All language subtitles for The.Vampire.Lovers.1970.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,237 --> 00:00:33,743
Bu an� kart�n� tarihimin
sayfalar� aras�na koyuyorum.
2
00:00:33,826 --> 00:00:38,122
Kitap sonsuza kadar kapanm��t�r.
3
00:00:59,185 --> 00:01:04,106
K�z karde�imin nas�l �ld���n�
4
00:01:04,190 --> 00:01:08,778
ben Baron Hartog nas�l onun intikam�n�
ald���m�, ayr�nt�lar�yla yazd�m.
5
00:01:14,283 --> 00:01:19,080
Pe�ine d��t���m d��manlar
s�radan �l�ml�ler de�ildi.
6
00:01:19,163 --> 00:01:22,541
Mezarlar�n �tesinden gelen katillerdi.
7
00:01:23,626 --> 00:01:28,047
Pusuda bekledi�im bu harap kale
8
00:01:28,130 --> 00:01:32,051
bir zamanlar Karnstein ailesinin eviydi
9
00:01:32,134 --> 00:01:38,682
ve belli zamanlarda,
10
00:01:38,766 --> 00:01:44,105
onlar�n k�t� ruhlar� k�f kokan
mezarlar�ndan kalk�p
11
00:01:44,188 --> 00:01:47,733
ve insan �ekline b�r�n�p,
k�rsal b�lgede dola��p,
12
00:01:47,817 --> 00:01:52,363
ihtiya�lar�n�, arzular�n�,
kan i�in susuzluklar�n�
13
00:01:53,823 --> 00:01:58,786
kar��layacak kurbanlar ararlard�.
Bazen kurbanlar�na kur yapar,
14
00:01:58,869 --> 00:02:03,666
e�elencelerinin zevkine var�rlard�.
Ba�ka zamanlarda, tek bir ziyafetle yetinirlerdi.
15
00:02:05,459 --> 00:02:10,297
Yarat��� tan�rd�m,
doydu�u zaman mezar�na d�nerdi.
16
00:02:10,381 --> 00:02:15,010
Kokmu� cesedini koydu�u mezar� olmadan,
17
00:02:15,094 --> 00:02:17,638
bir vampir i�in
18
00:02:17,721 --> 00:02:22,685
dinlenecek bir gece olmayaca��n� da bilirdim
19
00:04:23,597 --> 00:04:26,725
Kalbim korkuyla at�yordu.
20
00:04:26,809 --> 00:04:30,604
Dizlerimin ba�� ��z�lmek �zereydi
21
00:04:30,688 --> 00:04:32,815
ama orada canavara meydan okudum,
22
00:04:32,898 --> 00:04:35,734
ne pahas�na olursa olsun,
23
00:04:35,818 --> 00:04:39,655
kefenini almas�na engel oldum.
24
00:05:01,010 --> 00:05:03,554
Bir vampir sadece
25
00:05:03,637 --> 00:05:08,142
kalbine bir kaz�k �ak�larak
ya da kafas� kopar�larak yokedilebilir.
26
00:05:09,393 --> 00:05:13,272
Elimde k�l�c�m bekledim.
27
00:08:26,465 --> 00:08:28,842
- Miss Emma, gitmek zorunda m�s�n�z?
- Korkar�m �yle.
28
00:08:28,926 --> 00:08:31,637
Ba�ka bir zaman, Mr. Morton.
29
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
- Mr Morton.
- General.
30
00:08:33,764 --> 00:08:35,849
- General. Ho� bir parti.
- Be�endi�ine sevindim.
31
00:08:35,933 --> 00:08:38,810
Te�ekk�rler Laura, �ok g�zel bir partiydi.
32
00:08:39,686 --> 00:08:41,813
San�r�m Carl �ok yak���kl�.
33
00:08:41,897 --> 00:08:44,191
Gitmen mi gerek? �ok erken.
34
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
Eve �ok uzun yolumuz var.
35
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Mutlu y�llar.
Hat�rla, �ok k�sa zamanda bize geleceksin.
36
00:08:50,864 --> 00:08:52,699
D�rt g�zle bekliyorum.
37
00:08:52,783 --> 00:08:54,743
- General.
- Auf Wiedersehen!
38
00:08:54,826 --> 00:08:56,703
Ho��akal.
39
00:09:48,213 --> 00:09:50,549
Afedersiniz.
40
00:09:53,302 --> 00:09:56,555
Sevgili Kontesim, onur duydum.
41
00:09:56,638 --> 00:10:00,892
General Spielsdorf,
bizi davet etmeniz �ok g�zel.
42
00:10:00,976 --> 00:10:04,396
K�z�m Marcilla'y� takdim edebilir miyim?
43
00:10:04,479 --> 00:10:06,565
Marcilla.
44
00:10:08,984 --> 00:10:10,402
�u kim?
45
00:10:10,485 --> 00:10:13,030
Be� km �teden yeni ta��nd�rlar.
46
00:10:13,113 --> 00:10:15,616
Eski baronlar�n ya�ad��� yerden.
47
00:10:15,699 --> 00:10:19,494
�ey, kom�ular�m�z� sevmeliyiz, Kurt.
48
00:10:19,578 --> 00:10:22,497
- Dans eder misiniz, Kontes?
- B�y�lendim.
49
00:10:47,522 --> 00:10:49,941
- Carl, Seni seviyorum.
- Ne?
50
00:10:50,025 --> 00:10:53,111
Senden ba�ka her gen� erkek �u k�za bak�yor.
51
00:10:57,366 --> 00:11:00,702
Seni benden alaca��n� d���n�yorum.
52
00:11:00,786 --> 00:11:03,121
Sana dik dik bak�yor.
53
00:11:05,957 --> 00:11:09,044
Sa�ma. Sana bak�yor.
54
00:11:49,084 --> 00:11:51,044
Afedersiniz, General.
55
00:12:29,666 --> 00:12:31,501
K�t� haber mi?
56
00:12:31,585 --> 00:12:33,754
�ok yak�n bir arkada��m �lmek �zere.
57
00:12:33,837 --> 00:12:35,756
Son derece �zg�n�m.
58
00:12:35,839 --> 00:12:38,133
Seni b�yle b�rakt���m i�in
beni affedecek misin?
59
00:12:38,216 --> 00:12:40,594
Yapabilece�im ba�ka bir�ey var m�?
60
00:12:40,677 --> 00:12:43,805
�ey, sormaya cesaret edemiyorum...
61
00:12:43,889 --> 00:12:47,100
ama k�z�m, Marcilla.
62
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Uzun bir yolculuk.
T�m gece s�rmeliyiz.
63
00:12:59,029 --> 00:13:00,614
Sevgili Kontesim, sizi temin ederim ki
64
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
k�z�na g�z kulak olmak benim i�in
bir zevk olacak tabi iste�iniz buysa.
65
00:13:04,951 --> 00:13:05,952
Ah!
66
00:13:06,036 --> 00:13:08,079
Laura'ya �ok iyi arkada� olacak.
67
00:13:08,163 --> 00:13:10,832
- General, �ok naziksiniz.
- Hi� de de�il.
68
00:13:10,916 --> 00:13:13,460
Marcilla'ya s�ylemeliyim.
69
00:13:55,335 --> 00:13:58,672
- �ok �zg�n�m.
- Ho��akal�n iyi yolculuklar.
70
00:14:26,449 --> 00:14:28,493
Bizimle kalmak ister misin Laura?
71
00:14:28,577 --> 00:14:31,121
- Evet, elbette amca.
- G�zel.
72
00:14:31,204 --> 00:14:33,373
Ama o nerede?
73
00:15:11,786 --> 00:15:13,872
Ge�en gece bizi �ok korkuttun.
74
00:15:13,955 --> 00:15:18,585
Y�r�y��e ��kt�m.
Amcan�n malikanesi �ok b�y�k. Kayboldum.
75
00:15:18,668 --> 00:15:21,588
Saatlerce herkes seni arad�.
76
00:15:21,671 --> 00:15:25,008
Ve sonra birden
hokus pukus ortaya ��k�verdin.
77
00:15:25,091 --> 00:15:29,888
Beni merak etmeyin.
Bazen tek ba��ma gezmeyi severim.
78
00:15:31,848 --> 00:15:36,478
Sevgili Laura,
�ok iyi arkada� olaca��m�z� hissediyorum.
79
00:15:37,812 --> 00:15:39,940
Zaten �yleyiz.
80
00:15:40,815 --> 00:15:42,943
Ne kadar g�zelsin.
81
00:15:43,026 --> 00:15:46,821
- �imdi bana tak�l�yorsun,
- Carl da her zaman bunu yapar.
82
00:17:03,064 --> 00:17:06,026
Laura! Ne oldu burada?
83
00:17:06,109 --> 00:17:08,445
Bir...bir kediydi.
84
00:17:14,993 --> 00:17:17,037
Beni bo�uyordu.
85
00:17:22,709 --> 00:17:25,795
Orada �imdi. Kabus g�r�yordun, hepsi bu.
86
00:17:25,879 --> 00:17:29,090
�imdi yat ve uyu.
87
00:17:29,174 --> 00:17:31,259
Elbette.
88
00:17:34,054 --> 00:17:35,972
�zg�n�m.
89
00:17:36,598 --> 00:17:40,226
�nemli de�il.
Bizi biraz korkuttun yine de.
90
00:17:40,310 --> 00:17:42,562
Sinsi bir�ey oldu�unu d���nd�m.
91
00:17:42,645 --> 00:17:45,148
Biraz rahatlamaya �al��.
92
00:17:48,359 --> 00:17:50,612
�yi geceler can�m.
93
00:17:53,073 --> 00:17:55,241
�imdi iyi olacaks�n.
94
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
Tabi te�ekk�rler.
95
00:18:11,424 --> 00:18:16,721
B�yle ���l�klar. �l�y� uyand�rmaya yeter.
96
00:18:17,597 --> 00:18:20,433
Zavall� Marcilla'n�n �d�n� koparm��t�r.
97
00:18:21,434 --> 00:18:23,978
- �imdi daha iyi.
- Evet.
98
00:18:31,069 --> 00:18:33,321
Marcilla?
99
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
- B�rak uyusun.
- Elbette.
100
00:18:37,867 --> 00:18:40,453
- �yi geceler.
- �yi geceler efendim.
101
00:19:15,071 --> 00:19:19,075
Beni endi�elendiriyor Doktor.
�ocuk gitgide daha da zay�fl�yor.
102
00:19:19,159 --> 00:19:22,912
Kans�zl�k.
Yemiyorlar, sadece kilolar�n� d���n�yorlar.
103
00:19:22,996 --> 00:19:26,833
Gen� k�zlarda ola�an bir �ey efendim,
Sizi temin ederim. Eskiler de vard�.
104
00:19:26,916 --> 00:19:30,628
Ama ya g�rd��� �u korkun� kabuslar.
105
00:19:30,712 --> 00:19:35,466
Beden uyan�r, zihin aktif olur.
106
00:19:35,550 --> 00:19:39,554
Biraz demire ihtiyac� var, hepsi bu kadar.
Ye�illik, k�rm�z� et.
107
00:19:42,182 --> 00:19:44,392
Ona biraz kan ver. Belki gece biraz. �ok az.
108
00:19:45,518 --> 00:19:48,146
Ciddi bir�ey olmad���n�
d���nd���n�ze sevindim.
109
00:19:48,229 --> 00:19:51,065
�yile�ecek.
110
00:19:51,149 --> 00:19:54,277
- Bir iki g�n i�inde tekrar gelirim.
- Minnettar kal�r�z.
111
00:19:57,530 --> 00:20:00,325
Ho��akal�n doktor, te�ekk�rler.
112
00:20:15,673 --> 00:20:18,718
Marcilla, bana kar�� �ok naziksin.
113
00:20:18,801 --> 00:20:21,387
Beni terketti�in zaman �l�r�m yemin ederim.
114
00:20:21,471 --> 00:20:24,390
Seni asla terketmeyece�im,
115
00:20:28,228 --> 00:20:30,772
benim sevgili Lauram.
116
00:20:49,749 --> 00:20:53,294
Wollheimerlerin �iftli�ine daha �nce geldim,
yeni ambar haz�r.
117
00:20:53,378 --> 00:20:55,213
�yi. �yi.
118
00:20:55,296 --> 00:20:58,299
Laura nas�l efendim? Onu g�rebilir miyim?
119
00:20:59,676 --> 00:21:02,845
Hay�r. Onu anlam�yorum.
120
00:21:02,929 --> 00:21:05,431
Marcilla d���nda kimseyi g�rmek istemiyor.
121
00:21:05,515 --> 00:21:06,516
...Marcilla.
- Evet.
122
00:21:08,768 --> 00:21:10,645
Laura kendini ona adam�� g�r�n�yor.
123
00:21:12,605 --> 00:21:16,192
Yine de, Kontes onun i�in
geri d�nd���nde memnun olaca��m.
124
00:21:22,907 --> 00:21:25,451
Hay�r, l�tfen, hay�r.
125
00:21:25,535 --> 00:21:28,037
Hay�r, hay�r, gidin buradan.
126
00:21:29,455 --> 00:21:31,499
daha fazla hay�r, git.
127
00:22:18,963 --> 00:22:20,882
Doktor!
128
00:22:31,059 --> 00:22:33,436
Doktor, derhal gelmelisiniz.
129
00:22:36,773 --> 00:22:38,816
Marcilla?
130
00:22:39,984 --> 00:22:41,944
Marcilla?
131
00:22:42,987 --> 00:22:44,739
Getirin onu.
132
00:22:50,286 --> 00:22:52,246
Marcilla?
133
00:23:10,807 --> 00:23:13,893
- Marcilla?
- Yak�nda burada olacak.
134
00:23:25,238 --> 00:23:27,198
Nerede o Allah a�k�na?
135
00:23:27,281 --> 00:23:30,868
Bilmiyorum efendim, odas� bo�. Ben...
136
00:23:30,952 --> 00:23:34,330
Buraday�m.
Uyuyamad�m.
137
00:23:35,790 --> 00:23:39,043
Kliseye dua etmeye gittim.
138
00:23:44,048 --> 00:23:46,843
Perdeleri a�abilirsin.
139
00:23:51,806 --> 00:23:54,225
�u anda g�nd�z.
140
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
�ld�.
141
00:24:14,412 --> 00:24:16,789
Yo! Laura!
142
00:24:16,873 --> 00:24:19,500
Laura! Laura!
143
00:24:21,502 --> 00:24:23,671
Laura! Laura!
144
00:24:23,754 --> 00:24:25,756
Doktor, l�tfen acele edin.
145
00:25:12,345 --> 00:25:14,222
Yo!
146
00:26:30,631 --> 00:26:32,425
Zavall� Laura.
147
00:26:33,884 --> 00:26:38,055
Ya General?
148
00:26:38,139 --> 00:26:39,974
General bir arkada��n�,
Baron Hartog'u ziyaret etmeye gitti.
149
00:26:41,809 --> 00:26:44,729
Evet, bu evde kalmak istemezdi.
Bunu anl�yorum.
150
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Mademoiselle Perrodot
onunla ilgilenecek.
151
00:29:35,483 --> 00:29:37,693
- Sen iyi misin?
- Evet.
152
00:29:39,487 --> 00:29:42,072
- Yaralanan var m�?
- Yava�, yava� evlat.
153
00:29:48,788 --> 00:29:51,123
- Ye�enim!
- Emma!
154
00:29:53,042 --> 00:29:56,796
Evim yak�nlarda.
Bi s�re dinlenmelisiniz.
155
00:29:56,879 --> 00:30:00,674
Hay�r, devam etmeliyim.
156
00:30:00,758 --> 00:30:02,593
- �abuk, �abuk. Budala.
- Baba.
157
00:30:02,676 --> 00:30:05,638
�ok sars�ld�.
Onu eve g�t�rmeliyiz.
158
00:30:05,721 --> 00:30:09,308
Yapamam. Abim �l�yor.
Erteleyemem.
159
00:30:09,391 --> 00:30:13,604
Benim ad�m Morton. Ye�eninizi ismini...
160
00:30:14,814 --> 00:30:17,066
Carmilla.
161
00:30:17,149 --> 00:30:19,568
Carmilla bizimle kals�n
162
00:30:19,652 --> 00:30:23,697
siz yolculu�unuza devam ederken.
- Hay�r, bu imkans�z!
163
00:30:25,199 --> 00:30:28,702
K�z�m ona arkada� olmaktan memnun kalacak.
164
00:30:28,786 --> 00:30:31,539
�ok naziksiniz.
165
00:30:32,248 --> 00:30:34,124
Bizimle kalacaks�n!
166
00:30:40,756 --> 00:30:42,633
Der
Mund...
167
00:30:47,513 --> 00:30:49,890
Die Augen.
168
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Die Augenbraue?
169
00:30:52,184 --> 00:30:53,853
Die Augen...
170
00:30:54,895 --> 00:30:57,064
Die Augen...
171
00:31:00,109 --> 00:31:02,236
S�yleyemem.
172
00:31:03,445 --> 00:31:05,489
Die Augenbraue.
173
00:31:05,573 --> 00:31:07,700
Ka�.
174
00:31:07,783 --> 00:31:09,827
Almanca �ok zor.
175
00:31:10,911 --> 00:31:13,455
- Ama denemelisin.
- Yar�n denerim.
176
00:31:17,918 --> 00:31:20,170
Tamam. Ak�am yeme�ine haz�rlan�n.
177
00:31:20,254 --> 00:31:23,173
- Baban birazdan evde olur.
- Evet.
178
00:31:44,028 --> 00:31:46,322
- Kim o?
- Benim, Emma.
179
00:31:46,405 --> 00:31:48,908
Oh, i�eri gir!
180
00:31:51,744 --> 00:31:54,622
�u elbiseler, ne kadar g�zel!
181
00:31:54,705 --> 00:31:58,125
- �stersen birini giyebilirsin.
- Ger�ekten mi?
182
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
Emma, �uradaki havluyu uzat�r m�s�n l�tfen?
183
00:32:01,837 --> 00:32:04,006
Elbette.
184
00:32:12,765 --> 00:32:14,558
Te�ekk�rler.
185
00:32:22,191 --> 00:32:26,028
Elbisen �ok g�zel ama o k�yl� k�zlar� i�in.
186
00:32:27,905 --> 00:32:30,658
Kasabada daha al�ml� olmal�s�n.
187
00:32:31,575 --> 00:32:35,871
Her�eyi ��karmal�s�n! Bir kere daha dene.
188
00:32:37,164 --> 00:32:39,166
Oh, Tamam.
189
00:32:39,249 --> 00:32:42,336
- Korsenin �zerine giyemezsin
- �eklini g�zel g�stermez.
190
00:32:42,419 --> 00:32:47,800
Daha �nce hi� b�yle bir�ey giymemi�tim.
�ok c�retkar hissediyorum. Babam ne der acaba?
191
00:32:47,883 --> 00:32:52,680
- B�t�n erkekler gibi o da �ok be�enecek.
- Ama san�r�m �ok b�y�k gelecek.
192
00:32:52,763 --> 00:32:56,141
- De�il, eminimin de�il.
- Sana g�stereyim.
193
00:33:01,772 --> 00:33:04,358
Bak, Carmilla!
194
00:33:05,359 --> 00:33:09,530
- Sana ne s�ylemi�tim?
- Di�er elbisemi al.
195
00:33:09,613 --> 00:33:11,448
- Hay�r. Benim i�in �ok k���k.
- Evet, ama almal�s�n.
196
00:33:11,532 --> 00:33:14,034
- Olmaz!.
- Evet, ama almal�s�n.!
197
00:33:14,118 --> 00:33:18,080
- Yok, Olmaz!.
- Di�er elbiseyi al!
198
00:33:18,163 --> 00:33:20,457
- Hay�r!
- Evet!
199
00:33:44,440 --> 00:33:47,192
- �yi ak�amlar, Mr. Morton.
- �yi ak�amlar.
200
00:34:07,004 --> 00:34:10,716
- �ok g�zel g�r�n�yorsun.
- Te�ekk�rler.
201
00:34:29,860 --> 00:34:33,322
- K�rm�z� m� beyaz m�, han�mefendi?
- K�rm�z� l�tfen.
202
00:35:35,050 --> 00:35:37,386
Emma, can�m, bu da ne?
Sorun ne?
203
00:35:37,469 --> 00:35:40,514
- R�ya g�rm�� olmal�y�m.
- Ne g�rd�n?
204
00:35:40,597 --> 00:35:45,310
B�y�k bir kedi, oradayd�.
- Kabustu sadece.
205
00:35:46,228 --> 00:35:49,857
Hay�r! G�zlerim a��kt�.
Yemin ederim onu g�rd�m.
206
00:35:49,940 --> 00:35:54,069
Gri ve kurt kadar b�y�kt�.
Kocaman g�zleri vard�.
207
00:35:55,988 --> 00:35:59,324
- Yine de sana g�r�nm��.
- Bana g�lme.
208
00:36:00,284 --> 00:36:04,872
- �z�r dilerim. Seni ne�elendirmek i�i
- �aka yap�yordum sadece.
209
00:36:04,955 --> 00:36:06,623
Ama mant�kl� olmal�s�n.
210
00:36:06,707 --> 00:36:10,210
Ya kabus g�rd�n ya da uyan�kt�n
ve bir kedi g�rd�n.
211
00:36:10,294 --> 00:36:13,213
B�y�k bir kediydi! Gri.
212
00:36:19,761 --> 00:36:22,931
Tamam. Bak, o sadece Gustav.
213
00:36:29,521 --> 00:36:33,692
�ok k�t�s�n, Gustav.
Emma'y� korkuttun.
214
00:36:35,277 --> 00:36:40,449
Ama Mademoiselle Perrodot,
Gustav de�ildi. B�y�k bir kediydi! Gri.
215
00:36:42,743 --> 00:36:46,246
Senin i�in Gustav'� b�y�k ve gri yapay�m m�?
216
00:36:50,876 --> 00:36:53,086
��te bak. G�r�yor musun?
217
00:36:54,630 --> 00:36:57,466
Hayalg�c�n�n seni
ele ge�irmesine izin verme.
218
00:36:57,549 --> 00:36:59,426
�zg�n�m.
219
00:36:59,509 --> 00:37:02,346
- �imdi uyuyacak m�s�n?
- Deneyece�im.
220
00:37:04,598 --> 00:37:06,725
G�zel.
221
00:37:08,143 --> 00:37:12,189
D�nyan�n bu yerindeki sorun �ok fazla
peri hikayelerinin olmas�d�r.
222
00:37:25,035 --> 00:37:29,039
Emma'y� yat�rd�m.
Yine bir kabus g�rd�.
223
00:37:29,122 --> 00:37:33,210
Endi�elenmeye ba�l�yorum.
Her gece g�r�yor.
224
00:37:33,293 --> 00:37:37,756
�ok solgun ve kay�ts�z.
San�r�m Laura'y� endi�elendiriyor.
225
00:37:37,839 --> 00:37:40,342
- G�nayd�n.
- G�nayd�n.
226
00:37:41,176 --> 00:37:44,179
Ke�ke bug�n
Viyana'ya gitmek zorunda olmasayd�m,
227
00:37:44,263 --> 00:37:46,598
ama bana nas�l oldu�unu haber vereceksin,
de�il mi?
228
00:37:46,682 --> 00:37:48,308
Elbette.
229
00:37:51,770 --> 00:37:55,107
Neden doktoru �a��r m�yorsunuz?
Bir tonik ona iyi gelecektir.
230
00:37:55,190 --> 00:37:59,486
- Eminim sinirsel bir�eydir.
- Onu sana emanet edebilirim.
231
00:37:59,569 --> 00:38:00,570
Elbette.
232
00:38:00,654 --> 00:38:05,575
Mr Morton. K�z karde�immi� gibi
Emma'ya g�z kulak olaca��m.
233
00:38:07,536 --> 00:38:11,039
Gitmeden nas�l oldu�una bakaca��m.
234
00:38:11,123 --> 00:38:13,250
Seninle gelece�im.
235
00:38:16,670 --> 00:38:19,006
Hay�r, te�ekk�rler. A� de�ilim.
236
00:38:36,606 --> 00:38:39,443
- Carl!
- Sizi g�rmek g�zel, efendim.
237
00:38:39,526 --> 00:38:40,819
Emma nas�l?
238
00:38:40,902 --> 00:38:44,948
Son zamanlarda pek iyi de�il.
San�r�m Laura'ya �z�ld� biraz.
239
00:38:45,032 --> 00:38:47,784
Viyana'ya bir i� gezisine ��kmak �zereyim.
240
00:38:47,868 --> 00:38:51,038
Ben yokken ona gidip bakabilir misin?
241
00:38:51,121 --> 00:38:53,081
Evet, elbette efendim. Yapabilirsem.
242
00:38:53,165 --> 00:38:56,293
Biliyorum me�guls�n ama dene.
Bu hafta i�inde.
243
00:38:56,376 --> 00:38:58,211
- Deneyece�im, efendim.
- Gitmeliyim
244
00:38:58,295 --> 00:39:00,297
Yan�nda kalan gen� bir arkada�� var.
245
00:39:00,380 --> 00:39:02,674
��te buradas�n�z,
ziyaret edece�in iki g�zel k�z.
246
00:39:10,807 --> 00:39:12,934
Belki yak�nda daha g��l� hissedersin.
247
00:39:14,061 --> 00:39:17,105
Umar�m babam geri d�nd���nde
iyile�mi� olurum.
248
00:39:17,189 --> 00:39:21,151
Elbette iyile�eceksin.
Hi�bir �ey bu, endi�elenmemelisin.
249
00:39:21,234 --> 00:39:25,697
Deniyorum
ama bu korkun� r�yalar� yine de g�r�yorum.
250
00:39:26,656 --> 00:39:29,034
Ge�en gece yine oldu.
251
00:39:29,117 --> 00:39:30,827
G�rd�m...
252
00:39:30,911 --> 00:39:36,625
Bak Emma, kendi hayal g�c�n�n
sana eziyet etmesine izin vermemelisin.
253
00:39:36,708 --> 00:39:38,960
San�r�m yine kediydi.
254
00:39:39,044 --> 00:39:45,717
Evet. Ama Mademoiselle Perrodot,
Size s�ylemeliyim ki,
255
00:39:45,801 --> 00:39:49,388
Bu �eyleri g�rm�yorsam,
o zaman ben deliriyorum.
256
00:39:49,471 --> 00:39:52,349
Yo Emma, b�yle konu�mamal�s�n.
257
00:39:53,809 --> 00:39:57,854
Muhtemelen yine zavall� Gustav'd�r.
258
00:39:57,938 --> 00:40:01,400
Evet, sadece hayal g�c�m.
259
00:40:01,483 --> 00:40:04,986
Elbette �yle.
�imdi sessiz otur ve dinlen biraz.
260
00:40:06,321 --> 00:40:09,282
Akl�n sadece �ok kar���k, hepsi bu.
261
00:40:18,417 --> 00:40:20,419
"Onu kendine nazik�e �ekerek,
262
00:40:20,502 --> 00:40:24,923
ters d�nm�� y�z�ne
erkeksi �p�c�kler ya�d�rd�"
263
00:40:26,174 --> 00:40:29,094
�ok salak bir kitap bu.
264
00:40:29,177 --> 00:40:31,721
Ama g�zel bir hikaye.
265
00:40:40,397 --> 00:40:44,526
Yak���kl� gen� bir adamla
tan��mak istemez miydin?
266
00:40:44,609 --> 00:40:47,612
Hay�r, san�r�m sende istemezdin.
267
00:40:47,696 --> 00:40:50,282
Bir tane isterdim.
268
00:40:50,365 --> 00:40:52,534
Ke�ke Carl yine gelse.
269
00:40:52,617 --> 00:40:54,870
�ok yak���kl�.
270
00:40:54,953 --> 00:40:57,539
- Kim?
- Carl Ebhardt.
271
00:40:57,622 --> 00:41:02,043
- General Spielsdorf'un malikanesini idare ediyor.
- Generali tan�yor musun?
272
00:41:02,127 --> 00:41:06,715
- Hay�r.
- Ye�eni en iyi arkada��md�.
273
00:41:06,798 --> 00:41:08,425
Ve sonra �ld�.
274
00:41:08,508 --> 00:41:12,137
Bazen eski k�yl� kad�nlar�
gibi konu�uyorsun!
275
00:41:12,220 --> 00:41:14,973
Her zaman �l�m ve trajedi.
276
00:41:15,056 --> 00:41:17,809
Carmilla, hi� nazik de�ilsin.
277
00:41:17,893 --> 00:41:23,064
- Emma, Beni ne kadar �zd���n� biliyorsun.
- Afedersin. Affettin mi?
278
00:41:23,148 --> 00:41:26,735
Hay�r. Sen beni affet.
279
00:41:28,153 --> 00:41:30,864
Seni bu �ekilde terslememeliydim.
280
00:41:30,947 --> 00:41:33,241
�ok hassass�n.
281
00:41:34,743 --> 00:41:37,329
Sadece baz� �eyler hakk�nda.
282
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Peki ya sen?
283
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Budala. Ben ne?
284
00:41:43,001 --> 00:41:45,754
��nk� seni seviyorum!
285
00:41:45,837 --> 00:41:48,757
Ve kimsenin seni benden
almas�n� istemiyorum.
286
00:41:48,840 --> 00:41:51,760
- Almas�n� istemiyorum.
- Kimi kastediyorsun?
287
00:41:51,843 --> 00:41:53,970
Biliyorsun her zaman
arkada� olaca��z, Carmilla.
288
00:41:55,263 --> 00:41:58,391
Elbette yak���kl� gen�
sevgilimi kastetmiyorsun?
289
00:41:58,475 --> 00:42:01,019
K�skand���n� d���n�yorum!
290
00:42:01,102 --> 00:42:04,147
- Neden k�skanmayay�m?
- Neden?
291
00:42:04,231 --> 00:42:07,943
- ��nk� ayn� �ey de�il.
- Farkl�.
292
00:42:09,277 --> 00:42:14,157
Hayat�n boyunca beni sevmeni istiyorum!
293
00:42:19,287 --> 00:42:22,415
Gel hadi.
Bu ak�aml�k bu kadar yeter.
294
00:42:23,375 --> 00:42:25,919
�yi geceler Emma.
295
00:42:36,096 --> 00:42:39,975
�yi geceler, Mademoiselle Perrodot.
�ok naziksiniz.
296
00:44:32,545 --> 00:44:35,215
Carmilla,
neden her zaman g�lgede oturuyorsun?
297
00:44:35,298 --> 00:44:39,260
G�ne� benim i�in �ok parlak.
G�zlerimi ac�t�yor.
298
00:44:39,344 --> 00:44:45,725
O zaman kapa onlar�. Harika.
S�cakl���n girdi�ini hissedeceksin.
299
00:44:45,809 --> 00:44:47,686
Hayat gibi.
300
00:44:49,729 --> 00:44:52,023
Bazen sa�mal�yorsun.
301
00:45:29,644 --> 00:45:32,522
Kes �unu! Kes �unu!
302
00:45:32,605 --> 00:45:35,275
Carmilla, ne oldu?
303
00:45:35,358 --> 00:45:38,820
Hi�bir �ey. Sadece �u korkun� ses.
304
00:45:38,903 --> 00:45:41,948
Cenaze?
Ama oduncunun k�z�!
305
00:45:42,031 --> 00:45:44,534
Cenazelerden nefret ederim. Nefret ederim!
306
00:45:46,202 --> 00:45:49,414
�ok �z�c� ve bir o kadar da
g�zel oldu�unu d���n�yordum.
307
00:45:50,415 --> 00:45:53,418
�leceksin! Herkes �lecek!
308
00:45:55,044 --> 00:45:57,714
Ama �ok gen�.
309
00:45:57,797 --> 00:46:01,342
K�yde son zamanlarda �ok trajedi ya�and�.
310
00:46:01,426 --> 00:46:04,679
Demircinin gen� k�z� daha ge�en hafta �ld�.
311
00:46:04,763 --> 00:46:07,140
Babam dedi ki...
312
00:46:07,223 --> 00:46:09,934
Ger�ekten �ok �zg�ns�n, Carmilla.
313
00:46:10,018 --> 00:46:12,562
Ve bu sa�ma �eyleri s�yleyip duruyordum.
314
00:46:13,521 --> 00:46:16,858
Hadi eve gidelim.
315
00:46:19,736 --> 00:46:21,529
Carmilla!
316
00:46:27,035 --> 00:46:31,831
Tut beni. Sana yalvar�yorum, s�k� tut beni.
317
00:46:43,343 --> 00:46:48,765
"Kollar�yla onu sard� sar�lmar�yla
ikisi de kendilerinden ge�tiler."
318
00:46:50,558 --> 00:46:52,268
Orada.
319
00:46:53,186 --> 00:46:58,441
Oh, Carmilla. Bir b�l�m daha.
�ok g�zel okuyorsun.
320
00:46:58,525 --> 00:47:00,360
Yar�n.
321
00:47:02,403 --> 00:47:04,280
Gitmiyorsun.
322
00:47:06,241 --> 00:47:08,493
Gitmeliyim.
323
00:47:08,576 --> 00:47:13,331
�zg�n�m.
�ok fazla okudun, seni yordum.
324
00:47:15,875 --> 00:47:18,628
Olabilir.
325
00:47:18,711 --> 00:47:21,881
Ke�ke yorgun hissedebilsem.
326
00:47:21,965 --> 00:47:27,345
- Geceleri asla hissetmem.
- Bir t�r heyecan. Ya sen?
327
00:47:27,428 --> 00:47:30,974
Evet, ben uyumam,
en az�ndan y�llard�r.
328
00:47:31,057 --> 00:47:35,520
Ve sonra g�nd�zleri �ok yorgun
ve bitkin hissediyorum.
329
00:47:35,603 --> 00:47:38,523
- R�ya g�r�yor musun?
- G�rd���m� biliyorsun.
330
00:47:38,606 --> 00:47:43,444
Korkun� r�yalar,
�ok ger�ek�i ve canl�.
331
00:47:45,154 --> 00:47:49,242
- Anlat bana.
- Kimseye anlatmad�m.
332
00:47:49,325 --> 00:47:51,786
- Her�eyi de�il.
- Yapamam.
333
00:47:53,538 --> 00:47:55,206
Anlat bana!
334
00:47:59,127 --> 00:48:04,299
Bir kedi geliyor,
yata��m�n ba�ucuna oturuyor, beni izliyor.
335
00:48:05,633 --> 00:48:08,428
Sonra bana uzan�yor,
336
00:48:08,511 --> 00:48:12,974
Ve ba��rmaya �al���yorum.
Ama bo�az�m d��m�kleniyor.
337
00:48:15,310 --> 00:48:19,606
Ve kar��mda uzan�p,
338
00:48:22,066 --> 00:48:24,986
s�cak ve yava�,
339
00:48:26,529 --> 00:48:29,032
ve t�ylerini bo�az�mda hissediyorum.
Korkuyorum!
340
00:48:30,825 --> 00:48:32,660
Ve sonra...
341
00:48:32,744 --> 00:48:34,662
Ve sonra..?
342
00:48:36,372 --> 00:48:40,793
- Sana d�n���yor.
- Bana?
343
00:48:40,877 --> 00:48:44,422
Ve sonra bana sar�l�yor ve beni �p�yorsun.
344
00:48:44,505 --> 00:48:49,177
Ve birden her�ey yolunda ve �ok mutluyum.
345
00:48:49,260 --> 00:48:51,429
Ama beni s�ms�k� sard���nda bile,
ac� hissediyorum.
346
00:48:51,512 --> 00:48:56,935
��ne gibi ac�t�yor.
Kan�m �ekildik�e,
347
00:48:57,018 --> 00:49:03,024
hayat�m�n ak�p gitti�ini hissediyorum.
348
00:49:03,107 --> 00:49:04,484
Ve..?
349
00:49:05,526 --> 00:49:08,196
Uyan�yorum ve ���l�k at�yorum.
350
00:49:12,825 --> 00:49:14,994
Zavall� sevgilim.
351
00:49:18,873 --> 00:49:22,418
Benimle oldu�un s�rece her zaman
g�vende olacaks�n biliyorsun, de�il mi?
352
00:50:26,024 --> 00:50:27,817
Emma!
353
00:50:27,900 --> 00:50:33,698
Mademoiselle Perrodot, oradayd�!
Beni �s�rd�! Bak!
354
00:50:37,201 --> 00:50:42,874
Benim hatamd�. Ona verdi�im i�ne.
Dikkatli olmas�n� s�yledim.
355
00:50:42,957 --> 00:50:45,835
Hay�r. Hay�r. Kediydi.
356
00:50:46,961 --> 00:50:51,049
Yat uyu.
�imdi her�ey yolunda.
357
00:50:53,551 --> 00:50:55,386
Git uyu.
358
00:51:01,851 --> 00:51:06,230
Bende de bir tane var.
��nelerin ne kadar sivri oldu�unug�r�yor musun?
359
00:51:06,314 --> 00:51:07,607
Oh, Evet.
360
00:51:07,690 --> 00:51:10,568
- Sana vereyim.
- Hay�r, alamam.
361
00:51:10,651 --> 00:51:13,654
L�tfen, alman� istiyorum.
362
00:51:35,093 --> 00:51:37,261
�imdi sakinle�ecek.
363
00:52:36,112 --> 00:52:38,072
Lambay� s�nd�r.
364
00:53:48,684 --> 00:53:52,563
G�nayd�n, Mr. Ebhardt.
G�nayd�n, Mademoiselle.
365
00:53:52,647 --> 00:53:56,359
Mr. Morton benden Emma'y� aramam�
ve g�rmemi istedi.
366
00:53:56,442 --> 00:53:59,779
- Ne zaman?
- Viyana'ya gitti�inde.
367
00:53:59,862 --> 00:54:03,950
- Emma burada de�il. Pikni�e gitti.
- T�m g�n d��ar�da olacak. Arkada��yla.
368
00:54:04,033 --> 00:54:06,661
- Hangi arkada��?
- Arkada�� kim?
369
00:54:06,744 --> 00:54:10,373
Mr. Morton bir arkada��yla
kald���n� s�yledi.
370
00:54:10,456 --> 00:54:13,042
Hay�r, art�k yok.
371
00:54:14,669 --> 00:54:17,463
Sonra gelirim o zaman. Belki yar�n.
372
00:54:17,546 --> 00:54:21,550
Yar�n i�imiz var.
Haftaya ara, Mr. Ebhardt.
373
00:55:13,185 --> 00:55:17,273
Mr. Renton, Bayan Emma.
�ok hasta g�r�n�yor!
374
00:55:26,490 --> 00:55:28,784
Mademoiselle Perrodot biliyor mu?
375
00:55:28,868 --> 00:55:34,415
Bilmiyorum efendim.
Bir tepsi istedi�ini s�yledi.
376
00:55:34,498 --> 00:55:36,375
�ok iyi, Gretchin.
377
00:55:46,385 --> 00:55:50,222
- Afedersiniz, Mademoiselle.
- Evet, Renton, ne var?
378
00:55:50,306 --> 00:55:54,894
Bayan Emma. San�r�m doktoru g�rmesi gerekir.
379
00:56:04,487 --> 00:56:06,489
Doktor �a��raca��m,
380
00:56:06,572 --> 00:56:08,616
gerekli mi dersin?
381
00:56:10,117 --> 00:56:12,286
�ok g�zel, Mademoiselle.
382
00:56:24,423 --> 00:56:26,217
Carmilla.
383
00:56:32,807 --> 00:56:36,352
Ah, g�zel.
Senin kadar g�zel de�il a�k�m.
384
00:56:37,645 --> 00:56:40,523
Bu gece fazlas�yla ald�n zaten.
385
00:56:40,606 --> 00:56:43,192
- Hakl�.
- Benim konumumdaki bir adam
386
00:56:43,275 --> 00:56:45,778
sarho�ken yakalanamaz m�?
387
00:56:45,861 --> 00:56:49,198
Efendin yokken tamam, Mr Renton,
388
00:56:49,281 --> 00:56:52,743
Olay da bu zaten, Kurt.
Olay da bu zaten.
389
00:56:52,827 --> 00:56:57,081
Sorumluluk alt�nday�m. Bayan Emma �ok hasta.
390
00:56:57,164 --> 00:57:01,043
Hastal���n mahiyeti nedir, Mr. Renton?
391
00:57:01,127 --> 00:57:04,964
Nereden bileyim?
Doktor de�ilim.
392
00:57:05,047 --> 00:57:08,175
Neden bu lanet kar� �a��rmama izin vermiyor?
393
00:57:08,259 --> 00:57:10,302
Bu y�zden ��renmek istiyorum.
394
00:57:10,386 --> 00:57:13,305
Doktoru �a��rtaca��m, gerekli mi dersin?
395
00:57:13,389 --> 00:57:16,475
Kanl� bir vampir gibi davran�yor
daha �ok, �u.
396
00:57:26,110 --> 00:57:31,657
Sadece bir �aka!
Buralarda pek zay�lmaz, Mr Renton.
397
00:57:31,740 --> 00:57:35,369
Son zamanlarda buralarda �� �l�m oldu,
398
00:57:35,453 --> 00:57:38,205
hi�biri do�al nedenlerden de�ildi.
399
00:57:38,289 --> 00:57:43,919
Gece tek bir ���l�k,
ve sonra bulundu, �l� kadar solgun
400
00:57:45,671 --> 00:57:47,465
�l� kadar solgun?
401
00:57:47,548 --> 00:57:49,675
Kanlar� �ekilmi�.
402
00:57:53,512 --> 00:57:55,639
Tanr�m!
403
00:57:58,809 --> 00:58:00,644
�yi geceler, Mr. Renton.
404
00:58:27,671 --> 00:58:29,215
Doktor.
405
00:58:46,732 --> 00:58:48,984
Carmilla.
406
00:58:52,238 --> 00:58:54,823
Ne oldu can�m?
407
00:58:54,907 --> 00:58:57,826
Carmilla, �l�yorum.
408
00:58:59,328 --> 00:59:01,163
Evet.
409
00:59:02,581 --> 00:59:07,294
Babam gelene kadar ya�ayabilir miyim?
410
00:59:11,423 --> 00:59:13,092
Belki.
411
00:59:30,776 --> 00:59:32,820
- �yi ak�amlar.
- �yi ak�amlar, Doktor.
412
00:59:32,903 --> 00:59:35,322
Sert bir r�zgar var bu gece, Renton.
413
00:59:35,406 --> 00:59:38,450
- Doktor!
- Mademoiselle Perrodot.
414
00:59:39,326 --> 00:59:42,121
- Korkar�m Mr. Morton yok.
- Evet, biliyorum.
415
00:59:42,204 --> 00:59:46,542
Ondan bir haber ald�m.
Bayan Emma'ya g�z kulak olmam� istedi.
416
00:59:53,007 --> 00:59:55,843
- Bu sen miydin, Renton?
- Evet. Ben, Mademoiselle?
417
00:59:58,345 --> 01:00:01,599
�yi de�il ama korkacak bir�ey de�ildir.
418
01:00:01,682 --> 01:00:04,685
O zaman ben onu ikna ederim.
419
01:00:32,087 --> 01:00:34,923
- �ld� m�?
- Tanr�'ya ��k�r hen�z de�il.
420
01:00:37,676 --> 01:00:40,554
Onlar da ne?
421
01:00:40,638 --> 01:00:44,433
Sar�msak �i�ekleri efendim.
Antiseptik kokular� vard�r.
422
01:00:46,226 --> 01:00:48,562
Dedikodular kula��n�za geldi mi?
423
01:00:48,646 --> 01:00:51,482
- Hay�r, efendim.
- Hastal�k modern bilimin konusudur,
424
01:00:51,565 --> 01:00:53,692
cad�l���n de�il.
425
01:00:53,776 --> 01:00:55,736
Evet efendim.
426
01:00:55,819 --> 01:00:57,946
�u �i�ekleri derhal kald�r.
427
01:00:58,030 --> 01:01:02,034
Mademoiselle, bu benim hastam.
L�tfen m�dahele etmeyin.
428
01:01:05,537 --> 01:01:10,501
Mm... Olduk�a sa�l�kl�, san�r�m.
Biraz daha alabilirsin, Renton.
429
01:01:11,794 --> 01:01:13,629
Evet efendim!
430
01:02:01,051 --> 01:02:04,263
- Mademoiselle Perrodot nerede?
- Bilmiyorum efendim.
431
01:02:04,346 --> 01:02:07,891
Tamam.
Bayan Emma rahats�z edilmesin.
432
01:02:07,975 --> 01:02:10,227
Yan�nda b�t�n gece bir hizmet�i kals�n.
433
01:02:10,310 --> 01:02:12,354
- �ok iyi.
- Sabah gelece�im.
434
01:02:12,438 --> 01:02:17,109
�ok iyi efendim
Bay Morton'u �a��rtt�m, efendim.
435
01:02:17,192 --> 01:02:21,697
G�zel. Ne olursa olsun onu
Bayan Emma'dan uzak tut.
436
01:02:21,780 --> 01:02:25,117
- Evet, efendim. �yi geceler, Doktor.
- �yi geceler.
437
01:02:40,799 --> 01:02:44,011
- Gretchin!
- Mademoiselle?
438
01:02:44,094 --> 01:02:48,557
- Bunlar� buraya kim koy dedi?
- Bay Renton.
439
01:02:48,640 --> 01:02:50,726
- Kald�r onlar�.
- Ama Bay Renton...
440
01:02:50,809 --> 01:02:52,936
Kald�r onlar�!
441
01:02:56,231 --> 01:02:57,649
Evet Mademoiselle.
442
01:03:00,277 --> 01:03:03,489
Renton! Bay Morton'un yoklu�unda
443
01:03:03,572 --> 01:03:06,033
- yetkili benim.
- Elbette., Mademoiselle.
444
01:03:06,116 --> 01:03:09,453
Neden bu otlar�n Emma'n�n
odas�na konmas�n� istedin?
445
01:03:09,536 --> 01:03:12,206
Ben de�il, Mademoiselle. Doktor.
446
01:03:12,289 --> 01:03:16,585
Hastadan sorumlu oldu�undan hem fikiriz.
447
01:03:16,668 --> 01:03:19,421
- G�t�r �unlar�, Gretchin.
- Efendim...
448
01:03:22,591 --> 01:03:24,927
Kald�r onlar�.
449
01:03:27,554 --> 01:03:30,224
Neden onlar� kald�r m�yorsun?
Mademoiselle?
450
01:04:30,158 --> 01:04:32,870
Hadi o�lum Jupiter. Buraya gel o�lum.
451
01:04:35,831 --> 01:04:37,708
Hadi, Jupiter.
452
01:04:41,128 --> 01:04:43,630
Neyin var? Jupiter?
453
01:04:53,724 --> 01:04:57,102
Jupiter, gel o�lum!
454
01:04:59,229 --> 01:05:00,856
Jupiter!
455
01:06:22,020 --> 01:06:24,898
- G�nayd�n.
- G�nayd�n. Bayan Emma nas�l?
456
01:06:24,982 --> 01:06:27,609
Sakin uyuyor.
457
01:06:27,693 --> 01:06:31,363
Doktor ve bu ila�lar olmasayd�...
458
01:06:31,446 --> 01:06:35,659
Sa�ma. �nanm�yorum.
459
01:06:35,742 --> 01:06:40,414
�lk bak��ta ben de inanmad�m.
Evsahibinin anlatmas�na izin verin.
460
01:06:40,497 --> 01:06:43,500
Karnsteinler geri geldi.
461
01:06:43,583 --> 01:06:47,045
�u haraba kaleden mi?
Hepsi �ld�r�ld�.
462
01:06:47,129 --> 01:06:49,673
Evet efendim. �yle d���nd�k.
463
01:06:49,756 --> 01:06:53,427
K�z karde�ini �ld�rd�kleri
asil bir adam vard�.
464
01:06:53,510 --> 01:06:56,847
�u bay, Baron Hartog,
465
01:06:56,930 --> 01:07:01,184
O gece kaleye t�rmand� ve pusuda bekledi.
466
01:07:02,144 --> 01:07:05,856
Bir kefen gibi bir�ey g�rd� ve onsuz
467
01:07:05,939 --> 01:07:10,110
vampirlerin dinlenemeyece�ini biliyordu.
468
01:07:10,193 --> 01:07:14,573
Baron Hartog kefeni ald� ve bekledi.
469
01:07:14,656 --> 01:07:17,534
Vampirin kafas�n� u�urdu
470
01:07:17,617 --> 01:07:20,370
ve geri kalanlar� mezarlar�nda
kaz�kla �ld�rd�.
471
01:07:20,454 --> 01:07:23,457
Peki o zaman burada nas�l olabilirler?
Sa�ma.
472
01:07:23,540 --> 01:07:26,084
Beni dinlemenizi istiyorum.
Bayan Emma'y� d���n�n.
473
01:07:26,168 --> 01:07:30,047
Bana inanm�yorsan�z efendim,
General Spielsdorf'a sorun.
474
01:07:31,673 --> 01:07:34,342
General Spielsdorf?
475
01:07:34,426 --> 01:07:38,388
General bir arkada��n�, Baron Hartog'u
g�rmeye gitti efendim..
476
01:07:38,472 --> 01:07:43,226
Evet, �imdi hat�rl�yorum. General.
Gitti�i yer oras�yd�.
477
01:07:43,310 --> 01:07:44,561
Efendim?
478
01:07:44,644 --> 01:07:47,689
Doktor nerede?
Bu sabah burada olaca��n� s�ylemi�ti.
479
01:07:47,773 --> 01:07:50,942
- �a��rtay�m m�?
- Hay�r, kendim giderim.
480
01:08:07,918 --> 01:08:09,753
- Gretchin?
- Evet, han�mefendi.
481
01:08:09,836 --> 01:08:13,590
Bug�n l�tfen Mademoiselle Perrodot'u
rahats�z etmeyin.
482
01:08:13,673 --> 01:08:16,093
Hasta ve odas�nda kalmak istiyor.
483
01:08:16,176 --> 01:08:17,886
Evet, han�mefendi.
484
01:08:17,969 --> 01:08:21,348
- Bayan Emma nas�l?
- Daha iyi olamazd�.
485
01:08:21,431 --> 01:08:24,601
- Sessiz bir gece ge�irdi.
- Onu g�rmeye mi gidiyorsunuz?
486
01:08:24,684 --> 01:08:28,855
- Say�l�r, ama kalmayaca��m, o �i�eklerin
kokusundan nefret ediyorum.
487
01:08:28,939 --> 01:08:32,400
- Onlar� alamaz m�s�n�z?
- Cesaret edemem.
488
01:08:32,484 --> 01:08:36,238
Bay Renton hi�bir �ekilde
onlara dokunmamam� s�yledi.
489
01:08:36,321 --> 01:08:39,407
- Bay Renton nerede?
- Bilmiyorum han�mefendi.
490
01:08:42,327 --> 01:08:44,079
Te�ekk�rler, Gretchin.
491
01:09:04,266 --> 01:09:06,726
- Mr Morton!
- General Spielsdorf!
492
01:09:06,810 --> 01:09:09,604
�imdi Duramam,
Dokturu getirmeye gidiyorum.
493
01:09:09,688 --> 01:09:12,274
Doktor bizimle, Bay Morton.
494
01:09:12,357 --> 01:09:14,067
Ne? Nerede?
495
01:09:15,360 --> 01:09:16,987
Burada.
496
01:10:01,239 --> 01:10:04,284
Baron Hartog'u bulmak i�in onca yol ge�tim.
497
01:10:06,620 --> 01:10:10,248
Onunla yolculuk yapaca��ma �ok seviniyorum.
498
01:10:11,958 --> 01:10:14,044
Ama bir �ngiliz olarak siz Bay Morton
499
01:10:14,127 --> 01:10:16,213
bu �eytanlar� bulmam�z ve yoketmemiz i�in
500
01:10:16,296 --> 01:10:20,592
sizin bizden daha az
501
01:10:21,384 --> 01:10:23,386
bilgili oldu�unuzu d���n�yoruz.
502
01:10:23,470 --> 01:10:28,350
O zaman bu vampir ailesine
inand���n�z do�ru mu?
503
01:10:29,684 --> 01:10:31,978
Do�ru oldu�unu biliyorum.
504
01:10:33,146 --> 01:10:35,690
Nereye gitti�imizi sormu�tunuz,
Mr Morton.
505
01:10:35,774 --> 01:10:38,735
�imdi size s�yleyebilirim
ve dilerseniz ��kabilirsiniz.
506
01:10:38,818 --> 01:10:42,155
Hedefimiz Karnstein Kalesi.
507
01:11:19,943 --> 01:11:23,029
K�zkarde�imin �c�n� almaya kararl�yd�m.
508
01:11:24,364 --> 01:11:27,075
Canavarlar�n nereden geldi�ini
509
01:11:29,244 --> 01:11:32,247
d�nyay� onlardan kurtarmak i�in
ne yap�lmas� gerekti�ini biliyorum.
510
01:11:45,093 --> 01:11:50,432
Ama y�zy�ze dizlerim ba�lan�yor.
511
01:11:50,515 --> 01:11:54,102
Tanr�'ya onlar�n g�c�n�
vermesi i�in dua ettim.
512
01:12:09,659 --> 01:12:14,539
Ama o an geldi�inde k�m�ldayamad�m.
513
01:12:18,752 --> 01:12:24,466
O an hayat�m�n kabusuydu.
514
01:12:26,593 --> 01:12:29,137
Takt���m bir ha� hayat�m� kurtard�.
515
01:12:30,597 --> 01:12:33,933
G�zelli�iyle kar��la��nca
516
01:12:35,560 --> 01:12:37,437
�ok korktum.
517
01:12:40,815 --> 01:12:43,818
Ve Tanr� merhametiyle kollar�ma g�� verdi.
518
01:12:47,364 --> 01:12:49,616
Bir kad�nd�.
519
01:12:52,202 --> 01:12:54,871
�ok g�zel bir kad�n.
520
01:12:59,000 --> 01:13:00,752
Te�ekk�rler.
521
01:13:02,295 --> 01:13:05,924
San�r�m bi s�re Bayan Emma ile oturaca��m.
- Evet han�mefendi.
522
01:13:07,592 --> 01:13:10,053
- Oh, Renton?
- Evet han�mefendi.
523
01:13:10,136 --> 01:13:13,598
�u �i�ekleri kald�r�r m�s�n?
524
01:13:13,681 --> 01:13:15,308
Bayan Emma'y� rahats�z ediyorlar.
525
01:13:15,392 --> 01:13:19,604
�zg�n�m han�mefendi, bunu yapamam.
Doktor bu konuda �ok �srarc�yd�.
526
01:13:19,687 --> 01:13:22,941
�ok aptalca. ��ren� kokuyorlar.
527
01:13:23,983 --> 01:13:27,362
Bayan Emma'n�n rahats�z olmas�n� istemezsin,
de�il mi?
528
01:13:27,445 --> 01:13:29,614
�zg�n�m han�mefendi. Yapamam.
529
01:13:29,697 --> 01:13:32,158
Ama neden? Niye oradalar?
530
01:13:33,743 --> 01:13:36,079
- A��klayamam han�mefendi.
- Neden?
531
01:13:40,125 --> 01:13:41,751
Ben �ocuk de�ilim.
532
01:13:43,753 --> 01:13:46,047
Bir�eyler �eviriyorsun.
533
01:13:46,131 --> 01:13:47,882
Ne gibi �eyler?
534
01:13:47,966 --> 01:13:50,009
Bayan Emma'n�n odas�ndan
uzak durman�z en iyisi.
535
01:13:50,093 --> 01:13:53,513
Mademoiselle Perrodot'tan da
uzak dursan�z iyi olur.
536
01:13:55,974 --> 01:14:00,937
- Neden Mademoiselle Perrodot?
- �irret bir kar� o tabi e�er insansa.
537
01:14:03,148 --> 01:14:05,233
�ey demek istemiyorsunuz...?
538
01:14:05,316 --> 01:14:07,402
Evet, bayan.
539
01:14:07,485 --> 01:14:09,320
Oh yo!
540
01:14:45,857 --> 01:14:48,359
Ya�amlar� boyunca hepsi �eytand�,
541
01:14:49,652 --> 01:14:52,822
�ld�kten sonra da �eytan kald�lar.
542
01:14:56,451 --> 01:15:01,039
O gece,
onlar�n mezarlar�n� tek tek a�t�m.
543
01:15:01,122 --> 01:15:05,543
Mezarlar�n� kazd�m
544
01:15:05,627 --> 01:15:08,087
ve yap�lmas� gerekeni yapt�m.
545
01:15:23,019 --> 01:15:25,188
O gece son g�c�me kadar,
546
01:15:25,271 --> 01:15:30,151
kazabildi�im kadar kazd�m.
547
01:15:47,210 --> 01:15:52,090
Bulamad���m tek bir mezar kalm��t�.
O gen� k�z�n mezar�.
548
01:15:53,633 --> 01:15:58,263
Korku dolu gecelerden sonra,
bu yerde bir dakika bile fazla kalamazd�m.
549
01:15:59,222 --> 01:16:02,559
Ama burada onun tatl� ve ho� y�z�.
550
01:16:06,396 --> 01:16:07,939
Mircalla.
551
01:16:09,315 --> 01:16:11,276
Marcilla!
552
01:16:12,777 --> 01:16:17,198
O k�z benim evimde misafir.
Ad� Carmilla.
553
01:16:18,324 --> 01:16:21,327
- Ve k�z�m �l�yor!
- Morton! Bekle!
554
01:16:21,411 --> 01:16:23,871
Ebhardt bu orman�n her k��esini iyi bilir.
555
01:16:23,955 --> 01:16:26,916
K�sa zamanda evine varacak.
556
01:16:27,000 --> 01:16:29,210
Tanr� a�k�na onu kurtar!
557
01:17:07,248 --> 01:17:09,834
�u Ha�. Boynuna iz b�rak�yor.
558
01:17:11,753 --> 01:17:14,213
Kutuya geri koy.
559
01:17:14,297 --> 01:17:17,258
- �z yapm�yor.
- Sana ne deniliyorsa onu yap k�z�m.
560
01:17:25,475 --> 01:17:28,519
Hay�r. I��k, buraya.
561
01:17:32,231 --> 01:17:34,817
O mezar� derhal bulmal�y�z.
562
01:17:45,662 --> 01:17:48,289
Ve �unlar� da kald�r.
563
01:17:48,373 --> 01:17:51,751
- Ama sen kendin s�yledin...
- Dedi�imi yap!
564
01:19:46,532 --> 01:19:48,451
Burada! ��te burada!
565
01:19:54,415 --> 01:19:56,501
Kefen yok mu?
566
01:19:58,377 --> 01:20:00,046
Kutuyu getir.
567
01:20:19,190 --> 01:20:23,110
- Carmilla!
- Emma. �imdi kalkabilirsin.
568
01:20:28,491 --> 01:20:30,743
San�r�m �ok g��s�z�m.
569
01:20:32,370 --> 01:20:36,457
Hay�r, sana g�� verece�im. Gel.
570
01:20:37,542 --> 01:20:41,295
- Nereye?
- Seni yan�mda g�t�r�yorum.
571
01:20:42,964 --> 01:20:46,175
- Ama babam.
- Gel, acele et.
572
01:20:51,430 --> 01:20:54,350
- Tabut gitmi�.
- Allah a�k�na, nereye gitmi�?
573
01:20:54,433 --> 01:20:58,229
Bu kalede herhangi bir yere
ya da topra��n alt�na.
574
01:20:58,312 --> 01:21:02,483
Ama hala zaman var.
Geri gelece�inden ��pheliyim.
575
01:21:02,567 --> 01:21:05,152
Kurban�n�n kan�yla doymadan geri gelmez.
576
01:21:05,236 --> 01:21:09,365
Nas�l emin olabiliyorsun?
577
01:21:10,950 --> 01:21:13,995
Vampirler zeki varl�klard�r, General.
578
01:21:14,078 --> 01:21:18,833
�yinin g��lerinin onlara
kar�� oldu�unu bilirler.
579
01:21:18,916 --> 01:21:21,878
Tabutunda uzun s�re dinlenmek isteyecektir.
580
01:21:21,961 --> 01:21:24,171
O kefeni bulmal�y�z.
581
01:21:27,508 --> 01:21:31,053
Benimle eve geliyorsun.
582
01:21:32,680 --> 01:21:38,060
Buradan �ok uzak de�il.
Orada dinlenebilirsin.You can rest there.
583
01:21:50,239 --> 01:21:52,283
Carmilla!
584
01:21:56,662 --> 01:21:59,081
Beni de g�t�r.
585
01:22:02,001 --> 01:22:04,086
L�tfen!
586
01:22:58,557 --> 01:23:00,601
Mircalla!
587
01:23:24,583 --> 01:23:29,463
Ulu Tanr�m, koru beni.
�sa'n�n kutsal y�re�i, kurtar beni.
588
01:25:28,124 --> 01:25:31,085
�imdi g�zlerinde �eytan� g�r�yorum.
589
01:25:45,641 --> 01:25:47,351
General!
590
01:26:25,431 --> 01:26:27,099
�apele.
591
01:26:27,183 --> 01:26:29,101
Kald�r�n..
592
01:26:32,438 --> 01:26:34,106
�imdi!
593
01:27:20,027 --> 01:27:22,279
Ben yapar�m.
594
01:27:39,838 --> 01:27:43,259
K�z� hala hayatta olsun diye dua ediyor.
595
01:27:44,969 --> 01:27:47,304
Laura �ld� biliyorum.
596
01:28:01,735 --> 01:28:03,362
Ulu tanr�m, hay�r!
597
01:28:49,575 --> 01:28:51,827
Ba�ka yolu yok.
598
01:29:15,434 --> 01:29:19,521
Tanr�'ya dua edelim de Stiria sonsuza kadar
bu �eytalardan kurtulsun.
599
01:29:31,408 --> 01:29:33,202
Ge�ti. Ge�ti.
600
01:29:34,870 --> 01:29:36,705
S O N
47182