All language subtitles for The.Vampire.Lovers.1970.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,237 --> 00:00:33,743 Bu an� kart�n� tarihimin sayfalar� aras�na koyuyorum. 2 00:00:33,826 --> 00:00:38,122 Kitap sonsuza kadar kapanm��t�r. 3 00:00:59,185 --> 00:01:04,106 K�z karde�imin nas�l �ld���n� 4 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 ben Baron Hartog nas�l onun intikam�n� ald���m�, ayr�nt�lar�yla yazd�m. 5 00:01:14,283 --> 00:01:19,080 Pe�ine d��t���m d��manlar s�radan �l�ml�ler de�ildi. 6 00:01:19,163 --> 00:01:22,541 Mezarlar�n �tesinden gelen katillerdi. 7 00:01:23,626 --> 00:01:28,047 Pusuda bekledi�im bu harap kale 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,051 bir zamanlar Karnstein ailesinin eviydi 9 00:01:32,134 --> 00:01:38,682 ve belli zamanlarda, 10 00:01:38,766 --> 00:01:44,105 onlar�n k�t� ruhlar� k�f kokan mezarlar�ndan kalk�p 11 00:01:44,188 --> 00:01:47,733 ve insan �ekline b�r�n�p, k�rsal b�lgede dola��p, 12 00:01:47,817 --> 00:01:52,363 ihtiya�lar�n�, arzular�n�, kan i�in susuzluklar�n� 13 00:01:53,823 --> 00:01:58,786 kar��layacak kurbanlar ararlard�. Bazen kurbanlar�na kur yapar, 14 00:01:58,869 --> 00:02:03,666 e�elencelerinin zevkine var�rlard�. Ba�ka zamanlarda, tek bir ziyafetle yetinirlerdi. 15 00:02:05,459 --> 00:02:10,297 Yarat��� tan�rd�m, doydu�u zaman mezar�na d�nerdi. 16 00:02:10,381 --> 00:02:15,010 Kokmu� cesedini koydu�u mezar� olmadan, 17 00:02:15,094 --> 00:02:17,638 bir vampir i�in 18 00:02:17,721 --> 00:02:22,685 dinlenecek bir gece olmayaca��n� da bilirdim 19 00:04:23,597 --> 00:04:26,725 Kalbim korkuyla at�yordu. 20 00:04:26,809 --> 00:04:30,604 Dizlerimin ba�� ��z�lmek �zereydi 21 00:04:30,688 --> 00:04:32,815 ama orada canavara meydan okudum, 22 00:04:32,898 --> 00:04:35,734 ne pahas�na olursa olsun, 23 00:04:35,818 --> 00:04:39,655 kefenini almas�na engel oldum. 24 00:05:01,010 --> 00:05:03,554 Bir vampir sadece 25 00:05:03,637 --> 00:05:08,142 kalbine bir kaz�k �ak�larak ya da kafas� kopar�larak yokedilebilir. 26 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Elimde k�l�c�m bekledim. 27 00:08:26,465 --> 00:08:28,842 - Miss Emma, gitmek zorunda m�s�n�z? - Korkar�m �yle. 28 00:08:28,926 --> 00:08:31,637 Ba�ka bir zaman, Mr. Morton. 29 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 - Mr Morton. - General. 30 00:08:33,764 --> 00:08:35,849 - General. Ho� bir parti. - Be�endi�ine sevindim. 31 00:08:35,933 --> 00:08:38,810 Te�ekk�rler Laura, �ok g�zel bir partiydi. 32 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 San�r�m Carl �ok yak���kl�. 33 00:08:41,897 --> 00:08:44,191 Gitmen mi gerek? �ok erken. 34 00:08:44,274 --> 00:08:48,153 Eve �ok uzun yolumuz var. 35 00:08:48,237 --> 00:08:50,781 Mutlu y�llar. Hat�rla, �ok k�sa zamanda bize geleceksin. 36 00:08:50,864 --> 00:08:52,699 D�rt g�zle bekliyorum. 37 00:08:52,783 --> 00:08:54,743 - General. - Auf Wiedersehen! 38 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 Ho��akal. 39 00:09:48,213 --> 00:09:50,549 Afedersiniz. 40 00:09:53,302 --> 00:09:56,555 Sevgili Kontesim, onur duydum. 41 00:09:56,638 --> 00:10:00,892 General Spielsdorf, bizi davet etmeniz �ok g�zel. 42 00:10:00,976 --> 00:10:04,396 K�z�m Marcilla'y� takdim edebilir miyim? 43 00:10:04,479 --> 00:10:06,565 Marcilla. 44 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 �u kim? 45 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 Be� km �teden yeni ta��nd�rlar. 46 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 Eski baronlar�n ya�ad��� yerden. 47 00:10:15,699 --> 00:10:19,494 �ey, kom�ular�m�z� sevmeliyiz, Kurt. 48 00:10:19,578 --> 00:10:22,497 - Dans eder misiniz, Kontes? - B�y�lendim. 49 00:10:47,522 --> 00:10:49,941 - Carl, Seni seviyorum. - Ne? 50 00:10:50,025 --> 00:10:53,111 Senden ba�ka her gen� erkek �u k�za bak�yor. 51 00:10:57,366 --> 00:11:00,702 Seni benden alaca��n� d���n�yorum. 52 00:11:00,786 --> 00:11:03,121 Sana dik dik bak�yor. 53 00:11:05,957 --> 00:11:09,044 Sa�ma. Sana bak�yor. 54 00:11:49,084 --> 00:11:51,044 Afedersiniz, General. 55 00:12:29,666 --> 00:12:31,501 K�t� haber mi? 56 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 �ok yak�n bir arkada��m �lmek �zere. 57 00:12:33,837 --> 00:12:35,756 Son derece �zg�n�m. 58 00:12:35,839 --> 00:12:38,133 Seni b�yle b�rakt���m i�in beni affedecek misin? 59 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 Yapabilece�im ba�ka bir�ey var m�? 60 00:12:40,677 --> 00:12:43,805 �ey, sormaya cesaret edemiyorum... 61 00:12:43,889 --> 00:12:47,100 ama k�z�m, Marcilla. 62 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Uzun bir yolculuk. T�m gece s�rmeliyiz. 63 00:12:59,029 --> 00:13:00,614 Sevgili Kontesim, sizi temin ederim ki 64 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 k�z�na g�z kulak olmak benim i�in bir zevk olacak tabi iste�iniz buysa. 65 00:13:04,951 --> 00:13:05,952 Ah! 66 00:13:06,036 --> 00:13:08,079 Laura'ya �ok iyi arkada� olacak. 67 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 - General, �ok naziksiniz. - Hi� de de�il. 68 00:13:10,916 --> 00:13:13,460 Marcilla'ya s�ylemeliyim. 69 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 - �ok �zg�n�m. - Ho��akal�n iyi yolculuklar. 70 00:14:26,449 --> 00:14:28,493 Bizimle kalmak ister misin Laura? 71 00:14:28,577 --> 00:14:31,121 - Evet, elbette amca. - G�zel. 72 00:14:31,204 --> 00:14:33,373 Ama o nerede? 73 00:15:11,786 --> 00:15:13,872 Ge�en gece bizi �ok korkuttun. 74 00:15:13,955 --> 00:15:18,585 Y�r�y��e ��kt�m. Amcan�n malikanesi �ok b�y�k. Kayboldum. 75 00:15:18,668 --> 00:15:21,588 Saatlerce herkes seni arad�. 76 00:15:21,671 --> 00:15:25,008 Ve sonra birden hokus pukus ortaya ��k�verdin. 77 00:15:25,091 --> 00:15:29,888 Beni merak etmeyin. Bazen tek ba��ma gezmeyi severim. 78 00:15:31,848 --> 00:15:36,478 Sevgili Laura, �ok iyi arkada� olaca��m�z� hissediyorum. 79 00:15:37,812 --> 00:15:39,940 Zaten �yleyiz. 80 00:15:40,815 --> 00:15:42,943 Ne kadar g�zelsin. 81 00:15:43,026 --> 00:15:46,821 - �imdi bana tak�l�yorsun, - Carl da her zaman bunu yapar. 82 00:17:03,064 --> 00:17:06,026 Laura! Ne oldu burada? 83 00:17:06,109 --> 00:17:08,445 Bir...bir kediydi. 84 00:17:14,993 --> 00:17:17,037 Beni bo�uyordu. 85 00:17:22,709 --> 00:17:25,795 Orada �imdi. Kabus g�r�yordun, hepsi bu. 86 00:17:25,879 --> 00:17:29,090 �imdi yat ve uyu. 87 00:17:29,174 --> 00:17:31,259 Elbette. 88 00:17:34,054 --> 00:17:35,972 �zg�n�m. 89 00:17:36,598 --> 00:17:40,226 �nemli de�il. Bizi biraz korkuttun yine de. 90 00:17:40,310 --> 00:17:42,562 Sinsi bir�ey oldu�unu d���nd�m. 91 00:17:42,645 --> 00:17:45,148 Biraz rahatlamaya �al��. 92 00:17:48,359 --> 00:17:50,612 �yi geceler can�m. 93 00:17:53,073 --> 00:17:55,241 �imdi iyi olacaks�n. 94 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 Tabi te�ekk�rler. 95 00:18:11,424 --> 00:18:16,721 B�yle ���l�klar. �l�y� uyand�rmaya yeter. 96 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 Zavall� Marcilla'n�n �d�n� koparm��t�r. 97 00:18:21,434 --> 00:18:23,978 - �imdi daha iyi. - Evet. 98 00:18:31,069 --> 00:18:33,321 Marcilla? 99 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 - B�rak uyusun. - Elbette. 100 00:18:37,867 --> 00:18:40,453 - �yi geceler. - �yi geceler efendim. 101 00:19:15,071 --> 00:19:19,075 Beni endi�elendiriyor Doktor. �ocuk gitgide daha da zay�fl�yor. 102 00:19:19,159 --> 00:19:22,912 Kans�zl�k. Yemiyorlar, sadece kilolar�n� d���n�yorlar. 103 00:19:22,996 --> 00:19:26,833 Gen� k�zlarda ola�an bir �ey efendim, Sizi temin ederim. Eskiler de vard�. 104 00:19:26,916 --> 00:19:30,628 Ama ya g�rd��� �u korkun� kabuslar. 105 00:19:30,712 --> 00:19:35,466 Beden uyan�r, zihin aktif olur. 106 00:19:35,550 --> 00:19:39,554 Biraz demire ihtiyac� var, hepsi bu kadar. Ye�illik, k�rm�z� et. 107 00:19:42,182 --> 00:19:44,392 Ona biraz kan ver. Belki gece biraz. �ok az. 108 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 Ciddi bir�ey olmad���n� d���nd���n�ze sevindim. 109 00:19:48,229 --> 00:19:51,065 �yile�ecek. 110 00:19:51,149 --> 00:19:54,277 - Bir iki g�n i�inde tekrar gelirim. - Minnettar kal�r�z. 111 00:19:57,530 --> 00:20:00,325 Ho��akal�n doktor, te�ekk�rler. 112 00:20:15,673 --> 00:20:18,718 Marcilla, bana kar�� �ok naziksin. 113 00:20:18,801 --> 00:20:21,387 Beni terketti�in zaman �l�r�m yemin ederim. 114 00:20:21,471 --> 00:20:24,390 Seni asla terketmeyece�im, 115 00:20:28,228 --> 00:20:30,772 benim sevgili Lauram. 116 00:20:49,749 --> 00:20:53,294 Wollheimerlerin �iftli�ine daha �nce geldim, yeni ambar haz�r. 117 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 �yi. �yi. 118 00:20:55,296 --> 00:20:58,299 Laura nas�l efendim? Onu g�rebilir miyim? 119 00:20:59,676 --> 00:21:02,845 Hay�r. Onu anlam�yorum. 120 00:21:02,929 --> 00:21:05,431 Marcilla d���nda kimseyi g�rmek istemiyor. 121 00:21:05,515 --> 00:21:06,516 ...Marcilla. - Evet. 122 00:21:08,768 --> 00:21:10,645 Laura kendini ona adam�� g�r�n�yor. 123 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Yine de, Kontes onun i�in geri d�nd���nde memnun olaca��m. 124 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Hay�r, l�tfen, hay�r. 125 00:21:25,535 --> 00:21:28,037 Hay�r, hay�r, gidin buradan. 126 00:21:29,455 --> 00:21:31,499 daha fazla hay�r, git. 127 00:22:18,963 --> 00:22:20,882 Doktor! 128 00:22:31,059 --> 00:22:33,436 Doktor, derhal gelmelisiniz. 129 00:22:36,773 --> 00:22:38,816 Marcilla? 130 00:22:39,984 --> 00:22:41,944 Marcilla? 131 00:22:42,987 --> 00:22:44,739 Getirin onu. 132 00:22:50,286 --> 00:22:52,246 Marcilla? 133 00:23:10,807 --> 00:23:13,893 - Marcilla? - Yak�nda burada olacak. 134 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 Nerede o Allah a�k�na? 135 00:23:27,281 --> 00:23:30,868 Bilmiyorum efendim, odas� bo�. Ben... 136 00:23:30,952 --> 00:23:34,330 Buraday�m. Uyuyamad�m. 137 00:23:35,790 --> 00:23:39,043 Kliseye dua etmeye gittim. 138 00:23:44,048 --> 00:23:46,843 Perdeleri a�abilirsin. 139 00:23:51,806 --> 00:23:54,225 �u anda g�nd�z. 140 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 �ld�. 141 00:24:14,412 --> 00:24:16,789 Yo! Laura! 142 00:24:16,873 --> 00:24:19,500 Laura! Laura! 143 00:24:21,502 --> 00:24:23,671 Laura! Laura! 144 00:24:23,754 --> 00:24:25,756 Doktor, l�tfen acele edin. 145 00:25:12,345 --> 00:25:14,222 Yo! 146 00:26:30,631 --> 00:26:32,425 Zavall� Laura. 147 00:26:33,884 --> 00:26:38,055 Ya General? 148 00:26:38,139 --> 00:26:39,974 General bir arkada��n�, Baron Hartog'u ziyaret etmeye gitti. 149 00:26:41,809 --> 00:26:44,729 Evet, bu evde kalmak istemezdi. Bunu anl�yorum. 150 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Mademoiselle Perrodot onunla ilgilenecek. 151 00:29:35,483 --> 00:29:37,693 - Sen iyi misin? - Evet. 152 00:29:39,487 --> 00:29:42,072 - Yaralanan var m�? - Yava�, yava� evlat. 153 00:29:48,788 --> 00:29:51,123 - Ye�enim! - Emma! 154 00:29:53,042 --> 00:29:56,796 Evim yak�nlarda. Bi s�re dinlenmelisiniz. 155 00:29:56,879 --> 00:30:00,674 Hay�r, devam etmeliyim. 156 00:30:00,758 --> 00:30:02,593 - �abuk, �abuk. Budala. - Baba. 157 00:30:02,676 --> 00:30:05,638 �ok sars�ld�. Onu eve g�t�rmeliyiz. 158 00:30:05,721 --> 00:30:09,308 Yapamam. Abim �l�yor. Erteleyemem. 159 00:30:09,391 --> 00:30:13,604 Benim ad�m Morton. Ye�eninizi ismini... 160 00:30:14,814 --> 00:30:17,066 Carmilla. 161 00:30:17,149 --> 00:30:19,568 Carmilla bizimle kals�n 162 00:30:19,652 --> 00:30:23,697 siz yolculu�unuza devam ederken. - Hay�r, bu imkans�z! 163 00:30:25,199 --> 00:30:28,702 K�z�m ona arkada� olmaktan memnun kalacak. 164 00:30:28,786 --> 00:30:31,539 �ok naziksiniz. 165 00:30:32,248 --> 00:30:34,124 Bizimle kalacaks�n! 166 00:30:40,756 --> 00:30:42,633 Der Mund... 167 00:30:47,513 --> 00:30:49,890 Die Augen. 168 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Die Augenbraue? 169 00:30:52,184 --> 00:30:53,853 Die Augen... 170 00:30:54,895 --> 00:30:57,064 Die Augen... 171 00:31:00,109 --> 00:31:02,236 S�yleyemem. 172 00:31:03,445 --> 00:31:05,489 Die Augenbraue. 173 00:31:05,573 --> 00:31:07,700 Ka�. 174 00:31:07,783 --> 00:31:09,827 Almanca �ok zor. 175 00:31:10,911 --> 00:31:13,455 - Ama denemelisin. - Yar�n denerim. 176 00:31:17,918 --> 00:31:20,170 Tamam. Ak�am yeme�ine haz�rlan�n. 177 00:31:20,254 --> 00:31:23,173 - Baban birazdan evde olur. - Evet. 178 00:31:44,028 --> 00:31:46,322 - Kim o? - Benim, Emma. 179 00:31:46,405 --> 00:31:48,908 Oh, i�eri gir! 180 00:31:51,744 --> 00:31:54,622 �u elbiseler, ne kadar g�zel! 181 00:31:54,705 --> 00:31:58,125 - �stersen birini giyebilirsin. - Ger�ekten mi? 182 00:31:59,209 --> 00:32:01,754 Emma, �uradaki havluyu uzat�r m�s�n l�tfen? 183 00:32:01,837 --> 00:32:04,006 Elbette. 184 00:32:12,765 --> 00:32:14,558 Te�ekk�rler. 185 00:32:22,191 --> 00:32:26,028 Elbisen �ok g�zel ama o k�yl� k�zlar� i�in. 186 00:32:27,905 --> 00:32:30,658 Kasabada daha al�ml� olmal�s�n. 187 00:32:31,575 --> 00:32:35,871 Her�eyi ��karmal�s�n! Bir kere daha dene. 188 00:32:37,164 --> 00:32:39,166 Oh, Tamam. 189 00:32:39,249 --> 00:32:42,336 - Korsenin �zerine giyemezsin - �eklini g�zel g�stermez. 190 00:32:42,419 --> 00:32:47,800 Daha �nce hi� b�yle bir�ey giymemi�tim. �ok c�retkar hissediyorum. Babam ne der acaba? 191 00:32:47,883 --> 00:32:52,680 - B�t�n erkekler gibi o da �ok be�enecek. - Ama san�r�m �ok b�y�k gelecek. 192 00:32:52,763 --> 00:32:56,141 - De�il, eminimin de�il. - Sana g�stereyim. 193 00:33:01,772 --> 00:33:04,358 Bak, Carmilla! 194 00:33:05,359 --> 00:33:09,530 - Sana ne s�ylemi�tim? - Di�er elbisemi al. 195 00:33:09,613 --> 00:33:11,448 - Hay�r. Benim i�in �ok k���k. - Evet, ama almal�s�n. 196 00:33:11,532 --> 00:33:14,034 - Olmaz!. - Evet, ama almal�s�n.! 197 00:33:14,118 --> 00:33:18,080 - Yok, Olmaz!. - Di�er elbiseyi al! 198 00:33:18,163 --> 00:33:20,457 - Hay�r! - Evet! 199 00:33:44,440 --> 00:33:47,192 - �yi ak�amlar, Mr. Morton. - �yi ak�amlar. 200 00:34:07,004 --> 00:34:10,716 - �ok g�zel g�r�n�yorsun. - Te�ekk�rler. 201 00:34:29,860 --> 00:34:33,322 - K�rm�z� m� beyaz m�, han�mefendi? - K�rm�z� l�tfen. 202 00:35:35,050 --> 00:35:37,386 Emma, can�m, bu da ne? Sorun ne? 203 00:35:37,469 --> 00:35:40,514 - R�ya g�rm�� olmal�y�m. - Ne g�rd�n? 204 00:35:40,597 --> 00:35:45,310 B�y�k bir kedi, oradayd�. - Kabustu sadece. 205 00:35:46,228 --> 00:35:49,857 Hay�r! G�zlerim a��kt�. Yemin ederim onu g�rd�m. 206 00:35:49,940 --> 00:35:54,069 Gri ve kurt kadar b�y�kt�. Kocaman g�zleri vard�. 207 00:35:55,988 --> 00:35:59,324 - Yine de sana g�r�nm��. - Bana g�lme. 208 00:36:00,284 --> 00:36:04,872 - �z�r dilerim. Seni ne�elendirmek i�i - �aka yap�yordum sadece. 209 00:36:04,955 --> 00:36:06,623 Ama mant�kl� olmal�s�n. 210 00:36:06,707 --> 00:36:10,210 Ya kabus g�rd�n ya da uyan�kt�n ve bir kedi g�rd�n. 211 00:36:10,294 --> 00:36:13,213 B�y�k bir kediydi! Gri. 212 00:36:19,761 --> 00:36:22,931 Tamam. Bak, o sadece Gustav. 213 00:36:29,521 --> 00:36:33,692 �ok k�t�s�n, Gustav. Emma'y� korkuttun. 214 00:36:35,277 --> 00:36:40,449 Ama Mademoiselle Perrodot, Gustav de�ildi. B�y�k bir kediydi! Gri. 215 00:36:42,743 --> 00:36:46,246 Senin i�in Gustav'� b�y�k ve gri yapay�m m�? 216 00:36:50,876 --> 00:36:53,086 ��te bak. G�r�yor musun? 217 00:36:54,630 --> 00:36:57,466 Hayalg�c�n�n seni ele ge�irmesine izin verme. 218 00:36:57,549 --> 00:36:59,426 �zg�n�m. 219 00:36:59,509 --> 00:37:02,346 - �imdi uyuyacak m�s�n? - Deneyece�im. 220 00:37:04,598 --> 00:37:06,725 G�zel. 221 00:37:08,143 --> 00:37:12,189 D�nyan�n bu yerindeki sorun �ok fazla peri hikayelerinin olmas�d�r. 222 00:37:25,035 --> 00:37:29,039 Emma'y� yat�rd�m. Yine bir kabus g�rd�. 223 00:37:29,122 --> 00:37:33,210 Endi�elenmeye ba�l�yorum. Her gece g�r�yor. 224 00:37:33,293 --> 00:37:37,756 �ok solgun ve kay�ts�z. San�r�m Laura'y� endi�elendiriyor. 225 00:37:37,839 --> 00:37:40,342 - G�nayd�n. - G�nayd�n. 226 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 Ke�ke bug�n Viyana'ya gitmek zorunda olmasayd�m, 227 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 ama bana nas�l oldu�unu haber vereceksin, de�il mi? 228 00:37:46,682 --> 00:37:48,308 Elbette. 229 00:37:51,770 --> 00:37:55,107 Neden doktoru �a��r m�yorsunuz? Bir tonik ona iyi gelecektir. 230 00:37:55,190 --> 00:37:59,486 - Eminim sinirsel bir�eydir. - Onu sana emanet edebilirim. 231 00:37:59,569 --> 00:38:00,570 Elbette. 232 00:38:00,654 --> 00:38:05,575 Mr Morton. K�z karde�immi� gibi Emma'ya g�z kulak olaca��m. 233 00:38:07,536 --> 00:38:11,039 Gitmeden nas�l oldu�una bakaca��m. 234 00:38:11,123 --> 00:38:13,250 Seninle gelece�im. 235 00:38:16,670 --> 00:38:19,006 Hay�r, te�ekk�rler. A� de�ilim. 236 00:38:36,606 --> 00:38:39,443 - Carl! - Sizi g�rmek g�zel, efendim. 237 00:38:39,526 --> 00:38:40,819 Emma nas�l? 238 00:38:40,902 --> 00:38:44,948 Son zamanlarda pek iyi de�il. San�r�m Laura'ya �z�ld� biraz. 239 00:38:45,032 --> 00:38:47,784 Viyana'ya bir i� gezisine ��kmak �zereyim. 240 00:38:47,868 --> 00:38:51,038 Ben yokken ona gidip bakabilir misin? 241 00:38:51,121 --> 00:38:53,081 Evet, elbette efendim. Yapabilirsem. 242 00:38:53,165 --> 00:38:56,293 Biliyorum me�guls�n ama dene. Bu hafta i�inde. 243 00:38:56,376 --> 00:38:58,211 - Deneyece�im, efendim. - Gitmeliyim 244 00:38:58,295 --> 00:39:00,297 Yan�nda kalan gen� bir arkada�� var. 245 00:39:00,380 --> 00:39:02,674 ��te buradas�n�z, ziyaret edece�in iki g�zel k�z. 246 00:39:10,807 --> 00:39:12,934 Belki yak�nda daha g��l� hissedersin. 247 00:39:14,061 --> 00:39:17,105 Umar�m babam geri d�nd���nde iyile�mi� olurum. 248 00:39:17,189 --> 00:39:21,151 Elbette iyile�eceksin. Hi�bir �ey bu, endi�elenmemelisin. 249 00:39:21,234 --> 00:39:25,697 Deniyorum ama bu korkun� r�yalar� yine de g�r�yorum. 250 00:39:26,656 --> 00:39:29,034 Ge�en gece yine oldu. 251 00:39:29,117 --> 00:39:30,827 G�rd�m... 252 00:39:30,911 --> 00:39:36,625 Bak Emma, kendi hayal g�c�n�n sana eziyet etmesine izin vermemelisin. 253 00:39:36,708 --> 00:39:38,960 San�r�m yine kediydi. 254 00:39:39,044 --> 00:39:45,717 Evet. Ama Mademoiselle Perrodot, Size s�ylemeliyim ki, 255 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 Bu �eyleri g�rm�yorsam, o zaman ben deliriyorum. 256 00:39:49,471 --> 00:39:52,349 Yo Emma, b�yle konu�mamal�s�n. 257 00:39:53,809 --> 00:39:57,854 Muhtemelen yine zavall� Gustav'd�r. 258 00:39:57,938 --> 00:40:01,400 Evet, sadece hayal g�c�m. 259 00:40:01,483 --> 00:40:04,986 Elbette �yle. �imdi sessiz otur ve dinlen biraz. 260 00:40:06,321 --> 00:40:09,282 Akl�n sadece �ok kar���k, hepsi bu. 261 00:40:18,417 --> 00:40:20,419 "Onu kendine nazik�e �ekerek, 262 00:40:20,502 --> 00:40:24,923 ters d�nm�� y�z�ne erkeksi �p�c�kler ya�d�rd�" 263 00:40:26,174 --> 00:40:29,094 �ok salak bir kitap bu. 264 00:40:29,177 --> 00:40:31,721 Ama g�zel bir hikaye. 265 00:40:40,397 --> 00:40:44,526 Yak���kl� gen� bir adamla tan��mak istemez miydin? 266 00:40:44,609 --> 00:40:47,612 Hay�r, san�r�m sende istemezdin. 267 00:40:47,696 --> 00:40:50,282 Bir tane isterdim. 268 00:40:50,365 --> 00:40:52,534 Ke�ke Carl yine gelse. 269 00:40:52,617 --> 00:40:54,870 �ok yak���kl�. 270 00:40:54,953 --> 00:40:57,539 - Kim? - Carl Ebhardt. 271 00:40:57,622 --> 00:41:02,043 - General Spielsdorf'un malikanesini idare ediyor. - Generali tan�yor musun? 272 00:41:02,127 --> 00:41:06,715 - Hay�r. - Ye�eni en iyi arkada��md�. 273 00:41:06,798 --> 00:41:08,425 Ve sonra �ld�. 274 00:41:08,508 --> 00:41:12,137 Bazen eski k�yl� kad�nlar� gibi konu�uyorsun! 275 00:41:12,220 --> 00:41:14,973 Her zaman �l�m ve trajedi. 276 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 Carmilla, hi� nazik de�ilsin. 277 00:41:17,893 --> 00:41:23,064 - Emma, Beni ne kadar �zd���n� biliyorsun. - Afedersin. Affettin mi? 278 00:41:23,148 --> 00:41:26,735 Hay�r. Sen beni affet. 279 00:41:28,153 --> 00:41:30,864 Seni bu �ekilde terslememeliydim. 280 00:41:30,947 --> 00:41:33,241 �ok hassass�n. 281 00:41:34,743 --> 00:41:37,329 Sadece baz� �eyler hakk�nda. 282 00:41:37,412 --> 00:41:39,039 Peki ya sen? 283 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 Budala. Ben ne? 284 00:41:43,001 --> 00:41:45,754 ��nk� seni seviyorum! 285 00:41:45,837 --> 00:41:48,757 Ve kimsenin seni benden almas�n� istemiyorum. 286 00:41:48,840 --> 00:41:51,760 - Almas�n� istemiyorum. - Kimi kastediyorsun? 287 00:41:51,843 --> 00:41:53,970 Biliyorsun her zaman arkada� olaca��z, Carmilla. 288 00:41:55,263 --> 00:41:58,391 Elbette yak���kl� gen� sevgilimi kastetmiyorsun? 289 00:41:58,475 --> 00:42:01,019 K�skand���n� d���n�yorum! 290 00:42:01,102 --> 00:42:04,147 - Neden k�skanmayay�m? - Neden? 291 00:42:04,231 --> 00:42:07,943 - ��nk� ayn� �ey de�il. - Farkl�. 292 00:42:09,277 --> 00:42:14,157 Hayat�n boyunca beni sevmeni istiyorum! 293 00:42:19,287 --> 00:42:22,415 Gel hadi. Bu ak�aml�k bu kadar yeter. 294 00:42:23,375 --> 00:42:25,919 �yi geceler Emma. 295 00:42:36,096 --> 00:42:39,975 �yi geceler, Mademoiselle Perrodot. �ok naziksiniz. 296 00:44:32,545 --> 00:44:35,215 Carmilla, neden her zaman g�lgede oturuyorsun? 297 00:44:35,298 --> 00:44:39,260 G�ne� benim i�in �ok parlak. G�zlerimi ac�t�yor. 298 00:44:39,344 --> 00:44:45,725 O zaman kapa onlar�. Harika. S�cakl���n girdi�ini hissedeceksin. 299 00:44:45,809 --> 00:44:47,686 Hayat gibi. 300 00:44:49,729 --> 00:44:52,023 Bazen sa�mal�yorsun. 301 00:45:29,644 --> 00:45:32,522 Kes �unu! Kes �unu! 302 00:45:32,605 --> 00:45:35,275 Carmilla, ne oldu? 303 00:45:35,358 --> 00:45:38,820 Hi�bir �ey. Sadece �u korkun� ses. 304 00:45:38,903 --> 00:45:41,948 Cenaze? Ama oduncunun k�z�! 305 00:45:42,031 --> 00:45:44,534 Cenazelerden nefret ederim. Nefret ederim! 306 00:45:46,202 --> 00:45:49,414 �ok �z�c� ve bir o kadar da g�zel oldu�unu d���n�yordum. 307 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 �leceksin! Herkes �lecek! 308 00:45:55,044 --> 00:45:57,714 Ama �ok gen�. 309 00:45:57,797 --> 00:46:01,342 K�yde son zamanlarda �ok trajedi ya�and�. 310 00:46:01,426 --> 00:46:04,679 Demircinin gen� k�z� daha ge�en hafta �ld�. 311 00:46:04,763 --> 00:46:07,140 Babam dedi ki... 312 00:46:07,223 --> 00:46:09,934 Ger�ekten �ok �zg�ns�n, Carmilla. 313 00:46:10,018 --> 00:46:12,562 Ve bu sa�ma �eyleri s�yleyip duruyordum. 314 00:46:13,521 --> 00:46:16,858 Hadi eve gidelim. 315 00:46:19,736 --> 00:46:21,529 Carmilla! 316 00:46:27,035 --> 00:46:31,831 Tut beni. Sana yalvar�yorum, s�k� tut beni. 317 00:46:43,343 --> 00:46:48,765 "Kollar�yla onu sard� sar�lmar�yla ikisi de kendilerinden ge�tiler." 318 00:46:50,558 --> 00:46:52,268 Orada. 319 00:46:53,186 --> 00:46:58,441 Oh, Carmilla. Bir b�l�m daha. �ok g�zel okuyorsun. 320 00:46:58,525 --> 00:47:00,360 Yar�n. 321 00:47:02,403 --> 00:47:04,280 Gitmiyorsun. 322 00:47:06,241 --> 00:47:08,493 Gitmeliyim. 323 00:47:08,576 --> 00:47:13,331 �zg�n�m. �ok fazla okudun, seni yordum. 324 00:47:15,875 --> 00:47:18,628 Olabilir. 325 00:47:18,711 --> 00:47:21,881 Ke�ke yorgun hissedebilsem. 326 00:47:21,965 --> 00:47:27,345 - Geceleri asla hissetmem. - Bir t�r heyecan. Ya sen? 327 00:47:27,428 --> 00:47:30,974 Evet, ben uyumam, en az�ndan y�llard�r. 328 00:47:31,057 --> 00:47:35,520 Ve sonra g�nd�zleri �ok yorgun ve bitkin hissediyorum. 329 00:47:35,603 --> 00:47:38,523 - R�ya g�r�yor musun? - G�rd���m� biliyorsun. 330 00:47:38,606 --> 00:47:43,444 Korkun� r�yalar, �ok ger�ek�i ve canl�. 331 00:47:45,154 --> 00:47:49,242 - Anlat bana. - Kimseye anlatmad�m. 332 00:47:49,325 --> 00:47:51,786 - Her�eyi de�il. - Yapamam. 333 00:47:53,538 --> 00:47:55,206 Anlat bana! 334 00:47:59,127 --> 00:48:04,299 Bir kedi geliyor, yata��m�n ba�ucuna oturuyor, beni izliyor. 335 00:48:05,633 --> 00:48:08,428 Sonra bana uzan�yor, 336 00:48:08,511 --> 00:48:12,974 Ve ba��rmaya �al���yorum. Ama bo�az�m d��m�kleniyor. 337 00:48:15,310 --> 00:48:19,606 Ve kar��mda uzan�p, 338 00:48:22,066 --> 00:48:24,986 s�cak ve yava�, 339 00:48:26,529 --> 00:48:29,032 ve t�ylerini bo�az�mda hissediyorum. Korkuyorum! 340 00:48:30,825 --> 00:48:32,660 Ve sonra... 341 00:48:32,744 --> 00:48:34,662 Ve sonra..? 342 00:48:36,372 --> 00:48:40,793 - Sana d�n���yor. - Bana? 343 00:48:40,877 --> 00:48:44,422 Ve sonra bana sar�l�yor ve beni �p�yorsun. 344 00:48:44,505 --> 00:48:49,177 Ve birden her�ey yolunda ve �ok mutluyum. 345 00:48:49,260 --> 00:48:51,429 Ama beni s�ms�k� sard���nda bile, ac� hissediyorum. 346 00:48:51,512 --> 00:48:56,935 ��ne gibi ac�t�yor. Kan�m �ekildik�e, 347 00:48:57,018 --> 00:49:03,024 hayat�m�n ak�p gitti�ini hissediyorum. 348 00:49:03,107 --> 00:49:04,484 Ve..? 349 00:49:05,526 --> 00:49:08,196 Uyan�yorum ve ���l�k at�yorum. 350 00:49:12,825 --> 00:49:14,994 Zavall� sevgilim. 351 00:49:18,873 --> 00:49:22,418 Benimle oldu�un s�rece her zaman g�vende olacaks�n biliyorsun, de�il mi? 352 00:50:26,024 --> 00:50:27,817 Emma! 353 00:50:27,900 --> 00:50:33,698 Mademoiselle Perrodot, oradayd�! Beni �s�rd�! Bak! 354 00:50:37,201 --> 00:50:42,874 Benim hatamd�. Ona verdi�im i�ne. Dikkatli olmas�n� s�yledim. 355 00:50:42,957 --> 00:50:45,835 Hay�r. Hay�r. Kediydi. 356 00:50:46,961 --> 00:50:51,049 Yat uyu. �imdi her�ey yolunda. 357 00:50:53,551 --> 00:50:55,386 Git uyu. 358 00:51:01,851 --> 00:51:06,230 Bende de bir tane var. ��nelerin ne kadar sivri oldu�unug�r�yor musun? 359 00:51:06,314 --> 00:51:07,607 Oh, Evet. 360 00:51:07,690 --> 00:51:10,568 - Sana vereyim. - Hay�r, alamam. 361 00:51:10,651 --> 00:51:13,654 L�tfen, alman� istiyorum. 362 00:51:35,093 --> 00:51:37,261 �imdi sakinle�ecek. 363 00:52:36,112 --> 00:52:38,072 Lambay� s�nd�r. 364 00:53:48,684 --> 00:53:52,563 G�nayd�n, Mr. Ebhardt. G�nayd�n, Mademoiselle. 365 00:53:52,647 --> 00:53:56,359 Mr. Morton benden Emma'y� aramam� ve g�rmemi istedi. 366 00:53:56,442 --> 00:53:59,779 - Ne zaman? - Viyana'ya gitti�inde. 367 00:53:59,862 --> 00:54:03,950 - Emma burada de�il. Pikni�e gitti. - T�m g�n d��ar�da olacak. Arkada��yla. 368 00:54:04,033 --> 00:54:06,661 - Hangi arkada��? - Arkada�� kim? 369 00:54:06,744 --> 00:54:10,373 Mr. Morton bir arkada��yla kald���n� s�yledi. 370 00:54:10,456 --> 00:54:13,042 Hay�r, art�k yok. 371 00:54:14,669 --> 00:54:17,463 Sonra gelirim o zaman. Belki yar�n. 372 00:54:17,546 --> 00:54:21,550 Yar�n i�imiz var. Haftaya ara, Mr. Ebhardt. 373 00:55:13,185 --> 00:55:17,273 Mr. Renton, Bayan Emma. �ok hasta g�r�n�yor! 374 00:55:26,490 --> 00:55:28,784 Mademoiselle Perrodot biliyor mu? 375 00:55:28,868 --> 00:55:34,415 Bilmiyorum efendim. Bir tepsi istedi�ini s�yledi. 376 00:55:34,498 --> 00:55:36,375 �ok iyi, Gretchin. 377 00:55:46,385 --> 00:55:50,222 - Afedersiniz, Mademoiselle. - Evet, Renton, ne var? 378 00:55:50,306 --> 00:55:54,894 Bayan Emma. San�r�m doktoru g�rmesi gerekir. 379 00:56:04,487 --> 00:56:06,489 Doktor �a��raca��m, 380 00:56:06,572 --> 00:56:08,616 gerekli mi dersin? 381 00:56:10,117 --> 00:56:12,286 �ok g�zel, Mademoiselle. 382 00:56:24,423 --> 00:56:26,217 Carmilla. 383 00:56:32,807 --> 00:56:36,352 Ah, g�zel. Senin kadar g�zel de�il a�k�m. 384 00:56:37,645 --> 00:56:40,523 Bu gece fazlas�yla ald�n zaten. 385 00:56:40,606 --> 00:56:43,192 - Hakl�. - Benim konumumdaki bir adam 386 00:56:43,275 --> 00:56:45,778 sarho�ken yakalanamaz m�? 387 00:56:45,861 --> 00:56:49,198 Efendin yokken tamam, Mr Renton, 388 00:56:49,281 --> 00:56:52,743 Olay da bu zaten, Kurt. Olay da bu zaten. 389 00:56:52,827 --> 00:56:57,081 Sorumluluk alt�nday�m. Bayan Emma �ok hasta. 390 00:56:57,164 --> 00:57:01,043 Hastal���n mahiyeti nedir, Mr. Renton? 391 00:57:01,127 --> 00:57:04,964 Nereden bileyim? Doktor de�ilim. 392 00:57:05,047 --> 00:57:08,175 Neden bu lanet kar� �a��rmama izin vermiyor? 393 00:57:08,259 --> 00:57:10,302 Bu y�zden ��renmek istiyorum. 394 00:57:10,386 --> 00:57:13,305 Doktoru �a��rtaca��m, gerekli mi dersin? 395 00:57:13,389 --> 00:57:16,475 Kanl� bir vampir gibi davran�yor daha �ok, �u. 396 00:57:26,110 --> 00:57:31,657 Sadece bir �aka! Buralarda pek zay�lmaz, Mr Renton. 397 00:57:31,740 --> 00:57:35,369 Son zamanlarda buralarda �� �l�m oldu, 398 00:57:35,453 --> 00:57:38,205 hi�biri do�al nedenlerden de�ildi. 399 00:57:38,289 --> 00:57:43,919 Gece tek bir ���l�k, ve sonra bulundu, �l� kadar solgun 400 00:57:45,671 --> 00:57:47,465 �l� kadar solgun? 401 00:57:47,548 --> 00:57:49,675 Kanlar� �ekilmi�. 402 00:57:53,512 --> 00:57:55,639 Tanr�m! 403 00:57:58,809 --> 00:58:00,644 �yi geceler, Mr. Renton. 404 00:58:27,671 --> 00:58:29,215 Doktor. 405 00:58:46,732 --> 00:58:48,984 Carmilla. 406 00:58:52,238 --> 00:58:54,823 Ne oldu can�m? 407 00:58:54,907 --> 00:58:57,826 Carmilla, �l�yorum. 408 00:58:59,328 --> 00:59:01,163 Evet. 409 00:59:02,581 --> 00:59:07,294 Babam gelene kadar ya�ayabilir miyim? 410 00:59:11,423 --> 00:59:13,092 Belki. 411 00:59:30,776 --> 00:59:32,820 - �yi ak�amlar. - �yi ak�amlar, Doktor. 412 00:59:32,903 --> 00:59:35,322 Sert bir r�zgar var bu gece, Renton. 413 00:59:35,406 --> 00:59:38,450 - Doktor! - Mademoiselle Perrodot. 414 00:59:39,326 --> 00:59:42,121 - Korkar�m Mr. Morton yok. - Evet, biliyorum. 415 00:59:42,204 --> 00:59:46,542 Ondan bir haber ald�m. Bayan Emma'ya g�z kulak olmam� istedi. 416 00:59:53,007 --> 00:59:55,843 - Bu sen miydin, Renton? - Evet. Ben, Mademoiselle? 417 00:59:58,345 --> 01:00:01,599 �yi de�il ama korkacak bir�ey de�ildir. 418 01:00:01,682 --> 01:00:04,685 O zaman ben onu ikna ederim. 419 01:00:32,087 --> 01:00:34,923 - �ld� m�? - Tanr�'ya ��k�r hen�z de�il. 420 01:00:37,676 --> 01:00:40,554 Onlar da ne? 421 01:00:40,638 --> 01:00:44,433 Sar�msak �i�ekleri efendim. Antiseptik kokular� vard�r. 422 01:00:46,226 --> 01:00:48,562 Dedikodular kula��n�za geldi mi? 423 01:00:48,646 --> 01:00:51,482 - Hay�r, efendim. - Hastal�k modern bilimin konusudur, 424 01:00:51,565 --> 01:00:53,692 cad�l���n de�il. 425 01:00:53,776 --> 01:00:55,736 Evet efendim. 426 01:00:55,819 --> 01:00:57,946 �u �i�ekleri derhal kald�r. 427 01:00:58,030 --> 01:01:02,034 Mademoiselle, bu benim hastam. L�tfen m�dahele etmeyin. 428 01:01:05,537 --> 01:01:10,501 Mm... Olduk�a sa�l�kl�, san�r�m. Biraz daha alabilirsin, Renton. 429 01:01:11,794 --> 01:01:13,629 Evet efendim! 430 01:02:01,051 --> 01:02:04,263 - Mademoiselle Perrodot nerede? - Bilmiyorum efendim. 431 01:02:04,346 --> 01:02:07,891 Tamam. Bayan Emma rahats�z edilmesin. 432 01:02:07,975 --> 01:02:10,227 Yan�nda b�t�n gece bir hizmet�i kals�n. 433 01:02:10,310 --> 01:02:12,354 - �ok iyi. - Sabah gelece�im. 434 01:02:12,438 --> 01:02:17,109 �ok iyi efendim Bay Morton'u �a��rtt�m, efendim. 435 01:02:17,192 --> 01:02:21,697 G�zel. Ne olursa olsun onu Bayan Emma'dan uzak tut. 436 01:02:21,780 --> 01:02:25,117 - Evet, efendim. �yi geceler, Doktor. - �yi geceler. 437 01:02:40,799 --> 01:02:44,011 - Gretchin! - Mademoiselle? 438 01:02:44,094 --> 01:02:48,557 - Bunlar� buraya kim koy dedi? - Bay Renton. 439 01:02:48,640 --> 01:02:50,726 - Kald�r onlar�. - Ama Bay Renton... 440 01:02:50,809 --> 01:02:52,936 Kald�r onlar�! 441 01:02:56,231 --> 01:02:57,649 Evet Mademoiselle. 442 01:03:00,277 --> 01:03:03,489 Renton! Bay Morton'un yoklu�unda 443 01:03:03,572 --> 01:03:06,033 - yetkili benim. - Elbette., Mademoiselle. 444 01:03:06,116 --> 01:03:09,453 Neden bu otlar�n Emma'n�n odas�na konmas�n� istedin? 445 01:03:09,536 --> 01:03:12,206 Ben de�il, Mademoiselle. Doktor. 446 01:03:12,289 --> 01:03:16,585 Hastadan sorumlu oldu�undan hem fikiriz. 447 01:03:16,668 --> 01:03:19,421 - G�t�r �unlar�, Gretchin. - Efendim... 448 01:03:22,591 --> 01:03:24,927 Kald�r onlar�. 449 01:03:27,554 --> 01:03:30,224 Neden onlar� kald�r m�yorsun? Mademoiselle? 450 01:04:30,158 --> 01:04:32,870 Hadi o�lum Jupiter. Buraya gel o�lum. 451 01:04:35,831 --> 01:04:37,708 Hadi, Jupiter. 452 01:04:41,128 --> 01:04:43,630 Neyin var? Jupiter? 453 01:04:53,724 --> 01:04:57,102 Jupiter, gel o�lum! 454 01:04:59,229 --> 01:05:00,856 Jupiter! 455 01:06:22,020 --> 01:06:24,898 - G�nayd�n. - G�nayd�n. Bayan Emma nas�l? 456 01:06:24,982 --> 01:06:27,609 Sakin uyuyor. 457 01:06:27,693 --> 01:06:31,363 Doktor ve bu ila�lar olmasayd�... 458 01:06:31,446 --> 01:06:35,659 Sa�ma. �nanm�yorum. 459 01:06:35,742 --> 01:06:40,414 �lk bak��ta ben de inanmad�m. Evsahibinin anlatmas�na izin verin. 460 01:06:40,497 --> 01:06:43,500 Karnsteinler geri geldi. 461 01:06:43,583 --> 01:06:47,045 �u haraba kaleden mi? Hepsi �ld�r�ld�. 462 01:06:47,129 --> 01:06:49,673 Evet efendim. �yle d���nd�k. 463 01:06:49,756 --> 01:06:53,427 K�z karde�ini �ld�rd�kleri asil bir adam vard�. 464 01:06:53,510 --> 01:06:56,847 �u bay, Baron Hartog, 465 01:06:56,930 --> 01:07:01,184 O gece kaleye t�rmand� ve pusuda bekledi. 466 01:07:02,144 --> 01:07:05,856 Bir kefen gibi bir�ey g�rd� ve onsuz 467 01:07:05,939 --> 01:07:10,110 vampirlerin dinlenemeyece�ini biliyordu. 468 01:07:10,193 --> 01:07:14,573 Baron Hartog kefeni ald� ve bekledi. 469 01:07:14,656 --> 01:07:17,534 Vampirin kafas�n� u�urdu 470 01:07:17,617 --> 01:07:20,370 ve geri kalanlar� mezarlar�nda kaz�kla �ld�rd�. 471 01:07:20,454 --> 01:07:23,457 Peki o zaman burada nas�l olabilirler? Sa�ma. 472 01:07:23,540 --> 01:07:26,084 Beni dinlemenizi istiyorum. Bayan Emma'y� d���n�n. 473 01:07:26,168 --> 01:07:30,047 Bana inanm�yorsan�z efendim, General Spielsdorf'a sorun. 474 01:07:31,673 --> 01:07:34,342 General Spielsdorf? 475 01:07:34,426 --> 01:07:38,388 General bir arkada��n�, Baron Hartog'u g�rmeye gitti efendim.. 476 01:07:38,472 --> 01:07:43,226 Evet, �imdi hat�rl�yorum. General. Gitti�i yer oras�yd�. 477 01:07:43,310 --> 01:07:44,561 Efendim? 478 01:07:44,644 --> 01:07:47,689 Doktor nerede? Bu sabah burada olaca��n� s�ylemi�ti. 479 01:07:47,773 --> 01:07:50,942 - �a��rtay�m m�? - Hay�r, kendim giderim. 480 01:08:07,918 --> 01:08:09,753 - Gretchin? - Evet, han�mefendi. 481 01:08:09,836 --> 01:08:13,590 Bug�n l�tfen Mademoiselle Perrodot'u rahats�z etmeyin. 482 01:08:13,673 --> 01:08:16,093 Hasta ve odas�nda kalmak istiyor. 483 01:08:16,176 --> 01:08:17,886 Evet, han�mefendi. 484 01:08:17,969 --> 01:08:21,348 - Bayan Emma nas�l? - Daha iyi olamazd�. 485 01:08:21,431 --> 01:08:24,601 - Sessiz bir gece ge�irdi. - Onu g�rmeye mi gidiyorsunuz? 486 01:08:24,684 --> 01:08:28,855 - Say�l�r, ama kalmayaca��m, o �i�eklerin kokusundan nefret ediyorum. 487 01:08:28,939 --> 01:08:32,400 - Onlar� alamaz m�s�n�z? - Cesaret edemem. 488 01:08:32,484 --> 01:08:36,238 Bay Renton hi�bir �ekilde onlara dokunmamam� s�yledi. 489 01:08:36,321 --> 01:08:39,407 - Bay Renton nerede? - Bilmiyorum han�mefendi. 490 01:08:42,327 --> 01:08:44,079 Te�ekk�rler, Gretchin. 491 01:09:04,266 --> 01:09:06,726 - Mr Morton! - General Spielsdorf! 492 01:09:06,810 --> 01:09:09,604 �imdi Duramam, Dokturu getirmeye gidiyorum. 493 01:09:09,688 --> 01:09:12,274 Doktor bizimle, Bay Morton. 494 01:09:12,357 --> 01:09:14,067 Ne? Nerede? 495 01:09:15,360 --> 01:09:16,987 Burada. 496 01:10:01,239 --> 01:10:04,284 Baron Hartog'u bulmak i�in onca yol ge�tim. 497 01:10:06,620 --> 01:10:10,248 Onunla yolculuk yapaca��ma �ok seviniyorum. 498 01:10:11,958 --> 01:10:14,044 Ama bir �ngiliz olarak siz Bay Morton 499 01:10:14,127 --> 01:10:16,213 bu �eytanlar� bulmam�z ve yoketmemiz i�in 500 01:10:16,296 --> 01:10:20,592 sizin bizden daha az 501 01:10:21,384 --> 01:10:23,386 bilgili oldu�unuzu d���n�yoruz. 502 01:10:23,470 --> 01:10:28,350 O zaman bu vampir ailesine inand���n�z do�ru mu? 503 01:10:29,684 --> 01:10:31,978 Do�ru oldu�unu biliyorum. 504 01:10:33,146 --> 01:10:35,690 Nereye gitti�imizi sormu�tunuz, Mr Morton. 505 01:10:35,774 --> 01:10:38,735 �imdi size s�yleyebilirim ve dilerseniz ��kabilirsiniz. 506 01:10:38,818 --> 01:10:42,155 Hedefimiz Karnstein Kalesi. 507 01:11:19,943 --> 01:11:23,029 K�zkarde�imin �c�n� almaya kararl�yd�m. 508 01:11:24,364 --> 01:11:27,075 Canavarlar�n nereden geldi�ini 509 01:11:29,244 --> 01:11:32,247 d�nyay� onlardan kurtarmak i�in ne yap�lmas� gerekti�ini biliyorum. 510 01:11:45,093 --> 01:11:50,432 Ama y�zy�ze dizlerim ba�lan�yor. 511 01:11:50,515 --> 01:11:54,102 Tanr�'ya onlar�n g�c�n� vermesi i�in dua ettim. 512 01:12:09,659 --> 01:12:14,539 Ama o an geldi�inde k�m�ldayamad�m. 513 01:12:18,752 --> 01:12:24,466 O an hayat�m�n kabusuydu. 514 01:12:26,593 --> 01:12:29,137 Takt���m bir ha� hayat�m� kurtard�. 515 01:12:30,597 --> 01:12:33,933 G�zelli�iyle kar��la��nca 516 01:12:35,560 --> 01:12:37,437 �ok korktum. 517 01:12:40,815 --> 01:12:43,818 Ve Tanr� merhametiyle kollar�ma g�� verdi. 518 01:12:47,364 --> 01:12:49,616 Bir kad�nd�. 519 01:12:52,202 --> 01:12:54,871 �ok g�zel bir kad�n. 520 01:12:59,000 --> 01:13:00,752 Te�ekk�rler. 521 01:13:02,295 --> 01:13:05,924 San�r�m bi s�re Bayan Emma ile oturaca��m. - Evet han�mefendi. 522 01:13:07,592 --> 01:13:10,053 - Oh, Renton? - Evet han�mefendi. 523 01:13:10,136 --> 01:13:13,598 �u �i�ekleri kald�r�r m�s�n? 524 01:13:13,681 --> 01:13:15,308 Bayan Emma'y� rahats�z ediyorlar. 525 01:13:15,392 --> 01:13:19,604 �zg�n�m han�mefendi, bunu yapamam. Doktor bu konuda �ok �srarc�yd�. 526 01:13:19,687 --> 01:13:22,941 �ok aptalca. ��ren� kokuyorlar. 527 01:13:23,983 --> 01:13:27,362 Bayan Emma'n�n rahats�z olmas�n� istemezsin, de�il mi? 528 01:13:27,445 --> 01:13:29,614 �zg�n�m han�mefendi. Yapamam. 529 01:13:29,697 --> 01:13:32,158 Ama neden? Niye oradalar? 530 01:13:33,743 --> 01:13:36,079 - A��klayamam han�mefendi. - Neden? 531 01:13:40,125 --> 01:13:41,751 Ben �ocuk de�ilim. 532 01:13:43,753 --> 01:13:46,047 Bir�eyler �eviriyorsun. 533 01:13:46,131 --> 01:13:47,882 Ne gibi �eyler? 534 01:13:47,966 --> 01:13:50,009 Bayan Emma'n�n odas�ndan uzak durman�z en iyisi. 535 01:13:50,093 --> 01:13:53,513 Mademoiselle Perrodot'tan da uzak dursan�z iyi olur. 536 01:13:55,974 --> 01:14:00,937 - Neden Mademoiselle Perrodot? - �irret bir kar� o tabi e�er insansa. 537 01:14:03,148 --> 01:14:05,233 �ey demek istemiyorsunuz...? 538 01:14:05,316 --> 01:14:07,402 Evet, bayan. 539 01:14:07,485 --> 01:14:09,320 Oh yo! 540 01:14:45,857 --> 01:14:48,359 Ya�amlar� boyunca hepsi �eytand�, 541 01:14:49,652 --> 01:14:52,822 �ld�kten sonra da �eytan kald�lar. 542 01:14:56,451 --> 01:15:01,039 O gece, onlar�n mezarlar�n� tek tek a�t�m. 543 01:15:01,122 --> 01:15:05,543 Mezarlar�n� kazd�m 544 01:15:05,627 --> 01:15:08,087 ve yap�lmas� gerekeni yapt�m. 545 01:15:23,019 --> 01:15:25,188 O gece son g�c�me kadar, 546 01:15:25,271 --> 01:15:30,151 kazabildi�im kadar kazd�m. 547 01:15:47,210 --> 01:15:52,090 Bulamad���m tek bir mezar kalm��t�. O gen� k�z�n mezar�. 548 01:15:53,633 --> 01:15:58,263 Korku dolu gecelerden sonra, bu yerde bir dakika bile fazla kalamazd�m. 549 01:15:59,222 --> 01:16:02,559 Ama burada onun tatl� ve ho� y�z�. 550 01:16:06,396 --> 01:16:07,939 Mircalla. 551 01:16:09,315 --> 01:16:11,276 Marcilla! 552 01:16:12,777 --> 01:16:17,198 O k�z benim evimde misafir. Ad� Carmilla. 553 01:16:18,324 --> 01:16:21,327 - Ve k�z�m �l�yor! - Morton! Bekle! 554 01:16:21,411 --> 01:16:23,871 Ebhardt bu orman�n her k��esini iyi bilir. 555 01:16:23,955 --> 01:16:26,916 K�sa zamanda evine varacak. 556 01:16:27,000 --> 01:16:29,210 Tanr� a�k�na onu kurtar! 557 01:17:07,248 --> 01:17:09,834 �u Ha�. Boynuna iz b�rak�yor. 558 01:17:11,753 --> 01:17:14,213 Kutuya geri koy. 559 01:17:14,297 --> 01:17:17,258 - �z yapm�yor. - Sana ne deniliyorsa onu yap k�z�m. 560 01:17:25,475 --> 01:17:28,519 Hay�r. I��k, buraya. 561 01:17:32,231 --> 01:17:34,817 O mezar� derhal bulmal�y�z. 562 01:17:45,662 --> 01:17:48,289 Ve �unlar� da kald�r. 563 01:17:48,373 --> 01:17:51,751 - Ama sen kendin s�yledin... - Dedi�imi yap! 564 01:19:46,532 --> 01:19:48,451 Burada! ��te burada! 565 01:19:54,415 --> 01:19:56,501 Kefen yok mu? 566 01:19:58,377 --> 01:20:00,046 Kutuyu getir. 567 01:20:19,190 --> 01:20:23,110 - Carmilla! - Emma. �imdi kalkabilirsin. 568 01:20:28,491 --> 01:20:30,743 San�r�m �ok g��s�z�m. 569 01:20:32,370 --> 01:20:36,457 Hay�r, sana g�� verece�im. Gel. 570 01:20:37,542 --> 01:20:41,295 - Nereye? - Seni yan�mda g�t�r�yorum. 571 01:20:42,964 --> 01:20:46,175 - Ama babam. - Gel, acele et. 572 01:20:51,430 --> 01:20:54,350 - Tabut gitmi�. - Allah a�k�na, nereye gitmi�? 573 01:20:54,433 --> 01:20:58,229 Bu kalede herhangi bir yere ya da topra��n alt�na. 574 01:20:58,312 --> 01:21:02,483 Ama hala zaman var. Geri gelece�inden ��pheliyim. 575 01:21:02,567 --> 01:21:05,152 Kurban�n�n kan�yla doymadan geri gelmez. 576 01:21:05,236 --> 01:21:09,365 Nas�l emin olabiliyorsun? 577 01:21:10,950 --> 01:21:13,995 Vampirler zeki varl�klard�r, General. 578 01:21:14,078 --> 01:21:18,833 �yinin g��lerinin onlara kar�� oldu�unu bilirler. 579 01:21:18,916 --> 01:21:21,878 Tabutunda uzun s�re dinlenmek isteyecektir. 580 01:21:21,961 --> 01:21:24,171 O kefeni bulmal�y�z. 581 01:21:27,508 --> 01:21:31,053 Benimle eve geliyorsun. 582 01:21:32,680 --> 01:21:38,060 Buradan �ok uzak de�il. Orada dinlenebilirsin.You can rest there. 583 01:21:50,239 --> 01:21:52,283 Carmilla! 584 01:21:56,662 --> 01:21:59,081 Beni de g�t�r. 585 01:22:02,001 --> 01:22:04,086 L�tfen! 586 01:22:58,557 --> 01:23:00,601 Mircalla! 587 01:23:24,583 --> 01:23:29,463 Ulu Tanr�m, koru beni. �sa'n�n kutsal y�re�i, kurtar beni. 588 01:25:28,124 --> 01:25:31,085 �imdi g�zlerinde �eytan� g�r�yorum. 589 01:25:45,641 --> 01:25:47,351 General! 590 01:26:25,431 --> 01:26:27,099 �apele. 591 01:26:27,183 --> 01:26:29,101 Kald�r�n.. 592 01:26:32,438 --> 01:26:34,106 �imdi! 593 01:27:20,027 --> 01:27:22,279 Ben yapar�m. 594 01:27:39,838 --> 01:27:43,259 K�z� hala hayatta olsun diye dua ediyor. 595 01:27:44,969 --> 01:27:47,304 Laura �ld� biliyorum. 596 01:28:01,735 --> 01:28:03,362 Ulu tanr�m, hay�r! 597 01:28:49,575 --> 01:28:51,827 Ba�ka yolu yok. 598 01:29:15,434 --> 01:29:19,521 Tanr�'ya dua edelim de Stiria sonsuza kadar bu �eytalardan kurtulsun. 599 01:29:31,408 --> 01:29:33,202 Ge�ti. Ge�ti. 600 01:29:34,870 --> 01:29:36,705 S O N 47182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.