos, todos son bienvenidos a comenzar. 847 01:18:50,090 --> 01:18:53,310 Mañana tenemos una operación complicada. 848 01:18:53,310 --> 01:18:57,260 Así que quería juntarnos temprano y tener una reunión. 849 01:18:57,260 --> 01:18:58,400 Adelante. 850 01:18:58,400 --> 01:18:59,790 Lo siento, llego tarde. 851 01:18:59,790 --> 01:19:01,630 Acabo de terminar con los documentos. 852 01:19:01,760 --> 01:19:03,130 ¿En qué sentido? 853 01:19:03,130 --> 01:19:05,550 Es nuestro nuevo anestesiólogo. 854 01:19:05,550 --> 01:19:07,090 Vino en lugar del Sr. Hakan. 855 01:19:08,600 --> 01:19:09,410 Bienvenido. 856 01:19:09,410 --> 01:19:10,330 Güven Aydin. 857 01:19:10,330 --> 01:19:11,160 Korkut Keskin. 858 01:19:11,160 --> 01:19:11,850 Encantado de conocerlo. 859 01:19:11,850 --> 01:19:14,120 Y yo también. Es un honor trabajar junto a usted. 860 01:19:14,120 --> 01:19:15,710 Bueno, toma asiento. 861 01:19:19,180 --> 01:19:22,630 ¿Qué pasó con el Sr. Hakan? 862 01:19:22,630 --> 01:19:25,680 ¿Por qué no está aquí? ¿Dijo algo? 863 01:19:25,680 --> 01:19:28,420 No lo sé señor, no dejó nota explicativa. 864 01:19:28,420 --> 01:19:29,670 Bien. 865 01:19:34,820 --> 01:19:40,330 Quiero hablar sobre la salud de nuestro paciente ahora. 866 01:19:41,730 --> 01:19:42,560 Echemos un vistazo. 867 01:19:42,560 --> 01:19:45,210 Tienen un expediente delante de ustedes. 868 01:19:45,590 --> 01:19:47,360 Este es el expediente de Umut. 869 01:19:47,880 --> 01:19:51,260 Todo el tratamiento se prescribe aquí. 870 01:19:52,110 --> 01:19:56,740 Pruebas, sus resultados, la última resonancia magnética. 871 01:19:56,870 --> 01:20:01,260 Quiero que lo veamos todos juntos. 872 01:20:20,490 --> 01:20:21,820 ¿Dónde vas? 873 01:20:23,530 --> 01:20:25,510 Ece está descansando en la habitación. 874 01:20:25,580 --> 01:20:28,770 Es decir, no es necesario jugar a ser hermano y hermana. Mantén la calma. 875 01:20:28,770 --> 01:20:30,530 ¿Adónde vas?, pregunto. 876 01:20:31,240 --> 01:20:32,870 ¿Necesito reportar? 877 01:20:32,950 --> 01:20:34,370 Exactamente. 878 01:20:35,470 --> 01:20:38,800 Voy con Rüya. No voy a huir, no te preocupes. 879 01:20:40,390 --> 01:20:42,730 No puedes adivinar aquí. 880 01:20:44,090 --> 01:20:45,580 Quizás este sea tu nuevo juego. 881 01:20:45,580 --> 01:20:47,800 Nada se te puede ocultar. 882 01:20:48,240 --> 01:20:50,690 Mira, me descubrieron. 883 01:20:50,690 --> 01:20:53,280 Quería escapar con el pretexto de que iba a Rüya. 884 01:20:53,280 --> 01:20:54,820 Qué lástima. 885 01:20:55,570 --> 01:20:56,900 Con tu permiso. 886 01:20:58,090 --> 01:21:00,330 Si quieres, ven conmigo. 887 01:21:03,170 --> 01:21:04,710 Anda tú. 888 01:21:22,530 --> 01:21:24,060 Hola. ¿Yaman? 889 01:21:26,380 --> 01:21:28,980 ¿Creo que llamaste para disculparte? 890 01:21:29,050 --> 01:21:31,690 Un poco tarde, pero no es gran cosa. 891 01:21:34,810 --> 01:21:37,860 ¿Acerca de qué? No entendí. 892 01:21:39,560 --> 01:21:43,930 Obviamente, sobre cosas que no te importan. 893 01:21:44,100 --> 01:21:48,440 Aun así, piensa un poco, ¿bueno? Quizás se te ocurra algo. 894 01:21:50,720 --> 01:21:53,430 De hecho, llamé por Çağla. 895 01:21:54,810 --> 01:21:56,240 Rüzgar fue dado de alta. 896 01:21:56,240 --> 01:21:59,010 No quiero que ella haga algo estúpido. 897 01:22:02,520 --> 01:22:07,850 Bueno, según tengo entendido, no dirás nada más. 898 01:22:08,570 --> 01:22:10,620 Entonces cuelgo. 899 01:22:12,930 --> 01:22:15,940 Bien, apágalo. 900 01:22:46,550 --> 01:22:47,740 ¡¿Çağla?! 901 01:22:54,170 --> 01:22:55,170 ¿Dónde vas? 902 01:22:55,170 --> 01:22:56,090 Rüya, ciérrala. 903 01:22:56,090 --> 01:22:58,030 Çağla, ¿qué estás haciendo otra vez? 904 01:22:58,030 --> 01:23:01,520 Rüya, ciérrala. ¡Estoy apurada, tengo que irme! 905 01:23:02,320 --> 01:23:03,500 ¡Cierra! 906 01:23:04,130 --> 01:23:05,720 Bueno, yo también voy. 907 01:23:05,720 --> 01:23:08,020 Estoy muy interesada en lo que estás haciendo. 908 01:23:08,020 --> 01:23:09,020 ¡Rüya! 909 01:23:09,020 --> 01:23:10,570 Muévete. Yo también iré. 910 01:23:10,570 --> 01:23:11,800 ¿Hablas en serio? 911 01:23:11,800 --> 01:23:13,800 Muy en serio. Muévete. 912 01:23:13,800 --> 01:23:14,300 ¡Vamos! 913 01:23:14,300 --> 01:23:15,880 Está bien, ya sabes. 914 01:23:16,930 --> 01:23:19,150 Si quieres ir, vámonos. 915 01:23:19,150 --> 01:23:20,250 Podemos ir. 916 01:23:24,240 --> 01:23:27,490 ¿Y? ¿A dónde vamos? 917 01:23:27,940 --> 01:23:31,680 Ya no puedes esconderte. Pronto preguntará el taxista. 918 01:23:32,370 --> 01:23:35,460 Bueno, no se puede hacer nada. 919 01:23:37,130 --> 01:23:38,860 Si estás lista... 920 01:23:40,140 --> 01:23:42,450 Rüzgar y yo nos vamos a casar, Rüya. 921 01:23:43,130 --> 01:23:44,390 ¡¿Qué?! 922 01:23:46,040 --> 01:23:47,730 ¿Puede para? 923 01:23:47,770 --> 01:23:49,080 ¿Qué estás haciendo? 924 01:23:49,080 --> 01:23:50,580 ¡Pare el coche! 925 01:23:50,580 --> 01:23:52,190 No, no, continúe. 926 01:23:52,190 --> 01:23:54,130 Si es posible, pise el acelerador. 927 01:23:55,090 --> 01:23:57,840 En ese caso, serás mi testigo en la boda. 928 01:23:58,380 --> 01:23:59,380 Lo querías tú misma. 929 01:23:59,380 --> 01:24:02,210 Çağla, ¿estás loca? ¿Qué clase de tontería es esta? 930 01:24:02,210 --> 01:24:04,510 Rüya, por favor. 931 01:24:04,510 --> 01:24:06,700 Nos amamos. 932 01:24:07,400 --> 01:24:09,220 Al menos entiéndeme. 933 01:24:09,480 --> 01:24:11,700 Te enamoraste como loca de Yaman Ali. 934 01:24:11,700 --> 01:24:13,790 Ya sabes lo que es el amor. 935 01:24:13,790 --> 01:24:20,580 ¡Amor no significa que tengas que soportar malas actitudes, humillaciones y cambios emocionales, Çağla! 936 01:24:20,580 --> 01:24:22,560 ¡Lo sé, verdad! 937 01:24:24,390 --> 01:24:27,910 ¿Cómo ellos dicen? Y en tristeza y en alegría. 938 01:24:29,350 --> 01:24:32,910 ¡Estás loca! ¡Estás realmente loca! 939 01:24:34,720 --> 01:24:38,840 ¿Eso es? ¿Serás mi testigo? 940 01:24:59,890 --> 01:25:01,970 Çağla se casará con Rüzgar. 941 01:25:03,160 --> 01:25:04,450 Çağla... 942 01:25:11,160 --> 01:25:14,570 ¡Ah, Çağla! 943 01:25:23,470 --> 01:25:24,950 ¡Çağla! 944 01:25:24,950 --> 01:25:27,470 ¡Ah, Çağla, ah! 945 01:25:29,680 --> 01:25:31,620 ¿Qué pasa con tu familia? ¿Qué dijeron? 946 01:25:31,620 --> 01:25:33,710 Pensé que tu padre lo sabía. 947 01:25:33,710 --> 01:25:35,090 ¿Debería haberlo? 948 01:25:35,340 --> 01:25:36,530 Esta es mi vida. 949 01:25:36,530 --> 01:25:38,990 Y como ya tengo 18... 950 01:25:38,990 --> 01:25:41,720 Pero, Sr. Rüzgar, trabajo para su padre. 951 01:25:41,720 --> 01:25:44,730 Y en tal situación, estoy obligado a informarle. 952 01:25:44,960 --> 01:25:48,390 Cuando firmemos, llamarás. 953 01:25:53,990 --> 01:25:57,740 Mira, la novia también ha llegado. No le quitaremos mucho tiempo. 954 01:25:57,840 --> 01:25:59,130 ¿Çağla? 955 01:26:05,170 --> 01:26:07,400 ¿Qué está haciendo Rüya aquí? 956 01:26:07,650 --> 01:26:09,270 Nuestro testigo. 957 01:26:11,040 --> 01:26:12,150 ¿Tú? 958 01:26:14,620 --> 01:26:16,190 Bien. 959 01:26:16,190 --> 01:26:17,850 Y eso servirá. 960 01:26:18,650 --> 01:26:20,530 Entonces, por favor, sigamos adelante. 961 01:26:52,360 --> 01:26:54,710 Ahh, Çağla. Ahh. 962 01:26:58,070 --> 01:27:00,190 Vamos. 963 01:27:04,500 --> 01:27:07,260 Esto no es lo que soñé. 964 01:27:09,330 --> 01:27:11,830 Normalmente es el lugar del matrimonio, Çağla. 965 01:27:12,820 --> 01:27:14,130 Sí, pero… 966 01:27:14,850 --> 01:27:16,140 No lo sé. 967 01:27:16,250 --> 01:27:20,220 Al menos podría ser un lugar bonito, un vestido de novia. 968 01:27:22,090 --> 01:27:24,300 Ya eres muy hermosa mi amor. 969 01:27:25,820 --> 01:27:26,870 Si mira. 970 01:27:26,870 --> 01:27:28,290 Resolvamos esto... 971 01:27:28,290 --> 01:27:30,420 Entonces organizaremos algo. 972 01:27:30,420 --> 01:27:36,430 Por ejemplo, una fiesta a la que asisten personajes mundialmente famosos. Bailaremos hasta la mañana. 973 01:27:36,430 --> 01:27:38,580 Será grandioso. 974 01:27:38,580 --> 01:27:42,670 Çağla, ¿tal vez podamos recoger tu cabello? Arreglémoslo. 975 01:27:42,670 --> 01:27:43,510 Bien. 976 01:27:43,510 --> 01:27:44,820 Vamos. 977 01:27:46,750 --> 01:27:47,600 ¿Dónde se queda? 978 01:27:47,600 --> 01:27:49,060 Çağla, por favor no hagas esto. 979 01:27:49,060 --> 01:27:51,920 Al menos habla con tu familia y convencelos. 980 01:27:51,920 --> 01:27:55,290 Cuando nos casemos, todos estarán convencidos. 981 01:27:57,540 --> 01:27:59,380 Vamos, sonríe. 982 01:27:59,590 --> 01:28:01,850 Me voy a casar. 983 01:28:02,990 --> 01:28:05,950 ¿No puedes estar al menos un poco feliz por mí? 984 01:28:06,790 --> 01:28:07,300 Vamos. 985 01:28:07,300 --> 01:28:08,050 Çağla. 986 01:28:08,050 --> 01:28:09,490 Vamos. 987 01:28:19,810 --> 01:28:21,370 Vamos. 988 01:28:24,430 --> 01:28:25,880 ¡Salgan! 989 01:28:27,910 --> 01:28:30,350 Ahh, Çağla. Ahh. 990 01:28:30,350 --> 01:28:32,700 Anunciaron que quieren casarse. 991 01:28:32,700 --> 01:28:40,830 Según los documentos que proporcionó, se reveló que no tiene barreras para contraer matrimonio. 992 01:28:52,010 --> 01:28:54,090 Usted, Çağla Soysalan... 993 01:28:54,090 --> 01:28:57,570 Por su propia voluntad y sin presión de nadie... 994 01:28:58,250 --> 01:29:02,030 ¿Está de acuerdo en tomar a Rüzgar Sezer como su marido? 995 01:29:02,160 --> 01:29:03,810 ¡No estoy de acuerdo! 996 01:29:13,000 --> 01:29:16,690 Porque este bastardo... No pudo volverse humano. 997 01:29:16,780 --> 01:29:18,860 ¿Cómo puede convertirse en marido de alguien? 998 01:29:19,120 --> 01:29:21,220 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo aquí? 999 01:29:21,220 --> 01:29:24,640 - Deja a esta chica en paz. - ¡No hagas que te pegue! 1000 01:29:24,640 --> 01:29:27,700 Y no empieces a hablar de seguridad, tampoco te parecerá suficiente. 1001 01:29:27,920 --> 01:29:28,860 ¡Vamos! 1002 01:29:28,860 --> 01:29:30,960 ¡Déjame, no iré a ninguna parte contigo! 1003 01:29:30,960 --> 01:29:32,030 Çağla. 1004 01:29:32,030 --> 01:29:34,060 Y no iré a ninguna parte sin ti. Vamos. 1005 01:29:34,060 --> 01:29:36,390 No voy a ir. ¿Qué vas a hacer? ¿Me tomarás por la fuerza? 1006 01:29:36,390 --> 01:29:38,030 Exactamente. Te tomaré por la fuerza. 1007 01:29:38,030 --> 01:29:39,170 - ¿Qué estás haciendo? - Aléjate. 1008 01:29:39,170 --> 01:29:41,750 ¿Estás enfermo? ¿Qué estás haciendo? 1009 01:29:41,750 --> 01:29:44,060 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 1010 01:29:44,060 --> 01:29:46,510 ¡Yaman, déjame ir! 1011 01:30:04,080 --> 01:30:07,480 Nosotros te curaremos, no debes tener miedo. 1012 01:30:08,540 --> 01:30:11,140 Hay tantos médicos en esta casa. 1013 01:30:11,140 --> 01:30:13,840 Si no podemos curarte, será una vergüenza para nosotros. 1014 01:30:13,840 --> 01:30:15,170 ¿De verdad cariño? 1015 01:30:16,550 --> 01:30:17,970 ¿Y Sra. Neslihan? 1016 01:30:18,660 --> 01:30:19,710 Por supuesto. 1017 01:30:20,390 --> 01:30:23,130 Vamos, cariño, come la sopa y luego te daré un medicamento. 1018 01:30:23,130 --> 01:30:24,430 Vamos. 1019 01:30:24,940 --> 01:30:26,540 Vamos, cariño, buen provecho. 1020 01:30:26,540 --> 01:30:27,760 Termina la sopa. 1021 01:30:27,920 --> 01:30:29,120 Volveré más tarde. 1022 01:30:29,120 --> 01:30:30,400 Está bien, abuelo. 1023 01:30:31,550 --> 01:30:33,420 ¿Estás bien, Neslihan? 1024 01:30:35,090 --> 01:30:36,290 Estoy bien. 1025 01:30:50,190 --> 01:30:51,510 ¿Te sirvo? Espera. 1026 01:30:51,510 --> 01:30:56,710 Acabemos con esto primero, hija. Espera. Espera cariño. 1027 01:30:56,710 --> 01:30:57,700 Espera. 1028 01:30:57,700 --> 01:30:58,730 ¿Te sirvo? 1029 01:30:58,730 --> 01:31:01,590 Mamá, puedo hacerlo yo misma. 1030 01:31:01,760 --> 01:31:03,110 Además, no lo olvides. 1031 01:31:03,110 --> 01:31:05,140 Mi corazón está enfermo. 1032 01:31:05,140 --> 01:31:07,650 Es decir, es necesario cambiarlo. 1033 01:31:07,650 --> 01:31:09,530 Imagínate tener uno de repuesto. 1034 01:31:09,640 --> 01:31:11,450 No digas tonterías, Ece. 1035 01:31:11,450 --> 01:31:13,360 Pero así es. 1036 01:31:13,870 --> 01:31:17,430 La única diferencia es que no se vende en tiendas. 1037 01:31:17,750 --> 01:31:19,010 Toma la sopa. 1038 01:31:19,010 --> 01:31:20,360 Bien. 1039 01:31:22,380 --> 01:31:22,990 Madre. 1040 01:31:22,990 --> 01:31:25,030 ¿Dónde está mi hermana? 1041 01:31:25,030 --> 01:31:26,720 Fue a Rüya. 1042 01:31:29,390 --> 01:31:30,600 ¿Qué ha pasado? 1043 01:31:30,600 --> 01:31:32,100 ¿Por qué preguntaste? 1044 01:31:34,170 --> 01:31:36,030 Ella estaba extraña hoy. 1045 01:31:36,030 --> 01:31:39,840 No lo sé, ella estaba insinuando algo, pero no entendí. 1046 01:31:39,950 --> 01:31:41,040 ¿Qué exactamente? 1047 01:31:41,890 --> 01:31:43,860 No te enojes con ella bajo ninguna circunstancia... 1048 01:31:43,860 --> 01:31:47,250 Ella dijo que su corazón y sus pensamientos están siempre conmigo. 1049 01:31:47,250 --> 01:31:48,620 No entendí. 1050 01:31:51,090 --> 01:31:53,100 ¡Sal de mi vida! 1051 01:31:53,900 --> 01:31:57,940 Sigue adelante, iré a ver, ¿de acuerdo? Come tu comida, por favor. 1052 01:31:58,680 --> 01:32:00,310 ¡No hables en absoluto! 1053 01:32:00,310 --> 01:32:01,950 ¡Confié en ti! 1054 01:32:01,950 --> 01:32:05,210 Escucha, niña, ¿no piensas en nada de nada? 1055 01:32:05,210 --> 01:32:07,690 Al contrario, nunca antes había pensado en todo de esta manera. 1056 01:32:07,690 --> 01:32:10,470 ¡Haz lo que quieras, pero nos casaremos! 1057 01:32:10,470 --> 01:32:12,060 ¡No puedes detenernos! 1058 01:32:12,060 --> 01:32:14,950 ¡Tarde o temprano este matrimonio concluirá! 1059 01:32:15,440 --> 01:32:16,560 ¿Çağla? 1060 01:32:19,390 --> 01:32:20,780 ¿Qué matrimonio? 1061 01:32:24,460 --> 01:32:26,800 Me casaré con Rüzgar, ¿Esta bien? 1062 01:32:32,400 --> 01:32:35,520 Pero vino este Salvaje y me sacó de allí por la fuerza. 1063 01:32:37,120 --> 01:32:38,600 ¿Qué estás diciendo, niña? 1064 01:32:38,600 --> 01:32:40,640 Hija, ¿estás loca? 1065 01:32:41,200 --> 01:32:42,820 ¿Qué estás haciendo, hija? 1066 01:32:42,880 --> 01:32:45,050 ¿Por qué te haces esto a ti misma? 1067 01:32:45,150 --> 01:32:47,710 No hice nada malo. 1068 01:32:47,980 --> 01:32:50,790 Amo a Rüzgar, ¿Esta bien? 1069 01:32:57,500 --> 01:32:59,770 Estoy embarazada. 1070 01:33:14,900 --> 01:33:17,220 Estoy embarazada de su hijo. 1071 01:33:18,340 --> 01:33:20,410 Si este matrimonio no se consuma, serán deshonrados. 1072 01:33:20,410 --> 01:33:22,040 Mataré a este bastardo. 1073 01:33:22,150 --> 01:33:23,370 ¿Qué? 1074 01:33:23,560 --> 01:33:24,890 ¡Qué vergüenza! 1075 01:33:24,890 --> 01:33:28,060 - ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá, por favor! - ¡Qué vergüenza! 1076 01:33:32,580 --> 01:33:34,400 En ningún caso. 1077 01:33:46,480 --> 01:33:49,330 Quiero este bebé, ¿me escucharon? 1078 01:33:49,390 --> 01:33:52,980 Incluso si todos ustedes se oponen a mí, no podrán detenerme. 1079 01:33:52,980 --> 01:33:55,160 Me casaré con Rüzgar. 1080 01:34:21,090 --> 01:34:22,270 ¿No hay ningún problema? 1081 01:34:22,270 --> 01:34:23,600 ¿Todo está bien? 1082 01:34:23,600 --> 01:34:25,750 Sí, parece bastante sano. 1083 01:34:25,870 --> 01:34:28,120 ¿Quieres escuchar los latidos del corazón? 1084 01:34:28,930 --> 01:34:31,560 Por supuesto que quiero. Realmente quiero. 1085 01:34:44,660 --> 01:34:46,960 ¿Este es el corazón de mi bebé? 1086 01:34:52,980 --> 01:34:54,890 Madre. 1087 01:34:56,490 --> 01:34:58,130 Tiene 8 semanas. 1088 01:34:58,130 --> 01:35:01,090 Todo va bien, no hay nada de qué preocuparse. 1089 01:35:01,490 --> 01:35:03,090 Mamá, ¿puedes oír? 1090 01:35:03,090 --> 01:35:04,190 Escucho. 1091 01:35:31,830 --> 01:35:33,500 Mi bebé. 1092 01:36:56,450 --> 01:37:06,580 ¿Recuerdas cuando te dije que no quiero tener un hijo en este mundo, que no quiero un hijo en absoluto? 1093 01:37:09,180 --> 01:37:11,470 Pensé y pensé y decidí decir. 1094 01:37:14,470 --> 01:37:16,360 En realidad, mentí. 1095 01:37:21,830 --> 01:37:23,480 Tenías razón. 1096 01:37:25,810 --> 01:37:27,480 Tenía miedo. 1097 01:37:29,480 --> 01:37:31,670 Miedo a la responsabilidad. 1098 01:37:33,290 --> 01:37:36,020 Tenía miedo de no poder asumir esta responsabilidad. 1099 01:37:42,610 --> 01:37:44,910 Y no eres un cobarde como yo. 1100 01:37:50,550 --> 01:37:52,220 ¿Cómo sé esto? 1101 01:37:53,450 --> 01:37:59,400 Porque de aquella Neslihan no queda nada. 1102 01:38:05,370 --> 01:38:08,270 Te robaron a tu hijo. 1103 01:38:09,350 --> 01:38:11,700 Lo has extrañado durante años. 1104 01:38:12,430 --> 01:38:16,670 Pero aun así creaste una gran familia. 1105 01:38:18,260 --> 01:38:24,190 Ahora dedicas mucho esfuerzo a mantener unida a tu familia. 1106 01:38:26,430 --> 01:38:29,220 Pero ganarás, no te preocupes. 1107 01:38:31,780 --> 01:38:40,880 Porque tienes un corazón enorme que alcanza para todos tus hijos. A todos. 1108 01:38:52,170 --> 01:38:56,380 ¡Pero ya basta! Se acabó el descanso. 1109 01:38:56,510 --> 01:38:57,670 Vamos. 1110 01:39:01,050 --> 01:39:03,480 Los niños te necesitan. 1111 01:39:44,940 --> 01:39:46,480 Estoy escuchando, padre. 1112 01:39:46,480 --> 01:39:48,130 Me llamaste. 1113 01:39:48,130 --> 01:39:51,740 ¿Dónde has estado? Te escapaste a algún lugar a toda prisa. 1114 01:39:51,740 --> 01:39:55,380 Sí, salí con amigos. 1115 01:39:55,630 --> 01:39:56,550 ¡Mírame! 1116 01:39:56,770 --> 01:40:00,190 ¡Contrólate o te haré daño! 1117 01:40:00,190 --> 01:40:01,290 ¿Me has oído? 1118 01:40:01,290 --> 01:40:03,660 ¡Si no digo lo que Dios creó, te mataré! 1119 01:40:03,660 --> 01:40:05,040 No te enojes, está bien. 1120 01:40:05,040 --> 01:40:06,730 El niño se aburrió y salió. 1121 01:40:06,730 --> 01:40:08,410 Nadie te preguntó, pero... 1122 01:40:09,410 --> 01:40:11,020 Hazte a un lado, hija. 1123 01:40:16,820 --> 01:40:19,460 ¿Qué está sucediendo? ¿Ahora has entrado a mi casa? 1124 01:40:19,890 --> 01:40:24,360 No. Si quiero entrar, lo entenderás. 1125 01:40:27,190 --> 01:40:32,170 Escúchame. Tu hijo dejó embarazada a mi nieta. 1126 01:40:32,510 --> 01:40:35,550 E intenta arrastrarla a la oficina de registro. 1127 01:40:35,550 --> 01:40:37,290 Rüzgar. 1128 01:40:37,290 --> 01:40:41,800 ¿Y? ¿Hizo algo mal, Sr. Eşref? 1129 01:40:41,910 --> 01:40:45,080 Asumió la responsabilidad tanto del niño como de la niña. 1130 01:40:46,890 --> 01:40:50,980 Mi nieta no está sola, esto es lo primero. 1131 01:40:53,540 --> 01:40:58,670 Incluso si ella da a luz a este niño, tampoco habrá un padre, esto es lo segundo. 1132 01:40:59,370 --> 01:41:04,960 Y tercero, tu hijo no es el que puede formar una familia y convertirse en un hombre. 1133 01:41:08,710 --> 01:41:09,950 Escúchame. 1134 01:41:10,150 --> 01:41:13,840 Vine aquí con mis nietos, todo lo demás no importa. 1135 01:41:14,050 --> 01:41:18,110 Incluso si se deshace de mí, no podrá deshacerse de mis nietos. 1136 01:41:21,580 --> 01:41:25,240 Esta es mi primera y última advertencia. 1137 01:41:36,620 --> 01:41:38,090 ¡Escúchame! 1138 01:41:39,100 --> 01:41:43,760 Mi hermana será madre si quiere. 1139 01:41:44,980 --> 01:41:48,450 Pero tú no serás padre. 1140 01:41:51,370 --> 01:41:53,390 Mantente alejado de mi hermana. 1141 01:41:53,920 --> 01:41:56,820 Lo que has vivido hasta hoy es un pequeño fragmento. 1142 01:41:56,820 --> 01:41:58,460 Tenlo en cuenta. 1143 01:42:15,940 --> 01:42:17,280 ¿Y Neslihan? 1144 01:42:17,280 --> 01:42:18,920 ¿Cuál es la urgencia? Estoy interesado. 1145 01:42:18,920 --> 01:42:20,460 Siéntate, Serhan. 1146 01:42:21,520 --> 01:42:23,680 ¿Algo pasó? ¿Está relacionado con Ece? 1147 01:42:23,680 --> 01:42:25,030 No, no está relacionado con ella. 1148 01:42:25,030 --> 01:42:26,150 Por favor toma asiento. 1149 01:42:26,150 --> 01:42:27,600 Por favor siéntate. 1150 01:42:27,660 --> 01:42:28,750 Siéntate. 1151 01:42:32,530 --> 01:42:34,870 Prométeme que estarás tranquilo. 1152 01:42:37,220 --> 01:42:42,630 Necesitamos ser comprensivos con este tema como padres. 1153 01:42:43,920 --> 01:42:47,890 Neslihan, no me molestes. 1154 01:42:52,420 --> 01:42:54,410 Çağla está embarazada. 1155 01:42:59,980 --> 01:43:01,330 ¡¿Qué?! 1156 01:43:02,250 --> 01:43:04,480 ¿De qué estás hablando? No digas tonterías. 1157 01:43:04,480 --> 01:43:06,810 Probablemente se trate de algún tipo de error. ¿Cómo podría ser esto? 1158 01:43:06,810 --> 01:43:08,290 ¿Lo dijo ella misma? 1159 01:43:08,290 --> 01:43:14,410 Ella dijo eso a propósito, ¿bueno? Probablemente para volvernos locos. ¿Cómo podría ser esto? Ella no hará eso. 1160 01:43:14,410 --> 01:43:16,620 Serhan, hicimos una ecografía. 1161 01:43:17,220 --> 01:43:18,370 8 semanas. 1162 01:43:40,160 --> 01:43:42,130 Ella es todavía una niña. 1163 01:43:45,760 --> 01:43:49,380 Pero lamentablemente ya es adulta. 1164 01:43:51,720 --> 01:43:55,270 Bien. Está bien, no es nada. 1165 01:43:55,270 --> 01:43:56,950 No es el fin del mundo. 1166 01:43:57,580 --> 01:44:01,960 Prepararé el quirófano ahora. 1167 01:44:12,170 --> 01:44:14,260 Çağla quiere este niño. 1168 01:44:15,860 --> 01:44:19,470 ¿Cuál niño? ¿Cuál niño? 1169 01:44:20,200 --> 01:44:21,870 No me vuelvas loco, ¿bueno? 1170 01:44:21,870 --> 01:44:26,450 Por favor, Neslihan. No me vuelvas loco. 1171 01:44:27,060 --> 01:44:30,045 Serhan, quería casarse con Rüzgar. 1172 01:44:32,160 --> 01:44:34,130 Yaman escuchó y los detuvo en el último momento. 1173 01:44:34,130 --> 01:44:35,680 La llevó a casa. 1174 01:44:40,390 --> 01:44:41,600 ¡No me vuelvas loco! 1175 01:44:41,600 --> 01:44:46,560 Serhan, cálmate. Cálmate. ¡Cálmate! 1176 01:44:49,450 --> 01:44:53,530 ¿Cómo puede ser tan débil mi hija, Neslihan? 1177 01:44:53,530 --> 01:44:58,520 ¿Qué haremos? Dime. ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué debemos hacer? 1178 01:44:58,520 --> 01:45:04,680 ¿Atarla a la cama? ¿Encerrarla en la habitación? ¿Matar a este Rüzgar? ¿Qué debo hacer, Neslihan? 1179 01:45:04,680 --> 01:45:07,970 Creo que me estoy volviendo loco, Neslihan. ¿Qué vamos a hacer?, di algo. 1180 01:45:07,970 --> 01:45:12,340 Estaremos tranquilos. 1181 01:45:14,380 --> 01:45:16,210 Seremos fuertes. 1182 01:45:17,360 --> 01:45:19,430 No la presionaremos. 1183 01:45:20,700 --> 01:45:22,770 No funcionará por la fuerza. 1184 01:45:23,330 --> 01:45:26,500 La convenceremos o la ayudaremos hasta que entre en razón. 1185 01:45:26,730 --> 01:45:28,620 De lo contrario la perderemos. 1186 01:45:29,960 --> 01:45:37,900 Ella es nuestra hija, pero ya es una mujer. 1187 01:45:37,900 --> 01:45:40,180 No, ella todavía es una niña... 1188 01:45:55,820 --> 01:45:57,140 Buen día. 1189 01:46:08,460 --> 01:46:10,140 Enfermera Songül. 1190 01:46:10,140 --> 01:46:11,220 Estoy escuchando, doctor. 1191 01:46:11,220 --> 01:46:14,100 Ese nuevo anestesiólogo. 1192 01:46:14,100 --> 01:46:16,090 Cuál era su nombre... 1193 01:46:16,920 --> 01:46:18,680 Korkut Keskin. 1194 01:46:18,850 --> 01:46:22,730 ¿Puede solicitar sus datos al servicio de seguridad? 1195 01:46:22,730 --> 01:46:23,940 Por supuesto. 1196 01:46:23,940 --> 01:46:25,220 Simplemente sin ruidos innecesarios. 1197 01:46:25,220 --> 01:46:26,700 Yo me encargo, doctor. 1198 01:46:26,700 --> 01:46:28,040 Gracias. 1199 01:46:43,300 --> 01:46:44,150 Hola. 1200 01:46:44,150 --> 01:46:46,010 Hola, Yaman. ¿Dónde estás? 1201 01:46:48,050 --> 01:46:52,090 Ahora en un atasco, Rüya. ¿Podemos hablar después? 1202 01:46:55,230 --> 01:46:56,480 Bien. 1203 01:48:04,440 --> 01:48:07,780 Tú viniste, te toca a ti hablar, ¿no? 1204 01:48:09,530 --> 01:48:12,460 Creo que tienes algo que decirme. 1205 01:48:15,480 --> 01:48:17,460 Algo que no funciona de ninguna manera. 1206 01:48:22,870 --> 01:48:27,670 Esta bien estoy lista. Di lo que quieras. 1207 01:48:32,100 --> 01:48:33,430 Mira... 1208 01:48:36,800 --> 01:48:38,700 Yo realmente... 1209 01:48:39,160 --> 01:48:42,120 Tienes razón. 1210 01:48:42,260 --> 01:48:44,740 Sé que pasan cosas estúpidas. 1211 01:48:46,220 --> 01:48:49,140 Estás pasando por un período difícil, lo comprendo. 1212 01:48:51,060 --> 01:48:54,670 Pero la gente debería estar ahí para ti en los días difíciles, ¿verdad? 1213 01:48:57,340 --> 01:49:00,560 Es imposible alejar a tus seres queridos como tú. 1214 01:49:04,970 --> 01:49:07,190 Si amas, por supuesto. 1215 01:49:20,600 --> 01:49:21,900 Rüya. 1216 01:49:25,010 --> 01:49:28,590 No sé qué es esto. No entiendo lo que intentas hacer. 1217 01:49:28,590 --> 01:49:32,310 Pero no soy yo quien te escuchará cada vez que digas ven o vete. 1218 01:49:32,310 --> 01:49:34,080 Nunca ha sido así. 1219 01:49:34,970 --> 01:49:37,900 Estoy enamorada como una loca de ti, sí. 1220 01:49:41,990 --> 01:49:44,870 Pero nunca seré ese tipo de mujer. 1221 01:49:46,580 --> 01:49:48,970 Así que decide ya. 1222 01:49:52,700 --> 01:49:55,420 ¿Estás conmigo o no? 1223 01:49:56,870 --> 01:49:58,750 La pregunta es sencilla. 1224 01:50:09,450 --> 01:50:11,240 Estoy esperando por una respuesta. 1225 01:51:21,830 --> 01:51:24,380 Relájense. 1226 01:51:24,650 --> 01:51:27,980 Nunca nada ha sido perfecto en nuestra familia. 1227 01:51:27,980 --> 01:51:29,940 Y no hace falta que así sea. 1228 01:51:33,190 --> 01:51:35,530 No necesitan sonreír. 1229 01:51:40,640 --> 01:51:43,310 Ece, estamos bien como estamos. 1230 01:51:46,850 --> 01:51:54,720 Un poco cansados, pero mira, estamos todos juntos. 1231 01:51:58,200 --> 01:52:02,240 Papá, no estoy ciega, tengo el corazón enfermo. 1232 01:52:04,510 --> 01:52:08,820 Bueno, si quieres saber la verdad... 1233 01:52:09,410 --> 01:52:13,210 Estamos molestos porque cuando llegaste se convirtió en un desastre sobre nuestras cabezas. 1234 01:52:13,860 --> 01:52:16,490 Inmediatamente te cansaste de mí. 1235 01:52:19,360 --> 01:52:22,110 Era obvio, ya que nunca viniste al hospital. 1236 01:52:22,300 --> 01:52:23,440 ¿Qué hacer? 1237 01:52:23,440 --> 01:52:26,130 Te cuido desde pequeña, ya estoy cansado de ti. 1238 01:52:26,130 --> 01:52:28,260 Serás un desastre en sus cabezas. 1239 01:52:30,790 --> 01:52:33,440 Ella será mi dulce problema. 1240 01:52:36,290 --> 01:52:40,150 Mi hermana y yo somos hijas caprichosas de esta casa. 1241 01:52:41,870 --> 01:52:44,530 Por favor, tengan paciencia con nuestros caprichos por un rato. 1242 01:52:49,180 --> 01:52:52,010 Por cierto, cuando mejore y me recupere... 1243 01:52:52,010 --> 01:52:54,570 Todos extrañarán estos días. 1244 01:53:07,910 --> 01:53:11,960 Compras un billete y te vas de aquí mañana. 1245 01:53:11,960 --> 01:53:13,420 Papá. 1246 01:53:14,010 --> 01:53:18,130 Si quieres estudiar como persona, irás a otra universidad. 1247 01:53:18,130 --> 01:53:20,990 En tus días libres trabajarás. 1248 01:53:20,990 --> 01:53:22,900 Ya eres un adulto. 1249 01:53:23,030 --> 01:53:26,350 Dinero para estudiar, para un albergue y para algo más. 1250 01:53:26,390 --> 01:53:29,620 No te daré nada de mi dinero. 1251 01:53:29,620 --> 01:53:30,450 Papá. 1252 01:53:30,450 --> 01:53:31,760 Cállate. 1253 01:53:31,760 --> 01:53:36,910 ¡Para que no te metas en nada, te irás ahora, mañana! 1254 01:53:36,930 --> 01:53:39,700 Olvídate de esta chica. Olvidado y terminado. 1255 01:53:39,700 --> 01:53:42,360 Sabré cada uno de tus pasos. 1256 01:53:42,360 --> 01:53:43,930 ¿Escuchaste? 1257 01:53:43,930 --> 01:53:45,490 ¿Me entiendes? 1258 01:53:45,900 --> 01:53:47,610 No me iré. 1259 01:53:48,040 --> 01:53:51,003 No dejaré que digan que me asusté y me escapé. 1260 01:53:52,250 --> 01:53:54,020 Mírame. A mí. 1261 01:53:54,020 --> 01:53:55,870 ¿No tienes miedo? 1262 01:53:55,870 --> 01:53:57,970 ¿Y no me tienes miedo? 1263 01:53:57,970 --> 01:54:01,330 Adil, te ruego que no empieces de nuevo. Por favor no lo hagas, por favor. 1264 01:54:01,330 --> 01:54:02,490 Aléjate. 1265 01:54:02,490 --> 01:54:03,940 No interfieras. 1266 01:54:03,940 --> 01:54:08,430 Hijo, la próxima vez te quitarán la vida. La vida. 1267 01:54:08,430 --> 01:54:09,770 ¿Quién eres? 1268 01:54:09,770 --> 01:54:12,090 ¿Qué esperas, hijo? 1269 01:54:13,300 --> 01:54:17,010 ¿A qué te has enfrentado, qué has hecho hasta ahora? 1270 01:54:17,010 --> 01:54:20,900 Juegas con cosas que no puedes manejar. 1271 01:54:22,140 --> 01:54:24,450 Olvidarás a esta chica, ¿entendiste? 1272 01:54:25,800 --> 01:54:28,040 Y sal de aquí. 1273 01:54:28,720 --> 01:54:30,910 ¿Entiendes, Sr. Rüzgar? 1274 01:54:32,080 --> 01:54:33,670 ¿Me has oído? 1275 01:55:38,600 --> 01:55:39,970 No nos rendiremos. 1276 01:55:39,970 --> 01:55:42,490 Nos casaremos mañana pase lo que pase. 1277 01:55:48,870 --> 01:55:50,180 Buen provecho. 1278 01:55:50,180 --> 01:55:52,480 ¿Ya estás llena? 1279 01:55:57,520 --> 01:56:00,460 Trajiste a Çağla, hijo, gracias. 1280 01:56:01,950 --> 01:56:05,020 Sólo tú cuidarás de tu hermana. 1281 01:56:07,960 --> 01:56:09,610 Yo también estoy cansada. 1282 01:56:09,610 --> 01:56:14,170 Mi corazoncito no quedó satisfecho con esta fiesta familiar, pero... 1283 01:56:14,300 --> 01:56:15,990 Bueno. 1284 01:56:16,120 --> 01:56:18,880 Vamos, descansa un poco. 1285 01:56:18,880 --> 01:56:19,770 Vamos. 1286 01:56:19,770 --> 01:56:20,800 ¿En sus brazos otra vez? 1287 01:56:20,800 --> 01:56:23,000 Te estás mal acostumbrando. 1288 01:56:30,450 --> 01:56:33,650 - No lo hagas. - Ya viene la princesa. 1289 01:56:43,880 --> 01:56:47,100 Estoy reforzando la seguridad. 1290 01:56:47,100 --> 01:56:49,440 Çağla no saldrá. 1291 01:56:49,440 --> 01:56:53,330 Hasta que entre en razón, como mucho saldrá al jardín. 1292 01:56:53,330 --> 01:56:56,770 Y no la dejen ir a la universidad. 1293 01:56:58,630 --> 01:57:00,230 Esto no sucederá. 1294 01:57:00,230 --> 01:57:04,470 «Estoy embarazada, me voy a casar». 1295 01:57:05,650 --> 01:57:10,970 Nadie hará lo que quiera en esta casa. 1296 01:57:11,780 --> 01:57:17,350 Por supuesto, ¿quiénes son nuestros hijos para tomar sus propias decisiones, verdad papá? 1297 01:57:17,350 --> 01:57:19,610 Estoy hablando por su propio bien. 1298 01:57:20,890 --> 01:57:22,470 Sin duda. 1299 01:57:36,150 --> 01:57:38,670 Hermano, ¿puedes darme los auriculares? 1300 01:57:38,670 --> 01:57:40,480 Estás mal acostumbrada. 1301 01:57:40,480 --> 01:57:42,230 Ella también era así cuando era niña. 1302 01:57:44,190 --> 01:57:45,150 Veamos. 1303 01:57:45,150 --> 01:57:47,980 ¿Deberíamos encenderlo o deberíamos cantar? 1304 01:57:47,980 --> 01:57:49,860 O sugieres lo que quieres. 1305 01:57:51,790 --> 01:57:53,190 Hermano. 1306 01:57:54,390 --> 01:57:55,880 Hermana. 1307 01:57:57,680 --> 01:58:03,790 ¿Me tocaste una canción cuando era pequeña? 1308 01:58:03,790 --> 01:58:05,190 ¿Y? 1309 01:58:05,350 --> 01:58:08,190 Gracias a ti, amo la música. 1310 01:58:10,320 --> 01:58:15,790 Si fuera a la universidad... 1311 01:58:16,270 --> 01:58:18,890 Definitivamente iría al conservatorio. 1312 01:58:24,700 --> 01:58:28,000 Luego, cuando subiera al escenario... 1313 01:58:28,000 --> 01:58:33,620 Yo diría que este aplauso no es para mí, sino para mi hermano. 1314 01:58:36,470 --> 01:58:37,950 ¿Con esta voz? 1315 01:58:38,240 --> 01:58:40,760 Yo también te amo mucho. 1316 01:59:02,790 --> 01:59:04,540 Buenas noches, mi única. 1317 01:59:04,540 --> 01:59:06,260 Y tú. 1318 02:00:04,940 --> 02:00:05,730 Alaz, no lo hagas. 1319 02:00:05,730 --> 02:00:06,570 Sal. 1320 02:00:06,570 --> 02:00:07,190 Deja eso. 1321 02:00:07,190 --> 02:00:09,300 ¡Fuera de aquí, no me hagas enojar! 1322 02:00:09,300 --> 02:00:13,480 Está bien, está bien, está bien. 1323 02:00:19,310 --> 02:00:21,510 No te quitará el dolor. 1324 02:00:22,230 --> 02:00:25,000 ¿Qué te importa? ¿Qué te importa? 1325 02:00:25,170 --> 02:00:28,520 ¿Cómo sabes lo que necesito? 1326 02:00:28,520 --> 02:00:29,930 ¿Quién eres? 1327 02:00:29,930 --> 02:00:32,490 ¿Quién eres? ¿Qué tan bien me conoces? 1328 02:00:39,060 --> 02:00:41,120 Conozco tu dolor. 1329 02:00:42,450 --> 02:00:44,900 Conozco tu dolor, hijo. 1330 02:00:46,030 --> 02:00:47,960 Te lo juro. 1331 02:00:49,380 --> 02:00:51,090 Lo juro. 1332 02:00:51,640 --> 02:00:53,910 Estoy pasando por el mismo dolor. 1333 02:01:08,680 --> 02:01:11,060 Al menos no compartas mi dolor. 1334 02:01:14,040 --> 02:01:16,030 Al menos el dolor. 1335 02:01:20,340 --> 02:01:25,160 ¿Hace cuánto que conoces a Ece? 1336 02:01:25,670 --> 02:01:30,890 ¿Crees que lo que sentimos puede tener la misma fuerza? 1337 02:01:32,110 --> 02:01:38,100 No te atrevas a comparar nuestro dolor. 1338 02:01:39,670 --> 02:01:42,410 Y nuestro amor. 1339 02:01:47,430 --> 02:01:49,920 Tú también perderás esta batalla. 1340 02:01:55,760 --> 02:01:58,350 Ahora sal de mi habitación. 1341 02:02:02,780 --> 02:02:05,340 Déjame en paz con mi dolor. 1342 02:04:53,760 --> 02:04:57,040 Encontraste esto en el terraplén cuando eras niño y me lo diste. 1343 02:04:57,720 --> 02:05:02,310 Mira, tu fuerza está aquí, pero mi brújula eres tú. 1344 02:07:08,130 --> 02:07:08,980 ¡Mi amor! 1345 02:07:08,980 --> 02:07:10,490 Mira. 1346 02:07:10,900 --> 02:07:13,430 ¿Está todo como lo soñaste? 1347 02:07:13,640 --> 02:07:16,010 Resultó muy bonito. 1348 02:07:16,390 --> 02:07:18,260 Pero ahora voy a llorar, Rüzgar. 1349 02:07:18,280 --> 02:07:20,730 Mira, todo está listo. 1350 02:07:20,950 --> 02:07:22,220 El novio está aquí. 1351 02:07:22,220 --> 02:07:24,160 El oficial de bodas en camino. 1352 02:07:24,160 --> 02:07:26,490 Entonces ¿dónde está la novia? 1353 02:07:26,490 --> 02:07:28,310 Había guardias apostados cerca de la puerta. 1354 02:07:28,310 --> 02:07:30,720 Pero no te preocupes. Encontraré una salida e iré a ti. 1355 02:07:30,720 --> 02:07:32,790 Te espero impaciente. 1356 02:07:34,380 --> 02:07:38,050 Rüzgar, ¿resolviste el vestido de novia? 1357 02:07:39,010 --> 02:07:41,580 No pensé en eso antes, Çağla. 1358 02:07:41,580 --> 02:07:43,050 Lo siento mucho. 1359 02:07:43,050 --> 02:07:44,520 Eso es suficiente para mí. 1360 02:07:54,500 --> 02:07:56,070 ¿Yaman Ali? 1361 02:07:56,370 --> 02:07:58,030 Vamos, hijo. 1362 02:08:26,960 --> 02:08:29,570 ¡Qué hermoso! 1363 02:08:38,240 --> 02:08:41,930 ¡A Rüzgar le encantará! 1364 02:08:46,710 --> 02:08:48,380 Ali, ayúdame en este lado. 1365 02:08:48,380 --> 02:08:49,550 - Vamos. - Vamos. 1366 02:08:49,550 --> 02:08:50,200 Ven aquí. 1367 02:08:50,200 --> 02:08:51,150 Vamos, niña. 1368 02:08:51,150 --> 02:08:54,470 Tengan cuidado, muchachos. Con cuidado. Con cuidado. Bien. 1369 02:08:54,470 --> 02:08:56,200 Vamos, belleza. 1370 02:08:56,200 --> 02:08:57,050 Hermano. 1371 02:08:59,340 --> 02:09:05,650 Cuiden de mi hermana. No la dejen sola. Y además, de ahora en adelante no peleen entre ustedes. 1372 02:09:13,590 --> 02:09:14,940 No te preocupes. 1373 02:09:14,940 --> 02:09:16,520 La pelea ha terminado. 1374 02:09:16,560 --> 02:09:17,880 Vamos. 1375 02:09:19,100 --> 02:09:20,680 Con cuidado. 1376 02:09:25,000 --> 02:09:26,500 Madre. 1377 02:09:26,690 --> 02:09:28,080 Voy por ti. 1378 02:09:28,120 --> 02:09:30,750 Está bien cariño. Vete a la cama, hija. 1379 02:09:30,770 --> 02:09:32,180 Vamos, nos vemos, papá. 1380 02:11:01,790 --> 02:11:04,850 Te dije que soy nuevo en este camino. 1381 02:11:04,850 --> 02:11:07,370 Llevo mucho tiempo chocando contra la pared, Rüya. 1382 02:11:07,370 --> 02:11:11,070 No funcionó, considérelo un fracaso. Ten un buen viaje. 1383 02:12:08,830 --> 02:12:14,030 Alaz, voy al hospital para la operación de Umut. 1384 02:12:15,650 --> 02:12:17,560 Çağla queda a tu cargo. 1385 02:12:17,660 --> 02:12:18,850 Bien. 1386 02:12:19,260 --> 02:12:20,490 Gracias. 1387 02:12:53,350 --> 02:12:54,230 Hola. 1388 02:12:54,230 --> 02:12:55,440 Bienvenida. 1389 02:12:55,440 --> 02:12:56,100 Gracias. 1390 02:12:56,100 --> 02:12:58,520 ¿Cómo podemos ayudarla? 1391 02:12:59,250 --> 02:13:03,700 Le quité los aretes a mi amiga por un tiempo. 1392 02:13:04,280 --> 02:13:05,120 Este... 1393 02:13:05,120 --> 02:13:09,370 Este es su diseño, ¿verdad? Eso es lo que dice aquí. 1394 02:13:10,750 --> 02:13:14,010 Sí, este es un pedido especial. Cierto. 1395 02:13:14,180 --> 02:13:16,170 De la Sra. Şebnem. 1396 02:13:16,170 --> 02:13:17,420 Sí. 1397 02:13:17,530 --> 02:13:20,500 Perdí a su par. 1398 02:13:20,500 --> 02:13:23,040 Ahora me sentiré incómoda. 1399 02:13:23,040 --> 02:13:29,910 Entonces quiero preguntar algo. ¿Quizás podamos hacer lo mismo usando el mismo diseño? 1400 02:13:29,910 --> 02:13:32,920 Es decir, en tales casos, ¿se puede volver a fabricar? 1401 02:13:32,920 --> 02:13:36,100 Sí, pero la Sra. Şebnem nos informó sobre este caso hace mucho tiempo. 1402 02:13:36,100 --> 02:13:39,130 Y lo hicimos y se lo enviamos de vuelta. 1403 02:13:39,410 --> 02:13:40,860 ¿Hubo algún problema? 1404 02:13:40,860 --> 02:13:42,100 ¿No lo recibió? 1405 02:13:42,100 --> 02:13:45,540 No, no hubo ningún problema. 1406 02:13:45,760 --> 02:13:48,410 Al contrario, el gran problema ha quedado resuelto. 1407 02:13:49,130 --> 02:13:51,190 ¿Puede tomarlo? 1408 02:13:51,190 --> 02:13:52,630 Tenga. 1409 02:13:52,630 --> 02:13:54,090 Muchas gracias. 1410 02:13:54,090 --> 02:13:56,340 Que tenga un buen día. 1411 02:13:57,740 --> 02:14:01,620 Si el Sr. Eşref se entera, veremos adónde irá. 1412 02:14:09,600 --> 02:14:10,950 Estoy escuchando. 1413 02:14:13,650 --> 02:14:16,670 Muchas gracias. Sí, ha llegado. Incluso ya me lo he puesto. 1414 02:14:16,670 --> 02:14:19,330 Muchas gracias. Por terminarlo rápido. 1415 02:14:21,690 --> 02:14:23,430 ¿Quién? 1416 02:14:24,440 --> 02:14:25,970 ¿Mi amiga? 1417 02:14:27,220 --> 02:14:31,270 ¿Le dijiste que lo hice hace mucho tiempo? 1418 02:14:33,830 --> 02:14:37,180 Bien. Muchas gracias. Muchas gracias. 1419 02:14:40,160 --> 02:14:42,580 ¡Maldita sea, Feride! 1420 02:14:43,310 --> 02:14:44,790 Esta mujer está obsesionada. 1421 02:14:44,790 --> 02:14:47,270 ¡Está obsesionada! Está obsesionada con este pendiente. 1422 02:15:12,890 --> 02:15:14,160 Lo logré. 1423 02:15:14,160 --> 02:15:15,310 Voy hacia ti. 1424 02:15:15,310 --> 02:15:16,630 Nadie puede separarnos. 1425 02:15:16,630 --> 02:15:18,110 Bien hecho. 1426 02:15:18,490 --> 02:15:21,360 Está bien, date prisa. Te estoy esperando. 1427 02:15:24,130 --> 02:15:25,860 ¿Sr. Rüzgar? 1428 02:15:26,290 --> 02:15:27,740 Bienvenido. 1429 02:15:27,740 --> 02:15:29,280 Gracias. 1430 02:15:40,970 --> 02:15:42,460 ¿Es tiempo? 1431 02:15:42,460 --> 02:15:44,170 Mi guapo. 1432 02:15:44,550 --> 02:15:45,400 Mírame. 1433 02:15:45,400 --> 02:15:48,930 Llevo estos botines a la calle. Te están esperando. Para que lo sepas. 1434 02:15:50,480 --> 02:15:54,890 ¿Es como dejar cerca de la puerta en un funeral? ¡No exageres! No me hagas enojar. 1435 02:15:54,890 --> 02:15:58,260 Dios no lo quiera, Asi. ¿Qué tiene esto que ver con eso? 1436 02:15:58,260 --> 02:15:59,390 Oh Dios. 1437 02:15:59,390 --> 02:16:00,850 ¿Qué tengo que hacer? 1438 02:16:00,850 --> 02:16:04,170 Si te pongo zapatos, ¿habrá algún problema con la cirugía? 1439 02:16:04,170 --> 02:16:05,960 Oh Dios, ¿qué estás diciendo? 1440 02:16:05,960 --> 02:16:07,170 ¿No están limpios? 1441 02:16:07,170 --> 02:16:10,390 Ya basta, cállate. 1442 02:16:10,390 --> 02:16:11,670 ¡Chicos! 1443 02:16:32,290 --> 02:16:33,800 ¿Qué están haciendo? 1444 02:16:34,600 --> 02:16:36,870 Este chico está pasando por el quirófano. 1445 02:16:37,000 --> 02:16:39,160 Deben animarlo. 1446 02:16:39,160 --> 02:16:40,830 ¿Y qué están haciendo? 1447 02:16:43,530 --> 02:16:44,830 Doctor. 1448 02:16:46,530 --> 02:16:48,410 Díganos algo. 1449 02:16:48,860 --> 02:16:51,990 Díganos que nuestro hermano estará vivo y bien después de la operación. 1450 02:16:54,260 --> 02:16:56,050 Escucha, muchacho. 1451 02:16:57,050 --> 02:16:59,190 Hemos hablado de esto antes. 1452 02:16:59,430 --> 02:17:05,270 Ningún médico le hace una promesa a un paciente. 1453 02:17:05,490 --> 02:17:07,650 Pero usted es diferente, doctor. 1454 02:17:07,650 --> 02:17:09,630 No es como los demás. 1455 02:17:09,630 --> 02:17:11,710 Sólo diga que vivirá. 1456 02:17:11,710 --> 02:17:14,380 Chicos, no me presionen, por favor. 1457 02:17:14,940 --> 02:17:15,740 Bueno, está bien. 1458 02:17:15,740 --> 02:17:16,370 Este… 1459 02:17:16,370 --> 02:17:17,930 No exageremos. 1460 02:17:17,930 --> 02:17:20,430 Lo siento, doctor. 1461 02:17:21,020 --> 02:17:23,650 ¿Qué debemos hacer? 1462 02:17:25,150 --> 02:17:26,820 Oremos, ¿bueno? 1463 02:17:26,820 --> 02:17:31,180 Porque esto es lo único que podemos hacer para asegurarnos de que la cirugía de nuestro hermano sea un éxito. 1464 02:17:31,430 --> 02:17:35,960 Es cierto que solo conozco una oración. Pero no es del todo apropiada, espero que no resulte embarazoso. 1465 02:17:35,960 --> 02:17:37,770 Pero… 1466 02:17:39,400 --> 02:17:40,850 Asi. 1467 02:17:44,980 --> 02:17:46,420 Bueno. 1468 02:17:48,050 --> 02:17:49,800 Lo prometo. 1469 02:17:50,740 --> 02:17:53,700 Sacaré a Umut sano y salvo del quirófano. 1470 02:17:53,700 --> 02:17:55,150 Oh Dios. 1471 02:18:07,040 --> 02:18:08,670 Bueno. 1472 02:18:08,670 --> 02:18:12,900 Está bien, eso es todo, déjenme ir. 1473 02:18:13,040 --> 02:18:15,930 Iré a prepararme para la operación. 1474 02:18:17,210 --> 02:18:19,490 Sí, me prepararé. 1475 02:18:21,800 --> 02:18:23,780 ¿Qué hombre, eh? 1476 02:19:06,680 --> 02:19:08,820 Bienvenida, Sra. Feride. 1477 02:19:09,940 --> 02:19:13,050 Escuché que mis aretes te obsesionaron. 1478 02:19:13,690 --> 02:19:15,590 Hagamos lo siguiente. 1479 02:19:15,880 --> 02:19:17,456 Te los regalaré. 1480 02:19:18,310 --> 02:19:20,430 Cerremos este tema. 1481 02:19:20,660 --> 02:19:24,810 Este tema se cerrará el día que vayas a prisión. 1482 02:19:25,430 --> 02:19:27,050 Aléjate. 1483 02:19:27,050 --> 02:19:27,680 Tú… 1484 02:19:27,680 --> 02:19:31,250 ¿O crees que yo maté a Caner? 1485 02:19:31,590 --> 02:19:32,930 No lo pienso. 1486 02:19:33,520 --> 02:19:34,960 Estoy segura. 1487 02:19:36,750 --> 02:19:40,040 También jugaste con los resultados de la autopsia. 1488 02:19:40,330 --> 02:19:43,290 Tú y tu hermano le tendieron una trampa a este tipo. 1489 02:19:43,290 --> 02:19:46,440 Y todos fueron tomados por tontos, ¿verdad? 1490 02:19:46,440 --> 02:19:48,250 Pero eso es todo. 1491 02:19:48,480 --> 02:19:54,150 Ahora no permitiré que estés rodeado de esta familia. 1492 02:19:54,590 --> 02:19:56,780 Todos sabrán de todo. 1493 02:19:58,670 --> 02:20:01,610 Si todos se enteran de todo... 1494 02:20:02,640 --> 02:20:07,330 Entonces también tendré que decirle algo al tío Eşref. 1495 02:20:13,110 --> 02:20:17,770 Por ejemplo, sobre lo que le pasó a su difunta esposa. 1496 02:20:24,630 --> 02:20:28,700 Si una persona tiene grandes secretos... 1497 02:20:29,670 --> 02:20:32,140 No debería involucrarse en intrigas. 1498 02:20:34,220 --> 02:20:36,740 Pero la elección es tuya, Sra. Feride. 1499 02:20:36,740 --> 02:20:39,310 Si estás decidida... 1500 02:20:39,310 --> 02:20:42,110 La maldad de cada uno de nosotros saldrá a la luz. 1501 02:21:47,190 --> 02:21:49,040 ¿Estás bien, Feride? 1502 02:21:49,280 --> 02:21:51,040 Sí bien. 1503 02:21:51,040 --> 02:21:52,540 ¿Algo pasó? 1504 02:21:52,540 --> 02:21:54,250 Me siento un poco... 1505 02:21:54,250 --> 02:21:57,130 Necesito descansar, parece... 1506 02:21:58,020 --> 02:21:59,230 Por supuesto. 1507 02:21:59,230 --> 02:22:00,670 Tienes razón. 1508 02:22:01,380 --> 02:22:03,600 Te he vuelto a cansar, ¿no? 1509 02:22:05,140 --> 02:22:08,050 ¿Qué hacer? Nuestros problemas no terminan ahí. 1510 02:22:08,050 --> 02:22:09,990 Nuestras carreras, nuestras preocupaciones. 1511 02:22:13,320 --> 02:22:16,830 ¿Qué dijo la difunta Suna en tales situaciones? 1512 02:22:19,350 --> 02:22:25,110 Si notas que la vida avanza rápidamente, hazte a un lado y tómate un descanso. 1513 02:22:30,510 --> 02:22:32,190 Eres libre, Feride. 1514 02:22:32,190 --> 02:22:33,870 Descansa un poco. 1515 02:23:45,530 --> 02:23:47,380 ¿Qué opinas? 1516 02:23:48,170 --> 02:23:50,620 Este es el vestido de novia de mamá, ¿te gusta? 1517 02:23:51,400 --> 02:23:53,660 No deberías exagerar tanto. 1518 02:23:55,740 --> 02:23:58,760 Y tú deberías usar un traje. 1519 02:23:58,760 --> 02:24:00,500 Eso no funcionará. 1520 02:24:00,500 --> 02:24:02,040 Lo hará, Çağla, lo hará. 1521 02:24:02,040 --> 02:24:04,390 Estás temblando de emoción. 1522 02:24:04,590 --> 02:24:07,560 Bebe esto, te ayudará. 1523 02:24:15,120 --> 02:24:16,480 ¿Quién es? 1524 02:24:16,480 --> 02:24:18,290 El oficial. 1525 02:24:18,290 --> 02:24:19,970 Pero su ropa... 1526 02:24:20,920 --> 02:24:24,250 ¿Por qué estás tan obsesionada con la ropa, Çağla? 1527 02:24:24,250 --> 02:24:26,850 Vamos, bebe esto. Me estás estresando. 1528 02:24:36,020 --> 02:24:38,370 ¿Para quién son estas sillas? 1529 02:24:38,370 --> 02:24:40,000 ¿Por qué hay dos? 1530 02:24:40,750 --> 02:24:43,070 Tendremos invitados. 1531 02:24:43,070 --> 02:24:44,610 ¿Quién? 1532 02:24:53,110 --> 02:24:54,870 Sorpresa. 1533 02:25:29,410 --> 02:25:31,160 Mi León. 1534 02:25:31,270 --> 02:25:35,680 En primer lugar, Dios, y luego el mejor médico de este país está detrás de ti. 1535 02:25:35,680 --> 02:25:37,180 Es decir, tienes algo en qué confiar. 1536 02:25:37,180 --> 02:25:38,970 Cálmate, ¿bueno? 1537 02:25:38,970 --> 02:25:42,450 Vas a salir de allí y volver a ponerte de pie, ¿bueno? 1538 02:25:42,450 --> 02:25:44,800 Correrás hacia nosotros con abrazos. 1539 02:25:45,170 --> 02:25:47,330 - ¿Bien? - Mira a quién te traje. 1540 02:25:47,330 --> 02:25:49,790 Hay otra persona aquí que quiere desearle buena suerte a Umut. 1541 02:25:49,790 --> 02:25:51,720 Sra. Ece, por favor. 1542 02:25:51,720 --> 02:25:54,170 El chico es tuyo, te lo dimos. 1543 02:25:54,800 --> 02:25:57,200 Mira, ahora tenemos la misma altura. 1544 02:25:58,610 --> 02:26:02,160 Desde este ángulo tienes unos ojos tan bonitos. 1545 02:26:04,110 --> 02:26:05,510 Simplemente no lo olvides. 1546 02:26:05,510 --> 02:26:07,470 Me hiciste una promesa. 1547 02:26:07,610 --> 02:26:10,310 Veré tu genial caminar. 1548 02:26:23,150 --> 02:26:26,130 Ece, tengo que decirte algo. 1549 02:26:42,410 --> 02:26:44,240 ¿Podemos ir? 1550 02:26:45,110 --> 02:26:47,760 Buena suerte. 1551 02:26:48,010 --> 02:26:48,930 Hermano Yaman. 1552 02:26:48,930 --> 02:26:49,580 Hermanito. 1553 02:26:49,580 --> 02:26:51,430 Hermano, no moriré, ¿bueno? 1554 02:26:51,430 --> 02:26:53,730 No moriré, siempre estaré a tu lado, siempre. 1555 02:26:53,730 --> 02:26:56,160 No moriré, hermano, no te librarás de mí. 1556 02:27:01,890 --> 02:27:03,360 Hermanito. 1557 02:27:57,400 --> 02:27:58,800 Le di mi corazón a Ece. 1558 02:27:58,890 --> 02:28:01,780 Cuando mires a tu hermana, recuérdame, ¿de acuerdo? 1559 02:28:01,780 --> 02:28:04,990 Y no te atrevas a enojarte. Siempre estaré vivo. 1560 02:28:19,760 --> 02:28:27,480 Amigos. Esta cirugía significa mucho para mí. 1561 02:28:28,100 --> 02:28:32,910 Hice algo que nunca había hecho en mi profesión. 1562 02:28:34,000 --> 02:28:37,490 Hizo una promesa al ser querido de un paciente. 1563 02:28:37,610 --> 02:28:41,700 La operación Umut será un éxito. 1564 02:28:42,700 --> 02:28:46,620 Sé que cometí un error. No debería haber hecho eso. 1565 02:28:47,400 --> 02:28:51,380 Pero no se preocupen, mi promesa no significa nada para ustedes. 1566 02:28:52,540 --> 02:28:59,910 Pero aun así, quiero que hagas lo mejor que puedan y más. 1567 02:29:02,670 --> 02:29:05,520 ¿De qué está hablando, doctor? Haremos lo mejor. 1568 02:29:05,520 --> 02:29:07,230 Maravilloso. 1569 02:29:08,110 --> 02:29:10,680 Hagamos que este niño se recupere. 1570 02:29:27,340 --> 02:29:28,950 ¿Estás listo? 1571 02:29:34,450 --> 02:29:36,170 Listo, hermano. 1572 02:29:37,830 --> 02:29:40,000 Tu nombre es Umut. 1573 02:29:40,300 --> 02:29:44,470 Tienes que hacer honor a tu nombre, no lo olvides, ¿de acuerdo? 1574 02:29:49,090 --> 02:29:53,720 Vamos. Empezamos a contar desde cinco. 1575 02:29:54,010 --> 02:29:55,640 Cinco. 1576 02:29:56,200 --> 02:29:57,890 Cuatro. 1577 02:29:58,560 --> 02:30:00,260 Tres. 1578 02:30:00,790 --> 02:30:02,380 Dos. 1579 02:30:03,670 --> 02:30:05,330 Uno. 1580 02:30:55,070 --> 02:30:56,970 Rüzgar... 1581 02:31:38,190 --> 02:31:42,350 Ahora llévate a tu hermana, ya terminé. 1582 02:31:56,680 --> 02:31:58,530 ¿Qué pasa, amigo? 1583 02:31:58,690 --> 02:32:00,210 ¡Yaman! 1584 02:32:29,390 --> 02:32:33,200 Ahora llévate a tu hermana, ya terminé. 1585 02:33:18,440 --> 02:33:21,210 Vamos, vamos. 1586 02:33:21,400 --> 02:33:23,620 Responde, Çağla, responde. 1587 02:33:35,020 --> 02:33:40,910 Mi belleza. Çağla. Çağla. 1588 02:33:40,970 --> 02:33:42,220 Resiste, hermana mía. 1589 02:33:42,220 --> 02:33:44,410 Resiste hermana, ya voy en camino. 1590 02:34:05,020 --> 02:34:07,270 Hola. ¡Hermana! 1591 02:34:07,460 --> 02:34:09,040 ¿Çağla? 1592 02:34:09,750 --> 02:34:14,090 - Hermano... - Mi hermosa, ya voy, voy a verte, ¿de acuerdo? 1593 02:34:14,090 --> 02:34:16,440 Çağla, ¿puedes oírme, mi única? 1594 02:34:17,280 --> 02:34:19,770 Mucha sangre. 1595 02:34:21,330 --> 02:34:23,280 Él mató a mi hijo. 1596 02:34:30,780 --> 02:34:32,580 Bien, mi única. 1597 02:34:32,580 --> 02:34:36,590 Llegaré allí ahora ¿sabes? Queda muy poco, mi única. 1598 02:34:36,590 --> 02:34:41,230 Te recogeré y nos iremos al hospital. No pasará nada, ¿bueno? ¡Mi belleza! 1599 02:34:41,530 --> 02:34:45,060 Hermanita, te pido que no cierres los ojos, ¿De acuerdo, mi única? 1600 02:34:45,060 --> 02:34:46,530 ¡Çağla! 1601 02:34:46,660 --> 02:34:50,750 Él no me amaba, ¿verdad? 1602 02:34:52,060 --> 02:34:55,650 Algunas personas no saben amar, hermana. 1603 02:34:55,650 --> 02:34:57,380 No se les da esto. 1604 02:34:57,600 --> 02:34:59,730 Esto no tiene nada que ver contigo, ¿sabes? 1605 02:34:59,730 --> 02:35:02,460 No es tu culpa, ¿me entiendes, hermanita? 1606 02:35:02,460 --> 02:35:09,280 Hagas lo que hagas, pero ellos solo pueden amarse a sí mismos. Gente así hay en todas partes, hermana. 1607 02:35:09,280 --> 02:35:12,960 En la calle, en el autobús, en el metro. Están en todos lados. 1608 02:35:12,960 --> 02:35:16,190 No aman ni a hombres, ni a mujeres, ni a niños. 1609 02:35:16,190 --> 02:35:19,430 ¡No aman! No pueden amar a nadie, ¿me entiendes? 1610 02:35:19,430 --> 02:35:22,330 ¿Pero qué vamos a hacer? ¿Nos rendimos? 1611 02:35:22,330 --> 02:35:26,760 Abriremos más los ojos. No cierres los ojos, ¿de acuerdo? ¡Hermana! 1612 02:35:26,760 --> 02:35:31,210 Çağla, ¿puedes oírme, mi única? ¡¿Me escuchas, hermanita?! 1613 02:35:32,220 --> 02:35:33,910 ¡Çağla! 1614 02:35:33,910 --> 02:35:35,570 Escucha, hermanita. 1615 02:35:35,570 --> 02:35:44,770 Quizás no podamos hacer nada, no podamos cambiar nada. ¿Pero qué vamos a hacer? ¡Rezaremos para que terminen! 1616 02:35:44,770 --> 02:35:50,410 Çağla, espera, hermanita, ya voy en camino, ¡no cierres los ojos! ¡Te quiero mucho Çağla! 1617 02:35:51,560 --> 02:35:53,090 ¡Çağla! 1618 02:35:55,620 --> 02:35:59,420 ¡Te quiero mucho hermana! ¡No cierres los ojos, mi única! 1619 02:36:04,720 --> 02:36:06,220 ¡Vamos! 1620 02:36:08,800 --> 02:36:11,470 ¿Çağla? Hermanita, ya no queda mucho. 1621 02:36:11,470 --> 02:36:13,390 Ya llego, ¿bueno? 1622 02:36:17,150 --> 02:36:20,190 Estoy en camino, ya queda poco, ¡mi única! 1623 02:36:33,180 --> 02:36:36,080 ¡Hola! ¡Çağla, hemos llegado, hermana! 1624 02:36:36,080 --> 02:36:37,930 ¿Yaman? ¿Yaman? 1625 02:36:37,930 --> 02:36:39,220 Vamos, Alaz, vámonos. 1626 02:36:39,220 --> 02:36:41,590 ¡Çağla, lo logramos, hermana! 1627 02:36:41,590 --> 02:36:43,690 ¡Çağla! 1628 02:36:49,600 --> 02:36:51,420 ¡Çağla! 1629 02:36:51,530 --> 02:36:53,140 ¡Çağla! 1630 02:37:00,430 --> 02:37:01,960 ¡Çağla! 1631 02:37:01,960 --> 02:37:03,310 ¡Hermana! 1632 02:37:03,310 --> 02:37:04,360 ¡Çağla! 1633 02:37:04,360 --> 02:37:06,590 Çağla, ¿estás bien, mi única? 1634 02:37:20,830 --> 02:37:21,970 ¿Çağla? 1635 02:37:22,750 --> 02:37:25,570 ¡Çağla! ¿Hermana? 1636 02:37:25,760 --> 02:37:27,460 Çağla, ¿estás bien? 1637 02:37:27,460 --> 02:37:29,940 ¡Çağla, abre los ojos, te lo ruego! ¡Çağla! 1638 02:37:30,579 --> 02:38:57,935 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR 117180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.