Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:05,010
(The Matchmakers)
2
00:00:05,737 --> 00:00:06,737
(Production sponsors)
3
00:00:06,738 --> 00:00:07,953
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,244
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,269 --> 00:00:10,150
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,175 --> 00:00:11,184
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:17,775 --> 00:00:19,075
(Jung Soon Duk, 27 years old)
8
00:00:19,076 --> 00:00:20,384
(Left Councillorโs second daughter-in-law and peddler)
9
00:00:20,385 --> 00:00:22,886
When he asked me to meet at the dock out of the blue,
10
00:00:23,616 --> 00:00:26,555
I was worried he might confess his love to me.
11
00:00:27,125 --> 00:00:29,286
You know, docks give out that sort of feeling.
12
00:00:30,125 --> 00:00:31,596
It is like a place to elope.
13
00:00:32,755 --> 00:00:34,025
How is it possible...
14
00:00:36,466 --> 00:00:38,665
not to know he likes me?
15
00:00:38,895 --> 00:00:41,766
I am quick-witted in that field.
16
00:00:42,606 --> 00:00:43,736
Oh...
17
00:00:44,735 --> 00:00:45,975
But not me.
18
00:00:47,145 --> 00:00:51,445
I can never forget my late husband.
19
00:00:58,656 --> 00:01:00,424
On the night stars fell from the sky,
20
00:01:00,425 --> 00:01:01,454
(Sim Jung Woo, 25 years old)
21
00:01:01,455 --> 00:01:02,686
she told me...
22
00:01:03,056 --> 00:01:05,424
I was the first man who did not know her name at the inn.
23
00:01:05,425 --> 00:01:07,165
But it was a lie.
24
00:01:07,496 --> 00:01:09,596
This feeling of betrayal was bigger...
25
00:01:11,196 --> 00:01:14,236
than the shock that she was a murderer.
26
00:01:19,035 --> 00:01:20,945
Give her money to elope?
27
00:01:21,306 --> 00:01:23,192
That was the money for the matchmaking.
28
00:01:23,216 --> 00:01:24,974
A man never goes back on his word.
29
00:01:24,975 --> 00:01:28,215
The contract did not state I would not pay if she was a murderer.
30
00:01:32,455 --> 00:01:34,225
I did not report her because...
31
00:01:37,956 --> 00:01:39,225
I do not know!
32
00:01:43,595 --> 00:01:45,895
(Episode 9: My Life Has Been Completely Destroyed)
33
00:01:47,336 --> 00:01:50,605
How much longer did you think you could hide your identity?
34
00:01:54,706 --> 00:01:56,276
What? How did you know?
35
00:01:56,945 --> 00:01:58,044
You see...
36
00:01:58,045 --> 00:01:59,945
I was hoping it was not you.
37
00:02:01,186 --> 00:02:03,556
I feel extremely betrayed by you.
38
00:02:04,486 --> 00:02:05,915
Our matchmaking contract...
39
00:02:06,625 --> 00:02:08,225
has ended as of this moment.
40
00:02:10,156 --> 00:02:12,055
My lord, I will explain...
41
00:02:12,056 --> 00:02:13,225
Explain what?
42
00:02:13,926 --> 00:02:15,395
Well...
43
00:02:15,396 --> 00:02:17,336
What sort of an excuse can a murderer make?
44
00:02:22,005 --> 00:02:23,504
- Excuse me? - I even told you...
45
00:02:23,505 --> 00:02:25,806
I had to matchmake under the King's order.
46
00:02:26,236 --> 00:02:28,105
How dare you fool an inspector?
47
00:02:30,815 --> 00:02:31,945
Forget it.
48
00:02:32,716 --> 00:02:34,645
It was my fault for failing to read you.
49
00:02:35,586 --> 00:02:36,686
Never again...
50
00:02:39,556 --> 00:02:41,656
Never again appear before me.
51
00:02:45,295 --> 00:02:46,395
What?
52
00:02:49,266 --> 00:02:50,895
Wait. My lord...
53
00:02:54,836 --> 00:02:57,306
- What is this? - The matchmaking balance.
54
00:02:59,035 --> 00:03:00,104
What...
55
00:03:00,105 --> 00:03:02,506
Good grief. What a real fool.
56
00:03:03,045 --> 00:03:05,115
Because he still has feelings for you, he is giving you...
57
00:03:05,116 --> 00:03:06,444
the chance to run away rather than reporting you...
58
00:03:06,445 --> 00:03:07,985
to the government office.
59
00:03:07,986 --> 00:03:09,616
So, be grateful.
60
00:03:11,116 --> 00:03:13,056
Oh, I forgot.
61
00:03:14,325 --> 00:03:16,526
Everyone thinks of me as Lady Yeoju.
62
00:03:17,095 --> 00:03:20,496
By the way, who did I murder?
63
00:03:21,526 --> 00:03:22,996
Why are you playing possum?
64
00:03:23,295 --> 00:03:24,865
Eight years ago, did you not conspire...
65
00:03:24,866 --> 00:03:26,665
to murder the Deputy Administrator of Pyongyang with your husband?
66
00:03:27,366 --> 00:03:30,135
A slave hunter even visited the inn to catch you.
67
00:03:31,135 --> 00:03:34,575
Are you talking about the death of the left state councillorโs...
68
00:03:34,646 --> 00:03:36,145
eldest son?
69
00:03:37,016 --> 00:03:38,675
Now you are recalling it.
70
00:03:38,746 --> 00:03:42,216
You got your money. Do not come near my lord ever again.
71
00:03:42,316 --> 00:03:45,085
Catch my eye, and I will report you to the government office.
72
00:03:55,026 --> 00:03:56,226
Dear Lady Yeoju.
73
00:03:57,136 --> 00:03:59,364
There is a slave hunter looking for you.
74
00:03:59,365 --> 00:04:01,205
Do not return even after your business.
75
00:04:01,805 --> 00:04:03,835
As for Bok Hee, I will make time soon...
76
00:04:03,876 --> 00:04:05,736
and take her to Hamgyeong Province myself.
77
00:04:12,446 --> 00:04:13,916
Did you know about it?
78
00:04:14,115 --> 00:04:15,645
That Lady Yeoju murdered...
79
00:04:17,816 --> 00:04:19,215
my brother-in-law?
80
00:04:21,256 --> 00:04:24,126
You know better that Lady Yeoju is not a person...
81
00:04:24,495 --> 00:04:26,426
who can kill someone, no?
82
00:04:28,066 --> 00:04:29,195
That is true.
83
00:04:29,526 --> 00:04:31,934
But why is a slave hunter looking for Lady Yeoju?
84
00:04:31,935 --> 00:04:34,635
After being falsely accused, her husband died,
85
00:04:35,066 --> 00:04:37,104
and just the day before her transfer to Hanyang,
86
00:04:37,105 --> 00:04:39,476
she luckily ran away from prison.
87
00:04:40,146 --> 00:04:41,746
That is all I know.
88
00:04:43,415 --> 00:04:46,616
That means the real culprit has not been arrested.
89
00:04:48,785 --> 00:04:49,916
Yes.
90
00:04:51,415 --> 00:04:55,256
Where must I go to find out what happened eight years ago?
91
00:05:00,865 --> 00:05:02,025
Do not worry.
92
00:05:02,326 --> 00:05:03,635
It was my first matchmaking job.
93
00:05:03,636 --> 00:05:06,135
So, I simply got help from a professional.
94
00:05:06,235 --> 00:05:08,405
Now that I know the principle and method,
95
00:05:08,406 --> 00:05:10,436
I can succeed by myself.
96
00:05:17,245 --> 00:05:21,085
I told you not to worry. And yet, look at your eyes filled with pity.
97
00:05:21,185 --> 00:05:22,945
What is it? Tell me.
98
00:05:24,756 --> 00:05:28,186
I am worried about your feelings, my lord.
99
00:05:29,225 --> 00:05:30,996
My feelings?
100
00:05:31,295 --> 00:05:33,825
Do you think I have personal feelings...
101
00:05:33,826 --> 00:05:35,595
for Lady Yeoju or something?
102
00:05:37,466 --> 00:05:40,765
That is absurd! My gosh.
103
00:05:41,466 --> 00:05:42,606
But...
104
00:05:43,876 --> 00:05:46,006
Good grief. My lord!
105
00:05:46,506 --> 00:05:47,806
Wait for me!
106
00:05:48,706 --> 00:05:50,546
Gosh. What...
107
00:05:51,975 --> 00:05:53,275
Seriously.
108
00:05:53,785 --> 00:05:55,715
My goodness.
109
00:05:56,115 --> 00:05:59,056
Gosh. What is it that you want to ask me this time?
110
00:05:59,156 --> 00:06:00,825
Tell me what happened eight years ago...
111
00:06:00,826 --> 00:06:02,056
when my brother-in-law passed away.
112
00:06:03,396 --> 00:06:05,655
So you finally heard of that rumour.
113
00:06:06,026 --> 00:06:07,626
What do you mean by "that rumour?"
114
00:06:09,665 --> 00:06:11,835
After killing the first daughter-in-law,
115
00:06:11,836 --> 00:06:14,534
Lady Park was punished with a high fever.
116
00:06:14,535 --> 00:06:16,034
Gosh, how scary.
117
00:06:16,035 --> 00:06:17,835
I am not talking about that ridiculous rumour.
118
00:06:18,406 --> 00:06:21,046
Do you know anything about my brother-in-law's murder?
119
00:06:22,975 --> 00:06:24,275
Let me see.
120
00:06:25,316 --> 00:06:27,585
It was such a long time ago.
121
00:06:27,586 --> 00:06:29,285
And it happened in Pyongyang.
122
00:06:30,216 --> 00:06:33,724
What I heard was the peddler couple tried to steal silver bullion...
123
00:06:33,725 --> 00:06:36,585
but ended up killing him.
124
00:06:36,696 --> 00:06:38,755
A peddler couple killed a government official...
125
00:06:38,756 --> 00:06:41,465
at the government office residence for some silver bullion?
126
00:06:43,595 --> 00:06:44,965
It is very strange.
127
00:07:05,016 --> 00:07:07,125
Drawing orchids is the best...
128
00:07:07,126 --> 00:07:09,056
to find peace of mind.
129
00:07:17,966 --> 00:07:19,465
Gosh, nice portraits.
130
00:07:19,966 --> 00:07:22,006
You are a good artist too.
131
00:07:22,105 --> 00:07:24,135
There is nothing you cannot do, my lord.
132
00:07:32,376 --> 00:07:33,614
("Great Learning")
133
00:07:33,615 --> 00:07:35,986
According to Yi I's "Eliminating Stupidity,"
134
00:07:36,245 --> 00:07:38,285
when your mind is a mess,
135
00:07:38,456 --> 00:07:41,025
read "Great Learning" to organize one's thoughts.
136
00:07:41,725 --> 00:07:42,856
What?
137
00:08:02,205 --> 00:08:03,674
The Deputy Administrator of Pyongyang's murder...
138
00:08:03,675 --> 00:08:04,815
eight years ago...
139
00:08:05,675 --> 00:08:07,544
Yes. The case in which my brother-in-law was murdered...
140
00:08:07,545 --> 00:08:09,685
when he was in Pyongyang.
141
00:08:09,715 --> 00:08:11,616
Why do you want to know about it now?
142
00:08:11,656 --> 00:08:13,314
Remember rescuing the peddler selling women's items...
143
00:08:13,315 --> 00:08:14,824
along the Taedong River...
144
00:08:14,825 --> 00:08:17,956
on our way back from Hamgyeong Province after meeting Father?
145
00:08:18,555 --> 00:08:19,726
Soon Gu!
146
00:08:19,925 --> 00:08:21,564
Wake up, lady!
147
00:08:21,565 --> 00:08:22,665
Oh, no.
148
00:08:25,096 --> 00:08:26,336
That peddler is the one who murdered...
149
00:08:26,465 --> 00:08:28,905
the Deputy Administrator of Pyongyang eight years ago?
150
00:08:29,106 --> 00:08:31,605
No. She was falsely accused of it.
151
00:08:31,606 --> 00:08:33,236
Where is that peddler right now?
152
00:08:33,776 --> 00:08:34,905
You see...
153
00:08:36,075 --> 00:08:37,876
When my husband passed away,
154
00:08:39,276 --> 00:08:41,616
you know I stayed at our parents' place for a while, right?
155
00:08:43,715 --> 00:08:46,256
Dying was all I could think of every day back then.
156
00:08:47,055 --> 00:08:50,055
I believed I could meet my husband again if I died.
157
00:09:07,906 --> 00:09:09,045
Are you not...
158
00:09:10,045 --> 00:09:11,216
That child.
159
00:09:12,376 --> 00:09:14,486
I was pregnant with her when you rescued me...
160
00:09:15,085 --> 00:09:16,956
eight years ago in Pyongyang.
161
00:09:21,726 --> 00:09:23,555
You are pretty, just like your mother.
162
00:09:40,906 --> 00:09:42,905
My husband has passed away.
163
00:09:45,646 --> 00:09:47,846
For who should I look pretty for?
164
00:09:50,215 --> 00:09:51,655
Do it for yourself, my lady.
165
00:09:56,486 --> 00:09:57,956
I think Lady Yeoju...
166
00:09:58,256 --> 00:10:00,895
is a gift sent by my late husband.
167
00:10:01,195 --> 00:10:02,496
It was since then...
168
00:10:03,396 --> 00:10:06,466
when I started matchmaking using the name Lady Yeoju.
169
00:10:09,205 --> 00:10:10,736
Where is that Lady Yeoju right now?
170
00:10:10,835 --> 00:10:12,305
I cannot tell you.
171
00:10:13,075 --> 00:10:15,576
But fortunately, she is not in Hanyang.
172
00:10:16,146 --> 00:10:18,775
How did you find out she was the murderer from eight years ago?
173
00:10:19,575 --> 00:10:21,645
I think a slave hunter is after her.
174
00:10:21,646 --> 00:10:23,291
You met the slave hunter?
175
00:10:23,315 --> 00:10:25,815
That would have been the better outcome.
176
00:10:26,785 --> 00:10:28,525
Lord Gyeongunjae found out.
177
00:10:28,555 --> 00:10:31,155
Lord Gyeongunjae thinks you are a murderer,
178
00:10:32,126 --> 00:10:33,256
but he let you go?
179
00:10:34,695 --> 00:10:37,164
I will take care of that, Soon Gu.
180
00:10:37,165 --> 00:10:38,966
Look into the case from eight years ago.
181
00:10:39,366 --> 00:10:41,005
If Lady Yeoju was framed,
182
00:10:41,006 --> 00:10:43,065
then the real killer is still out there.
183
00:10:57,486 --> 00:10:59,415
Shall I serve your evening meal?
184
00:10:59,516 --> 00:11:00,685
Leave it.
185
00:11:01,486 --> 00:11:04,454
I am yet digesting my morning meal.
186
00:11:04,455 --> 00:11:06,794
You did not eat anything at all.
187
00:11:06,795 --> 00:11:08,895
You could fall ill if you do not eat.
188
00:11:08,896 --> 00:11:11,295
Will you just get out?
189
00:11:11,596 --> 00:11:12,996
I wish to be alone.
190
00:11:18,376 --> 00:11:19,775
I said I wished to be alone.
191
00:11:19,776 --> 00:11:22,145
Why are you harassing me so?
192
00:11:26,075 --> 00:11:27,946
Oh, dear.
193
00:11:28,585 --> 00:11:29,946
From what I see,
194
00:11:31,055 --> 00:11:33,756
you are lovesick.
195
00:11:35,785 --> 00:11:38,555
You knew what condition you had.
196
00:11:40,226 --> 00:11:44,035
Lovesick is a sickness too, so there must be a cure.
197
00:11:45,295 --> 00:11:47,204
You cannot see the person you wish to see,
198
00:11:47,205 --> 00:11:49,704
so your mind is filled with thoughts of said person.
199
00:11:49,705 --> 00:11:51,034
It is tortuous.
200
00:11:51,035 --> 00:11:52,204
That is the sickness,
201
00:11:52,205 --> 00:11:55,204
so other than going to see the person who is the cause,
202
00:11:55,205 --> 00:11:57,145
there is no other cure.
203
00:11:57,945 --> 00:12:01,914
There is truly no medicine to help?
204
00:12:01,915 --> 00:12:04,414
Leave it. I am fine.
205
00:12:04,415 --> 00:12:06,616
A serious condition can kill.
206
00:12:09,955 --> 00:12:12,496
If you can... Let me see your hand.
207
00:12:12,825 --> 00:12:13,996
This here.
208
00:12:15,195 --> 00:12:18,534
The person who stained your fingernail with balsam.
209
00:12:18,535 --> 00:12:20,135
Go and see her.
210
00:12:20,866 --> 00:12:22,506
That is the cure.
211
00:12:26,236 --> 00:12:27,606
Soon Duk.
212
00:12:28,945 --> 00:12:30,275
You said...
213
00:12:30,276 --> 00:12:33,576
you could tell at a glance if a couple were a good match.
214
00:12:33,945 --> 00:12:35,086
Yes.
215
00:12:36,815 --> 00:12:39,015
Erudite Maeng's second daughter.
216
00:12:39,455 --> 00:12:42,055
Why did you match her with a farmer?
217
00:12:42,526 --> 00:12:43,725
Because they are a good match.
218
00:12:43,726 --> 00:12:45,055
How and why?
219
00:12:47,396 --> 00:12:49,525
What does this sudden interest mean?
220
00:12:53,565 --> 00:12:54,665
Well,
221
00:12:54,835 --> 00:12:58,376
there is talk the second daughter has a nasty temper.
222
00:12:59,675 --> 00:13:00,846
I was curious.
223
00:13:02,276 --> 00:13:04,815
That is what rumours say, but if you meet her in person...
224
00:13:07,445 --> 00:13:08,785
She is a lot like you.
225
00:13:09,016 --> 00:13:11,155
She is like me? No way.
226
00:13:11,185 --> 00:13:13,485
I only say the right, polite things.
227
00:13:13,486 --> 00:13:15,826
You are opinionated and wise.
228
00:13:16,386 --> 00:13:19,626
The farming bachelor seems gruff on the outside,
229
00:13:19,656 --> 00:13:23,126
but is thoughtful and considerate, so they are a good match.
230
00:13:24,335 --> 00:13:27,506
If that were so, he would be a better match for me.
231
00:13:28,205 --> 00:13:30,065
You could not stand that of him.
232
00:13:32,136 --> 00:13:34,376
So do not be too upset.
233
00:13:37,945 --> 00:13:40,346
Were you aware, then?
234
00:13:40,415 --> 00:13:41,515
Of what?
235
00:13:42,386 --> 00:13:44,756
That you liked the farming bachelor?
236
00:13:45,285 --> 00:13:48,525
I had gotten the feeling there was something about him,
237
00:13:48,555 --> 00:13:50,025
but then I saw you at the inn.
238
00:13:50,026 --> 00:13:52,856
Congratulations. You are marrying at last.
239
00:13:54,126 --> 00:13:55,565
You will not be an old bachelor.
240
00:13:59,496 --> 00:14:01,506
I found it odd, so I checked the bachelor list.
241
00:14:01,535 --> 00:14:04,376
He lived next door to your maternal grandmother.
242
00:14:05,406 --> 00:14:06,606
That is how I found out.
243
00:14:07,146 --> 00:14:08,905
Why did you pretend not to know?
244
00:14:09,976 --> 00:14:12,216
Because your heart is already set.
245
00:14:13,545 --> 00:14:14,716
Is it not?
246
00:14:16,785 --> 00:14:20,655
It might feel extra heart-wrenching because it is not meant to be.
247
00:14:38,236 --> 00:14:40,544
Where are you going when you are not well?
248
00:14:40,545 --> 00:14:42,151
To the downtown swings.
249
00:14:42,175 --> 00:14:43,845
Why, at the crack of dawn?
250
00:14:43,846 --> 00:14:46,216
Why else would I go but to go on the swing?
251
00:14:46,545 --> 00:14:48,485
You are losing your mind now too.
252
00:14:48,486 --> 00:14:51,785
I will bring Lady Yeoju to you. Will you pull yourself together?
253
00:14:51,915 --> 00:14:53,116
You will bring her?
254
00:14:53,455 --> 00:14:54,555
Well...
255
00:14:56,325 --> 00:15:00,055
This is the money I gave her at the dock.
256
00:15:00,496 --> 00:15:02,795
She left it at the inn with instructions...
257
00:15:03,065 --> 00:15:04,635
it be returned to you.
258
00:15:05,435 --> 00:15:07,805
Lady Yeoju is still in Hanyang?
259
00:15:08,106 --> 00:15:11,635
You said a slave hunter was at her house and the inn.
260
00:15:11,636 --> 00:15:14,674
She is so popular with the Bukchon ladies.
261
00:15:14,675 --> 00:15:17,045
I bet she is hiding at one of their houses.
262
00:15:17,075 --> 00:15:18,616
- I will find her and... - Forget it!
263
00:15:19,116 --> 00:15:21,045
Why would I meet with a criminal?
264
00:15:21,445 --> 00:15:23,245
Cure yourself first!
265
00:15:23,246 --> 00:15:25,684
Physician Yu said you could die if you do not see her.
266
00:15:25,685 --> 00:15:27,586
Why would I die?
267
00:15:28,185 --> 00:15:30,185
I am a better physician than he.
268
00:15:30,455 --> 00:15:32,255
Love sickness is a matter of the mind.
269
00:15:32,256 --> 00:15:34,694
If I become busy enough I cannot think of Lady Yeoju,
270
00:15:34,695 --> 00:15:37,665
my condition will be relieved.
271
00:15:40,535 --> 00:15:43,305
Oh, dear...
272
00:15:43,552 --> 00:15:45,923
(The swings)
273
00:15:47,917 --> 00:15:49,447
Not like that.
274
00:15:49,448 --> 00:15:53,186
I told you to bend your knees when you swing backward.
275
00:15:53,187 --> 00:15:54,287
Backward...
276
00:15:56,757 --> 00:15:57,958
Darn it.
277
00:15:58,137 --> 00:15:59,477
It looked easy,
278
00:16:00,177 --> 00:16:01,975
but it is harder to actually do.
279
00:16:01,976 --> 00:16:05,946
Do you not wish to marry Lady Ha Na?
280
00:16:06,117 --> 00:16:08,046
I wish to marry her, but...
281
00:16:08,047 --> 00:16:10,147
I am glad I do not have to go on the swings.
282
00:16:10,417 --> 00:16:12,316
I hate high places.
283
00:16:13,757 --> 00:16:15,586
I see.
284
00:16:17,257 --> 00:16:18,825
- I will ride with you. - What?
285
00:16:18,826 --> 00:16:20,296
Getting the feel of it...
286
00:16:20,297 --> 00:16:22,597
will help you overcome the fear.
287
00:16:24,566 --> 00:16:27,166
Crouch. Stand.
288
00:16:27,436 --> 00:16:29,637
Crouch. Stand.
289
00:16:30,137 --> 00:16:31,977
- Crouch. - Enough.
290
00:16:32,036 --> 00:16:33,237
It is not enough. Crouch.
291
00:16:33,337 --> 00:16:35,505
- That is enough. We can stop. - Stand.
292
00:16:35,506 --> 00:16:37,545
- I know what to do now. - Crouch.
293
00:16:37,546 --> 00:16:39,076
- Please stop! - Crouch.
294
00:16:39,077 --> 00:16:40,586
- Look. - I said stop!
295
00:16:40,587 --> 00:16:42,146
The two men on the swing.
296
00:16:42,147 --> 00:16:43,215
Stand.
297
00:16:43,216 --> 00:16:44,356
Is that not Lord Gyeongunjae?
298
00:16:44,857 --> 00:16:45,886
Stand.
299
00:16:45,887 --> 00:16:48,187
- He looks very happy. - Stand.
300
00:16:48,286 --> 00:16:50,126
- Do you have a sword? - A sword?
301
00:16:50,427 --> 00:16:51,695
I do not have one.
302
00:16:51,696 --> 00:16:55,027
To think I am not surprised even to see such a sight.
303
00:16:55,996 --> 00:16:57,366
- My goodness... - Please stop.
304
00:16:57,367 --> 00:16:59,695
I must walk with my eyes closed.
305
00:16:59,696 --> 00:17:01,035
- Very well. - Lead the way.
306
00:17:01,036 --> 00:17:02,935
- Stop! - This is the way to learn.
307
00:17:02,936 --> 00:17:04,106
Stop!
308
00:17:04,706 --> 00:17:06,076
The King's nanny's house?
309
00:17:10,046 --> 00:17:11,116
Very well.
310
00:17:11,117 --> 00:17:15,715
The matchmakers are saying Lord Gyeongunjae...
311
00:17:15,716 --> 00:17:19,786
might be able to marry off the old ladies within May.
312
00:17:19,956 --> 00:17:21,187
All three of them?
313
00:17:21,526 --> 00:17:22,657
Oh, right.
314
00:17:22,986 --> 00:17:25,455
The person helping Lord Gyeongunjae...
315
00:17:25,456 --> 00:17:28,796
is Lady Yeoju who made Lady Ye Jin's match.
316
00:17:33,036 --> 00:17:36,306
I heard you have decided on the bachelors.
317
00:17:36,367 --> 00:17:39,437
The grooms' families will send gifts after the May Festival.
318
00:17:40,276 --> 00:17:41,606
I was concerned...
319
00:17:42,276 --> 00:17:45,017
my daughters would never find husbands.
320
00:17:45,617 --> 00:17:46,747
Thank you.
321
00:17:49,016 --> 00:17:50,293
Were you...
322
00:17:50,317 --> 00:17:53,187
a secret matchmaker just like myself?
323
00:17:53,756 --> 00:17:56,657
I could not help that I could see who were a good match.
324
00:17:57,526 --> 00:17:58,657
Right.
325
00:17:59,157 --> 00:18:01,796
It is hard to ignore a good match when you see one.
326
00:18:02,726 --> 00:18:04,066
Do you also...
327
00:18:04,067 --> 00:18:07,197
see a string connecting people that are made for each other?
328
00:18:07,736 --> 00:18:08,806
Pardon?
329
00:18:08,807 --> 00:18:11,806
Some Agents of Love hear a sound,
330
00:18:11,807 --> 00:18:14,583
and some feel a certain energy.
331
00:18:14,607 --> 00:18:16,747
I wonder how you recognize a match.
332
00:18:18,377 --> 00:18:21,217
I rely on deduction.
333
00:18:23,746 --> 00:18:27,727
Can you tell if you are an Agent of Love?
334
00:18:29,327 --> 00:18:30,757
You cannot help but know.
335
00:18:31,456 --> 00:18:33,027
Once you get the feel,
336
00:18:33,226 --> 00:18:36,596
they keep coming to mind that you must bring them together.
337
00:18:38,067 --> 00:18:39,197
Am I wrong?
338
00:18:40,097 --> 00:18:42,907
I cannot help but bring them together, but...
339
00:18:47,607 --> 00:18:49,445
You tried too hard.
340
00:18:49,446 --> 00:18:50,816
(Ssireum)
341
00:18:50,817 --> 00:18:51,947
Goodness.
342
00:18:52,776 --> 00:18:54,517
Must we do this?
343
00:18:54,847 --> 00:18:57,957
It is not easy to win a woman's heart.
344
00:19:00,016 --> 00:19:02,356
Teach this man how to compete.
345
00:19:03,927 --> 00:19:05,955
I cannot take on a novice right away.
346
00:19:05,956 --> 00:19:09,427
I need someone else to help him learn first.
347
00:19:11,196 --> 00:19:13,896
I read up on the rules and skills, so I am no novice myself.
348
00:19:18,436 --> 00:19:20,876
Should it be me, then?
349
00:19:23,706 --> 00:19:27,687
May I volunteer myself as an opponent?
350
00:19:28,117 --> 00:19:30,247
I wish to compete in the May Festival match,
351
00:19:30,286 --> 00:19:32,517
but I have only watched and never competed.
352
00:19:33,317 --> 00:19:36,957
You are the young man from Bukchon who I saw dating in broad daylight.
353
00:19:37,127 --> 00:19:39,556
Do you know me?
354
00:19:41,097 --> 00:19:44,167
Whatever. Only I am smart enough to remember.
355
00:19:44,996 --> 00:19:47,606
You two can train, then.
356
00:19:52,377 --> 00:19:53,536
Ready!
357
00:19:53,577 --> 00:19:55,747
Is this your first time trying?
358
00:19:56,147 --> 00:19:57,205
Begin!
359
00:19:57,206 --> 00:19:58,715
- Come on. - Use your leg to...
360
00:19:58,716 --> 00:20:00,816
- Swivel your hips. - Use your strength.
361
00:20:05,617 --> 00:20:07,417
You are a master of the sport.
362
00:20:13,427 --> 00:20:17,096
I am the only novice here, then.
363
00:20:20,137 --> 00:20:23,907
You just sit here and watch the women wash their hair?
364
00:20:24,436 --> 00:20:26,237
I am so jealous.
365
00:20:27,036 --> 00:20:29,707
I am afraid of heights,
366
00:20:29,847 --> 00:20:32,316
so I am not sure if I can do this on the day.
367
00:20:32,476 --> 00:20:35,445
Constant exposure to heights will help you overcome the fear.
368
00:20:35,446 --> 00:20:37,616
Starting today, come here twice a day...
369
00:20:37,617 --> 00:20:39,257
and look down at the stream.
370
00:20:41,756 --> 00:20:44,556
Oh, did I tell you about the wedding day?
371
00:20:44,897 --> 00:20:48,126
I asked an officer I know well at the Office of Astrology,
372
00:20:48,427 --> 00:20:51,697
and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years.
373
00:20:52,397 --> 00:20:54,765
Couples who marry on that day are blessed for three generations,
374
00:20:54,766 --> 00:20:56,366
so I earmarked that day for you.
375
00:20:56,367 --> 00:20:58,035
What do you say about that?
376
00:20:58,036 --> 00:21:00,636
If the Office of Astrology says so,
377
00:21:00,847 --> 00:21:02,106
there is no doubt.
378
00:21:06,677 --> 00:21:07,786
I do not care...
379
00:21:08,087 --> 00:21:09,687
whatever the date may be.
380
00:21:11,417 --> 00:21:14,386
However auspicious the day may be,
381
00:21:14,557 --> 00:21:17,796
the 25th of next month is too soon.
382
00:21:19,696 --> 00:21:21,366
Your family lives in the country, right?
383
00:21:21,367 --> 00:21:22,497
Yes.
384
00:21:23,726 --> 00:21:26,467
Must I say this, then?
385
00:21:26,796 --> 00:21:28,866
While searching for your matches,
386
00:21:28,867 --> 00:21:31,007
I had the Office of Astrology read your fortunes.
387
00:21:31,236 --> 00:21:33,007
You, Bachelor 12.
388
00:21:33,307 --> 00:21:35,777
If you do not marry before June this year,
389
00:21:36,077 --> 00:21:38,777
you will not find another match for seven years.
390
00:21:39,276 --> 00:21:42,346
In seven years time...
391
00:21:42,716 --> 00:21:44,856
I will be almost 40.
392
00:21:49,026 --> 00:21:50,356
I thought again,
393
00:21:50,357 --> 00:21:52,525
and if I hire an express courier,
394
00:21:52,526 --> 00:21:54,796
I can contact my family within five days.
395
00:21:54,827 --> 00:21:57,596
There is no reason I cannot marry on May 25.
396
00:21:58,496 --> 00:21:59,636
It will work.
397
00:22:03,837 --> 00:22:06,106
My lord, you did very well.
398
00:22:06,337 --> 00:22:08,876
I am good at anything I learn once.
399
00:22:19,456 --> 00:22:20,586
Darn you.
400
00:22:22,526 --> 00:22:23,657
You...
401
00:22:24,397 --> 00:22:25,497
Darn it.
402
00:22:27,827 --> 00:22:29,997
I can forget her.
403
00:22:30,496 --> 00:22:32,495
I can forget her. I can do it.
404
00:22:32,496 --> 00:22:34,437
- I can erase her. - What...
405
00:22:34,766 --> 00:22:36,306
I can erase her.
406
00:22:49,216 --> 00:22:50,447
Please speak.
407
00:22:52,587 --> 00:22:55,386
I spoke with an officer I know well at the Office of Astrology,
408
00:22:55,526 --> 00:22:58,457
and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years.
409
00:22:58,857 --> 00:23:01,467
Couples who marry on that day are blessed for three generations,
410
00:23:01,667 --> 00:23:03,366
- So that day... - What a quack.
411
00:23:03,766 --> 00:23:06,167
Three generations will be blessed for marrying on a good day?
412
00:23:06,496 --> 00:23:07,596
Lord Inspector.
413
00:23:08,067 --> 00:23:10,237
I hope you did not pay to hear that nonsense.
414
00:23:11,577 --> 00:23:12,707
Of course not.
415
00:23:13,077 --> 00:23:15,177
He is not that clueless or naive.
416
00:23:20,946 --> 00:23:22,586
Did I not say...
417
00:23:22,647 --> 00:23:25,157
the ladies would not care for astrology?
418
00:23:27,256 --> 00:23:28,586
Did you forget?
419
00:23:32,597 --> 00:23:34,197
What took you so long to come?
420
00:23:35,627 --> 00:23:37,767
Do you know how hard it was, doing everything on my own?
421
00:23:40,796 --> 00:23:41,907
My gosh...
422
00:23:42,337 --> 00:23:43,536
Not again.
423
00:23:44,006 --> 00:23:45,237
I am seeing things again.
424
00:23:45,607 --> 00:23:46,707
My lord.
425
00:23:47,476 --> 00:23:49,846
Why do you not work with Lady Yeoju?
426
00:23:56,446 --> 00:23:58,616
Are you crying?
427
00:24:10,397 --> 00:24:11,866
I did not cry!
428
00:24:12,496 --> 00:24:14,866
I shed a tear because something got into my eye.
429
00:24:15,667 --> 00:24:18,336
Anyway, the wedding will be held next month on the 25th.
430
00:24:18,506 --> 00:24:19,677
Be prepared.
431
00:24:29,486 --> 00:24:30,586
What the...
432
00:24:30,686 --> 00:24:31,856
My lord.
433
00:24:34,686 --> 00:24:36,687
- He cried? - He really did.
434
00:24:39,796 --> 00:24:41,767
A man should not cry too much.
435
00:24:45,667 --> 00:24:48,106
The inspector just left in tears.
436
00:24:49,837 --> 00:24:51,036
In tears?
437
00:24:51,206 --> 00:24:54,606
He said something got into his eye, but...
438
00:24:54,807 --> 00:24:57,007
We got it. You can leave now.
439
00:24:58,276 --> 00:25:00,217
I am not yet done speaking with Lady Yeoju.
440
00:25:04,516 --> 00:25:05,616
Okay.
441
00:25:12,796 --> 00:25:14,126
The wedding will happen...
442
00:25:14,667 --> 00:25:16,767
next month on the 25th?
443
00:25:17,067 --> 00:25:18,167
Yes.
444
00:25:19,637 --> 00:25:22,767
I cannot accompany the inspector due to personal reasons,
445
00:25:22,936 --> 00:25:25,407
but I ensure your daughters will be married on time.
446
00:25:27,177 --> 00:25:28,306
Which family...
447
00:25:28,746 --> 00:25:30,106
are you from?
448
00:25:32,917 --> 00:25:35,917
I will keep your secret. Do not worry.
449
00:25:40,917 --> 00:25:44,126
I am the left state councillorโs second daughter-in-law.
450
00:25:45,857 --> 00:25:48,527
I thought so the day we first met.
451
00:25:49,766 --> 00:25:50,866
I was right.
452
00:25:51,837 --> 00:25:53,197
You know me?
453
00:25:53,936 --> 00:25:55,407
You are the last match...
454
00:25:55,966 --> 00:25:58,737
I made before I lost my sight.
455
00:25:59,276 --> 00:26:02,806
I did not meet my husband through a matchmaker.
456
00:26:02,946 --> 00:26:04,376
You two.
457
00:26:05,016 --> 00:26:07,277
Did you not first meet at a book rental shop?
458
00:26:52,496 --> 00:26:53,596
Young master.
459
00:26:57,196 --> 00:27:00,566
Someone awaits you in the book rental shop.
460
00:27:04,776 --> 00:27:05,907
Me?
461
00:27:15,946 --> 00:27:17,917
You were such a good match...
462
00:27:18,286 --> 00:27:20,116
that I had to bring you together.
463
00:27:32,966 --> 00:27:34,096
At the time,
464
00:27:34,496 --> 00:27:37,967
I had no idea it would be my last match...
465
00:27:39,307 --> 00:27:40,576
as an Agent of Love.
466
00:27:57,587 --> 00:28:00,096
My husband was the match for me.
467
00:28:01,026 --> 00:28:03,927
So to you, I am just a passing breeze.
468
00:28:05,367 --> 00:28:06,467
So please,
469
00:28:07,637 --> 00:28:09,937
do not suffer much because of me.
470
00:28:43,607 --> 00:28:46,777
If all three of them are not married within May,
471
00:28:47,377 --> 00:28:50,576
you must return double the down payment.
472
00:28:50,907 --> 00:28:52,346
Do you understand?
473
00:28:53,117 --> 00:28:55,546
To wish us success, we should chant the operation name.
474
00:29:06,897 --> 00:29:08,727
I do not wish to admit it,
475
00:29:09,597 --> 00:29:11,767
but Lady Yeoju...
476
00:29:12,966 --> 00:29:14,596
destroyed my life completely.
477
00:29:20,670 --> 00:29:22,810
Why are you here so early in the morning?
478
00:29:29,150 --> 00:29:31,250
You know the Agent of Love too?
479
00:29:31,390 --> 00:29:33,550
I thought only my mother knew.
480
00:29:34,119 --> 00:29:35,219
Put this down...
481
00:29:35,720 --> 00:29:37,959
and explain why you are here.
482
00:29:37,990 --> 00:29:39,260
I am tired.
483
00:29:41,713 --> 00:29:43,483
Why did you and Lady Yeoju fight?
484
00:29:46,883 --> 00:29:49,253
Is she in a position to fight me?
485
00:29:50,123 --> 00:29:53,092
I told her to drop the matchmaking due to complications.
486
00:29:53,792 --> 00:29:57,092
So until the wedding happens, I will handle everything myself.
487
00:29:57,262 --> 00:29:58,362
No.
488
00:29:58,732 --> 00:30:00,432
When you came by,
489
00:30:00,433 --> 00:30:03,273
Lady Yeoju was with my mother informing her of the wedding date.
490
00:30:03,772 --> 00:30:06,043
The day I was at your house,
491
00:30:06,572 --> 00:30:08,912
Lady Yeoju was also there?
492
00:30:10,542 --> 00:30:12,081
You did fight.
493
00:30:12,082 --> 00:30:14,112
You are avoiding each other.
494
00:30:16,153 --> 00:30:18,483
If this is about your pride and ego,
495
00:30:18,623 --> 00:30:20,382
since Lady Yeoju will come again today,
496
00:30:20,582 --> 00:30:22,721
you should feign ignorance and come,
497
00:30:22,722 --> 00:30:24,021
and apologize and make up.
498
00:30:24,022 --> 00:30:25,791
Why should I apologize...
499
00:30:25,792 --> 00:30:27,761
when she is in the wrong?
500
00:30:27,762 --> 00:30:28,932
You miss her.
501
00:30:31,163 --> 00:30:32,632
Enough to shed a tear.
502
00:30:43,913 --> 00:30:45,043
My lord.
503
00:30:50,183 --> 00:30:51,283
Where...
504
00:30:52,853 --> 00:30:54,953
It will get cold.
505
00:30:59,822 --> 00:31:02,793
Where is he if he is not here either?
506
00:31:02,893 --> 00:31:04,063
I cannot stand...
507
00:31:10,903 --> 00:31:13,642
That man is here again.
508
00:31:14,343 --> 00:31:15,443
Hey.
509
00:31:15,742 --> 00:31:17,912
I heard you are looking for Lady Yeoju.
510
00:31:19,113 --> 00:31:21,142
Do not come here. Visit the old ladies...
511
00:31:22,413 --> 00:31:24,652
Go to Erudite Maeng's in Mount Nam Valley.
512
00:31:24,653 --> 00:31:27,082
Lady Yeoju is finding matches for the daughters.
513
00:31:33,722 --> 00:31:35,063
Why is he so solemn?
514
00:31:42,703 --> 00:31:45,572
To turn first eye contact into fate,
515
00:31:45,772 --> 00:31:47,541
you will play on the swing, watch the ssireum match,
516
00:31:47,542 --> 00:31:49,311
and wash your hair with water boiled with sweet flag...
517
00:31:49,312 --> 00:31:50,513
during the May Festival.
518
00:31:51,482 --> 00:31:53,642
They are things we always do on the day of the May Festival.
519
00:31:53,843 --> 00:31:55,389
Why did you say that in such a determined tone?
520
00:31:55,413 --> 00:31:58,152
This time, they require special skills.
521
00:31:58,383 --> 00:32:00,081
Doo Ri. After watching the ssireum match,
522
00:32:00,082 --> 00:32:02,692
you will give jehotang to Bachelor 24.
523
00:32:02,693 --> 00:32:03,922
(Jehotang: A summer beverage made with herbs and honey)
524
00:32:06,363 --> 00:32:07,392
Well done.
525
00:32:07,393 --> 00:32:09,092
- Nice. - That was good.
526
00:32:09,093 --> 00:32:11,662
- Look. - What is that?
527
00:32:11,663 --> 00:32:13,102
- Oh, my. - Look at them.
528
00:32:14,103 --> 00:32:16,033
- My gosh. - Oh, my.
529
00:32:18,403 --> 00:32:19,503
I am getting goosebumps.
530
00:32:19,843 --> 00:32:21,442
It is already making me cringe.
531
00:32:21,443 --> 00:32:24,011
But a promise is a promise. You have to do it.
532
00:32:24,012 --> 00:32:25,112
Okay.
533
00:32:26,143 --> 00:32:28,043
I feel so sorry for myself.
534
00:32:29,082 --> 00:32:32,023
Sam Soon, you will wash your hair in Suseongdong Valley.
535
00:32:33,423 --> 00:32:35,892
I told Lady Yeoju that I wanted to wash my hair that day.
536
00:32:35,953 --> 00:32:37,751
I always wanted to wash my hair...
537
00:32:37,752 --> 00:32:39,922
in Suseongdong Valley before I got married.
538
00:32:43,663 --> 00:32:44,763
Sam Soon.
539
00:32:44,863 --> 00:32:46,231
Shall I tell you how you can do everything you want to do...
540
00:32:46,232 --> 00:32:47,801
before you get married?
541
00:32:47,802 --> 00:32:49,203
Yes, tell me.
542
00:32:50,403 --> 00:32:51,642
Do not get married.
543
00:32:55,413 --> 00:32:56,842
Washing hair in Suseongdong Valley...
544
00:32:56,843 --> 00:32:58,311
requires the most difficult skill to master,
545
00:32:58,312 --> 00:33:01,142
so we should practice hard starting today.
546
00:33:01,582 --> 00:33:03,352
Yes, I am totally ready.
547
00:33:03,482 --> 00:33:04,753
What shall I do first?
548
00:33:04,953 --> 00:33:06,053
Well...
549
00:33:06,752 --> 00:33:08,953
Let me change this water first and tell you.
550
00:33:13,693 --> 00:33:15,193
It is really clean.
551
00:33:16,363 --> 00:33:17,832
- You got this, right? - Yes.
552
00:33:36,213 --> 00:33:38,323
- Gosh. - Look at this.
553
00:33:39,022 --> 00:33:40,653
- My gosh. - You need to run.
554
00:33:41,522 --> 00:33:43,653
The slave hunter is coming for you.
555
00:33:43,852 --> 00:33:44,992
What?
556
00:33:45,763 --> 00:33:46,923
A slave hunter?
557
00:33:47,493 --> 00:33:48,793
Hide in that room.
558
00:33:52,863 --> 00:33:54,331
Go inside, quick!
559
00:33:54,332 --> 00:33:55,432
- Hurry. - Gosh.
560
00:33:56,772 --> 00:33:58,102
You cannot go in there.
561
00:34:01,772 --> 00:34:03,343
Well, why not?
562
00:34:08,312 --> 00:34:09,483
Who are you?
563
00:34:11,283 --> 00:34:12,452
Who is this?
564
00:34:15,752 --> 00:34:17,293
I am fine.
565
00:34:17,653 --> 00:34:19,023
I am not worried about you.
566
00:34:19,162 --> 00:34:20,922
Do not cause trouble for my master by getting caught...
567
00:34:20,923 --> 00:34:22,633
by the slave hunter before the wedding.
568
00:34:22,892 --> 00:34:24,063
My goodness.
569
00:34:24,533 --> 00:34:25,832
This room is not safe either.
570
00:34:27,062 --> 00:34:28,472
Yes, hide in there.
571
00:34:28,932 --> 00:34:31,432
Come on, quick. Go on in.
572
00:34:37,772 --> 00:34:39,182
Wait.
573
00:34:39,743 --> 00:34:41,682
Do not get the wrong idea.
574
00:34:42,952 --> 00:34:44,582
I am doing this to survive.
575
00:34:46,482 --> 00:34:48,023
I will leave the room.
576
00:34:48,522 --> 00:34:51,253
No, wait. Where are you going?
577
00:34:52,292 --> 00:34:54,392
He said the slave hunter was outside.
578
00:34:54,932 --> 00:34:56,332
Do not behave recklessly.
579
00:35:19,582 --> 00:35:21,622
Do you feel pain in your chest again?
580
00:35:22,093 --> 00:35:23,523
I should just see you and die...
581
00:35:25,562 --> 00:35:27,423
if not seeing you will kill me anyway.
582
00:35:46,082 --> 00:35:47,742
Who is that stranger?
583
00:35:48,613 --> 00:35:51,282
How dare you barge in here?
584
00:35:52,482 --> 00:35:54,052
Before I report you to the government office,
585
00:35:56,522 --> 00:35:58,923
- you should leave at once. - I am looking for someone.
586
00:35:59,122 --> 00:36:00,662
No, Lady Yeoju...
587
00:36:01,292 --> 00:36:02,492
is not here.
588
00:36:08,272 --> 00:36:10,802
At the inn, did you not say you did not know Lady Yeoju?
589
00:36:13,372 --> 00:36:14,543
Oh, that was...
590
00:36:15,372 --> 00:36:16,512
Well...
591
00:36:23,982 --> 00:36:25,082
That day, I was...
592
00:36:29,292 --> 00:36:31,392
Step aside, or you will get hurt.
593
00:36:31,452 --> 00:36:34,423
There is no one in this room. I swear.
594
00:36:34,562 --> 00:36:37,162
Who is causing such a commotion in my home?
595
00:36:40,803 --> 00:36:41,903
Mother.
596
00:36:42,533 --> 00:36:45,903
I saw Lieutenant Jung on my way home.
597
00:36:46,573 --> 00:36:47,673
I will go and get him.
598
00:36:50,943 --> 00:36:52,483
I suppose today is not my day.
599
00:37:01,323 --> 00:37:02,923
Gosh, that really scared me.
600
00:37:03,053 --> 00:37:05,323
Good job, lying about seeing Lieutenant Jung.
601
00:37:06,392 --> 00:37:07,693
It was not a lie.
602
00:37:08,332 --> 00:37:10,563
I really saw Lieutenant Jung on my way home.
603
00:37:11,332 --> 00:37:13,102
You saw Lieutenant Jung in the village?
604
00:37:15,102 --> 00:37:17,032
No, I have already forgotten everything.
605
00:37:17,332 --> 00:37:19,543
I will fall for Bachelor 24.
606
00:37:19,872 --> 00:37:21,003
No.
607
00:37:21,303 --> 00:37:22,412
I have already fallen for him.
608
00:37:22,573 --> 00:37:24,613
Why is that slave hunter after Lady Yeoju?
609
00:37:25,343 --> 00:37:27,043
There seems to be some kind of misunderstanding.
610
00:37:27,443 --> 00:37:28,852
Do not make a fuss about it.
611
00:37:44,093 --> 00:37:46,032
It sounds like the slave hunter has left.
612
00:38:03,053 --> 00:38:05,082
Why have you not left Hanyang?
613
00:38:06,082 --> 00:38:08,253
Because I have not finished my job as the Maeng sisters' matchmaker.
614
00:38:09,392 --> 00:38:11,023
Please turn a blind eye.
615
00:38:11,323 --> 00:38:14,193
Then I will leave as soon as my job is done.
616
00:38:15,363 --> 00:38:16,463
Goodness.
617
00:38:17,133 --> 00:38:18,503
You are a murderer,
618
00:38:19,133 --> 00:38:20,802
yet you wish to be loyal?
619
00:38:25,173 --> 00:38:27,503
I do apologize for lying to you about my situation,
620
00:38:28,303 --> 00:38:30,242
but I never murdered anyone.
621
00:38:30,713 --> 00:38:32,242
I was framed for the murder.
622
00:38:35,783 --> 00:38:37,582
If you wish to continue your job as their matchmaker,
623
00:38:38,452 --> 00:38:39,823
stay at Gyeongunjae.
624
00:38:41,423 --> 00:38:42,451
What do you mean?
625
00:38:42,452 --> 00:38:44,852
I heard you could not even go home because of the slave hunter.
626
00:38:46,792 --> 00:38:49,432
There is a place where I can stay safely, so do not be concerned.
627
00:38:49,763 --> 00:38:51,693
I am proposing the idea because this is killing me.
628
00:38:52,162 --> 00:38:53,262
I am doing it for my sake.
629
00:38:54,403 --> 00:38:56,432
If I told you that I was lovesick...
630
00:38:57,932 --> 00:39:01,372
because I had fallen in love with you, would you believe me?
631
00:39:18,423 --> 00:39:20,922
Seeing you as often as I can...
632
00:39:20,923 --> 00:39:22,363
is the only cure for my love sickness.
633
00:39:23,863 --> 00:39:26,233
If such a talented, smart man like me die because he cannot see you,
634
00:39:26,432 --> 00:39:28,532
it will be a great loss for Joseon.
635
00:39:29,903 --> 00:39:31,032
My lord, I...
636
00:39:31,033 --> 00:39:32,602
You said you were framed for the murder,
637
00:39:33,243 --> 00:39:34,943
so I will not ask you about your past.
638
00:39:35,272 --> 00:39:37,343
And I will take care of the slave hunter.
639
00:39:37,843 --> 00:39:38,943
All you have to do...
640
00:39:40,243 --> 00:39:42,082
is come to Gyeongunjae.
641
00:39:46,823 --> 00:39:48,693
I will not go to Gyeongunjae.
642
00:39:50,522 --> 00:39:51,653
What?
643
00:39:52,193 --> 00:39:53,992
Why not?
644
00:39:55,162 --> 00:39:56,262
Because...
645
00:39:59,662 --> 00:40:01,662
I do not love you.
646
00:40:05,343 --> 00:40:06,472
Well...
647
00:40:07,772 --> 00:40:08,872
So...
648
00:40:09,443 --> 00:40:11,343
you do not like me?
649
00:40:13,283 --> 00:40:15,782
Do you truly want to see me die...
650
00:40:15,783 --> 00:40:17,253
from my love sickness?
651
00:40:17,412 --> 00:40:18,653
My lord.
652
00:40:19,053 --> 00:40:21,992
Are you not the smartest and the most upright scholar in Joseon?
653
00:40:22,622 --> 00:40:24,852
So, I firmly trust that you can and will...
654
00:40:25,193 --> 00:40:26,923
overcome your love sickness.
655
00:40:35,303 --> 00:40:36,403
My gosh.
656
00:40:42,812 --> 00:40:44,613
I will be leaving, then.
657
00:40:44,943 --> 00:40:47,142
Please let Lady Cho know that I will visit again another time.
658
00:40:47,412 --> 00:40:49,113
Sure, be safe.
659
00:41:01,693 --> 00:41:05,193
Who are you to be so sure that I can overcome it?
660
00:41:10,332 --> 00:41:11,432
Please excuse me.
661
00:41:14,343 --> 00:41:16,773
Gosh, my lord! Are you all right?
662
00:41:18,783 --> 00:41:20,582
Of course, he is not all right.
663
00:41:21,213 --> 00:41:22,782
The way Lieutenant Jung rejected me...
664
00:41:22,783 --> 00:41:25,012
is nothing compared to this. She flat out rejected him.
665
00:41:27,883 --> 00:41:29,023
Sam Soon.
666
00:41:29,122 --> 00:41:30,452
Did you get rejected?
667
00:41:31,493 --> 00:41:33,262
No, that is not what happened.
668
00:41:35,763 --> 00:41:38,193
My lord, my mother wishes to speak with you.
669
00:41:43,502 --> 00:41:46,343
You must have been very surprised to see the slave hunter in your home.
670
00:41:46,973 --> 00:41:49,313
I will make sure it never happens again.
671
00:41:49,473 --> 00:41:53,142
I heard from my daughter that Lady Yeoju was in a pickle...
672
00:41:53,443 --> 00:41:55,043
due to some kind of misunderstanding.
673
00:41:55,482 --> 00:41:57,852
It is okay, so you need not be concerned.
674
00:41:59,982 --> 00:42:03,823
May I ask you why you trust Lady Yeoju so much?
675
00:42:05,892 --> 00:42:08,021
She is the Agent of Love who can recognize...
676
00:42:08,022 --> 00:42:09,633
soulmates who are fated to be together.
677
00:42:12,102 --> 00:42:14,762
Does the Agent of Love never sin?
678
00:42:17,232 --> 00:42:19,043
I wanted to speak with you today...
679
00:42:20,002 --> 00:42:21,501
to remind you that Lady Yeoju...
680
00:42:21,502 --> 00:42:23,412
was the one I hired as my daughters' matchmaker...
681
00:42:23,973 --> 00:42:27,313
and to ask you to just quietly watch without meddling.
682
00:42:29,082 --> 00:42:32,052
His Majesty ordered me to take care of this.
683
00:42:32,852 --> 00:42:34,181
Hence, I cannot stay out of it.
684
00:42:34,182 --> 00:42:35,622
Then only work.
685
00:42:36,553 --> 00:42:39,622
Turn off your feelings for Lady Yeoju.
686
00:42:43,863 --> 00:42:45,863
The two of you cannot be together.
687
00:42:46,133 --> 00:42:48,162
You, of all people, should know that.
688
00:42:49,073 --> 00:42:52,602
Most importantly, forcing someone to like you...
689
00:42:53,803 --> 00:42:55,142
is not love.
690
00:43:08,823 --> 00:43:10,923
So you do not like me?
691
00:43:11,553 --> 00:43:15,492
Do you truly want to see me die from my love sickness?
692
00:43:16,432 --> 00:43:17,532
He will not...
693
00:43:18,263 --> 00:43:21,003
actually die because of it, will he?
694
00:43:23,332 --> 00:43:24,532
No way.
695
00:43:25,232 --> 00:43:27,173
He is just a crybaby.
696
00:43:30,473 --> 00:43:32,082
Who is a crybaby?
697
00:43:33,443 --> 00:43:35,142
Gosh, you scared me.
698
00:43:36,352 --> 00:43:37,552
What are you doing here?
699
00:43:39,952 --> 00:43:42,351
Goodness. Why do you keep wiping the floor?
700
00:43:42,352 --> 00:43:44,523
I wanted to slack off, but I cannot even rest in secret because of you.
701
00:43:45,923 --> 00:43:47,023
Oh, boy.
702
00:43:48,193 --> 00:43:49,662
How much did she hear?
703
00:43:52,562 --> 00:43:54,538
Where are you going at this hour?
704
00:43:54,562 --> 00:43:56,102
I am going to the Ministry of Law Enforcement.
705
00:43:56,403 --> 00:43:57,701
The Ministry of Law Enforcement? Why?
706
00:43:57,702 --> 00:44:00,843
I must look into the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang.
707
00:44:02,713 --> 00:44:03,843
But...
708
00:44:05,642 --> 00:44:08,282
She flat out rejected him, so I was hoping he would give up.
709
00:44:08,383 --> 00:44:09,582
He clearly has not given up.
710
00:44:10,513 --> 00:44:11,852
My lord.
711
00:44:17,693 --> 00:44:20,092
Lord Gyeongunjae, what brings you here?
712
00:44:20,093 --> 00:44:22,192
I need to look into something.
713
00:44:22,193 --> 00:44:23,193
Bring me the interrogation records...
714
00:44:23,194 --> 00:44:25,701
on the Jo In Hyun case from the Year of the Rat.
715
00:44:25,702 --> 00:44:27,262
(Gongcho: Interrogation records)
716
00:44:27,263 --> 00:44:28,602
That is...
717
00:44:35,102 --> 00:44:36,911
A lieutenant from the Capital District Office...
718
00:44:36,912 --> 00:44:38,573
asked for those records first.
719
00:44:38,713 --> 00:44:39,943
What should I do?
720
00:44:46,452 --> 00:44:49,722
Why are you looking into the case from eight years ago?
721
00:44:50,223 --> 00:44:52,662
I do not think I am obligated to answer your question.
722
00:44:54,562 --> 00:44:56,692
Did Lady Yeoju ask you to look into the murder...
723
00:44:56,693 --> 00:44:59,532
of the Deputy Administrator of Pyongyang from eight years ago?
724
00:45:01,432 --> 00:45:02,908
That look on your face tells me that she did.
725
00:45:02,932 --> 00:45:04,572
Then you must also know that Lady Yeoju...
726
00:45:04,573 --> 00:45:07,043
was the main culprit in the case.
727
00:45:08,443 --> 00:45:10,949
It appears that she was framed for it,
728
00:45:10,973 --> 00:45:12,483
so I am trying to look into it.
729
00:45:13,213 --> 00:45:16,251
What is your relationship with Lady Yeoju...
730
00:45:16,252 --> 00:45:17,782
that you are doing all this for her?
731
00:45:17,783 --> 00:45:21,299
I saved her life in Pyongyang eight years ago.
732
00:45:21,323 --> 00:45:24,092
When Lady Ha Na sounded the petitioner's drum,
733
00:45:24,093 --> 00:45:26,023
you said you did not know Lady Yeoju.
734
00:45:26,562 --> 00:45:27,892
That must have been a lie, then.
735
00:45:32,602 --> 00:45:34,302
I wish to ask you something too.
736
00:45:35,303 --> 00:45:37,472
I know that you are a man of principle.
737
00:45:38,173 --> 00:45:39,802
If you know that she committed a grave crime,
738
00:45:39,803 --> 00:45:41,872
why are you looking into it on your own...
739
00:45:43,013 --> 00:45:44,372
instead of reporting her?
740
00:45:46,182 --> 00:45:47,483
I am doing this...
741
00:45:47,943 --> 00:45:50,212
for a personal reason, which is too complicated to explain,
742
00:45:50,213 --> 00:45:51,852
so I will not answer your question.
743
00:45:52,082 --> 00:45:55,322
However, we seem to share the same goal,
744
00:45:55,323 --> 00:45:58,193
so I suggest we work together on this.
745
00:46:06,202 --> 00:46:08,302
I trust that you will take good care of it.
746
00:46:08,872 --> 00:46:10,003
Thank you.
747
00:46:11,133 --> 00:46:12,273
Thank you.
748
00:46:13,372 --> 00:46:16,073
My lady! Lady Jung!
749
00:46:18,642 --> 00:46:20,213
My gosh. Here.
750
00:46:21,243 --> 00:46:22,352
Oh, boy.
751
00:46:25,182 --> 00:46:26,523
To Lady Yeoju.
752
00:46:27,022 --> 00:46:28,351
Most ordinary men...
753
00:46:28,352 --> 00:46:31,023
would have been destroyed by your cruelty,
754
00:46:31,752 --> 00:46:33,061
but since I have been cultivating...
755
00:46:33,062 --> 00:46:35,363
my steadfast spirit as a scholar for the past 25 years,
756
00:46:35,463 --> 00:46:36,832
it could not make me falter.
757
00:46:37,392 --> 00:46:38,793
I should stop beating around the bush.
758
00:46:39,062 --> 00:46:40,863
I am sending you this letter...
759
00:46:41,102 --> 00:46:44,302
to give you a chance to prove your innocence.
760
00:46:45,002 --> 00:46:47,543
Come to Gyeongunjae tomorrow.
761
00:46:50,073 --> 00:46:52,343
He wants me to come to Gyeongunjae, not the inn?
762
00:46:59,883 --> 00:47:02,323
He is probably just using this as an excuse to see me.
763
00:47:03,292 --> 00:47:04,793
I had better not go, then.
764
00:47:05,823 --> 00:47:07,793
If he sees me, he will struggle even more to forget me.
765
00:47:14,832 --> 00:47:15,972
My gosh.
766
00:47:16,803 --> 00:47:18,802
Mother, what brings you here?
767
00:47:22,743 --> 00:47:24,543
I heard you went to see the rice paddies today...
768
00:47:24,713 --> 00:47:27,642
and found a small paddy that we had been neglecting.
769
00:47:28,013 --> 00:47:30,351
The shape was different from what was specified in the land documents,
770
00:47:30,352 --> 00:47:32,552
so I took a closer look and found the extra paddy.
771
00:47:32,852 --> 00:47:35,153
So? What did you do about it?
772
00:47:37,423 --> 00:47:40,693
I let the tenant farmer know that I knew about it...
773
00:47:40,923 --> 00:47:42,231
and told him...
774
00:47:42,232 --> 00:47:44,762
to feel free to keep using the extra land.
775
00:47:46,463 --> 00:47:49,403
After doing all that work to find it? Why did you do that?
776
00:47:49,932 --> 00:47:51,431
I looked through the past records...
777
00:47:51,432 --> 00:47:52,541
and learned that there was no difference in the yields...
778
00:47:52,542 --> 00:47:54,673
even without that piece of land.
779
00:47:54,803 --> 00:47:56,242
That extra land must be motivating him...
780
00:47:56,243 --> 00:47:58,972
to work twice as hard. That is why I told him to keep using it.
781
00:48:01,843 --> 00:48:03,012
I see.
782
00:48:03,752 --> 00:48:07,682
But never forget about that land and be sure to manage it well.
783
00:48:09,093 --> 00:48:11,093
I will, Mother.
784
00:48:18,763 --> 00:48:19,932
Soon Gu.
785
00:48:24,202 --> 00:48:26,843
You called me here too. What were you thinking?
786
00:48:28,812 --> 00:48:31,883
I had no choice. Lord Gyeongunjae said he would report you otherwise.
787
00:48:32,283 --> 00:48:34,253
Gosh, this is crazy.
788
00:48:34,812 --> 00:48:37,682
I am trying so hard to avoid him when I am with the Maeng sisters.
789
00:48:38,653 --> 00:48:39,753
Why?
790
00:48:40,852 --> 00:48:42,868
What? Well...
791
00:48:42,892 --> 00:48:45,722
Forget it. Go inside, tell him you remember nothing, and come out.
792
00:48:48,033 --> 00:48:49,193
Okay.
793
00:49:26,872 --> 00:49:28,572
Lieutenant Jung, please take a seat.
794
00:49:30,972 --> 00:49:32,773
You too. Take a seat.
795
00:49:34,743 --> 00:49:36,512
I called you all here...
796
00:49:37,443 --> 00:49:39,552
to find the real culprit behind the murder of the Deputy Administrator,
797
00:49:39,553 --> 00:49:41,113
which took place in the Year of the Rat.
798
00:49:41,783 --> 00:49:43,951
Lady Yeoju, you said you were framed for the murder.
799
00:49:43,952 --> 00:49:45,753
Tell us what happened.
800
00:49:53,193 --> 00:49:56,532
While on the run eight years ago, I fell into the Taedong River.
801
00:49:57,562 --> 00:50:00,133
I did not die, thanks to Lieutenant Jung who saved me,
802
00:50:00,432 --> 00:50:02,173
but I lost all my memory up until that point,
803
00:50:03,472 --> 00:50:05,242
so I do not remember what happened at all.
804
00:50:07,642 --> 00:50:11,713
You lost your memory? I thought it only happened in novels.
805
00:50:13,352 --> 00:50:14,911
If you lost your memory,
806
00:50:14,912 --> 00:50:16,852
how could you be so sure that you were framed?
807
00:50:17,682 --> 00:50:20,052
I know Lady Yeoju could never kill anyone. That is why.
808
00:50:21,593 --> 00:50:23,222
I trust Lady Yeoju.
809
00:50:26,733 --> 00:50:28,432
Does she think she is a three-year-old child?
810
00:50:28,562 --> 00:50:31,363
She means she trusts herself. Why did she say it in such a manner?
811
00:50:31,602 --> 00:50:33,072
It made me cringe.
812
00:50:35,233 --> 00:50:37,848
Lord Gyeongunjae, she remembers nothing,
813
00:50:37,872 --> 00:50:39,403
so I believe she may leave.
814
00:50:44,682 --> 00:50:45,843
You may leave.
815
00:51:03,133 --> 00:51:06,633
My lord. I may not remember anything, but it is still my past.
816
00:51:07,502 --> 00:51:09,742
If you would allow me, I would like to find the real culprit with you.
817
00:51:12,042 --> 00:51:13,242
Suit yourself.
818
00:51:21,113 --> 00:51:23,023
Tell us what you have found out so far.
819
00:51:24,722 --> 00:51:26,753
First, let me tell you what happened.
820
00:51:33,463 --> 00:51:34,632
I have been told that Gyeongunjae...
821
00:51:34,633 --> 00:51:36,262
and the Ministry of Law Enforcement...
822
00:51:36,432 --> 00:51:39,702
took all the records on In Hyun's case from eight years ago.
823
00:51:40,002 --> 00:51:42,702
Lord Gyeongunjae? Why does he need those records?
824
00:51:42,743 --> 00:51:44,043
That...
825
00:51:44,943 --> 00:51:46,372
I do not know.
826
00:51:47,743 --> 00:51:50,142
But I do not have a good feeling about this.
827
00:51:50,412 --> 00:51:53,153
I think something bad could happen if we do not intervene.
828
00:51:57,323 --> 00:51:59,852
Shall I ask So Hyun to think of something so that we can...
829
00:52:00,053 --> 00:52:01,423
send him into exile?
830
00:52:01,553 --> 00:52:04,563
Do you not know that we must keep this from your sister?
831
00:52:04,963 --> 00:52:06,532
Oh, you are right.
832
00:52:13,332 --> 00:52:16,802
According to the records, Deputy Administrator Jo In Hyun...
833
00:52:16,972 --> 00:52:18,402
was stabbed to death in his bedchamber...
834
00:52:18,403 --> 00:52:20,572
by an unidentified assailant at midnight on April 30, 8 years ago.
835
00:52:36,323 --> 00:52:37,822
Based on the statements of the witnesses,
836
00:52:37,823 --> 00:52:40,662
Jo In Hyun's father Jo Young Bae and his wife, Lady Yoo,
837
00:52:41,432 --> 00:52:44,633
Lord Min arrested the prime suspect.
838
00:52:45,133 --> 00:52:46,501
He was a man named Kwang Moo,
839
00:52:46,502 --> 00:52:48,501
who supplied the Pyongyang office with goods.
840
00:52:48,502 --> 00:52:51,273
It was revealed that he conspired with Jeo Tae Ran, a peddler.
841
00:52:51,602 --> 00:52:55,012
And you were Kwang Moo's wife.
842
00:52:55,472 --> 00:52:57,543
Why were they accused of the murder?
843
00:52:57,613 --> 00:53:00,753
It was because Jo In Hyun's silver ingots were found in their homes.
844
00:53:00,883 --> 00:53:02,512
No way.
845
00:53:03,352 --> 00:53:06,523
How could you be so sure when you remember nothing?
846
00:53:07,352 --> 00:53:09,621
What kind of idiot would murder a government official who works...
847
00:53:09,622 --> 00:53:12,162
at the office that buys goods from him, just for some silver ingots?
848
00:53:14,332 --> 00:53:17,463
Well, good point. It does not make sense.
849
00:53:19,332 --> 00:53:21,472
Lieutenant Jung, continue and tell us what you have found out.
850
00:53:22,633 --> 00:53:26,142
Kwang Moo died of an unknown cause before his transfer to Hanyang.
851
00:53:28,843 --> 00:53:31,813
Then Tae Ran fled.
852
00:53:32,383 --> 00:53:35,713
Because of it, the lieutenant who was guarding them lost his job,
853
00:53:35,852 --> 00:53:37,621
and a wanted poster with a reward...
854
00:53:37,622 --> 00:53:40,822
was distributed all over Pyongyang to catch Tae Ran.
855
00:53:41,722 --> 00:53:43,322
But they failed to catch him even after a year,
856
00:53:43,722 --> 00:53:46,492
so they assumed he died while on the run and closed the case.
857
00:53:47,633 --> 00:53:49,833
The slave hunter who is after Lady Yeoju at the moment...
858
00:53:51,102 --> 00:53:53,102
is the lieutenant who lost his job back then.
859
00:54:17,662 --> 00:54:19,831
Should you not go out and look for the person you wish to find?
860
00:54:19,832 --> 00:54:21,733
Why have you been sitting here all day?
861
00:54:25,702 --> 00:54:27,633
There is someone I wish to meet,
862
00:54:27,903 --> 00:54:29,702
but it could be the person I am looking for.
863
00:54:30,472 --> 00:54:31,843
I am suddenly afraid.
864
00:54:32,573 --> 00:54:34,742
The drawing of the face you showed me the other day.
865
00:54:35,812 --> 00:54:37,583
Can I see it again?
866
00:54:51,292 --> 00:54:52,992
She is prettier than this.
867
00:54:56,133 --> 00:54:57,363
Do you know this woman?
868
00:54:58,432 --> 00:55:03,372
(Hamgyeong Province, the Cheon family's inn)
869
00:55:09,613 --> 00:55:10,782
This letter came for you.
870
00:55:21,122 --> 00:55:22,492
To Lady Yeoju.
871
00:55:23,093 --> 00:55:25,262
A slave hunter is looking for you,
872
00:55:25,263 --> 00:55:27,162
so do not return even after the job is done.
873
00:55:27,562 --> 00:55:29,661
As for Bok Hee, I will make some time...
874
00:55:29,662 --> 00:55:31,633
to take her to Hamgyeong Province myself.
875
00:55:32,062 --> 00:55:33,602
From Hong Chun Soo in the Capital District Office.
876
00:55:36,702 --> 00:55:38,673
There are many things wrong about this report.
877
00:55:39,243 --> 00:55:40,773
The strangest thing is that...
878
00:55:40,972 --> 00:55:43,681
Lord Min Seung Kwan, a powerful man in Pyongyang at the time,
879
00:55:43,682 --> 00:55:45,642
was the one who found the murderer.
880
00:55:46,213 --> 00:55:47,782
What is strange about that?
881
00:55:49,553 --> 00:55:51,782
Lord Min is a hard-liner from the Namjang Faction.
882
00:55:51,783 --> 00:55:53,552
He and Jo Young Bae, the leader of the Dongro Faction,
883
00:55:53,553 --> 00:55:55,423
are sworn enemies.
884
00:55:55,593 --> 00:55:58,262
It would be more believable to hear that Lord Min...
885
00:55:58,263 --> 00:56:00,063
killed Jo In Hyun.
886
00:56:00,162 --> 00:56:02,692
And the man, Kwang Moo, who suddenly died in the prison...
887
00:56:02,693 --> 00:56:05,202
after being accused of the murder,
888
00:56:05,403 --> 00:56:07,572
was like Lord Min's right-hand man.
889
00:56:09,272 --> 00:56:11,443
Did you conduct a separate investigation on this case?
890
00:56:11,673 --> 00:56:13,972
His Majesty appointed me as the Deputy Administrator of Pyongyang...
891
00:56:14,343 --> 00:56:16,712
eight years ago because he wanted me to investigate...
892
00:56:16,713 --> 00:56:18,982
Park Bok Ki, the Governor of Pyongan Province at the time,
893
00:56:18,983 --> 00:56:20,983
as well as Lord Min.
894
00:56:21,553 --> 00:56:23,721
They both submitted letters of appeals,
895
00:56:23,722 --> 00:56:25,222
accusing each other of corruption.
896
00:56:25,423 --> 00:56:28,193
However, you ended up marrying the princess,
897
00:56:28,493 --> 00:56:29,762
so Jo In Hyun,
898
00:56:29,763 --> 00:56:32,463
the Left State Councillorโs eldest son, took up the position instead.
899
00:56:34,693 --> 00:56:37,503
Lord Min cooperated with the Dongro Faction which is like his enemy...
900
00:56:38,202 --> 00:56:40,432
because of his daughter's involvement.
901
00:56:42,073 --> 00:56:44,242
Lord Min had a daughter who was very bright.
902
00:56:45,002 --> 00:56:46,672
In the connivance of her father,
903
00:56:46,673 --> 00:56:48,442
she disguised herself as a man and worked as an officer...
904
00:56:48,443 --> 00:56:50,443
in the provincial office instead of her ill brother.
905
00:56:50,983 --> 00:56:52,113
The problem was that...
906
00:56:52,513 --> 00:56:55,613
she ended up falling in love with the enemy's son from Hanyang.
907
00:57:14,303 --> 00:57:16,202
The numbers do not match.
908
00:57:18,542 --> 00:57:21,142
Do you truly not know? Or are you simply pretending?
909
00:57:22,713 --> 00:57:25,782
Your uncle said to keep it that way saying it was the custom.
910
00:57:28,582 --> 00:57:30,583
I did not know since I am new here.
911
00:57:32,383 --> 00:57:34,753
And if that is the case, we should stick to the rules.
912
00:57:34,823 --> 00:57:37,698
I will take responsibility for this.
913
00:57:37,722 --> 00:57:39,593
Jo In Hyun was a loyalist,
914
00:57:39,963 --> 00:57:41,532
so he tried to expose the corrupt deeds of his uncle,
915
00:57:41,533 --> 00:57:43,162
the governor of Pyongan Province.
916
00:57:43,263 --> 00:57:45,932
Then upon confirming his sincerity, Min Seung Kwan's daughter...
917
00:57:46,162 --> 00:57:47,633
decided to cooperate.
918
00:57:48,432 --> 00:57:50,601
So they joined forces...
919
00:57:50,602 --> 00:57:53,102
and began investigating the provincial governor's corrupt deeds.
920
00:57:53,713 --> 00:57:56,613
In that process, Jo In Hyun found out that she was a woman,
921
00:57:56,912 --> 00:57:59,043
and they fell in love, knowing the dangers involved.
922
00:58:02,983 --> 00:58:04,681
After wrapping up their investigation,
923
00:58:04,682 --> 00:58:07,253
they lamented the fact that they could never be together,
924
00:58:07,522 --> 00:58:09,322
so they committed suicide together.
925
00:58:11,963 --> 00:58:13,162
So perhaps,
926
00:58:13,463 --> 00:58:16,262
Lord Min cooperated with his enemy, the Dongro Faction,
927
00:58:16,363 --> 00:58:19,363
in order to cover up his daughter's misdeed.
928
00:58:24,343 --> 00:58:27,072
Have you regained your memory?
929
00:58:31,613 --> 00:58:34,282
How do I know this story?
930
00:58:37,522 --> 00:58:40,952
It is from "The Scholar's Man," a novel.
931
00:58:42,622 --> 00:58:45,222
It is so similar to this case that I did not even realize it.
932
00:58:46,662 --> 00:58:48,162
Could that novel be...
933
00:58:49,662 --> 00:58:53,003
Perhaps, it is based on a true story just like "The Lady's Private Life."
934
00:58:56,173 --> 00:58:57,843
The author's pen name is Socheon.
935
00:58:58,602 --> 00:59:00,072
He wrote "The Scholar's Man" eight years ago...
936
00:59:00,073 --> 00:59:01,912
and nothing else after that,
937
00:59:02,412 --> 00:59:04,043
so not much is known about him.
938
00:59:04,843 --> 00:59:07,083
Oh, a book distributor I know...
939
00:59:07,553 --> 00:59:10,322
once mentioned that he saw him as a monk at Sunhwa Temple,
940
00:59:10,752 --> 00:59:12,923
but I am not sure if it is true.
941
00:59:15,352 --> 00:59:17,363
At Sunhwa Temple?
942
00:59:37,483 --> 00:59:39,282
My lord, what brings you here?
943
00:59:39,542 --> 00:59:41,213
The chief at the inn told me...
944
00:59:41,653 --> 00:59:43,322
that you found the author of the novel.
945
01:00:03,272 --> 01:00:06,102
There is a monk who goes by the name of Socheon.
946
01:00:06,303 --> 01:00:08,843
He will be back soon, so let us wait.
947
01:00:24,593 --> 01:00:25,722
My goodness.
948
01:00:49,582 --> 01:00:51,021
This place is empty now.
949
01:00:51,022 --> 01:00:53,023
We can go inside to take shelter from the rain.
950
01:01:02,432 --> 01:01:03,532
My gosh.
951
01:01:21,553 --> 01:01:24,122
Why is it raining? There was not a single cloud in the sky.
952
01:01:25,053 --> 01:01:27,222
I suppose foxes are out and about looking for mates.
953
01:01:29,792 --> 01:01:31,963
When foxes are looking for mates,
954
01:01:32,193 --> 01:01:35,293
they make the rain come down so people would not know.
955
01:01:37,102 --> 01:01:40,333
People would be mesmerized by the rain from the clear sky.
956
01:01:43,602 --> 01:01:46,602
So, we are under the spell of the foxes' trick now.
957
01:01:51,513 --> 01:01:53,313
This rain will stop soon,
958
01:01:55,082 --> 01:01:56,923
so do not worry.
959
01:02:02,722 --> 01:02:04,262
What you say under such a spell...
960
01:02:05,562 --> 01:02:07,193
will not be held against you.
961
01:02:08,263 --> 01:02:09,532
So...
962
01:02:10,932 --> 01:02:14,102
do not hesitate to answer me truthfully.
963
01:02:20,173 --> 01:02:21,543
Why...
964
01:02:23,843 --> 01:02:27,653
did you lie that you did not like me?
965
01:02:51,874 --> 01:02:54,983
(The Matchmakers)
966
01:03:13,664 --> 01:03:15,333
(Listen to "I Love You" by SF9's Inseong on all music platforms.)
967
01:03:16,299 --> 01:03:19,870
You wrote about the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang.
968
01:03:20,700 --> 01:03:22,875
The letter exposes their corrupt deeds...
969
01:03:22,899 --> 01:03:24,640
and evidence that they were plotting treason.
970
01:03:25,552 --> 01:03:27,023
What do you mean?
971
01:03:27,423 --> 01:03:28,899
Do not worry.
972
01:03:28,923 --> 01:03:31,293
Even if every spinster in Hanyang were to wed,
973
01:03:31,452 --> 01:03:33,562
the Crown Prince would not get married.
974
01:03:33,563 --> 01:03:34,821
This is nuts.
975
01:03:34,822 --> 01:03:37,032
Why do I keep thinking of him?
976
01:03:37,293 --> 01:03:38,933
You were the one who told me this.
977
01:03:39,063 --> 01:03:41,762
When people fall in love, it happens instantly.
978
01:03:42,362 --> 01:03:46,411
I, too, wish to spend the rest of my life with you.
979
01:04:02,353 --> 01:04:05,223
(The Matchmakers)
71632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.