All language subtitles for The.Matchmakers.E09.231128.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:05,010 (The Matchmakers) 2 00:00:05,737 --> 00:00:06,737 (Production sponsors) 3 00:00:06,738 --> 00:00:07,953 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:07,977 --> 00:00:09,244 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,269 --> 00:00:10,150 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,175 --> 00:00:11,184 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:17,775 --> 00:00:19,075 (Jung Soon Duk, 27 years old) 8 00:00:19,076 --> 00:00:20,384 (Left Councillorโ€™s second daughter-in-law and peddler) 9 00:00:20,385 --> 00:00:22,886 When he asked me to meet at the dock out of the blue, 10 00:00:23,616 --> 00:00:26,555 I was worried he might confess his love to me. 11 00:00:27,125 --> 00:00:29,286 You know, docks give out that sort of feeling. 12 00:00:30,125 --> 00:00:31,596 It is like a place to elope. 13 00:00:32,755 --> 00:00:34,025 How is it possible... 14 00:00:36,466 --> 00:00:38,665 not to know he likes me? 15 00:00:38,895 --> 00:00:41,766 I am quick-witted in that field. 16 00:00:42,606 --> 00:00:43,736 Oh... 17 00:00:44,735 --> 00:00:45,975 But not me. 18 00:00:47,145 --> 00:00:51,445 I can never forget my late husband. 19 00:00:58,656 --> 00:01:00,424 On the night stars fell from the sky, 20 00:01:00,425 --> 00:01:01,454 (Sim Jung Woo, 25 years old) 21 00:01:01,455 --> 00:01:02,686 she told me... 22 00:01:03,056 --> 00:01:05,424 I was the first man who did not know her name at the inn. 23 00:01:05,425 --> 00:01:07,165 But it was a lie. 24 00:01:07,496 --> 00:01:09,596 This feeling of betrayal was bigger... 25 00:01:11,196 --> 00:01:14,236 than the shock that she was a murderer. 26 00:01:19,035 --> 00:01:20,945 Give her money to elope? 27 00:01:21,306 --> 00:01:23,192 That was the money for the matchmaking. 28 00:01:23,216 --> 00:01:24,974 A man never goes back on his word. 29 00:01:24,975 --> 00:01:28,215 The contract did not state I would not pay if she was a murderer. 30 00:01:32,455 --> 00:01:34,225 I did not report her because... 31 00:01:37,956 --> 00:01:39,225 I do not know! 32 00:01:43,595 --> 00:01:45,895 (Episode 9: My Life Has Been Completely Destroyed) 33 00:01:47,336 --> 00:01:50,605 How much longer did you think you could hide your identity? 34 00:01:54,706 --> 00:01:56,276 What? How did you know? 35 00:01:56,945 --> 00:01:58,044 You see... 36 00:01:58,045 --> 00:01:59,945 I was hoping it was not you. 37 00:02:01,186 --> 00:02:03,556 I feel extremely betrayed by you. 38 00:02:04,486 --> 00:02:05,915 Our matchmaking contract... 39 00:02:06,625 --> 00:02:08,225 has ended as of this moment. 40 00:02:10,156 --> 00:02:12,055 My lord, I will explain... 41 00:02:12,056 --> 00:02:13,225 Explain what? 42 00:02:13,926 --> 00:02:15,395 Well... 43 00:02:15,396 --> 00:02:17,336 What sort of an excuse can a murderer make? 44 00:02:22,005 --> 00:02:23,504 - Excuse me? - I even told you... 45 00:02:23,505 --> 00:02:25,806 I had to matchmake under the King's order. 46 00:02:26,236 --> 00:02:28,105 How dare you fool an inspector? 47 00:02:30,815 --> 00:02:31,945 Forget it. 48 00:02:32,716 --> 00:02:34,645 It was my fault for failing to read you. 49 00:02:35,586 --> 00:02:36,686 Never again... 50 00:02:39,556 --> 00:02:41,656 Never again appear before me. 51 00:02:45,295 --> 00:02:46,395 What? 52 00:02:49,266 --> 00:02:50,895 Wait. My lord... 53 00:02:54,836 --> 00:02:57,306 - What is this? - The matchmaking balance. 54 00:02:59,035 --> 00:03:00,104 What... 55 00:03:00,105 --> 00:03:02,506 Good grief. What a real fool. 56 00:03:03,045 --> 00:03:05,115 Because he still has feelings for you, he is giving you... 57 00:03:05,116 --> 00:03:06,444 the chance to run away rather than reporting you... 58 00:03:06,445 --> 00:03:07,985 to the government office. 59 00:03:07,986 --> 00:03:09,616 So, be grateful. 60 00:03:11,116 --> 00:03:13,056 Oh, I forgot. 61 00:03:14,325 --> 00:03:16,526 Everyone thinks of me as Lady Yeoju. 62 00:03:17,095 --> 00:03:20,496 By the way, who did I murder? 63 00:03:21,526 --> 00:03:22,996 Why are you playing possum? 64 00:03:23,295 --> 00:03:24,865 Eight years ago, did you not conspire... 65 00:03:24,866 --> 00:03:26,665 to murder the Deputy Administrator of Pyongyang with your husband? 66 00:03:27,366 --> 00:03:30,135 A slave hunter even visited the inn to catch you. 67 00:03:31,135 --> 00:03:34,575 Are you talking about the death of the left state councillorโ€™s... 68 00:03:34,646 --> 00:03:36,145 eldest son? 69 00:03:37,016 --> 00:03:38,675 Now you are recalling it. 70 00:03:38,746 --> 00:03:42,216 You got your money. Do not come near my lord ever again. 71 00:03:42,316 --> 00:03:45,085 Catch my eye, and I will report you to the government office. 72 00:03:55,026 --> 00:03:56,226 Dear Lady Yeoju. 73 00:03:57,136 --> 00:03:59,364 There is a slave hunter looking for you. 74 00:03:59,365 --> 00:04:01,205 Do not return even after your business. 75 00:04:01,805 --> 00:04:03,835 As for Bok Hee, I will make time soon... 76 00:04:03,876 --> 00:04:05,736 and take her to Hamgyeong Province myself. 77 00:04:12,446 --> 00:04:13,916 Did you know about it? 78 00:04:14,115 --> 00:04:15,645 That Lady Yeoju murdered... 79 00:04:17,816 --> 00:04:19,215 my brother-in-law? 80 00:04:21,256 --> 00:04:24,126 You know better that Lady Yeoju is not a person... 81 00:04:24,495 --> 00:04:26,426 who can kill someone, no? 82 00:04:28,066 --> 00:04:29,195 That is true. 83 00:04:29,526 --> 00:04:31,934 But why is a slave hunter looking for Lady Yeoju? 84 00:04:31,935 --> 00:04:34,635 After being falsely accused, her husband died, 85 00:04:35,066 --> 00:04:37,104 and just the day before her transfer to Hanyang, 86 00:04:37,105 --> 00:04:39,476 she luckily ran away from prison. 87 00:04:40,146 --> 00:04:41,746 That is all I know. 88 00:04:43,415 --> 00:04:46,616 That means the real culprit has not been arrested. 89 00:04:48,785 --> 00:04:49,916 Yes. 90 00:04:51,415 --> 00:04:55,256 Where must I go to find out what happened eight years ago? 91 00:05:00,865 --> 00:05:02,025 Do not worry. 92 00:05:02,326 --> 00:05:03,635 It was my first matchmaking job. 93 00:05:03,636 --> 00:05:06,135 So, I simply got help from a professional. 94 00:05:06,235 --> 00:05:08,405 Now that I know the principle and method, 95 00:05:08,406 --> 00:05:10,436 I can succeed by myself. 96 00:05:17,245 --> 00:05:21,085 I told you not to worry. And yet, look at your eyes filled with pity. 97 00:05:21,185 --> 00:05:22,945 What is it? Tell me. 98 00:05:24,756 --> 00:05:28,186 I am worried about your feelings, my lord. 99 00:05:29,225 --> 00:05:30,996 My feelings? 100 00:05:31,295 --> 00:05:33,825 Do you think I have personal feelings... 101 00:05:33,826 --> 00:05:35,595 for Lady Yeoju or something? 102 00:05:37,466 --> 00:05:40,765 That is absurd! My gosh. 103 00:05:41,466 --> 00:05:42,606 But... 104 00:05:43,876 --> 00:05:46,006 Good grief. My lord! 105 00:05:46,506 --> 00:05:47,806 Wait for me! 106 00:05:48,706 --> 00:05:50,546 Gosh. What... 107 00:05:51,975 --> 00:05:53,275 Seriously. 108 00:05:53,785 --> 00:05:55,715 My goodness. 109 00:05:56,115 --> 00:05:59,056 Gosh. What is it that you want to ask me this time? 110 00:05:59,156 --> 00:06:00,825 Tell me what happened eight years ago... 111 00:06:00,826 --> 00:06:02,056 when my brother-in-law passed away. 112 00:06:03,396 --> 00:06:05,655 So you finally heard of that rumour. 113 00:06:06,026 --> 00:06:07,626 What do you mean by "that rumour?" 114 00:06:09,665 --> 00:06:11,835 After killing the first daughter-in-law, 115 00:06:11,836 --> 00:06:14,534 Lady Park was punished with a high fever. 116 00:06:14,535 --> 00:06:16,034 Gosh, how scary. 117 00:06:16,035 --> 00:06:17,835 I am not talking about that ridiculous rumour. 118 00:06:18,406 --> 00:06:21,046 Do you know anything about my brother-in-law's murder? 119 00:06:22,975 --> 00:06:24,275 Let me see. 120 00:06:25,316 --> 00:06:27,585 It was such a long time ago. 121 00:06:27,586 --> 00:06:29,285 And it happened in Pyongyang. 122 00:06:30,216 --> 00:06:33,724 What I heard was the peddler couple tried to steal silver bullion... 123 00:06:33,725 --> 00:06:36,585 but ended up killing him. 124 00:06:36,696 --> 00:06:38,755 A peddler couple killed a government official... 125 00:06:38,756 --> 00:06:41,465 at the government office residence for some silver bullion? 126 00:06:43,595 --> 00:06:44,965 It is very strange. 127 00:07:05,016 --> 00:07:07,125 Drawing orchids is the best... 128 00:07:07,126 --> 00:07:09,056 to find peace of mind. 129 00:07:17,966 --> 00:07:19,465 Gosh, nice portraits. 130 00:07:19,966 --> 00:07:22,006 You are a good artist too. 131 00:07:22,105 --> 00:07:24,135 There is nothing you cannot do, my lord. 132 00:07:32,376 --> 00:07:33,614 ("Great Learning") 133 00:07:33,615 --> 00:07:35,986 According to Yi I's "Eliminating Stupidity," 134 00:07:36,245 --> 00:07:38,285 when your mind is a mess, 135 00:07:38,456 --> 00:07:41,025 read "Great Learning" to organize one's thoughts. 136 00:07:41,725 --> 00:07:42,856 What? 137 00:08:02,205 --> 00:08:03,674 The Deputy Administrator of Pyongyang's murder... 138 00:08:03,675 --> 00:08:04,815 eight years ago... 139 00:08:05,675 --> 00:08:07,544 Yes. The case in which my brother-in-law was murdered... 140 00:08:07,545 --> 00:08:09,685 when he was in Pyongyang. 141 00:08:09,715 --> 00:08:11,616 Why do you want to know about it now? 142 00:08:11,656 --> 00:08:13,314 Remember rescuing the peddler selling women's items... 143 00:08:13,315 --> 00:08:14,824 along the Taedong River... 144 00:08:14,825 --> 00:08:17,956 on our way back from Hamgyeong Province after meeting Father? 145 00:08:18,555 --> 00:08:19,726 Soon Gu! 146 00:08:19,925 --> 00:08:21,564 Wake up, lady! 147 00:08:21,565 --> 00:08:22,665 Oh, no. 148 00:08:25,096 --> 00:08:26,336 That peddler is the one who murdered... 149 00:08:26,465 --> 00:08:28,905 the Deputy Administrator of Pyongyang eight years ago? 150 00:08:29,106 --> 00:08:31,605 No. She was falsely accused of it. 151 00:08:31,606 --> 00:08:33,236 Where is that peddler right now? 152 00:08:33,776 --> 00:08:34,905 You see... 153 00:08:36,075 --> 00:08:37,876 When my husband passed away, 154 00:08:39,276 --> 00:08:41,616 you know I stayed at our parents' place for a while, right? 155 00:08:43,715 --> 00:08:46,256 Dying was all I could think of every day back then. 156 00:08:47,055 --> 00:08:50,055 I believed I could meet my husband again if I died. 157 00:09:07,906 --> 00:09:09,045 Are you not... 158 00:09:10,045 --> 00:09:11,216 That child. 159 00:09:12,376 --> 00:09:14,486 I was pregnant with her when you rescued me... 160 00:09:15,085 --> 00:09:16,956 eight years ago in Pyongyang. 161 00:09:21,726 --> 00:09:23,555 You are pretty, just like your mother. 162 00:09:40,906 --> 00:09:42,905 My husband has passed away. 163 00:09:45,646 --> 00:09:47,846 For who should I look pretty for? 164 00:09:50,215 --> 00:09:51,655 Do it for yourself, my lady. 165 00:09:56,486 --> 00:09:57,956 I think Lady Yeoju... 166 00:09:58,256 --> 00:10:00,895 is a gift sent by my late husband. 167 00:10:01,195 --> 00:10:02,496 It was since then... 168 00:10:03,396 --> 00:10:06,466 when I started matchmaking using the name Lady Yeoju. 169 00:10:09,205 --> 00:10:10,736 Where is that Lady Yeoju right now? 170 00:10:10,835 --> 00:10:12,305 I cannot tell you. 171 00:10:13,075 --> 00:10:15,576 But fortunately, she is not in Hanyang. 172 00:10:16,146 --> 00:10:18,775 How did you find out she was the murderer from eight years ago? 173 00:10:19,575 --> 00:10:21,645 I think a slave hunter is after her. 174 00:10:21,646 --> 00:10:23,291 You met the slave hunter? 175 00:10:23,315 --> 00:10:25,815 That would have been the better outcome. 176 00:10:26,785 --> 00:10:28,525 Lord Gyeongunjae found out. 177 00:10:28,555 --> 00:10:31,155 Lord Gyeongunjae thinks you are a murderer, 178 00:10:32,126 --> 00:10:33,256 but he let you go? 179 00:10:34,695 --> 00:10:37,164 I will take care of that, Soon Gu. 180 00:10:37,165 --> 00:10:38,966 Look into the case from eight years ago. 181 00:10:39,366 --> 00:10:41,005 If Lady Yeoju was framed, 182 00:10:41,006 --> 00:10:43,065 then the real killer is still out there. 183 00:10:57,486 --> 00:10:59,415 Shall I serve your evening meal? 184 00:10:59,516 --> 00:11:00,685 Leave it. 185 00:11:01,486 --> 00:11:04,454 I am yet digesting my morning meal. 186 00:11:04,455 --> 00:11:06,794 You did not eat anything at all. 187 00:11:06,795 --> 00:11:08,895 You could fall ill if you do not eat. 188 00:11:08,896 --> 00:11:11,295 Will you just get out? 189 00:11:11,596 --> 00:11:12,996 I wish to be alone. 190 00:11:18,376 --> 00:11:19,775 I said I wished to be alone. 191 00:11:19,776 --> 00:11:22,145 Why are you harassing me so? 192 00:11:26,075 --> 00:11:27,946 Oh, dear. 193 00:11:28,585 --> 00:11:29,946 From what I see, 194 00:11:31,055 --> 00:11:33,756 you are lovesick. 195 00:11:35,785 --> 00:11:38,555 You knew what condition you had. 196 00:11:40,226 --> 00:11:44,035 Lovesick is a sickness too, so there must be a cure. 197 00:11:45,295 --> 00:11:47,204 You cannot see the person you wish to see, 198 00:11:47,205 --> 00:11:49,704 so your mind is filled with thoughts of said person. 199 00:11:49,705 --> 00:11:51,034 It is tortuous. 200 00:11:51,035 --> 00:11:52,204 That is the sickness, 201 00:11:52,205 --> 00:11:55,204 so other than going to see the person who is the cause, 202 00:11:55,205 --> 00:11:57,145 there is no other cure. 203 00:11:57,945 --> 00:12:01,914 There is truly no medicine to help? 204 00:12:01,915 --> 00:12:04,414 Leave it. I am fine. 205 00:12:04,415 --> 00:12:06,616 A serious condition can kill. 206 00:12:09,955 --> 00:12:12,496 If you can... Let me see your hand. 207 00:12:12,825 --> 00:12:13,996 This here. 208 00:12:15,195 --> 00:12:18,534 The person who stained your fingernail with balsam. 209 00:12:18,535 --> 00:12:20,135 Go and see her. 210 00:12:20,866 --> 00:12:22,506 That is the cure. 211 00:12:26,236 --> 00:12:27,606 Soon Duk. 212 00:12:28,945 --> 00:12:30,275 You said... 213 00:12:30,276 --> 00:12:33,576 you could tell at a glance if a couple were a good match. 214 00:12:33,945 --> 00:12:35,086 Yes. 215 00:12:36,815 --> 00:12:39,015 Erudite Maeng's second daughter. 216 00:12:39,455 --> 00:12:42,055 Why did you match her with a farmer? 217 00:12:42,526 --> 00:12:43,725 Because they are a good match. 218 00:12:43,726 --> 00:12:45,055 How and why? 219 00:12:47,396 --> 00:12:49,525 What does this sudden interest mean? 220 00:12:53,565 --> 00:12:54,665 Well, 221 00:12:54,835 --> 00:12:58,376 there is talk the second daughter has a nasty temper. 222 00:12:59,675 --> 00:13:00,846 I was curious. 223 00:13:02,276 --> 00:13:04,815 That is what rumours say, but if you meet her in person... 224 00:13:07,445 --> 00:13:08,785 She is a lot like you. 225 00:13:09,016 --> 00:13:11,155 She is like me? No way. 226 00:13:11,185 --> 00:13:13,485 I only say the right, polite things. 227 00:13:13,486 --> 00:13:15,826 You are opinionated and wise. 228 00:13:16,386 --> 00:13:19,626 The farming bachelor seems gruff on the outside, 229 00:13:19,656 --> 00:13:23,126 but is thoughtful and considerate, so they are a good match. 230 00:13:24,335 --> 00:13:27,506 If that were so, he would be a better match for me. 231 00:13:28,205 --> 00:13:30,065 You could not stand that of him. 232 00:13:32,136 --> 00:13:34,376 So do not be too upset. 233 00:13:37,945 --> 00:13:40,346 Were you aware, then? 234 00:13:40,415 --> 00:13:41,515 Of what? 235 00:13:42,386 --> 00:13:44,756 That you liked the farming bachelor? 236 00:13:45,285 --> 00:13:48,525 I had gotten the feeling there was something about him, 237 00:13:48,555 --> 00:13:50,025 but then I saw you at the inn. 238 00:13:50,026 --> 00:13:52,856 Congratulations. You are marrying at last. 239 00:13:54,126 --> 00:13:55,565 You will not be an old bachelor. 240 00:13:59,496 --> 00:14:01,506 I found it odd, so I checked the bachelor list. 241 00:14:01,535 --> 00:14:04,376 He lived next door to your maternal grandmother. 242 00:14:05,406 --> 00:14:06,606 That is how I found out. 243 00:14:07,146 --> 00:14:08,905 Why did you pretend not to know? 244 00:14:09,976 --> 00:14:12,216 Because your heart is already set. 245 00:14:13,545 --> 00:14:14,716 Is it not? 246 00:14:16,785 --> 00:14:20,655 It might feel extra heart-wrenching because it is not meant to be. 247 00:14:38,236 --> 00:14:40,544 Where are you going when you are not well? 248 00:14:40,545 --> 00:14:42,151 To the downtown swings. 249 00:14:42,175 --> 00:14:43,845 Why, at the crack of dawn? 250 00:14:43,846 --> 00:14:46,216 Why else would I go but to go on the swing? 251 00:14:46,545 --> 00:14:48,485 You are losing your mind now too. 252 00:14:48,486 --> 00:14:51,785 I will bring Lady Yeoju to you. Will you pull yourself together? 253 00:14:51,915 --> 00:14:53,116 You will bring her? 254 00:14:53,455 --> 00:14:54,555 Well... 255 00:14:56,325 --> 00:15:00,055 This is the money I gave her at the dock. 256 00:15:00,496 --> 00:15:02,795 She left it at the inn with instructions... 257 00:15:03,065 --> 00:15:04,635 it be returned to you. 258 00:15:05,435 --> 00:15:07,805 Lady Yeoju is still in Hanyang? 259 00:15:08,106 --> 00:15:11,635 You said a slave hunter was at her house and the inn. 260 00:15:11,636 --> 00:15:14,674 She is so popular with the Bukchon ladies. 261 00:15:14,675 --> 00:15:17,045 I bet she is hiding at one of their houses. 262 00:15:17,075 --> 00:15:18,616 - I will find her and... - Forget it! 263 00:15:19,116 --> 00:15:21,045 Why would I meet with a criminal? 264 00:15:21,445 --> 00:15:23,245 Cure yourself first! 265 00:15:23,246 --> 00:15:25,684 Physician Yu said you could die if you do not see her. 266 00:15:25,685 --> 00:15:27,586 Why would I die? 267 00:15:28,185 --> 00:15:30,185 I am a better physician than he. 268 00:15:30,455 --> 00:15:32,255 Love sickness is a matter of the mind. 269 00:15:32,256 --> 00:15:34,694 If I become busy enough I cannot think of Lady Yeoju, 270 00:15:34,695 --> 00:15:37,665 my condition will be relieved. 271 00:15:40,535 --> 00:15:43,305 Oh, dear... 272 00:15:43,552 --> 00:15:45,923 (The swings) 273 00:15:47,917 --> 00:15:49,447 Not like that. 274 00:15:49,448 --> 00:15:53,186 I told you to bend your knees when you swing backward. 275 00:15:53,187 --> 00:15:54,287 Backward... 276 00:15:56,757 --> 00:15:57,958 Darn it. 277 00:15:58,137 --> 00:15:59,477 It looked easy, 278 00:16:00,177 --> 00:16:01,975 but it is harder to actually do. 279 00:16:01,976 --> 00:16:05,946 Do you not wish to marry Lady Ha Na? 280 00:16:06,117 --> 00:16:08,046 I wish to marry her, but... 281 00:16:08,047 --> 00:16:10,147 I am glad I do not have to go on the swings. 282 00:16:10,417 --> 00:16:12,316 I hate high places. 283 00:16:13,757 --> 00:16:15,586 I see. 284 00:16:17,257 --> 00:16:18,825 - I will ride with you. - What? 285 00:16:18,826 --> 00:16:20,296 Getting the feel of it... 286 00:16:20,297 --> 00:16:22,597 will help you overcome the fear. 287 00:16:24,566 --> 00:16:27,166 Crouch. Stand. 288 00:16:27,436 --> 00:16:29,637 Crouch. Stand. 289 00:16:30,137 --> 00:16:31,977 - Crouch. - Enough. 290 00:16:32,036 --> 00:16:33,237 It is not enough. Crouch. 291 00:16:33,337 --> 00:16:35,505 - That is enough. We can stop. - Stand. 292 00:16:35,506 --> 00:16:37,545 - I know what to do now. - Crouch. 293 00:16:37,546 --> 00:16:39,076 - Please stop! - Crouch. 294 00:16:39,077 --> 00:16:40,586 - Look. - I said stop! 295 00:16:40,587 --> 00:16:42,146 The two men on the swing. 296 00:16:42,147 --> 00:16:43,215 Stand. 297 00:16:43,216 --> 00:16:44,356 Is that not Lord Gyeongunjae? 298 00:16:44,857 --> 00:16:45,886 Stand. 299 00:16:45,887 --> 00:16:48,187 - He looks very happy. - Stand. 300 00:16:48,286 --> 00:16:50,126 - Do you have a sword? - A sword? 301 00:16:50,427 --> 00:16:51,695 I do not have one. 302 00:16:51,696 --> 00:16:55,027 To think I am not surprised even to see such a sight. 303 00:16:55,996 --> 00:16:57,366 - My goodness... - Please stop. 304 00:16:57,367 --> 00:16:59,695 I must walk with my eyes closed. 305 00:16:59,696 --> 00:17:01,035 - Very well. - Lead the way. 306 00:17:01,036 --> 00:17:02,935 - Stop! - This is the way to learn. 307 00:17:02,936 --> 00:17:04,106 Stop! 308 00:17:04,706 --> 00:17:06,076 The King's nanny's house? 309 00:17:10,046 --> 00:17:11,116 Very well. 310 00:17:11,117 --> 00:17:15,715 The matchmakers are saying Lord Gyeongunjae... 311 00:17:15,716 --> 00:17:19,786 might be able to marry off the old ladies within May. 312 00:17:19,956 --> 00:17:21,187 All three of them? 313 00:17:21,526 --> 00:17:22,657 Oh, right. 314 00:17:22,986 --> 00:17:25,455 The person helping Lord Gyeongunjae... 315 00:17:25,456 --> 00:17:28,796 is Lady Yeoju who made Lady Ye Jin's match. 316 00:17:33,036 --> 00:17:36,306 I heard you have decided on the bachelors. 317 00:17:36,367 --> 00:17:39,437 The grooms' families will send gifts after the May Festival. 318 00:17:40,276 --> 00:17:41,606 I was concerned... 319 00:17:42,276 --> 00:17:45,017 my daughters would never find husbands. 320 00:17:45,617 --> 00:17:46,747 Thank you. 321 00:17:49,016 --> 00:17:50,293 Were you... 322 00:17:50,317 --> 00:17:53,187 a secret matchmaker just like myself? 323 00:17:53,756 --> 00:17:56,657 I could not help that I could see who were a good match. 324 00:17:57,526 --> 00:17:58,657 Right. 325 00:17:59,157 --> 00:18:01,796 It is hard to ignore a good match when you see one. 326 00:18:02,726 --> 00:18:04,066 Do you also... 327 00:18:04,067 --> 00:18:07,197 see a string connecting people that are made for each other? 328 00:18:07,736 --> 00:18:08,806 Pardon? 329 00:18:08,807 --> 00:18:11,806 Some Agents of Love hear a sound, 330 00:18:11,807 --> 00:18:14,583 and some feel a certain energy. 331 00:18:14,607 --> 00:18:16,747 I wonder how you recognize a match. 332 00:18:18,377 --> 00:18:21,217 I rely on deduction. 333 00:18:23,746 --> 00:18:27,727 Can you tell if you are an Agent of Love? 334 00:18:29,327 --> 00:18:30,757 You cannot help but know. 335 00:18:31,456 --> 00:18:33,027 Once you get the feel, 336 00:18:33,226 --> 00:18:36,596 they keep coming to mind that you must bring them together. 337 00:18:38,067 --> 00:18:39,197 Am I wrong? 338 00:18:40,097 --> 00:18:42,907 I cannot help but bring them together, but... 339 00:18:47,607 --> 00:18:49,445 You tried too hard. 340 00:18:49,446 --> 00:18:50,816 (Ssireum) 341 00:18:50,817 --> 00:18:51,947 Goodness. 342 00:18:52,776 --> 00:18:54,517 Must we do this? 343 00:18:54,847 --> 00:18:57,957 It is not easy to win a woman's heart. 344 00:19:00,016 --> 00:19:02,356 Teach this man how to compete. 345 00:19:03,927 --> 00:19:05,955 I cannot take on a novice right away. 346 00:19:05,956 --> 00:19:09,427 I need someone else to help him learn first. 347 00:19:11,196 --> 00:19:13,896 I read up on the rules and skills, so I am no novice myself. 348 00:19:18,436 --> 00:19:20,876 Should it be me, then? 349 00:19:23,706 --> 00:19:27,687 May I volunteer myself as an opponent? 350 00:19:28,117 --> 00:19:30,247 I wish to compete in the May Festival match, 351 00:19:30,286 --> 00:19:32,517 but I have only watched and never competed. 352 00:19:33,317 --> 00:19:36,957 You are the young man from Bukchon who I saw dating in broad daylight. 353 00:19:37,127 --> 00:19:39,556 Do you know me? 354 00:19:41,097 --> 00:19:44,167 Whatever. Only I am smart enough to remember. 355 00:19:44,996 --> 00:19:47,606 You two can train, then. 356 00:19:52,377 --> 00:19:53,536 Ready! 357 00:19:53,577 --> 00:19:55,747 Is this your first time trying? 358 00:19:56,147 --> 00:19:57,205 Begin! 359 00:19:57,206 --> 00:19:58,715 - Come on. - Use your leg to... 360 00:19:58,716 --> 00:20:00,816 - Swivel your hips. - Use your strength. 361 00:20:05,617 --> 00:20:07,417 You are a master of the sport. 362 00:20:13,427 --> 00:20:17,096 I am the only novice here, then. 363 00:20:20,137 --> 00:20:23,907 You just sit here and watch the women wash their hair? 364 00:20:24,436 --> 00:20:26,237 I am so jealous. 365 00:20:27,036 --> 00:20:29,707 I am afraid of heights, 366 00:20:29,847 --> 00:20:32,316 so I am not sure if I can do this on the day. 367 00:20:32,476 --> 00:20:35,445 Constant exposure to heights will help you overcome the fear. 368 00:20:35,446 --> 00:20:37,616 Starting today, come here twice a day... 369 00:20:37,617 --> 00:20:39,257 and look down at the stream. 370 00:20:41,756 --> 00:20:44,556 Oh, did I tell you about the wedding day? 371 00:20:44,897 --> 00:20:48,126 I asked an officer I know well at the Office of Astrology, 372 00:20:48,427 --> 00:20:51,697 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 373 00:20:52,397 --> 00:20:54,765 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 374 00:20:54,766 --> 00:20:56,366 so I earmarked that day for you. 375 00:20:56,367 --> 00:20:58,035 What do you say about that? 376 00:20:58,036 --> 00:21:00,636 If the Office of Astrology says so, 377 00:21:00,847 --> 00:21:02,106 there is no doubt. 378 00:21:06,677 --> 00:21:07,786 I do not care... 379 00:21:08,087 --> 00:21:09,687 whatever the date may be. 380 00:21:11,417 --> 00:21:14,386 However auspicious the day may be, 381 00:21:14,557 --> 00:21:17,796 the 25th of next month is too soon. 382 00:21:19,696 --> 00:21:21,366 Your family lives in the country, right? 383 00:21:21,367 --> 00:21:22,497 Yes. 384 00:21:23,726 --> 00:21:26,467 Must I say this, then? 385 00:21:26,796 --> 00:21:28,866 While searching for your matches, 386 00:21:28,867 --> 00:21:31,007 I had the Office of Astrology read your fortunes. 387 00:21:31,236 --> 00:21:33,007 You, Bachelor 12. 388 00:21:33,307 --> 00:21:35,777 If you do not marry before June this year, 389 00:21:36,077 --> 00:21:38,777 you will not find another match for seven years. 390 00:21:39,276 --> 00:21:42,346 In seven years time... 391 00:21:42,716 --> 00:21:44,856 I will be almost 40. 392 00:21:49,026 --> 00:21:50,356 I thought again, 393 00:21:50,357 --> 00:21:52,525 and if I hire an express courier, 394 00:21:52,526 --> 00:21:54,796 I can contact my family within five days. 395 00:21:54,827 --> 00:21:57,596 There is no reason I cannot marry on May 25. 396 00:21:58,496 --> 00:21:59,636 It will work. 397 00:22:03,837 --> 00:22:06,106 My lord, you did very well. 398 00:22:06,337 --> 00:22:08,876 I am good at anything I learn once. 399 00:22:19,456 --> 00:22:20,586 Darn you. 400 00:22:22,526 --> 00:22:23,657 You... 401 00:22:24,397 --> 00:22:25,497 Darn it. 402 00:22:27,827 --> 00:22:29,997 I can forget her. 403 00:22:30,496 --> 00:22:32,495 I can forget her. I can do it. 404 00:22:32,496 --> 00:22:34,437 - I can erase her. - What... 405 00:22:34,766 --> 00:22:36,306 I can erase her. 406 00:22:49,216 --> 00:22:50,447 Please speak. 407 00:22:52,587 --> 00:22:55,386 I spoke with an officer I know well at the Office of Astrology, 408 00:22:55,526 --> 00:22:58,457 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 409 00:22:58,857 --> 00:23:01,467 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 410 00:23:01,667 --> 00:23:03,366 - So that day... - What a quack. 411 00:23:03,766 --> 00:23:06,167 Three generations will be blessed for marrying on a good day? 412 00:23:06,496 --> 00:23:07,596 Lord Inspector. 413 00:23:08,067 --> 00:23:10,237 I hope you did not pay to hear that nonsense. 414 00:23:11,577 --> 00:23:12,707 Of course not. 415 00:23:13,077 --> 00:23:15,177 He is not that clueless or naive. 416 00:23:20,946 --> 00:23:22,586 Did I not say... 417 00:23:22,647 --> 00:23:25,157 the ladies would not care for astrology? 418 00:23:27,256 --> 00:23:28,586 Did you forget? 419 00:23:32,597 --> 00:23:34,197 What took you so long to come? 420 00:23:35,627 --> 00:23:37,767 Do you know how hard it was, doing everything on my own? 421 00:23:40,796 --> 00:23:41,907 My gosh... 422 00:23:42,337 --> 00:23:43,536 Not again. 423 00:23:44,006 --> 00:23:45,237 I am seeing things again. 424 00:23:45,607 --> 00:23:46,707 My lord. 425 00:23:47,476 --> 00:23:49,846 Why do you not work with Lady Yeoju? 426 00:23:56,446 --> 00:23:58,616 Are you crying? 427 00:24:10,397 --> 00:24:11,866 I did not cry! 428 00:24:12,496 --> 00:24:14,866 I shed a tear because something got into my eye. 429 00:24:15,667 --> 00:24:18,336 Anyway, the wedding will be held next month on the 25th. 430 00:24:18,506 --> 00:24:19,677 Be prepared. 431 00:24:29,486 --> 00:24:30,586 What the... 432 00:24:30,686 --> 00:24:31,856 My lord. 433 00:24:34,686 --> 00:24:36,687 - He cried? - He really did. 434 00:24:39,796 --> 00:24:41,767 A man should not cry too much. 435 00:24:45,667 --> 00:24:48,106 The inspector just left in tears. 436 00:24:49,837 --> 00:24:51,036 In tears? 437 00:24:51,206 --> 00:24:54,606 He said something got into his eye, but... 438 00:24:54,807 --> 00:24:57,007 We got it. You can leave now. 439 00:24:58,276 --> 00:25:00,217 I am not yet done speaking with Lady Yeoju. 440 00:25:04,516 --> 00:25:05,616 Okay. 441 00:25:12,796 --> 00:25:14,126 The wedding will happen... 442 00:25:14,667 --> 00:25:16,767 next month on the 25th? 443 00:25:17,067 --> 00:25:18,167 Yes. 444 00:25:19,637 --> 00:25:22,767 I cannot accompany the inspector due to personal reasons, 445 00:25:22,936 --> 00:25:25,407 but I ensure your daughters will be married on time. 446 00:25:27,177 --> 00:25:28,306 Which family... 447 00:25:28,746 --> 00:25:30,106 are you from? 448 00:25:32,917 --> 00:25:35,917 I will keep your secret. Do not worry. 449 00:25:40,917 --> 00:25:44,126 I am the left state councillorโ€™s second daughter-in-law. 450 00:25:45,857 --> 00:25:48,527 I thought so the day we first met. 451 00:25:49,766 --> 00:25:50,866 I was right. 452 00:25:51,837 --> 00:25:53,197 You know me? 453 00:25:53,936 --> 00:25:55,407 You are the last match... 454 00:25:55,966 --> 00:25:58,737 I made before I lost my sight. 455 00:25:59,276 --> 00:26:02,806 I did not meet my husband through a matchmaker. 456 00:26:02,946 --> 00:26:04,376 You two. 457 00:26:05,016 --> 00:26:07,277 Did you not first meet at a book rental shop? 458 00:26:52,496 --> 00:26:53,596 Young master. 459 00:26:57,196 --> 00:27:00,566 Someone awaits you in the book rental shop. 460 00:27:04,776 --> 00:27:05,907 Me? 461 00:27:15,946 --> 00:27:17,917 You were such a good match... 462 00:27:18,286 --> 00:27:20,116 that I had to bring you together. 463 00:27:32,966 --> 00:27:34,096 At the time, 464 00:27:34,496 --> 00:27:37,967 I had no idea it would be my last match... 465 00:27:39,307 --> 00:27:40,576 as an Agent of Love. 466 00:27:57,587 --> 00:28:00,096 My husband was the match for me. 467 00:28:01,026 --> 00:28:03,927 So to you, I am just a passing breeze. 468 00:28:05,367 --> 00:28:06,467 So please, 469 00:28:07,637 --> 00:28:09,937 do not suffer much because of me. 470 00:28:43,607 --> 00:28:46,777 If all three of them are not married within May, 471 00:28:47,377 --> 00:28:50,576 you must return double the down payment. 472 00:28:50,907 --> 00:28:52,346 Do you understand? 473 00:28:53,117 --> 00:28:55,546 To wish us success, we should chant the operation name. 474 00:29:06,897 --> 00:29:08,727 I do not wish to admit it, 475 00:29:09,597 --> 00:29:11,767 but Lady Yeoju... 476 00:29:12,966 --> 00:29:14,596 destroyed my life completely. 477 00:29:20,670 --> 00:29:22,810 Why are you here so early in the morning? 478 00:29:29,150 --> 00:29:31,250 You know the Agent of Love too? 479 00:29:31,390 --> 00:29:33,550 I thought only my mother knew. 480 00:29:34,119 --> 00:29:35,219 Put this down... 481 00:29:35,720 --> 00:29:37,959 and explain why you are here. 482 00:29:37,990 --> 00:29:39,260 I am tired. 483 00:29:41,713 --> 00:29:43,483 Why did you and Lady Yeoju fight? 484 00:29:46,883 --> 00:29:49,253 Is she in a position to fight me? 485 00:29:50,123 --> 00:29:53,092 I told her to drop the matchmaking due to complications. 486 00:29:53,792 --> 00:29:57,092 So until the wedding happens, I will handle everything myself. 487 00:29:57,262 --> 00:29:58,362 No. 488 00:29:58,732 --> 00:30:00,432 When you came by, 489 00:30:00,433 --> 00:30:03,273 Lady Yeoju was with my mother informing her of the wedding date. 490 00:30:03,772 --> 00:30:06,043 The day I was at your house, 491 00:30:06,572 --> 00:30:08,912 Lady Yeoju was also there? 492 00:30:10,542 --> 00:30:12,081 You did fight. 493 00:30:12,082 --> 00:30:14,112 You are avoiding each other. 494 00:30:16,153 --> 00:30:18,483 If this is about your pride and ego, 495 00:30:18,623 --> 00:30:20,382 since Lady Yeoju will come again today, 496 00:30:20,582 --> 00:30:22,721 you should feign ignorance and come, 497 00:30:22,722 --> 00:30:24,021 and apologize and make up. 498 00:30:24,022 --> 00:30:25,791 Why should I apologize... 499 00:30:25,792 --> 00:30:27,761 when she is in the wrong? 500 00:30:27,762 --> 00:30:28,932 You miss her. 501 00:30:31,163 --> 00:30:32,632 Enough to shed a tear. 502 00:30:43,913 --> 00:30:45,043 My lord. 503 00:30:50,183 --> 00:30:51,283 Where... 504 00:30:52,853 --> 00:30:54,953 It will get cold. 505 00:30:59,822 --> 00:31:02,793 Where is he if he is not here either? 506 00:31:02,893 --> 00:31:04,063 I cannot stand... 507 00:31:10,903 --> 00:31:13,642 That man is here again. 508 00:31:14,343 --> 00:31:15,443 Hey. 509 00:31:15,742 --> 00:31:17,912 I heard you are looking for Lady Yeoju. 510 00:31:19,113 --> 00:31:21,142 Do not come here. Visit the old ladies... 511 00:31:22,413 --> 00:31:24,652 Go to Erudite Maeng's in Mount Nam Valley. 512 00:31:24,653 --> 00:31:27,082 Lady Yeoju is finding matches for the daughters. 513 00:31:33,722 --> 00:31:35,063 Why is he so solemn? 514 00:31:42,703 --> 00:31:45,572 To turn first eye contact into fate, 515 00:31:45,772 --> 00:31:47,541 you will play on the swing, watch the ssireum match, 516 00:31:47,542 --> 00:31:49,311 and wash your hair with water boiled with sweet flag... 517 00:31:49,312 --> 00:31:50,513 during the May Festival. 518 00:31:51,482 --> 00:31:53,642 They are things we always do on the day of the May Festival. 519 00:31:53,843 --> 00:31:55,389 Why did you say that in such a determined tone? 520 00:31:55,413 --> 00:31:58,152 This time, they require special skills. 521 00:31:58,383 --> 00:32:00,081 Doo Ri. After watching the ssireum match, 522 00:32:00,082 --> 00:32:02,692 you will give jehotang to Bachelor 24. 523 00:32:02,693 --> 00:32:03,922 (Jehotang: A summer beverage made with herbs and honey) 524 00:32:06,363 --> 00:32:07,392 Well done. 525 00:32:07,393 --> 00:32:09,092 - Nice. - That was good. 526 00:32:09,093 --> 00:32:11,662 - Look. - What is that? 527 00:32:11,663 --> 00:32:13,102 - Oh, my. - Look at them. 528 00:32:14,103 --> 00:32:16,033 - My gosh. - Oh, my. 529 00:32:18,403 --> 00:32:19,503 I am getting goosebumps. 530 00:32:19,843 --> 00:32:21,442 It is already making me cringe. 531 00:32:21,443 --> 00:32:24,011 But a promise is a promise. You have to do it. 532 00:32:24,012 --> 00:32:25,112 Okay. 533 00:32:26,143 --> 00:32:28,043 I feel so sorry for myself. 534 00:32:29,082 --> 00:32:32,023 Sam Soon, you will wash your hair in Suseongdong Valley. 535 00:32:33,423 --> 00:32:35,892 I told Lady Yeoju that I wanted to wash my hair that day. 536 00:32:35,953 --> 00:32:37,751 I always wanted to wash my hair... 537 00:32:37,752 --> 00:32:39,922 in Suseongdong Valley before I got married. 538 00:32:43,663 --> 00:32:44,763 Sam Soon. 539 00:32:44,863 --> 00:32:46,231 Shall I tell you how you can do everything you want to do... 540 00:32:46,232 --> 00:32:47,801 before you get married? 541 00:32:47,802 --> 00:32:49,203 Yes, tell me. 542 00:32:50,403 --> 00:32:51,642 Do not get married. 543 00:32:55,413 --> 00:32:56,842 Washing hair in Suseongdong Valley... 544 00:32:56,843 --> 00:32:58,311 requires the most difficult skill to master, 545 00:32:58,312 --> 00:33:01,142 so we should practice hard starting today. 546 00:33:01,582 --> 00:33:03,352 Yes, I am totally ready. 547 00:33:03,482 --> 00:33:04,753 What shall I do first? 548 00:33:04,953 --> 00:33:06,053 Well... 549 00:33:06,752 --> 00:33:08,953 Let me change this water first and tell you. 550 00:33:13,693 --> 00:33:15,193 It is really clean. 551 00:33:16,363 --> 00:33:17,832 - You got this, right? - Yes. 552 00:33:36,213 --> 00:33:38,323 - Gosh. - Look at this. 553 00:33:39,022 --> 00:33:40,653 - My gosh. - You need to run. 554 00:33:41,522 --> 00:33:43,653 The slave hunter is coming for you. 555 00:33:43,852 --> 00:33:44,992 What? 556 00:33:45,763 --> 00:33:46,923 A slave hunter? 557 00:33:47,493 --> 00:33:48,793 Hide in that room. 558 00:33:52,863 --> 00:33:54,331 Go inside, quick! 559 00:33:54,332 --> 00:33:55,432 - Hurry. - Gosh. 560 00:33:56,772 --> 00:33:58,102 You cannot go in there. 561 00:34:01,772 --> 00:34:03,343 Well, why not? 562 00:34:08,312 --> 00:34:09,483 Who are you? 563 00:34:11,283 --> 00:34:12,452 Who is this? 564 00:34:15,752 --> 00:34:17,293 I am fine. 565 00:34:17,653 --> 00:34:19,023 I am not worried about you. 566 00:34:19,162 --> 00:34:20,922 Do not cause trouble for my master by getting caught... 567 00:34:20,923 --> 00:34:22,633 by the slave hunter before the wedding. 568 00:34:22,892 --> 00:34:24,063 My goodness. 569 00:34:24,533 --> 00:34:25,832 This room is not safe either. 570 00:34:27,062 --> 00:34:28,472 Yes, hide in there. 571 00:34:28,932 --> 00:34:31,432 Come on, quick. Go on in. 572 00:34:37,772 --> 00:34:39,182 Wait. 573 00:34:39,743 --> 00:34:41,682 Do not get the wrong idea. 574 00:34:42,952 --> 00:34:44,582 I am doing this to survive. 575 00:34:46,482 --> 00:34:48,023 I will leave the room. 576 00:34:48,522 --> 00:34:51,253 No, wait. Where are you going? 577 00:34:52,292 --> 00:34:54,392 He said the slave hunter was outside. 578 00:34:54,932 --> 00:34:56,332 Do not behave recklessly. 579 00:35:19,582 --> 00:35:21,622 Do you feel pain in your chest again? 580 00:35:22,093 --> 00:35:23,523 I should just see you and die... 581 00:35:25,562 --> 00:35:27,423 if not seeing you will kill me anyway. 582 00:35:46,082 --> 00:35:47,742 Who is that stranger? 583 00:35:48,613 --> 00:35:51,282 How dare you barge in here? 584 00:35:52,482 --> 00:35:54,052 Before I report you to the government office, 585 00:35:56,522 --> 00:35:58,923 - you should leave at once. - I am looking for someone. 586 00:35:59,122 --> 00:36:00,662 No, Lady Yeoju... 587 00:36:01,292 --> 00:36:02,492 is not here. 588 00:36:08,272 --> 00:36:10,802 At the inn, did you not say you did not know Lady Yeoju? 589 00:36:13,372 --> 00:36:14,543 Oh, that was... 590 00:36:15,372 --> 00:36:16,512 Well... 591 00:36:23,982 --> 00:36:25,082 That day, I was... 592 00:36:29,292 --> 00:36:31,392 Step aside, or you will get hurt. 593 00:36:31,452 --> 00:36:34,423 There is no one in this room. I swear. 594 00:36:34,562 --> 00:36:37,162 Who is causing such a commotion in my home? 595 00:36:40,803 --> 00:36:41,903 Mother. 596 00:36:42,533 --> 00:36:45,903 I saw Lieutenant Jung on my way home. 597 00:36:46,573 --> 00:36:47,673 I will go and get him. 598 00:36:50,943 --> 00:36:52,483 I suppose today is not my day. 599 00:37:01,323 --> 00:37:02,923 Gosh, that really scared me. 600 00:37:03,053 --> 00:37:05,323 Good job, lying about seeing Lieutenant Jung. 601 00:37:06,392 --> 00:37:07,693 It was not a lie. 602 00:37:08,332 --> 00:37:10,563 I really saw Lieutenant Jung on my way home. 603 00:37:11,332 --> 00:37:13,102 You saw Lieutenant Jung in the village? 604 00:37:15,102 --> 00:37:17,032 No, I have already forgotten everything. 605 00:37:17,332 --> 00:37:19,543 I will fall for Bachelor 24. 606 00:37:19,872 --> 00:37:21,003 No. 607 00:37:21,303 --> 00:37:22,412 I have already fallen for him. 608 00:37:22,573 --> 00:37:24,613 Why is that slave hunter after Lady Yeoju? 609 00:37:25,343 --> 00:37:27,043 There seems to be some kind of misunderstanding. 610 00:37:27,443 --> 00:37:28,852 Do not make a fuss about it. 611 00:37:44,093 --> 00:37:46,032 It sounds like the slave hunter has left. 612 00:38:03,053 --> 00:38:05,082 Why have you not left Hanyang? 613 00:38:06,082 --> 00:38:08,253 Because I have not finished my job as the Maeng sisters' matchmaker. 614 00:38:09,392 --> 00:38:11,023 Please turn a blind eye. 615 00:38:11,323 --> 00:38:14,193 Then I will leave as soon as my job is done. 616 00:38:15,363 --> 00:38:16,463 Goodness. 617 00:38:17,133 --> 00:38:18,503 You are a murderer, 618 00:38:19,133 --> 00:38:20,802 yet you wish to be loyal? 619 00:38:25,173 --> 00:38:27,503 I do apologize for lying to you about my situation, 620 00:38:28,303 --> 00:38:30,242 but I never murdered anyone. 621 00:38:30,713 --> 00:38:32,242 I was framed for the murder. 622 00:38:35,783 --> 00:38:37,582 If you wish to continue your job as their matchmaker, 623 00:38:38,452 --> 00:38:39,823 stay at Gyeongunjae. 624 00:38:41,423 --> 00:38:42,451 What do you mean? 625 00:38:42,452 --> 00:38:44,852 I heard you could not even go home because of the slave hunter. 626 00:38:46,792 --> 00:38:49,432 There is a place where I can stay safely, so do not be concerned. 627 00:38:49,763 --> 00:38:51,693 I am proposing the idea because this is killing me. 628 00:38:52,162 --> 00:38:53,262 I am doing it for my sake. 629 00:38:54,403 --> 00:38:56,432 If I told you that I was lovesick... 630 00:38:57,932 --> 00:39:01,372 because I had fallen in love with you, would you believe me? 631 00:39:18,423 --> 00:39:20,922 Seeing you as often as I can... 632 00:39:20,923 --> 00:39:22,363 is the only cure for my love sickness. 633 00:39:23,863 --> 00:39:26,233 If such a talented, smart man like me die because he cannot see you, 634 00:39:26,432 --> 00:39:28,532 it will be a great loss for Joseon. 635 00:39:29,903 --> 00:39:31,032 My lord, I... 636 00:39:31,033 --> 00:39:32,602 You said you were framed for the murder, 637 00:39:33,243 --> 00:39:34,943 so I will not ask you about your past. 638 00:39:35,272 --> 00:39:37,343 And I will take care of the slave hunter. 639 00:39:37,843 --> 00:39:38,943 All you have to do... 640 00:39:40,243 --> 00:39:42,082 is come to Gyeongunjae. 641 00:39:46,823 --> 00:39:48,693 I will not go to Gyeongunjae. 642 00:39:50,522 --> 00:39:51,653 What? 643 00:39:52,193 --> 00:39:53,992 Why not? 644 00:39:55,162 --> 00:39:56,262 Because... 645 00:39:59,662 --> 00:40:01,662 I do not love you. 646 00:40:05,343 --> 00:40:06,472 Well... 647 00:40:07,772 --> 00:40:08,872 So... 648 00:40:09,443 --> 00:40:11,343 you do not like me? 649 00:40:13,283 --> 00:40:15,782 Do you truly want to see me die... 650 00:40:15,783 --> 00:40:17,253 from my love sickness? 651 00:40:17,412 --> 00:40:18,653 My lord. 652 00:40:19,053 --> 00:40:21,992 Are you not the smartest and the most upright scholar in Joseon? 653 00:40:22,622 --> 00:40:24,852 So, I firmly trust that you can and will... 654 00:40:25,193 --> 00:40:26,923 overcome your love sickness. 655 00:40:35,303 --> 00:40:36,403 My gosh. 656 00:40:42,812 --> 00:40:44,613 I will be leaving, then. 657 00:40:44,943 --> 00:40:47,142 Please let Lady Cho know that I will visit again another time. 658 00:40:47,412 --> 00:40:49,113 Sure, be safe. 659 00:41:01,693 --> 00:41:05,193 Who are you to be so sure that I can overcome it? 660 00:41:10,332 --> 00:41:11,432 Please excuse me. 661 00:41:14,343 --> 00:41:16,773 Gosh, my lord! Are you all right? 662 00:41:18,783 --> 00:41:20,582 Of course, he is not all right. 663 00:41:21,213 --> 00:41:22,782 The way Lieutenant Jung rejected me... 664 00:41:22,783 --> 00:41:25,012 is nothing compared to this. She flat out rejected him. 665 00:41:27,883 --> 00:41:29,023 Sam Soon. 666 00:41:29,122 --> 00:41:30,452 Did you get rejected? 667 00:41:31,493 --> 00:41:33,262 No, that is not what happened. 668 00:41:35,763 --> 00:41:38,193 My lord, my mother wishes to speak with you. 669 00:41:43,502 --> 00:41:46,343 You must have been very surprised to see the slave hunter in your home. 670 00:41:46,973 --> 00:41:49,313 I will make sure it never happens again. 671 00:41:49,473 --> 00:41:53,142 I heard from my daughter that Lady Yeoju was in a pickle... 672 00:41:53,443 --> 00:41:55,043 due to some kind of misunderstanding. 673 00:41:55,482 --> 00:41:57,852 It is okay, so you need not be concerned. 674 00:41:59,982 --> 00:42:03,823 May I ask you why you trust Lady Yeoju so much? 675 00:42:05,892 --> 00:42:08,021 She is the Agent of Love who can recognize... 676 00:42:08,022 --> 00:42:09,633 soulmates who are fated to be together. 677 00:42:12,102 --> 00:42:14,762 Does the Agent of Love never sin? 678 00:42:17,232 --> 00:42:19,043 I wanted to speak with you today... 679 00:42:20,002 --> 00:42:21,501 to remind you that Lady Yeoju... 680 00:42:21,502 --> 00:42:23,412 was the one I hired as my daughters' matchmaker... 681 00:42:23,973 --> 00:42:27,313 and to ask you to just quietly watch without meddling. 682 00:42:29,082 --> 00:42:32,052 His Majesty ordered me to take care of this. 683 00:42:32,852 --> 00:42:34,181 Hence, I cannot stay out of it. 684 00:42:34,182 --> 00:42:35,622 Then only work. 685 00:42:36,553 --> 00:42:39,622 Turn off your feelings for Lady Yeoju. 686 00:42:43,863 --> 00:42:45,863 The two of you cannot be together. 687 00:42:46,133 --> 00:42:48,162 You, of all people, should know that. 688 00:42:49,073 --> 00:42:52,602 Most importantly, forcing someone to like you... 689 00:42:53,803 --> 00:42:55,142 is not love. 690 00:43:08,823 --> 00:43:10,923 So you do not like me? 691 00:43:11,553 --> 00:43:15,492 Do you truly want to see me die from my love sickness? 692 00:43:16,432 --> 00:43:17,532 He will not... 693 00:43:18,263 --> 00:43:21,003 actually die because of it, will he? 694 00:43:23,332 --> 00:43:24,532 No way. 695 00:43:25,232 --> 00:43:27,173 He is just a crybaby. 696 00:43:30,473 --> 00:43:32,082 Who is a crybaby? 697 00:43:33,443 --> 00:43:35,142 Gosh, you scared me. 698 00:43:36,352 --> 00:43:37,552 What are you doing here? 699 00:43:39,952 --> 00:43:42,351 Goodness. Why do you keep wiping the floor? 700 00:43:42,352 --> 00:43:44,523 I wanted to slack off, but I cannot even rest in secret because of you. 701 00:43:45,923 --> 00:43:47,023 Oh, boy. 702 00:43:48,193 --> 00:43:49,662 How much did she hear? 703 00:43:52,562 --> 00:43:54,538 Where are you going at this hour? 704 00:43:54,562 --> 00:43:56,102 I am going to the Ministry of Law Enforcement. 705 00:43:56,403 --> 00:43:57,701 The Ministry of Law Enforcement? Why? 706 00:43:57,702 --> 00:44:00,843 I must look into the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 707 00:44:02,713 --> 00:44:03,843 But... 708 00:44:05,642 --> 00:44:08,282 She flat out rejected him, so I was hoping he would give up. 709 00:44:08,383 --> 00:44:09,582 He clearly has not given up. 710 00:44:10,513 --> 00:44:11,852 My lord. 711 00:44:17,693 --> 00:44:20,092 Lord Gyeongunjae, what brings you here? 712 00:44:20,093 --> 00:44:22,192 I need to look into something. 713 00:44:22,193 --> 00:44:23,193 Bring me the interrogation records... 714 00:44:23,194 --> 00:44:25,701 on the Jo In Hyun case from the Year of the Rat. 715 00:44:25,702 --> 00:44:27,262 (Gongcho: Interrogation records) 716 00:44:27,263 --> 00:44:28,602 That is... 717 00:44:35,102 --> 00:44:36,911 A lieutenant from the Capital District Office... 718 00:44:36,912 --> 00:44:38,573 asked for those records first. 719 00:44:38,713 --> 00:44:39,943 What should I do? 720 00:44:46,452 --> 00:44:49,722 Why are you looking into the case from eight years ago? 721 00:44:50,223 --> 00:44:52,662 I do not think I am obligated to answer your question. 722 00:44:54,562 --> 00:44:56,692 Did Lady Yeoju ask you to look into the murder... 723 00:44:56,693 --> 00:44:59,532 of the Deputy Administrator of Pyongyang from eight years ago? 724 00:45:01,432 --> 00:45:02,908 That look on your face tells me that she did. 725 00:45:02,932 --> 00:45:04,572 Then you must also know that Lady Yeoju... 726 00:45:04,573 --> 00:45:07,043 was the main culprit in the case. 727 00:45:08,443 --> 00:45:10,949 It appears that she was framed for it, 728 00:45:10,973 --> 00:45:12,483 so I am trying to look into it. 729 00:45:13,213 --> 00:45:16,251 What is your relationship with Lady Yeoju... 730 00:45:16,252 --> 00:45:17,782 that you are doing all this for her? 731 00:45:17,783 --> 00:45:21,299 I saved her life in Pyongyang eight years ago. 732 00:45:21,323 --> 00:45:24,092 When Lady Ha Na sounded the petitioner's drum, 733 00:45:24,093 --> 00:45:26,023 you said you did not know Lady Yeoju. 734 00:45:26,562 --> 00:45:27,892 That must have been a lie, then. 735 00:45:32,602 --> 00:45:34,302 I wish to ask you something too. 736 00:45:35,303 --> 00:45:37,472 I know that you are a man of principle. 737 00:45:38,173 --> 00:45:39,802 If you know that she committed a grave crime, 738 00:45:39,803 --> 00:45:41,872 why are you looking into it on your own... 739 00:45:43,013 --> 00:45:44,372 instead of reporting her? 740 00:45:46,182 --> 00:45:47,483 I am doing this... 741 00:45:47,943 --> 00:45:50,212 for a personal reason, which is too complicated to explain, 742 00:45:50,213 --> 00:45:51,852 so I will not answer your question. 743 00:45:52,082 --> 00:45:55,322 However, we seem to share the same goal, 744 00:45:55,323 --> 00:45:58,193 so I suggest we work together on this. 745 00:46:06,202 --> 00:46:08,302 I trust that you will take good care of it. 746 00:46:08,872 --> 00:46:10,003 Thank you. 747 00:46:11,133 --> 00:46:12,273 Thank you. 748 00:46:13,372 --> 00:46:16,073 My lady! Lady Jung! 749 00:46:18,642 --> 00:46:20,213 My gosh. Here. 750 00:46:21,243 --> 00:46:22,352 Oh, boy. 751 00:46:25,182 --> 00:46:26,523 To Lady Yeoju. 752 00:46:27,022 --> 00:46:28,351 Most ordinary men... 753 00:46:28,352 --> 00:46:31,023 would have been destroyed by your cruelty, 754 00:46:31,752 --> 00:46:33,061 but since I have been cultivating... 755 00:46:33,062 --> 00:46:35,363 my steadfast spirit as a scholar for the past 25 years, 756 00:46:35,463 --> 00:46:36,832 it could not make me falter. 757 00:46:37,392 --> 00:46:38,793 I should stop beating around the bush. 758 00:46:39,062 --> 00:46:40,863 I am sending you this letter... 759 00:46:41,102 --> 00:46:44,302 to give you a chance to prove your innocence. 760 00:46:45,002 --> 00:46:47,543 Come to Gyeongunjae tomorrow. 761 00:46:50,073 --> 00:46:52,343 He wants me to come to Gyeongunjae, not the inn? 762 00:46:59,883 --> 00:47:02,323 He is probably just using this as an excuse to see me. 763 00:47:03,292 --> 00:47:04,793 I had better not go, then. 764 00:47:05,823 --> 00:47:07,793 If he sees me, he will struggle even more to forget me. 765 00:47:14,832 --> 00:47:15,972 My gosh. 766 00:47:16,803 --> 00:47:18,802 Mother, what brings you here? 767 00:47:22,743 --> 00:47:24,543 I heard you went to see the rice paddies today... 768 00:47:24,713 --> 00:47:27,642 and found a small paddy that we had been neglecting. 769 00:47:28,013 --> 00:47:30,351 The shape was different from what was specified in the land documents, 770 00:47:30,352 --> 00:47:32,552 so I took a closer look and found the extra paddy. 771 00:47:32,852 --> 00:47:35,153 So? What did you do about it? 772 00:47:37,423 --> 00:47:40,693 I let the tenant farmer know that I knew about it... 773 00:47:40,923 --> 00:47:42,231 and told him... 774 00:47:42,232 --> 00:47:44,762 to feel free to keep using the extra land. 775 00:47:46,463 --> 00:47:49,403 After doing all that work to find it? Why did you do that? 776 00:47:49,932 --> 00:47:51,431 I looked through the past records... 777 00:47:51,432 --> 00:47:52,541 and learned that there was no difference in the yields... 778 00:47:52,542 --> 00:47:54,673 even without that piece of land. 779 00:47:54,803 --> 00:47:56,242 That extra land must be motivating him... 780 00:47:56,243 --> 00:47:58,972 to work twice as hard. That is why I told him to keep using it. 781 00:48:01,843 --> 00:48:03,012 I see. 782 00:48:03,752 --> 00:48:07,682 But never forget about that land and be sure to manage it well. 783 00:48:09,093 --> 00:48:11,093 I will, Mother. 784 00:48:18,763 --> 00:48:19,932 Soon Gu. 785 00:48:24,202 --> 00:48:26,843 You called me here too. What were you thinking? 786 00:48:28,812 --> 00:48:31,883 I had no choice. Lord Gyeongunjae said he would report you otherwise. 787 00:48:32,283 --> 00:48:34,253 Gosh, this is crazy. 788 00:48:34,812 --> 00:48:37,682 I am trying so hard to avoid him when I am with the Maeng sisters. 789 00:48:38,653 --> 00:48:39,753 Why? 790 00:48:40,852 --> 00:48:42,868 What? Well... 791 00:48:42,892 --> 00:48:45,722 Forget it. Go inside, tell him you remember nothing, and come out. 792 00:48:48,033 --> 00:48:49,193 Okay. 793 00:49:26,872 --> 00:49:28,572 Lieutenant Jung, please take a seat. 794 00:49:30,972 --> 00:49:32,773 You too. Take a seat. 795 00:49:34,743 --> 00:49:36,512 I called you all here... 796 00:49:37,443 --> 00:49:39,552 to find the real culprit behind the murder of the Deputy Administrator, 797 00:49:39,553 --> 00:49:41,113 which took place in the Year of the Rat. 798 00:49:41,783 --> 00:49:43,951 Lady Yeoju, you said you were framed for the murder. 799 00:49:43,952 --> 00:49:45,753 Tell us what happened. 800 00:49:53,193 --> 00:49:56,532 While on the run eight years ago, I fell into the Taedong River. 801 00:49:57,562 --> 00:50:00,133 I did not die, thanks to Lieutenant Jung who saved me, 802 00:50:00,432 --> 00:50:02,173 but I lost all my memory up until that point, 803 00:50:03,472 --> 00:50:05,242 so I do not remember what happened at all. 804 00:50:07,642 --> 00:50:11,713 You lost your memory? I thought it only happened in novels. 805 00:50:13,352 --> 00:50:14,911 If you lost your memory, 806 00:50:14,912 --> 00:50:16,852 how could you be so sure that you were framed? 807 00:50:17,682 --> 00:50:20,052 I know Lady Yeoju could never kill anyone. That is why. 808 00:50:21,593 --> 00:50:23,222 I trust Lady Yeoju. 809 00:50:26,733 --> 00:50:28,432 Does she think she is a three-year-old child? 810 00:50:28,562 --> 00:50:31,363 She means she trusts herself. Why did she say it in such a manner? 811 00:50:31,602 --> 00:50:33,072 It made me cringe. 812 00:50:35,233 --> 00:50:37,848 Lord Gyeongunjae, she remembers nothing, 813 00:50:37,872 --> 00:50:39,403 so I believe she may leave. 814 00:50:44,682 --> 00:50:45,843 You may leave. 815 00:51:03,133 --> 00:51:06,633 My lord. I may not remember anything, but it is still my past. 816 00:51:07,502 --> 00:51:09,742 If you would allow me, I would like to find the real culprit with you. 817 00:51:12,042 --> 00:51:13,242 Suit yourself. 818 00:51:21,113 --> 00:51:23,023 Tell us what you have found out so far. 819 00:51:24,722 --> 00:51:26,753 First, let me tell you what happened. 820 00:51:33,463 --> 00:51:34,632 I have been told that Gyeongunjae... 821 00:51:34,633 --> 00:51:36,262 and the Ministry of Law Enforcement... 822 00:51:36,432 --> 00:51:39,702 took all the records on In Hyun's case from eight years ago. 823 00:51:40,002 --> 00:51:42,702 Lord Gyeongunjae? Why does he need those records? 824 00:51:42,743 --> 00:51:44,043 That... 825 00:51:44,943 --> 00:51:46,372 I do not know. 826 00:51:47,743 --> 00:51:50,142 But I do not have a good feeling about this. 827 00:51:50,412 --> 00:51:53,153 I think something bad could happen if we do not intervene. 828 00:51:57,323 --> 00:51:59,852 Shall I ask So Hyun to think of something so that we can... 829 00:52:00,053 --> 00:52:01,423 send him into exile? 830 00:52:01,553 --> 00:52:04,563 Do you not know that we must keep this from your sister? 831 00:52:04,963 --> 00:52:06,532 Oh, you are right. 832 00:52:13,332 --> 00:52:16,802 According to the records, Deputy Administrator Jo In Hyun... 833 00:52:16,972 --> 00:52:18,402 was stabbed to death in his bedchamber... 834 00:52:18,403 --> 00:52:20,572 by an unidentified assailant at midnight on April 30, 8 years ago. 835 00:52:36,323 --> 00:52:37,822 Based on the statements of the witnesses, 836 00:52:37,823 --> 00:52:40,662 Jo In Hyun's father Jo Young Bae and his wife, Lady Yoo, 837 00:52:41,432 --> 00:52:44,633 Lord Min arrested the prime suspect. 838 00:52:45,133 --> 00:52:46,501 He was a man named Kwang Moo, 839 00:52:46,502 --> 00:52:48,501 who supplied the Pyongyang office with goods. 840 00:52:48,502 --> 00:52:51,273 It was revealed that he conspired with Jeo Tae Ran, a peddler. 841 00:52:51,602 --> 00:52:55,012 And you were Kwang Moo's wife. 842 00:52:55,472 --> 00:52:57,543 Why were they accused of the murder? 843 00:52:57,613 --> 00:53:00,753 It was because Jo In Hyun's silver ingots were found in their homes. 844 00:53:00,883 --> 00:53:02,512 No way. 845 00:53:03,352 --> 00:53:06,523 How could you be so sure when you remember nothing? 846 00:53:07,352 --> 00:53:09,621 What kind of idiot would murder a government official who works... 847 00:53:09,622 --> 00:53:12,162 at the office that buys goods from him, just for some silver ingots? 848 00:53:14,332 --> 00:53:17,463 Well, good point. It does not make sense. 849 00:53:19,332 --> 00:53:21,472 Lieutenant Jung, continue and tell us what you have found out. 850 00:53:22,633 --> 00:53:26,142 Kwang Moo died of an unknown cause before his transfer to Hanyang. 851 00:53:28,843 --> 00:53:31,813 Then Tae Ran fled. 852 00:53:32,383 --> 00:53:35,713 Because of it, the lieutenant who was guarding them lost his job, 853 00:53:35,852 --> 00:53:37,621 and a wanted poster with a reward... 854 00:53:37,622 --> 00:53:40,822 was distributed all over Pyongyang to catch Tae Ran. 855 00:53:41,722 --> 00:53:43,322 But they failed to catch him even after a year, 856 00:53:43,722 --> 00:53:46,492 so they assumed he died while on the run and closed the case. 857 00:53:47,633 --> 00:53:49,833 The slave hunter who is after Lady Yeoju at the moment... 858 00:53:51,102 --> 00:53:53,102 is the lieutenant who lost his job back then. 859 00:54:17,662 --> 00:54:19,831 Should you not go out and look for the person you wish to find? 860 00:54:19,832 --> 00:54:21,733 Why have you been sitting here all day? 861 00:54:25,702 --> 00:54:27,633 There is someone I wish to meet, 862 00:54:27,903 --> 00:54:29,702 but it could be the person I am looking for. 863 00:54:30,472 --> 00:54:31,843 I am suddenly afraid. 864 00:54:32,573 --> 00:54:34,742 The drawing of the face you showed me the other day. 865 00:54:35,812 --> 00:54:37,583 Can I see it again? 866 00:54:51,292 --> 00:54:52,992 She is prettier than this. 867 00:54:56,133 --> 00:54:57,363 Do you know this woman? 868 00:54:58,432 --> 00:55:03,372 (Hamgyeong Province, the Cheon family's inn) 869 00:55:09,613 --> 00:55:10,782 This letter came for you. 870 00:55:21,122 --> 00:55:22,492 To Lady Yeoju. 871 00:55:23,093 --> 00:55:25,262 A slave hunter is looking for you, 872 00:55:25,263 --> 00:55:27,162 so do not return even after the job is done. 873 00:55:27,562 --> 00:55:29,661 As for Bok Hee, I will make some time... 874 00:55:29,662 --> 00:55:31,633 to take her to Hamgyeong Province myself. 875 00:55:32,062 --> 00:55:33,602 From Hong Chun Soo in the Capital District Office. 876 00:55:36,702 --> 00:55:38,673 There are many things wrong about this report. 877 00:55:39,243 --> 00:55:40,773 The strangest thing is that... 878 00:55:40,972 --> 00:55:43,681 Lord Min Seung Kwan, a powerful man in Pyongyang at the time, 879 00:55:43,682 --> 00:55:45,642 was the one who found the murderer. 880 00:55:46,213 --> 00:55:47,782 What is strange about that? 881 00:55:49,553 --> 00:55:51,782 Lord Min is a hard-liner from the Namjang Faction. 882 00:55:51,783 --> 00:55:53,552 He and Jo Young Bae, the leader of the Dongro Faction, 883 00:55:53,553 --> 00:55:55,423 are sworn enemies. 884 00:55:55,593 --> 00:55:58,262 It would be more believable to hear that Lord Min... 885 00:55:58,263 --> 00:56:00,063 killed Jo In Hyun. 886 00:56:00,162 --> 00:56:02,692 And the man, Kwang Moo, who suddenly died in the prison... 887 00:56:02,693 --> 00:56:05,202 after being accused of the murder, 888 00:56:05,403 --> 00:56:07,572 was like Lord Min's right-hand man. 889 00:56:09,272 --> 00:56:11,443 Did you conduct a separate investigation on this case? 890 00:56:11,673 --> 00:56:13,972 His Majesty appointed me as the Deputy Administrator of Pyongyang... 891 00:56:14,343 --> 00:56:16,712 eight years ago because he wanted me to investigate... 892 00:56:16,713 --> 00:56:18,982 Park Bok Ki, the Governor of Pyongan Province at the time, 893 00:56:18,983 --> 00:56:20,983 as well as Lord Min. 894 00:56:21,553 --> 00:56:23,721 They both submitted letters of appeals, 895 00:56:23,722 --> 00:56:25,222 accusing each other of corruption. 896 00:56:25,423 --> 00:56:28,193 However, you ended up marrying the princess, 897 00:56:28,493 --> 00:56:29,762 so Jo In Hyun, 898 00:56:29,763 --> 00:56:32,463 the Left State Councillorโ€™s eldest son, took up the position instead. 899 00:56:34,693 --> 00:56:37,503 Lord Min cooperated with the Dongro Faction which is like his enemy... 900 00:56:38,202 --> 00:56:40,432 because of his daughter's involvement. 901 00:56:42,073 --> 00:56:44,242 Lord Min had a daughter who was very bright. 902 00:56:45,002 --> 00:56:46,672 In the connivance of her father, 903 00:56:46,673 --> 00:56:48,442 she disguised herself as a man and worked as an officer... 904 00:56:48,443 --> 00:56:50,443 in the provincial office instead of her ill brother. 905 00:56:50,983 --> 00:56:52,113 The problem was that... 906 00:56:52,513 --> 00:56:55,613 she ended up falling in love with the enemy's son from Hanyang. 907 00:57:14,303 --> 00:57:16,202 The numbers do not match. 908 00:57:18,542 --> 00:57:21,142 Do you truly not know? Or are you simply pretending? 909 00:57:22,713 --> 00:57:25,782 Your uncle said to keep it that way saying it was the custom. 910 00:57:28,582 --> 00:57:30,583 I did not know since I am new here. 911 00:57:32,383 --> 00:57:34,753 And if that is the case, we should stick to the rules. 912 00:57:34,823 --> 00:57:37,698 I will take responsibility for this. 913 00:57:37,722 --> 00:57:39,593 Jo In Hyun was a loyalist, 914 00:57:39,963 --> 00:57:41,532 so he tried to expose the corrupt deeds of his uncle, 915 00:57:41,533 --> 00:57:43,162 the governor of Pyongan Province. 916 00:57:43,263 --> 00:57:45,932 Then upon confirming his sincerity, Min Seung Kwan's daughter... 917 00:57:46,162 --> 00:57:47,633 decided to cooperate. 918 00:57:48,432 --> 00:57:50,601 So they joined forces... 919 00:57:50,602 --> 00:57:53,102 and began investigating the provincial governor's corrupt deeds. 920 00:57:53,713 --> 00:57:56,613 In that process, Jo In Hyun found out that she was a woman, 921 00:57:56,912 --> 00:57:59,043 and they fell in love, knowing the dangers involved. 922 00:58:02,983 --> 00:58:04,681 After wrapping up their investigation, 923 00:58:04,682 --> 00:58:07,253 they lamented the fact that they could never be together, 924 00:58:07,522 --> 00:58:09,322 so they committed suicide together. 925 00:58:11,963 --> 00:58:13,162 So perhaps, 926 00:58:13,463 --> 00:58:16,262 Lord Min cooperated with his enemy, the Dongro Faction, 927 00:58:16,363 --> 00:58:19,363 in order to cover up his daughter's misdeed. 928 00:58:24,343 --> 00:58:27,072 Have you regained your memory? 929 00:58:31,613 --> 00:58:34,282 How do I know this story? 930 00:58:37,522 --> 00:58:40,952 It is from "The Scholar's Man," a novel. 931 00:58:42,622 --> 00:58:45,222 It is so similar to this case that I did not even realize it. 932 00:58:46,662 --> 00:58:48,162 Could that novel be... 933 00:58:49,662 --> 00:58:53,003 Perhaps, it is based on a true story just like "The Lady's Private Life." 934 00:58:56,173 --> 00:58:57,843 The author's pen name is Socheon. 935 00:58:58,602 --> 00:59:00,072 He wrote "The Scholar's Man" eight years ago... 936 00:59:00,073 --> 00:59:01,912 and nothing else after that, 937 00:59:02,412 --> 00:59:04,043 so not much is known about him. 938 00:59:04,843 --> 00:59:07,083 Oh, a book distributor I know... 939 00:59:07,553 --> 00:59:10,322 once mentioned that he saw him as a monk at Sunhwa Temple, 940 00:59:10,752 --> 00:59:12,923 but I am not sure if it is true. 941 00:59:15,352 --> 00:59:17,363 At Sunhwa Temple? 942 00:59:37,483 --> 00:59:39,282 My lord, what brings you here? 943 00:59:39,542 --> 00:59:41,213 The chief at the inn told me... 944 00:59:41,653 --> 00:59:43,322 that you found the author of the novel. 945 01:00:03,272 --> 01:00:06,102 There is a monk who goes by the name of Socheon. 946 01:00:06,303 --> 01:00:08,843 He will be back soon, so let us wait. 947 01:00:24,593 --> 01:00:25,722 My goodness. 948 01:00:49,582 --> 01:00:51,021 This place is empty now. 949 01:00:51,022 --> 01:00:53,023 We can go inside to take shelter from the rain. 950 01:01:02,432 --> 01:01:03,532 My gosh. 951 01:01:21,553 --> 01:01:24,122 Why is it raining? There was not a single cloud in the sky. 952 01:01:25,053 --> 01:01:27,222 I suppose foxes are out and about looking for mates. 953 01:01:29,792 --> 01:01:31,963 When foxes are looking for mates, 954 01:01:32,193 --> 01:01:35,293 they make the rain come down so people would not know. 955 01:01:37,102 --> 01:01:40,333 People would be mesmerized by the rain from the clear sky. 956 01:01:43,602 --> 01:01:46,602 So, we are under the spell of the foxes' trick now. 957 01:01:51,513 --> 01:01:53,313 This rain will stop soon, 958 01:01:55,082 --> 01:01:56,923 so do not worry. 959 01:02:02,722 --> 01:02:04,262 What you say under such a spell... 960 01:02:05,562 --> 01:02:07,193 will not be held against you. 961 01:02:08,263 --> 01:02:09,532 So... 962 01:02:10,932 --> 01:02:14,102 do not hesitate to answer me truthfully. 963 01:02:20,173 --> 01:02:21,543 Why... 964 01:02:23,843 --> 01:02:27,653 did you lie that you did not like me? 965 01:02:51,874 --> 01:02:54,983 (The Matchmakers) 966 01:03:13,664 --> 01:03:15,333 (Listen to "I Love You" by SF9's Inseong on all music platforms.) 967 01:03:16,299 --> 01:03:19,870 You wrote about the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 968 01:03:20,700 --> 01:03:22,875 The letter exposes their corrupt deeds... 969 01:03:22,899 --> 01:03:24,640 and evidence that they were plotting treason. 970 01:03:25,552 --> 01:03:27,023 What do you mean? 971 01:03:27,423 --> 01:03:28,899 Do not worry. 972 01:03:28,923 --> 01:03:31,293 Even if every spinster in Hanyang were to wed, 973 01:03:31,452 --> 01:03:33,562 the Crown Prince would not get married. 974 01:03:33,563 --> 01:03:34,821 This is nuts. 975 01:03:34,822 --> 01:03:37,032 Why do I keep thinking of him? 976 01:03:37,293 --> 01:03:38,933 You were the one who told me this. 977 01:03:39,063 --> 01:03:41,762 When people fall in love, it happens instantly. 978 01:03:42,362 --> 01:03:46,411 I, too, wish to spend the rest of my life with you. 979 01:04:02,353 --> 01:04:05,223 (The Matchmakers) 71632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.