All language subtitles for The Helicopter Spies [1968]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,420 --> 00:00:21,389 That must be the village. 2 00:01:27,721 --> 00:01:29,123 He's dead? 3 00:02:01,054 --> 00:02:03,624 What? What? 4 00:02:05,259 --> 00:02:07,261 I'll signal Nairobi for a medical unit. 5 00:02:07,328 --> 00:02:10,531 Light. Light. Too bright! 6 00:02:13,066 --> 00:02:14,935 Open SA Channel G. 7 00:02:15,002 --> 00:02:17,738 The airplane. The light's coming from the airplane. 8 00:02:18,939 --> 00:02:20,708 We're all dead here! 9 00:02:20,774 --> 00:02:22,576 The intense burns evidently produce 10 00:02:22,643 --> 00:02:24,545 a corrosion of the nervous system. 11 00:02:24,612 --> 00:02:27,147 ...I should never have come. 12 00:02:27,215 --> 00:02:29,383 I had a good job.. 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,221 I, I gave it all up. 14 00:02:41,962 --> 00:02:43,597 Cancel Channel G. 15 00:02:43,664 --> 00:02:46,200 And open overseas relay, Channel D, please. 16 00:02:47,335 --> 00:02:48,469 Channel D open. 17 00:02:48,536 --> 00:02:49,903 Connect me with Mr. Waverly. 18 00:02:49,970 --> 00:02:51,272 Mission Control. 19 00:02:53,641 --> 00:02:56,510 The transmission's coming from that shack, doctor. 20 00:02:58,446 --> 00:03:00,948 Force them into the open. 21 00:03:01,014 --> 00:03:03,217 'Yes, Mr. Kuryakin, I'm ready for your report.' 22 00:03:43,691 --> 00:03:46,560 Yes, Mr. Kuryakin. I'm ready for your report. 23 00:04:01,409 --> 00:04:03,311 Forget it. 24 00:04:51,592 --> 00:04:53,827 I'm still waiting for your report, Mr. Kuryakin. 25 00:04:53,894 --> 00:04:57,064 Kuryakin here, sir. Sorry, we were interrupted. 26 00:04:57,130 --> 00:04:58,666 You can tell Security Research 27 00:04:58,732 --> 00:05:00,968 that their information was correct. 28 00:05:01,034 --> 00:05:04,071 Somebody has won the race to develop a thermal prism. 29 00:06:19,547 --> 00:06:21,715 In case you don't read the newspapers 30 00:06:21,782 --> 00:06:24,485 you can't extradite me from here. 31 00:06:24,552 --> 00:06:26,754 I want to talk to you over there. 32 00:06:28,989 --> 00:06:30,891 The rest of you go on doing whatever it is 33 00:06:30,958 --> 00:06:32,760 that you're doing. 34 00:06:37,097 --> 00:06:41,168 Would you please? The old man hasn't spoken in 20 years. 35 00:06:41,234 --> 00:06:44,438 The belief is that when he does, this mystic cult 36 00:06:44,505 --> 00:06:46,574 it's called the 3rd Way, will inherit the earth. 37 00:06:46,640 --> 00:06:48,776 You have interrupted a private ceremony, Mr. Solo. 38 00:06:48,842 --> 00:06:50,611 I see. My deepest apologies. 39 00:06:50,678 --> 00:06:53,080 - Shall we go? - Uh, no. No, no, no. 40 00:06:53,146 --> 00:06:55,649 Because of you, I've been driven halfway around the world 41 00:06:55,716 --> 00:06:57,417 and forced into hiding on this moldy island. 42 00:06:57,485 --> 00:06:58,752 'So whatever you have to say to me' 43 00:06:58,819 --> 00:07:01,154 you can say here and now, and quickly. 44 00:07:01,221 --> 00:07:04,592 We'd like you to work for us on an assignment. 45 00:07:04,658 --> 00:07:05,859 Work for you? 46 00:07:05,926 --> 00:07:07,427 Well, you're wanted in 17 countries 47 00:07:07,495 --> 00:07:09,630 on charges of felonies, everything from grand theft... 48 00:07:09,697 --> 00:07:11,865 Uh, no, no, no. Your bookkeeping is a little off. 49 00:07:11,932 --> 00:07:14,668 - It's 22 countries. - My apology. 50 00:07:14,735 --> 00:07:16,570 However, if you cooperate with us 51 00:07:16,637 --> 00:07:18,639 we're prepared to offer you total amnesty. 52 00:07:18,706 --> 00:07:22,442 - All 22 countries? - All 22 countries. 53 00:07:23,944 --> 00:07:26,647 What, uh, kind of cooperation do you want? 54 00:07:26,714 --> 00:07:28,749 Well, I'm not prepared to give you the details 55 00:07:28,816 --> 00:07:30,884 'but you're supposed to be the best safe cracker in the world.' 56 00:07:30,951 --> 00:07:33,120 'You just have a chance to prove it.' 57 00:07:35,856 --> 00:07:39,993 Well, uh, I suppose I could use a shave at that. 58 00:07:40,060 --> 00:07:43,697 Gentleman, I, I want to thank you 59 00:07:43,764 --> 00:07:46,634 for your generous hospitality these past months. 60 00:07:46,700 --> 00:07:48,902 - I wanna thank you and I wa.. - Aah, aah, aah.. 61 00:07:51,038 --> 00:07:52,840 The old man. 62 00:07:52,906 --> 00:07:54,508 'Look, he's going to speak.' 63 00:07:54,575 --> 00:07:59,246 A-a-ah. Uh, ah, aah. 64 00:08:01,181 --> 00:08:02,783 Uh, uh, ah. 65 00:08:13,226 --> 00:08:15,462 The old man won't speak in front of a stranger. 66 00:08:15,529 --> 00:08:17,998 It's supposed to be bad luck. 67 00:08:18,065 --> 00:08:19,633 I'm sorry. 68 00:08:44,692 --> 00:08:46,794 'Hmm, the thermal prism.' 69 00:08:46,860 --> 00:08:48,996 Yes, yes, I see. No wonder you're so eager for help. 70 00:08:49,062 --> 00:08:51,699 You may turn the lights on now. 71 00:08:51,765 --> 00:08:53,233 You put that into orbit and you have 72 00:08:53,300 --> 00:08:55,302 the super-weapon of all time. 73 00:08:55,368 --> 00:08:57,104 I know because I tried to develop one myself. 74 00:08:57,170 --> 00:09:01,575 Unfortunately, I was unable to acquire the necessary materials. 75 00:09:01,642 --> 00:09:04,144 But now someone has developed it. Who? 76 00:09:04,211 --> 00:09:05,345 Dr. Parviz Kharmusi. 77 00:09:05,412 --> 00:09:07,147 - Oh, yes, yes, the noted.. - The noted.. 78 00:09:07,214 --> 00:09:09,182 The noted Persian scientist. Yes, I've heard of him. 79 00:09:09,249 --> 00:09:13,220 Mr. Solo is confirmed to arrive in Teheran at noon, sir. 80 00:09:13,286 --> 00:09:14,487 Good, I'll contact... 81 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 What is it you want me to do exactly? 82 00:09:16,123 --> 00:09:18,291 I was about to get into that, Mr. Sebastian. 83 00:09:20,127 --> 00:09:23,296 Besides your ill manners, which I now observe at firsthand 84 00:09:23,363 --> 00:09:27,100 our computers have shown you to be the most efficient 85 00:09:27,167 --> 00:09:31,038 criminally oriented mind with advanced degrees 86 00:09:31,104 --> 00:09:33,674 in engineering, physics and chemistry. 87 00:09:33,741 --> 00:09:36,309 Apparently, you've avoided the humanities. 88 00:09:38,011 --> 00:09:39,980 It seems you designed the system 89 00:09:40,047 --> 00:09:41,649 while still in graduate school. 90 00:09:41,715 --> 00:09:44,818 And this Kharmusi keeps the thermal prism 91 00:09:44,885 --> 00:09:46,987 in a safe. 92 00:09:47,054 --> 00:09:48,889 If the tumbler circuits haven't been modified 93 00:09:48,956 --> 00:09:50,758 you should have no difficulty opening it. 94 00:09:50,824 --> 00:09:52,292 Even if they have, it shouldn't be any problem. 95 00:09:52,359 --> 00:09:54,828 Where is the safe? How do I get to it? 96 00:09:57,297 --> 00:10:01,134 This is a general outline of the Kharmusi estate. 97 00:10:01,201 --> 00:10:04,905 'There's an electrical warning system around the perimeter.' 98 00:10:04,972 --> 00:10:07,440 'There are guard towers here' 99 00:10:07,507 --> 00:10:10,177 'here and here.' 100 00:10:10,243 --> 00:10:12,579 We jam their radar and then parachute in here 101 00:10:12,646 --> 00:10:13,981 just before daybreak. 102 00:10:14,047 --> 00:10:15,749 That gives us all day and most of the night 103 00:10:15,816 --> 00:10:17,617 to penetrate whatever 104 00:10:17,685 --> 00:10:20,420 warning systems and devices they have through this area 105 00:10:20,487 --> 00:10:23,490 until we ultimately reach the estate building itself. 106 00:10:23,556 --> 00:10:26,259 Mr. Solo will coordinate from inside the building. 107 00:10:26,326 --> 00:10:28,128 I like the way you put that very casually. 108 00:10:28,195 --> 00:10:30,297 We will penetrate their warning system. 109 00:10:30,363 --> 00:10:33,801 You can be sure that this Kharmusi will have top security. 110 00:10:33,867 --> 00:10:36,036 Now, look, Solo said this mission was dangerous 111 00:10:36,103 --> 00:10:37,905 but no one said anything about suicide. 112 00:10:37,971 --> 00:10:39,439 I will take you to the safe. 113 00:10:39,506 --> 00:10:41,574 Well, don't forget. I can only open it if I'm alive. 114 00:10:41,641 --> 00:10:44,411 If I fail, I'm willing to take full responsibility. 115 00:11:08,335 --> 00:11:10,938 'Announcing the arrival of..' 116 00:11:20,447 --> 00:11:21,681 Hello. 117 00:11:21,749 --> 00:11:23,784 'Who is expecting a call?' 118 00:11:23,851 --> 00:11:25,452 Napoleon Solo. 119 00:11:25,518 --> 00:11:27,855 'And what would he like to hear?' 120 00:11:27,921 --> 00:11:32,325 - Directions. - '29, North East Avenue.' 121 00:11:32,392 --> 00:11:33,693 Alright. 122 00:12:38,691 --> 00:12:43,330 I'm Napoleon Solo. Perhaps you are expecting me. 123 00:12:43,396 --> 00:12:46,066 No...but he is. 124 00:12:46,133 --> 00:12:47,167 Hmm? 125 00:14:02,642 --> 00:14:04,677 Chamber of commerce. 126 00:14:04,744 --> 00:14:06,313 Come on, let's get the gear. 127 00:14:07,580 --> 00:14:10,650 'Mr. Solo. Hey, Mr. Solo.' 128 00:14:10,717 --> 00:14:12,119 'Mr. Solo.' 129 00:14:12,185 --> 00:14:14,387 I'm Annie Justin, Mr. Solo. 130 00:14:14,454 --> 00:14:17,324 I'm afraid there's been a terrible misunderstanding. 131 00:14:18,325 --> 00:14:20,193 Well, here's your ID card. 132 00:14:20,260 --> 00:14:23,696 I had no idea that you were an UNCLE agent. 133 00:14:23,763 --> 00:14:25,665 Are you seriously hurt? 134 00:14:25,732 --> 00:14:28,035 Is there anything I can do for you? Anything. 135 00:14:28,101 --> 00:14:30,070 No, no. Please don't. 136 00:14:30,137 --> 00:14:32,805 Where's your travelling companion? 137 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo. 138 00:14:35,608 --> 00:14:38,211 Perhaps you've heard of the four Aksoy brothers. 139 00:14:38,278 --> 00:14:39,546 'Well, they were a circus act.' 140 00:14:39,612 --> 00:14:42,015 I don't care who he is or who you are 141 00:14:42,082 --> 00:14:43,450 or actually why I got hit. 142 00:14:43,516 --> 00:14:45,718 I'm a busy man. I've got another engagement, so I'm... 143 00:14:45,785 --> 00:14:47,287 Oh, no, wait a minute, Mr. Solo. 144 00:14:47,354 --> 00:14:49,322 Oh, we're looking for Luther Sebastian. 145 00:14:49,389 --> 00:14:51,191 At first, we thought you were working with him 146 00:14:51,258 --> 00:14:54,294 but I had no idea that you were bringing him to justice. 147 00:14:54,361 --> 00:14:56,296 If you could just tell us in which country he is going to... 148 00:14:56,363 --> 00:14:58,999 Uh, sorry. I can't help you right now. 149 00:14:59,066 --> 00:15:01,101 I've seen your act. Step aside. 150 00:15:01,168 --> 00:15:03,636 Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo. 151 00:15:03,703 --> 00:15:06,439 Poor darling cut off his tongue doing a stunt. 152 00:15:09,142 --> 00:15:10,277 Alright, I don't want him to get hurt. 153 00:15:10,343 --> 00:15:12,245 Oh, don't worry about that. 154 00:15:12,312 --> 00:15:15,148 Your gun isn't loaded. He emptied the clip himself. 155 00:15:24,057 --> 00:15:26,293 Now you're a captive audience. 156 00:15:28,996 --> 00:15:30,663 You really must help me, Mr. Solo. 157 00:15:30,730 --> 00:15:34,501 You see my fiance, Hugh Winslow of the Beaconsfield Winslows 158 00:15:34,567 --> 00:15:37,270 well, he's in a Turkish prison because Sebastian framed him 159 00:15:37,337 --> 00:15:39,506 for a murder that he committed. 160 00:15:41,541 --> 00:15:45,112 I spent a whole year collecting evidence. 161 00:15:45,178 --> 00:15:48,381 I must free my poor Hugh from that awful prison. 162 00:15:48,448 --> 00:15:50,150 He's very frail. 163 00:15:51,718 --> 00:15:55,188 Hassan's brother, Ali shares a cell with my poor Hugh. 164 00:15:55,255 --> 00:15:57,490 Well, Sebastian framed Ali as well. 165 00:15:59,126 --> 00:16:02,029 Hassan gets very temperamental at times, Mr. Solo. 166 00:16:02,095 --> 00:16:04,597 So you'd better tell us where we can find Sebastian. 167 00:16:04,664 --> 00:16:06,866 We need Sebastian for something very important. 168 00:16:06,933 --> 00:16:08,835 When we're through with him, you can help yourself. 169 00:16:08,901 --> 00:16:10,737 Aren't you going to bring him to trial? 170 00:16:10,803 --> 00:16:12,539 If he does as he's supposed to 171 00:16:12,605 --> 00:16:14,507 the charges against him will be dropped. 172 00:16:14,574 --> 00:16:17,410 You've made some sort of deal with him, haven't you? 173 00:16:17,477 --> 00:16:20,080 You're going to let Sebastian go free. 174 00:16:28,188 --> 00:16:30,957 I look upon this as a minor setback, Mr. Solo. 175 00:16:31,024 --> 00:16:33,226 My bullet clip, please. 176 00:16:33,293 --> 00:16:34,227 Here. 177 00:16:34,294 --> 00:16:35,962 If you think I'm going to let poor Hugh 178 00:16:36,029 --> 00:16:38,198 wither away in prison just because of you.. 179 00:16:38,265 --> 00:16:39,966 'Well, you haven't heard the last from us.' 180 00:16:40,033 --> 00:16:41,468 Nothing will stop us! 181 00:16:45,338 --> 00:16:47,174 He was reaching for a knife. 182 00:16:47,240 --> 00:16:49,476 You shouldn't have done that. 183 00:16:53,146 --> 00:16:54,947 I'm Azalea. 184 00:16:55,014 --> 00:16:57,350 Your identification, Mr. Solo. 185 00:17:03,656 --> 00:17:05,325 And your identification? 186 00:17:05,392 --> 00:17:08,761 I'm here to take you to your doctor's appointment. 187 00:17:08,828 --> 00:17:10,597 We're late, Mr. Solo. 188 00:17:12,232 --> 00:17:14,367 I'll meet you outside. 189 00:17:22,242 --> 00:17:24,811 This is a dangerous game. 190 00:17:24,877 --> 00:17:27,580 And I think you better leave it to the professionals. 191 00:17:33,686 --> 00:17:36,356 I don't think it was necessary to kill him. 192 00:17:36,423 --> 00:17:38,625 We'll never know for certain, will we? 193 00:17:52,239 --> 00:17:54,807 Kharmusi will observe you very closely. 194 00:17:54,874 --> 00:17:56,743 I hope you're prepared. 195 00:17:57,944 --> 00:17:59,846 Yes. 196 00:17:59,912 --> 00:18:01,881 If I get there alive. 197 00:18:03,783 --> 00:18:06,786 I'm supposed to pose as an American millionaire 198 00:18:06,853 --> 00:18:08,555 with a shadowy past. 199 00:18:08,621 --> 00:18:12,325 'And the shadowy past is to cover up any inconsistencies.' 200 00:18:12,392 --> 00:18:15,128 There must not even be one, Mr. Solo. 201 00:18:15,195 --> 00:18:17,630 You must take no unnecessary chances. 202 00:18:21,067 --> 00:18:22,835 I know what you mean, ahem. 203 00:18:31,444 --> 00:18:33,446 Dr. Kharmusi's estate. 204 00:18:36,149 --> 00:18:39,252 Just one question. Why are you helping us? 205 00:18:41,254 --> 00:18:43,790 I'm his wife. 206 00:19:05,278 --> 00:19:06,646 Wait here. 207 00:19:23,396 --> 00:19:25,732 Fifty cents in loose change. 208 00:19:25,798 --> 00:19:27,066 Two fillings in the teeth. 209 00:19:27,133 --> 00:19:29,269 Wristwatch and money clip. 210 00:20:01,834 --> 00:20:02,969 Your room. 211 00:20:04,070 --> 00:20:05,738 Cocktails at 8:00. 212 00:20:09,141 --> 00:20:10,310 Thank you. 213 00:20:39,972 --> 00:20:41,908 Napoleon's inside. 214 00:20:41,974 --> 00:20:43,776 We're on schedule so far. 215 00:21:15,542 --> 00:21:16,776 Violence is your department. 216 00:21:16,843 --> 00:21:19,045 You'll, uh, think of something, I'm sure. 217 00:21:27,820 --> 00:21:29,389 You think anyone else knows we're here? 218 00:21:29,456 --> 00:21:30,990 Ah! Perhaps not. 219 00:21:31,057 --> 00:21:34,761 Let's hope these two won't be missed till evening. 220 00:21:37,196 --> 00:21:39,832 I must congratulate you on the way you handled them. 221 00:21:41,033 --> 00:21:43,670 Couldn't have done it without your help. 222 00:21:47,540 --> 00:21:48,841 Tell me, how are we, uh, supposed to get 223 00:21:48,908 --> 00:21:51,010 to that building? It's a sheer drop. 224 00:21:51,077 --> 00:21:53,480 When nightfall comes 225 00:21:53,546 --> 00:21:55,882 we go over and down. 226 00:22:49,135 --> 00:22:52,371 Mr. Solo, I presume. 227 00:23:15,227 --> 00:23:18,164 The mountain should put us on the blind side of their radar. 228 00:23:24,370 --> 00:23:25,838 I don't like it. 229 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Why should they turn 'em on now? 230 00:23:27,807 --> 00:23:30,076 You can worry about that later. Let's get moving. 231 00:23:30,142 --> 00:23:32,712 If you're in such a hurry, why don't you go on ahead? 232 00:23:34,213 --> 00:23:37,116 I'll meet you on the other side of the minefield. 233 00:23:41,020 --> 00:23:42,589 After you. 234 00:23:57,436 --> 00:24:00,573 Good. As I thought, sequence mines. 235 00:25:35,034 --> 00:25:39,572 How fortunate for me, Mr. Solo, that you should appear.. 236 00:25:39,639 --> 00:25:42,642 ...at this very moment in my life. 237 00:25:42,709 --> 00:25:45,011 Most fortunate indeed. 238 00:25:45,077 --> 00:25:48,547 I'm sure our association would be a mutual benefit, doctor. 239 00:25:48,615 --> 00:25:50,282 I understand all principals 240 00:25:50,349 --> 00:25:52,852 benefited from your syndicate financing 241 00:25:52,919 --> 00:25:57,189 a certain colonial administration in Africa. 242 00:25:57,256 --> 00:25:59,959 No, that was in the Southeast Asia, not Africa. 243 00:26:00,026 --> 00:26:03,062 Mm. My error. 244 00:26:03,129 --> 00:26:06,365 In any event, the thermal prism once in orbit 245 00:26:06,432 --> 00:26:09,235 will be a weapon that will give the balance of power 246 00:26:09,301 --> 00:26:12,839 to whichever country leases the device from us. 247 00:26:12,905 --> 00:26:16,542 We shall be able to command any price, Mr. Solo. 248 00:26:16,609 --> 00:26:18,645 'I would say the profit picture looks very hopeful.' 249 00:26:18,711 --> 00:26:20,880 Perhaps I might see the prism for myself 250 00:26:20,947 --> 00:26:22,949 and any results of preliminary testing. 251 00:26:23,015 --> 00:26:25,752 There will be time for that, Mr. Solo. 252 00:26:25,818 --> 00:26:27,386 There's time now. 253 00:26:27,453 --> 00:26:29,221 Tomorrow, at our leisure... 254 00:26:29,288 --> 00:26:31,557 If you don't mind, doctor, I'd like to see it tonight. 255 00:26:31,624 --> 00:26:33,726 You see, I have to make contact with my associates tomorrow 256 00:26:33,793 --> 00:26:35,862 'in order to place my resources at your disposal.' 257 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Such arrangements take time 258 00:26:37,163 --> 00:26:39,398 and there's little point in wasting any. 259 00:26:39,465 --> 00:26:41,801 I dislike being hurried.. 260 00:26:41,868 --> 00:26:43,569 ...by you, Mr. Solo. 261 00:26:43,636 --> 00:26:45,838 - You'll get used to it. - Yes. Yes. 262 00:26:45,905 --> 00:26:48,875 I am reduced to dealing with businessmen.. 263 00:26:48,941 --> 00:26:50,877 ...and an American at that. 264 00:26:52,278 --> 00:26:55,815 I understand your resources are no longer available. 265 00:26:55,882 --> 00:26:58,651 It is true, because of certain tragic instances 266 00:26:58,718 --> 00:27:00,419 in my private life. 267 00:27:00,486 --> 00:27:03,656 They were all lies. You understand? 268 00:27:03,723 --> 00:27:06,325 Gross lies. Obscene lies! 269 00:27:07,994 --> 00:27:12,098 It was a carefully drawn plot against me, I'm certain of that. 270 00:27:12,164 --> 00:27:15,802 On the face of it, their allegations were ludicrous. 271 00:27:15,868 --> 00:27:19,772 Allegations concerning proposals I had made. 272 00:27:19,839 --> 00:27:24,877 Anonymous firm calls the young ladies...students of mine. 273 00:27:24,944 --> 00:27:27,446 As you can see, Mr. Solo, my enemies will go 274 00:27:27,513 --> 00:27:31,617 to any length to discredit me. 275 00:27:31,684 --> 00:27:34,787 Oh, my Azalea.. 276 00:27:34,854 --> 00:27:38,257 ...she's the only one... to understand. 277 00:27:39,726 --> 00:27:42,294 I'm sure of that. 278 00:27:42,361 --> 00:27:45,431 The most undemanding woman. 279 00:27:47,433 --> 00:27:48,500 A good woman. 280 00:27:58,911 --> 00:28:01,347 Of course. Immediately. 281 00:28:03,482 --> 00:28:06,819 A surprise for Mr. Solo. 282 00:28:08,120 --> 00:28:10,222 And a surprise for us all. 283 00:28:10,289 --> 00:28:14,193 A young lady attempted to penetrate our security. 284 00:28:14,260 --> 00:28:15,862 Your wife. 285 00:28:17,764 --> 00:28:20,032 Hello, darling, how are you? 286 00:28:20,099 --> 00:28:21,801 You went away and you left me. 287 00:28:21,868 --> 00:28:24,370 - Oh, ho! - Well.. 288 00:28:24,436 --> 00:28:26,773 I did not know you were married. 289 00:28:26,839 --> 00:28:28,440 It's, uh, one of the benefits of secrecy. 290 00:28:28,507 --> 00:28:30,943 - I wasn't expecting you. - Oh, of course, you weren't. 291 00:28:31,010 --> 00:28:33,579 You never take me anywhere. How do you do? 292 00:28:33,645 --> 00:28:36,715 Dr. Kharmusi at your service. 293 00:28:38,885 --> 00:28:41,453 Oh, you must be his kind-hearted nurse. 294 00:28:41,520 --> 00:28:44,456 Yes, uh, Dr. Kharmusi is a very famous world scientist, my dear. 295 00:28:44,523 --> 00:28:46,092 I'm overwhelmed and delighted that you're here 296 00:28:46,158 --> 00:28:47,894 but he and I do have some business to discuss 297 00:28:47,960 --> 00:28:49,595 so I suggest you go back up to your room. 298 00:28:49,661 --> 00:28:52,164 'If you will please excuse me, Mr. Solo' 299 00:28:52,231 --> 00:28:54,901 I have no doubt that you would much prefer the company 300 00:28:54,967 --> 00:28:58,037 of your most lovely wife for the moment. 301 00:28:58,104 --> 00:29:02,108 We can discuss business tomorrow at our leisure. 302 00:29:02,174 --> 00:29:04,777 I'd prefer not to wait. 303 00:29:04,844 --> 00:29:06,345 I insist. 304 00:29:06,412 --> 00:29:09,615 You would not think me a proper host otherwise. 305 00:29:09,681 --> 00:29:11,150 Goodnight. 306 00:29:29,135 --> 00:29:31,838 He knows something. We've got to get into that vault now. 307 00:29:31,904 --> 00:29:34,706 It will be extremely dangerous because they're sure to watch 308 00:29:34,773 --> 00:29:36,943 our every move on their monitors. 309 00:29:37,009 --> 00:29:38,845 We can't wait. 310 00:29:40,246 --> 00:29:42,949 Why don't you and I take a little stroll? 311 00:29:43,015 --> 00:29:44,917 Have a guided tour. 312 00:29:46,085 --> 00:29:49,021 We'll find out what they're up to soon enough. 313 00:29:49,088 --> 00:29:51,858 It may be a coordinated plan.. 314 00:29:51,924 --> 00:29:53,225 ...with other elements outside. 315 00:29:53,292 --> 00:29:55,928 Put all external security on condition red. 316 00:30:14,313 --> 00:30:16,849 This is the doctor's collection of original 317 00:30:16,916 --> 00:30:20,219 - Hmm. - From the Caspian Sea area. 318 00:30:20,286 --> 00:30:23,322 He is the most celebrated artist in all of Persia. 319 00:30:24,456 --> 00:30:28,060 We wait here for Napoleon's signal. 320 00:30:30,629 --> 00:30:31,998 End of the road. 321 00:30:32,064 --> 00:30:34,100 This is the vault room, Mr. Solo. 322 00:30:34,166 --> 00:30:37,369 No one may enter here. Only Dr. Kharmusi can open it. 323 00:30:37,436 --> 00:30:39,105 They're at the vault now, doctor. 324 00:30:40,639 --> 00:30:42,875 Perhaps you'd like to see the doctor's collection 325 00:30:42,942 --> 00:30:45,211 of poisoned mushrooms. 326 00:30:45,277 --> 00:30:47,479 Yes, I'd like to see that. 327 00:31:15,574 --> 00:31:18,444 I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once. 328 00:31:21,847 --> 00:31:24,616 Oh, that was quick. 329 00:31:24,683 --> 00:31:27,719 I didn't know doctors still made house calls. 330 00:31:27,786 --> 00:31:31,991 I've been there some time...admiring. 331 00:31:32,058 --> 00:31:33,492 What may I do for you? 332 00:31:33,559 --> 00:31:37,363 Uh, well, oh, since everybody is making deals, um 333 00:31:37,429 --> 00:31:39,498 well, I'd like to make one with you. 334 00:31:39,565 --> 00:31:42,868 Um, an exchange of information actually. 335 00:31:42,935 --> 00:31:45,204 I would hesitate to deny you. 336 00:31:46,505 --> 00:31:47,506 Alright. 337 00:31:47,573 --> 00:31:51,343 I'm not Solo's wife, and he's a spy. 338 00:31:51,410 --> 00:31:53,679 Yes, I know. 339 00:31:55,547 --> 00:31:56,983 You do? 340 00:31:57,984 --> 00:31:59,885 Now what may I offer you? 341 00:31:59,952 --> 00:32:02,921 Luther Sebastian. Where is he? 342 00:32:02,989 --> 00:32:04,490 Sebastian? 343 00:32:04,556 --> 00:32:07,226 Not having met the gentleman, I'm sure I couldn't say. 344 00:32:07,293 --> 00:32:09,228 But I should imagine Mr. Solo would know. 345 00:32:09,295 --> 00:32:11,697 You answered my question 346 00:32:11,763 --> 00:32:14,066 but I didn't like the answer. 347 00:32:14,133 --> 00:32:16,935 - I'm sorry. - I'm not afraid to use this. 348 00:32:17,003 --> 00:32:18,437 Please, do. 349 00:32:22,441 --> 00:32:25,077 We detected that weapon the moment you entered the building. 350 00:32:25,144 --> 00:32:27,146 It has since been unloaded. 351 00:32:27,213 --> 00:32:30,082 Now shall we go and see what Mr. Solo can tell us? 352 00:32:45,397 --> 00:32:47,766 We didn't set off that alarm. 353 00:32:47,833 --> 00:32:49,001 Solo. 354 00:32:59,278 --> 00:33:01,413 Switch to ultimate V. 355 00:33:05,151 --> 00:33:08,354 - What are you doing? - Maneuvering, my dear. 356 00:33:17,129 --> 00:33:19,931 Uh, Mr. Solo, a few questions. 357 00:33:19,998 --> 00:33:22,101 And if you please, a few answers. 358 00:33:22,168 --> 00:33:26,938 The young lady here would like to find one Luther Sebastian. 359 00:33:27,005 --> 00:33:30,276 Who is he? When may I expect him? 360 00:33:30,342 --> 00:33:31,743 Difficult questions, doctor. 361 00:33:31,810 --> 00:33:35,347 Then you must consider the answers carefully, Mr. Solo. 362 00:33:37,049 --> 00:33:39,651 Turn on the sand. 363 00:33:43,021 --> 00:33:45,491 'Let me know if anything comes to mind.' 364 00:33:46,758 --> 00:33:48,894 Water is a precious commodity in the desert 365 00:33:48,960 --> 00:33:51,597 so we converted this device to sand. 366 00:34:09,981 --> 00:34:12,151 They have monitors in all the hallways. 367 00:34:12,218 --> 00:34:14,486 Check all alarm circuits. 368 00:34:15,854 --> 00:34:17,456 Everything negative, sir. 369 00:34:20,192 --> 00:34:21,727 I should have known. 370 00:34:21,793 --> 00:34:25,164 Never to trust a woman who's always on time. 371 00:34:26,465 --> 00:34:30,702 It always indicates a much deeper problem. 372 00:34:37,576 --> 00:34:39,378 We have to find the right circuit 373 00:34:39,445 --> 00:34:41,680 'to kill that whole monitor system.' 374 00:34:44,082 --> 00:34:46,352 Time is running out, Mr. Solo. 375 00:35:10,142 --> 00:35:11,610 Pardon me, sir. 376 00:35:13,078 --> 00:35:15,481 Our 10 o'clock security check revealed two of our men 377 00:35:15,547 --> 00:35:17,716 found unconscious at the perimeter of the estate. 378 00:35:17,783 --> 00:35:20,252 Why was this not reported to me earlier? 379 00:35:20,319 --> 00:35:21,720 We were investigating. 380 00:35:21,787 --> 00:35:23,755 We didn't wanna disturb you until, uh 381 00:35:23,822 --> 00:35:26,358 'we found something conclusive.' 382 00:35:26,425 --> 00:35:29,895 Of course. Anyone can make a mistake. 383 00:35:47,646 --> 00:35:49,548 But not just anyone can work for me. 384 00:35:49,615 --> 00:35:53,485 Sir, the monitor system has gone out in section five. 385 00:35:53,552 --> 00:35:56,755 Switch off the warning alarm. Activate red light security. 386 00:36:14,673 --> 00:36:15,941 Wait here. 387 00:36:49,575 --> 00:36:52,378 Uh-uh. The walls are sensitized. 388 00:36:52,444 --> 00:36:53,579 So is the floor. 389 00:36:53,645 --> 00:36:54,813 'You drop as much as a feather' 390 00:36:54,880 --> 00:36:56,715 'you'll hear nothing but alarms.' 391 00:36:57,649 --> 00:36:59,785 What about the face of the safe? 392 00:37:02,621 --> 00:37:03,622 Same. 393 00:37:05,056 --> 00:37:07,526 'There is only one way out, Mr. Solo.' 394 00:38:09,521 --> 00:38:11,890 I'll be back in a few minutes. 395 00:38:11,957 --> 00:38:13,359 Where do you think you're going? 396 00:38:13,425 --> 00:38:14,826 Napoleon may need some help. 397 00:38:14,893 --> 00:38:16,194 That's his problem. 398 00:38:16,261 --> 00:38:17,829 I'll be back in a few minutes. 399 00:38:47,493 --> 00:38:50,696 'This is your final opportunity, Mr. Solo.' 400 00:38:53,999 --> 00:38:56,402 Monitor circuits in section five have been cut, sir. 401 00:38:56,468 --> 00:38:58,069 There's also a hole in the roof. 402 00:38:58,136 --> 00:39:00,739 Seal off all exits. I'm going to section five. 403 00:39:00,806 --> 00:39:02,808 - I don't think he's gonna talk. - I don't think either. 404 00:39:02,874 --> 00:39:05,511 Turn off the sand. Well, you're not gonna let him die! 405 00:39:05,577 --> 00:39:07,345 That is exactly what I'm going to do. 406 00:39:07,413 --> 00:39:09,247 That is why I am a successful scientist 407 00:39:09,314 --> 00:39:10,749 and he's going to be a dead spy. 408 00:39:10,816 --> 00:39:12,017 Well, then, why am I still alive? 409 00:39:12,083 --> 00:39:14,720 We'll discuss that later. Privately. 410 00:40:06,638 --> 00:40:08,807 Turn that off, or I'll turn you off. 411 00:40:08,874 --> 00:40:11,710 - The switch is right there. - Do it. 412 00:40:30,462 --> 00:40:31,797 Oh, no. Please take me with you. 413 00:40:31,863 --> 00:40:34,165 I'm a friend of Mr. Solo, uh.. 414 00:41:13,872 --> 00:41:14,840 Ah! 415 00:41:34,526 --> 00:41:36,528 I brought your friend. 416 00:41:37,896 --> 00:41:39,798 Swell. Where's Sebastian? 417 00:42:19,771 --> 00:42:21,740 You may come out from there. 418 00:42:37,889 --> 00:42:40,558 Violence is our department, remember? 419 00:42:40,626 --> 00:42:41,827 Well, look at the positive side. 420 00:42:41,893 --> 00:42:44,562 He'll, uh, never build another thermal prism. 421 00:42:45,797 --> 00:42:48,566 Are you dying? Are you? 422 00:42:52,804 --> 00:42:54,740 By special surgery, a tiny transmitter 423 00:42:54,806 --> 00:42:56,842 was implanted in his heart. 424 00:42:56,908 --> 00:42:59,745 When his heart stops, an auto-destruct mechanism 425 00:42:59,811 --> 00:43:02,513 is activated and the building will explode. 426 00:43:02,580 --> 00:43:04,549 He said to me many times 427 00:43:04,616 --> 00:43:06,752 "You can't take it with you." 428 00:43:11,757 --> 00:43:13,591 That's the beginning. The auto destruct. 429 00:43:13,659 --> 00:43:15,961 - How do we get out of here? - You can drive. Come on. 430 00:43:16,027 --> 00:43:17,696 'Get the prism.' 431 00:45:06,972 --> 00:45:09,107 Very good, Carl. 432 00:45:14,445 --> 00:45:16,848 I think I have a number of questions to ask you. 433 00:45:16,915 --> 00:45:19,550 Hmm, just one really. What am I doing? 434 00:45:19,617 --> 00:45:21,186 And the answer, Mr. Solo, is that 435 00:45:21,252 --> 00:45:23,721 I'm keeping the thermal prism for myself. 436 00:45:23,789 --> 00:45:26,858 After all, I planned this entire expedition. 437 00:45:26,925 --> 00:45:28,326 'I couldn't get in to the Kharmusi estate' 438 00:45:28,393 --> 00:45:30,195 'with my personnel, so quite naturally' 439 00:45:30,261 --> 00:45:32,330 'I agreed to let UNCLE do the job for me.' 440 00:45:32,397 --> 00:45:34,900 You'll get the general idea, I'm sure. 441 00:45:34,966 --> 00:45:36,467 Hmm. I'm afraid so. 442 00:45:36,534 --> 00:45:38,603 You seemed to have planned everything carefully 443 00:45:38,669 --> 00:45:40,405 including the right safe in the vault 444 00:45:40,471 --> 00:45:42,673 so that we'd be sure and recruit you. 445 00:45:42,740 --> 00:45:45,043 Actually, Azalea handled that for me. 446 00:45:45,110 --> 00:45:47,278 Oh, but credit where credit is due. 447 00:45:47,345 --> 00:45:49,247 We couldn't have done it without you. 448 00:45:49,314 --> 00:45:51,983 Put them on the boat, and tie them up. 449 00:45:58,623 --> 00:46:01,659 'Your plan is somewhat incomplete, Sebastian.' 450 00:46:01,726 --> 00:46:04,830 The prism is only marginally effective unless it's in orbit. 451 00:46:04,896 --> 00:46:06,264 You'll have to do that for yourselves. 452 00:46:06,331 --> 00:46:08,366 I don't think we'll be interested in helping you there. 453 00:46:08,433 --> 00:46:11,369 Thank you. I've taken that into consideration. 454 00:46:11,436 --> 00:46:13,972 You remember these gentlemen, Mr. Solo. 455 00:46:14,039 --> 00:46:16,107 'Disciples of the 3rd Way?' 456 00:46:16,174 --> 00:46:18,043 The white hair was my idea. 457 00:46:18,109 --> 00:46:19,845 A sign of fealty. 458 00:46:19,911 --> 00:46:23,048 Yes, um, Azalea is our high priestess. 459 00:46:24,015 --> 00:46:26,417 She should be. 460 00:46:26,484 --> 00:46:29,154 Assuming you get the prism into orbit, what then? 461 00:46:29,220 --> 00:46:31,857 The 3rd Way will demand a national homeland 462 00:46:31,923 --> 00:46:33,658 for its followers. 463 00:46:33,724 --> 00:46:36,895 We will control the balance of power in the world. 464 00:46:36,962 --> 00:46:39,898 You know what I think? I think you people are strange. 465 00:46:39,965 --> 00:46:41,799 'Really strange.' 466 00:46:43,101 --> 00:46:45,370 I don't know who you are, but I have a feeling 467 00:46:45,436 --> 00:46:47,973 you probably deserve whatever happens to you. 468 00:46:59,617 --> 00:47:03,188 Your contact ship's out there. We'll deliver you to them. 469 00:47:03,254 --> 00:47:06,858 I wouldn't suppose this ship were rigged to blow up. 470 00:47:06,925 --> 00:47:08,826 Wouldn't you? 471 00:47:08,894 --> 00:47:10,361 I would. 472 00:47:13,064 --> 00:47:14,532 Come, Azalea. 473 00:47:25,343 --> 00:47:27,478 Full throttle ahead. 474 00:48:07,652 --> 00:48:10,455 - 'No reply, sir.' - Something must've gone wrong. 475 00:48:10,521 --> 00:48:12,023 'She's on a collision course.' 476 00:48:12,090 --> 00:48:14,225 Shall I order the boat destroyed? 477 00:48:15,760 --> 00:48:18,463 Yes. 478 00:48:19,797 --> 00:48:21,099 Prepare torpedo launch. 479 00:48:29,407 --> 00:48:30,608 Fire one! 480 00:48:34,079 --> 00:48:35,880 Did you hear that? 481 00:48:35,947 --> 00:48:38,083 Sounds like they fired a torpedo at us. 482 00:48:38,950 --> 00:48:40,418 'They did!' 483 00:49:11,149 --> 00:49:12,984 Over the side! 484 00:49:22,660 --> 00:49:24,462 Put a light over there. 485 00:49:31,002 --> 00:49:33,071 The rope, sir. We can use a rope! 486 00:49:33,138 --> 00:49:36,241 The water is s-s-somewhat c-c-cold. 487 00:49:36,307 --> 00:49:37,675 Alright. 488 00:49:37,742 --> 00:49:40,045 I assure you we have considerably warmer water 489 00:49:40,111 --> 00:49:42,247 for you if you don't have the prism. 490 00:49:50,521 --> 00:49:52,723 The research computers cannot confirm 491 00:49:52,790 --> 00:49:55,060 Sebastian's rocket capabilities. 492 00:49:55,126 --> 00:49:56,427 Not enough data. 493 00:49:57,862 --> 00:50:01,199 If Sebastian can find a way to launch that prism into space 494 00:50:01,266 --> 00:50:03,768 he'll be in a position of incredible power. 495 00:50:05,203 --> 00:50:07,605 We must use every precaution, gentlemen. 496 00:50:07,672 --> 00:50:09,107 Time is against us. 497 00:50:09,174 --> 00:50:10,741 The Aegean Island has been abandoned 498 00:50:10,808 --> 00:50:13,044 and the Athens office reports they've found no clues. 499 00:50:13,111 --> 00:50:14,079 Here's something though. 500 00:50:14,145 --> 00:50:16,081 Sebastian has a wife.. 501 00:50:16,147 --> 00:50:17,982 ...living in Los Angeles. 502 00:50:18,049 --> 00:50:19,384 Evidently separated. 503 00:50:19,450 --> 00:50:21,086 It's not much of a lead to be sure. 504 00:50:21,152 --> 00:50:24,122 - Better check it out, Mr. Solo. - Yes, sir. 505 00:50:24,189 --> 00:50:27,825 Uh, what about the girl that jeopardized your mission? 506 00:50:27,892 --> 00:50:29,527 'Where is she now?' 507 00:50:30,861 --> 00:50:32,263 She's in debriefing, sir. 508 00:50:32,330 --> 00:50:35,400 I don't believe she'll cause us anymore trouble. 509 00:50:46,144 --> 00:50:47,245 What happened? 510 00:50:47,312 --> 00:50:48,813 We had just finished debriefing 511 00:50:48,879 --> 00:50:50,348 when she slipped out of the room. 512 00:50:50,415 --> 00:50:53,184 We found her in the equipment section pilfering. 513 00:50:56,287 --> 00:50:57,655 I'll take her to reception. 514 00:50:57,722 --> 00:51:00,625 I was just admiring your marvelous equipment. 515 00:51:00,691 --> 00:51:02,427 Why, if I had all this at my disposal 516 00:51:02,493 --> 00:51:04,695 I'd find Sebastian in no time at all. 517 00:51:04,762 --> 00:51:08,599 You're certainly not doing much to find him. My poor Hugh. 518 00:51:08,666 --> 00:51:10,701 Why, we've been engaged for eight months now 519 00:51:10,768 --> 00:51:13,904 and all this time, he's been rotting in a Turkish prison. 520 00:51:13,971 --> 00:51:15,340 And do you know why? 521 00:51:15,406 --> 00:51:18,609 Because your friend, Mr. Sebastian framed him. 522 00:51:18,676 --> 00:51:21,312 Well, don't you care? Don't you care at all? 523 00:51:44,902 --> 00:51:48,306 Sebastian was graduated from Harvard at the age of 18. 524 00:51:48,373 --> 00:51:50,908 'We were married then in Des Moines.' 525 00:51:50,975 --> 00:51:52,777 But everyone resented Sebastian. 526 00:51:52,843 --> 00:51:55,713 They said he was too smart for his own good. 527 00:51:55,780 --> 00:51:59,049 So he went his own way. I haven't seen him in eight years. 528 00:51:59,116 --> 00:52:00,685 'Now you know all there is to know.' 529 00:52:00,751 --> 00:52:03,421 So please leave from where you came. 530 00:52:07,057 --> 00:52:09,093 You often give these guided tours? 531 00:52:09,160 --> 00:52:12,963 CIA, the FBI, Scotland Yard, and the Better Business Bureau. 532 00:52:13,030 --> 00:52:15,366 Over the years, they've all been here at one time or another. 533 00:52:15,433 --> 00:52:17,635 I'm used to the traffic though I think, uh 534 00:52:17,702 --> 00:52:20,238 five o'clock in the morning is a little too much, don't you? 535 00:52:20,305 --> 00:52:23,474 I'm Napoleon S-O-L-O from the U-N-C-L-E. 536 00:52:23,541 --> 00:52:27,077 Mm-hmm. It's been, uh, some time since an UNCLE agent was here. 537 00:52:27,144 --> 00:52:28,246 I thought you had forgotten about us. 538 00:52:28,313 --> 00:52:30,047 No. We never forget. 539 00:52:30,114 --> 00:52:31,616 Oh, please do and leave me alone. 540 00:52:31,682 --> 00:52:34,285 A question, if you haven't seen him in the last eight years.. 541 00:52:34,352 --> 00:52:36,321 ...why do you stay here and keep up this charade 542 00:52:36,387 --> 00:52:38,055 as Mrs. Luther Sebastian? 543 00:52:38,122 --> 00:52:40,558 Oh, I have my pride, Mr. Solo. 544 00:52:40,625 --> 00:52:44,595 What if everyone in Des Moines found out that I was living here 545 00:52:44,662 --> 00:52:48,399 like this so...alone with nothing? 546 00:52:48,466 --> 00:52:50,901 Hmm. What would they do? Tell me. 547 00:52:50,968 --> 00:52:52,837 Oh, they'd talk. 548 00:52:52,903 --> 00:52:54,505 Mm. One last question. 549 00:52:54,572 --> 00:52:56,441 Uh, why should I believe you? 550 00:52:57,508 --> 00:52:59,877 Oh. Because I'm lonely. 551 00:52:59,944 --> 00:53:02,179 Well, I think I'll, uh, just take a look around 552 00:53:02,247 --> 00:53:03,214 if you don't mind. 553 00:53:03,281 --> 00:53:05,450 Oh. Help yourself. 554 00:53:05,516 --> 00:53:08,353 I'll, uh, slip into something more comfortable. 555 00:53:09,454 --> 00:53:11,556 Oh, it's, uh, on second thought 556 00:53:11,622 --> 00:53:14,592 I don't think I'll find what I'm looking for here. 557 00:53:18,195 --> 00:53:20,831 - Are you sure? - No. 558 00:53:26,604 --> 00:53:30,007 That's the chance I'll have to take though. 559 00:53:30,074 --> 00:53:31,709 Goodbye. 560 00:53:42,119 --> 00:53:44,255 What kept you so long? 561 00:53:51,429 --> 00:53:53,498 May I speak to Mr. Sebastian, please? 562 00:53:53,564 --> 00:53:55,533 This is Mrs. Sebastian. 563 00:53:55,600 --> 00:53:57,835 Yes, I'll wait, but please hurry. 564 00:53:57,902 --> 00:54:00,004 I'll need a computer possibilities breakdown 565 00:54:00,070 --> 00:54:01,439 on missile transports. 566 00:54:01,506 --> 00:54:03,274 Have it on my desk by morning. 567 00:54:03,341 --> 00:54:04,709 I'll try, sir, but that's a big job. 568 00:54:04,775 --> 00:54:06,911 I don't know if I'll have it by then. 569 00:54:08,379 --> 00:54:10,515 - You will. - Yes, sir. 570 00:54:12,016 --> 00:54:15,119 Make a note to have Carl sent on that volunteer assignment 571 00:54:15,185 --> 00:54:16,454 scheduled for tomorrow. 572 00:54:16,521 --> 00:54:19,924 - Yes, sir. - I like the way you said that. 573 00:54:19,990 --> 00:54:21,859 It has a nice tone of.. 574 00:54:21,926 --> 00:54:23,628 ...respect, efficiency. 575 00:54:23,694 --> 00:54:26,964 - Yes, sir. - Keep it up. 576 00:54:27,031 --> 00:54:28,065 Yes, sir. 577 00:54:34,605 --> 00:54:37,342 - Yes? - It's me. 578 00:54:38,909 --> 00:54:41,245 I miss you. 579 00:54:41,312 --> 00:54:42,780 Oh, it's you. 580 00:54:42,847 --> 00:54:45,015 Well, you know I can't live much longer without you. 581 00:54:48,353 --> 00:54:49,754 There was an UNCLE agent that just left here. 582 00:54:49,820 --> 00:54:52,189 - 'Napoleon Solo.' - What? 583 00:54:52,256 --> 00:54:55,460 He's...still alive, huh? 584 00:54:55,526 --> 00:54:57,762 Well, thank you for the call, dear, I'll, uh.. 585 00:54:57,828 --> 00:55:00,465 ...be sending you a little something extra this month. 586 00:55:01,932 --> 00:55:04,869 Luther? Where are you now? 587 00:55:06,003 --> 00:55:07,605 When are you coming home? 588 00:55:07,672 --> 00:55:10,375 We're not to talk of that, Laura. You know I have my work. 589 00:55:11,709 --> 00:55:13,578 Signal the men stationed outside my wife's house 590 00:55:13,644 --> 00:55:16,414 to pursue and destroy the spy that just left there. 591 00:55:17,715 --> 00:55:19,584 Yes, sir. 592 00:55:19,650 --> 00:55:21,719 I guess it's no secret. 593 00:55:21,786 --> 00:55:23,921 My wife doesn't understand me. 594 00:56:28,753 --> 00:56:30,254 Turn around. Slowly. 595 00:56:53,043 --> 00:56:56,046 '69-S, please. Assignment confirmation.' 596 00:56:59,617 --> 00:57:01,952 This is 69-S. Assignment completed. 597 00:57:02,019 --> 00:57:04,088 'Your application for volunteer duty' 598 00:57:04,154 --> 00:57:05,890 'has been approved, 69-S.' 599 00:57:05,956 --> 00:57:08,826 'You're to proceed immediately to Sierra Canyon Highway.' 600 00:57:08,893 --> 00:57:11,261 'Set your homing monitors on frequency D.' 601 00:57:11,328 --> 00:57:13,931 'I repeat, proceed immediately.' 602 00:57:13,998 --> 00:57:15,800 I'll be there. 603 00:57:54,739 --> 00:57:57,642 - You're too late for breakfast. - I know. 604 00:57:57,708 --> 00:58:00,611 I ain't about to do any more cookin'. 605 00:58:00,678 --> 00:58:02,780 It's my misfortune. 606 00:58:02,847 --> 00:58:05,215 Mom, it's time. Will you turn on the set? 607 00:58:07,251 --> 00:58:09,386 Mom! Please. 608 00:58:09,453 --> 00:58:10,888 Turn on the set, Mom. 609 00:58:10,955 --> 00:58:13,090 Keep a lookout in the back, Mom. 610 00:58:13,157 --> 00:58:15,092 Keep 'em covered, Mom! 611 00:58:17,027 --> 00:58:18,629 'Good afternoon, gentlemen.' 612 00:58:18,696 --> 00:58:23,834 Today, you embark upon a mission of paramount importance. 613 00:58:23,901 --> 00:58:26,737 Our future, the future of the world.. 614 00:58:26,804 --> 00:58:29,840 ...depends upon the outcome of your mission today. 615 00:58:29,907 --> 00:58:32,409 This afternoon, gentlemen, you will obtain for us 616 00:58:32,476 --> 00:58:35,445 a United States government rocket. 617 00:58:35,512 --> 00:58:38,048 This rocket is the final stage in our grand design. 618 00:58:38,115 --> 00:58:41,819 With it, we shall put the thermal prism into orbit. 619 00:58:41,886 --> 00:58:44,388 And the world will be at our feet. 620 00:58:44,454 --> 00:58:47,157 'I'm making a special close circuit appearance' 621 00:58:47,224 --> 00:58:49,426 to our faithful members across the country today. 622 00:58:49,493 --> 00:58:51,295 They will gather in their meeting places 623 00:58:51,361 --> 00:58:54,965 anxiously awaiting the mission-accomplishedsignal 624 00:58:55,032 --> 00:58:57,134 from you men. 625 00:58:57,201 --> 00:58:59,236 Good luck. 626 00:58:59,303 --> 00:59:02,239 And...keep the faith. 627 00:59:06,844 --> 00:59:09,079 You four men will go with 18-B here 628 00:59:09,146 --> 00:59:10,915 and he'll fill you in on the way. 629 00:59:10,981 --> 00:59:13,550 The rest of you will be coming with me in the truck. 630 00:59:13,618 --> 00:59:15,552 Now you leave your car keys with Mom 631 00:59:15,620 --> 00:59:17,755 and she will dispose of the cars. 632 00:59:20,725 --> 00:59:23,928 - Where's the, uh... - That door. 633 00:59:23,994 --> 00:59:25,262 Excuse me. 634 00:59:38,843 --> 00:59:40,510 Open Channel D, please. 635 00:59:42,980 --> 00:59:44,348 - Kuryakin here. - Alright. 636 00:59:44,414 --> 00:59:46,751 I'm pressed for time, Illya. I'm on the inside. 637 00:59:46,817 --> 00:59:49,153 With any luck, I'll get to Sebastian's headquarters today. 638 00:59:49,219 --> 00:59:52,189 Now get this, Sebastian is using a close circuit system 639 00:59:52,256 --> 00:59:55,693 built by West-Industries. It may lead.. 640 00:59:55,760 --> 00:59:57,828 - Come on. Let's go. - Napolean? 641 01:00:01,131 --> 01:00:02,599 Napoleon? 642 01:00:05,235 --> 01:00:06,603 Thanks, Mom. 643 01:00:09,907 --> 01:00:11,475 If everything goes right, Mom 644 01:00:11,541 --> 01:00:14,411 I'm gonna be taking you away from this place pretty soon. 645 01:00:14,478 --> 01:00:17,014 I like it here. 646 01:00:17,081 --> 01:00:18,816 I know. I know. 647 01:00:22,687 --> 01:00:23,854 Creeps. 648 01:00:27,658 --> 01:00:29,226 Open Channel D, please. 649 01:00:31,128 --> 01:00:33,263 Don't get too close. He's very tricky. 650 01:00:34,598 --> 01:00:37,334 I've checked out Mr. Solo's lead. 651 01:00:37,401 --> 01:00:40,237 Security research informs me that an organization known as 652 01:00:40,304 --> 01:00:43,307 Three Way Incorporated recently purchased a close circuit 653 01:00:43,373 --> 01:00:45,542 television system from West-Industries. 654 01:00:45,609 --> 01:00:47,611 'It was delivered to a local address' 655 01:00:47,678 --> 01:00:50,214 a vacant motion picture theatre. 656 01:00:50,280 --> 01:00:52,950 Checking further I discovered that the theatre was purchased 657 01:00:53,017 --> 01:00:56,153 only a few weeks ago by Three Way Incorporated. 658 01:00:56,220 --> 01:00:58,923 Well, I would suppose that the theatre is a meeting place 659 01:00:58,989 --> 01:01:01,291 for Sebastian's organization. 660 01:01:01,358 --> 01:01:05,162 - Best check it out. - I'm on my way there now, sir. 661 01:01:05,229 --> 01:01:07,865 Oh, I just hope he leads us to that awful woman 662 01:01:07,932 --> 01:01:09,566 that killed poor Hassan. 663 01:01:09,633 --> 01:01:10,801 Mmm. 664 01:01:13,337 --> 01:01:15,005 Did anyone ever mention that you look 665 01:01:15,072 --> 01:01:17,341 exactly like your brother? 666 01:01:17,407 --> 01:01:19,276 Uh. Uh. 667 01:01:45,535 --> 01:01:47,271 Alright, men. Come on out. 668 01:01:50,707 --> 01:01:52,076 There she is. 669 01:01:52,142 --> 01:01:54,211 The rocket's on that flatcar. 670 01:01:54,278 --> 01:01:55,880 Now we gotta select a drop man. 671 01:01:55,946 --> 01:01:58,148 Take out your ID cards. 672 01:01:58,215 --> 01:02:00,350 I'm gonna do this very democratically. 673 01:02:00,417 --> 01:02:03,854 The highest number which is issued to the newest member. 674 01:02:03,921 --> 01:02:06,857 Ah. 69-S. 675 01:02:06,924 --> 01:02:08,458 Looks like it's you. 676 01:02:28,445 --> 01:02:30,514 This explosive has a ten-second timing device. 677 01:02:30,580 --> 01:02:32,883 It's just about right to, uh, gobble a flatcar. 678 01:02:32,950 --> 01:02:35,652 Now you'll time it so that once you drop in a flatcar 679 01:02:35,719 --> 01:02:37,121 you can blow the coupling right away. 680 01:02:37,187 --> 01:02:39,489 And we'll take care of the rest. 681 01:02:39,556 --> 01:02:40,825 What about the guards? 682 01:02:40,891 --> 01:02:41,859 The other unit will take care 683 01:02:41,926 --> 01:02:43,593 of the ones on the outside. 684 01:02:43,660 --> 01:02:45,562 Uh, the car in front of the rocket 685 01:02:45,629 --> 01:02:47,364 is full of federal agents, but, uh 686 01:02:47,431 --> 01:02:49,566 we'll be in and out so fast, they won't know what hit 'em. 687 01:02:49,633 --> 01:02:50,801 Alright. I'll count on it. 688 01:02:50,868 --> 01:02:52,502 Good luck. Keep the faith. 689 01:07:26,076 --> 01:07:28,345 You did a...good job. 690 01:07:28,412 --> 01:07:30,447 But you'll have to ride in the back with the rest of the men. 691 01:07:30,514 --> 01:07:33,350 - Hmm? - I can't show any favoritism. 692 01:07:33,417 --> 01:07:35,752 Oh, yeah. I understand. 693 01:11:28,452 --> 01:11:30,053 Brothers and sisters.. 694 01:11:30,119 --> 01:11:34,624 ...the great throbbing heart of the 3rd Way embraces us. 695 01:11:39,128 --> 01:11:40,430 We who are dedicated 696 01:11:40,497 --> 01:11:42,699 to a new mystical insight 697 01:11:42,766 --> 01:11:44,568 'transcending all others' 698 01:11:44,634 --> 01:11:46,803 'till death do us part.' 699 01:11:46,870 --> 01:11:50,674 We have rejected society with all its false values. 700 01:11:50,740 --> 01:11:55,345 But never forgetting... that society rejected us first. 701 01:11:55,412 --> 01:11:57,213 'Brothers and sisters..' 702 01:11:57,280 --> 01:11:59,115 ...you have found refuge.. 703 01:11:59,182 --> 01:12:02,486 ...when all about you were losing theirs. 704 01:12:03,553 --> 01:12:05,555 'A place for all of you..' 705 01:12:05,622 --> 01:12:08,091 '...and all of you in his place.' 706 01:12:09,025 --> 01:12:10,093 The cry goes out 707 01:12:10,159 --> 01:12:11,861 to every nation. 708 01:12:11,928 --> 01:12:13,430 Send us your tired.. 709 01:12:13,497 --> 01:12:16,633 ...your automated, your exploited.. 710 01:12:16,700 --> 01:12:18,535 ...yearning to break free. 711 01:12:18,602 --> 01:12:21,104 'We put you now to 3rd Way headquarters' 712 01:12:21,170 --> 01:12:22,639 'for an urgent message.' 713 01:12:26,275 --> 01:12:29,045 Uh, good afternoon, my brothers and sisters. 714 01:12:29,112 --> 01:12:32,716 I have just received word from our special forces unit.. 715 01:12:32,782 --> 01:12:34,518 ...that they have successfully acquired 716 01:12:34,584 --> 01:12:37,987 the United States government rocket. 717 01:12:38,054 --> 01:12:40,557 'The rocket is now on its way to headquarters.' 718 01:12:40,624 --> 01:12:45,161 'This rocket is the, uh, final in a series of, uh' 719 01:12:45,228 --> 01:12:48,465 'unofficial acquisitions we've made over the past months.' 720 01:12:48,532 --> 01:12:49,499 'Uh, with it, we now have sufficient..' 721 01:12:49,566 --> 01:12:50,734 Open Channel D, please. 722 01:12:52,502 --> 01:12:55,939 '...to launch the thermal prism into orbit.' 723 01:12:56,005 --> 01:12:58,007 'Within a matter of hours, we will control' 724 01:12:58,074 --> 01:13:00,410 'the most powerful weapon in the world.' 725 01:13:03,480 --> 01:13:05,081 'And now..' 726 01:13:05,148 --> 01:13:07,083 '...my followers..' 727 01:13:07,150 --> 01:13:10,019 '...it will be up to you in your individual chapters' 728 01:13:10,086 --> 01:13:12,088 'to carry through on the local level.' 729 01:13:12,155 --> 01:13:15,191 'Once the prism is in orbit, you will form into tactical units' 730 01:13:15,258 --> 01:13:17,126 'as indicated in your manuals.' 731 01:13:17,193 --> 01:13:19,463 You will then perform communications control 732 01:13:19,529 --> 01:13:22,165 carry out all necessary assassinations 733 01:13:22,231 --> 01:13:24,167 and generally maintain order 734 01:13:24,233 --> 01:13:27,003 while the world is responding to our requests. 735 01:13:28,271 --> 01:13:30,474 'Until then I remain..' 736 01:13:30,540 --> 01:13:32,175 ...your humble servant. 737 01:13:33,477 --> 01:13:35,311 Goodbye. 738 01:13:35,378 --> 01:13:38,515 And...keep the faith. 739 01:13:43,319 --> 01:13:46,656 This man is a trespasser. 740 01:13:46,723 --> 01:13:49,325 We forgive him... in our own way. 741 01:13:59,402 --> 01:14:01,404 I think that he and the young lady.. 742 01:14:01,471 --> 01:14:03,206 ...have just won a free trip.. 743 01:14:03,272 --> 01:14:04,574 ...to Los Angeles. 744 01:14:56,459 --> 01:14:57,927 Very good. 745 01:15:00,329 --> 01:15:03,032 Drive it to headquarters! Time is of the essence! 746 01:15:17,614 --> 01:15:19,849 This is an historic moment. 747 01:15:19,916 --> 01:15:22,318 What you men have done today will be long remembered 748 01:15:22,385 --> 01:15:25,254 by the peace-loving peoples of the world. 749 01:15:25,321 --> 01:15:27,791 'You have proven yourselves worthy of the 3rd Way..' 750 01:15:27,857 --> 01:15:30,760 '...and the 3rd Way will show its gratitude.' 751 01:15:30,827 --> 01:15:33,429 I have a small surprise for you. 752 01:15:33,496 --> 01:15:35,431 Azalea! 753 01:15:35,498 --> 01:15:37,801 'You all know our high priestess, Azalea.' 754 01:15:39,435 --> 01:15:41,070 - Keep them covered. - Hmm. 755 01:15:42,672 --> 01:15:44,908 A little something from the management. 756 01:16:07,797 --> 01:16:09,532 The jewel pin on Azalea. 757 01:16:09,599 --> 01:16:11,367 It's one of ours. 758 01:16:11,434 --> 01:16:14,638 I'll have Mr. Waverly put a tracking scanner on it. 759 01:16:15,939 --> 01:16:18,642 What does Sebastian have in mind for you? 760 01:16:18,708 --> 01:16:20,176 I don't know. 761 01:16:20,243 --> 01:16:21,945 Nothing good I'm sure. 762 01:16:29,085 --> 01:16:30,153 Another brother. 763 01:16:37,460 --> 01:16:41,130 You, uh, want me to go to headquarters with you? 764 01:16:41,197 --> 01:16:42,565 No, Carl. 765 01:16:42,632 --> 01:16:45,268 You deserve to stay here with your comrades. 766 01:16:45,334 --> 01:16:46,670 Enjoy. 767 01:16:50,039 --> 01:16:51,007 Hey. 768 01:17:07,623 --> 01:17:08,958 Whoo! 769 01:17:12,762 --> 01:17:13,863 - Hi there. - Hi. 770 01:17:13,930 --> 01:17:15,598 - Hi. - Listen, I have to make a call. 771 01:17:15,665 --> 01:17:16,966 - Oh, no! - No, I really do. 772 01:17:17,033 --> 01:17:18,334 No, don't. 773 01:17:44,427 --> 01:17:47,563 In case you're wondering why you're still alive.. 774 01:17:47,630 --> 01:17:49,465 ...you will have the great privilege of witnessing 775 01:17:49,532 --> 01:17:53,102 my people put the thermal prism into orbit. 776 01:17:53,169 --> 01:17:55,772 And use UNCLE as a mouthpiece to.. 777 01:17:55,839 --> 01:17:58,274 ...relay your demands to the world, I suppose. 778 01:17:58,341 --> 01:17:59,608 Exactly. 779 01:17:59,675 --> 01:18:02,712 I think your organization should be very helpful. 780 01:18:02,779 --> 01:18:04,447 It'd save me a lot of paperwork. 781 01:18:33,309 --> 01:18:35,678 - I found you again. - Uh-huh, so you did. 782 01:18:35,745 --> 01:18:36,946 Look what I brought you. 783 01:18:37,013 --> 01:18:38,314 Listen, I still have to make that phone call. 784 01:18:38,381 --> 01:18:39,983 Oh, you'll like me. I make friends easily. 785 01:18:40,049 --> 01:18:41,417 I-I-I'm sure. I'll be right back. 786 01:18:41,484 --> 01:18:45,021 Oh, no! I can't take another rejection, mister. 787 01:18:47,957 --> 01:18:49,625 Oh, now you'll have to stay 788 01:18:49,692 --> 01:18:52,195 and slip into something nice and warm. 789 01:18:54,864 --> 01:18:57,000 I understand your natural enthusiasm. 790 01:18:57,066 --> 01:19:00,336 Say, I thought there was something funny about you. 791 01:19:02,505 --> 01:19:04,540 Your hair dye.. 792 01:19:04,607 --> 01:19:06,843 ...isn't supposed to come off. 793 01:19:06,910 --> 01:19:08,544 Hey, he's a fake! 794 01:19:08,611 --> 01:19:10,914 Hey, everybody! He's a fake! 795 01:19:19,789 --> 01:19:21,457 What is that? 796 01:19:23,292 --> 01:19:24,260 Oh. 797 01:19:25,428 --> 01:19:26,896 It isn't mine. 798 01:19:28,965 --> 01:19:31,434 Of course not. It's a homing device. 799 01:19:32,635 --> 01:19:34,170 Which one of you did this? 800 01:19:37,606 --> 01:19:39,142 What difference does it make? 801 01:19:39,208 --> 01:19:42,345 None, really. What's the matter with him? 802 01:19:42,411 --> 01:19:44,480 Why doesn't he speak when I ask him a question? 803 01:19:44,547 --> 01:19:47,216 Well, when Omar was in the circus with his brothers 804 01:19:47,283 --> 01:19:49,685 well, he used to lie on the ground 805 01:19:49,752 --> 01:19:51,754 and life weights over his head. 806 01:19:51,821 --> 01:19:53,122 One of them dropped. 807 01:19:54,423 --> 01:19:55,724 Then put the pin on him. 808 01:19:56,960 --> 01:19:58,427 Put it on! 809 01:20:04,834 --> 01:20:06,102 What do you have in mind? 810 01:20:06,169 --> 01:20:07,736 Well, he won't make.. 811 01:20:07,803 --> 01:20:09,939 ...much of a career, will he? 812 01:20:16,312 --> 01:20:18,814 Happens all the time on the freeways. 813 01:20:20,116 --> 01:20:21,717 The, uh, party at the warehouse 814 01:20:21,784 --> 01:20:23,786 must be well underway. 815 01:20:23,853 --> 01:20:26,255 Oh...thank you. 816 01:20:26,322 --> 01:20:29,192 Thank you for reminding me. 817 01:20:29,258 --> 01:20:30,526 Loyalty is.. 818 01:20:30,593 --> 01:20:33,096 ...something that's difficult to measure. 819 01:21:24,380 --> 01:21:27,883 Don't tell me. You're another one of the Aksoy Brothers. 820 01:21:27,951 --> 01:21:30,086 I'm Kareem Aksoy. 821 01:21:30,153 --> 01:21:31,520 How did you know? 822 01:21:31,587 --> 01:21:33,289 Just lucky I guess. 823 01:21:44,067 --> 01:21:45,434 You're not tryin' to tell us that you're gonna 824 01:21:45,501 --> 01:21:47,203 launch a rocket from this building. 825 01:21:47,270 --> 01:21:48,504 It must be some kind of hoax. 826 01:21:48,571 --> 01:21:50,974 I can't believe you're really serious. 827 01:21:54,877 --> 01:21:56,579 He is serious. 828 01:21:58,647 --> 01:22:00,049 Yes, he is. Isn't he? 829 01:22:00,116 --> 01:22:02,018 My technicians formed an opening in the roof 830 01:22:02,085 --> 01:22:03,652 directly above the rocket. 831 01:22:03,719 --> 01:22:05,654 Now, this side of the building has been reinforced 832 01:22:05,721 --> 01:22:07,356 'to serve as a silo.' 833 01:22:14,163 --> 01:22:16,465 I think the old man is about to speak. 834 01:22:27,010 --> 01:22:28,511 What's the matter with him? 835 01:22:28,577 --> 01:22:31,114 He hasn't uttered a word in 20 years. 836 01:22:31,180 --> 01:22:33,249 The belief is that when he speaks 837 01:22:33,316 --> 01:22:36,319 the 3rd Way will inherit the Earth. 838 01:22:36,385 --> 01:22:38,521 You probably believe that too. 839 01:22:39,288 --> 01:22:40,589 I am the high priestess. 840 01:22:40,656 --> 01:22:43,326 It's my job to believe it more than anyone. 841 01:23:02,611 --> 01:23:03,746 Well, uh.. 842 01:23:03,812 --> 01:23:06,015 ...I'm sure that, uh, once the thermal prism 843 01:23:06,082 --> 01:23:08,684 is launched tonight, the old man will speak. 844 01:23:08,751 --> 01:23:10,153 And appropriately so.. 845 01:23:10,219 --> 01:23:11,687 '...for then we'll be prepared' 846 01:23:11,754 --> 01:23:14,657 to fulfill his mystic destiny. 847 01:23:14,723 --> 01:23:16,192 Return to your stations. 848 01:23:21,464 --> 01:23:24,233 I don't want to be a killjoy, but isn't the control panel 849 01:23:24,300 --> 01:23:26,902 rather close to the base of the rocket? 850 01:23:26,969 --> 01:23:28,671 It could explode, you know. 851 01:23:28,737 --> 01:23:30,239 No danger, Mr. Kuryakin. 852 01:23:30,306 --> 01:23:32,175 The shield around the base is composed 853 01:23:32,241 --> 01:23:34,243 'of a special heat resistant alloy.' 854 01:23:34,310 --> 01:23:36,879 One I created myself, as a matter of fact. 855 01:23:36,945 --> 01:23:38,681 My people will be.. 856 01:23:38,747 --> 01:23:40,216 ...well protected. 857 01:23:40,283 --> 01:23:41,917 Uh, put these two under guard 858 01:23:41,984 --> 01:23:43,719 in the observation booth. 859 01:23:54,163 --> 01:23:55,631 That's all of them, sir. 860 01:23:55,698 --> 01:23:57,533 Sign on the bottom, please. 861 01:24:00,636 --> 01:24:01,737 Thank you. 862 01:24:04,307 --> 01:24:06,909 How long have you been watching this warehouse? 863 01:24:06,975 --> 01:24:09,345 Day and night for six months. 864 01:24:09,412 --> 01:24:11,847 The one day I'm late returning from lunch, I miss Sebastian. 865 01:24:13,749 --> 01:24:15,050 Excuse me. 866 01:24:17,186 --> 01:24:18,421 Solo here. 867 01:24:18,487 --> 01:24:19,955 We've traced down their homing device 868 01:24:20,022 --> 01:24:21,224 Mr. Solo. 869 01:24:21,290 --> 01:24:22,258 It was found on the body 870 01:24:22,325 --> 01:24:24,427 of one Omar Aksoy. 871 01:24:25,694 --> 01:24:27,630 'Nowhere near Sebastian' 872 01:24:27,696 --> 01:24:28,797 'needless to say.' 873 01:24:28,864 --> 01:24:29,932 Do you have anything specific 874 01:24:29,998 --> 01:24:31,634 on Sebastian from any other sources? 875 01:24:31,700 --> 01:24:34,737 Nothing yet, Mr. Solo. No, not a thing. 876 01:24:37,039 --> 01:24:38,941 I'm sorry about your brother. 877 01:24:39,007 --> 01:24:41,210 I will repay Sebastian. 878 01:24:42,145 --> 01:24:43,779 One thousand fold. 879 01:24:49,485 --> 01:24:52,488 The computers are locked in, sir. All systems go. 880 01:24:54,490 --> 01:24:56,625 All units secure countdown positions. 881 01:25:00,396 --> 01:25:02,398 Confirm all tower tracking zones. 882 01:25:03,932 --> 01:25:06,101 Double lock all computers. 883 01:25:06,669 --> 01:25:07,803 Confirmed. 884 01:25:08,937 --> 01:25:10,439 Alright! 885 01:25:10,506 --> 01:25:14,310 Countdown set for zero hour minus fifteen minutes. 886 01:25:28,424 --> 01:25:30,926 'When I left here last night, they almost killed me.' 887 01:25:30,993 --> 01:25:32,261 'Now, you got them onto me.' 888 01:25:32,328 --> 01:25:34,096 You know how to get in touch with Sebastian. 889 01:25:36,098 --> 01:25:38,767 I want you to get in touch with him for me, now! 890 01:25:39,835 --> 01:25:41,069 - I can't. - Now! 891 01:25:41,136 --> 01:25:43,105 Oh, honest, I can't. 892 01:25:43,172 --> 01:25:44,540 I'm afraid you'll have to. 893 01:25:44,607 --> 01:25:46,008 Now, look, the world is running out of time 894 01:25:46,074 --> 01:25:47,810 and I'm running out of patience. Now, are you going to.. 895 01:25:51,347 --> 01:25:53,816 'Report to headquarters, Mr. Solo.' 896 01:25:53,882 --> 01:25:55,584 'Emergency, pattern 14.' 897 01:25:55,651 --> 01:25:56,919 I'm afraid you'll have to wait. I'm about... 898 01:25:56,985 --> 01:25:59,488 'That's a direct order from Mr. Waverly.' 899 01:26:01,224 --> 01:26:02,391 Alright. 900 01:26:04,460 --> 01:26:06,662 I'll be back for you. 901 01:26:18,474 --> 01:26:21,877 'H hour minus 11 minutes, 15 seconds.' 902 01:26:27,250 --> 01:26:28,351 Thanks. 903 01:26:28,417 --> 01:26:30,253 I knew you'd oblige. 904 01:26:33,456 --> 01:26:35,924 Hello. Hello? 905 01:26:35,991 --> 01:26:38,694 There's a malfunction in the nose cone interlock. 906 01:26:42,698 --> 01:26:44,900 Well, get someone tofix it! 907 01:26:45,868 --> 01:26:47,803 Emergency clearance. 908 01:26:47,870 --> 01:26:49,738 I want a circuit breakdown on a local area 909 01:26:49,805 --> 01:26:54,076 on FRL23-MP246. 910 01:27:11,126 --> 01:27:12,995 There is no need for those. 911 01:27:14,863 --> 01:27:16,499 These aren't for me. 912 01:27:16,565 --> 01:27:19,702 I was just thinkin' of my poor Hugh. 913 01:27:19,768 --> 01:27:20,769 At this very moment 914 01:27:20,836 --> 01:27:24,206 give or take a few hours time difference.. 915 01:27:24,273 --> 01:27:27,510 ...he's rotting in that awful Turkish jail. 916 01:27:28,811 --> 01:27:31,947 And if somethin' happens to me, he'll never get out. 917 01:27:34,750 --> 01:27:36,985 We've pinpointed the location, sir. 918 01:27:37,052 --> 01:27:40,656 1-5-4-4-4 Wilshire Boulevard. 919 01:27:40,723 --> 01:27:43,459 Uh, backup units are on the way, Mr. Solo. 920 01:27:55,338 --> 01:27:56,972 That should be it. 921 01:27:58,040 --> 01:28:00,709 I want that nose cone repaired! 922 01:28:00,776 --> 01:28:01,910 Now! 923 01:28:25,968 --> 01:28:27,736 Too late, Mr. Solo. 924 01:28:27,803 --> 01:28:30,205 'We began without you.' 925 01:28:44,219 --> 01:28:45,654 He's very annoying. 926 01:28:51,594 --> 01:28:53,662 Can you force the door open? 927 01:29:03,639 --> 01:29:05,808 They must be at the lowest level. 928 01:29:19,187 --> 01:29:20,456 The interlock.. 929 01:29:20,523 --> 01:29:21,990 ...is it fixed yet? 930 01:29:24,126 --> 01:29:25,861 Well.. 931 01:29:25,928 --> 01:29:28,864 Lock all computers, finalize all procedures! 932 01:29:41,444 --> 01:29:43,579 'H hour minus five minutes.' 933 01:29:56,158 --> 01:29:57,426 Against the wall! 934 01:30:01,830 --> 01:30:04,633 The rocket is on auto control, Mr. Solo. 935 01:30:04,700 --> 01:30:06,368 You can't stop it now. 936 01:30:06,435 --> 01:30:08,937 You've done a good job, the best you could do, but it's all over. 937 01:30:10,138 --> 01:30:11,774 'And even if you send me to jail, I'll get out.' 938 01:30:11,840 --> 01:30:13,408 And the thermal prism will be 939 01:30:13,476 --> 01:30:15,010 up there waiting for me. 940 01:30:15,077 --> 01:30:16,411 Maybe not. 941 01:30:42,037 --> 01:30:43,138 Solo! 942 01:31:19,107 --> 01:31:22,978 'Ten, nine, eight' 943 01:31:23,045 --> 01:31:26,649 'seven, six, five' 944 01:31:26,715 --> 01:31:30,285 'four, three, two' 945 01:31:30,352 --> 01:31:33,956 'one, zero, fire.' 946 01:32:01,216 --> 01:32:03,686 Alright, destroy all that equipment. 947 01:32:19,702 --> 01:32:20,936 'He's dead.' 948 01:32:23,105 --> 01:32:25,240 I wonder what he would've said. 949 01:32:32,047 --> 01:32:33,281 Thank you. 950 01:32:33,348 --> 01:32:35,183 A visitor for you. 951 01:32:35,250 --> 01:32:37,352 Oh, thank you, Napoleon. 952 01:32:37,419 --> 01:32:38,721 Oh, thank you. 953 01:32:38,787 --> 01:32:41,223 My darlin' Hugh finally released from prison 954 01:32:41,289 --> 01:32:42,925 and you arranged everything! 955 01:32:42,991 --> 01:32:44,660 Oh, thank you! 956 01:32:45,594 --> 01:32:47,730 How do you do? I'm Ali Aksoy. 957 01:32:51,066 --> 01:32:52,801 Where is Hugh? 958 01:32:52,868 --> 01:32:54,737 - Where is he? - You must be Annie. 959 01:32:54,803 --> 01:32:56,371 Well, where is Hugh? 960 01:32:56,438 --> 01:32:57,673 Uh, dear, he isn't coming. 961 01:32:57,740 --> 01:32:58,741 Well, it seems his mother 962 01:32:58,807 --> 01:33:00,175 was notified of his release 963 01:33:00,242 --> 01:33:02,144 and she was waiting at the prison gate. 964 01:33:02,210 --> 01:33:04,512 Well, even though he was jailed unjustly 965 01:33:04,579 --> 01:33:06,014 well, as was I 966 01:33:06,081 --> 01:33:09,084 well, the family kept the entire affair a secret, you know? 967 01:33:09,151 --> 01:33:13,121 Uh, but...but he, uh, he did ask me to give you this. 968 01:33:16,058 --> 01:33:17,192 Oh. 969 01:33:20,062 --> 01:33:21,864 At least he sent the ring back. 970 01:33:21,930 --> 01:33:24,066 What are you going to do now? 971 01:33:26,902 --> 01:33:29,204 Find somebody that fits this. 972 01:33:30,673 --> 01:33:32,641 Well.. 973 01:33:32,708 --> 01:33:34,877 ...thank you, Mr. Solo, anyway. 974 01:33:34,943 --> 01:33:39,081 Uh, I'm indebted to you, sir, for my release. Thank you. 975 01:33:40,182 --> 01:33:42,651 Dear, lady, I'm at your service. 976 01:33:42,718 --> 01:33:44,687 May I be of assistance? 977 01:33:44,753 --> 01:33:46,689 'Never can tell.' 978 01:33:46,755 --> 01:33:48,891 The ring might just fit him. 979 01:33:52,427 --> 01:33:54,529 Well.. 980 01:33:54,596 --> 01:33:57,165 ...we'll just have to find out, won't we? 981 01:34:04,773 --> 01:34:07,209 - Anything new? - Not much. 982 01:34:07,275 --> 01:34:09,111 Revolution in the Orient 983 01:34:09,177 --> 01:34:11,513 a multi-million dollar train robbery in England 984 01:34:11,579 --> 01:34:12,815 five kidnapped scientists 985 01:34:12,881 --> 01:34:14,717 and a plan to melt the polar ice cap. 986 01:34:14,783 --> 01:34:16,919 Good, I think I'll take the afternoon off. 72751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.