All language subtitles for The-Matchmakers-S01E08-Subtitle-Thenetnaija-me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,122 --> 00:00:25,262 (Rowoon) 2 00:00:25,263 --> 00:00:27,363 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,603 --> 00:00:36,702 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,773 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,313 --> 00:00:49,923 (The Matchmakers) 6 00:01:01,733 --> 00:01:02,802 (Lee Si Yeol) 7 00:01:02,803 --> 00:01:04,632 Marriage is a matter between two families, 8 00:01:04,633 --> 00:01:06,773 so I will marry a woman whom my parents decide on. 9 00:01:08,672 --> 00:01:10,643 - I will take this. - Sure. 10 00:01:12,712 --> 00:01:14,982 My ideal type is the woman my mother decides on. 11 00:01:18,553 --> 00:01:20,812 I will take one more of the same design. 12 00:01:26,452 --> 00:01:29,061 (Jo Ye Jin, 17 years old Note: A lonely wine lover) 13 00:01:29,062 --> 00:01:31,893 My husband had been decided since before I was born. 14 00:01:32,262 --> 00:01:35,503 He must be the son of the top one percent of the nobility. 15 00:01:35,702 --> 00:01:37,772 If his family was not as prominent, 16 00:01:37,773 --> 00:01:40,402 it would be all right if he came in first in the state exam. 17 00:01:44,143 --> 00:01:45,172 My ideal type? 18 00:01:45,872 --> 00:01:48,783 The smartest man among the ones who meet the prior qualifications. 19 00:01:50,042 --> 00:01:53,053 And, of course, he must be as well-conducted as I am. 20 00:01:55,223 --> 00:01:57,122 ("The Restless Lady," "The Lady's Affection") 21 00:02:06,393 --> 00:02:08,833 There is something my mother always says. 22 00:02:08,962 --> 00:02:12,332 "One's family is the only thing that can protect a woman," 23 00:02:12,603 --> 00:02:14,843 "and a woman is the one who protects the family." 24 00:02:15,672 --> 00:02:16,702 Pardon? 25 00:02:18,572 --> 00:02:20,572 Marrying for love is insanity. 26 00:02:25,512 --> 00:02:27,283 (Episode 8: Life Is Unpredictable, Therefore, Life Is Meaningful) 27 00:02:29,783 --> 00:02:31,123 Thank you for your trouble. 28 00:02:31,422 --> 00:02:33,652 You will no longer be harassed by the Minister of Defence... 29 00:02:33,653 --> 00:02:34,921 after today. 30 00:02:34,922 --> 00:02:36,063 It was not much trouble. 31 00:02:36,623 --> 00:02:38,593 The minister's wife bought up the books, 32 00:02:39,063 --> 00:02:40,633 so it was a profitable business. 33 00:02:42,732 --> 00:02:46,072 What about you, Lady Jung? He is an elder of your family. 34 00:02:46,503 --> 00:02:47,532 Are you sure you are okay? 35 00:02:47,533 --> 00:02:49,071 Nobody will find out about me. 36 00:02:49,072 --> 00:02:50,702 There is nothing to worry about. 37 00:02:51,343 --> 00:02:53,741 Also, the motto of my life was... 38 00:02:53,742 --> 00:02:55,741 that someone who did wrong must be punished. 39 00:02:55,742 --> 00:02:59,552 You have the same motto as the lady of "The Lady's Private Life." 40 00:03:03,353 --> 00:03:05,551 But I am a bit nervous as this is the D-day. 41 00:03:05,552 --> 00:03:06,921 Nobody came by, right? 42 00:03:06,922 --> 00:03:08,163 They had all stopped by already. 43 00:03:09,163 --> 00:03:10,163 What? 44 00:03:10,262 --> 00:03:12,163 I heard the plan was pulled up by two hours. 45 00:03:12,832 --> 00:03:14,533 - Have you not heard? - What? 46 00:03:15,533 --> 00:03:17,633 I do not know anything about it. What was pulled up? 47 00:03:32,552 --> 00:03:34,283 I shall teach you a lesson. 48 00:04:34,213 --> 00:04:35,882 Goodness, my lord. 49 00:04:37,382 --> 00:04:39,283 My lord. 50 00:04:39,552 --> 00:04:41,953 Wake up, my lord! 51 00:04:50,622 --> 00:04:51,632 What? 52 00:04:54,763 --> 00:04:56,463 I am fine. 53 00:04:57,663 --> 00:04:59,632 Goodness. Oh, no. 54 00:05:06,612 --> 00:05:08,112 My goodness. 55 00:05:10,982 --> 00:05:13,583 Why are you crying? 56 00:05:15,052 --> 00:05:16,653 Are you hurt? 57 00:05:19,052 --> 00:05:20,252 Have you lost your mind? 58 00:05:20,692 --> 00:05:23,562 Why did you jump in? You cannot even swim! 59 00:05:24,763 --> 00:05:25,763 Well... 60 00:05:27,432 --> 00:05:31,703 I learned to swim last night. 61 00:05:34,132 --> 00:05:35,172 What? 62 00:05:51,893 --> 00:05:54,523 Wait, so you are saying... 63 00:05:55,393 --> 00:05:57,792 you learned how to swim from books? 64 00:05:59,992 --> 00:06:01,763 I would have done a perfect job... 65 00:06:02,362 --> 00:06:04,533 if only I hadn't been shot with an arrow. 66 00:06:18,052 --> 00:06:21,013 - I heard I had to stop the blood... - Did your brother say that? 67 00:06:24,853 --> 00:06:25,893 Yes. 68 00:06:27,353 --> 00:06:28,422 You are right. 69 00:06:33,632 --> 00:06:35,862 I am relieved I was hurt... 70 00:06:37,103 --> 00:06:38,132 instead of you. 71 00:06:49,442 --> 00:06:50,783 My lord! 72 00:06:55,552 --> 00:06:56,822 Goodness, my lord! 73 00:06:56,823 --> 00:06:58,421 I heard you were shot with an arrow. 74 00:06:58,422 --> 00:07:01,722 Good grief, will you stay still? That hurts. 75 00:07:01,723 --> 00:07:04,991 So why did you insist on jumping in instead of Lady Yeoju... 76 00:07:04,992 --> 00:07:07,361 and ended up suffering like this? 77 00:07:07,362 --> 00:07:08,731 Goodness. 78 00:07:08,732 --> 00:07:10,163 I am glad everyone is fine. 79 00:07:14,703 --> 00:07:15,703 Hey. 80 00:07:17,372 --> 00:07:18,413 What? 81 00:07:19,812 --> 00:07:21,513 Wait, who are you? 82 00:07:22,612 --> 00:07:24,853 Who do you think? She is Lady Yeoju. 83 00:07:25,713 --> 00:07:26,713 What? 84 00:07:30,723 --> 00:07:33,122 Wait, where is she going? 85 00:07:33,792 --> 00:07:36,892 - Goodness, my lord. - That hurts! 86 00:07:36,893 --> 00:07:39,593 - You were shot here? - Do not touch me! 87 00:07:39,833 --> 00:07:41,662 It is the left side, you punk. 88 00:07:41,663 --> 00:07:44,361 - Goodness. - Gosh, my lord. 89 00:07:44,362 --> 00:07:45,432 I am done for. 90 00:07:45,903 --> 00:07:46,932 You are Soon Duk, right? 91 00:07:49,442 --> 00:07:51,371 I will explain everything later, 92 00:07:51,372 --> 00:07:52,672 so please do not say anything now. 93 00:07:53,242 --> 00:07:54,842 If Lord Gyeongunjae finds out... 94 00:07:54,843 --> 00:07:56,442 I am the daughter-in-law of the Left State Councillor, 95 00:07:56,612 --> 00:07:57,953 I will get arrested. 96 00:07:58,153 --> 00:08:00,752 Have you been playing Lady Yeoju all along? 97 00:08:03,783 --> 00:08:04,852 Exactly. 98 00:08:04,853 --> 00:08:07,252 You never noticed me, your only sister. 99 00:08:08,893 --> 00:08:10,921 What is this? 100 00:08:10,922 --> 00:08:15,263 What are Lieutenant Jung and Lady Yeoju discussing for so long? 101 00:08:16,763 --> 00:08:17,802 - I am... - You are sorry, right? 102 00:08:18,232 --> 00:08:19,501 Then please help me this once... 103 00:08:19,502 --> 00:08:21,703 and patch up this matter with Lord Gyeongunjae. 104 00:08:22,542 --> 00:08:24,973 - Goodbye. - Wait, Soon Duk. 105 00:08:30,482 --> 00:08:31,482 Good grief. 106 00:08:34,252 --> 00:08:36,853 Lord Gyeongunjae, you must leave this place now. 107 00:08:37,453 --> 00:08:39,522 The officers who are after Hwa Rok will arrive here soon. 108 00:08:40,022 --> 00:08:41,093 Okay. 109 00:08:43,662 --> 00:08:47,492 Wait, where is Lady Yeoju going? 110 00:08:48,563 --> 00:08:51,632 Something urgent came up, so she left first. 111 00:08:52,073 --> 00:08:53,802 Please stay inside and do not get together... 112 00:08:53,803 --> 00:08:55,603 until this incident is resolved. 113 00:08:58,372 --> 00:08:59,372 Okay. 114 00:09:01,412 --> 00:09:04,182 What have you been up to lately... 115 00:09:04,183 --> 00:09:06,083 that you were hit with an arrow? 116 00:09:06,882 --> 00:09:08,782 He has gone head over heels for a woman. 117 00:09:12,252 --> 00:09:14,222 I could not share any details, 118 00:09:14,223 --> 00:09:16,823 - but it was not a bad thing... - Goodness. 119 00:09:17,262 --> 00:09:19,562 You should be relieved for whoever that did this. 120 00:09:19,563 --> 00:09:22,631 You received great first aid, 121 00:09:22,632 --> 00:09:25,402 so you would get well soon if you took your medicine. 122 00:09:25,573 --> 00:09:26,933 Good grief. 123 00:09:53,693 --> 00:09:55,902 I am relieved I was hurt... 124 00:09:57,162 --> 00:09:58,203 instead of you. 125 00:10:05,512 --> 00:10:07,012 Are you in your room, Soon Duk? 126 00:10:30,203 --> 00:10:33,002 I stopped by to discuss something about Ye Jin. 127 00:10:33,232 --> 00:10:34,573 What about her? 128 00:10:34,843 --> 00:10:37,742 She became quite sensitive lately, so I was worried. 129 00:10:38,713 --> 00:10:42,142 Women become very emotional right before their marriage. 130 00:10:43,612 --> 00:10:45,453 If that was the case, everything would be fine, 131 00:10:45,912 --> 00:10:47,612 but it felt like something else. 132 00:10:49,323 --> 00:10:52,392 Can you summon her and ask what is on her mind? 133 00:10:52,553 --> 00:10:54,892 She shares her heart with you. 134 00:10:55,463 --> 00:10:58,593 Yes, I understand, Mother. 135 00:10:59,992 --> 00:11:01,832 The writer of that novel, Hwa Rok, 136 00:11:01,833 --> 00:11:03,333 died during the arrest? 137 00:11:03,833 --> 00:11:05,073 Yes, Your Majesty. 138 00:11:05,803 --> 00:11:07,572 I told you time and time again to capture him alive, 139 00:11:07,573 --> 00:11:09,342 for I needed to find out if the rumours were true. 140 00:11:09,343 --> 00:11:11,812 Lieutenant Jung of the Capital held an undercover operation... 141 00:11:11,813 --> 00:11:13,443 to arrest Hwa Rok, 142 00:11:13,772 --> 00:11:16,442 but the Minister of Defence showed up with armed officers... 143 00:11:16,443 --> 00:11:18,881 and suddenly shot an arrow. 144 00:11:18,882 --> 00:11:21,521 Hwa Rok's body fell under a cliff, 145 00:11:21,522 --> 00:11:23,552 then it was found in the Hour of Chicken. 146 00:11:23,553 --> 00:11:26,752 (Hour of Chicken: Between 5pm to 7pm) 147 00:11:33,063 --> 00:11:34,063 This is Hwa Rok. 148 00:11:37,232 --> 00:11:38,272 Wait. 149 00:11:38,872 --> 00:11:42,443 Lieutenant Jung of the Capital is Minister of Defence's in-law. 150 00:11:42,603 --> 00:11:44,271 Yes, he is. 151 00:11:44,272 --> 00:11:47,911 And Minister of Defence killed the one who exposed his murder... 152 00:11:47,912 --> 00:11:50,182 by shooting an arrow during the arrest. 153 00:11:50,183 --> 00:11:53,652 It means he confirmed this awful rumour was true. 154 00:11:54,353 --> 00:11:56,453 That seems like the case, 155 00:11:56,583 --> 00:11:58,552 but it is not easy to prove the authenticity of the matter... 156 00:11:58,553 --> 00:12:01,492 as Hwa Rok, the writer of the novel, has passed away. 157 00:12:01,693 --> 00:12:04,391 A rumour this severe can be considered as my people's sentiment. 158 00:12:04,392 --> 00:12:07,293 I may be able to dismiss him over this hearsay. 159 00:12:07,563 --> 00:12:09,462 - Is that not the case? - However, 160 00:12:09,463 --> 00:12:12,172 if the minister was dismissed by using the novel as the reason, 161 00:12:12,173 --> 00:12:13,802 this could become a precedent. 162 00:12:13,803 --> 00:12:16,172 In the future, there will come many... 163 00:12:16,173 --> 00:12:18,942 who forge provocative stories... 164 00:12:18,943 --> 00:12:20,813 for their own benefit. 165 00:12:21,412 --> 00:12:23,012 - Right. - Yes. 166 00:12:26,453 --> 00:12:29,083 Why do you always stop me from doing things? 167 00:12:30,183 --> 00:12:31,183 I am done. 168 00:12:33,223 --> 00:12:35,161 The novelist is now dead. 169 00:12:35,162 --> 00:12:36,862 There will not be a problem anymore. 170 00:12:38,463 --> 00:12:41,833 I still believe you must step down from your office. 171 00:12:41,963 --> 00:12:44,632 My sister, everyone... 172 00:12:44,762 --> 00:12:46,802 will forget about that petty novel over time. 173 00:12:46,803 --> 00:12:48,272 After this incident, 174 00:12:48,543 --> 00:12:51,203 the King began to look upon us with suspicion. 175 00:12:51,713 --> 00:12:54,442 You should step down from your office... 176 00:12:54,443 --> 00:12:56,382 and show remorse... 177 00:12:57,612 --> 00:13:00,082 to recover the reputation of Royal Noble Consort Suk... 178 00:13:00,083 --> 00:13:02,252 and Prince Jinsung, which you tarnished. 179 00:13:04,882 --> 00:13:08,293 My dear, I have a different idea. 180 00:13:09,723 --> 00:13:12,032 You are not well-versed in politics, so you would not know. 181 00:13:12,392 --> 00:13:16,132 But in politics, power is more important than reputation. 182 00:13:16,333 --> 00:13:18,202 If the Minister of Defence stepped down now, 183 00:13:18,203 --> 00:13:19,933 it would mean he admitted to his crimes. 184 00:13:20,032 --> 00:13:22,973 Then, his office will be filled with someone from Namjang Faction. 185 00:13:23,372 --> 00:13:25,813 After that, I will lose my place in the royal court. 186 00:13:26,142 --> 00:13:27,573 I will not have enough power... 187 00:13:28,242 --> 00:13:31,083 to help enthrone Prince Jinsung. 188 00:13:32,453 --> 00:13:34,152 You are more than right. 189 00:13:45,132 --> 00:13:46,933 You need to stop working as a matchmaker. 190 00:13:53,333 --> 00:13:54,732 Did you bring me... 191 00:13:54,933 --> 00:13:57,603 a basket full of unripe plums to tell me that? 192 00:13:59,642 --> 00:14:02,242 This was not the first time I went around making matches. 193 00:14:02,943 --> 00:14:04,011 Do not worry. 194 00:14:04,012 --> 00:14:05,782 Matchmaking is not the problem. 195 00:14:09,583 --> 00:14:12,622 If the Minister of Defence's family finds out about what you did, 196 00:14:12,892 --> 00:14:15,093 getting kicked out of this house would not be the end of it. 197 00:14:17,563 --> 00:14:18,762 How would they find out? 198 00:14:19,362 --> 00:14:21,432 You did not know I was Lady Yeoju... 199 00:14:21,433 --> 00:14:22,531 until I fell in the water. 200 00:14:22,532 --> 00:14:25,002 But I know now. You need to stop. 201 00:14:25,703 --> 00:14:26,772 It is too dangerous. 202 00:14:30,272 --> 00:14:32,073 I will stop after this one. 203 00:14:34,272 --> 00:14:38,083 This matchmaking project is very important for Lord Gyeongunjae. 204 00:14:39,412 --> 00:14:40,412 It was the King's order. 205 00:14:41,412 --> 00:14:44,423 Wait, do you have feelings for him? 206 00:14:45,953 --> 00:14:47,953 What? Have you lost your mind? 207 00:14:48,323 --> 00:14:49,962 I may go around looking like this, 208 00:14:49,963 --> 00:14:51,892 but I am still a noblewoman who keeps only one husband. 209 00:14:52,732 --> 00:14:53,862 My husband is... 210 00:14:55,862 --> 00:14:57,103 the only one for me. 211 00:15:04,173 --> 00:15:05,872 Soon Duk. 212 00:15:08,012 --> 00:15:09,082 Well... 213 00:15:09,083 --> 00:15:12,012 My brother came by to give me plums. He is leaving now. 214 00:15:13,083 --> 00:15:14,313 Hello. 215 00:15:14,512 --> 00:15:15,683 Have you been well? 216 00:15:17,223 --> 00:15:19,693 Are you on your way back to the main quarter? 217 00:15:19,923 --> 00:15:22,162 Yes, to bid Mother a good night. 218 00:15:23,362 --> 00:15:24,392 You should just leave. 219 00:15:24,992 --> 00:15:27,093 Things there seem very cold right now. 220 00:15:27,862 --> 00:15:31,063 My uncle on Mother's side is here because of recent rumours. 221 00:15:32,402 --> 00:15:34,703 You should just go back today. 222 00:15:35,073 --> 00:15:36,343 Thank you for letting me know. 223 00:15:38,242 --> 00:15:40,742 You should go home today. 224 00:15:41,012 --> 00:15:44,012 I will find the right moment to let Mother know you were here. 225 00:15:45,553 --> 00:15:46,583 All right. 226 00:15:48,823 --> 00:15:50,652 Do not forget my words. 227 00:16:17,012 --> 00:16:19,382 Goodness. When did you bring this here? 228 00:16:22,282 --> 00:16:24,853 What is the problem, Ye Jin? 229 00:16:29,423 --> 00:16:32,433 I do not think I wish to get married. 230 00:16:33,833 --> 00:16:36,502 Why not? I am sure you have a reason. 231 00:16:38,303 --> 00:16:39,632 Well... 232 00:16:41,232 --> 00:16:43,901 It is embarrassing to marry while my uncle is... 233 00:16:43,902 --> 00:16:46,012 caught up in this rumour. 234 00:16:48,272 --> 00:16:50,582 Anyway, I feel frustrated... 235 00:16:50,583 --> 00:16:52,912 whenever I think of marrying. 236 00:16:53,282 --> 00:16:54,683 All I want to do is drink. 237 00:16:56,823 --> 00:16:58,823 But you always want to drink. 238 00:17:01,022 --> 00:17:03,563 Give me just a few days. I will take care of this. 239 00:17:06,933 --> 00:17:10,503 How will you take care of the matter of my heart? 240 00:17:11,462 --> 00:17:12,871 I cannot let a bride... 241 00:17:12,872 --> 00:17:15,543 remain this gloomy after I make a match. 242 00:17:15,972 --> 00:17:19,211 I will make a chance for you to meet your fiancé during the May Festival. 243 00:17:19,212 --> 00:17:20,212 Forget it. 244 00:17:21,112 --> 00:17:22,982 This is a marriage of convenience anyway. 245 00:17:22,983 --> 00:17:24,742 Even if I do not like him, 246 00:17:24,743 --> 00:17:26,812 it is not like I can get a new groom. 247 00:17:26,813 --> 00:17:28,083 Why should I meet him in advance? 248 00:17:29,452 --> 00:17:30,922 You have no idea, do you? 249 00:17:31,622 --> 00:17:34,691 Meeting him before marriage feels completely different... 250 00:17:34,692 --> 00:17:36,192 from meeting him on the day of your wedding. 251 00:17:37,793 --> 00:17:38,993 Wait until the May Festival. 252 00:17:48,743 --> 00:17:50,141 Our next agenda is... 253 00:17:50,142 --> 00:17:52,742 a request made to expel Park Bok Ki, 254 00:17:52,743 --> 00:17:56,813 the Minister of Defence, over the recent scandalous rumour. 255 00:17:58,382 --> 00:17:59,412 Your Majesty. 256 00:18:00,513 --> 00:18:02,421 I beg your pardon, 257 00:18:02,422 --> 00:18:05,353 but we should not deem a fictional story for women... 258 00:18:05,593 --> 00:18:07,892 as the people's sentiment. 259 00:18:10,263 --> 00:18:11,523 Left State Councillor. 260 00:18:12,192 --> 00:18:14,732 How are you so sure that... 261 00:18:14,733 --> 00:18:18,063 I am holding him responsible just because of that novel? 262 00:18:19,603 --> 00:18:21,202 My goodness. 263 00:18:21,533 --> 00:18:23,572 Since last year, we have received... 264 00:18:23,573 --> 00:18:26,411 Letters of Appeals from the people of Mount Nam Valley... 265 00:18:26,412 --> 00:18:28,312 over the no-passing zone in Mount Mokmyeok, 266 00:18:28,313 --> 00:18:30,782 because they now have to take... 267 00:18:30,783 --> 00:18:32,253 the long way round. 268 00:18:39,922 --> 00:18:42,722 What brings you here this late? 269 00:18:43,422 --> 00:18:45,661 While I was outside the palace, 270 00:18:45,662 --> 00:18:48,233 I saw a prohibition sign in the middle of Mount Mokmyeok. 271 00:18:48,733 --> 00:18:49,763 Is that so? 272 00:18:52,172 --> 00:18:55,202 I saw that sign around here. 273 00:18:57,343 --> 00:19:00,211 But there were no areas in Mount Mokmyeok... 274 00:19:00,212 --> 00:19:01,672 prohibited from entering by the state. 275 00:19:02,882 --> 00:19:05,083 It seems like someone has put up that sign... 276 00:19:05,412 --> 00:19:08,412 to cut down pine trees in the area to take profit. 277 00:19:12,692 --> 00:19:13,692 Here. 278 00:19:18,662 --> 00:19:20,562 It must have been tough to pull yourself together... 279 00:19:20,563 --> 00:19:22,902 after the harsh incident you suddenly had to go through. 280 00:19:23,702 --> 00:19:26,233 How did you come up with the idea to look for something like this? 281 00:19:28,003 --> 00:19:31,072 Because this area is blocked, people have to make a detour. 282 00:19:31,073 --> 00:19:32,941 If the King blocked it off knowing that, 283 00:19:32,942 --> 00:19:34,812 it means he failed to understand his people's needs. 284 00:19:34,813 --> 00:19:37,642 If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king. 285 00:19:40,382 --> 00:19:42,753 I will look into this matter as soon as the day breaks. 286 00:19:43,353 --> 00:19:45,553 You should return and get some rest. 287 00:19:47,293 --> 00:19:48,293 Yes, Your Majesty. 288 00:19:48,294 --> 00:19:50,763 An investigation was conducted to confirm this matter, 289 00:19:50,962 --> 00:19:53,563 and the area was not prohibited by the state. 290 00:19:53,662 --> 00:19:55,063 It was blocked off... 291 00:19:56,132 --> 00:19:59,603 for the minister's personal gain. 292 00:20:02,773 --> 00:20:05,442 Your Majesty, I do not know what is going on. 293 00:20:05,612 --> 00:20:07,743 It looks like my subordinates did not do something properly. 294 00:20:08,273 --> 00:20:09,441 I shall look into this. 295 00:20:09,442 --> 00:20:11,342 The Department of Justice already confirmed... 296 00:20:11,343 --> 00:20:13,911 a pine tree in your garden was... 297 00:20:13,912 --> 00:20:15,622 originally from the area. 298 00:20:17,323 --> 00:20:20,721 If you did not know that, your incompetence is... 299 00:20:20,722 --> 00:20:22,793 another good enough reason to dismiss you. 300 00:20:23,362 --> 00:20:24,793 Do you not agree, Left State Councillor? 301 00:20:39,043 --> 00:20:40,573 I was not the only one who cut down pine trees from there! 302 00:20:41,243 --> 00:20:42,382 This is just my luck. 303 00:20:42,912 --> 00:20:45,343 Goodness, I should have listened to my sister. 304 00:20:45,853 --> 00:20:48,083 If I had stepped down, it would have been easier to return. 305 00:20:49,553 --> 00:20:51,283 But I was dismissed. 306 00:20:54,722 --> 00:20:58,063 Let us begin our discussion by deciding who we should have... 307 00:20:58,523 --> 00:20:59,593 as his replacement. 308 00:21:00,733 --> 00:21:05,033 We should probably ask for Madame Park's idea. 309 00:21:06,432 --> 00:21:07,603 What do you think? 310 00:21:20,553 --> 00:21:22,152 Hello. You are here. 311 00:21:22,652 --> 00:21:23,722 Well... 312 00:21:24,753 --> 00:21:26,793 How is your injured arm? 313 00:21:28,422 --> 00:21:32,023 I am a man. This was not a big... 314 00:21:33,263 --> 00:21:35,263 This was not a big deal. 315 00:21:37,402 --> 00:21:39,232 I understand. You can stop now. 316 00:21:39,233 --> 00:21:41,132 I can almost feel the pain in my arm. 317 00:22:09,202 --> 00:22:10,202 What? 318 00:22:10,203 --> 00:22:12,932 Have you met with the groom candidates? 319 00:22:13,503 --> 00:22:15,902 - Well... - Yes. 320 00:22:18,202 --> 00:22:19,313 We have. 321 00:22:21,513 --> 00:22:22,881 Thanks to the influence of the novel, 322 00:22:22,882 --> 00:22:25,711 they said they would prefer to be with old maids. 323 00:22:25,712 --> 00:22:26,712 Now, 324 00:22:26,983 --> 00:22:28,822 there will not be a big problem... 325 00:22:28,823 --> 00:22:30,283 as soon as the ladies make up their minds. 326 00:22:31,152 --> 00:22:32,421 I have a plan... 327 00:22:32,422 --> 00:22:33,853 to help them make up their minds at the May Festival, 328 00:22:33,952 --> 00:22:36,563 but we need to replace one of the groom candidates. 329 00:22:37,823 --> 00:22:40,362 Who are you going to replace without talking to me first? 330 00:22:40,733 --> 00:22:43,063 For Lady Sam Soon, I thought... 331 00:22:59,483 --> 00:23:01,182 Lieutenant Jung. 332 00:23:01,753 --> 00:23:03,152 What brings you here? 333 00:23:03,422 --> 00:23:06,622 I believe Operation Rumour Block has already ended. 334 00:23:09,922 --> 00:23:12,833 It seemed like you were doing good work, Lord Gyeongunjae. 335 00:23:12,993 --> 00:23:14,993 I would like to help out until this matchmaking is over. 336 00:23:23,773 --> 00:23:25,773 Lady Sam Soon, what brings you here? 337 00:23:26,672 --> 00:23:28,513 I told her to remain home for a while. 338 00:23:32,912 --> 00:23:34,483 You were here too, Lieutenant Jung. 339 00:23:40,323 --> 00:23:41,422 - They... - Goodness. 340 00:23:41,593 --> 00:23:42,993 Please stand further apart as you chat. 341 00:23:47,493 --> 00:23:50,402 This match must turn out to be great if things are already going haywire. 342 00:24:12,392 --> 00:24:13,593 This must be the right house. 343 00:24:18,362 --> 00:24:22,063 I prepared this to thank your hard work. 344 00:24:23,462 --> 00:24:25,262 You can thank us... 345 00:24:25,263 --> 00:24:29,003 by letting your sisters marry instead of making this for us. 346 00:24:29,142 --> 00:24:32,141 Of course, us sisters will also thank you... 347 00:24:32,142 --> 00:24:33,513 by marrying someone. 348 00:24:34,372 --> 00:24:36,242 This may be a sweet rice beverage, 349 00:24:36,243 --> 00:24:38,182 but it is still a drink. Shall we make a toast? 350 00:24:39,053 --> 00:24:41,352 For successful marriages! 351 00:24:41,353 --> 00:24:43,182 - For marriages! - For marriages! 352 00:24:59,033 --> 00:25:01,402 He is even more romantic... 353 00:25:02,003 --> 00:25:03,372 than the characters in novels. 354 00:25:03,942 --> 00:25:05,003 What am I going to do? 355 00:25:05,442 --> 00:25:07,273 I like him so much. 356 00:25:12,412 --> 00:25:14,412 She is smiling at just about anyone. 357 00:25:18,553 --> 00:25:19,652 I smell danger. 358 00:25:21,622 --> 00:25:23,222 Something will explode very soon. 359 00:25:23,862 --> 00:25:26,062 One, two, three. 360 00:25:26,063 --> 00:25:28,162 Lieutenant Jung, keep your distance from Lady Yeoju! 361 00:25:30,833 --> 00:25:33,603 Goodness, do you feel pain in your chest again? 362 00:25:33,932 --> 00:25:36,043 Yes, I am in pain. 363 00:25:36,642 --> 00:25:37,843 It seems like... 364 00:25:38,573 --> 00:25:39,972 you two are in an inappropriate relationship. 365 00:25:44,083 --> 00:25:47,111 Let us just keep it safe by switching your seat with O Bong. 366 00:25:47,112 --> 00:25:48,152 That seems much better. 367 00:25:50,753 --> 00:25:52,952 You are so obvious with your intentions. 368 00:25:54,323 --> 00:25:55,763 - Over here. - Right. 369 00:26:02,563 --> 00:26:04,563 Yes, this is much better. 370 00:26:07,503 --> 00:26:08,603 Lord Gyeongunjae. 371 00:26:09,472 --> 00:26:11,043 Do you like Lady Yeoju? 372 00:26:11,372 --> 00:26:12,372 What? 373 00:26:14,843 --> 00:26:17,543 Lady Sam Soon, what kind of nonsense is this? 374 00:26:20,583 --> 00:26:24,283 Lieutenant Jung, do you also like Lady Yeoju? 375 00:26:24,783 --> 00:26:26,122 - No! - Are you crazy? 376 00:26:28,053 --> 00:26:30,121 I understand it is not the case for you two. 377 00:26:30,122 --> 00:26:31,692 Please calm down. 378 00:26:32,763 --> 00:26:33,793 Lieutenant Jung. 379 00:26:34,793 --> 00:26:35,962 What do you think about me? 380 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 What? 381 00:26:39,432 --> 00:26:40,533 What do you mean? 382 00:26:42,233 --> 00:26:44,671 Wait, will she share her feelings? 383 00:26:44,672 --> 00:26:46,573 Do not tell him how you feel. 384 00:26:46,912 --> 00:26:48,343 - Do not do it. - What... 385 00:26:49,382 --> 00:26:51,783 do you think about having me as your bride? 386 00:26:57,783 --> 00:26:59,023 She did it. 387 00:27:01,892 --> 00:27:02,993 Lieutenant Jung. 388 00:27:04,293 --> 00:27:05,462 Please give me your answer. 389 00:27:09,333 --> 00:27:10,503 Will you... 390 00:27:12,872 --> 00:27:14,573 accept my proposal? 391 00:27:28,382 --> 00:27:29,422 No. 392 00:27:31,583 --> 00:27:33,523 I do not wish to marry you. 393 00:27:41,063 --> 00:27:42,132 All right. 394 00:27:42,902 --> 00:27:43,902 I remembered... 395 00:27:44,902 --> 00:27:47,132 something urgent I had to do at home. 396 00:27:48,233 --> 00:27:49,803 Please excuse me. 397 00:27:56,843 --> 00:28:00,882 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 398 00:28:09,023 --> 00:28:11,293 I said I would let you meet him at the May Festival. 399 00:28:11,622 --> 00:28:13,533 Why did you suddenly propose to him? 400 00:28:13,932 --> 00:28:17,063 I could not contain my feelings because I liked him so much. 401 00:28:18,362 --> 00:28:19,372 Also, 402 00:28:19,702 --> 00:28:22,542 I was sure he was into me too. 403 00:28:22,543 --> 00:28:23,872 I ended up blurting it out. 404 00:28:24,402 --> 00:28:26,442 How did you become so sure? 405 00:28:28,142 --> 00:28:29,843 You have no idea, 406 00:28:30,142 --> 00:28:31,982 but he fixed the wall and the roof tiles... 407 00:28:31,983 --> 00:28:33,182 of our house. 408 00:28:33,853 --> 00:28:36,422 You also saw how much he was worried... 409 00:28:36,753 --> 00:28:38,182 when I almost fell off the cliff. 410 00:28:38,952 --> 00:28:40,753 If those are not signs of affection, 411 00:28:41,493 --> 00:28:42,692 what else can they be? 412 00:28:45,422 --> 00:28:46,432 I mean, 413 00:28:46,692 --> 00:28:50,432 is it not too dangerous for Lady Yeoju as well? 414 00:28:50,962 --> 00:28:53,172 I am relieved I was hurt... 415 00:28:53,702 --> 00:28:54,733 instead of you. 416 00:28:59,003 --> 00:29:00,073 I am sorry. 417 00:29:01,013 --> 00:29:02,412 I did not stick to your plan. 418 00:29:03,283 --> 00:29:04,313 However, 419 00:29:04,682 --> 00:29:06,513 it is too hard for me... 420 00:29:07,612 --> 00:29:09,323 to hide my feelings. 421 00:29:16,862 --> 00:29:19,662 It is so hard for a woman to say something like that. 422 00:29:20,533 --> 00:29:22,462 How can you turn her down so coldly? 423 00:29:23,303 --> 00:29:26,432 I also thought you were too harsh, Lieutenant Jung. 424 00:29:28,073 --> 00:29:29,972 Please be quiet. I cannot hear them. 425 00:29:31,202 --> 00:29:33,142 It is nothing to apologize for. 426 00:29:33,543 --> 00:29:37,382 However, Lieutenant Jung has been stubborn since when he was a kid. 427 00:29:38,212 --> 00:29:40,012 Even if what he says is wrong, 428 00:29:40,013 --> 00:29:41,652 he never changes his mind once he says something. 429 00:29:43,682 --> 00:29:46,293 I need to think about what I can do from now on. 430 00:29:47,722 --> 00:29:49,323 You do not have to try anymore. 431 00:29:50,462 --> 00:29:52,391 I will marry Bachelor 23 as planned, 432 00:29:52,392 --> 00:29:54,192 the man who is good at cooking. 433 00:29:55,233 --> 00:29:56,233 Sorry? 434 00:29:56,234 --> 00:29:58,603 Lieutenant Jung does not wish to marry me. 435 00:29:59,372 --> 00:30:00,402 But... 436 00:30:01,132 --> 00:30:03,003 Are you sure, Lady Sam Soon? 437 00:30:03,503 --> 00:30:05,641 You said you liked him so much. 438 00:30:05,642 --> 00:30:06,712 Do not worry. 439 00:30:07,142 --> 00:30:09,813 I may fall in love easily, but I also tend to forget easily. 440 00:30:10,513 --> 00:30:12,513 I will be over him in a few days. 441 00:30:14,682 --> 00:30:16,382 My goodness. 442 00:30:17,122 --> 00:30:20,152 How is love that easy for her? 443 00:30:34,172 --> 00:30:37,573 Once he gets married, his wife will make his clothes. 444 00:30:38,843 --> 00:30:43,083 These are probably the last time I make clothes for my son. 445 00:30:43,712 --> 00:30:47,452 It is not like you made it yourself until this day. 446 00:30:49,083 --> 00:30:50,083 What? 447 00:30:51,553 --> 00:30:53,553 Even if your daughter-in-law makes his clothes, 448 00:30:53,892 --> 00:30:56,691 what does not change is the fact that he is your son. 449 00:30:56,692 --> 00:30:58,763 I mean that you do not have to lose heart. 450 00:31:00,862 --> 00:31:03,063 Yes, you are right. 451 00:31:04,303 --> 00:31:05,563 Please excuse me. 452 00:31:13,912 --> 00:31:15,513 She is so shrewd. 453 00:31:15,843 --> 00:31:17,783 If she came from a better family, 454 00:31:18,043 --> 00:31:20,412 she would have been perfect as Si Yeol's wife. 455 00:31:31,063 --> 00:31:32,063 It has been a while. 456 00:31:38,563 --> 00:31:40,702 Do you have plans for the May Festival? 457 00:31:41,932 --> 00:31:43,042 What if I do not have plans? 458 00:31:43,043 --> 00:31:44,073 If you do not, 459 00:31:45,303 --> 00:31:47,273 let us watch ssireum together. 460 00:31:49,912 --> 00:31:51,842 You will not compete as a ssireum wrestler, 461 00:31:51,843 --> 00:31:53,682 but you want to watch with me like a girl? 462 00:31:55,083 --> 00:31:56,922 Of course, I will compete. 463 00:31:57,253 --> 00:31:58,553 What I meant was... 464 00:31:59,152 --> 00:32:01,093 that you could come and watch me play. 465 00:32:02,023 --> 00:32:03,622 You do not have to lose your temper. 466 00:32:05,162 --> 00:32:07,033 It does not seem like you have ever played. 467 00:32:07,932 --> 00:32:10,503 No, I am good at ssireum. 468 00:32:11,862 --> 00:32:12,872 My lady! 469 00:32:15,132 --> 00:32:16,472 Please come on out. 470 00:32:19,513 --> 00:32:20,743 What is with the fuss? 471 00:32:21,813 --> 00:32:23,813 This is from my lady. 472 00:32:44,902 --> 00:32:47,803 I think your husband shall need this very soon. 473 00:32:49,273 --> 00:32:50,573 I have ordered a set for him. 474 00:32:59,682 --> 00:33:01,983 Has Father been promoted to the Minister of Defence? 475 00:33:02,583 --> 00:33:04,382 I was not informed of that. 476 00:33:09,093 --> 00:33:10,093 Postscript. 477 00:33:10,362 --> 00:33:12,793 The edict shall be announced three days later. 478 00:33:13,192 --> 00:33:14,361 As my congratulations, 479 00:33:14,362 --> 00:33:16,932 I have also sent you the ginger wine we made. 480 00:33:19,063 --> 00:33:20,333 You are a filial son. 481 00:33:20,603 --> 00:33:23,642 Your in-laws are already helping us before your wedding. 482 00:33:24,372 --> 00:33:27,711 I think Lady Park sent your father a set of uniform... 483 00:33:27,712 --> 00:33:30,141 knowing that he would be appointed as Minister of Defence. 484 00:33:30,142 --> 00:33:31,212 It must mean... 485 00:33:32,343 --> 00:33:34,783 your in-laws pulled the strings for it, right? 486 00:33:36,083 --> 00:33:37,253 I see. 487 00:33:38,253 --> 00:33:39,253 Right. 488 00:33:52,833 --> 00:33:53,872 He is nuts. 489 00:33:54,233 --> 00:33:55,701 Why did a husband-to-be... 490 00:33:55,702 --> 00:33:57,343 invite me to a ssireum match? 491 00:33:59,442 --> 00:34:03,043 And why did I entertain him with a smile on my face? 492 00:34:03,682 --> 00:34:05,112 How annoying! 493 00:34:15,923 --> 00:34:18,293 If a man's clothes make up to three-tenths of his appearance, 494 00:34:18,722 --> 00:34:20,063 the rest is up to his hair. 495 00:34:20,633 --> 00:34:23,632 Now, we shall cut the hair under the topknot... 496 00:34:23,633 --> 00:34:25,063 to make the most upright topknot. 497 00:34:26,572 --> 00:34:28,333 Are you suggesting to shave our hair? 498 00:34:29,333 --> 00:34:31,603 One must treasure everything their parents gave them. 499 00:34:32,003 --> 00:34:33,012 Scholar Kim. 500 00:34:33,372 --> 00:34:35,641 Is it not more undutiful for you to stay unwed? 501 00:34:35,642 --> 00:34:37,043 And what do you mean "shave?" 502 00:34:37,383 --> 00:34:40,813 We are merely thinning your hair for a beautiful topknot. 503 00:34:41,052 --> 00:34:43,122 Do you not want to please the ladies? 504 00:34:45,682 --> 00:34:48,293 Leave the other parts of my hair untouched. 505 00:34:49,322 --> 00:34:51,822 I do not need to cut under my topknot. 506 00:34:53,162 --> 00:34:54,293 Goodness. 507 00:34:59,532 --> 00:35:00,673 Scholars. 508 00:35:00,833 --> 00:35:03,603 Cutting under your topknot is not a choice. It is a must. 509 00:35:04,642 --> 00:35:05,673 Let us begin. 510 00:35:18,182 --> 00:35:19,753 Show me the five-colour threads. 511 00:35:20,122 --> 00:35:21,753 It is for a protection bracelet, right? 512 00:35:22,193 --> 00:35:23,322 Please hold on. 513 00:35:35,872 --> 00:35:36,903 Here you go. 514 00:35:38,342 --> 00:35:39,342 Thank you. 515 00:35:40,173 --> 00:35:42,012 Why did you dress shabbily... 516 00:35:42,443 --> 00:35:44,083 when you had such a nice outfit? 517 00:35:47,813 --> 00:35:48,983 I wanted to meet... 518 00:35:49,412 --> 00:35:52,322 a lady who would accept me regardless of my background. 519 00:35:53,622 --> 00:35:55,722 Your background is a part of your identity. 520 00:36:09,173 --> 00:36:11,372 Bachelor 24 looks too plain, does he not? 521 00:36:11,872 --> 00:36:14,113 It is fraud to dress beyond your status. 522 00:36:14,872 --> 00:36:16,942 Beside, he is all right as he has good looks... 523 00:36:16,943 --> 00:36:18,512 and well-fitting clothes. 524 00:36:19,282 --> 00:36:20,952 Do you like faces like his? 525 00:36:22,452 --> 00:36:25,222 Please come to the May Festival looking exactly like this. 526 00:36:28,423 --> 00:36:29,423 All right. 527 00:36:29,992 --> 00:36:30,992 You are dismissed. 528 00:36:32,322 --> 00:36:35,391 If we successfully get married to the old maids, 529 00:36:35,392 --> 00:36:36,761 we will be brothers-in-law. 530 00:36:36,762 --> 00:36:38,032 Let us get along well. 531 00:36:38,802 --> 00:36:39,833 Yes, my brother. 532 00:36:41,432 --> 00:36:44,673 And you. If you face any troubles, please let me know. 533 00:36:45,173 --> 00:36:47,242 Once we wed, I will be your big brother-in-law. 534 00:36:48,173 --> 00:36:49,173 Sure. 535 00:37:00,822 --> 00:37:01,822 Bu Kyum. 536 00:37:02,952 --> 00:37:04,793 Are you marrying one of the old maids? 537 00:37:07,392 --> 00:37:08,432 Yes. 538 00:37:08,532 --> 00:37:09,863 It is time I got married. 539 00:37:11,262 --> 00:37:12,302 I see. 540 00:37:13,302 --> 00:37:14,773 That is great news. 541 00:37:15,032 --> 00:37:18,402 I was worried that you would die... 542 00:37:18,403 --> 00:37:19,673 as an old bachelor. 543 00:37:20,213 --> 00:37:21,713 Which family is the bride from? 544 00:37:24,342 --> 00:37:25,412 Oh, wait. 545 00:37:25,782 --> 00:37:27,583 You said it was the old maids. 546 00:37:29,682 --> 00:37:30,983 I am really glad for you. 547 00:37:37,492 --> 00:37:38,923 Do they know each other? 548 00:37:47,372 --> 00:37:48,403 Ye Jin. 549 00:37:51,202 --> 00:37:52,242 Soon Duk? 550 00:37:56,012 --> 00:37:59,383 Do you know that mole under your eye is really hideous? 551 00:38:00,282 --> 00:38:02,113 Everyone said it looked fine. 552 00:38:03,182 --> 00:38:06,552 By the way, do you know the scholar you were talking to? 553 00:38:07,592 --> 00:38:08,622 Who? 554 00:38:11,592 --> 00:38:12,662 Oh, right. 555 00:38:13,592 --> 00:38:16,833 You mean the scholar who asked me where I bought this thread? 556 00:38:19,463 --> 00:38:20,503 Which scholar? 557 00:38:22,432 --> 00:38:23,472 I see. 558 00:38:23,842 --> 00:38:26,202 You went to buy thread to make a protection bracelet. 559 00:38:26,543 --> 00:38:27,642 Who is it for? 560 00:38:30,113 --> 00:38:33,213 You said I would see my husband-to-be at the May Festival. 561 00:38:33,552 --> 00:38:34,883 I will give it to him then. 562 00:38:39,653 --> 00:38:41,092 I thought you did not want to see him. 563 00:38:42,193 --> 00:38:43,523 You were actually excited, right? 564 00:38:46,633 --> 00:38:48,632 Is the matchmaking for the old maids going well? 565 00:38:48,633 --> 00:38:50,503 Of course. I am the matchmaker, after all. 566 00:38:50,633 --> 00:38:52,233 Who will be their husbands? 567 00:38:52,532 --> 00:38:54,733 Will you know even if I tell you their names? 568 00:39:02,713 --> 00:39:05,682 Find out who the old maids are getting wed to? 569 00:39:05,883 --> 00:39:06,883 Yes. 570 00:39:06,884 --> 00:39:09,011 Go and find out who Soon Duk chose... 571 00:39:09,012 --> 00:39:11,022 as the spouses for all three ladies. 572 00:39:11,023 --> 00:39:12,052 Goodness. 573 00:39:12,182 --> 00:39:13,922 Do you think I am an investigator? 574 00:39:13,923 --> 00:39:15,452 Why would I snoop on people's affairs? 575 00:39:21,463 --> 00:39:22,563 Seems like it is urgent. 576 00:39:22,863 --> 00:39:24,133 When do you need it by? 577 00:39:24,762 --> 00:39:25,802 I shall head out now. 578 00:39:39,282 --> 00:39:40,782 Dear Lady Ha Na, 579 00:39:41,412 --> 00:39:44,583 thanks to you, I have arrived home safely. 580 00:39:45,282 --> 00:39:49,622 This roll of silk is a token of gratitude from my mother. 581 00:39:50,092 --> 00:39:51,992 Please accept it. 582 00:39:56,833 --> 00:39:59,063 Thank you for letting me know that the barricade... 583 00:39:59,463 --> 00:40:01,273 to Mount Mokmyeok was removed. 584 00:40:02,072 --> 00:40:04,402 We do not need to go the long route anymore. 585 00:40:04,403 --> 00:40:05,971 Oh, my. I feel so relieved. 586 00:40:05,972 --> 00:40:07,371 That is right. 587 00:40:07,372 --> 00:40:08,943 I live in the remote countryside. 588 00:40:09,412 --> 00:40:11,582 If you write to me about Hanyang and yourself... 589 00:40:11,583 --> 00:40:12,883 just like so, 590 00:40:13,613 --> 00:40:17,052 it will be a great help to me as I intend to take office. 591 00:40:17,782 --> 00:40:19,952 With that, I await your reply. 592 00:40:28,162 --> 00:40:29,532 When we meet again, 593 00:40:30,262 --> 00:40:31,762 I can no longer call him "kiddo." 594 00:40:45,742 --> 00:40:46,912 Chief Royal Secretary. 595 00:40:47,052 --> 00:40:48,982 I would have gone over if you called. 596 00:40:48,983 --> 00:40:50,051 Why did you come here? 597 00:40:50,052 --> 00:40:51,822 Move the sickly patient first. 598 00:40:52,552 --> 00:40:53,853 Let us talk inside. 599 00:40:55,092 --> 00:40:56,092 Yes, my lord. 600 00:40:59,892 --> 00:41:00,892 This way. 601 00:41:10,072 --> 00:41:12,173 She has the same symptoms as the princess? 602 00:41:12,342 --> 00:41:13,512 Give me the details. 603 00:41:14,273 --> 00:41:15,613 Please come this way. 604 00:41:31,492 --> 00:41:32,562 Eight years ago, 605 00:41:32,563 --> 00:41:36,432 Her Highness also had the same spot under her collarbone. 606 00:41:36,932 --> 00:41:40,032 Back then, I thought it was just an unrelated skin condition. 607 00:41:40,733 --> 00:41:42,233 So I overlooked it. 608 00:41:42,673 --> 00:41:43,972 That was also... 609 00:41:44,372 --> 00:41:46,972 a symptom of golden silkworm poison as stated in the book. 610 00:41:48,642 --> 00:41:49,673 That is right. 611 00:41:50,583 --> 00:41:52,841 As she is a palace maid who fell ill... 612 00:41:52,842 --> 00:41:54,613 after eating the crown prince's leftovers, 613 00:41:55,012 --> 00:41:56,882 they have proclaimed her as dead... 614 00:41:56,883 --> 00:41:59,383 while treating her in secret at the palace. 615 00:42:00,952 --> 00:42:03,963 If she improves after I treat her as this book says, 616 00:42:04,923 --> 00:42:06,122 both this maid... 617 00:42:07,032 --> 00:42:08,693 and the princess... 618 00:42:10,603 --> 00:42:13,162 have most likely contracted golden silkworm poisoning. 619 00:42:15,233 --> 00:42:18,742 You speak fluent Joseon. Have you traded for long? 620 00:42:19,003 --> 00:42:20,213 What if I have? 621 00:42:20,543 --> 00:42:23,642 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 622 00:42:25,443 --> 00:42:27,483 I think I know who bought the poison. 623 00:42:36,592 --> 00:42:37,762 Golden silkworm poison? 624 00:42:39,392 --> 00:42:41,063 I remember the person... 625 00:42:41,363 --> 00:42:44,202 who bought the poison from the Ming merchant. 626 00:42:44,532 --> 00:42:45,902 If we investigate him, 627 00:42:45,903 --> 00:42:47,773 we will find out who is behind it. 628 00:42:50,142 --> 00:42:52,302 Call for the investigator right now. 629 00:42:53,472 --> 00:42:54,673 Yes, Your Majesty. 630 00:42:59,983 --> 00:43:01,852 Why did you bring me here... 631 00:43:01,853 --> 00:43:03,952 instead of searching for the suspect? 632 00:43:06,722 --> 00:43:09,693 The Ming merchant you mentioned has covered his tracks. 633 00:43:11,262 --> 00:43:13,092 Please check... 634 00:43:14,633 --> 00:43:16,463 if that is the man who bought the poison. 635 00:43:34,083 --> 00:43:36,951 Yesterday morning, a herb gatherer found the body. 636 00:43:36,952 --> 00:43:38,253 He is the man. 637 00:43:39,523 --> 00:43:40,753 Who killed him? 638 00:43:41,222 --> 00:43:43,963 Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping. 639 00:43:51,463 --> 00:43:52,833 They wanted to silence him. 640 00:43:59,443 --> 00:44:00,543 And? 641 00:44:01,472 --> 00:44:03,842 The body ended up at the Department of Justice? 642 00:44:03,943 --> 00:44:05,281 I think it was because... 643 00:44:05,282 --> 00:44:07,483 he was dressed as a bodyguard and had a name tag. 644 00:44:10,052 --> 00:44:12,322 Why are you so bad at cleaning things up? 645 00:44:12,653 --> 00:44:15,023 You should have removed his clothes and name tag! 646 00:44:15,793 --> 00:44:18,622 You people only know how to talk and not act. 647 00:44:20,193 --> 00:44:22,492 - What did you say? - He is already dead! 648 00:44:23,063 --> 00:44:25,003 What is the problem? He cannot speak! 649 00:44:27,932 --> 00:44:30,273 We will never be caught. 650 00:44:30,543 --> 00:44:31,872 Please relax. 651 00:44:32,673 --> 00:44:36,173 Seeing how the crown prince has no symptoms, 652 00:44:36,543 --> 00:44:37,942 the court maid... 653 00:44:37,943 --> 00:44:40,952 did not fall ill after eating the crown prince's leftovers. 654 00:44:42,512 --> 00:44:44,583 She must have taken the poison herself. 655 00:44:45,822 --> 00:44:48,892 It was a plot to send His Highness to the private house. 656 00:44:49,353 --> 00:44:51,222 We are on the same page. 657 00:44:51,592 --> 00:44:54,233 If something happened to the crown prince, 658 00:44:54,963 --> 00:44:56,132 the blame would be... 659 00:44:56,133 --> 00:44:58,563 on the Queen for sending him to the private house. 660 00:44:59,003 --> 00:45:02,372 For someone to craft such a grand plan, could it be... 661 00:45:05,403 --> 00:45:06,972 Rather than a hypothesis, 662 00:45:07,173 --> 00:45:09,043 I need concrete proof. 663 00:45:11,412 --> 00:45:14,083 Only the court maid has the remaining clues. 664 00:45:14,383 --> 00:45:16,083 I will make sure to heal her... 665 00:45:16,182 --> 00:45:19,383 and find out who gave her the poison. 666 00:45:30,563 --> 00:45:32,662 Do you trust Lord Gyeongunjae? 667 00:45:34,603 --> 00:45:38,072 He had been investigating the princess' death for eight years. 668 00:45:41,173 --> 00:45:43,213 Even I had forgotten about it as her father. 669 00:45:50,083 --> 00:45:51,282 Mother. 670 00:45:51,552 --> 00:45:55,153 When I get married, I want to bring more bowls with me. 671 00:45:56,052 --> 00:45:58,422 Before you have your first child, you will stay here. 672 00:45:58,423 --> 00:46:01,592 Let us make the ones you like. 673 00:46:06,432 --> 00:46:09,603 Mother, should I put this aside too? 674 00:46:09,802 --> 00:46:11,642 Save the ones for the tenant farmers. 675 00:46:11,742 --> 00:46:12,802 Yes, Mother. 676 00:46:19,412 --> 00:46:22,813 She moved so fast that I could not tell where she put it. 677 00:46:31,963 --> 00:46:32,963 What? 678 00:46:41,333 --> 00:46:42,432 It was here. 679 00:46:48,813 --> 00:46:51,011 ("The Lady's Private Life") 680 00:46:51,012 --> 00:46:52,043 My goodness. 681 00:46:58,052 --> 00:46:59,122 Dear me. 682 00:47:00,492 --> 00:47:01,492 My poor legs. 683 00:47:03,222 --> 00:47:05,923 Oh, gosh. I was seated for too long. 684 00:47:08,333 --> 00:47:09,392 I am exhausted. 685 00:47:18,472 --> 00:47:21,372 What? Did I leave the window open? 686 00:47:26,012 --> 00:47:28,153 Oh, well. Whatever. 687 00:47:32,983 --> 00:47:34,293 ("The Lady's Private Life") 688 00:47:36,052 --> 00:47:37,522 She rents out novels? 689 00:47:37,523 --> 00:47:38,722 Yes, my lady. 690 00:47:39,563 --> 00:47:42,332 The Minister of Defence had suffered a lot... 691 00:47:42,333 --> 00:47:44,302 because of those novels. 692 00:47:45,063 --> 00:47:46,063 My goodness. 693 00:47:46,363 --> 00:47:49,372 Even after Lady Jung married into the household, 694 00:47:49,572 --> 00:47:52,372 did she not read novels to Young Master? 695 00:47:54,642 --> 00:47:55,672 (Five years ago) 696 00:47:55,673 --> 00:47:59,113 Why was she still sitting there even after 20 years? 697 00:47:59,682 --> 00:48:01,213 Please be patient. 698 00:48:01,713 --> 00:48:04,583 You will find out when I read the ending. 699 00:48:05,122 --> 00:48:07,452 I am sorry. I was too curious. 700 00:48:08,753 --> 00:48:10,222 Let me continue. 701 00:48:12,162 --> 00:48:13,262 "In that moment," 702 00:48:13,793 --> 00:48:16,431 "the bride turned into ashes and scattered away..." 703 00:48:16,432 --> 00:48:19,702 Do not look into Soon Duk's affairs anymore. 704 00:48:20,802 --> 00:48:22,832 No. If I have a little more time, 705 00:48:22,833 --> 00:48:24,543 I will be able to catch her red-handed. 706 00:48:26,342 --> 00:48:28,043 Do not make me repeat myself. 707 00:48:28,872 --> 00:48:30,072 Yes, my lady. 708 00:48:35,213 --> 00:48:37,322 - You may leave. - Okay. 709 00:48:41,523 --> 00:48:42,923 Mother found out? 710 00:48:43,353 --> 00:48:46,693 Yes. Sam Wol's mother told her everything. 711 00:49:00,543 --> 00:49:02,313 No wonder things felt off. 712 00:49:02,842 --> 00:49:03,842 Goodness. 713 00:49:03,843 --> 00:49:04,943 Lady Jung. 714 00:49:05,642 --> 00:49:08,483 Lady Park wants you to come over. 715 00:49:29,103 --> 00:49:31,403 Mother, you called for me? 716 00:49:53,423 --> 00:49:54,633 (List of Tenant Farmers) 717 00:49:55,293 --> 00:49:58,603 This is the key to the shed and the list of tenant farmers. 718 00:49:59,733 --> 00:50:01,932 From now on, you will be in charge... 719 00:50:02,333 --> 00:50:05,472 of the tenant farmers and our grain reserves. 720 00:50:06,273 --> 00:50:07,342 Me? 721 00:50:07,613 --> 00:50:10,543 I am sure you are bored from doing needlework at home. 722 00:50:11,583 --> 00:50:13,543 I have already informed Kim. 723 00:50:13,983 --> 00:50:16,052 Now, you should look after the house... 724 00:50:16,313 --> 00:50:18,952 and familiarize yourself with the tenant farmers. 725 00:50:19,853 --> 00:50:22,422 If the owner does not take charge and leaves it to an outsider, 726 00:50:22,423 --> 00:50:24,222 the system will fail. 727 00:50:26,793 --> 00:50:29,761 I think it is too early for me to take charge. 728 00:50:29,762 --> 00:50:32,233 I have been in charge since I married over. 729 00:50:32,432 --> 00:50:34,032 You are more than capable. 730 00:50:35,233 --> 00:50:36,432 Now, you should... 731 00:50:36,773 --> 00:50:39,242 get ready to be the head lady of the Jo family. 732 00:50:42,273 --> 00:50:43,912 (List of Tenant Farmers) 733 00:50:47,142 --> 00:50:48,153 I understand. 734 00:50:49,912 --> 00:50:50,983 Mother. 735 00:50:57,392 --> 00:50:58,863 ("The Lady's Private Life") 736 00:50:59,992 --> 00:51:01,192 Sam Wol's mother... 737 00:51:01,193 --> 00:51:04,233 found this in the backyard of the annex. 738 00:51:10,372 --> 00:51:11,642 From now on, 739 00:51:12,003 --> 00:51:14,613 you need to work hard to win people to your side. 740 00:51:17,282 --> 00:51:20,613 People can lack gratitude and are fickle-minded. 741 00:51:20,912 --> 00:51:22,552 They want to avoid danger, 742 00:51:22,753 --> 00:51:25,153 yet do not want to let go of their gains. 743 00:51:25,952 --> 00:51:28,422 So if you are someone people fear... 744 00:51:28,423 --> 00:51:30,423 and seem to have what others want, 745 00:51:30,722 --> 00:51:33,063 everyone will always be on your side. 746 00:51:33,793 --> 00:51:35,063 Keep that in mind. 747 00:51:43,802 --> 00:51:45,503 ("The Lady's Private Life") 748 00:51:47,943 --> 00:51:50,512 I feel more uneasy that she did not scold me. 749 00:51:51,483 --> 00:51:54,583 Mother was giving you time. 750 00:52:02,693 --> 00:52:05,661 You know that Mother liked you for being wise and sensible... 751 00:52:05,662 --> 00:52:07,262 from the start, right? 752 00:52:10,432 --> 00:52:11,503 Of course. 753 00:52:12,262 --> 00:52:14,333 I like Mother too. 754 00:52:15,173 --> 00:52:18,572 I feel at ease because you are by her side. 755 00:52:23,773 --> 00:52:24,983 I guess... 756 00:52:26,213 --> 00:52:28,512 you also do not like that I play matchmaker. 757 00:53:09,253 --> 00:53:11,992 Seems like you are always late. 758 00:53:13,793 --> 00:53:16,532 We have a lot to cover today. Let us get moving. 759 00:53:17,762 --> 00:53:18,762 Wait... 760 00:53:20,603 --> 00:53:22,833 She makes it sound as if I was late. 761 00:53:29,012 --> 00:53:31,483 Since Lady Ha Na likes riding the swing, 762 00:53:31,742 --> 00:53:33,341 please tell Bachelor 12... 763 00:53:33,342 --> 00:53:35,051 to ride the swing at the May Festival. 764 00:53:35,052 --> 00:53:36,082 I got it. 765 00:53:36,083 --> 00:53:38,222 Just a typical ride is not enough. 766 00:53:38,523 --> 00:53:40,221 He must not lose to Lady Ha Na... 767 00:53:40,222 --> 00:53:42,092 who won the swinging contest for three years. 768 00:53:42,293 --> 00:53:44,092 Tell him to practice with all his might. 769 00:53:48,492 --> 00:53:50,262 Oh, my. 770 00:54:14,253 --> 00:54:16,923 The coincidental first eye contact at Sunhwa Temple... 771 00:54:17,222 --> 00:54:19,662 will connect the two right here. 772 00:54:29,333 --> 00:54:31,772 Lady Doo Ri will watch the ssireum match. 773 00:54:31,773 --> 00:54:34,241 Tell Bachelor 24 to participate in a match, 774 00:54:34,242 --> 00:54:36,912 rank in the top three, and win a prize. 775 00:54:37,142 --> 00:54:40,782 I didn't know that the second liked men good at ssireum. 776 00:54:40,952 --> 00:54:43,682 Do any women hate men who are good at it? 777 00:54:46,523 --> 00:54:49,592 Do you also like men who are good at ssireum? 778 00:54:51,622 --> 00:54:53,992 What I like does not matter. 779 00:55:10,242 --> 00:55:12,812 After failing to make the first eye contact at Sunhwa Temple, 780 00:55:12,813 --> 00:55:14,313 Lady Sam Soon chose to wash her hair. 781 00:55:24,793 --> 00:55:27,892 This is a sweet spot almost everyone knows. 782 00:55:28,032 --> 00:55:30,031 Save a seat early morning... 783 00:55:30,032 --> 00:55:31,863 and have Bachelor 23 sit there. 784 00:55:32,202 --> 00:55:33,661 All right. 785 00:55:33,662 --> 00:55:35,571 I got it. Let's take a short break here... 786 00:55:35,572 --> 00:55:36,931 We will head to... the Office of Tributes and Food now. 787 00:55:36,932 --> 00:55:38,742 I guess not. Fine. 788 00:55:45,742 --> 00:55:47,782 - It is so small. - That is right. 789 00:55:52,052 --> 00:55:54,292 Is Lady Yeoju selling dohwa powder here? 790 00:55:54,293 --> 00:55:55,423 "Lady Yeoju?" 791 00:56:18,043 --> 00:56:19,182 Do you know her? 792 00:56:23,653 --> 00:56:24,822 I have never seen her before. 793 00:56:24,952 --> 00:56:26,622 Me too. This is my first time here. 794 00:56:26,782 --> 00:56:28,452 Ask the chief inside. 795 00:56:29,092 --> 00:56:30,092 Over there. 796 00:56:45,202 --> 00:56:49,042 She does look like Lady Yeoju... 797 00:56:49,043 --> 00:56:51,512 who sells dohwa powder in our inn. 798 00:56:52,383 --> 00:56:55,753 But I do not know when she will come as she visits without a schedule. 799 00:56:56,213 --> 00:56:57,622 That does mean she comes here. 800 00:57:02,853 --> 00:57:04,863 Why did you lie when he was looking for Mother? 801 00:57:05,092 --> 00:57:06,523 She went to Hamgyeong Province, no? 802 00:57:07,222 --> 00:57:09,932 He is obviously a bad person, so I should keep it from him. 803 00:57:10,733 --> 00:57:13,762 He may look scary, but he is not a bad person. 804 00:57:14,333 --> 00:57:15,673 How do you know that? 805 00:57:15,932 --> 00:57:18,103 You can tell by looking at people's eyes. 806 00:57:18,572 --> 00:57:20,142 His eyes looked frightened. 807 00:57:30,313 --> 00:57:33,152 After Lady Sam Soon finishes washing her hair, 808 00:57:33,153 --> 00:57:36,222 have Bachelor 23 bring her here and dye her nails with balsam. 809 00:57:36,822 --> 00:57:39,363 Lady Sam Soon dreams of romantic situations. 810 00:57:39,722 --> 00:57:41,592 The balsam will help them get closer... 811 00:57:41,932 --> 00:57:44,532 and gain a memorable moment before their marriage. 812 00:57:47,162 --> 00:57:48,333 Demonstrate it for me. 813 00:57:49,133 --> 00:57:50,133 Excuse me? 814 00:57:50,333 --> 00:57:52,042 I must know how to do it... 815 00:57:52,043 --> 00:57:54,412 to teach the groom candidate, right? 816 00:58:10,092 --> 00:58:11,923 Give me one of your fingers. 817 00:58:14,222 --> 00:58:15,233 You mean mine? 818 00:58:16,492 --> 00:58:18,932 It is women who dye their nails with balsam, no? 819 00:58:19,063 --> 00:58:22,572 I cannot dye my own finger when I am walking you through it. 820 00:58:23,072 --> 00:58:24,572 Hurry. We do not have much time. 821 00:58:26,443 --> 00:58:27,543 Here. 822 00:58:40,992 --> 00:58:42,992 - The thread, please. - Right. 823 00:58:54,103 --> 00:58:56,672 Legend says if your nail is still dyed when the first snow falls, 824 00:58:56,673 --> 00:58:58,972 your love will come true. 825 00:59:03,943 --> 00:59:05,781 Inform the groom candidate... 826 00:59:05,782 --> 00:59:07,512 to tell Lady Sam Soon that. 827 00:59:09,083 --> 00:59:10,213 I will. 828 00:59:15,153 --> 00:59:17,523 You are a master at love. 829 00:59:17,992 --> 00:59:19,722 So why are you a widow? 830 00:59:22,233 --> 00:59:25,302 Is it something like you cannot scratch your own back? 831 00:59:34,713 --> 00:59:38,282 My late husband and I were married for less than half a year. 832 00:59:38,983 --> 00:59:40,742 And yet, I received great love. 833 00:59:42,912 --> 00:59:46,353 Hence, there is no space in my heart for another man. 834 00:59:52,563 --> 00:59:55,032 Thinking back, I must have known... 835 00:59:55,733 --> 00:59:59,633 I was already in love with Lord Gyeongunjae the moment... 836 01:00:00,032 --> 01:00:01,773 I said those to him. 837 01:00:14,383 --> 01:00:16,483 Her pulse feels better now. 838 01:00:17,822 --> 01:00:19,882 If she continues to recover, 839 01:00:19,883 --> 01:00:22,353 she will soon gain consciousness. 840 01:00:22,592 --> 01:00:23,622 I knew it. 841 01:00:25,162 --> 01:00:26,923 It was because of the golden silkworm poison. 842 01:00:30,863 --> 01:00:31,903 Oh, I... 843 01:00:32,333 --> 01:00:34,233 I have bad news, my lord. 844 01:00:37,233 --> 01:00:38,443 Good grief. 845 01:00:39,642 --> 01:00:41,673 What is it that you are making such a fuss? 846 01:00:43,673 --> 01:00:46,483 I found out something about Lady Yeoju. 847 01:00:47,213 --> 01:00:48,613 Do not get shocked. 848 01:00:48,883 --> 01:00:50,083 Lady Yeoju is the one... 849 01:00:50,213 --> 01:00:52,552 who murdered the left state councillor’s eldest son. 850 01:00:54,622 --> 01:00:58,193 Did I not hear you correctly, or did you not speak to me clearly? 851 01:00:58,563 --> 01:00:59,992 Make it easy for me to understand. 852 01:01:01,133 --> 01:01:02,462 At the inn, 853 01:01:02,463 --> 01:01:05,032 I met a slave hunter looking for Lady Yeoju. 854 01:01:05,863 --> 01:01:06,962 She was charged with the murder... 855 01:01:06,963 --> 01:01:08,032 of Deputy Administrator of Pyeongyang. 856 01:01:08,802 --> 01:01:10,333 Lady Yeoju's name was Tae Ran. 857 01:01:10,503 --> 01:01:13,673 There was a wanted poster with Lady Yeoju's face on it. 858 01:01:13,872 --> 01:01:18,282 You may not know of this case because of the princess's funeral, 859 01:01:18,483 --> 01:01:20,681 but it was an atrocious case that everyone in this country... 860 01:01:20,682 --> 01:01:22,213 knew about. 861 01:01:22,613 --> 01:01:25,281 How is the criminal of such a brutal case... 862 01:01:25,282 --> 01:01:27,722 working as a peddler in Hanyang? 863 01:01:29,722 --> 01:01:31,963 It is more possible because it is Hanyang. 864 01:01:32,092 --> 01:01:34,932 After all, all kinds of people gather in this place. 865 01:01:38,202 --> 01:01:39,963 I must confirm this in person. 866 01:02:05,293 --> 01:02:08,892 What is it this time? Why did you want to meet at such a place? 867 01:02:12,032 --> 01:02:13,633 You told me your name was Soon Duk... 868 01:02:14,603 --> 01:02:17,132 and you became a widow five years ago after losing... 869 01:02:17,133 --> 01:02:18,503 your husband to an illness. 870 01:02:19,543 --> 01:02:20,603 Were those true? 871 01:02:23,273 --> 01:02:25,613 Yes. Those were true. 872 01:02:28,253 --> 01:02:30,552 Was there not even an ounce of lie? 873 01:02:35,622 --> 01:02:38,722 How much longer did you think you could hide your identity? 874 01:02:41,262 --> 01:02:44,363 What? How did you know? 875 01:02:44,662 --> 01:02:45,963 You see... 876 01:02:46,262 --> 01:02:48,032 I was hoping it was not you. 877 01:02:49,673 --> 01:02:52,103 I feel extremely betrayed by you. 878 01:02:53,072 --> 01:02:54,443 Our matchmaking contract... 879 01:02:55,372 --> 01:02:56,943 has ended as of this moment. 880 01:02:58,912 --> 01:03:00,741 My lord, I will explain... 881 01:03:00,742 --> 01:03:01,983 Explain what? 882 01:03:05,753 --> 01:03:06,781 Well... 883 01:03:06,782 --> 01:03:09,492 What sort of an excuse can a murderer make? 884 01:03:29,342 --> 01:03:32,213 (The Matchmakers) 885 01:03:49,063 --> 01:03:50,592 (Listen to "Half of My Heart" by THEO on all music platforms.) 886 01:03:51,633 --> 01:03:54,332 Do you think I have personal feelings... 887 01:03:54,333 --> 01:03:55,733 for Lady Yeoju or something? 888 01:03:56,702 --> 01:03:58,842 - Are you crying? - From what I see, 889 01:03:59,443 --> 01:04:01,773 you are lovesick. 890 01:04:02,872 --> 01:04:05,712 My brother and I might be connected to that case. 891 01:04:05,713 --> 01:04:07,942 As it seems like we are both after the same goal, 892 01:04:07,943 --> 01:04:10,552 let us work together this time. 893 01:04:10,713 --> 01:04:13,653 Find out in secret what Lord Gyeongunjae knows. 894 01:04:15,392 --> 01:04:17,322 You must surely know that... 895 01:04:17,622 --> 01:04:19,563 those two cannot become lovers. 896 01:04:36,443 --> 01:04:39,242 (The Matchmakers) 61506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.