Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,122 --> 00:00:25,262
(Rowoon)
2
00:00:25,263 --> 00:00:27,363
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,603 --> 00:00:36,702
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,703 --> 00:00:37,773
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,313 --> 00:00:49,923
(The Matchmakers)
6
00:01:01,733 --> 00:01:02,802
(Lee Si Yeol)
7
00:01:02,803 --> 00:01:04,632
Marriage is a matter between two families,
8
00:01:04,633 --> 00:01:06,773
so I will marry a woman whom my parents decide on.
9
00:01:08,672 --> 00:01:10,643
- I will take this. - Sure.
10
00:01:12,712 --> 00:01:14,982
My ideal type is the woman my mother decides on.
11
00:01:18,553 --> 00:01:20,812
I will take one more of the same design.
12
00:01:26,452 --> 00:01:29,061
(Jo Ye Jin, 17 years old Note: A lonely wine lover)
13
00:01:29,062 --> 00:01:31,893
My husband had been decided since before I was born.
14
00:01:32,262 --> 00:01:35,503
He must be the son of the top one percent of the nobility.
15
00:01:35,702 --> 00:01:37,772
If his family was not as prominent,
16
00:01:37,773 --> 00:01:40,402
it would be all right if he came in first in the state exam.
17
00:01:44,143 --> 00:01:45,172
My ideal type?
18
00:01:45,872 --> 00:01:48,783
The smartest man among the ones who meet the prior qualifications.
19
00:01:50,042 --> 00:01:53,053
And, of course, he must be as well-conducted as I am.
20
00:01:55,223 --> 00:01:57,122
("The Restless Lady," "The Lady's Affection")
21
00:02:06,393 --> 00:02:08,833
There is something my mother always says.
22
00:02:08,962 --> 00:02:12,332
"One's family is the only thing that can protect a woman,"
23
00:02:12,603 --> 00:02:14,843
"and a woman is the one who protects the family."
24
00:02:15,672 --> 00:02:16,702
Pardon?
25
00:02:18,572 --> 00:02:20,572
Marrying for love is insanity.
26
00:02:25,512 --> 00:02:27,283
(Episode 8: Life Is Unpredictable, Therefore, Life Is Meaningful)
27
00:02:29,783 --> 00:02:31,123
Thank you for your trouble.
28
00:02:31,422 --> 00:02:33,652
You will no longer be harassed by the Minister of Defence...
29
00:02:33,653 --> 00:02:34,921
after today.
30
00:02:34,922 --> 00:02:36,063
It was not much trouble.
31
00:02:36,623 --> 00:02:38,593
The minister's wife bought up the books,
32
00:02:39,063 --> 00:02:40,633
so it was a profitable business.
33
00:02:42,732 --> 00:02:46,072
What about you, Lady Jung? He is an elder of your family.
34
00:02:46,503 --> 00:02:47,532
Are you sure you are okay?
35
00:02:47,533 --> 00:02:49,071
Nobody will find out about me.
36
00:02:49,072 --> 00:02:50,702
There is nothing to worry about.
37
00:02:51,343 --> 00:02:53,741
Also, the motto of my life was...
38
00:02:53,742 --> 00:02:55,741
that someone who did wrong must be punished.
39
00:02:55,742 --> 00:02:59,552
You have the same motto as the lady of "The Lady's Private Life."
40
00:03:03,353 --> 00:03:05,551
But I am a bit nervous as this is the D-day.
41
00:03:05,552 --> 00:03:06,921
Nobody came by, right?
42
00:03:06,922 --> 00:03:08,163
They had all stopped by already.
43
00:03:09,163 --> 00:03:10,163
What?
44
00:03:10,262 --> 00:03:12,163
I heard the plan was pulled up by two hours.
45
00:03:12,832 --> 00:03:14,533
- Have you not heard? - What?
46
00:03:15,533 --> 00:03:17,633
I do not know anything about it. What was pulled up?
47
00:03:32,552 --> 00:03:34,283
I shall teach you a lesson.
48
00:04:34,213 --> 00:04:35,882
Goodness, my lord.
49
00:04:37,382 --> 00:04:39,283
My lord.
50
00:04:39,552 --> 00:04:41,953
Wake up, my lord!
51
00:04:50,622 --> 00:04:51,632
What?
52
00:04:54,763 --> 00:04:56,463
I am fine.
53
00:04:57,663 --> 00:04:59,632
Goodness. Oh, no.
54
00:05:06,612 --> 00:05:08,112
My goodness.
55
00:05:10,982 --> 00:05:13,583
Why are you crying?
56
00:05:15,052 --> 00:05:16,653
Are you hurt?
57
00:05:19,052 --> 00:05:20,252
Have you lost your mind?
58
00:05:20,692 --> 00:05:23,562
Why did you jump in? You cannot even swim!
59
00:05:24,763 --> 00:05:25,763
Well...
60
00:05:27,432 --> 00:05:31,703
I learned to swim last night.
61
00:05:34,132 --> 00:05:35,172
What?
62
00:05:51,893 --> 00:05:54,523
Wait, so you are saying...
63
00:05:55,393 --> 00:05:57,792
you learned how to swim from books?
64
00:05:59,992 --> 00:06:01,763
I would have done a perfect job...
65
00:06:02,362 --> 00:06:04,533
if only I hadn't been shot with an arrow.
66
00:06:18,052 --> 00:06:21,013
- I heard I had to stop the blood... - Did your brother say that?
67
00:06:24,853 --> 00:06:25,893
Yes.
68
00:06:27,353 --> 00:06:28,422
You are right.
69
00:06:33,632 --> 00:06:35,862
I am relieved I was hurt...
70
00:06:37,103 --> 00:06:38,132
instead of you.
71
00:06:49,442 --> 00:06:50,783
My lord!
72
00:06:55,552 --> 00:06:56,822
Goodness, my lord!
73
00:06:56,823 --> 00:06:58,421
I heard you were shot with an arrow.
74
00:06:58,422 --> 00:07:01,722
Good grief, will you stay still? That hurts.
75
00:07:01,723 --> 00:07:04,991
So why did you insist on jumping in instead of Lady Yeoju...
76
00:07:04,992 --> 00:07:07,361
and ended up suffering like this?
77
00:07:07,362 --> 00:07:08,731
Goodness.
78
00:07:08,732 --> 00:07:10,163
I am glad everyone is fine.
79
00:07:14,703 --> 00:07:15,703
Hey.
80
00:07:17,372 --> 00:07:18,413
What?
81
00:07:19,812 --> 00:07:21,513
Wait, who are you?
82
00:07:22,612 --> 00:07:24,853
Who do you think? She is Lady Yeoju.
83
00:07:25,713 --> 00:07:26,713
What?
84
00:07:30,723 --> 00:07:33,122
Wait, where is she going?
85
00:07:33,792 --> 00:07:36,892
- Goodness, my lord. - That hurts!
86
00:07:36,893 --> 00:07:39,593
- You were shot here? - Do not touch me!
87
00:07:39,833 --> 00:07:41,662
It is the left side, you punk.
88
00:07:41,663 --> 00:07:44,361
- Goodness. - Gosh, my lord.
89
00:07:44,362 --> 00:07:45,432
I am done for.
90
00:07:45,903 --> 00:07:46,932
You are Soon Duk, right?
91
00:07:49,442 --> 00:07:51,371
I will explain everything later,
92
00:07:51,372 --> 00:07:52,672
so please do not say anything now.
93
00:07:53,242 --> 00:07:54,842
If Lord Gyeongunjae finds out...
94
00:07:54,843 --> 00:07:56,442
I am the daughter-in-law of the Left State Councillor,
95
00:07:56,612 --> 00:07:57,953
I will get arrested.
96
00:07:58,153 --> 00:08:00,752
Have you been playing Lady Yeoju all along?
97
00:08:03,783 --> 00:08:04,852
Exactly.
98
00:08:04,853 --> 00:08:07,252
You never noticed me, your only sister.
99
00:08:08,893 --> 00:08:10,921
What is this?
100
00:08:10,922 --> 00:08:15,263
What are Lieutenant Jung and Lady Yeoju discussing for so long?
101
00:08:16,763 --> 00:08:17,802
- I am... - You are sorry, right?
102
00:08:18,232 --> 00:08:19,501
Then please help me this once...
103
00:08:19,502 --> 00:08:21,703
and patch up this matter with Lord Gyeongunjae.
104
00:08:22,542 --> 00:08:24,973
- Goodbye. - Wait, Soon Duk.
105
00:08:30,482 --> 00:08:31,482
Good grief.
106
00:08:34,252 --> 00:08:36,853
Lord Gyeongunjae, you must leave this place now.
107
00:08:37,453 --> 00:08:39,522
The officers who are after Hwa Rok will arrive here soon.
108
00:08:40,022 --> 00:08:41,093
Okay.
109
00:08:43,662 --> 00:08:47,492
Wait, where is Lady Yeoju going?
110
00:08:48,563 --> 00:08:51,632
Something urgent came up, so she left first.
111
00:08:52,073 --> 00:08:53,802
Please stay inside and do not get together...
112
00:08:53,803 --> 00:08:55,603
until this incident is resolved.
113
00:08:58,372 --> 00:08:59,372
Okay.
114
00:09:01,412 --> 00:09:04,182
What have you been up to lately...
115
00:09:04,183 --> 00:09:06,083
that you were hit with an arrow?
116
00:09:06,882 --> 00:09:08,782
He has gone head over heels for a woman.
117
00:09:12,252 --> 00:09:14,222
I could not share any details,
118
00:09:14,223 --> 00:09:16,823
- but it was not a bad thing... - Goodness.
119
00:09:17,262 --> 00:09:19,562
You should be relieved for whoever that did this.
120
00:09:19,563 --> 00:09:22,631
You received great first aid,
121
00:09:22,632 --> 00:09:25,402
so you would get well soon if you took your medicine.
122
00:09:25,573 --> 00:09:26,933
Good grief.
123
00:09:53,693 --> 00:09:55,902
I am relieved I was hurt...
124
00:09:57,162 --> 00:09:58,203
instead of you.
125
00:10:05,512 --> 00:10:07,012
Are you in your room, Soon Duk?
126
00:10:30,203 --> 00:10:33,002
I stopped by to discuss something about Ye Jin.
127
00:10:33,232 --> 00:10:34,573
What about her?
128
00:10:34,843 --> 00:10:37,742
She became quite sensitive lately, so I was worried.
129
00:10:38,713 --> 00:10:42,142
Women become very emotional right before their marriage.
130
00:10:43,612 --> 00:10:45,453
If that was the case, everything would be fine,
131
00:10:45,912 --> 00:10:47,612
but it felt like something else.
132
00:10:49,323 --> 00:10:52,392
Can you summon her and ask what is on her mind?
133
00:10:52,553 --> 00:10:54,892
She shares her heart with you.
134
00:10:55,463 --> 00:10:58,593
Yes, I understand, Mother.
135
00:10:59,992 --> 00:11:01,832
The writer of that novel, Hwa Rok,
136
00:11:01,833 --> 00:11:03,333
died during the arrest?
137
00:11:03,833 --> 00:11:05,073
Yes, Your Majesty.
138
00:11:05,803 --> 00:11:07,572
I told you time and time again to capture him alive,
139
00:11:07,573 --> 00:11:09,342
for I needed to find out if the rumours were true.
140
00:11:09,343 --> 00:11:11,812
Lieutenant Jung of the Capital held an undercover operation...
141
00:11:11,813 --> 00:11:13,443
to arrest Hwa Rok,
142
00:11:13,772 --> 00:11:16,442
but the Minister of Defence showed up with armed officers...
143
00:11:16,443 --> 00:11:18,881
and suddenly shot an arrow.
144
00:11:18,882 --> 00:11:21,521
Hwa Rok's body fell under a cliff,
145
00:11:21,522 --> 00:11:23,552
then it was found in the Hour of Chicken.
146
00:11:23,553 --> 00:11:26,752
(Hour of Chicken: Between 5pm to 7pm)
147
00:11:33,063 --> 00:11:34,063
This is Hwa Rok.
148
00:11:37,232 --> 00:11:38,272
Wait.
149
00:11:38,872 --> 00:11:42,443
Lieutenant Jung of the Capital is Minister of Defence's in-law.
150
00:11:42,603 --> 00:11:44,271
Yes, he is.
151
00:11:44,272 --> 00:11:47,911
And Minister of Defence killed the one who exposed his murder...
152
00:11:47,912 --> 00:11:50,182
by shooting an arrow during the arrest.
153
00:11:50,183 --> 00:11:53,652
It means he confirmed this awful rumour was true.
154
00:11:54,353 --> 00:11:56,453
That seems like the case,
155
00:11:56,583 --> 00:11:58,552
but it is not easy to prove the authenticity of the matter...
156
00:11:58,553 --> 00:12:01,492
as Hwa Rok, the writer of the novel, has passed away.
157
00:12:01,693 --> 00:12:04,391
A rumour this severe can be considered as my people's sentiment.
158
00:12:04,392 --> 00:12:07,293
I may be able to dismiss him over this hearsay.
159
00:12:07,563 --> 00:12:09,462
- Is that not the case? - However,
160
00:12:09,463 --> 00:12:12,172
if the minister was dismissed by using the novel as the reason,
161
00:12:12,173 --> 00:12:13,802
this could become a precedent.
162
00:12:13,803 --> 00:12:16,172
In the future, there will come many...
163
00:12:16,173 --> 00:12:18,942
who forge provocative stories...
164
00:12:18,943 --> 00:12:20,813
for their own benefit.
165
00:12:21,412 --> 00:12:23,012
- Right. - Yes.
166
00:12:26,453 --> 00:12:29,083
Why do you always stop me from doing things?
167
00:12:30,183 --> 00:12:31,183
I am done.
168
00:12:33,223 --> 00:12:35,161
The novelist is now dead.
169
00:12:35,162 --> 00:12:36,862
There will not be a problem anymore.
170
00:12:38,463 --> 00:12:41,833
I still believe you must step down from your office.
171
00:12:41,963 --> 00:12:44,632
My sister, everyone...
172
00:12:44,762 --> 00:12:46,802
will forget about that petty novel over time.
173
00:12:46,803 --> 00:12:48,272
After this incident,
174
00:12:48,543 --> 00:12:51,203
the King began to look upon us with suspicion.
175
00:12:51,713 --> 00:12:54,442
You should step down from your office...
176
00:12:54,443 --> 00:12:56,382
and show remorse...
177
00:12:57,612 --> 00:13:00,082
to recover the reputation of Royal Noble Consort Suk...
178
00:13:00,083 --> 00:13:02,252
and Prince Jinsung, which you tarnished.
179
00:13:04,882 --> 00:13:08,293
My dear, I have a different idea.
180
00:13:09,723 --> 00:13:12,032
You are not well-versed in politics, so you would not know.
181
00:13:12,392 --> 00:13:16,132
But in politics, power is more important than reputation.
182
00:13:16,333 --> 00:13:18,202
If the Minister of Defence stepped down now,
183
00:13:18,203 --> 00:13:19,933
it would mean he admitted to his crimes.
184
00:13:20,032 --> 00:13:22,973
Then, his office will be filled with someone from Namjang Faction.
185
00:13:23,372 --> 00:13:25,813
After that, I will lose my place in the royal court.
186
00:13:26,142 --> 00:13:27,573
I will not have enough power...
187
00:13:28,242 --> 00:13:31,083
to help enthrone Prince Jinsung.
188
00:13:32,453 --> 00:13:34,152
You are more than right.
189
00:13:45,132 --> 00:13:46,933
You need to stop working as a matchmaker.
190
00:13:53,333 --> 00:13:54,732
Did you bring me...
191
00:13:54,933 --> 00:13:57,603
a basket full of unripe plums to tell me that?
192
00:13:59,642 --> 00:14:02,242
This was not the first time I went around making matches.
193
00:14:02,943 --> 00:14:04,011
Do not worry.
194
00:14:04,012 --> 00:14:05,782
Matchmaking is not the problem.
195
00:14:09,583 --> 00:14:12,622
If the Minister of Defence's family finds out about what you did,
196
00:14:12,892 --> 00:14:15,093
getting kicked out of this house would not be the end of it.
197
00:14:17,563 --> 00:14:18,762
How would they find out?
198
00:14:19,362 --> 00:14:21,432
You did not know I was Lady Yeoju...
199
00:14:21,433 --> 00:14:22,531
until I fell in the water.
200
00:14:22,532 --> 00:14:25,002
But I know now. You need to stop.
201
00:14:25,703 --> 00:14:26,772
It is too dangerous.
202
00:14:30,272 --> 00:14:32,073
I will stop after this one.
203
00:14:34,272 --> 00:14:38,083
This matchmaking project is very important for Lord Gyeongunjae.
204
00:14:39,412 --> 00:14:40,412
It was the King's order.
205
00:14:41,412 --> 00:14:44,423
Wait, do you have feelings for him?
206
00:14:45,953 --> 00:14:47,953
What? Have you lost your mind?
207
00:14:48,323 --> 00:14:49,962
I may go around looking like this,
208
00:14:49,963 --> 00:14:51,892
but I am still a noblewoman who keeps only one husband.
209
00:14:52,732 --> 00:14:53,862
My husband is...
210
00:14:55,862 --> 00:14:57,103
the only one for me.
211
00:15:04,173 --> 00:15:05,872
Soon Duk.
212
00:15:08,012 --> 00:15:09,082
Well...
213
00:15:09,083 --> 00:15:12,012
My brother came by to give me plums. He is leaving now.
214
00:15:13,083 --> 00:15:14,313
Hello.
215
00:15:14,512 --> 00:15:15,683
Have you been well?
216
00:15:17,223 --> 00:15:19,693
Are you on your way back to the main quarter?
217
00:15:19,923 --> 00:15:22,162
Yes, to bid Mother a good night.
218
00:15:23,362 --> 00:15:24,392
You should just leave.
219
00:15:24,992 --> 00:15:27,093
Things there seem very cold right now.
220
00:15:27,862 --> 00:15:31,063
My uncle on Mother's side is here because of recent rumours.
221
00:15:32,402 --> 00:15:34,703
You should just go back today.
222
00:15:35,073 --> 00:15:36,343
Thank you for letting me know.
223
00:15:38,242 --> 00:15:40,742
You should go home today.
224
00:15:41,012 --> 00:15:44,012
I will find the right moment to let Mother know you were here.
225
00:15:45,553 --> 00:15:46,583
All right.
226
00:15:48,823 --> 00:15:50,652
Do not forget my words.
227
00:16:17,012 --> 00:16:19,382
Goodness. When did you bring this here?
228
00:16:22,282 --> 00:16:24,853
What is the problem, Ye Jin?
229
00:16:29,423 --> 00:16:32,433
I do not think I wish to get married.
230
00:16:33,833 --> 00:16:36,502
Why not? I am sure you have a reason.
231
00:16:38,303 --> 00:16:39,632
Well...
232
00:16:41,232 --> 00:16:43,901
It is embarrassing to marry while my uncle is...
233
00:16:43,902 --> 00:16:46,012
caught up in this rumour.
234
00:16:48,272 --> 00:16:50,582
Anyway, I feel frustrated...
235
00:16:50,583 --> 00:16:52,912
whenever I think of marrying.
236
00:16:53,282 --> 00:16:54,683
All I want to do is drink.
237
00:16:56,823 --> 00:16:58,823
But you always want to drink.
238
00:17:01,022 --> 00:17:03,563
Give me just a few days. I will take care of this.
239
00:17:06,933 --> 00:17:10,503
How will you take care of the matter of my heart?
240
00:17:11,462 --> 00:17:12,871
I cannot let a bride...
241
00:17:12,872 --> 00:17:15,543
remain this gloomy after I make a match.
242
00:17:15,972 --> 00:17:19,211
I will make a chance for you to meet your fiancé during the May Festival.
243
00:17:19,212 --> 00:17:20,212
Forget it.
244
00:17:21,112 --> 00:17:22,982
This is a marriage of convenience anyway.
245
00:17:22,983 --> 00:17:24,742
Even if I do not like him,
246
00:17:24,743 --> 00:17:26,812
it is not like I can get a new groom.
247
00:17:26,813 --> 00:17:28,083
Why should I meet him in advance?
248
00:17:29,452 --> 00:17:30,922
You have no idea, do you?
249
00:17:31,622 --> 00:17:34,691
Meeting him before marriage feels completely different...
250
00:17:34,692 --> 00:17:36,192
from meeting him on the day of your wedding.
251
00:17:37,793 --> 00:17:38,993
Wait until the May Festival.
252
00:17:48,743 --> 00:17:50,141
Our next agenda is...
253
00:17:50,142 --> 00:17:52,742
a request made to expel Park Bok Ki,
254
00:17:52,743 --> 00:17:56,813
the Minister of Defence, over the recent scandalous rumour.
255
00:17:58,382 --> 00:17:59,412
Your Majesty.
256
00:18:00,513 --> 00:18:02,421
I beg your pardon,
257
00:18:02,422 --> 00:18:05,353
but we should not deem a fictional story for women...
258
00:18:05,593 --> 00:18:07,892
as the people's sentiment.
259
00:18:10,263 --> 00:18:11,523
Left State Councillor.
260
00:18:12,192 --> 00:18:14,732
How are you so sure that...
261
00:18:14,733 --> 00:18:18,063
I am holding him responsible just because of that novel?
262
00:18:19,603 --> 00:18:21,202
My goodness.
263
00:18:21,533 --> 00:18:23,572
Since last year, we have received...
264
00:18:23,573 --> 00:18:26,411
Letters of Appeals from the people of Mount Nam Valley...
265
00:18:26,412 --> 00:18:28,312
over the no-passing zone in Mount Mokmyeok,
266
00:18:28,313 --> 00:18:30,782
because they now have to take...
267
00:18:30,783 --> 00:18:32,253
the long way round.
268
00:18:39,922 --> 00:18:42,722
What brings you here this late?
269
00:18:43,422 --> 00:18:45,661
While I was outside the palace,
270
00:18:45,662 --> 00:18:48,233
I saw a prohibition sign in the middle of Mount Mokmyeok.
271
00:18:48,733 --> 00:18:49,763
Is that so?
272
00:18:52,172 --> 00:18:55,202
I saw that sign around here.
273
00:18:57,343 --> 00:19:00,211
But there were no areas in Mount Mokmyeok...
274
00:19:00,212 --> 00:19:01,672
prohibited from entering by the state.
275
00:19:02,882 --> 00:19:05,083
It seems like someone has put up that sign...
276
00:19:05,412 --> 00:19:08,412
to cut down pine trees in the area to take profit.
277
00:19:12,692 --> 00:19:13,692
Here.
278
00:19:18,662 --> 00:19:20,562
It must have been tough to pull yourself together...
279
00:19:20,563 --> 00:19:22,902
after the harsh incident you suddenly had to go through.
280
00:19:23,702 --> 00:19:26,233
How did you come up with the idea to look for something like this?
281
00:19:28,003 --> 00:19:31,072
Because this area is blocked, people have to make a detour.
282
00:19:31,073 --> 00:19:32,941
If the King blocked it off knowing that,
283
00:19:32,942 --> 00:19:34,812
it means he failed to understand his people's needs.
284
00:19:34,813 --> 00:19:37,642
If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king.
285
00:19:40,382 --> 00:19:42,753
I will look into this matter as soon as the day breaks.
286
00:19:43,353 --> 00:19:45,553
You should return and get some rest.
287
00:19:47,293 --> 00:19:48,293
Yes, Your Majesty.
288
00:19:48,294 --> 00:19:50,763
An investigation was conducted to confirm this matter,
289
00:19:50,962 --> 00:19:53,563
and the area was not prohibited by the state.
290
00:19:53,662 --> 00:19:55,063
It was blocked off...
291
00:19:56,132 --> 00:19:59,603
for the minister's personal gain.
292
00:20:02,773 --> 00:20:05,442
Your Majesty, I do not know what is going on.
293
00:20:05,612 --> 00:20:07,743
It looks like my subordinates did not do something properly.
294
00:20:08,273 --> 00:20:09,441
I shall look into this.
295
00:20:09,442 --> 00:20:11,342
The Department of Justice already confirmed...
296
00:20:11,343 --> 00:20:13,911
a pine tree in your garden was...
297
00:20:13,912 --> 00:20:15,622
originally from the area.
298
00:20:17,323 --> 00:20:20,721
If you did not know that, your incompetence is...
299
00:20:20,722 --> 00:20:22,793
another good enough reason to dismiss you.
300
00:20:23,362 --> 00:20:24,793
Do you not agree, Left State Councillor?
301
00:20:39,043 --> 00:20:40,573
I was not the only one who cut down pine trees from there!
302
00:20:41,243 --> 00:20:42,382
This is just my luck.
303
00:20:42,912 --> 00:20:45,343
Goodness, I should have listened to my sister.
304
00:20:45,853 --> 00:20:48,083
If I had stepped down, it would have been easier to return.
305
00:20:49,553 --> 00:20:51,283
But I was dismissed.
306
00:20:54,722 --> 00:20:58,063
Let us begin our discussion by deciding who we should have...
307
00:20:58,523 --> 00:20:59,593
as his replacement.
308
00:21:00,733 --> 00:21:05,033
We should probably ask for Madame Park's idea.
309
00:21:06,432 --> 00:21:07,603
What do you think?
310
00:21:20,553 --> 00:21:22,152
Hello. You are here.
311
00:21:22,652 --> 00:21:23,722
Well...
312
00:21:24,753 --> 00:21:26,793
How is your injured arm?
313
00:21:28,422 --> 00:21:32,023
I am a man. This was not a big...
314
00:21:33,263 --> 00:21:35,263
This was not a big deal.
315
00:21:37,402 --> 00:21:39,232
I understand. You can stop now.
316
00:21:39,233 --> 00:21:41,132
I can almost feel the pain in my arm.
317
00:22:09,202 --> 00:22:10,202
What?
318
00:22:10,203 --> 00:22:12,932
Have you met with the groom candidates?
319
00:22:13,503 --> 00:22:15,902
- Well... - Yes.
320
00:22:18,202 --> 00:22:19,313
We have.
321
00:22:21,513 --> 00:22:22,881
Thanks to the influence of the novel,
322
00:22:22,882 --> 00:22:25,711
they said they would prefer to be with old maids.
323
00:22:25,712 --> 00:22:26,712
Now,
324
00:22:26,983 --> 00:22:28,822
there will not be a big problem...
325
00:22:28,823 --> 00:22:30,283
as soon as the ladies make up their minds.
326
00:22:31,152 --> 00:22:32,421
I have a plan...
327
00:22:32,422 --> 00:22:33,853
to help them make up their minds at the May Festival,
328
00:22:33,952 --> 00:22:36,563
but we need to replace one of the groom candidates.
329
00:22:37,823 --> 00:22:40,362
Who are you going to replace without talking to me first?
330
00:22:40,733 --> 00:22:43,063
For Lady Sam Soon, I thought...
331
00:22:59,483 --> 00:23:01,182
Lieutenant Jung.
332
00:23:01,753 --> 00:23:03,152
What brings you here?
333
00:23:03,422 --> 00:23:06,622
I believe Operation Rumour Block has already ended.
334
00:23:09,922 --> 00:23:12,833
It seemed like you were doing good work, Lord Gyeongunjae.
335
00:23:12,993 --> 00:23:14,993
I would like to help out until this matchmaking is over.
336
00:23:23,773 --> 00:23:25,773
Lady Sam Soon, what brings you here?
337
00:23:26,672 --> 00:23:28,513
I told her to remain home for a while.
338
00:23:32,912 --> 00:23:34,483
You were here too, Lieutenant Jung.
339
00:23:40,323 --> 00:23:41,422
- They... - Goodness.
340
00:23:41,593 --> 00:23:42,993
Please stand further apart as you chat.
341
00:23:47,493 --> 00:23:50,402
This match must turn out to be great if things are already going haywire.
342
00:24:12,392 --> 00:24:13,593
This must be the right house.
343
00:24:18,362 --> 00:24:22,063
I prepared this to thank your hard work.
344
00:24:23,462 --> 00:24:25,262
You can thank us...
345
00:24:25,263 --> 00:24:29,003
by letting your sisters marry instead of making this for us.
346
00:24:29,142 --> 00:24:32,141
Of course, us sisters will also thank you...
347
00:24:32,142 --> 00:24:33,513
by marrying someone.
348
00:24:34,372 --> 00:24:36,242
This may be a sweet rice beverage,
349
00:24:36,243 --> 00:24:38,182
but it is still a drink. Shall we make a toast?
350
00:24:39,053 --> 00:24:41,352
For successful marriages!
351
00:24:41,353 --> 00:24:43,182
- For marriages! - For marriages!
352
00:24:59,033 --> 00:25:01,402
He is even more romantic...
353
00:25:02,003 --> 00:25:03,372
than the characters in novels.
354
00:25:03,942 --> 00:25:05,003
What am I going to do?
355
00:25:05,442 --> 00:25:07,273
I like him so much.
356
00:25:12,412 --> 00:25:14,412
She is smiling at just about anyone.
357
00:25:18,553 --> 00:25:19,652
I smell danger.
358
00:25:21,622 --> 00:25:23,222
Something will explode very soon.
359
00:25:23,862 --> 00:25:26,062
One, two, three.
360
00:25:26,063 --> 00:25:28,162
Lieutenant Jung, keep your distance from Lady Yeoju!
361
00:25:30,833 --> 00:25:33,603
Goodness, do you feel pain in your chest again?
362
00:25:33,932 --> 00:25:36,043
Yes, I am in pain.
363
00:25:36,642 --> 00:25:37,843
It seems like...
364
00:25:38,573 --> 00:25:39,972
you two are in an inappropriate relationship.
365
00:25:44,083 --> 00:25:47,111
Let us just keep it safe by switching your seat with O Bong.
366
00:25:47,112 --> 00:25:48,152
That seems much better.
367
00:25:50,753 --> 00:25:52,952
You are so obvious with your intentions.
368
00:25:54,323 --> 00:25:55,763
- Over here. - Right.
369
00:26:02,563 --> 00:26:04,563
Yes, this is much better.
370
00:26:07,503 --> 00:26:08,603
Lord Gyeongunjae.
371
00:26:09,472 --> 00:26:11,043
Do you like Lady Yeoju?
372
00:26:11,372 --> 00:26:12,372
What?
373
00:26:14,843 --> 00:26:17,543
Lady Sam Soon, what kind of nonsense is this?
374
00:26:20,583 --> 00:26:24,283
Lieutenant Jung, do you also like Lady Yeoju?
375
00:26:24,783 --> 00:26:26,122
- No! - Are you crazy?
376
00:26:28,053 --> 00:26:30,121
I understand it is not the case for you two.
377
00:26:30,122 --> 00:26:31,692
Please calm down.
378
00:26:32,763 --> 00:26:33,793
Lieutenant Jung.
379
00:26:34,793 --> 00:26:35,962
What do you think about me?
380
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
What?
381
00:26:39,432 --> 00:26:40,533
What do you mean?
382
00:26:42,233 --> 00:26:44,671
Wait, will she share her feelings?
383
00:26:44,672 --> 00:26:46,573
Do not tell him how you feel.
384
00:26:46,912 --> 00:26:48,343
- Do not do it. - What...
385
00:26:49,382 --> 00:26:51,783
do you think about having me as your bride?
386
00:26:57,783 --> 00:26:59,023
She did it.
387
00:27:01,892 --> 00:27:02,993
Lieutenant Jung.
388
00:27:04,293 --> 00:27:05,462
Please give me your answer.
389
00:27:09,333 --> 00:27:10,503
Will you...
390
00:27:12,872 --> 00:27:14,573
accept my proposal?
391
00:27:28,382 --> 00:27:29,422
No.
392
00:27:31,583 --> 00:27:33,523
I do not wish to marry you.
393
00:27:41,063 --> 00:27:42,132
All right.
394
00:27:42,902 --> 00:27:43,902
I remembered...
395
00:27:44,902 --> 00:27:47,132
something urgent I had to do at home.
396
00:27:48,233 --> 00:27:49,803
Please excuse me.
397
00:27:56,843 --> 00:28:00,882
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
398
00:28:09,023 --> 00:28:11,293
I said I would let you meet him at the May Festival.
399
00:28:11,622 --> 00:28:13,533
Why did you suddenly propose to him?
400
00:28:13,932 --> 00:28:17,063
I could not contain my feelings because I liked him so much.
401
00:28:18,362 --> 00:28:19,372
Also,
402
00:28:19,702 --> 00:28:22,542
I was sure he was into me too.
403
00:28:22,543 --> 00:28:23,872
I ended up blurting it out.
404
00:28:24,402 --> 00:28:26,442
How did you become so sure?
405
00:28:28,142 --> 00:28:29,843
You have no idea,
406
00:28:30,142 --> 00:28:31,982
but he fixed the wall and the roof tiles...
407
00:28:31,983 --> 00:28:33,182
of our house.
408
00:28:33,853 --> 00:28:36,422
You also saw how much he was worried...
409
00:28:36,753 --> 00:28:38,182
when I almost fell off the cliff.
410
00:28:38,952 --> 00:28:40,753
If those are not signs of affection,
411
00:28:41,493 --> 00:28:42,692
what else can they be?
412
00:28:45,422 --> 00:28:46,432
I mean,
413
00:28:46,692 --> 00:28:50,432
is it not too dangerous for Lady Yeoju as well?
414
00:28:50,962 --> 00:28:53,172
I am relieved I was hurt...
415
00:28:53,702 --> 00:28:54,733
instead of you.
416
00:28:59,003 --> 00:29:00,073
I am sorry.
417
00:29:01,013 --> 00:29:02,412
I did not stick to your plan.
418
00:29:03,283 --> 00:29:04,313
However,
419
00:29:04,682 --> 00:29:06,513
it is too hard for me...
420
00:29:07,612 --> 00:29:09,323
to hide my feelings.
421
00:29:16,862 --> 00:29:19,662
It is so hard for a woman to say something like that.
422
00:29:20,533 --> 00:29:22,462
How can you turn her down so coldly?
423
00:29:23,303 --> 00:29:26,432
I also thought you were too harsh, Lieutenant Jung.
424
00:29:28,073 --> 00:29:29,972
Please be quiet. I cannot hear them.
425
00:29:31,202 --> 00:29:33,142
It is nothing to apologize for.
426
00:29:33,543 --> 00:29:37,382
However, Lieutenant Jung has been stubborn since when he was a kid.
427
00:29:38,212 --> 00:29:40,012
Even if what he says is wrong,
428
00:29:40,013 --> 00:29:41,652
he never changes his mind once he says something.
429
00:29:43,682 --> 00:29:46,293
I need to think about what I can do from now on.
430
00:29:47,722 --> 00:29:49,323
You do not have to try anymore.
431
00:29:50,462 --> 00:29:52,391
I will marry Bachelor 23 as planned,
432
00:29:52,392 --> 00:29:54,192
the man who is good at cooking.
433
00:29:55,233 --> 00:29:56,233
Sorry?
434
00:29:56,234 --> 00:29:58,603
Lieutenant Jung does not wish to marry me.
435
00:29:59,372 --> 00:30:00,402
But...
436
00:30:01,132 --> 00:30:03,003
Are you sure, Lady Sam Soon?
437
00:30:03,503 --> 00:30:05,641
You said you liked him so much.
438
00:30:05,642 --> 00:30:06,712
Do not worry.
439
00:30:07,142 --> 00:30:09,813
I may fall in love easily, but I also tend to forget easily.
440
00:30:10,513 --> 00:30:12,513
I will be over him in a few days.
441
00:30:14,682 --> 00:30:16,382
My goodness.
442
00:30:17,122 --> 00:30:20,152
How is love that easy for her?
443
00:30:34,172 --> 00:30:37,573
Once he gets married, his wife will make his clothes.
444
00:30:38,843 --> 00:30:43,083
These are probably the last time I make clothes for my son.
445
00:30:43,712 --> 00:30:47,452
It is not like you made it yourself until this day.
446
00:30:49,083 --> 00:30:50,083
What?
447
00:30:51,553 --> 00:30:53,553
Even if your daughter-in-law makes his clothes,
448
00:30:53,892 --> 00:30:56,691
what does not change is the fact that he is your son.
449
00:30:56,692 --> 00:30:58,763
I mean that you do not have to lose heart.
450
00:31:00,862 --> 00:31:03,063
Yes, you are right.
451
00:31:04,303 --> 00:31:05,563
Please excuse me.
452
00:31:13,912 --> 00:31:15,513
She is so shrewd.
453
00:31:15,843 --> 00:31:17,783
If she came from a better family,
454
00:31:18,043 --> 00:31:20,412
she would have been perfect as Si Yeol's wife.
455
00:31:31,063 --> 00:31:32,063
It has been a while.
456
00:31:38,563 --> 00:31:40,702
Do you have plans for the May Festival?
457
00:31:41,932 --> 00:31:43,042
What if I do not have plans?
458
00:31:43,043 --> 00:31:44,073
If you do not,
459
00:31:45,303 --> 00:31:47,273
let us watch ssireum together.
460
00:31:49,912 --> 00:31:51,842
You will not compete as a ssireum wrestler,
461
00:31:51,843 --> 00:31:53,682
but you want to watch with me like a girl?
462
00:31:55,083 --> 00:31:56,922
Of course, I will compete.
463
00:31:57,253 --> 00:31:58,553
What I meant was...
464
00:31:59,152 --> 00:32:01,093
that you could come and watch me play.
465
00:32:02,023 --> 00:32:03,622
You do not have to lose your temper.
466
00:32:05,162 --> 00:32:07,033
It does not seem like you have ever played.
467
00:32:07,932 --> 00:32:10,503
No, I am good at ssireum.
468
00:32:11,862 --> 00:32:12,872
My lady!
469
00:32:15,132 --> 00:32:16,472
Please come on out.
470
00:32:19,513 --> 00:32:20,743
What is with the fuss?
471
00:32:21,813 --> 00:32:23,813
This is from my lady.
472
00:32:44,902 --> 00:32:47,803
I think your husband shall need this very soon.
473
00:32:49,273 --> 00:32:50,573
I have ordered a set for him.
474
00:32:59,682 --> 00:33:01,983
Has Father been promoted to the Minister of Defence?
475
00:33:02,583 --> 00:33:04,382
I was not informed of that.
476
00:33:09,093 --> 00:33:10,093
Postscript.
477
00:33:10,362 --> 00:33:12,793
The edict shall be announced three days later.
478
00:33:13,192 --> 00:33:14,361
As my congratulations,
479
00:33:14,362 --> 00:33:16,932
I have also sent you the ginger wine we made.
480
00:33:19,063 --> 00:33:20,333
You are a filial son.
481
00:33:20,603 --> 00:33:23,642
Your in-laws are already helping us before your wedding.
482
00:33:24,372 --> 00:33:27,711
I think Lady Park sent your father a set of uniform...
483
00:33:27,712 --> 00:33:30,141
knowing that he would be appointed as Minister of Defence.
484
00:33:30,142 --> 00:33:31,212
It must mean...
485
00:33:32,343 --> 00:33:34,783
your in-laws pulled the strings for it, right?
486
00:33:36,083 --> 00:33:37,253
I see.
487
00:33:38,253 --> 00:33:39,253
Right.
488
00:33:52,833 --> 00:33:53,872
He is nuts.
489
00:33:54,233 --> 00:33:55,701
Why did a husband-to-be...
490
00:33:55,702 --> 00:33:57,343
invite me to a ssireum match?
491
00:33:59,442 --> 00:34:03,043
And why did I entertain him with a smile on my face?
492
00:34:03,682 --> 00:34:05,112
How annoying!
493
00:34:15,923 --> 00:34:18,293
If a man's clothes make up to three-tenths of his appearance,
494
00:34:18,722 --> 00:34:20,063
the rest is up to his hair.
495
00:34:20,633 --> 00:34:23,632
Now, we shall cut the hair under the topknot...
496
00:34:23,633 --> 00:34:25,063
to make the most upright topknot.
497
00:34:26,572 --> 00:34:28,333
Are you suggesting to shave our hair?
498
00:34:29,333 --> 00:34:31,603
One must treasure everything their parents gave them.
499
00:34:32,003 --> 00:34:33,012
Scholar Kim.
500
00:34:33,372 --> 00:34:35,641
Is it not more undutiful for you to stay unwed?
501
00:34:35,642 --> 00:34:37,043
And what do you mean "shave?"
502
00:34:37,383 --> 00:34:40,813
We are merely thinning your hair for a beautiful topknot.
503
00:34:41,052 --> 00:34:43,122
Do you not want to please the ladies?
504
00:34:45,682 --> 00:34:48,293
Leave the other parts of my hair untouched.
505
00:34:49,322 --> 00:34:51,822
I do not need to cut under my topknot.
506
00:34:53,162 --> 00:34:54,293
Goodness.
507
00:34:59,532 --> 00:35:00,673
Scholars.
508
00:35:00,833 --> 00:35:03,603
Cutting under your topknot is not a choice. It is a must.
509
00:35:04,642 --> 00:35:05,673
Let us begin.
510
00:35:18,182 --> 00:35:19,753
Show me the five-colour threads.
511
00:35:20,122 --> 00:35:21,753
It is for a protection bracelet, right?
512
00:35:22,193 --> 00:35:23,322
Please hold on.
513
00:35:35,872 --> 00:35:36,903
Here you go.
514
00:35:38,342 --> 00:35:39,342
Thank you.
515
00:35:40,173 --> 00:35:42,012
Why did you dress shabbily...
516
00:35:42,443 --> 00:35:44,083
when you had such a nice outfit?
517
00:35:47,813 --> 00:35:48,983
I wanted to meet...
518
00:35:49,412 --> 00:35:52,322
a lady who would accept me regardless of my background.
519
00:35:53,622 --> 00:35:55,722
Your background is a part of your identity.
520
00:36:09,173 --> 00:36:11,372
Bachelor 24 looks too plain, does he not?
521
00:36:11,872 --> 00:36:14,113
It is fraud to dress beyond your status.
522
00:36:14,872 --> 00:36:16,942
Beside, he is all right as he has good looks...
523
00:36:16,943 --> 00:36:18,512
and well-fitting clothes.
524
00:36:19,282 --> 00:36:20,952
Do you like faces like his?
525
00:36:22,452 --> 00:36:25,222
Please come to the May Festival looking exactly like this.
526
00:36:28,423 --> 00:36:29,423
All right.
527
00:36:29,992 --> 00:36:30,992
You are dismissed.
528
00:36:32,322 --> 00:36:35,391
If we successfully get married to the old maids,
529
00:36:35,392 --> 00:36:36,761
we will be brothers-in-law.
530
00:36:36,762 --> 00:36:38,032
Let us get along well.
531
00:36:38,802 --> 00:36:39,833
Yes, my brother.
532
00:36:41,432 --> 00:36:44,673
And you. If you face any troubles, please let me know.
533
00:36:45,173 --> 00:36:47,242
Once we wed, I will be your big brother-in-law.
534
00:36:48,173 --> 00:36:49,173
Sure.
535
00:37:00,822 --> 00:37:01,822
Bu Kyum.
536
00:37:02,952 --> 00:37:04,793
Are you marrying one of the old maids?
537
00:37:07,392 --> 00:37:08,432
Yes.
538
00:37:08,532 --> 00:37:09,863
It is time I got married.
539
00:37:11,262 --> 00:37:12,302
I see.
540
00:37:13,302 --> 00:37:14,773
That is great news.
541
00:37:15,032 --> 00:37:18,402
I was worried that you would die...
542
00:37:18,403 --> 00:37:19,673
as an old bachelor.
543
00:37:20,213 --> 00:37:21,713
Which family is the bride from?
544
00:37:24,342 --> 00:37:25,412
Oh, wait.
545
00:37:25,782 --> 00:37:27,583
You said it was the old maids.
546
00:37:29,682 --> 00:37:30,983
I am really glad for you.
547
00:37:37,492 --> 00:37:38,923
Do they know each other?
548
00:37:47,372 --> 00:37:48,403
Ye Jin.
549
00:37:51,202 --> 00:37:52,242
Soon Duk?
550
00:37:56,012 --> 00:37:59,383
Do you know that mole under your eye is really hideous?
551
00:38:00,282 --> 00:38:02,113
Everyone said it looked fine.
552
00:38:03,182 --> 00:38:06,552
By the way, do you know the scholar you were talking to?
553
00:38:07,592 --> 00:38:08,622
Who?
554
00:38:11,592 --> 00:38:12,662
Oh, right.
555
00:38:13,592 --> 00:38:16,833
You mean the scholar who asked me where I bought this thread?
556
00:38:19,463 --> 00:38:20,503
Which scholar?
557
00:38:22,432 --> 00:38:23,472
I see.
558
00:38:23,842 --> 00:38:26,202
You went to buy thread to make a protection bracelet.
559
00:38:26,543 --> 00:38:27,642
Who is it for?
560
00:38:30,113 --> 00:38:33,213
You said I would see my husband-to-be at the May Festival.
561
00:38:33,552 --> 00:38:34,883
I will give it to him then.
562
00:38:39,653 --> 00:38:41,092
I thought you did not want to see him.
563
00:38:42,193 --> 00:38:43,523
You were actually excited, right?
564
00:38:46,633 --> 00:38:48,632
Is the matchmaking for the old maids going well?
565
00:38:48,633 --> 00:38:50,503
Of course. I am the matchmaker, after all.
566
00:38:50,633 --> 00:38:52,233
Who will be their husbands?
567
00:38:52,532 --> 00:38:54,733
Will you know even if I tell you their names?
568
00:39:02,713 --> 00:39:05,682
Find out who the old maids are getting wed to?
569
00:39:05,883 --> 00:39:06,883
Yes.
570
00:39:06,884 --> 00:39:09,011
Go and find out who Soon Duk chose...
571
00:39:09,012 --> 00:39:11,022
as the spouses for all three ladies.
572
00:39:11,023 --> 00:39:12,052
Goodness.
573
00:39:12,182 --> 00:39:13,922
Do you think I am an investigator?
574
00:39:13,923 --> 00:39:15,452
Why would I snoop on people's affairs?
575
00:39:21,463 --> 00:39:22,563
Seems like it is urgent.
576
00:39:22,863 --> 00:39:24,133
When do you need it by?
577
00:39:24,762 --> 00:39:25,802
I shall head out now.
578
00:39:39,282 --> 00:39:40,782
Dear Lady Ha Na,
579
00:39:41,412 --> 00:39:44,583
thanks to you, I have arrived home safely.
580
00:39:45,282 --> 00:39:49,622
This roll of silk is a token of gratitude from my mother.
581
00:39:50,092 --> 00:39:51,992
Please accept it.
582
00:39:56,833 --> 00:39:59,063
Thank you for letting me know that the barricade...
583
00:39:59,463 --> 00:40:01,273
to Mount Mokmyeok was removed.
584
00:40:02,072 --> 00:40:04,402
We do not need to go the long route anymore.
585
00:40:04,403 --> 00:40:05,971
Oh, my. I feel so relieved.
586
00:40:05,972 --> 00:40:07,371
That is right.
587
00:40:07,372 --> 00:40:08,943
I live in the remote countryside.
588
00:40:09,412 --> 00:40:11,582
If you write to me about Hanyang and yourself...
589
00:40:11,583 --> 00:40:12,883
just like so,
590
00:40:13,613 --> 00:40:17,052
it will be a great help to me as I intend to take office.
591
00:40:17,782 --> 00:40:19,952
With that, I await your reply.
592
00:40:28,162 --> 00:40:29,532
When we meet again,
593
00:40:30,262 --> 00:40:31,762
I can no longer call him "kiddo."
594
00:40:45,742 --> 00:40:46,912
Chief Royal Secretary.
595
00:40:47,052 --> 00:40:48,982
I would have gone over if you called.
596
00:40:48,983 --> 00:40:50,051
Why did you come here?
597
00:40:50,052 --> 00:40:51,822
Move the sickly patient first.
598
00:40:52,552 --> 00:40:53,853
Let us talk inside.
599
00:40:55,092 --> 00:40:56,092
Yes, my lord.
600
00:40:59,892 --> 00:41:00,892
This way.
601
00:41:10,072 --> 00:41:12,173
She has the same symptoms as the princess?
602
00:41:12,342 --> 00:41:13,512
Give me the details.
603
00:41:14,273 --> 00:41:15,613
Please come this way.
604
00:41:31,492 --> 00:41:32,562
Eight years ago,
605
00:41:32,563 --> 00:41:36,432
Her Highness also had the same spot under her collarbone.
606
00:41:36,932 --> 00:41:40,032
Back then, I thought it was just an unrelated skin condition.
607
00:41:40,733 --> 00:41:42,233
So I overlooked it.
608
00:41:42,673 --> 00:41:43,972
That was also...
609
00:41:44,372 --> 00:41:46,972
a symptom of golden silkworm poison as stated in the book.
610
00:41:48,642 --> 00:41:49,673
That is right.
611
00:41:50,583 --> 00:41:52,841
As she is a palace maid who fell ill...
612
00:41:52,842 --> 00:41:54,613
after eating the crown prince's leftovers,
613
00:41:55,012 --> 00:41:56,882
they have proclaimed her as dead...
614
00:41:56,883 --> 00:41:59,383
while treating her in secret at the palace.
615
00:42:00,952 --> 00:42:03,963
If she improves after I treat her as this book says,
616
00:42:04,923 --> 00:42:06,122
both this maid...
617
00:42:07,032 --> 00:42:08,693
and the princess...
618
00:42:10,603 --> 00:42:13,162
have most likely contracted golden silkworm poisoning.
619
00:42:15,233 --> 00:42:18,742
You speak fluent Joseon. Have you traded for long?
620
00:42:19,003 --> 00:42:20,213
What if I have?
621
00:42:20,543 --> 00:42:23,642
Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past?
622
00:42:25,443 --> 00:42:27,483
I think I know who bought the poison.
623
00:42:36,592 --> 00:42:37,762
Golden silkworm poison?
624
00:42:39,392 --> 00:42:41,063
I remember the person...
625
00:42:41,363 --> 00:42:44,202
who bought the poison from the Ming merchant.
626
00:42:44,532 --> 00:42:45,902
If we investigate him,
627
00:42:45,903 --> 00:42:47,773
we will find out who is behind it.
628
00:42:50,142 --> 00:42:52,302
Call for the investigator right now.
629
00:42:53,472 --> 00:42:54,673
Yes, Your Majesty.
630
00:42:59,983 --> 00:43:01,852
Why did you bring me here...
631
00:43:01,853 --> 00:43:03,952
instead of searching for the suspect?
632
00:43:06,722 --> 00:43:09,693
The Ming merchant you mentioned has covered his tracks.
633
00:43:11,262 --> 00:43:13,092
Please check...
634
00:43:14,633 --> 00:43:16,463
if that is the man who bought the poison.
635
00:43:34,083 --> 00:43:36,951
Yesterday morning, a herb gatherer found the body.
636
00:43:36,952 --> 00:43:38,253
He is the man.
637
00:43:39,523 --> 00:43:40,753
Who killed him?
638
00:43:41,222 --> 00:43:43,963
Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping.
639
00:43:51,463 --> 00:43:52,833
They wanted to silence him.
640
00:43:59,443 --> 00:44:00,543
And?
641
00:44:01,472 --> 00:44:03,842
The body ended up at the Department of Justice?
642
00:44:03,943 --> 00:44:05,281
I think it was because...
643
00:44:05,282 --> 00:44:07,483
he was dressed as a bodyguard and had a name tag.
644
00:44:10,052 --> 00:44:12,322
Why are you so bad at cleaning things up?
645
00:44:12,653 --> 00:44:15,023
You should have removed his clothes and name tag!
646
00:44:15,793 --> 00:44:18,622
You people only know how to talk and not act.
647
00:44:20,193 --> 00:44:22,492
- What did you say? - He is already dead!
648
00:44:23,063 --> 00:44:25,003
What is the problem? He cannot speak!
649
00:44:27,932 --> 00:44:30,273
We will never be caught.
650
00:44:30,543 --> 00:44:31,872
Please relax.
651
00:44:32,673 --> 00:44:36,173
Seeing how the crown prince has no symptoms,
652
00:44:36,543 --> 00:44:37,942
the court maid...
653
00:44:37,943 --> 00:44:40,952
did not fall ill after eating the crown prince's leftovers.
654
00:44:42,512 --> 00:44:44,583
She must have taken the poison herself.
655
00:44:45,822 --> 00:44:48,892
It was a plot to send His Highness to the private house.
656
00:44:49,353 --> 00:44:51,222
We are on the same page.
657
00:44:51,592 --> 00:44:54,233
If something happened to the crown prince,
658
00:44:54,963 --> 00:44:56,132
the blame would be...
659
00:44:56,133 --> 00:44:58,563
on the Queen for sending him to the private house.
660
00:44:59,003 --> 00:45:02,372
For someone to craft such a grand plan, could it be...
661
00:45:05,403 --> 00:45:06,972
Rather than a hypothesis,
662
00:45:07,173 --> 00:45:09,043
I need concrete proof.
663
00:45:11,412 --> 00:45:14,083
Only the court maid has the remaining clues.
664
00:45:14,383 --> 00:45:16,083
I will make sure to heal her...
665
00:45:16,182 --> 00:45:19,383
and find out who gave her the poison.
666
00:45:30,563 --> 00:45:32,662
Do you trust Lord Gyeongunjae?
667
00:45:34,603 --> 00:45:38,072
He had been investigating the princess' death for eight years.
668
00:45:41,173 --> 00:45:43,213
Even I had forgotten about it as her father.
669
00:45:50,083 --> 00:45:51,282
Mother.
670
00:45:51,552 --> 00:45:55,153
When I get married, I want to bring more bowls with me.
671
00:45:56,052 --> 00:45:58,422
Before you have your first child, you will stay here.
672
00:45:58,423 --> 00:46:01,592
Let us make the ones you like.
673
00:46:06,432 --> 00:46:09,603
Mother, should I put this aside too?
674
00:46:09,802 --> 00:46:11,642
Save the ones for the tenant farmers.
675
00:46:11,742 --> 00:46:12,802
Yes, Mother.
676
00:46:19,412 --> 00:46:22,813
She moved so fast that I could not tell where she put it.
677
00:46:31,963 --> 00:46:32,963
What?
678
00:46:41,333 --> 00:46:42,432
It was here.
679
00:46:48,813 --> 00:46:51,011
("The Lady's Private Life")
680
00:46:51,012 --> 00:46:52,043
My goodness.
681
00:46:58,052 --> 00:46:59,122
Dear me.
682
00:47:00,492 --> 00:47:01,492
My poor legs.
683
00:47:03,222 --> 00:47:05,923
Oh, gosh. I was seated for too long.
684
00:47:08,333 --> 00:47:09,392
I am exhausted.
685
00:47:18,472 --> 00:47:21,372
What? Did I leave the window open?
686
00:47:26,012 --> 00:47:28,153
Oh, well. Whatever.
687
00:47:32,983 --> 00:47:34,293
("The Lady's Private Life")
688
00:47:36,052 --> 00:47:37,522
She rents out novels?
689
00:47:37,523 --> 00:47:38,722
Yes, my lady.
690
00:47:39,563 --> 00:47:42,332
The Minister of Defence had suffered a lot...
691
00:47:42,333 --> 00:47:44,302
because of those novels.
692
00:47:45,063 --> 00:47:46,063
My goodness.
693
00:47:46,363 --> 00:47:49,372
Even after Lady Jung married into the household,
694
00:47:49,572 --> 00:47:52,372
did she not read novels to Young Master?
695
00:47:54,642 --> 00:47:55,672
(Five years ago)
696
00:47:55,673 --> 00:47:59,113
Why was she still sitting there even after 20 years?
697
00:47:59,682 --> 00:48:01,213
Please be patient.
698
00:48:01,713 --> 00:48:04,583
You will find out when I read the ending.
699
00:48:05,122 --> 00:48:07,452
I am sorry. I was too curious.
700
00:48:08,753 --> 00:48:10,222
Let me continue.
701
00:48:12,162 --> 00:48:13,262
"In that moment,"
702
00:48:13,793 --> 00:48:16,431
"the bride turned into ashes and scattered away..."
703
00:48:16,432 --> 00:48:19,702
Do not look into Soon Duk's affairs anymore.
704
00:48:20,802 --> 00:48:22,832
No. If I have a little more time,
705
00:48:22,833 --> 00:48:24,543
I will be able to catch her red-handed.
706
00:48:26,342 --> 00:48:28,043
Do not make me repeat myself.
707
00:48:28,872 --> 00:48:30,072
Yes, my lady.
708
00:48:35,213 --> 00:48:37,322
- You may leave. - Okay.
709
00:48:41,523 --> 00:48:42,923
Mother found out?
710
00:48:43,353 --> 00:48:46,693
Yes. Sam Wol's mother told her everything.
711
00:49:00,543 --> 00:49:02,313
No wonder things felt off.
712
00:49:02,842 --> 00:49:03,842
Goodness.
713
00:49:03,843 --> 00:49:04,943
Lady Jung.
714
00:49:05,642 --> 00:49:08,483
Lady Park wants you to come over.
715
00:49:29,103 --> 00:49:31,403
Mother, you called for me?
716
00:49:53,423 --> 00:49:54,633
(List of Tenant Farmers)
717
00:49:55,293 --> 00:49:58,603
This is the key to the shed and the list of tenant farmers.
718
00:49:59,733 --> 00:50:01,932
From now on, you will be in charge...
719
00:50:02,333 --> 00:50:05,472
of the tenant farmers and our grain reserves.
720
00:50:06,273 --> 00:50:07,342
Me?
721
00:50:07,613 --> 00:50:10,543
I am sure you are bored from doing needlework at home.
722
00:50:11,583 --> 00:50:13,543
I have already informed Kim.
723
00:50:13,983 --> 00:50:16,052
Now, you should look after the house...
724
00:50:16,313 --> 00:50:18,952
and familiarize yourself with the tenant farmers.
725
00:50:19,853 --> 00:50:22,422
If the owner does not take charge and leaves it to an outsider,
726
00:50:22,423 --> 00:50:24,222
the system will fail.
727
00:50:26,793 --> 00:50:29,761
I think it is too early for me to take charge.
728
00:50:29,762 --> 00:50:32,233
I have been in charge since I married over.
729
00:50:32,432 --> 00:50:34,032
You are more than capable.
730
00:50:35,233 --> 00:50:36,432
Now, you should...
731
00:50:36,773 --> 00:50:39,242
get ready to be the head lady of the Jo family.
732
00:50:42,273 --> 00:50:43,912
(List of Tenant Farmers)
733
00:50:47,142 --> 00:50:48,153
I understand.
734
00:50:49,912 --> 00:50:50,983
Mother.
735
00:50:57,392 --> 00:50:58,863
("The Lady's Private Life")
736
00:50:59,992 --> 00:51:01,192
Sam Wol's mother...
737
00:51:01,193 --> 00:51:04,233
found this in the backyard of the annex.
738
00:51:10,372 --> 00:51:11,642
From now on,
739
00:51:12,003 --> 00:51:14,613
you need to work hard to win people to your side.
740
00:51:17,282 --> 00:51:20,613
People can lack gratitude and are fickle-minded.
741
00:51:20,912 --> 00:51:22,552
They want to avoid danger,
742
00:51:22,753 --> 00:51:25,153
yet do not want to let go of their gains.
743
00:51:25,952 --> 00:51:28,422
So if you are someone people fear...
744
00:51:28,423 --> 00:51:30,423
and seem to have what others want,
745
00:51:30,722 --> 00:51:33,063
everyone will always be on your side.
746
00:51:33,793 --> 00:51:35,063
Keep that in mind.
747
00:51:43,802 --> 00:51:45,503
("The Lady's Private Life")
748
00:51:47,943 --> 00:51:50,512
I feel more uneasy that she did not scold me.
749
00:51:51,483 --> 00:51:54,583
Mother was giving you time.
750
00:52:02,693 --> 00:52:05,661
You know that Mother liked you for being wise and sensible...
751
00:52:05,662 --> 00:52:07,262
from the start, right?
752
00:52:10,432 --> 00:52:11,503
Of course.
753
00:52:12,262 --> 00:52:14,333
I like Mother too.
754
00:52:15,173 --> 00:52:18,572
I feel at ease because you are by her side.
755
00:52:23,773 --> 00:52:24,983
I guess...
756
00:52:26,213 --> 00:52:28,512
you also do not like that I play matchmaker.
757
00:53:09,253 --> 00:53:11,992
Seems like you are always late.
758
00:53:13,793 --> 00:53:16,532
We have a lot to cover today. Let us get moving.
759
00:53:17,762 --> 00:53:18,762
Wait...
760
00:53:20,603 --> 00:53:22,833
She makes it sound as if I was late.
761
00:53:29,012 --> 00:53:31,483
Since Lady Ha Na likes riding the swing,
762
00:53:31,742 --> 00:53:33,341
please tell Bachelor 12...
763
00:53:33,342 --> 00:53:35,051
to ride the swing at the May Festival.
764
00:53:35,052 --> 00:53:36,082
I got it.
765
00:53:36,083 --> 00:53:38,222
Just a typical ride is not enough.
766
00:53:38,523 --> 00:53:40,221
He must not lose to Lady Ha Na...
767
00:53:40,222 --> 00:53:42,092
who won the swinging contest for three years.
768
00:53:42,293 --> 00:53:44,092
Tell him to practice with all his might.
769
00:53:48,492 --> 00:53:50,262
Oh, my.
770
00:54:14,253 --> 00:54:16,923
The coincidental first eye contact at Sunhwa Temple...
771
00:54:17,222 --> 00:54:19,662
will connect the two right here.
772
00:54:29,333 --> 00:54:31,772
Lady Doo Ri will watch the ssireum match.
773
00:54:31,773 --> 00:54:34,241
Tell Bachelor 24 to participate in a match,
774
00:54:34,242 --> 00:54:36,912
rank in the top three, and win a prize.
775
00:54:37,142 --> 00:54:40,782
I didn't know that the second liked men good at ssireum.
776
00:54:40,952 --> 00:54:43,682
Do any women hate men who are good at it?
777
00:54:46,523 --> 00:54:49,592
Do you also like men who are good at ssireum?
778
00:54:51,622 --> 00:54:53,992
What I like does not matter.
779
00:55:10,242 --> 00:55:12,812
After failing to make the first eye contact at Sunhwa Temple,
780
00:55:12,813 --> 00:55:14,313
Lady Sam Soon chose to wash her hair.
781
00:55:24,793 --> 00:55:27,892
This is a sweet spot almost everyone knows.
782
00:55:28,032 --> 00:55:30,031
Save a seat early morning...
783
00:55:30,032 --> 00:55:31,863
and have Bachelor 23 sit there.
784
00:55:32,202 --> 00:55:33,661
All right.
785
00:55:33,662 --> 00:55:35,571
I got it. Let's take a short break here...
786
00:55:35,572 --> 00:55:36,931
We will head to... the Office of Tributes and Food now.
787
00:55:36,932 --> 00:55:38,742
I guess not. Fine.
788
00:55:45,742 --> 00:55:47,782
- It is so small. - That is right.
789
00:55:52,052 --> 00:55:54,292
Is Lady Yeoju selling dohwa powder here?
790
00:55:54,293 --> 00:55:55,423
"Lady Yeoju?"
791
00:56:18,043 --> 00:56:19,182
Do you know her?
792
00:56:23,653 --> 00:56:24,822
I have never seen her before.
793
00:56:24,952 --> 00:56:26,622
Me too. This is my first time here.
794
00:56:26,782 --> 00:56:28,452
Ask the chief inside.
795
00:56:29,092 --> 00:56:30,092
Over there.
796
00:56:45,202 --> 00:56:49,042
She does look like Lady Yeoju...
797
00:56:49,043 --> 00:56:51,512
who sells dohwa powder in our inn.
798
00:56:52,383 --> 00:56:55,753
But I do not know when she will come as she visits without a schedule.
799
00:56:56,213 --> 00:56:57,622
That does mean she comes here.
800
00:57:02,853 --> 00:57:04,863
Why did you lie when he was looking for Mother?
801
00:57:05,092 --> 00:57:06,523
She went to Hamgyeong Province, no?
802
00:57:07,222 --> 00:57:09,932
He is obviously a bad person, so I should keep it from him.
803
00:57:10,733 --> 00:57:13,762
He may look scary, but he is not a bad person.
804
00:57:14,333 --> 00:57:15,673
How do you know that?
805
00:57:15,932 --> 00:57:18,103
You can tell by looking at people's eyes.
806
00:57:18,572 --> 00:57:20,142
His eyes looked frightened.
807
00:57:30,313 --> 00:57:33,152
After Lady Sam Soon finishes washing her hair,
808
00:57:33,153 --> 00:57:36,222
have Bachelor 23 bring her here and dye her nails with balsam.
809
00:57:36,822 --> 00:57:39,363
Lady Sam Soon dreams of romantic situations.
810
00:57:39,722 --> 00:57:41,592
The balsam will help them get closer...
811
00:57:41,932 --> 00:57:44,532
and gain a memorable moment before their marriage.
812
00:57:47,162 --> 00:57:48,333
Demonstrate it for me.
813
00:57:49,133 --> 00:57:50,133
Excuse me?
814
00:57:50,333 --> 00:57:52,042
I must know how to do it...
815
00:57:52,043 --> 00:57:54,412
to teach the groom candidate, right?
816
00:58:10,092 --> 00:58:11,923
Give me one of your fingers.
817
00:58:14,222 --> 00:58:15,233
You mean mine?
818
00:58:16,492 --> 00:58:18,932
It is women who dye their nails with balsam, no?
819
00:58:19,063 --> 00:58:22,572
I cannot dye my own finger when I am walking you through it.
820
00:58:23,072 --> 00:58:24,572
Hurry. We do not have much time.
821
00:58:26,443 --> 00:58:27,543
Here.
822
00:58:40,992 --> 00:58:42,992
- The thread, please. - Right.
823
00:58:54,103 --> 00:58:56,672
Legend says if your nail is still dyed when the first snow falls,
824
00:58:56,673 --> 00:58:58,972
your love will come true.
825
00:59:03,943 --> 00:59:05,781
Inform the groom candidate...
826
00:59:05,782 --> 00:59:07,512
to tell Lady Sam Soon that.
827
00:59:09,083 --> 00:59:10,213
I will.
828
00:59:15,153 --> 00:59:17,523
You are a master at love.
829
00:59:17,992 --> 00:59:19,722
So why are you a widow?
830
00:59:22,233 --> 00:59:25,302
Is it something like you cannot scratch your own back?
831
00:59:34,713 --> 00:59:38,282
My late husband and I were married for less than half a year.
832
00:59:38,983 --> 00:59:40,742
And yet, I received great love.
833
00:59:42,912 --> 00:59:46,353
Hence, there is no space in my heart for another man.
834
00:59:52,563 --> 00:59:55,032
Thinking back, I must have known...
835
00:59:55,733 --> 00:59:59,633
I was already in love with Lord Gyeongunjae the moment...
836
01:00:00,032 --> 01:00:01,773
I said those to him.
837
01:00:14,383 --> 01:00:16,483
Her pulse feels better now.
838
01:00:17,822 --> 01:00:19,882
If she continues to recover,
839
01:00:19,883 --> 01:00:22,353
she will soon gain consciousness.
840
01:00:22,592 --> 01:00:23,622
I knew it.
841
01:00:25,162 --> 01:00:26,923
It was because of the golden silkworm poison.
842
01:00:30,863 --> 01:00:31,903
Oh, I...
843
01:00:32,333 --> 01:00:34,233
I have bad news, my lord.
844
01:00:37,233 --> 01:00:38,443
Good grief.
845
01:00:39,642 --> 01:00:41,673
What is it that you are making such a fuss?
846
01:00:43,673 --> 01:00:46,483
I found out something about Lady Yeoju.
847
01:00:47,213 --> 01:00:48,613
Do not get shocked.
848
01:00:48,883 --> 01:00:50,083
Lady Yeoju is the one...
849
01:00:50,213 --> 01:00:52,552
who murdered the left state councillor’s eldest son.
850
01:00:54,622 --> 01:00:58,193
Did I not hear you correctly, or did you not speak to me clearly?
851
01:00:58,563 --> 01:00:59,992
Make it easy for me to understand.
852
01:01:01,133 --> 01:01:02,462
At the inn,
853
01:01:02,463 --> 01:01:05,032
I met a slave hunter looking for Lady Yeoju.
854
01:01:05,863 --> 01:01:06,962
She was charged with the murder...
855
01:01:06,963 --> 01:01:08,032
of Deputy Administrator of Pyeongyang.
856
01:01:08,802 --> 01:01:10,333
Lady Yeoju's name was Tae Ran.
857
01:01:10,503 --> 01:01:13,673
There was a wanted poster with Lady Yeoju's face on it.
858
01:01:13,872 --> 01:01:18,282
You may not know of this case because of the princess's funeral,
859
01:01:18,483 --> 01:01:20,681
but it was an atrocious case that everyone in this country...
860
01:01:20,682 --> 01:01:22,213
knew about.
861
01:01:22,613 --> 01:01:25,281
How is the criminal of such a brutal case...
862
01:01:25,282 --> 01:01:27,722
working as a peddler in Hanyang?
863
01:01:29,722 --> 01:01:31,963
It is more possible because it is Hanyang.
864
01:01:32,092 --> 01:01:34,932
After all, all kinds of people gather in this place.
865
01:01:38,202 --> 01:01:39,963
I must confirm this in person.
866
01:02:05,293 --> 01:02:08,892
What is it this time? Why did you want to meet at such a place?
867
01:02:12,032 --> 01:02:13,633
You told me your name was Soon Duk...
868
01:02:14,603 --> 01:02:17,132
and you became a widow five years ago after losing...
869
01:02:17,133 --> 01:02:18,503
your husband to an illness.
870
01:02:19,543 --> 01:02:20,603
Were those true?
871
01:02:23,273 --> 01:02:25,613
Yes. Those were true.
872
01:02:28,253 --> 01:02:30,552
Was there not even an ounce of lie?
873
01:02:35,622 --> 01:02:38,722
How much longer did you think you could hide your identity?
874
01:02:41,262 --> 01:02:44,363
What? How did you know?
875
01:02:44,662 --> 01:02:45,963
You see...
876
01:02:46,262 --> 01:02:48,032
I was hoping it was not you.
877
01:02:49,673 --> 01:02:52,103
I feel extremely betrayed by you.
878
01:02:53,072 --> 01:02:54,443
Our matchmaking contract...
879
01:02:55,372 --> 01:02:56,943
has ended as of this moment.
880
01:02:58,912 --> 01:03:00,741
My lord, I will explain...
881
01:03:00,742 --> 01:03:01,983
Explain what?
882
01:03:05,753 --> 01:03:06,781
Well...
883
01:03:06,782 --> 01:03:09,492
What sort of an excuse can a murderer make?
884
01:03:29,342 --> 01:03:32,213
(The Matchmakers)
885
01:03:49,063 --> 01:03:50,592
(Listen to "Half of My Heart" by THEO on all music platforms.)
886
01:03:51,633 --> 01:03:54,332
Do you think I have personal feelings...
887
01:03:54,333 --> 01:03:55,733
for Lady Yeoju or something?
888
01:03:56,702 --> 01:03:58,842
- Are you crying? - From what I see,
889
01:03:59,443 --> 01:04:01,773
you are lovesick.
890
01:04:02,872 --> 01:04:05,712
My brother and I might be connected to that case.
891
01:04:05,713 --> 01:04:07,942
As it seems like we are both after the same goal,
892
01:04:07,943 --> 01:04:10,552
let us work together this time.
893
01:04:10,713 --> 01:04:13,653
Find out in secret what Lord Gyeongunjae knows.
894
01:04:15,392 --> 01:04:17,322
You must surely know that...
895
01:04:17,622 --> 01:04:19,563
those two cannot become lovers.
896
01:04:36,443 --> 01:04:39,242
(The Matchmakers)
61506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.