Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,976 --> 00:00:20,712
Igrajo
2
00:01:11,172 --> 00:01:13,966
Ne vem, kako vam je uspelo,
ampak čestitam.
3
00:01:13,984 --> 00:01:18,161
Namenjena sta si bila. Nimam zaslug.
-Podcenjujete se.
4
00:01:18,270 --> 00:01:22,165
Gdč. Gleason, moja hči je izbirčna.
-Vem.
5
00:01:22,708 --> 00:01:27,296
Opazim tudi tiste z zlomljenim
srcem, ki se hočejo zaščititi.
6
00:01:27,314 --> 00:01:31,392
Ko je Shannon videla, da nihče
ni popoln, je sledila srcu.
7
00:01:31,410 --> 00:01:34,970
Ni čudnega,
da ste odprli podjetje.
8
00:01:34,988 --> 00:01:38,640
Razumem,
zakaj vas kličejo kraljica src.
9
00:01:39,091 --> 00:01:45,598
Za to je zadolžen anonimni zvezdnik,
ko mu je našla sanjsko dekle.
10
00:01:45,859 --> 00:01:52,066
Nehaj. -Sprašujem se,
kakšnega princa ste našli zase.
11
00:01:53,110 --> 00:01:56,291
Se vidimo.
-Tudi jaz se sprašujem.
12
00:02:01,631 --> 00:02:04,638
Še en dan
in še ena uspela poroka.
13
00:02:04,882 --> 00:02:08,464
Lep par sta, ne?
-Res bi ti rada nekoga našla.
14
00:02:08,638 --> 00:02:10,723
Nehaj.
-Nimam pa tvoje intuicije.
15
00:02:10,899 --> 00:02:14,479
Jaz to delam na podlagi
statistike in raziskav.
16
00:02:14,725 --> 00:02:18,271
Ne podcenjuj se, Britney.
Pomagala si mi pri veliko žabah.
17
00:02:18,445 --> 00:02:20,861
Tej nevesti
sva skupaj našli princa.
18
00:02:23,280 --> 00:02:26,878
Večer je poln potenciala zate.
Zabavaj se.
19
00:02:27,036 --> 00:02:31,172
Pa ti?
-Pomemben sestanek imam. Adijo.
20
00:02:32,043 --> 00:02:33,798
Pa nimaš.
Zabavaj se.
21
00:02:35,521 --> 00:02:39,571
Dovolite.
Je bila to ženitna posrednica? Ne?
22
00:02:39,728 --> 00:02:45,153
Ki slavnim najde pravo ljubezen?
-Kot sta ta dva?
23
00:02:45,693 --> 00:02:51,412
Tako je. Kako ste vi trije
prišli na seznam povabljencev?
24
00:02:51,674 --> 00:02:53,882
Poroka je zelo odmevna.
25
00:02:54,300 --> 00:02:58,507
Ianovo mamo povabijo
na vse kul zabave.
26
00:02:59,812 --> 00:03:04,402
Pomembno je, koga poznaš.
-Gremo. Hvala.
27
00:03:08,194 --> 00:03:09,862
Očitno res.
28
00:03:11,115 --> 00:03:12,904
Dober dan.
29
00:03:24,382 --> 00:03:26,850
Tamle je.
-Gremo.
30
00:03:29,598 --> 00:03:35,319
Gleda, gleda, lan, ti jo vprašaj.
-Prikupen si. Kar daj. Pojdi.
31
00:03:36,155 --> 00:03:39,996
Ja?
To je Paris. Ima vprašanje.
32
00:03:40,362 --> 00:03:42,743
Zanima jo,
če delate z najstniki.
33
00:03:43,996 --> 00:03:47,004
Že zdaj iščeš sorodno dušo?
-Za maturantski ples.
34
00:03:47,926 --> 00:03:50,968
Zaljubljena sem
v luštnega tipa Landa.
35
00:03:51,143 --> 00:03:54,307
Zaenkrat sem zanj nevidna.
-Resno misli.
36
00:03:54,481 --> 00:03:58,272
Ne ve, da obstaja.
-Nehaj. To zagotovo ni res.
37
00:03:58,481 --> 00:04:02,566
Ne rabiš posrednice,
samo predstavi se mu.
38
00:04:03,315 --> 00:04:06,496
Koliko si stara?
-15 let. -Prav.
39
00:04:07,454 --> 00:04:11,834
Ti ne bi pomagal pri nalogi?
-Preprosto, ampak genialno.
40
00:04:12,131 --> 00:04:16,390
Poskusila bom. Hvala. Gremo.
-Srečno.
41
00:04:32,875 --> 00:04:36,004
Victor, verjetno veš,
kje je princ.
42
00:04:36,249 --> 00:04:39,707
Ja, vaše veličanstvo.
Prihaja z letališča.
43
00:04:40,595 --> 00:04:44,229
Zakaj spet zamuja?
Ne okrivi spet paparacev.
44
00:04:45,691 --> 00:04:47,393
Je že tu, gospod.
45
00:04:57,115 --> 00:05:00,417
Oprosti, oče. Letalo je...
-Imelo zamudo.
46
00:05:00,575 --> 00:05:05,669
In še avto ni delal. Na srečo
je bil odklopljen samo kabel.
47
00:05:06,591 --> 00:05:09,720
To bi moral preveriti
pred veliko nagrado.
48
00:05:09,895 --> 00:05:13,093
Še ena dogodivščina,
ki mi jo lahko zaupaš med vožnjo.
49
00:05:13,564 --> 00:05:18,727
Kar se tiče tega, oče.
Se res moram udeležiti...
50
00:05:20,397 --> 00:05:24,083
Kraljeve parade? -Tako.
-V nacionalni katedrali.
51
00:05:26,083 --> 00:05:32,047
Je nujno, da je prisotna
vsa kraljeva družina? Ja, seveda.
52
00:05:32,848 --> 00:05:36,933
Prav. Pa se lotimo tega, ne?
-Se ne boš oblekel v uniformo?
53
00:05:37,508 --> 00:05:41,315
V uniformo? Ja, seveda.
54
00:05:41,472 --> 00:05:46,896
Samo trenutek, takoj bom.
-Pazi, da si umije roke.
55
00:06:08,738 --> 00:06:10,563
Kje sem ostala?
56
00:06:13,068 --> 00:06:15,205
Splošno priznana resnica je,
57
00:06:15,780 --> 00:06:20,422
da premožen samski moški
zagotovo išče ženo.
58
00:06:22,249 --> 00:06:26,560
Sebastian, poklical sem te,
ker je čas, da se pogovoriva.
59
00:06:26,839 --> 00:06:29,515
Zakaj imam občutek,
da je nekaj resnega?
60
00:06:29,969 --> 00:06:32,524
Premier mi je pokazal tole.
61
00:06:35,150 --> 00:06:38,192
Zelo počasni so, če so to
najzanimivejše novice o meni.
62
00:06:38,368 --> 00:06:42,331
Pomembneje je, kot si misliš.
Redko si v domovini.
63
00:06:42,489 --> 00:06:46,539
Rad potujem.
Od kdaj je to zločin?
64
00:06:46,714 --> 00:06:50,086
Ne gre za to, Sebastian.
Do države imaš odgovornost.
65
00:06:50,261 --> 00:06:54,137
Razumem, oče. Saj me poznaš.
66
00:06:54,800 --> 00:06:57,650
Nikoli mi ni bilo
do razkošja in finih stvari.
67
00:06:57,808 --> 00:07:02,484
Če si kraljevske krvi, ti mora biti.
Si naslednji kralj, zaboga.
68
00:07:02,815 --> 00:07:06,622
Ljudje v tebi iščejo upanje, navdih,
stabilnost. -Zato imajo tebe.
69
00:07:06,780 --> 00:07:09,752
Jaz sem preteklost,
ti pa si prihodnost.
70
00:07:10,867 --> 00:07:14,204
Čas je, da vsem pokažeš
novo zrelost kot princ.
71
00:07:14,675 --> 00:07:18,377
Čez en mesec je jubilejni ples
ob 30. obletnici moje vlade.
72
00:07:18,552 --> 00:07:22,098
Do takrat bom pridno posedal
v palači. -To ni dovolj.
73
00:07:22,343 --> 00:07:26,445
Svetu predstavimo žensko plemenite
krvi, ki bo postala kraljica.
74
00:07:27,107 --> 00:07:32,948
Kako, prosim? -Nič ne prosi.
Nisem prvič omenil teme poroke.
75
00:07:33,123 --> 00:07:38,078
Tega se zavedam. Samo
nisem se še pripravljen ustaliti.
76
00:07:38,253 --> 00:07:41,973
Sit sem tvojih izgovorov
in stalnega odlaganja.
77
00:07:42,391 --> 00:07:46,563
Pusti neumnosti. Čas je
da državo in mene narediš ponosnega.
78
00:07:48,060 --> 00:07:51,363
Verjemi, fant,
da ti želim samo najboljše.
79
00:07:52,529 --> 00:07:54,232
Verjeti ti bom moral
na besedo.
80
00:08:07,883 --> 00:08:12,333
Ne sliši se prav dobro.
-To je še najmanjša težava.
81
00:08:12,578 --> 00:08:16,193
Mislil sem na kritike,
ki sem jih prej slišal.
82
00:08:16,838 --> 00:08:21,845
Oče je čisto nerazumen.
-Če smem, gospod,
83
00:08:22,054 --> 00:08:25,809
verjetno želi to,
kar vsak oče želi za otroka.
84
00:08:26,053 --> 00:08:31,060
Da bi bili srečni. -Saj sem že,
samo ne na njegov način.
85
00:08:31,358 --> 00:08:37,616
Če to reče njegovo veličanstvo,
bodite vsaj brez predsodkov.
86
00:08:37,791 --> 00:08:40,798
Victor, daj no.
Bil si priča mojim zmenkom.
87
00:08:41,129 --> 00:08:45,249
Ženske zanima samo moj naziv
in vloga, ki mi pripada z njim.
88
00:08:45,425 --> 00:08:50,014
Mogoče. Niste še spoznali prave.
To ne pomeni, da ne obstaja.
89
00:08:50,850 --> 00:08:56,673
Verjetno res. Iskreno,
Victor, ne vem, kje bi začel.
90
00:08:56,831 --> 00:08:58,708
In nimam želje iskati.
91
00:09:14,150 --> 00:09:20,166
Kaj je, Victor? Predolgo se poznava,
da ne bi z mano delil svojih misli.
92
00:09:20,618 --> 00:09:26,634
Se opravičujem, gospod. Tokrat
moram posredovati v vaše dobro.
93
00:09:34,321 --> 00:09:38,249
Posredovalnica Prava ljubezen,
Britney tu. -Halo?
94
00:09:38,320 --> 00:09:43,536
Je tam gdč. Van Howell?
-Ja. Kako vam lahko pomagam?
95
00:09:43,954 --> 00:09:49,256
Sem Victor Chatsworth.
Delam za ljudi višjega sloja.
96
00:09:49,710 --> 00:09:54,925
Vaša nekdanja stranka
vas je toplo priporočila.
97
00:09:55,100 --> 00:09:57,273
Ravno gledam
vašo spletno stran.
98
00:09:58,595 --> 00:10:03,776
Povprašal bi za vaše ženitno
posredništvo za stranko v tujini.
99
00:10:04,072 --> 00:10:07,706
Delate izven New Yorka?
-Vsekakor, g. Chatsworth.
100
00:10:07,984 --> 00:10:10,836
Res rabimo vašo pomoč.
101
00:10:11,828 --> 00:10:16,173
Vam lahko povem podrobnosti,
da se dogovoriva naprej?
102
00:10:16,592 --> 00:10:19,130
Krasno. Kar povejte.
103
00:10:20,470 --> 00:10:24,816
Ženitna posredovalnica?
104
00:10:25,147 --> 00:10:28,989
Gdč. Gleason
in sodelavko sem temeljito preveril.
105
00:10:29,651 --> 00:10:34,154
Preden je šla na svoje, je
deset let delala za večje podjetje.
106
00:10:34,745 --> 00:10:40,291
Njene reference so brezhibne,
izkušnje pa osupljive.
107
00:10:40,623 --> 00:10:45,334
Razumem. Misliš, da bo uspešna?
Se moramo res zateči k temu?
108
00:10:45,804 --> 00:10:50,012
Ja, vaše veličastvo.
Princ res rabi vso mogočo pomoč.
109
00:10:56,394 --> 00:10:59,783
Kate,
če boš vse naredila prav,
110
00:10:59,959 --> 00:11:04,670
sem nama našla
novo pomembno stranko. Tako.
111
00:11:06,967 --> 00:11:10,391
Kate,
predstavljam ti njegovo veličanstvo,
112
00:11:10,462 --> 00:11:14,634
kralja Edwarda iz Voldavije.
-Je to resnično? -Ja.
113
00:11:14,896 --> 00:11:18,598
Pozdravljeni, kralj Edward.
V veselje mi je.
114
00:11:18,808 --> 00:11:24,162
Njegovo veličanstvo želi najine
storitve za sina, princa Sebastiana.
115
00:11:24,737 --> 00:11:29,918
Tisti princ Sebastian? -Ja.
-To je vznemirljiva misel.
116
00:11:30,632 --> 00:11:33,343
Zmedena sem.
Ponavadi govorim kar s stranko.
117
00:11:35,501 --> 00:11:40,299
Vaše veličanstvo. -Razumem.
Najprej sem hotel govoriti z vami.
118
00:11:40,473 --> 00:11:43,516
Zavzet sem,
da sinu najdem ljubezen in srečo.
119
00:11:43,691 --> 00:11:47,480
Seveda, to je krasno.
Pri nas poslujemo samo na tak način.
120
00:11:48,159 --> 00:11:51,914
Kate. -Vaše veličanstvo.
- To je zelo pomirjujoče,
121
00:11:52,367 --> 00:11:56,956
še posebej glede
na kratek razpoložljiv čas. -Kratek?
122
00:11:57,584 --> 00:12:01,878
Ja. Sebastianu morava najti
primerno partnerico.
123
00:12:02,174 --> 00:12:07,060
Čas imava do kraljevega jubileja,
ki je čez štiri tedne.
124
00:12:10,139 --> 00:12:12,276
Od zdaj? Vaše vel...
125
00:12:13,233 --> 00:12:18,623
Vaše veličastvo, v čast mi bo
iskati partnerko za vašega sina,
126
00:12:18,902 --> 00:12:23,909
ampak ljubezen nima urnikov.
-Pač pospešite proces.
127
00:12:24,083 --> 00:12:27,126
Ne zanimajo me obljube,
ampak rezultati.
128
00:12:27,596 --> 00:12:31,560
Če ga pripeljete
do odločitve za poroko,
129
00:12:32,221 --> 00:12:38,359
bom svetu z lahkoto povedal,
da je do tega prišel preko vas.
130
00:12:42,411 --> 00:12:46,079
Bi počakali trenutek, prosim?
Samo trenutek.
131
00:12:47,036 --> 00:12:50,374
Štirje tedni?
Ja. Če lahko komu uspe, bo tebi.
132
00:12:50,549 --> 00:12:54,808
Takih priložnosti ni veliko.
To je velika stvar za začetek.
133
00:12:54,965 --> 00:12:59,190
Ja, ali pa gre vse po zlu
in me nihče ne bo več najel.
134
00:12:59,347 --> 00:13:04,145
Ne, nikoli ti ne spodleti.
Ne more ti. -Štirje tedni so.
135
00:13:05,069 --> 00:13:09,988
Kate, prosim.
Kralj je. Pravi kralj.
136
00:13:12,962 --> 00:13:15,152
Prav.
137
00:13:17,453 --> 00:13:20,860
Vaše veličanstvo,
tega ne znam povedati drugače.
138
00:13:21,136 --> 00:13:23,099
Z veseljem priletiva k vam.
139
00:13:27,638 --> 00:13:29,237
Odlično.
140
00:13:54,347 --> 00:13:57,528
Neverjetno, koliko pravil imajo.
-Vem.
141
00:13:57,686 --> 00:13:59,980
Pri odhodu
kralju ne obrni hrbta,
142
00:14:00,155 --> 00:14:03,944
naslavljaj ga z vaše visočanstvo
in ne bodi groba.
143
00:14:04,120 --> 00:14:08,674
Če si v dvomih, se pokloni.
-Hvala. -Vprašaj me kaj o princu.
144
00:14:08,831 --> 00:14:14,221
Prav. Princ Sebastian je dedič
in edini sin koga?
145
00:14:15,057 --> 00:14:17,890
Kralja Edwarda
in kraljice Christine. Daj no.
146
00:14:18,187 --> 00:14:20,567
Mama mu je umrla pri...
-19 letih.
147
00:14:20,934 --> 00:14:25,246
Ja. Diplomiral je iz?
-Politologije. -Tako je.
148
00:14:25,403 --> 00:14:30,288
In kaj je počel potem?
-Potoval po svetu. -Ja.
149
00:14:31,037 --> 00:14:35,783
Kaj rad dela? -Adrenalinski športi,
dirkanje, plezanje, potapljanje.
150
00:14:35,941 --> 00:14:38,982
Ja. In kar se tiče zvez.
151
00:14:39,661 --> 00:14:43,503
ga... -Še nikoli niso slikal
dvakrat z isto žensko.
152
00:14:44,199 --> 00:14:48,128
Ima težave z resnimi zvezami?
-Prekmalu, da bi vedeli.
153
00:14:48,964 --> 00:14:52,545
Imaš občutek,
kakšno žensko bi morali najti?
154
00:14:52,720 --> 00:14:55,727
Več bom vedela, ko ga spoznam.
155
00:14:55,884 --> 00:14:59,065
Do takrat pa veva,
da ne sme biti navaden človek.
156
00:15:00,684 --> 00:15:05,117
Res nimam sreče.
-Hej. Mene išče.
157
00:15:06,283 --> 00:15:09,029
Živjo.
-Dobrodošli. -Hvala.
158
00:15:22,767 --> 00:15:24,731
Hecaš me.
159
00:15:51,980 --> 00:15:54,778
Hvala.
-Hvala.
160
00:15:58,918 --> 00:16:03,038
Rabiva čas, da se tega navadiva.
-Sem se že.
161
00:16:04,204 --> 00:16:08,463
Kraj je tako romantičen,
da bo najino delo mačji kašelj.
162
00:16:08,673 --> 00:16:12,793
Upajva, da res.
-Verjetno sta Američanki.
163
00:16:13,871 --> 00:16:17,418
Živjo, res je. Sliši se,
kot da bi bili del glasbene skupine.
164
00:16:17,593 --> 00:16:20,339
Sva Kate in Britney.
-Ti pa si?
165
00:16:20,809 --> 00:16:26,060
Ne tam, kjer bi moral biti.
Se opravičujem, moj sin Rudy je.
166
00:16:26,270 --> 00:16:30,146
Živjo.
-Na predavanja bi moral. -Ja, očka.
167
00:16:30,408 --> 00:16:34,024
Samo gostjama
sem izrekel dobrodošlico. -Prav.
168
00:16:34,442 --> 00:16:37,866
Bi stekel v sobo
na popoldansko malico?
169
00:16:38,407 --> 00:16:42,092
Jaz ju bom peljal v sobi.
Potem greva v center.
170
00:16:42,249 --> 00:16:46,509
Tam lahko ostaneš cel dan.
-Dan bi bil težko boljši. Lep dan.
171
00:16:46,683 --> 00:16:51,726
Lep dan. Kako vljuden je.
Živjo, vi ste... -Victor Chatsworth.
172
00:16:51,900 --> 00:16:55,655
Kate Gleason. -Živjo.
-Britney Van Howell. -Govorila sva.
173
00:16:55,812 --> 00:16:58,159
Res je.
Sem služabnik princa Sebastiana.
174
00:16:58,316 --> 00:17:02,245
Princa pozna bolje kot samega sebe.
-Res?
175
00:17:03,950 --> 00:17:06,575
Sta hoteli...
-Ne, nič. -Trenutno ne.
176
00:17:08,332 --> 00:17:10,000
Prosim.
177
00:17:13,044 --> 00:17:15,477
Najine potovalke imajo.
-Semkaj.
178
00:17:17,896 --> 00:17:21,320
Vaše visočanstvo,
bi res radi pluli okoli sveta?
179
00:17:21,860 --> 00:17:26,606
Ta ladja je trenutno odplula.
-Kaj pa naslednja dogodivščina?
180
00:17:27,372 --> 00:17:29,285
Samo ljubo doma, kdor ga ima.
181
00:17:34,085 --> 00:17:38,674
Victor. -Oče vas
takoj želi videti v pisarni.
182
00:17:41,057 --> 00:17:42,725
Sliši se zlovešče.
183
00:18:00,793 --> 00:18:05,347
Sebastian bo vsak trenutek tu.
Danes je imel natrpan urnik.
184
00:18:05,557 --> 00:18:07,678
Niti predstavljam si ne.
185
00:18:09,766 --> 00:18:12,442
Verjetno je
tudi on živčen pred srečanjem.
186
00:18:15,069 --> 00:18:18,163
Oprosti, oče.
Upam, da vaju ne motim.
187
00:18:18,321 --> 00:18:22,040
Nikakor. Njegovo visočanstvo
Sebastian iz Voldavije,
188
00:18:22,198 --> 00:18:26,840
to je gdč. Kate Gleason
iz New Yorka. -Vi pa ste...
189
00:18:26,997 --> 00:18:29,291
Vaša
kraljeva ženitna posrednica.
190
00:18:30,006 --> 00:18:33,013
Gdč. Gleason
je strokovnjakinja za zveze.
191
00:18:33,345 --> 00:18:38,821
Kličejo jo tudi kraljica src.
Najel sem jo za pomoč pri iskanju.
192
00:18:39,308 --> 00:18:45,324
Iskanju? Česa pa?
-Ljubezni vašega življenja.
193
00:18:47,707 --> 00:18:50,749
Kar spoznajta se.
-Ne. -Kar ostanite.
194
00:18:50,993 --> 00:18:54,001
Ne.
Mislim, da imata dovolj dela.
195
00:18:57,758 --> 00:19:01,391
Marička.
Zdaj ste prvič slišali zame?
196
00:19:01,566 --> 00:19:04,346
Ja.
Če ne drugega, ste dojemljivi.
197
00:19:04,973 --> 00:19:09,859
Če se moj instinkt ne moti,
nimam kaj. -Čutim kanček odpora?
198
00:19:10,033 --> 00:19:13,945
Ne kanček, simfonijo.
Vas kličem gdč. Gleason
199
00:19:14,120 --> 00:19:17,875
ali kar kraljica src?
-Kraljica je malo prefino.
200
00:19:18,050 --> 00:19:22,135
Kar Kate mi recite. Pa jaz vam?
-Kar vaše visočanstvo.
201
00:19:22,310 --> 00:19:24,221
Vaše visočanstvo.
-Prosim.
202
00:19:25,683 --> 00:19:31,769
Tu ste, ker mi boste v par tednih
našli ljubezen mojega življenja.
203
00:19:31,943 --> 00:19:36,237
Takšen je načrt.
-Sklepam, da ste izurjeni za to.
204
00:19:36,777 --> 00:19:41,002
Ste hodili na posredniško akademijo,
imate certifikat?
205
00:19:41,159 --> 00:19:43,662
Ste bili najboljši v razredu?
206
00:19:44,376 --> 00:19:48,548
Deset let sem delala
v najboljši ženitni posredovalnici.
207
00:19:48,844 --> 00:19:53,261
Moje cenjene stranke so potrdile,
da imam dar za združevanje ljudi.
208
00:19:54,183 --> 00:19:56,947
Ob prvem srečanju
dobim občutek glede ljudi.
209
00:19:57,522 --> 00:20:00,703
Kaj vam je instinkt
povedal o meni?
210
00:20:01,069 --> 00:20:05,363
Občutek imam, da ste veliko več,
kot kažete drugim.
211
00:20:06,494 --> 00:20:08,840
In verjetno
ne verjamete v ljubezen.
212
00:20:12,389 --> 00:20:15,935
Lotiva se prvega koraka
pri iskanju moje partnerke, prav?
213
00:20:16,423 --> 00:20:19,725
Sem tehtnica. Kaj to pove o meni?
-Ničesar.
214
00:20:20,352 --> 00:20:24,646
Preživeti moram čas z vami,
da se mi odprete.
215
00:20:24,822 --> 00:20:30,454
Tako lahko prepoznam osebnost.
-Torej kot žuželka pod mikroskopom?
216
00:20:30,612 --> 00:20:33,410
Ne žuželka. Sploh ni grozno.
-Res?
217
00:20:34,124 --> 00:20:38,262
Ni prijetno,
če tujec secira tvojo osebnost.
218
00:20:38,419 --> 00:20:44,643
Takole. Vem, da lahko uspe,
ampak mi morate zaupati.
219
00:20:45,479 --> 00:20:50,103
Vzgajali so me,
da si je zaupanje treba prislužiti.
220
00:20:50,278 --> 00:20:54,120
Prav.
Kako naj pridobim vaše zaupanje?
221
00:20:56,868 --> 00:20:59,128
Sprejmem izziv, če ste za.
222
00:21:06,014 --> 00:21:10,760
Pa res.
-Kar pustite porcelan.
223
00:21:12,483 --> 00:21:15,108
Se pogovoriva kasneje.
224
00:21:20,755 --> 00:21:22,740
Imam Joanno v Londonu.
225
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
Natasho.
226
00:21:28,962 --> 00:21:32,328
In Marie v Moskvi.
227
00:21:35,122 --> 00:21:36,787
Tako.
228
00:21:40,900 --> 00:21:46,451
Kaj je? -Misli, da je moja služba
hec. Ni vedel, da prideva.
229
00:21:46,782 --> 00:21:49,610
Resno? -Ja.
-Kaj bova?
230
00:21:49,784 --> 00:21:53,601
Verjetno...
Ti si že vse razpakirala.
231
00:21:54,816 --> 00:21:58,042
Nadaljevali bova. Kaj imaš?
232
00:21:58,234 --> 00:22:03,647
Osnovni parametri glede ujemanja
kažejo 82 potencialnih ujemanj,
233
00:22:03,804 --> 00:22:06,892
ki so pravega družbenega sloja zanj.
-Bravo.
234
00:22:07,188 --> 00:22:10,675
Kot sem ravno videla,
jih rabiva 182.
235
00:22:10,884 --> 00:22:16,434
Torej princ ni tako očarljiv. -Najti
moram način, da mu pridem do srca.
236
00:22:16,592 --> 00:22:19,679
Služabnika sem prosila,
naj organizira večerjo.
237
00:22:19,803 --> 00:22:23,342
Odlično.
Hrana moškim pomaga razmišljati.
238
00:22:24,713 --> 00:22:28,373
Misli pozitivno.
Večerjala boš s princem.
239
00:22:29,085 --> 00:22:34,204
Verjemi. Ni vse zlato, kar se sveti.
Tole bo kar v redu.
240
00:22:35,454 --> 00:22:37,829
Ja, za na pogreb.
241
00:22:38,958 --> 00:22:41,994
Naredi mi uslugo in pomeri tole,
prav?
242
00:22:42,967 --> 00:22:46,366
Ne boš tako podobna
zavarovalniški agentki.
243
00:22:48,207 --> 00:22:52,405
Samo pomeri. Dala ti bom
ujemajoče uhane in verižico.
244
00:22:52,580 --> 00:22:55,736
Brez tiare?
-Ne bi je spravila čez carino.
245
00:23:06,290 --> 00:23:11,541
Res me zanima, kako vidite,
da vaše posredništvo deluje.
246
00:23:12,794 --> 00:23:15,297
Povem vam lahko gola dejstva.
247
00:23:16,184 --> 00:23:20,200
Sodelavka Britney izbere vse
potencialno primerne kandidatke.
248
00:23:20,583 --> 00:23:24,791
Bolj, kot vas spoznavam,
lažje ožim izbor.
249
00:23:25,087 --> 00:23:31,311
Z ženskami se pogovorim
in vam predstavim kandidatke.
250
00:23:32,599 --> 00:23:36,528
Ne meni,
ampak bodočemu kralju Voldavije.
251
00:23:37,729 --> 00:23:42,736
Nista ista oseba?
-Veste, kaj? Olajšajva si delo.
252
00:23:42,910 --> 00:23:46,665
Krasno. -Pošljite mi kandidatke,
jaz pa bom sodeloval.
253
00:23:47,744 --> 00:23:52,334
Izbral bom eno za ples,
vi boste odleteli domov.
254
00:23:52,752 --> 00:23:58,385
To bo zmaga za vse nas. -Razen
za dekle, ki ji boste zlomili srce.
255
00:23:58,647 --> 00:24:00,854
Meni boste uničili ugled,
256
00:24:01,011 --> 00:24:05,444
vi pa boste zamudili eno
najboljših priložnosti v življenju.
257
00:24:06,159 --> 00:24:09,444
To je torej ne?
-Zakaj mi ne daste priložnosti?
258
00:24:10,036 --> 00:24:13,617
To, da vse držite na razdalji,
vam samo škodi.
259
00:24:13,792 --> 00:24:17,008
Bodiva iskrena, vaše velič...
Visočanstvo.
260
00:24:17,548 --> 00:24:20,259
To je
moja poklicna deformacija.
261
00:24:22,555 --> 00:24:25,772
Ste zato izbrali
zatohlo sobo za spoznavanje?
262
00:24:27,563 --> 00:24:30,658
Težko se je spoznavati
v različnih časovnih pasovih.
263
00:24:37,179 --> 00:24:42,273
Je to bolje? -Dober začetek.
-Kaj vas zanima o meni?
264
00:24:43,108 --> 00:24:45,942
Vse, česar javnost ne ve.
265
00:24:46,117 --> 00:24:49,246
Tu sem,
da vam najdem primerno partnerko.
266
00:24:49,368 --> 00:24:53,958
Vem, da je to težko delo.
-Ker boste ubrali težjo pot?
267
00:24:54,968 --> 00:24:59,349
Ne, samo pravo pot.
Delala sem s slavnimi.
268
00:24:59,506 --> 00:25:03,974
Drugačni so, kot je videti v tisku.
-Tudi jaz sem na očeh javnosti.
269
00:25:04,444 --> 00:25:08,477
Izpolnjevati moram pričakovanja.
-Ne, to je samo vaša vloga.
270
00:25:09,070 --> 00:25:13,989
Mene zanima, kdo ste v resnici.
Vem, da sem tujka
271
00:25:14,165 --> 00:25:20,301
in je vse to nenadno,
ampak se ne bi radi zaljubili?
272
00:25:21,468 --> 00:25:24,962
Če to sploh obstaja.
-Zakaj ste cinični?
273
00:25:26,215 --> 00:25:30,856
Tudi vi nimate prstana.
-Ne govoriva o meni.
274
00:25:31,014 --> 00:25:35,778
Kdo pa se zdaj skriva? -Ni res,
ampak nisem tu za pogovor o meni.
275
00:25:36,856 --> 00:25:40,541
V vaš zid si vgradite okno.
-Naredili ste vtis name.
276
00:25:41,447 --> 00:25:45,080
Ponavadi so ženske tako iskrene
po vsaj treh zmenkih.
277
00:25:45,255 --> 00:25:48,540
Še dobro, da to ni zmenek.
-To dobro vem.
278
00:25:49,342 --> 00:25:52,644
Za danes sva naredila dovolj.
Hvala.
279
00:25:54,975 --> 00:25:56,556
Gdč. Gleason?
280
00:25:57,305 --> 00:26:00,817
Pri sestavljanju seznama
kandidatk se izogibajte takim,
281
00:26:00,991 --> 00:26:04,156
ki nesramnosti
rečejo odkritosrčnost.
282
00:26:05,026 --> 00:26:08,502
Prav gotovo, vaše visočanstvo.
283
00:26:12,959 --> 00:26:16,384
Sprejela sem službo,
ne da bi spoznala stranko.
284
00:26:16,558 --> 00:26:21,774
In še kraljeve krvi je.
-Kate, zagotovo ni tako hudo.
285
00:26:21,983 --> 00:26:26,312
Pa je. V manj kot mesecu mu moram
najti ljubezen njegovega življenja
286
00:26:26,487 --> 00:26:32,242
in on tega ne jemlje resno,
ker ne verjame v ljubezen.
287
00:26:32,869 --> 00:26:36,954
Mogoče se pretvarja.
-Vse je odvisno od tega.
288
00:26:37,460 --> 00:26:40,589
Mora obstajati način,
da mu zlezem pod kožo. Kako?
289
00:26:42,589 --> 00:26:45,509
Služabnik ga dobro pozna.
-Sluga?
290
00:26:45,858 --> 00:26:48,935
Ne vem. Mogoče lahko
od njega izvem kaj pametnega.
291
00:26:49,109 --> 00:26:52,395
Krasno. -Prav.
-Tukaj te bom nestrpno čakala.
292
00:26:53,318 --> 00:26:56,116
Prisrčna si.
-Hvala. -Kar loti se dela.
293
00:26:57,612 --> 00:27:01,784
Občutek imam, da me bo nekje
pričakal, če grem čez hodnik.
294
00:27:01,960 --> 00:27:07,262
Vse vidi, ne?
-Njegov sin. -Rudy, živjo.
295
00:27:07,419 --> 00:27:10,757
Dober dan, dami.
Bi kaj kupili?
296
00:27:10,932 --> 00:27:15,104
V dobrodelne namene gre.
-Ja. -Za lokalno skupnost.
297
00:27:15,279 --> 00:27:19,660
Stavba je krasna.
-Ampak jo je treba preurediti.
298
00:27:20,235 --> 00:27:23,834
Ogrevanje komaj deluje.
Če tega ne popravimo kmalu,
299
00:27:23,991 --> 00:27:27,624
bomo morali odpovedati
dejavnosti po šoli. -Žal mi je.
300
00:27:27,799 --> 00:27:30,458
Srček, kar obdrži drobiž.
-Hvala.
301
00:27:30,581 --> 00:27:35,727
Hvala. Zelo radodarni ste.
-Hvala. Model helikopterja, kaj?
302
00:27:35,885 --> 00:27:38,926
Ni ga tako lahko sestaviti.
303
00:27:39,396 --> 00:27:42,265
Še ena žrtev
izvenšolskih dejavnosti.
304
00:27:42,440 --> 00:27:45,655
Prejšnji mesec so odpovedali
tehnični krožek.
305
00:27:45,813 --> 00:27:49,620
Res imate veliko dela, kaj?
-Jaz sem ravno prišla.
306
00:27:49,777 --> 00:27:52,541
Šele privajam se.
Ne poznam še staršev.
307
00:27:52,873 --> 00:27:55,167
Zakaj ste se temu pridružili?
308
00:27:55,411 --> 00:28:00,558
Po ločitvi sem se spraševala,
kaj delam z življenjem.
309
00:28:00,924 --> 00:28:06,435
Vrnila sem se v rojstni kraj
in tukaj našla pravo strast.
310
00:28:06,679 --> 00:28:10,574
Srečo imate. Veliko ljudi ne dela,
kar jih res veseli.
311
00:28:11,026 --> 00:28:13,651
Srečo imate.
Pa srečno, družba.
312
00:28:14,487 --> 00:28:18,242
Hvala. -Hvala lepa.
-Pa lep dan. Adijo. -Adijo.
313
00:28:20,503 --> 00:28:25,180
Všeč mi je,
kako se ti ljudje odprejo. -Ne vsi.
314
00:28:27,789 --> 00:28:33,516
Ni bilo neznosno, ne? -Kosila
s člani parlamenta so mučna.
315
00:28:34,510 --> 00:28:38,809
Kako vama gre s posrednico?
-Vprašaj Kate.
316
00:28:39,784 --> 00:28:42,116
Ti si jo oklical
za strokovnjakinjo.
317
00:28:42,326 --> 00:28:46,294
Če bi zaupal v tvoje zmožnosti,
ne bi klical nje.
318
00:28:46,958 --> 00:28:49,759
S tabo bi se pogovoril,
preden sem jo najel,
319
00:28:49,934 --> 00:28:53,188
ampak se redko
glede česa strinjava.
320
00:28:53,990 --> 00:28:59,456
Ja, to je zdaj sporno vprašanje.
-Zagotovo boš sprejel njeno družbo.
321
00:29:00,171 --> 00:29:02,589
Zadala si je velik zalogaj.
322
00:29:02,974 --> 00:29:05,688
Kate je odločna
in resno jemlje službo.
323
00:29:06,559 --> 00:29:10,407
Spoštuj jo in jo upoštevaj,
kot si zasluži.
324
00:29:12,793 --> 00:29:14,411
Vsekakor.
325
00:29:25,597 --> 00:29:29,257
Victor! Ravno vas sem iskala.
326
00:29:30,770 --> 00:29:35,394
Upala sem, da se lahko pogovoriva
o vašem delodajalcu.
327
00:29:36,133 --> 00:29:40,172
Zaradi zvestobe do princa
ne morem deliti osebnih informacij.
328
00:29:40,345 --> 00:29:45,535
Ne prosim vas, da razkrijete
intimne podrobnosti o princu.
329
00:29:45,708 --> 00:29:49,918
Da bi opravili delo, rabiva več
podatkov, kot jih imajo tabloidi.
330
00:29:50,074 --> 00:29:53,958
Res ga niso lepo predstavili.
-Se nama je zdelo.
331
00:29:54,405 --> 00:29:59,286
Ker ne veva več o njem,
mu bova težje izbrali pravo.
332
00:29:59,442 --> 00:30:03,738
Zaradi tega ne bo bolj zaupljiv.
Že tako je skeptičen.
333
00:30:03,894 --> 00:30:07,605
Naj izdam zaupanje moškega,
ki sem mu prisegel zvestobo?
334
00:30:07,813 --> 00:30:12,075
Ne prosim za kodo do draguljev.
Razen če bi mi jo dali.
335
00:30:13,383 --> 00:30:17,301
Rabim samo namig,
kakšna je njegova osebnost.
336
00:30:17,886 --> 00:30:21,357
Med pomočjo
in goljufijo je tanka črta.
337
00:30:25,312 --> 00:30:29,523
Ampak z veseljem
se prebijem preko,
338
00:30:29,678 --> 00:30:32,617
če bo princ zato
lažje prišel do sreče.
339
00:30:34,595 --> 00:30:36,570
Res vam je mar zanj, ne?
340
00:30:38,101 --> 00:30:40,489
Ob njem sem bil,
ko je izgubil mamo.
341
00:30:41,608 --> 00:30:46,230
On je bil ob meni, ko sem izgubil
ženo. Globoko vez imava.
342
00:30:54,516 --> 00:30:56,165
To.
343
00:30:58,490 --> 00:31:02,158
Ja. Ti ostaneš, ti greš.
344
00:31:06,314 --> 00:31:07,814
Ja.
345
00:31:07,908 --> 00:31:10,865
Naprej. Obožujem jo.
346
00:31:13,966 --> 00:31:17,517
Vaše visočanstvo.
-Upam, da ne motim. -Nikakor.
347
00:31:17,691 --> 00:31:22,740
Oprostite za nered.
Veliko osnutkov imamo.
348
00:31:23,612 --> 00:31:25,456
Smem vstopiti?
-Prosim.
349
00:31:29,548 --> 00:31:33,638
Zaboga. Iz tega prostora
ste naredili vojno sobo.
350
00:31:34,737 --> 00:31:38,740
Zato sem tu.
Rad bi začel znova.
351
00:31:39,246 --> 00:31:44,050
Vem, da sem bil odrezav.
-Hvala vam.
352
00:31:44,225 --> 00:31:48,820
Opravičilo sprejeto.
-To ni opravičilo, ampak opazovanje.
353
00:31:49,954 --> 00:31:54,043
Torej vzamete opravičilo nazaj?
Prav.
354
00:31:54,463 --> 00:31:59,980
Mogoče sva bila
oba malo razdražljiva. -Glejte...
355
00:32:03,273 --> 00:32:09,503
Če živiš kot princ, lahko to s sabo
prinese določeno nedostopnost.
356
00:32:09,923 --> 00:32:16,016
To je značilno za slavne ljudi.
-Ne pričakujem sočutja.
357
00:32:16,765 --> 00:32:19,202
Moja realnost v življenju
je drugačna.
358
00:32:20,700 --> 00:32:23,746
Verjetno je
nikoli ne boste razumeli.
359
00:32:24,286 --> 00:32:29,440
Hvala za ta vpogled v to,
kdo ste. To mi olajša delo.
360
00:32:32,191 --> 00:32:35,446
To pomeni,
da ste zdaj pripravljeni sodelovati?
361
00:32:35,743 --> 00:32:39,171
En dan naenkrat prav?
-Kaj pa jutri?
362
00:32:39,329 --> 00:32:43,072
Se vam lahko pridružim
pri dnevnih aktivnostih?
363
00:32:43,246 --> 00:32:45,787
Lahko se dogovoriva.
-Krasno.
364
00:32:46,207 --> 00:32:51,428
Katin in Sebastianov dan na prostem.
-Sliši se kot muzikal.
365
00:32:53,449 --> 00:32:58,079
To lahko naredite pogosteje.
-Kaj? Se smejim?
366
00:32:58,254 --> 00:33:03,599
Ja, cel obraz vam zažari.
Mogoče začnete verjeti v ljubezen.
367
00:33:08,677 --> 00:33:10,346
To.
368
00:33:26,157 --> 00:33:32,381
Ob odprtju tega kipa se zahvaljujem
narodnemu inštitutu za umetnost.
369
00:33:33,251 --> 00:33:37,093
Hvala vam za trdo delo,
budnost in strast.
370
00:33:41,389 --> 00:33:47,439
To strast je meni predala mama,
preminula kraljica Christina.
371
00:33:48,483 --> 00:33:53,699
Njen vpliv v mojem srcu ni nikoli
zbledel, tako kot ne v državi.
372
00:33:54,117 --> 00:33:59,750
Kot kraljeva družina veliko
dolgujemo predanim posameznikom,
373
00:33:59,925 --> 00:34:06,149
ki vedno znova polagajo obči
blagor pred lastne interese.
374
00:34:09,610 --> 00:34:14,739
Si kaj odkrila? -Ja.
S pomočjo služabnikovih namigov.
375
00:34:14,949 --> 00:34:18,529
Povej.
-Princ Sebastian, svet zanima,
376
00:34:18,705 --> 00:34:22,633
če boste na jubilejni ples
pripeljali spremljevalko.
377
00:34:26,598 --> 00:34:29,258
Nimam še načrtov. Hvala lepa.
378
00:34:31,345 --> 00:34:34,179
Pojdi v palačo,
se pogovoriva kasneje. Bravo.
379
00:34:34,354 --> 00:34:36,683
Super. Lepo se imej.
-Hvala.
380
00:34:46,574 --> 00:34:50,046
Dobrodošli v mojem svetu.
-Kar dobro vam gre z njimi.
381
00:34:50,108 --> 00:34:54,489
Imel sem dobro učiteljico.
Mama je znala narediti vtis na tisk.
382
00:34:55,850 --> 00:34:59,396
Kakšen se vam je zdel govor?
-Bil mi je všeč.
383
00:34:59,572 --> 00:35:03,692
Ganilo me je, da ste omenili mamo.
Ste prezrli zapiske?
384
00:35:03,866 --> 00:35:08,403
Včasih je bolje govoriti iz srca.
-Res je, ko gre za ljubljene.
385
00:35:09,205 --> 00:35:12,368
Ob napisanih govorih
se počutim omejenega.
386
00:35:12,630 --> 00:35:15,220
Tudi zato toliko potujete?
387
00:35:15,378 --> 00:35:19,185
Med potovanji opravim
tudi uradne obiske, veste?
388
00:35:19,342 --> 00:35:24,975
Ja. Vem pa tudi za neuradne. Našla
sem še nekaj, kar počnete s srcem.
389
00:35:25,480 --> 00:35:30,661
Lani ste polagali streho
na šoli v Himalaji.
390
00:35:30,819 --> 00:35:35,252
Enako ste delali v Južni Afriki
in še marsikje.
391
00:35:35,879 --> 00:35:40,085
Čudež je, da tisk tega ne ve.
-Ja, ta del je zapleten.
392
00:35:40,887 --> 00:35:45,215
Nočem biti opažen.
-Zakaj niste rekli? To je pomembno.
393
00:35:45,929 --> 00:35:49,597
Malo sem zmeden, zakaj je to
pomembno pri iskanju partnerke.
394
00:35:49,771 --> 00:35:53,353
Več kot vem o vas, lažje vem,
kdo je primeren za vas.
395
00:35:53,527 --> 00:35:56,395
Vi ste skupek vsega tega.
-Res?
396
00:35:58,657 --> 00:36:04,533
Povejte torej, kaj vidite?
-Vidim osebo, ki je sočutna,
397
00:36:04,708 --> 00:36:08,638
rada poprime za delo
in hoče pomagati ljudem.
398
00:36:09,959 --> 00:36:14,689
To je bila mamina strast.
V mladosti sem potoval z njo.
399
00:36:15,437 --> 00:36:17,679
Obiskovala sva revne vasice
400
00:36:18,237 --> 00:36:22,530
in pritegnila pozornost na stiske
ljudi, ki imajo manj sreče.
401
00:36:23,071 --> 00:36:27,000
Občudovanja vredno.
Zakaj tega ne delate tukaj?
402
00:36:27,209 --> 00:36:31,833
Ker je na dogodkih
potem zanimanje samo zame.
403
00:36:33,173 --> 00:36:36,215
Če pa sem po svetu,
nihče ne ve, kdo sem.
404
00:36:36,634 --> 00:36:40,649
Kaj pa, če ne pokličete novinarjev
in ne daste tega na urnik?
405
00:36:40,807 --> 00:36:44,266
Samo prikažite se.
-Sliši se preprosto.
406
00:36:45,102 --> 00:36:49,239
Postavite se v moje čevlje.
-Bi, ampak je limuzina že tu.
407
00:36:49,988 --> 00:36:52,613
Čakajte.
Narediva nenajavljen postanek.
408
00:36:54,335 --> 00:36:56,630
Kam pa greva?
-Presenečenje.
409
00:37:09,724 --> 00:37:15,704
Bravo. -Ne pride vsak dan
član kraljeve družine.
410
00:37:15,862 --> 00:37:20,000
Vem. Princu Sebastianu sem omenila
pomembnost lokalnega centra
411
00:37:20,157 --> 00:37:26,380
in težave z ogrevanjem.
-Vedno imamo težave z denarjem.
412
00:37:27,304 --> 00:37:30,554
Izbiramo med vzdrževanjem
in odpovedjo programov.
413
00:37:31,146 --> 00:37:34,849
Pri dejavnostih imamo lahko
samo tri dni prižgano luč.
414
00:37:35,354 --> 00:37:40,483
Rudyju je tukaj všeč. -Prej smo
bili skupnost s polnim programom.
415
00:37:40,658 --> 00:37:43,874
Nudili smo izobraževanje odraslih
in športe.
416
00:37:44,153 --> 00:37:49,716
Ste prosili za državno subvencijo?
-Ja, ampak nas pustijo v temi.
417
00:37:51,421 --> 00:37:54,168
Loraine zbira denar
za nov grelni sistem.
418
00:37:54,342 --> 00:37:59,019
Če bo šlo tako naprej,
bodo morali za vedno zapreti vrata.
419
00:37:59,733 --> 00:38:03,349
Ko bi obstajala preprosta rešitev.
Zapleteno je.
420
00:38:04,271 --> 00:38:09,052
Mogoče lahko to omenim guvernerjem,
ne morem pa ničesar obljubiti.
421
00:38:09,436 --> 00:38:12,060
Odlično.
Najlepša hvala, vaše visočanstvo.
422
00:38:12,218 --> 00:38:17,016
Do takrat pa bom videl,
če lahko pomagam ogreti to stavbo.
423
00:38:17,782 --> 00:38:22,111
Vas moti, če se še oglasim?
-Moti? Počaščeni bomo.
424
00:38:22,616 --> 00:38:26,631
Gospod, čez 20 minut morate
prerezati trak na trgu Franklin.
425
00:38:26,789 --> 00:38:31,848
Victor? Victor Chatsworth.
Verjetno ste Rudyjev oče.
426
00:38:32,423 --> 00:38:36,647
Ime se mi je zdelo znano.
-Seveda. Loraine Paisley.
427
00:38:37,813 --> 00:38:43,986
Nisi se spremenila. -Ne laskaj mi.
-Z Loraine sva skupaj hodila v šolo.
428
00:38:44,160 --> 00:38:46,907
Vsi so rekli, da bo uspela.
429
00:38:47,951 --> 00:38:51,827
Jaz pa sem se popravil
šele kasneje.
430
00:38:52,333 --> 00:38:56,540
Bolje pozno kot nikoli.
-Gospod, bolje je...
431
00:38:56,802 --> 00:39:02,800
Ja. Dolžnost kliče.
Očitno moram prerezati trak.
432
00:39:03,809 --> 00:39:08,781
Hvala, vaše visočanstvo. -Za nekoga,
ki naj bi bil sramežljiv,
433
00:39:08,938 --> 00:39:12,781
ste naredili dober vtis nanjo.
-Ne bi šel tako daleč.
434
00:39:13,112 --> 00:39:17,284
Verjetno ima dober spomin.
-Takrat niste zgrabili priložnosti,
435
00:39:17,459 --> 00:39:19,075
ampak je še vedno odprta.
436
00:39:30,118 --> 00:39:32,280
Živjo.
-Živjo.
437
00:39:33,806 --> 00:39:37,722
Dve otvoritvi,
rezanje traku, še ena otvoritev,
438
00:39:38,576 --> 00:39:41,317
šla sva pa še
center St. James.
439
00:39:42,368 --> 00:39:45,133
Princa
je njihova stiska ganila.
440
00:39:46,234 --> 00:39:49,760
Temačni princ
končno kaže svetlejšo plat.
441
00:39:50,063 --> 00:39:53,803
Ravno pravi čas.
Zbrali sva deset kandidatk.
442
00:39:54,407 --> 00:39:57,295
Pravzaprav devet.
443
00:39:58,059 --> 00:40:03,767
Ena najinih favoritk potuje
in ni dosegljiva.
444
00:40:03,945 --> 00:40:07,863
Pa ne Petra Petrovich.
Obožujem jo. -Vem.
445
00:40:08,147 --> 00:40:13,182
Vem, bila bi sijajna kandidatka,
ampak čas ni pravi.
446
00:40:13,342 --> 00:40:16,107
Ja, ko je tako malo časa.
447
00:40:18,358 --> 00:40:22,666
Kar loti se svoje čarovnije.
448
00:40:23,129 --> 00:40:27,595
Najdi princeso popolnemu princu.
-Brez pritiska.
449
00:40:33,877 --> 00:40:38,171
In mislim, da je pripravljen.
450
00:40:38,579 --> 00:40:42,957
Odlično. Videti je kot pravi?
-Tako je prav.
451
00:40:43,512 --> 00:40:48,410
Princ je pilotiral pravega
v kraljevi straži. -Kako kul.
452
00:40:48,661 --> 00:40:53,165
In še medaljo za pogum je dobil.
-Res?
453
00:40:56,937 --> 00:41:00,886
Pridi, šef.
Zahvali se princu Sebastianu.
454
00:41:01,710 --> 00:41:04,783
Če hitro poješ,
greš lahko brcat žogo. -Super.
455
00:41:04,963 --> 00:41:07,536
Hvala, visočanstvo.
-Z veseljem.
456
00:41:12,640 --> 00:41:16,099
Živjo. -Živjo.
-Kaj imate na urniku?
457
00:41:16,274 --> 00:41:20,985
Otvoritev, rezanje traka?
-Ne. Victor je vse odpovedal.
458
00:41:22,447 --> 00:41:28,254
Kakšen načrt imate? -Šel bom
delat. -Kam? Kako to mislite?
459
00:41:28,411 --> 00:41:31,418
V centru St. James
bom zavihal rokave in delal.
460
00:41:31,594 --> 00:41:35,174
Z malo sreče jim
lahko popravim grelni sistem.
461
00:41:36,341 --> 00:41:41,556
Poglejte se. Vidite?
Pa ste vseeno prijeten tip. -Hvala.
462
00:41:42,653 --> 00:41:46,911
Veste, kaj mislim,
po tem osornem pogledu, ki ga imate.
463
00:41:47,069 --> 00:41:52,162
Ja, vem. Dovolj o meni.
Kaj pa vi? -Kaj pa jaz?
464
00:41:52,546 --> 00:41:57,884
Radoveden sem. Čeprav še
niste našli ljubezni, verjamete,
465
00:41:58,041 --> 00:42:02,683
da za vsakogar obstaja nekdo.
-Ja. -Zakaj ste še samski?
466
00:42:03,675 --> 00:42:08,108
Ker ste perfekcionistka? -Kaj?
-Nora na nadzor? -Sem res?
467
00:42:08,978 --> 00:42:15,203
Zakaj je nekdo, ki se preživlja
z iskanjem ljubezni drugim, samski?
468
00:42:16,247 --> 00:42:18,576
Ja. Prav.
469
00:42:19,672 --> 00:42:24,713
Težava je,
da bolj ko iščem drugim partnerje,
470
00:42:25,845 --> 00:42:28,800
manj razumem,
kaj dejansko želim.
471
00:42:29,722 --> 00:42:33,025
Mislim,
da je to vaša poklicna deformacija.
472
00:42:34,348 --> 00:42:37,355
Kakorkoli... Poznam ljubezen.
473
00:42:38,452 --> 00:42:42,902
Videla sem jo v očeh strank.
Spremeni jim življenja.
474
00:42:44,086 --> 00:42:49,961
Moj uspeh je dovolj zgovoren.
Zdaj pa se bom lotila dela.
475
00:42:50,293 --> 00:42:53,509
Mislil sem,
da greste z mano do St. Jamesa.
476
00:42:53,927 --> 00:42:57,804
Ne, bilo bi super,
ampak zagotovo obvladate gretje.
477
00:42:57,979 --> 00:43:03,020
Jaz moram izbrati vaša dekleta.
Torej je vaše delo z mano končano?
478
00:43:03,647 --> 00:43:07,402
Ne, ni končano,
dokler pred oltarjem ne dahnete ja.
479
00:43:08,655 --> 00:43:13,506
To je zastrašujoče.
-Za koga od naju? -Mogoče oba.
480
00:43:19,393 --> 00:43:22,435
Mogoče jezdiš?
-Nikoli še nisem.
481
00:43:24,060 --> 00:43:27,182
Čakajte,
od kod vam ime Kate May?
482
00:43:29,874 --> 00:43:36,124
Gospod. Podpišite tu in tu.
483
00:43:37,081 --> 00:43:38,662
To je vse.
484
00:43:57,060 --> 00:44:01,054
Hvala, da ste prišli.
Čez par dni se oglasim.
485
00:44:01,212 --> 00:44:03,558
Hvala lepa. -Ja.
-Adijo. -Adijo.
486
00:44:07,420 --> 00:44:11,535
Smo kaj bližje pravi partnerki?
-Upam.
487
00:44:11,549 --> 00:44:15,304
Gre za proces.
Kot pri vama z Loraine.
488
00:44:16,053 --> 00:44:18,747
Gdč. Gleason,
kdo je pravzaprav stranka?
489
00:44:19,513 --> 00:44:22,763
Ko je priložnost,
rada ponudim storitve zastonj.
490
00:44:23,478 --> 00:44:26,972
Tudi če vas ne prosijo.
-Še posebej takrat.
491
00:44:27,146 --> 00:44:29,563
Nočem,
da kdo zamudi priložnost.
492
00:44:33,563 --> 00:44:38,622
Victor? Česa se bojite?
493
00:44:39,371 --> 00:44:42,534
Kako, prosim?
-Ne vem, če zaupate instinktom.
494
00:44:42,709 --> 00:44:46,551
Vem, da zaupate mojim,
ker ste me priporočili kralju.
495
00:44:48,517 --> 00:44:51,803
Našega princa je treba
samo potisniti v pravo smer.
496
00:44:51,977 --> 00:44:57,818
Ni edini.
Zakaj vi ne odprete svojega srca?
497
00:44:59,071 --> 00:45:03,835
Od ženine smrti
se nerad izpostavljam.
498
00:45:04,323 --> 00:45:06,913
Seveda, to je normalno.
499
00:45:08,044 --> 00:45:13,590
Hočete se zaščititi, da ne bi kdo
prizadel vas ali sina. Razumljivo.
500
00:45:15,226 --> 00:45:18,511
Victor,
marsikaj še lahko delite.
501
00:45:37,860 --> 00:45:40,502
Najbolj obetavne kandidatke.
-Izjemno.
502
00:45:40,678 --> 00:45:44,281
Obvestim druge?
-Ne, dokler se princ ne odloči.
503
00:45:44,457 --> 00:45:47,938
Naj počakajo.
-Prav. -Naprej.
504
00:45:49,585 --> 00:45:53,013
Gdč. Gleason. -Vaše veličanstvo,
nisem vas pričakovala.
505
00:45:53,188 --> 00:45:58,105
Se opravičujem. Hotel sem videti
posrednico pri delu. -Torej...
506
00:45:58,264 --> 00:46:02,759
Naj bi ena od teh srečnic
očarala mojega sina? -Upam.
507
00:46:02,935 --> 00:46:06,836
Princ je precejšen izziv.
V dobrem smislu. -Razumem.
508
00:46:07,589 --> 00:46:11,245
Mislite, da boste Sebastianu
našli ljubezen? -Ja.
509
00:46:11,492 --> 00:46:14,361
V nasprotnem primeru
ne bi sprejela službe.
510
00:46:14,694 --> 00:46:16,531
Dobro, ker nam zmanjkuje časa.
511
00:46:25,533 --> 00:46:27,443
Dihaj, Kate.
512
00:46:29,288 --> 00:46:33,544
Zakaj sem tako živčna?
-Ste res?
513
00:46:35,075 --> 00:46:38,792
Jaz grem na zmenek.
-Čedni ste.
514
00:46:40,550 --> 00:46:43,886
Vem.
Cel moj posel je odvisen od tega.
515
00:46:44,722 --> 00:46:49,065
In prihodnost kraljestva je odvisna
od tega, da imate prav.
516
00:46:50,022 --> 00:46:53,723
Zmagali ste. Ste pripravljeni?
-Mislim, da sem. -Prav.
517
00:46:54,194 --> 00:46:59,094
Ponavadi imamo tri zmenke,
tokrat pa bomo imeli koktajl zabavo.
518
00:46:59,546 --> 00:47:02,726
Spoznavate se, da vidite,
če je med vami iskrica.
519
00:47:03,058 --> 00:47:08,097
To je Lilian. Je grofica,
ki se ukvarja z dobrodelnostjo.
520
00:47:08,775 --> 00:47:14,824
To je Juliette, vojvodinja
in magistra politologije.
521
00:47:14,947 --> 00:47:18,160
To je Sasha.
Navdušena je nad športi.
522
00:47:18,318 --> 00:47:21,359
Prihaja iz krasne družine.
-Imeniten izbor.
523
00:47:21,534 --> 00:47:27,129
Kako bom vedel,
katera je prava zame? -Vedeli boste.
524
00:47:28,034 --> 00:47:32,343
Pravi nekdo, ki se še ni zaljubil.
ampak je to že videl. Ja.
525
00:47:32,501 --> 00:47:35,333
Sem slišal.
-Gre za metuljčke.
526
00:47:36,672 --> 00:47:42,007
Metuljčke? -Ja, metuljčke.
Ko se veselite, ko nekoga spoznate.
527
00:47:42,183 --> 00:47:46,317
Ko sta si všeč, čutite to v trebuhu.
-Kot prebavne motnje?
528
00:47:46,527 --> 00:47:50,071
Nekako tako.
Kot pri prebavi, ampak zaradi sreče.
529
00:47:50,316 --> 00:47:54,278
Že prav.
Torej bom oprezal za metulji.
530
00:47:54,452 --> 00:47:58,831
Ne razmišljajte preveč.
Sprostite se in se bo odvilo samo.
531
00:47:58,989 --> 00:48:01,821
Sliši se preprosto.
-Ker je.
532
00:48:02,292 --> 00:48:06,671
Vsi me vprašajo:
Kakšna je skrivnost, da se zaljubiš?
533
00:48:06,828 --> 00:48:11,259
Skrivnost je, da ni skrivnosti.
Odpreti morate srce
534
00:48:11,417 --> 00:48:15,378
in dovoliti, da to pride do vas.
-Zaželite mi srečo.
535
00:48:16,388 --> 00:48:18,853
Ni treba. Zabavno bo. Pojdite.
536
00:48:20,732 --> 00:48:22,400
Zabavajte se.
537
00:48:30,245 --> 00:48:32,957
Živjo. Zgodni ste.
538
00:48:33,254 --> 00:48:35,913
Ker niste jedli zajtrka,
sem vam prinesla tole.
539
00:48:37,131 --> 00:48:42,346
Hvala. -Seveda.
-Je hranjenje princa vaša dolžnost?
540
00:48:42,522 --> 00:48:46,937
Ne, samo stranke
so prijetnejše s polnim želodcem.
541
00:48:47,530 --> 00:48:50,815
Razumem.
-Torej?
542
00:48:51,825 --> 00:48:57,701
Torej? -Kako je bilo sinoči?
Prinesla sem vam mafine.
543
00:49:02,565 --> 00:49:04,216
Ni bilo metuljčkov.
544
00:49:06,444 --> 00:49:09,691
Absurd.
Vsaka od njih je tega vredna.
545
00:49:09,849 --> 00:49:13,531
Zagotovo za koga, zame pa ne.
-Ne.
546
00:49:13,688 --> 00:49:17,822
Glede na analitike in moj občutek
so bile popolne za vas.
547
00:49:18,239 --> 00:49:21,730
Ne vem, kaj naj rečem.
Mogoče vas je občutek varal?
548
00:49:23,868 --> 00:49:28,748
Jaz... Ne. Ne.
Občutek me ne vara.
549
00:49:28,958 --> 00:49:34,377
Če vam niso bile všeč, ne pomeni,
da nimam še enega asa v rokavu.
550
00:49:34,586 --> 00:49:37,921
Torej se lotite dela.
-Super, bom.
551
00:49:38,165 --> 00:49:42,697
Najboljše sem prihranila za konec.
-Res? Kar v torbici?
552
00:49:43,360 --> 00:49:46,572
Hecno. Pravzaprav potuje.
-Potuje?
553
00:49:47,233 --> 00:49:51,870
Pride iz korporacije Sorodna duša?
-Kar hecajte se.
554
00:49:52,080 --> 00:49:56,491
Ko pa se boste zaljubili,
uganite, kdo se bo smejal.
555
00:50:00,366 --> 00:50:03,284
To se ni izšlo.
Kar pripravite se.
556
00:50:03,459 --> 00:50:09,120
Naredila bo vtis na vas,
ker je izjemna. -Komaj čakam.
557
00:50:15,471 --> 00:50:17,925
Victor, pomagajte.
-Bom jaz.
558
00:50:18,761 --> 00:50:22,154
Kam jo postavim?
-Kar na mizo.
559
00:50:23,740 --> 00:50:26,924
Hecno. Do zdaj
nisva naletela eden na drugega.
560
00:50:27,673 --> 00:50:30,684
Vem.
Kako hitro so minila leta od šole.
561
00:50:30,841 --> 00:50:36,391
Ja. Spomnim se,
kako si takrat rad pomagal.
562
00:50:37,228 --> 00:50:40,744
Vedno si prvi dvignil roko,
ko je šlo za prostovoljce.
563
00:50:41,249 --> 00:50:45,514
Moj oče je bil butler.
Verjetno imam to v krvi.
564
00:50:48,856 --> 00:50:53,101
Verjetno je težko biti
oče samohranilec.
565
00:50:56,410 --> 00:51:01,336
Navadil sem se.
Skrbi me, kako težko je Rudyju.
566
00:51:02,763 --> 00:51:05,425
Ampak...
Tebi je enako težko.
567
00:51:06,645 --> 00:51:09,064
Victor,
mi prineseš francoski ključ?
568
00:51:13,034 --> 00:51:14,703
Če dovoliš.
569
00:51:22,519 --> 00:51:24,432
Loraine...
570
00:51:26,036 --> 00:51:30,908
Z veseljem bi te peljal na večerjo.
Če si za.
571
00:51:31,466 --> 00:51:35,555
Ja, z veseljem.
-Dobro.
572
00:51:36,062 --> 00:51:37,732
Hočem reči krasno.
573
00:51:38,846 --> 00:51:42,901
Victor, mi prineseš francoza?
-Adijo.
574
00:51:55,238 --> 00:52:00,042
Kate, glej sliko punce
s poroke v New Yorku.
575
00:52:01,788 --> 00:52:05,521
Ja, krasno.
Moje brezplačne storitve so zakon.
576
00:52:05,902 --> 00:52:10,049
Dokler je pacient na mizi,
moramo najti Petro.
577
00:52:10,205 --> 00:52:14,768
Vem, da je tvoja favoritka,
ampak mogoče še vedno potuje.
578
00:52:14,942 --> 00:52:18,709
Ni mi mar, če je v vesolju.
Rabim jo tu, že včeraj.
579
00:52:18,883 --> 00:52:22,027
Najdi jo in ji reci, da ji bova
spremenili življenje. -Prav.
580
00:52:22,201 --> 00:52:25,606
Ko jo najdem, ju pošljem na večerjo.
581
00:52:25,813 --> 00:52:29,909
Ne, naj ne bo preveč formalno.
Zadnjič sem naredila napako.
582
00:52:30,083 --> 00:52:32,935
Tam je bil pomp in vse,
kar princu ni všeč.
583
00:52:33,108 --> 00:52:36,754
Tokrat naj bo bolj ležerno.
-Prav. Bolj ležerno.
584
00:52:37,844 --> 00:52:43,823
Pozabila sem ti povedati.
Kralj te želi videti v pisarni.
585
00:52:45,363 --> 00:52:48,058
Krasno.
Kar naprej udrihajo po meni.
586
00:52:49,010 --> 00:52:54,245
Včeraj ni šlo po načrtih,
a imamo še veliko drugih možnosti.
587
00:52:54,903 --> 00:52:58,929
Veste, da je jubilej čez par dni?
-Ja, vaše veličanstvo.
588
00:52:59,432 --> 00:53:04,737
Oba veva, da je marsikaj na kocki.
-Res je. Na to stavim svoj ugled.
589
00:53:05,187 --> 00:53:09,835
Me veseli.
-Dobro. Hvala, vaše veličanstvo.
590
00:53:15,109 --> 00:53:17,302
Lahko odidete.
-Hvala.
591
00:53:21,949 --> 00:53:24,043
Pa smo nazaj.
592
00:53:27,976 --> 00:53:29,914
Gretje zdaj deluje.
593
00:53:31,679 --> 00:53:35,730
Ne vem pa, kako dolgo bo zdržalo.
-Karkoli jim pride prav.
594
00:53:38,509 --> 00:53:40,849
Kako zadovoljujoč
je delovni dan.
595
00:53:43,750 --> 00:53:46,055
Res je hrana za dušo, Victor.
596
00:53:46,475 --> 00:53:52,727
Ko smo pri tem,
greva na zrezek v kočo?
597
00:53:52,938 --> 00:53:56,152
Z veseljem, gospod,
ampak imam načrte.
598
00:53:57,830 --> 00:54:00,519
Pravzaprav imam zmenek.
-Zmenek?
599
00:54:01,393 --> 00:54:03,751
Ja, z Loraine Paisley.
600
00:54:04,713 --> 00:54:08,276
Če ne bi bilo vaše posrednice,
je ne bi povabil ven.
601
00:54:08,906 --> 00:54:14,355
Torej je za to poskrbela Kate?
-Niti ne, pomagala pa je.
602
00:54:14,600 --> 00:54:17,115
Zna biti kar vztrajna.
603
00:54:19,631 --> 00:54:23,124
Torej...
Očitno bom večerjal sam.
604
00:54:32,903 --> 00:54:37,733
Že čutiš metuljčke, kaj?
-Gospod? -Nič.
605
00:54:38,784 --> 00:54:40,260
Zabavaj se.
606
00:55:08,806 --> 00:55:13,062
Kako prijetno presenečenje.
Mislil sem, da bom večerjal sam.
607
00:55:13,862 --> 00:55:17,440
Lahko mi delate družbo.
-Niti ne.
608
00:55:18,032 --> 00:55:24,165
Rekla sem, da imam delo. Končati
ga moram do prihajajočega plesa.
609
00:55:25,034 --> 00:55:28,490
Kako gre iskanje?
-Kmalu boste videli.
610
00:55:30,629 --> 00:55:36,257
Lady Petra Petrovich. To je
njegovo visočanstvo princ Sebastian.
611
00:55:36,414 --> 00:55:39,211
Grofica.
-Vaša milostljivost.
612
00:55:39,386 --> 00:55:44,457
Prosim, kar Petra.
-Zabavajta se.
613
00:55:47,585 --> 00:55:50,764
Pri večerji v palači
sem pričakovala zadrgnjenost.
614
00:55:50,921 --> 00:55:55,439
To je krasen premor
od sveta belih ovratnikov. -Ja.
615
00:55:56,430 --> 00:55:59,729
Res je.
-Hvala.
616
00:56:00,652 --> 00:56:05,238
Rdeče ali belo vino?
-Rdeče. -Dobra odločitev.
617
00:56:11,233 --> 00:56:15,071
Zdaj pa moja najljubša stvar.
So vam všeč zrezki?
618
00:56:15,247 --> 00:56:21,204
Ja.
-Hočete tega? Prav.
619
00:56:35,726 --> 00:56:39,863
Ni se še vrnil.
-To je kar dober znak.
620
00:56:40,856 --> 00:56:46,609
Ja, verjetno res.
-Kako to misliš? Imaš pomisleke?
621
00:56:46,785 --> 00:56:52,869
Ne, seveda ne. Še nikoli ni bilo
toliko odvisno od dobrega izida.
622
00:56:53,045 --> 00:56:56,799
Za podjetje gre.
In še za več kot to.
623
00:56:56,975 --> 00:57:01,842
Sebastiana sem spoznala. Videla
sem, kako je začel odpirati srce.
624
00:57:03,147 --> 00:57:06,693
Dober človek je.
Zasluži si nekoga, ki ga ljubi.
625
00:57:08,451 --> 00:57:12,536
Kot ti?
-Kot jaz kaj?
626
00:57:14,033 --> 00:57:19,213
Da ga ljubim?
Si hotela to reči? To je absurdno.
627
00:57:19,753 --> 00:57:22,343
Ne. Komaj ga poznam.
628
00:57:23,214 --> 00:57:27,055
Ampak nekaj časa sva
preživela skupaj, zato seveda...
629
00:57:28,222 --> 00:57:31,072
Zakaj si to rekla?
-Kar tako.
630
00:57:31,612 --> 00:57:35,488
Mar mi je zanj. Za vse stranke
mi je. To je moje delo.
631
00:57:35,664 --> 00:57:41,296
Vlagam vanje. Bilo bi neprimerno,
če bi razvila čustva do stranke.
632
00:57:41,454 --> 00:57:46,513
Ljudje mi zaupajo, da tega ne bom
naredila. To bi bilo sramotno.
633
00:57:46,879 --> 00:57:50,808
On je princ, ki živi v taki hiši.
Glej to.
634
00:57:51,592 --> 00:57:55,347
V sobah ne bi smeli
postaviti tako velikih kaminov.
635
00:57:55,643 --> 00:57:57,311
Zelo vroče je.
636
00:58:01,694 --> 00:58:03,780
Res si me prepričala.
637
00:58:11,398 --> 00:58:13,570
Absurd. Absurd.
638
00:58:14,110 --> 00:58:19,587
Neumno. Res si neumna.
-Kate?
639
00:58:24,213 --> 00:58:27,185
Zakaj se potikate okoli v pižami?
Skoraj polnoč je.
640
00:58:27,343 --> 00:58:30,315
Prav imate.
Oprostite. Spat grem.
641
00:58:31,186 --> 00:58:37,062
Vas ne zanima, kako je šlo s Petro?
-Ja. Kako je šlo s Petro?
642
00:58:40,540 --> 00:58:46,747
Krasno. Ne bi moglo biti boljše.
Pol večera sva samo govorila.
643
00:58:47,583 --> 00:58:51,217
Neverjetno,
ampak res je nekaj posebnega. -Res?
644
00:58:51,756 --> 00:58:56,137
Res je, zagotovo.
Mislite, da je prava zame?
645
00:58:57,025 --> 00:59:00,902
Ne bi je klicala,
če ne bi bila prepričana. -Prav.
646
00:59:01,320 --> 00:59:04,154
Torej moram o marsičem razmisliti.
-Res?
647
00:59:04,781 --> 00:59:06,866
Ne, seveda res. Morate.
648
00:59:07,371 --> 00:59:11,369
To je dobro, ne?
-Tako je. Ne bi moglo biti boljše.
649
00:59:12,674 --> 00:59:18,603
Prav. Lahko noč, Kate.
-Lahko noč. Sebastian.
650
00:59:29,775 --> 00:59:33,591
Samo malo. Če Sebastian
preživlja dan s Petro...
651
00:59:35,871 --> 00:59:38,218
Zakaj še vedno
pregleduješ profile?
652
00:59:40,964 --> 00:59:45,971
Mogoče sem ga preveč navdušila,
da je Petra res prava.
653
00:59:46,180 --> 00:59:49,873
Rada bi se prepričala,
da ima možnosti. -Prav. In?
654
00:59:50,410 --> 00:59:55,830
Nočem,
da obtiči ali se prepričuje...
655
00:59:57,074 --> 01:00:00,320
Da je zaljubljen? -Ja.
-Tega noče čutiti nihče.
656
01:00:00,943 --> 01:00:04,584
Kate? Vedno praviš,
naj zaupam instinktu.
657
01:00:05,949 --> 01:00:10,179
Kaj ti pravi instinkt?
-Naredili sva pregled.
658
01:00:10,335 --> 01:00:14,064
S Petro se najbolje ujemata.
-Nisem vprašala tega.
659
01:00:15,101 --> 01:00:19,590
Kaj čutiš glede Sebastiana?
-Vem, kam meriš.
660
01:00:21,076 --> 01:00:23,146
Ampak ona je prava.
661
01:01:06,288 --> 01:01:09,572
Biti moram iskrena.
Ko me je Kate klicala,
662
01:01:09,746 --> 01:01:14,542
sem bila kar skeptična
glede srečanja s tabo. -Kako to?
663
01:01:15,082 --> 01:01:19,095
Zamisel, da lahko nekdo
vodi osebo do prave ljubezni,
664
01:01:19,253 --> 01:01:23,806
se mi je zdela absurdna.
-Tudi meni se je tako zdelo.
665
01:01:24,467 --> 01:01:28,812
Večkrat sem jo zavrnila,
pa je vztrajala. -Takšna je Kate.
666
01:01:28,969 --> 01:01:33,973
Ko se za nekaj ali nekoga odloči,
ne izpusti kar tako.
667
01:01:34,235 --> 01:01:39,482
Ja. Res me je prepričala.
Vesela sem, da sem sprejela.
668
01:01:40,526 --> 01:01:44,453
To je malo več
kot prijetno presenečenje. -Ja.
669
01:01:46,661 --> 01:01:51,336
Tudi zame. -Ne vem,
zakaj se nisva prej srečala.
670
01:01:51,631 --> 01:01:55,385
Kate trdi,
da držim razdaljo od ljudi. -Ja.
671
01:01:55,664 --> 01:02:00,007
Temu rečem sindrom modre krvi.
Ne veš, če si nekomu res všeč,
672
01:02:00,183 --> 01:02:05,899
ali je prijazen, ker nekaj hoče.
-Točno. Tako postaneš ciničen.
673
01:02:06,056 --> 01:02:09,567
To je res pravi izziv.
Tudi jaz sem rabila svoj čas.
674
01:02:10,645 --> 01:02:14,903
Naučila sem se zaupati
implicitnosti instinkta.
675
01:02:15,494 --> 01:02:17,823
Še nikoli me ni zavedel.
676
01:02:23,159 --> 01:02:26,999
Petra, ne spomnim se,
kdaj sem nazadnje bil tako sproščen.
677
01:02:27,173 --> 01:02:30,962
Hvala, vaše visočanstvo, tudi jaz.
Z lahkoto vam je uspelo.
678
01:02:31,292 --> 01:02:34,680
Krasen opis,
ampak veš, kaj mislim.
679
01:02:35,168 --> 01:02:37,757
Upajva,
da se tako tudi nadaljuje.
680
01:02:41,495 --> 01:02:43,164
Hvala.
681
01:02:59,567 --> 01:03:04,106
Kako je šlo? Dva zmenka sta mimo.
Je na vidiku tretji?
682
01:03:04,281 --> 01:03:07,357
Jubilejni ples?
-Čisto mogoče.
683
01:03:08,541 --> 01:03:11,531
Če se kaj zgodi,
bom najprej povedal vam.
684
01:03:12,870 --> 01:03:17,756
Ampak vama gre s Petro dobro?
-Ja. Izjemna ženska je.
685
01:03:19,096 --> 01:03:22,937
Metuljčki? -Držim se nasveta,
da ne razmišljam preveč.
686
01:03:23,895 --> 01:03:27,319
Rekel pa bi,
da sva namenjena v pravo smer.
687
01:03:28,190 --> 01:03:30,188
Dobro, me veseli.
688
01:03:32,693 --> 01:03:34,449
Kate?
-Ja?
689
01:03:34,988 --> 01:03:40,083
Ko sva se spoznala, sem bil
malo skeptičen glede vaših metod.
690
01:03:40,257 --> 01:03:44,101
Ne. Ni bilo opazno.
-Mogoče zelo skeptičen.
691
01:03:45,301 --> 01:03:48,551
Ampak z odločnostjo
ste mi odprli oči
692
01:03:48,727 --> 01:03:53,438
in sem začel nekako verjeti.
-Od malih korakov do skokov.
693
01:03:55,490 --> 01:03:59,541
Hvala, Kate.
Samo delo sem opravila.
694
01:04:14,809 --> 01:04:16,773
Lahko noč.
695
01:04:29,407 --> 01:04:32,378
Kate,
jubilejni ples je čez par ur.
696
01:04:44,270 --> 01:04:47,049
Hej,
zakaj si še vedno v postelji?
697
01:04:52,197 --> 01:04:55,272
Zaljubljena sem v Sebastiana.
-Ja.
698
01:04:56,229 --> 01:05:00,400
Kako to misliš? Je očitno?
-Ja. -To vsi vejo?
699
01:05:00,784 --> 01:05:05,963
Mojbog. Misliš, da on to ve?
Ne, ne, ne. To ne more biti res.
700
01:05:06,121 --> 01:05:10,796
Zakaj ne? -To je moja služba.
Biti moram profesionalna.
701
01:05:11,545 --> 01:05:14,673
Do včeraj sem bila,
pa me je poljubil na roko.
702
01:05:14,847 --> 01:05:18,932
In potem... -Čakaj. Poljubil te je?
-Ne, samo roko.
703
01:05:19,106 --> 01:05:22,252
V zahvalo,
da sem mu predstavila Petro,
704
01:05:22,348 --> 01:05:28,425
ki jo zdaj ljubi. -Prav.
-Njo ljubi, ne mene.
705
01:05:30,788 --> 01:05:33,742
Kraljica src
ima tudi sama srce.
706
01:05:35,081 --> 01:05:37,792
Poleg tega nisi kriva.
707
01:05:38,541 --> 01:05:43,512
Podobna sta si v kar 98,5 %.
-Kaj?
708
01:05:43,965 --> 01:05:49,057
Zakaj si mi to povedala?
-Oprosti, bila sem radovedna.
709
01:05:50,936 --> 01:05:55,072
Kate, ne tlači teh čustev.
-Točno to bom naredila.
710
01:05:55,229 --> 01:05:58,741
Sebastianu sem rekla,
da hočem, da je on srečen.
711
01:05:59,192 --> 01:06:03,833
Resno sem mislila.
-Poslušaj.
712
01:06:04,703 --> 01:06:09,622
Strankam vedno praviš, da se morajo
sprostiti, če se hočejo zaljubiti.
713
01:06:10,544 --> 01:06:12,212
Mogoče je čas,
da to narediš ti.
714
01:06:20,853 --> 01:06:25,684
Povabil me je, da se pridružim,
ko bo Petro predstavil kralju.
715
01:06:30,153 --> 01:06:32,151
Kaj boš naredila?
716
01:06:38,786 --> 01:06:41,757
Vaše veličastvo,
obožujete naravo kot vaš sin.
717
01:06:41,915 --> 01:06:45,164
Nisem pa tako aktiven kot on.
-Samo skromen je.
718
01:06:45,844 --> 01:06:47,928
Jabolko ne pade
daleč od drevesa.
719
01:06:48,885 --> 01:06:54,203
Z njegovo mamo sva na tem mostu
uživala v sijaju narave.
720
01:06:54,882 --> 01:06:58,758
Srce se zaceli,
brazgotina pa ostane.
721
01:06:59,679 --> 01:07:04,719
Tudi Petra podpira umetnike
in se ukvarja s humanitarnostjo.
722
01:07:05,642 --> 01:07:09,518
Moja dolžnostjo, da s pomočjo
naziva pomagam šibkejšim.
723
01:07:09,848 --> 01:07:12,229
To je res prava plemenitost.
724
01:07:13,811 --> 01:07:16,365
Petra, nama dovoliš?
-Seveda, vaše veličanstvo.
725
01:07:20,330 --> 01:07:22,831
Torej?
-Prava radost je, Sebastian.
726
01:07:22,989 --> 01:07:28,290
Prevzel si jo.
Jo vidiš kot bodočo kraljico?
727
01:07:28,586 --> 01:07:32,097
Vse je še zelo sveže.
Trudim se predelati stvari.
728
01:07:32,584 --> 01:07:36,963
Ne bom pa ti lagal,
res se mi malo mota po glavi.
729
01:07:37,799 --> 01:07:42,265
To dela ljubezen.
Včasih se ponorčuje iz vsakogar.
730
01:07:42,892 --> 01:07:46,698
Pravi norec pa je ta,
ki se ne odzove na njen klic.
731
01:07:53,945 --> 01:07:57,918
Živjo. Kaj se je zgodilo?
732
01:07:58,782 --> 01:08:02,238
Eden od delavcev je našel
gnilobo na podstrešju.
733
01:08:02,687 --> 01:08:06,419
Zdaj pregledujejo stanje.
-Je stanje slabo?
734
01:08:07,491 --> 01:08:13,020
Še hujše. Toliko škode je,
da so stavbo označili za nevarno.
735
01:08:13,297 --> 01:08:18,030
Nevarno? Kako?
-Nevarnost je, da se streha zruši.
736
01:08:18,205 --> 01:08:21,313
Dokler je ne popravimo,
moramo skupnost zapreti.
737
01:08:21,470 --> 01:08:26,825
Kaj? To se ne sme zgoditi.
Očka, princ nam je obljubil pomoč.
738
01:08:26,981 --> 01:08:30,713
Ja, ampak nekatere stvari
niso v njegovih rokah.
739
01:08:30,887 --> 01:08:33,996
Če nam ne more pomagati on,
nam ne bo nihče.
740
01:08:36,778 --> 01:08:38,731
Ne. Naj se pogovorim z njim.
741
01:08:41,703 --> 01:08:45,815
Sebastian ne more narediti ničesar?
-Prepričeval je guvernerje,
742
01:08:45,989 --> 01:08:48,476
pa ne popustijo.
-Ampak on je princ.
743
01:08:48,633 --> 01:08:53,660
Ja. Smo ustavna monarhija.
Parlament nadzoruje lastnino.
744
01:08:54,646 --> 01:08:57,478
Sebastian ne bo dovolil,
da mu to spolzi iz rok.
745
01:08:57,635 --> 01:09:02,110
Roke ima zvezane.
-Naj uganem. Te čaka princ?
746
01:09:04,599 --> 01:09:07,586
Ja, nestrpno. Dovolita mi.
747
01:09:21,741 --> 01:09:25,736
Ste me hoteli videti,
vaše visočanstvo? -Ja.
748
01:09:26,867 --> 01:09:29,524
Vem, da me danes ni bilo.
749
01:09:29,699 --> 01:09:33,034
Pri pomembni točki
moje romantične prihodnosti.
750
01:09:33,660 --> 01:09:35,919
Žal mi je.
Ni se mi zdelo primerno.
751
01:09:36,077 --> 01:09:38,700
Hotel sem,
da ste z mano pri predstavitvi.
752
01:09:39,534 --> 01:09:42,000
Oprostite, če sem slišati jezen.
753
01:09:43,217 --> 01:09:47,178
Kar vrti se mi v glavi.
-Zakaj?
754
01:09:47,544 --> 01:09:52,461
Vama s Petro ne gre dobro?
-Dobro nama je šlo. Dobro je.
755
01:09:53,052 --> 01:09:55,883
Kate, dajte no,
to je najpomembnejša odločitev.
756
01:09:56,632 --> 01:10:01,479
Ja. Dala sem vam vse, kar imam.
Osebnostne indekse,
757
01:10:01,636 --> 01:10:06,987
grafe in kemijo. Zdaj je
pomembno samo, kaj čutite.
758
01:10:08,656 --> 01:10:13,693
Strokovnjakinja ste.
Rabim vaš nasvet.
759
01:10:16,058 --> 01:10:20,089
Kate, povejte mi,
kaj naj naredim.
760
01:10:22,522 --> 01:10:24,398
Ne morem.
761
01:10:26,605 --> 01:10:31,018
Sebastian, tudi če bi hotela,
sem vaša ženitna posrednica.
762
01:10:31,193 --> 01:10:36,491
To je moje delo.
Hočem to, kar je dobro za vas.
763
01:10:39,620 --> 01:10:41,321
Se mi je zdelo,
da boste to rekli.
764
01:10:43,911 --> 01:10:46,655
Torej sem odločen.
765
01:10:47,700 --> 01:10:52,215
Jutri bom na jubilejnem plesu
zasnubil Petro.
766
01:10:53,624 --> 01:10:56,039
To je čudovito. Čestitke.
767
01:11:51,849 --> 01:11:57,268
Victor. -Gospodična. Kmalu
se bo začelo. Se ne boste oblekli?
768
01:11:57,424 --> 01:12:01,384
Ja, takoj,
ampak najprej rabim uslugo.
769
01:12:01,941 --> 01:12:06,405
Vse za našo kraljico src.
-Lahko tole dostavite Petri?
770
01:12:06,944 --> 01:12:11,147
Naj ga ima na plesu.
-Ji ga ne bi dali sami?
771
01:12:11,321 --> 01:12:14,065
Ne, nočem je motiti.
Zaposlena bo.
772
01:12:14,275 --> 01:12:17,244
Vsi bomo,
glede na prinčevo posebno oznanilo.
773
01:12:17,401 --> 01:12:21,413
Ja. -Lady Petri bom to predal
z vašimi pozdravi.
774
01:12:21,571 --> 01:12:24,192
Hvala.
Ste dober človek, Victor.
775
01:12:26,954 --> 01:12:32,374
Všečen stil.
Malo preprost, ampak zelo ameriški.
776
01:12:34,911 --> 01:12:40,086
Ja. To sem resnična jaz.
777
01:12:42,328 --> 01:12:45,296
Priznam,
da sem se tudi jaz skrivala.
778
01:12:46,220 --> 01:12:48,337
Trudila sem se
izpolniti pričakovanja,
779
01:12:48,512 --> 01:12:52,263
biti popolna, zbrana
in imeti vse odgovore.
780
01:12:52,420 --> 01:12:54,921
Pametnjakovička iz New Yorka.
781
01:12:55,600 --> 01:12:58,725
Ampak preprosto nisem takšna.
782
01:13:00,394 --> 01:13:05,099
Poznam ta občutek. Kako sem videti?
Dobro? Nisem preveč zapet?
783
01:13:05,465 --> 01:13:08,557
Ne, zelo ste čedni.
Hočem reči...
784
01:13:11,476 --> 01:13:13,229
Hvala.
785
01:13:15,315 --> 01:13:18,059
Odlično ste videti.
Se veselite?
786
01:13:18,233 --> 01:13:23,442
Ja. Tudi živčen sem,
ampak to je verjetno normalno.
787
01:13:23,600 --> 01:13:27,316
Verjetno res.
To boste že prebrodili. Brez dvoma.
788
01:13:30,531 --> 01:13:34,856
Obleč se grem v nekaj manj udobnega.
-Prosim, kar.
789
01:13:39,213 --> 01:13:43,315
Kate? -Ja?
-Vem, da sem to že rekel,
790
01:13:45,107 --> 01:13:49,192
ampak... Res sem zelo...
-Vem.
791
01:13:50,689 --> 01:13:56,704
To vidim v vaših očeh. Pojdite
naproti svojemu srečnemu koncu.
792
01:14:29,632 --> 01:14:31,414
Vaše visočanstvo.
793
01:14:39,312 --> 01:14:43,311
Hej.
Vi ste otroci s poroke v New Yorku.
794
01:14:45,425 --> 01:14:48,159
Ima mama
prijatelje med monarhi?
795
01:14:48,334 --> 01:14:50,826
Ne, Lando jih ima.
796
01:14:56,351 --> 01:15:00,801
Kakšen shod, oče.
Mimogrede, čestitke.
797
01:15:00,975 --> 01:15:05,078
Hvala, sin.
Prihaja tvoja bodoča zaročenka.
798
01:15:08,369 --> 01:15:11,485
Vaše veličanstvo.
Vaše visočanstvo.
799
01:15:12,109 --> 01:15:13,927
Petra, osupljiva si.
800
01:15:16,629 --> 01:15:21,546
Metulji so. So ti všeč?
So, darilo ženitne posrednice.
801
01:15:22,742 --> 01:15:28,144
Kako pozorno od nje.
Kje pa je? Rad bi se ji zahvalil.
802
01:15:28,440 --> 01:15:32,093
Ne vem, visočanstvo.
Greva na svoja mesta?
803
01:15:35,089 --> 01:15:36,784
Takoj pridem.
804
01:15:41,202 --> 01:15:43,989
Britney, si videla kje Kate?
805
01:15:45,029 --> 01:15:48,266
Verjetno je nekje blizu,
visočanstvo. -Razumem.
806
01:15:48,510 --> 01:15:50,431
Veš, kje jo lahko najdem?
807
01:15:51,505 --> 01:15:54,500
Vse vabim,
da zasedete svoja mesta.
808
01:16:04,788 --> 01:16:09,829
Na četrtem terminalu vkrcanje
za let do Zuricha in Ženeve.
809
01:16:18,108 --> 01:16:19,811
Pozor.
810
01:16:20,142 --> 01:16:25,914
Vlak do letališča Skipton
ima 25 minut zamude.
811
01:16:26,707 --> 01:16:30,325
Dobrodošli
na letošnjem jubilejnem plesu,
812
01:16:31,123 --> 01:16:35,123
s katerim bomo počastili
30 let vlade mojega očeta.
813
01:16:36,457 --> 01:16:40,612
Kot vaš princ sem doživel
blagoslov in prekletstvo,
814
01:16:41,029 --> 01:16:43,313
da sem odraščal
pred vašimi očmi.
815
01:16:43,731 --> 01:16:46,934
Zaradi pomoči posebne osebe
sem prepričan,
816
01:16:47,887 --> 01:16:51,506
da boste videli
drugo plat mene.
817
01:16:53,498 --> 01:16:57,653
Najprej se bom pred vami zavezal
k sodelovanju z dobrodelnostjo
818
01:16:57,827 --> 01:17:03,386
v tujini in tudi na naši zemlji.
Z veseljem naznanjam,
819
01:17:03,923 --> 01:17:07,750
da je parlament
ugodil moji goreči želji
820
01:17:07,924 --> 01:17:11,751
glede obnove lokalne skupnosti,
kot je bila nekoč.
821
01:17:15,406 --> 01:17:17,223
Prisilil jih je.
822
01:17:19,562 --> 01:17:23,873
S sredstvi subvencije kraljice
Christine bomo naslednjo pomlad
823
01:17:24,046 --> 01:17:30,038
otvorili lokalni center
kraljice Christine njej na čast.
824
01:17:38,214 --> 01:17:43,494
Starši so bili in še vedno so
velik vzor zame.
825
01:17:44,240 --> 01:17:47,287
Zaradi njiju sem odprl srce
glede pomembnosti dobrodelnosti
826
01:17:49,903 --> 01:17:51,651
in tudi ljubezni.
827
01:17:56,172 --> 01:18:00,880
Zelo lepo.
-Kdaj bo poroka?
828
01:18:28,012 --> 01:18:32,183
SEBASTIAN TE IŠČE.
KAJ NAJ NAREDIM?
829
01:18:43,613 --> 01:18:45,317
Vaše veličanstvo.
830
01:18:48,807 --> 01:18:53,073
Vaše veličanstvo.
Kaj počnete tu?
831
01:18:53,701 --> 01:18:58,297
Biti bi morali na plesu.
-Vi tudi. -Res je.
832
01:18:59,221 --> 01:19:04,147
Žal mi je, ne morem.
-Očitno ste naklonjeni mojemu sinu.
833
01:19:04,653 --> 01:19:09,040
Ja, žal mi je.
Res ni bilo namerno.
834
01:19:09,582 --> 01:19:11,965
Zmeden sem.
Nisva imela dogovora?
835
01:19:12,924 --> 01:19:15,396
Res je.
Izpolnila sem svojo dolžnost.
836
01:19:15,970 --> 01:19:19,156
Zakaj pa mislite,
da sem tu na noč jubileja?
837
01:19:19,784 --> 01:19:22,779
Ne vem.
-Ker ste obljubili, draga,
838
01:19:23,459 --> 01:19:27,132
da boste sinu pomagali
najti srečni konec.
839
01:19:28,055 --> 01:19:29,812
Verjel sem vam.
840
01:19:56,667 --> 01:19:59,579
Vaše visočanstvo.
-Hvala vam.
841
01:20:01,696 --> 01:20:04,661
Ne veste,
koliko to skupnosti pomeni.
842
01:20:05,234 --> 01:20:06,897
Dozdeva se mi.
843
01:20:07,817 --> 01:20:12,359
Mogoče lahko poveste kaj
v naših krožkih. -Z veseljem, Rudy.
844
01:20:13,105 --> 01:20:16,521
Vaše visočanstvo,
kralja nisem videl od otvoritve.
845
01:20:16,678 --> 01:20:20,301
Tudi jaz ne, Victor.
Očitno je nekam izginil.
846
01:20:21,169 --> 01:20:22,972
Skupaj z...
-Kate?
847
01:20:26,006 --> 01:20:27,793
Gremo.
848
01:20:31,573 --> 01:20:34,573
Vaše visočanstvo,
opazila sem, da jo iščete.
849
01:20:36,949 --> 01:20:39,653
Se pogovoriva?
850
01:20:47,856 --> 01:20:52,172
Občutek imam, da med nama ni,
kar sva si zamišljala.
851
01:20:53,421 --> 01:20:59,127
Čeprav sem se poskušal
prepričati v nasprotno, imaš prav.
852
01:20:59,924 --> 01:21:04,293
Ne razumi narobe. Si čudovit
človek. Veliko skupnega imava.
853
01:21:05,631 --> 01:21:08,403
Kot prijatelja.
-Kot prijatelja.
854
01:21:10,277 --> 01:21:12,616
Manjka nama ključna sestavina.
855
01:21:16,190 --> 01:21:19,691
Obdrži jih. Naj bodo opomnik,
856
01:21:19,866 --> 01:21:23,264
da ne izpustiš iz rok
posebne osebe, ko jo spoznaš.
857
01:21:48,654 --> 01:21:52,687
Letos obeležujemo 30. obletnico
mojega kraljevanja.
858
01:21:53,661 --> 01:21:57,572
Bil sem samo fantič,
malo starejši od mojega sina.
859
01:21:58,529 --> 01:22:03,327
Razlika je, da sem jaz do takrat že
spoznal ljubezen mojega življenja.
860
01:22:05,137 --> 01:22:10,301
Veste, da je kraljica Christina
razsvetlila sobo, ko je vstopila.
861
01:22:20,577 --> 01:22:24,192
Ko sva se spoznala,
me je prevzela.
862
01:22:25,377 --> 01:22:27,879
Vedno bom cenil
najino ljubezen.
863
01:22:28,089 --> 01:22:33,743
Čudovita si.
Hvala. -Je vse v redu?
864
01:22:33,965 --> 01:22:39,181
Ne vem. Se je kaj zgodilo s Petro?
-Videla sva, da nisva zaljubljena.
865
01:22:41,477 --> 01:22:44,519
Samo prijatelja sva.
-Razumem. Torej...
866
01:22:46,607 --> 01:22:52,031
Kaj pa zdaj?
-Nisem prepričan. Jaz...
867
01:22:52,622 --> 01:22:57,664
Imel sem veliko naznanilo,
zdaj pa ne vem, kaj bi rekel.
868
01:22:59,543 --> 01:23:03,679
Ne morem pojasniti,
koliko mi pomeni teh 30 let.
869
01:23:04,011 --> 01:23:06,271
Služil sem neodvisnemu narodu.
870
01:23:07,263 --> 01:23:10,687
Vem pa, da ko bo nastopil
čas za predajo bakle,
871
01:23:11,436 --> 01:23:14,286
vas bo princ Sebastian
naprej vodil k veličini.
872
01:23:15,243 --> 01:23:19,155
Dame in gospodje,
predstavljam vam vašega princa.
873
01:23:22,998 --> 01:23:24,875
Govori iz srca.
874
01:23:30,157 --> 01:23:32,417
Sin, poskrbi,
da bom ponosen nate.
875
01:23:39,095 --> 01:23:41,128
Z očetom sva imela dogovor,
876
01:23:41,304 --> 01:23:44,258
da bom danes poskrbel
za velikansko oznanilo.
877
01:23:45,564 --> 01:23:48,815
Težava je, da ne vem,
878
01:23:48,972 --> 01:23:52,866
da trenutno ne vem,
za kaj gre.
879
01:23:54,867 --> 01:23:58,291
Če sem iskren, sem zaljubljen.
880
01:23:59,544 --> 01:24:04,168
Ne vem pa,
če tudi ona to čuti do mene.
881
01:24:08,221 --> 01:24:10,672
Naučil pa sem se
nekaj o ljubezni.
882
01:24:12,342 --> 01:24:13,940
Pripravljen
moraš biti tvegati.
883
01:24:20,653 --> 01:24:22,357
Pa gremo.
884
01:24:28,461 --> 01:24:32,876
Kate? -Ja?
-Ob tebi čutim metuljčke.
885
01:24:34,599 --> 01:24:36,771
Ne morem nehati misliti nate.
886
01:24:38,389 --> 01:24:41,849
Tebe resnično ljubim.
887
01:24:47,622 --> 01:24:51,951
Če mi daš roko, bom postal
najsrečnejši moški na svetu.
888
01:24:54,370 --> 01:24:58,959
Kate, bi se poročila z mano?
889
01:25:02,473 --> 01:25:04,976
Ja, vaše visočanstvo.
890
01:26:05,928 --> 01:26:09,882
Prevod: Vesna Majcen
Prevajalski Studio Milenko Babič
71295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.