All language subtitles for Royal.Matchmaker.2018.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:20,712 Igrajo 2 00:01:11,172 --> 00:01:13,966 Ne vem, kako vam je uspelo, ampak čestitam. 3 00:01:13,984 --> 00:01:18,161 Namenjena sta si bila. Nimam zaslug. -Podcenjujete se. 4 00:01:18,270 --> 00:01:22,165 Gdč. Gleason, moja hči je izbirčna. -Vem. 5 00:01:22,708 --> 00:01:27,296 Opazim tudi tiste z zlomljenim srcem, ki se hočejo zaščititi. 6 00:01:27,314 --> 00:01:31,392 Ko je Shannon videla, da nihče ni popoln, je sledila srcu. 7 00:01:31,410 --> 00:01:34,970 Ni čudnega, da ste odprli podjetje. 8 00:01:34,988 --> 00:01:38,640 Razumem, zakaj vas kličejo kraljica src. 9 00:01:39,091 --> 00:01:45,598 Za to je zadolžen anonimni zvezdnik, ko mu je našla sanjsko dekle. 10 00:01:45,859 --> 00:01:52,066 Nehaj. -Sprašujem se, kakšnega princa ste našli zase. 11 00:01:53,110 --> 00:01:56,291 Se vidimo. -Tudi jaz se sprašujem. 12 00:02:01,631 --> 00:02:04,638 Še en dan in še ena uspela poroka. 13 00:02:04,882 --> 00:02:08,464 Lep par sta, ne? -Res bi ti rada nekoga našla. 14 00:02:08,638 --> 00:02:10,723 Nehaj. -Nimam pa tvoje intuicije. 15 00:02:10,899 --> 00:02:14,479 Jaz to delam na podlagi statistike in raziskav. 16 00:02:14,725 --> 00:02:18,271 Ne podcenjuj se, Britney. Pomagala si mi pri veliko žabah. 17 00:02:18,445 --> 00:02:20,861 Tej nevesti sva skupaj našli princa. 18 00:02:23,280 --> 00:02:26,878 Večer je poln potenciala zate. Zabavaj se. 19 00:02:27,036 --> 00:02:31,172 Pa ti? -Pomemben sestanek imam. Adijo. 20 00:02:32,043 --> 00:02:33,798 Pa nimaš. Zabavaj se. 21 00:02:35,521 --> 00:02:39,571 Dovolite. Je bila to ženitna posrednica? Ne? 22 00:02:39,728 --> 00:02:45,153 Ki slavnim najde pravo ljubezen? -Kot sta ta dva? 23 00:02:45,693 --> 00:02:51,412 Tako je. Kako ste vi trije prišli na seznam povabljencev? 24 00:02:51,674 --> 00:02:53,882 Poroka je zelo odmevna. 25 00:02:54,300 --> 00:02:58,507 Ianovo mamo povabijo na vse kul zabave. 26 00:02:59,812 --> 00:03:04,402 Pomembno je, koga poznaš. -Gremo. Hvala. 27 00:03:08,194 --> 00:03:09,862 Očitno res. 28 00:03:11,115 --> 00:03:12,904 Dober dan. 29 00:03:24,382 --> 00:03:26,850 Tamle je. -Gremo. 30 00:03:29,598 --> 00:03:35,319 Gleda, gleda, lan, ti jo vprašaj. -Prikupen si. Kar daj. Pojdi. 31 00:03:36,155 --> 00:03:39,996 Ja? To je Paris. Ima vprašanje. 32 00:03:40,362 --> 00:03:42,743 Zanima jo, če delate z najstniki. 33 00:03:43,996 --> 00:03:47,004 Že zdaj iščeš sorodno dušo? -Za maturantski ples. 34 00:03:47,926 --> 00:03:50,968 Zaljubljena sem v luštnega tipa Landa. 35 00:03:51,143 --> 00:03:54,307 Zaenkrat sem zanj nevidna. -Resno misli. 36 00:03:54,481 --> 00:03:58,272 Ne ve, da obstaja. -Nehaj. To zagotovo ni res. 37 00:03:58,481 --> 00:04:02,566 Ne rabiš posrednice, samo predstavi se mu. 38 00:04:03,315 --> 00:04:06,496 Koliko si stara? -15 let. -Prav. 39 00:04:07,454 --> 00:04:11,834 Ti ne bi pomagal pri nalogi? -Preprosto, ampak genialno. 40 00:04:12,131 --> 00:04:16,390 Poskusila bom. Hvala. Gremo. -Srečno. 41 00:04:32,875 --> 00:04:36,004 Victor, verjetno veš, kje je princ. 42 00:04:36,249 --> 00:04:39,707 Ja, vaše veličanstvo. Prihaja z letališča. 43 00:04:40,595 --> 00:04:44,229 Zakaj spet zamuja? Ne okrivi spet paparacev. 44 00:04:45,691 --> 00:04:47,393 Je že tu, gospod. 45 00:04:57,115 --> 00:05:00,417 Oprosti, oče. Letalo je... -Imelo zamudo. 46 00:05:00,575 --> 00:05:05,669 In še avto ni delal. Na srečo je bil odklopljen samo kabel. 47 00:05:06,591 --> 00:05:09,720 To bi moral preveriti pred veliko nagrado. 48 00:05:09,895 --> 00:05:13,093 Še ena dogodivščina, ki mi jo lahko zaupaš med vožnjo. 49 00:05:13,564 --> 00:05:18,727 Kar se tiče tega, oče. Se res moram udeležiti... 50 00:05:20,397 --> 00:05:24,083 Kraljeve parade? -Tako. -V nacionalni katedrali. 51 00:05:26,083 --> 00:05:32,047 Je nujno, da je prisotna vsa kraljeva družina? Ja, seveda. 52 00:05:32,848 --> 00:05:36,933 Prav. Pa se lotimo tega, ne? -Se ne boš oblekel v uniformo? 53 00:05:37,508 --> 00:05:41,315 V uniformo? Ja, seveda. 54 00:05:41,472 --> 00:05:46,896 Samo trenutek, takoj bom. -Pazi, da si umije roke. 55 00:06:08,738 --> 00:06:10,563 Kje sem ostala? 56 00:06:13,068 --> 00:06:15,205 Splošno priznana resnica je, 57 00:06:15,780 --> 00:06:20,422 da premožen samski moški zagotovo išče ženo. 58 00:06:22,249 --> 00:06:26,560 Sebastian, poklical sem te, ker je čas, da se pogovoriva. 59 00:06:26,839 --> 00:06:29,515 Zakaj imam občutek, da je nekaj resnega? 60 00:06:29,969 --> 00:06:32,524 Premier mi je pokazal tole. 61 00:06:35,150 --> 00:06:38,192 Zelo počasni so, če so to najzanimivejše novice o meni. 62 00:06:38,368 --> 00:06:42,331 Pomembneje je, kot si misliš. Redko si v domovini. 63 00:06:42,489 --> 00:06:46,539 Rad potujem. Od kdaj je to zločin? 64 00:06:46,714 --> 00:06:50,086 Ne gre za to, Sebastian. Do države imaš odgovornost. 65 00:06:50,261 --> 00:06:54,137 Razumem, oče. Saj me poznaš. 66 00:06:54,800 --> 00:06:57,650 Nikoli mi ni bilo do razkošja in finih stvari. 67 00:06:57,808 --> 00:07:02,484 Če si kraljevske krvi, ti mora biti. Si naslednji kralj, zaboga. 68 00:07:02,815 --> 00:07:06,622 Ljudje v tebi iščejo upanje, navdih, stabilnost. -Zato imajo tebe. 69 00:07:06,780 --> 00:07:09,752 Jaz sem preteklost, ti pa si prihodnost. 70 00:07:10,867 --> 00:07:14,204 Čas je, da vsem pokažeš novo zrelost kot princ. 71 00:07:14,675 --> 00:07:18,377 Čez en mesec je jubilejni ples ob 30. obletnici moje vlade. 72 00:07:18,552 --> 00:07:22,098 Do takrat bom pridno posedal v palači. -To ni dovolj. 73 00:07:22,343 --> 00:07:26,445 Svetu predstavimo žensko plemenite krvi, ki bo postala kraljica. 74 00:07:27,107 --> 00:07:32,948 Kako, prosim? -Nič ne prosi. Nisem prvič omenil teme poroke. 75 00:07:33,123 --> 00:07:38,078 Tega se zavedam. Samo nisem se še pripravljen ustaliti. 76 00:07:38,253 --> 00:07:41,973 Sit sem tvojih izgovorov in stalnega odlaganja. 77 00:07:42,391 --> 00:07:46,563 Pusti neumnosti. Čas je da državo in mene narediš ponosnega. 78 00:07:48,060 --> 00:07:51,363 Verjemi, fant, da ti želim samo najboljše. 79 00:07:52,529 --> 00:07:54,232 Verjeti ti bom moral na besedo. 80 00:08:07,883 --> 00:08:12,333 Ne sliši se prav dobro. -To je še najmanjša težava. 81 00:08:12,578 --> 00:08:16,193 Mislil sem na kritike, ki sem jih prej slišal. 82 00:08:16,838 --> 00:08:21,845 Oče je čisto nerazumen. -Če smem, gospod, 83 00:08:22,054 --> 00:08:25,809 verjetno želi to, kar vsak oče želi za otroka. 84 00:08:26,053 --> 00:08:31,060 Da bi bili srečni. -Saj sem že, samo ne na njegov način. 85 00:08:31,358 --> 00:08:37,616 Če to reče njegovo veličanstvo, bodite vsaj brez predsodkov. 86 00:08:37,791 --> 00:08:40,798 Victor, daj no. Bil si priča mojim zmenkom. 87 00:08:41,129 --> 00:08:45,249 Ženske zanima samo moj naziv in vloga, ki mi pripada z njim. 88 00:08:45,425 --> 00:08:50,014 Mogoče. Niste še spoznali prave. To ne pomeni, da ne obstaja. 89 00:08:50,850 --> 00:08:56,673 Verjetno res. Iskreno, Victor, ne vem, kje bi začel. 90 00:08:56,831 --> 00:08:58,708 In nimam želje iskati. 91 00:09:14,150 --> 00:09:20,166 Kaj je, Victor? Predolgo se poznava, da ne bi z mano delil svojih misli. 92 00:09:20,618 --> 00:09:26,634 Se opravičujem, gospod. Tokrat moram posredovati v vaše dobro. 93 00:09:34,321 --> 00:09:38,249 Posredovalnica Prava ljubezen, Britney tu. -Halo? 94 00:09:38,320 --> 00:09:43,536 Je tam gdč. Van Howell? -Ja. Kako vam lahko pomagam? 95 00:09:43,954 --> 00:09:49,256 Sem Victor Chatsworth. Delam za ljudi višjega sloja. 96 00:09:49,710 --> 00:09:54,925 Vaša nekdanja stranka vas je toplo priporočila. 97 00:09:55,100 --> 00:09:57,273 Ravno gledam vašo spletno stran. 98 00:09:58,595 --> 00:10:03,776 Povprašal bi za vaše ženitno posredništvo za stranko v tujini. 99 00:10:04,072 --> 00:10:07,706 Delate izven New Yorka? -Vsekakor, g. Chatsworth. 100 00:10:07,984 --> 00:10:10,836 Res rabimo vašo pomoč. 101 00:10:11,828 --> 00:10:16,173 Vam lahko povem podrobnosti, da se dogovoriva naprej? 102 00:10:16,592 --> 00:10:19,130 Krasno. Kar povejte. 103 00:10:20,470 --> 00:10:24,816 Ženitna posredovalnica? 104 00:10:25,147 --> 00:10:28,989 Gdč. Gleason in sodelavko sem temeljito preveril. 105 00:10:29,651 --> 00:10:34,154 Preden je šla na svoje, je deset let delala za večje podjetje. 106 00:10:34,745 --> 00:10:40,291 Njene reference so brezhibne, izkušnje pa osupljive. 107 00:10:40,623 --> 00:10:45,334 Razumem. Misliš, da bo uspešna? Se moramo res zateči k temu? 108 00:10:45,804 --> 00:10:50,012 Ja, vaše veličastvo. Princ res rabi vso mogočo pomoč. 109 00:10:56,394 --> 00:10:59,783 Kate, če boš vse naredila prav, 110 00:10:59,959 --> 00:11:04,670 sem nama našla novo pomembno stranko. Tako. 111 00:11:06,967 --> 00:11:10,391 Kate, predstavljam ti njegovo veličanstvo, 112 00:11:10,462 --> 00:11:14,634 kralja Edwarda iz Voldavije. -Je to resnično? -Ja. 113 00:11:14,896 --> 00:11:18,598 Pozdravljeni, kralj Edward. V veselje mi je. 114 00:11:18,808 --> 00:11:24,162 Njegovo veličanstvo želi najine storitve za sina, princa Sebastiana. 115 00:11:24,737 --> 00:11:29,918 Tisti princ Sebastian? -Ja. -To je vznemirljiva misel. 116 00:11:30,632 --> 00:11:33,343 Zmedena sem. Ponavadi govorim kar s stranko. 117 00:11:35,501 --> 00:11:40,299 Vaše veličanstvo. -Razumem. Najprej sem hotel govoriti z vami. 118 00:11:40,473 --> 00:11:43,516 Zavzet sem, da sinu najdem ljubezen in srečo. 119 00:11:43,691 --> 00:11:47,480 Seveda, to je krasno. Pri nas poslujemo samo na tak način. 120 00:11:48,159 --> 00:11:51,914 Kate. -Vaše veličanstvo. - To je zelo pomirjujoče, 121 00:11:52,367 --> 00:11:56,956 še posebej glede na kratek razpoložljiv čas. -Kratek? 122 00:11:57,584 --> 00:12:01,878 Ja. Sebastianu morava najti primerno partnerico. 123 00:12:02,174 --> 00:12:07,060 Čas imava do kraljevega jubileja, ki je čez štiri tedne. 124 00:12:10,139 --> 00:12:12,276 Od zdaj? Vaše vel... 125 00:12:13,233 --> 00:12:18,623 Vaše veličastvo, v čast mi bo iskati partnerko za vašega sina, 126 00:12:18,902 --> 00:12:23,909 ampak ljubezen nima urnikov. -Pač pospešite proces. 127 00:12:24,083 --> 00:12:27,126 Ne zanimajo me obljube, ampak rezultati. 128 00:12:27,596 --> 00:12:31,560 Če ga pripeljete do odločitve za poroko, 129 00:12:32,221 --> 00:12:38,359 bom svetu z lahkoto povedal, da je do tega prišel preko vas. 130 00:12:42,411 --> 00:12:46,079 Bi počakali trenutek, prosim? Samo trenutek. 131 00:12:47,036 --> 00:12:50,374 Štirje tedni? Ja. Če lahko komu uspe, bo tebi. 132 00:12:50,549 --> 00:12:54,808 Takih priložnosti ni veliko. To je velika stvar za začetek. 133 00:12:54,965 --> 00:12:59,190 Ja, ali pa gre vse po zlu in me nihče ne bo več najel. 134 00:12:59,347 --> 00:13:04,145 Ne, nikoli ti ne spodleti. Ne more ti. -Štirje tedni so. 135 00:13:05,069 --> 00:13:09,988 Kate, prosim. Kralj je. Pravi kralj. 136 00:13:12,962 --> 00:13:15,152 Prav. 137 00:13:17,453 --> 00:13:20,860 Vaše veličanstvo, tega ne znam povedati drugače. 138 00:13:21,136 --> 00:13:23,099 Z veseljem priletiva k vam. 139 00:13:27,638 --> 00:13:29,237 Odlično. 140 00:13:54,347 --> 00:13:57,528 Neverjetno, koliko pravil imajo. -Vem. 141 00:13:57,686 --> 00:13:59,980 Pri odhodu kralju ne obrni hrbta, 142 00:14:00,155 --> 00:14:03,944 naslavljaj ga z vaše visočanstvo in ne bodi groba. 143 00:14:04,120 --> 00:14:08,674 Če si v dvomih, se pokloni. -Hvala. -Vprašaj me kaj o princu. 144 00:14:08,831 --> 00:14:14,221 Prav. Princ Sebastian je dedič in edini sin koga? 145 00:14:15,057 --> 00:14:17,890 Kralja Edwarda in kraljice Christine. Daj no. 146 00:14:18,187 --> 00:14:20,567 Mama mu je umrla pri... -19 letih. 147 00:14:20,934 --> 00:14:25,246 Ja. Diplomiral je iz? -Politologije. -Tako je. 148 00:14:25,403 --> 00:14:30,288 In kaj je počel potem? -Potoval po svetu. -Ja. 149 00:14:31,037 --> 00:14:35,783 Kaj rad dela? -Adrenalinski športi, dirkanje, plezanje, potapljanje. 150 00:14:35,941 --> 00:14:38,982 Ja. In kar se tiče zvez. 151 00:14:39,661 --> 00:14:43,503 ga... -Še nikoli niso slikal dvakrat z isto žensko. 152 00:14:44,199 --> 00:14:48,128 Ima težave z resnimi zvezami? -Prekmalu, da bi vedeli. 153 00:14:48,964 --> 00:14:52,545 Imaš občutek, kakšno žensko bi morali najti? 154 00:14:52,720 --> 00:14:55,727 Več bom vedela, ko ga spoznam. 155 00:14:55,884 --> 00:14:59,065 Do takrat pa veva, da ne sme biti navaden človek. 156 00:15:00,684 --> 00:15:05,117 Res nimam sreče. -Hej. Mene išče. 157 00:15:06,283 --> 00:15:09,029 Živjo. -Dobrodošli. -Hvala. 158 00:15:22,767 --> 00:15:24,731 Hecaš me. 159 00:15:51,980 --> 00:15:54,778 Hvala. -Hvala. 160 00:15:58,918 --> 00:16:03,038 Rabiva čas, da se tega navadiva. -Sem se že. 161 00:16:04,204 --> 00:16:08,463 Kraj je tako romantičen, da bo najino delo mačji kašelj. 162 00:16:08,673 --> 00:16:12,793 Upajva, da res. -Verjetno sta Američanki. 163 00:16:13,871 --> 00:16:17,418 Živjo, res je. Sliši se, kot da bi bili del glasbene skupine. 164 00:16:17,593 --> 00:16:20,339 Sva Kate in Britney. -Ti pa si? 165 00:16:20,809 --> 00:16:26,060 Ne tam, kjer bi moral biti. Se opravičujem, moj sin Rudy je. 166 00:16:26,270 --> 00:16:30,146 Živjo. -Na predavanja bi moral. -Ja, očka. 167 00:16:30,408 --> 00:16:34,024 Samo gostjama sem izrekel dobrodošlico. -Prav. 168 00:16:34,442 --> 00:16:37,866 Bi stekel v sobo na popoldansko malico? 169 00:16:38,407 --> 00:16:42,092 Jaz ju bom peljal v sobi. Potem greva v center. 170 00:16:42,249 --> 00:16:46,509 Tam lahko ostaneš cel dan. -Dan bi bil težko boljši. Lep dan. 171 00:16:46,683 --> 00:16:51,726 Lep dan. Kako vljuden je. Živjo, vi ste... -Victor Chatsworth. 172 00:16:51,900 --> 00:16:55,655 Kate Gleason. -Živjo. -Britney Van Howell. -Govorila sva. 173 00:16:55,812 --> 00:16:58,159 Res je. Sem služabnik princa Sebastiana. 174 00:16:58,316 --> 00:17:02,245 Princa pozna bolje kot samega sebe. -Res? 175 00:17:03,950 --> 00:17:06,575 Sta hoteli... -Ne, nič. -Trenutno ne. 176 00:17:08,332 --> 00:17:10,000 Prosim. 177 00:17:13,044 --> 00:17:15,477 Najine potovalke imajo. -Semkaj. 178 00:17:17,896 --> 00:17:21,320 Vaše visočanstvo, bi res radi pluli okoli sveta? 179 00:17:21,860 --> 00:17:26,606 Ta ladja je trenutno odplula. -Kaj pa naslednja dogodivščina? 180 00:17:27,372 --> 00:17:29,285 Samo ljubo doma, kdor ga ima. 181 00:17:34,085 --> 00:17:38,674 Victor. -Oče vas takoj želi videti v pisarni. 182 00:17:41,057 --> 00:17:42,725 Sliši se zlovešče. 183 00:18:00,793 --> 00:18:05,347 Sebastian bo vsak trenutek tu. Danes je imel natrpan urnik. 184 00:18:05,557 --> 00:18:07,678 Niti predstavljam si ne. 185 00:18:09,766 --> 00:18:12,442 Verjetno je tudi on živčen pred srečanjem. 186 00:18:15,069 --> 00:18:18,163 Oprosti, oče. Upam, da vaju ne motim. 187 00:18:18,321 --> 00:18:22,040 Nikakor. Njegovo visočanstvo Sebastian iz Voldavije, 188 00:18:22,198 --> 00:18:26,840 to je gdč. Kate Gleason iz New Yorka. -Vi pa ste... 189 00:18:26,997 --> 00:18:29,291 Vaša kraljeva ženitna posrednica. 190 00:18:30,006 --> 00:18:33,013 Gdč. Gleason je strokovnjakinja za zveze. 191 00:18:33,345 --> 00:18:38,821 Kličejo jo tudi kraljica src. Najel sem jo za pomoč pri iskanju. 192 00:18:39,308 --> 00:18:45,324 Iskanju? Česa pa? -Ljubezni vašega življenja. 193 00:18:47,707 --> 00:18:50,749 Kar spoznajta se. -Ne. -Kar ostanite. 194 00:18:50,993 --> 00:18:54,001 Ne. Mislim, da imata dovolj dela. 195 00:18:57,758 --> 00:19:01,391 Marička. Zdaj ste prvič slišali zame? 196 00:19:01,566 --> 00:19:04,346 Ja. Če ne drugega, ste dojemljivi. 197 00:19:04,973 --> 00:19:09,859 Če se moj instinkt ne moti, nimam kaj. -Čutim kanček odpora? 198 00:19:10,033 --> 00:19:13,945 Ne kanček, simfonijo. Vas kličem gdč. Gleason 199 00:19:14,120 --> 00:19:17,875 ali kar kraljica src? -Kraljica je malo prefino. 200 00:19:18,050 --> 00:19:22,135 Kar Kate mi recite. Pa jaz vam? -Kar vaše visočanstvo. 201 00:19:22,310 --> 00:19:24,221 Vaše visočanstvo. -Prosim. 202 00:19:25,683 --> 00:19:31,769 Tu ste, ker mi boste v par tednih našli ljubezen mojega življenja. 203 00:19:31,943 --> 00:19:36,237 Takšen je načrt. -Sklepam, da ste izurjeni za to. 204 00:19:36,777 --> 00:19:41,002 Ste hodili na posredniško akademijo, imate certifikat? 205 00:19:41,159 --> 00:19:43,662 Ste bili najboljši v razredu? 206 00:19:44,376 --> 00:19:48,548 Deset let sem delala v najboljši ženitni posredovalnici. 207 00:19:48,844 --> 00:19:53,261 Moje cenjene stranke so potrdile, da imam dar za združevanje ljudi. 208 00:19:54,183 --> 00:19:56,947 Ob prvem srečanju dobim občutek glede ljudi. 209 00:19:57,522 --> 00:20:00,703 Kaj vam je instinkt povedal o meni? 210 00:20:01,069 --> 00:20:05,363 Občutek imam, da ste veliko več, kot kažete drugim. 211 00:20:06,494 --> 00:20:08,840 In verjetno ne verjamete v ljubezen. 212 00:20:12,389 --> 00:20:15,935 Lotiva se prvega koraka pri iskanju moje partnerke, prav? 213 00:20:16,423 --> 00:20:19,725 Sem tehtnica. Kaj to pove o meni? -Ničesar. 214 00:20:20,352 --> 00:20:24,646 Preživeti moram čas z vami, da se mi odprete. 215 00:20:24,822 --> 00:20:30,454 Tako lahko prepoznam osebnost. -Torej kot žuželka pod mikroskopom? 216 00:20:30,612 --> 00:20:33,410 Ne žuželka. Sploh ni grozno. -Res? 217 00:20:34,124 --> 00:20:38,262 Ni prijetno, če tujec secira tvojo osebnost. 218 00:20:38,419 --> 00:20:44,643 Takole. Vem, da lahko uspe, ampak mi morate zaupati. 219 00:20:45,479 --> 00:20:50,103 Vzgajali so me, da si je zaupanje treba prislužiti. 220 00:20:50,278 --> 00:20:54,120 Prav. Kako naj pridobim vaše zaupanje? 221 00:20:56,868 --> 00:20:59,128 Sprejmem izziv, če ste za. 222 00:21:06,014 --> 00:21:10,760 Pa res. -Kar pustite porcelan. 223 00:21:12,483 --> 00:21:15,108 Se pogovoriva kasneje. 224 00:21:20,755 --> 00:21:22,740 Imam Joanno v Londonu. 225 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Natasho. 226 00:21:28,962 --> 00:21:32,328 In Marie v Moskvi. 227 00:21:35,122 --> 00:21:36,787 Tako. 228 00:21:40,900 --> 00:21:46,451 Kaj je? -Misli, da je moja služba hec. Ni vedel, da prideva. 229 00:21:46,782 --> 00:21:49,610 Resno? -Ja. -Kaj bova? 230 00:21:49,784 --> 00:21:53,601 Verjetno... Ti si že vse razpakirala. 231 00:21:54,816 --> 00:21:58,042 Nadaljevali bova. Kaj imaš? 232 00:21:58,234 --> 00:22:03,647 Osnovni parametri glede ujemanja kažejo 82 potencialnih ujemanj, 233 00:22:03,804 --> 00:22:06,892 ki so pravega družbenega sloja zanj. -Bravo. 234 00:22:07,188 --> 00:22:10,675 Kot sem ravno videla, jih rabiva 182. 235 00:22:10,884 --> 00:22:16,434 Torej princ ni tako očarljiv. -Najti moram način, da mu pridem do srca. 236 00:22:16,592 --> 00:22:19,679 Služabnika sem prosila, naj organizira večerjo. 237 00:22:19,803 --> 00:22:23,342 Odlično. Hrana moškim pomaga razmišljati. 238 00:22:24,713 --> 00:22:28,373 Misli pozitivno. Večerjala boš s princem. 239 00:22:29,085 --> 00:22:34,204 Verjemi. Ni vse zlato, kar se sveti. Tole bo kar v redu. 240 00:22:35,454 --> 00:22:37,829 Ja, za na pogreb. 241 00:22:38,958 --> 00:22:41,994 Naredi mi uslugo in pomeri tole, prav? 242 00:22:42,967 --> 00:22:46,366 Ne boš tako podobna zavarovalniški agentki. 243 00:22:48,207 --> 00:22:52,405 Samo pomeri. Dala ti bom ujemajoče uhane in verižico. 244 00:22:52,580 --> 00:22:55,736 Brez tiare? -Ne bi je spravila čez carino. 245 00:23:06,290 --> 00:23:11,541 Res me zanima, kako vidite, da vaše posredništvo deluje. 246 00:23:12,794 --> 00:23:15,297 Povem vam lahko gola dejstva. 247 00:23:16,184 --> 00:23:20,200 Sodelavka Britney izbere vse potencialno primerne kandidatke. 248 00:23:20,583 --> 00:23:24,791 Bolj, kot vas spoznavam, lažje ožim izbor. 249 00:23:25,087 --> 00:23:31,311 Z ženskami se pogovorim in vam predstavim kandidatke. 250 00:23:32,599 --> 00:23:36,528 Ne meni, ampak bodočemu kralju Voldavije. 251 00:23:37,729 --> 00:23:42,736 Nista ista oseba? -Veste, kaj? Olajšajva si delo. 252 00:23:42,910 --> 00:23:46,665 Krasno. -Pošljite mi kandidatke, jaz pa bom sodeloval. 253 00:23:47,744 --> 00:23:52,334 Izbral bom eno za ples, vi boste odleteli domov. 254 00:23:52,752 --> 00:23:58,385 To bo zmaga za vse nas. -Razen za dekle, ki ji boste zlomili srce. 255 00:23:58,647 --> 00:24:00,854 Meni boste uničili ugled, 256 00:24:01,011 --> 00:24:05,444 vi pa boste zamudili eno najboljših priložnosti v življenju. 257 00:24:06,159 --> 00:24:09,444 To je torej ne? -Zakaj mi ne daste priložnosti? 258 00:24:10,036 --> 00:24:13,617 To, da vse držite na razdalji, vam samo škodi. 259 00:24:13,792 --> 00:24:17,008 Bodiva iskrena, vaše velič... Visočanstvo. 260 00:24:17,548 --> 00:24:20,259 To je moja poklicna deformacija. 261 00:24:22,555 --> 00:24:25,772 Ste zato izbrali zatohlo sobo za spoznavanje? 262 00:24:27,563 --> 00:24:30,658 Težko se je spoznavati v različnih časovnih pasovih. 263 00:24:37,179 --> 00:24:42,273 Je to bolje? -Dober začetek. -Kaj vas zanima o meni? 264 00:24:43,108 --> 00:24:45,942 Vse, česar javnost ne ve. 265 00:24:46,117 --> 00:24:49,246 Tu sem, da vam najdem primerno partnerko. 266 00:24:49,368 --> 00:24:53,958 Vem, da je to težko delo. -Ker boste ubrali težjo pot? 267 00:24:54,968 --> 00:24:59,349 Ne, samo pravo pot. Delala sem s slavnimi. 268 00:24:59,506 --> 00:25:03,974 Drugačni so, kot je videti v tisku. -Tudi jaz sem na očeh javnosti. 269 00:25:04,444 --> 00:25:08,477 Izpolnjevati moram pričakovanja. -Ne, to je samo vaša vloga. 270 00:25:09,070 --> 00:25:13,989 Mene zanima, kdo ste v resnici. Vem, da sem tujka 271 00:25:14,165 --> 00:25:20,301 in je vse to nenadno, ampak se ne bi radi zaljubili? 272 00:25:21,468 --> 00:25:24,962 Če to sploh obstaja. -Zakaj ste cinični? 273 00:25:26,215 --> 00:25:30,856 Tudi vi nimate prstana. -Ne govoriva o meni. 274 00:25:31,014 --> 00:25:35,778 Kdo pa se zdaj skriva? -Ni res, ampak nisem tu za pogovor o meni. 275 00:25:36,856 --> 00:25:40,541 V vaš zid si vgradite okno. -Naredili ste vtis name. 276 00:25:41,447 --> 00:25:45,080 Ponavadi so ženske tako iskrene po vsaj treh zmenkih. 277 00:25:45,255 --> 00:25:48,540 Še dobro, da to ni zmenek. -To dobro vem. 278 00:25:49,342 --> 00:25:52,644 Za danes sva naredila dovolj. Hvala. 279 00:25:54,975 --> 00:25:56,556 Gdč. Gleason? 280 00:25:57,305 --> 00:26:00,817 Pri sestavljanju seznama kandidatk se izogibajte takim, 281 00:26:00,991 --> 00:26:04,156 ki nesramnosti rečejo odkritosrčnost. 282 00:26:05,026 --> 00:26:08,502 Prav gotovo, vaše visočanstvo. 283 00:26:12,959 --> 00:26:16,384 Sprejela sem službo, ne da bi spoznala stranko. 284 00:26:16,558 --> 00:26:21,774 In še kraljeve krvi je. -Kate, zagotovo ni tako hudo. 285 00:26:21,983 --> 00:26:26,312 Pa je. V manj kot mesecu mu moram najti ljubezen njegovega življenja 286 00:26:26,487 --> 00:26:32,242 in on tega ne jemlje resno, ker ne verjame v ljubezen. 287 00:26:32,869 --> 00:26:36,954 Mogoče se pretvarja. -Vse je odvisno od tega. 288 00:26:37,460 --> 00:26:40,589 Mora obstajati način, da mu zlezem pod kožo. Kako? 289 00:26:42,589 --> 00:26:45,509 Služabnik ga dobro pozna. -Sluga? 290 00:26:45,858 --> 00:26:48,935 Ne vem. Mogoče lahko od njega izvem kaj pametnega. 291 00:26:49,109 --> 00:26:52,395 Krasno. -Prav. -Tukaj te bom nestrpno čakala. 292 00:26:53,318 --> 00:26:56,116 Prisrčna si. -Hvala. -Kar loti se dela. 293 00:26:57,612 --> 00:27:01,784 Občutek imam, da me bo nekje pričakal, če grem čez hodnik. 294 00:27:01,960 --> 00:27:07,262 Vse vidi, ne? -Njegov sin. -Rudy, živjo. 295 00:27:07,419 --> 00:27:10,757 Dober dan, dami. Bi kaj kupili? 296 00:27:10,932 --> 00:27:15,104 V dobrodelne namene gre. -Ja. -Za lokalno skupnost. 297 00:27:15,279 --> 00:27:19,660 Stavba je krasna. -Ampak jo je treba preurediti. 298 00:27:20,235 --> 00:27:23,834 Ogrevanje komaj deluje. Če tega ne popravimo kmalu, 299 00:27:23,991 --> 00:27:27,624 bomo morali odpovedati dejavnosti po šoli. -Žal mi je. 300 00:27:27,799 --> 00:27:30,458 Srček, kar obdrži drobiž. -Hvala. 301 00:27:30,581 --> 00:27:35,727 Hvala. Zelo radodarni ste. -Hvala. Model helikopterja, kaj? 302 00:27:35,885 --> 00:27:38,926 Ni ga tako lahko sestaviti. 303 00:27:39,396 --> 00:27:42,265 Še ena žrtev izvenšolskih dejavnosti. 304 00:27:42,440 --> 00:27:45,655 Prejšnji mesec so odpovedali tehnični krožek. 305 00:27:45,813 --> 00:27:49,620 Res imate veliko dela, kaj? -Jaz sem ravno prišla. 306 00:27:49,777 --> 00:27:52,541 Šele privajam se. Ne poznam še staršev. 307 00:27:52,873 --> 00:27:55,167 Zakaj ste se temu pridružili? 308 00:27:55,411 --> 00:28:00,558 Po ločitvi sem se spraševala, kaj delam z življenjem. 309 00:28:00,924 --> 00:28:06,435 Vrnila sem se v rojstni kraj in tukaj našla pravo strast. 310 00:28:06,679 --> 00:28:10,574 Srečo imate. Veliko ljudi ne dela, kar jih res veseli. 311 00:28:11,026 --> 00:28:13,651 Srečo imate. Pa srečno, družba. 312 00:28:14,487 --> 00:28:18,242 Hvala. -Hvala lepa. -Pa lep dan. Adijo. -Adijo. 313 00:28:20,503 --> 00:28:25,180 Všeč mi je, kako se ti ljudje odprejo. -Ne vsi. 314 00:28:27,789 --> 00:28:33,516 Ni bilo neznosno, ne? -Kosila s člani parlamenta so mučna. 315 00:28:34,510 --> 00:28:38,809 Kako vama gre s posrednico? -Vprašaj Kate. 316 00:28:39,784 --> 00:28:42,116 Ti si jo oklical za strokovnjakinjo. 317 00:28:42,326 --> 00:28:46,294 Če bi zaupal v tvoje zmožnosti, ne bi klical nje. 318 00:28:46,958 --> 00:28:49,759 S tabo bi se pogovoril, preden sem jo najel, 319 00:28:49,934 --> 00:28:53,188 ampak se redko glede česa strinjava. 320 00:28:53,990 --> 00:28:59,456 Ja, to je zdaj sporno vprašanje. -Zagotovo boš sprejel njeno družbo. 321 00:29:00,171 --> 00:29:02,589 Zadala si je velik zalogaj. 322 00:29:02,974 --> 00:29:05,688 Kate je odločna in resno jemlje službo. 323 00:29:06,559 --> 00:29:10,407 Spoštuj jo in jo upoštevaj, kot si zasluži. 324 00:29:12,793 --> 00:29:14,411 Vsekakor. 325 00:29:25,597 --> 00:29:29,257 Victor! Ravno vas sem iskala. 326 00:29:30,770 --> 00:29:35,394 Upala sem, da se lahko pogovoriva o vašem delodajalcu. 327 00:29:36,133 --> 00:29:40,172 Zaradi zvestobe do princa ne morem deliti osebnih informacij. 328 00:29:40,345 --> 00:29:45,535 Ne prosim vas, da razkrijete intimne podrobnosti o princu. 329 00:29:45,708 --> 00:29:49,918 Da bi opravili delo, rabiva več podatkov, kot jih imajo tabloidi. 330 00:29:50,074 --> 00:29:53,958 Res ga niso lepo predstavili. -Se nama je zdelo. 331 00:29:54,405 --> 00:29:59,286 Ker ne veva več o njem, mu bova težje izbrali pravo. 332 00:29:59,442 --> 00:30:03,738 Zaradi tega ne bo bolj zaupljiv. Že tako je skeptičen. 333 00:30:03,894 --> 00:30:07,605 Naj izdam zaupanje moškega, ki sem mu prisegel zvestobo? 334 00:30:07,813 --> 00:30:12,075 Ne prosim za kodo do draguljev. Razen če bi mi jo dali. 335 00:30:13,383 --> 00:30:17,301 Rabim samo namig, kakšna je njegova osebnost. 336 00:30:17,886 --> 00:30:21,357 Med pomočjo in goljufijo je tanka črta. 337 00:30:25,312 --> 00:30:29,523 Ampak z veseljem se prebijem preko, 338 00:30:29,678 --> 00:30:32,617 če bo princ zato lažje prišel do sreče. 339 00:30:34,595 --> 00:30:36,570 Res vam je mar zanj, ne? 340 00:30:38,101 --> 00:30:40,489 Ob njem sem bil, ko je izgubil mamo. 341 00:30:41,608 --> 00:30:46,230 On je bil ob meni, ko sem izgubil ženo. Globoko vez imava. 342 00:30:54,516 --> 00:30:56,165 To. 343 00:30:58,490 --> 00:31:02,158 Ja. Ti ostaneš, ti greš. 344 00:31:06,314 --> 00:31:07,814 Ja. 345 00:31:07,908 --> 00:31:10,865 Naprej. Obožujem jo. 346 00:31:13,966 --> 00:31:17,517 Vaše visočanstvo. -Upam, da ne motim. -Nikakor. 347 00:31:17,691 --> 00:31:22,740 Oprostite za nered. Veliko osnutkov imamo. 348 00:31:23,612 --> 00:31:25,456 Smem vstopiti? -Prosim. 349 00:31:29,548 --> 00:31:33,638 Zaboga. Iz tega prostora ste naredili vojno sobo. 350 00:31:34,737 --> 00:31:38,740 Zato sem tu. Rad bi začel znova. 351 00:31:39,246 --> 00:31:44,050 Vem, da sem bil odrezav. -Hvala vam. 352 00:31:44,225 --> 00:31:48,820 Opravičilo sprejeto. -To ni opravičilo, ampak opazovanje. 353 00:31:49,954 --> 00:31:54,043 Torej vzamete opravičilo nazaj? Prav. 354 00:31:54,463 --> 00:31:59,980 Mogoče sva bila oba malo razdražljiva. -Glejte... 355 00:32:03,273 --> 00:32:09,503 Če živiš kot princ, lahko to s sabo prinese določeno nedostopnost. 356 00:32:09,923 --> 00:32:16,016 To je značilno za slavne ljudi. -Ne pričakujem sočutja. 357 00:32:16,765 --> 00:32:19,202 Moja realnost v življenju je drugačna. 358 00:32:20,700 --> 00:32:23,746 Verjetno je nikoli ne boste razumeli. 359 00:32:24,286 --> 00:32:29,440 Hvala za ta vpogled v to, kdo ste. To mi olajša delo. 360 00:32:32,191 --> 00:32:35,446 To pomeni, da ste zdaj pripravljeni sodelovati? 361 00:32:35,743 --> 00:32:39,171 En dan naenkrat prav? -Kaj pa jutri? 362 00:32:39,329 --> 00:32:43,072 Se vam lahko pridružim pri dnevnih aktivnostih? 363 00:32:43,246 --> 00:32:45,787 Lahko se dogovoriva. -Krasno. 364 00:32:46,207 --> 00:32:51,428 Katin in Sebastianov dan na prostem. -Sliši se kot muzikal. 365 00:32:53,449 --> 00:32:58,079 To lahko naredite pogosteje. -Kaj? Se smejim? 366 00:32:58,254 --> 00:33:03,599 Ja, cel obraz vam zažari. Mogoče začnete verjeti v ljubezen. 367 00:33:08,677 --> 00:33:10,346 To. 368 00:33:26,157 --> 00:33:32,381 Ob odprtju tega kipa se zahvaljujem narodnemu inštitutu za umetnost. 369 00:33:33,251 --> 00:33:37,093 Hvala vam za trdo delo, budnost in strast. 370 00:33:41,389 --> 00:33:47,439 To strast je meni predala mama, preminula kraljica Christina. 371 00:33:48,483 --> 00:33:53,699 Njen vpliv v mojem srcu ni nikoli zbledel, tako kot ne v državi. 372 00:33:54,117 --> 00:33:59,750 Kot kraljeva družina veliko dolgujemo predanim posameznikom, 373 00:33:59,925 --> 00:34:06,149 ki vedno znova polagajo obči blagor pred lastne interese. 374 00:34:09,610 --> 00:34:14,739 Si kaj odkrila? -Ja. S pomočjo služabnikovih namigov. 375 00:34:14,949 --> 00:34:18,529 Povej. -Princ Sebastian, svet zanima, 376 00:34:18,705 --> 00:34:22,633 če boste na jubilejni ples pripeljali spremljevalko. 377 00:34:26,598 --> 00:34:29,258 Nimam še načrtov. Hvala lepa. 378 00:34:31,345 --> 00:34:34,179 Pojdi v palačo, se pogovoriva kasneje. Bravo. 379 00:34:34,354 --> 00:34:36,683 Super. Lepo se imej. -Hvala. 380 00:34:46,574 --> 00:34:50,046 Dobrodošli v mojem svetu. -Kar dobro vam gre z njimi. 381 00:34:50,108 --> 00:34:54,489 Imel sem dobro učiteljico. Mama je znala narediti vtis na tisk. 382 00:34:55,850 --> 00:34:59,396 Kakšen se vam je zdel govor? -Bil mi je všeč. 383 00:34:59,572 --> 00:35:03,692 Ganilo me je, da ste omenili mamo. Ste prezrli zapiske? 384 00:35:03,866 --> 00:35:08,403 Včasih je bolje govoriti iz srca. -Res je, ko gre za ljubljene. 385 00:35:09,205 --> 00:35:12,368 Ob napisanih govorih se počutim omejenega. 386 00:35:12,630 --> 00:35:15,220 Tudi zato toliko potujete? 387 00:35:15,378 --> 00:35:19,185 Med potovanji opravim tudi uradne obiske, veste? 388 00:35:19,342 --> 00:35:24,975 Ja. Vem pa tudi za neuradne. Našla sem še nekaj, kar počnete s srcem. 389 00:35:25,480 --> 00:35:30,661 Lani ste polagali streho na šoli v Himalaji. 390 00:35:30,819 --> 00:35:35,252 Enako ste delali v Južni Afriki in še marsikje. 391 00:35:35,879 --> 00:35:40,085 Čudež je, da tisk tega ne ve. -Ja, ta del je zapleten. 392 00:35:40,887 --> 00:35:45,215 Nočem biti opažen. -Zakaj niste rekli? To je pomembno. 393 00:35:45,929 --> 00:35:49,597 Malo sem zmeden, zakaj je to pomembno pri iskanju partnerke. 394 00:35:49,771 --> 00:35:53,353 Več kot vem o vas, lažje vem, kdo je primeren za vas. 395 00:35:53,527 --> 00:35:56,395 Vi ste skupek vsega tega. -Res? 396 00:35:58,657 --> 00:36:04,533 Povejte torej, kaj vidite? -Vidim osebo, ki je sočutna, 397 00:36:04,708 --> 00:36:08,638 rada poprime za delo in hoče pomagati ljudem. 398 00:36:09,959 --> 00:36:14,689 To je bila mamina strast. V mladosti sem potoval z njo. 399 00:36:15,437 --> 00:36:17,679 Obiskovala sva revne vasice 400 00:36:18,237 --> 00:36:22,530 in pritegnila pozornost na stiske ljudi, ki imajo manj sreče. 401 00:36:23,071 --> 00:36:27,000 Občudovanja vredno. Zakaj tega ne delate tukaj? 402 00:36:27,209 --> 00:36:31,833 Ker je na dogodkih potem zanimanje samo zame. 403 00:36:33,173 --> 00:36:36,215 Če pa sem po svetu, nihče ne ve, kdo sem. 404 00:36:36,634 --> 00:36:40,649 Kaj pa, če ne pokličete novinarjev in ne daste tega na urnik? 405 00:36:40,807 --> 00:36:44,266 Samo prikažite se. -Sliši se preprosto. 406 00:36:45,102 --> 00:36:49,239 Postavite se v moje čevlje. -Bi, ampak je limuzina že tu. 407 00:36:49,988 --> 00:36:52,613 Čakajte. Narediva nenajavljen postanek. 408 00:36:54,335 --> 00:36:56,630 Kam pa greva? -Presenečenje. 409 00:37:09,724 --> 00:37:15,704 Bravo. -Ne pride vsak dan član kraljeve družine. 410 00:37:15,862 --> 00:37:20,000 Vem. Princu Sebastianu sem omenila pomembnost lokalnega centra 411 00:37:20,157 --> 00:37:26,380 in težave z ogrevanjem. -Vedno imamo težave z denarjem. 412 00:37:27,304 --> 00:37:30,554 Izbiramo med vzdrževanjem in odpovedjo programov. 413 00:37:31,146 --> 00:37:34,849 Pri dejavnostih imamo lahko samo tri dni prižgano luč. 414 00:37:35,354 --> 00:37:40,483 Rudyju je tukaj všeč. -Prej smo bili skupnost s polnim programom. 415 00:37:40,658 --> 00:37:43,874 Nudili smo izobraževanje odraslih in športe. 416 00:37:44,153 --> 00:37:49,716 Ste prosili za državno subvencijo? -Ja, ampak nas pustijo v temi. 417 00:37:51,421 --> 00:37:54,168 Loraine zbira denar za nov grelni sistem. 418 00:37:54,342 --> 00:37:59,019 Če bo šlo tako naprej, bodo morali za vedno zapreti vrata. 419 00:37:59,733 --> 00:38:03,349 Ko bi obstajala preprosta rešitev. Zapleteno je. 420 00:38:04,271 --> 00:38:09,052 Mogoče lahko to omenim guvernerjem, ne morem pa ničesar obljubiti. 421 00:38:09,436 --> 00:38:12,060 Odlično. Najlepša hvala, vaše visočanstvo. 422 00:38:12,218 --> 00:38:17,016 Do takrat pa bom videl, če lahko pomagam ogreti to stavbo. 423 00:38:17,782 --> 00:38:22,111 Vas moti, če se še oglasim? -Moti? Počaščeni bomo. 424 00:38:22,616 --> 00:38:26,631 Gospod, čez 20 minut morate prerezati trak na trgu Franklin. 425 00:38:26,789 --> 00:38:31,848 Victor? Victor Chatsworth. Verjetno ste Rudyjev oče. 426 00:38:32,423 --> 00:38:36,647 Ime se mi je zdelo znano. -Seveda. Loraine Paisley. 427 00:38:37,813 --> 00:38:43,986 Nisi se spremenila. -Ne laskaj mi. -Z Loraine sva skupaj hodila v šolo. 428 00:38:44,160 --> 00:38:46,907 Vsi so rekli, da bo uspela. 429 00:38:47,951 --> 00:38:51,827 Jaz pa sem se popravil šele kasneje. 430 00:38:52,333 --> 00:38:56,540 Bolje pozno kot nikoli. -Gospod, bolje je... 431 00:38:56,802 --> 00:39:02,800 Ja. Dolžnost kliče. Očitno moram prerezati trak. 432 00:39:03,809 --> 00:39:08,781 Hvala, vaše visočanstvo. -Za nekoga, ki naj bi bil sramežljiv, 433 00:39:08,938 --> 00:39:12,781 ste naredili dober vtis nanjo. -Ne bi šel tako daleč. 434 00:39:13,112 --> 00:39:17,284 Verjetno ima dober spomin. -Takrat niste zgrabili priložnosti, 435 00:39:17,459 --> 00:39:19,075 ampak je še vedno odprta. 436 00:39:30,118 --> 00:39:32,280 Živjo. -Živjo. 437 00:39:33,806 --> 00:39:37,722 Dve otvoritvi, rezanje traku, še ena otvoritev, 438 00:39:38,576 --> 00:39:41,317 šla sva pa še center St. James. 439 00:39:42,368 --> 00:39:45,133 Princa je njihova stiska ganila. 440 00:39:46,234 --> 00:39:49,760 Temačni princ končno kaže svetlejšo plat. 441 00:39:50,063 --> 00:39:53,803 Ravno pravi čas. Zbrali sva deset kandidatk. 442 00:39:54,407 --> 00:39:57,295 Pravzaprav devet. 443 00:39:58,059 --> 00:40:03,767 Ena najinih favoritk potuje in ni dosegljiva. 444 00:40:03,945 --> 00:40:07,863 Pa ne Petra Petrovich. Obožujem jo. -Vem. 445 00:40:08,147 --> 00:40:13,182 Vem, bila bi sijajna kandidatka, ampak čas ni pravi. 446 00:40:13,342 --> 00:40:16,107 Ja, ko je tako malo časa. 447 00:40:18,358 --> 00:40:22,666 Kar loti se svoje čarovnije. 448 00:40:23,129 --> 00:40:27,595 Najdi princeso popolnemu princu. -Brez pritiska. 449 00:40:33,877 --> 00:40:38,171 In mislim, da je pripravljen. 450 00:40:38,579 --> 00:40:42,957 Odlično. Videti je kot pravi? -Tako je prav. 451 00:40:43,512 --> 00:40:48,410 Princ je pilotiral pravega v kraljevi straži. -Kako kul. 452 00:40:48,661 --> 00:40:53,165 In še medaljo za pogum je dobil. -Res? 453 00:40:56,937 --> 00:41:00,886 Pridi, šef. Zahvali se princu Sebastianu. 454 00:41:01,710 --> 00:41:04,783 Če hitro poješ, greš lahko brcat žogo. -Super. 455 00:41:04,963 --> 00:41:07,536 Hvala, visočanstvo. -Z veseljem. 456 00:41:12,640 --> 00:41:16,099 Živjo. -Živjo. -Kaj imate na urniku? 457 00:41:16,274 --> 00:41:20,985 Otvoritev, rezanje traka? -Ne. Victor je vse odpovedal. 458 00:41:22,447 --> 00:41:28,254 Kakšen načrt imate? -Šel bom delat. -Kam? Kako to mislite? 459 00:41:28,411 --> 00:41:31,418 V centru St. James bom zavihal rokave in delal. 460 00:41:31,594 --> 00:41:35,174 Z malo sreče jim lahko popravim grelni sistem. 461 00:41:36,341 --> 00:41:41,556 Poglejte se. Vidite? Pa ste vseeno prijeten tip. -Hvala. 462 00:41:42,653 --> 00:41:46,911 Veste, kaj mislim, po tem osornem pogledu, ki ga imate. 463 00:41:47,069 --> 00:41:52,162 Ja, vem. Dovolj o meni. Kaj pa vi? -Kaj pa jaz? 464 00:41:52,546 --> 00:41:57,884 Radoveden sem. Čeprav še niste našli ljubezni, verjamete, 465 00:41:58,041 --> 00:42:02,683 da za vsakogar obstaja nekdo. -Ja. -Zakaj ste še samski? 466 00:42:03,675 --> 00:42:08,108 Ker ste perfekcionistka? -Kaj? -Nora na nadzor? -Sem res? 467 00:42:08,978 --> 00:42:15,203 Zakaj je nekdo, ki se preživlja z iskanjem ljubezni drugim, samski? 468 00:42:16,247 --> 00:42:18,576 Ja. Prav. 469 00:42:19,672 --> 00:42:24,713 Težava je, da bolj ko iščem drugim partnerje, 470 00:42:25,845 --> 00:42:28,800 manj razumem, kaj dejansko želim. 471 00:42:29,722 --> 00:42:33,025 Mislim, da je to vaša poklicna deformacija. 472 00:42:34,348 --> 00:42:37,355 Kakorkoli... Poznam ljubezen. 473 00:42:38,452 --> 00:42:42,902 Videla sem jo v očeh strank. Spremeni jim življenja. 474 00:42:44,086 --> 00:42:49,961 Moj uspeh je dovolj zgovoren. Zdaj pa se bom lotila dela. 475 00:42:50,293 --> 00:42:53,509 Mislil sem, da greste z mano do St. Jamesa. 476 00:42:53,927 --> 00:42:57,804 Ne, bilo bi super, ampak zagotovo obvladate gretje. 477 00:42:57,979 --> 00:43:03,020 Jaz moram izbrati vaša dekleta. Torej je vaše delo z mano končano? 478 00:43:03,647 --> 00:43:07,402 Ne, ni končano, dokler pred oltarjem ne dahnete ja. 479 00:43:08,655 --> 00:43:13,506 To je zastrašujoče. -Za koga od naju? -Mogoče oba. 480 00:43:19,393 --> 00:43:22,435 Mogoče jezdiš? -Nikoli še nisem. 481 00:43:24,060 --> 00:43:27,182 Čakajte, od kod vam ime Kate May? 482 00:43:29,874 --> 00:43:36,124 Gospod. Podpišite tu in tu. 483 00:43:37,081 --> 00:43:38,662 To je vse. 484 00:43:57,060 --> 00:44:01,054 Hvala, da ste prišli. Čez par dni se oglasim. 485 00:44:01,212 --> 00:44:03,558 Hvala lepa. -Ja. -Adijo. -Adijo. 486 00:44:07,420 --> 00:44:11,535 Smo kaj bližje pravi partnerki? -Upam. 487 00:44:11,549 --> 00:44:15,304 Gre za proces. Kot pri vama z Loraine. 488 00:44:16,053 --> 00:44:18,747 Gdč. Gleason, kdo je pravzaprav stranka? 489 00:44:19,513 --> 00:44:22,763 Ko je priložnost, rada ponudim storitve zastonj. 490 00:44:23,478 --> 00:44:26,972 Tudi če vas ne prosijo. -Še posebej takrat. 491 00:44:27,146 --> 00:44:29,563 Nočem, da kdo zamudi priložnost. 492 00:44:33,563 --> 00:44:38,622 Victor? Česa se bojite? 493 00:44:39,371 --> 00:44:42,534 Kako, prosim? -Ne vem, če zaupate instinktom. 494 00:44:42,709 --> 00:44:46,551 Vem, da zaupate mojim, ker ste me priporočili kralju. 495 00:44:48,517 --> 00:44:51,803 Našega princa je treba samo potisniti v pravo smer. 496 00:44:51,977 --> 00:44:57,818 Ni edini. Zakaj vi ne odprete svojega srca? 497 00:44:59,071 --> 00:45:03,835 Od ženine smrti se nerad izpostavljam. 498 00:45:04,323 --> 00:45:06,913 Seveda, to je normalno. 499 00:45:08,044 --> 00:45:13,590 Hočete se zaščititi, da ne bi kdo prizadel vas ali sina. Razumljivo. 500 00:45:15,226 --> 00:45:18,511 Victor, marsikaj še lahko delite. 501 00:45:37,860 --> 00:45:40,502 Najbolj obetavne kandidatke. -Izjemno. 502 00:45:40,678 --> 00:45:44,281 Obvestim druge? -Ne, dokler se princ ne odloči. 503 00:45:44,457 --> 00:45:47,938 Naj počakajo. -Prav. -Naprej. 504 00:45:49,585 --> 00:45:53,013 Gdč. Gleason. -Vaše veličanstvo, nisem vas pričakovala. 505 00:45:53,188 --> 00:45:58,105 Se opravičujem. Hotel sem videti posrednico pri delu. -Torej... 506 00:45:58,264 --> 00:46:02,759 Naj bi ena od teh srečnic očarala mojega sina? -Upam. 507 00:46:02,935 --> 00:46:06,836 Princ je precejšen izziv. V dobrem smislu. -Razumem. 508 00:46:07,589 --> 00:46:11,245 Mislite, da boste Sebastianu našli ljubezen? -Ja. 509 00:46:11,492 --> 00:46:14,361 V nasprotnem primeru ne bi sprejela službe. 510 00:46:14,694 --> 00:46:16,531 Dobro, ker nam zmanjkuje časa. 511 00:46:25,533 --> 00:46:27,443 Dihaj, Kate. 512 00:46:29,288 --> 00:46:33,544 Zakaj sem tako živčna? -Ste res? 513 00:46:35,075 --> 00:46:38,792 Jaz grem na zmenek. -Čedni ste. 514 00:46:40,550 --> 00:46:43,886 Vem. Cel moj posel je odvisen od tega. 515 00:46:44,722 --> 00:46:49,065 In prihodnost kraljestva je odvisna od tega, da imate prav. 516 00:46:50,022 --> 00:46:53,723 Zmagali ste. Ste pripravljeni? -Mislim, da sem. -Prav. 517 00:46:54,194 --> 00:46:59,094 Ponavadi imamo tri zmenke, tokrat pa bomo imeli koktajl zabavo. 518 00:46:59,546 --> 00:47:02,726 Spoznavate se, da vidite, če je med vami iskrica. 519 00:47:03,058 --> 00:47:08,097 To je Lilian. Je grofica, ki se ukvarja z dobrodelnostjo. 520 00:47:08,775 --> 00:47:14,824 To je Juliette, vojvodinja in magistra politologije. 521 00:47:14,947 --> 00:47:18,160 To je Sasha. Navdušena je nad športi. 522 00:47:18,318 --> 00:47:21,359 Prihaja iz krasne družine. -Imeniten izbor. 523 00:47:21,534 --> 00:47:27,129 Kako bom vedel, katera je prava zame? -Vedeli boste. 524 00:47:28,034 --> 00:47:32,343 Pravi nekdo, ki se še ni zaljubil. ampak je to že videl. Ja. 525 00:47:32,501 --> 00:47:35,333 Sem slišal. -Gre za metuljčke. 526 00:47:36,672 --> 00:47:42,007 Metuljčke? -Ja, metuljčke. Ko se veselite, ko nekoga spoznate. 527 00:47:42,183 --> 00:47:46,317 Ko sta si všeč, čutite to v trebuhu. -Kot prebavne motnje? 528 00:47:46,527 --> 00:47:50,071 Nekako tako. Kot pri prebavi, ampak zaradi sreče. 529 00:47:50,316 --> 00:47:54,278 Že prav. Torej bom oprezal za metulji. 530 00:47:54,452 --> 00:47:58,831 Ne razmišljajte preveč. Sprostite se in se bo odvilo samo. 531 00:47:58,989 --> 00:48:01,821 Sliši se preprosto. -Ker je. 532 00:48:02,292 --> 00:48:06,671 Vsi me vprašajo: Kakšna je skrivnost, da se zaljubiš? 533 00:48:06,828 --> 00:48:11,259 Skrivnost je, da ni skrivnosti. Odpreti morate srce 534 00:48:11,417 --> 00:48:15,378 in dovoliti, da to pride do vas. -Zaželite mi srečo. 535 00:48:16,388 --> 00:48:18,853 Ni treba. Zabavno bo. Pojdite. 536 00:48:20,732 --> 00:48:22,400 Zabavajte se. 537 00:48:30,245 --> 00:48:32,957 Živjo. Zgodni ste. 538 00:48:33,254 --> 00:48:35,913 Ker niste jedli zajtrka, sem vam prinesla tole. 539 00:48:37,131 --> 00:48:42,346 Hvala. -Seveda. -Je hranjenje princa vaša dolžnost? 540 00:48:42,522 --> 00:48:46,937 Ne, samo stranke so prijetnejše s polnim želodcem. 541 00:48:47,530 --> 00:48:50,815 Razumem. -Torej? 542 00:48:51,825 --> 00:48:57,701 Torej? -Kako je bilo sinoči? Prinesla sem vam mafine. 543 00:49:02,565 --> 00:49:04,216 Ni bilo metuljčkov. 544 00:49:06,444 --> 00:49:09,691 Absurd. Vsaka od njih je tega vredna. 545 00:49:09,849 --> 00:49:13,531 Zagotovo za koga, zame pa ne. -Ne. 546 00:49:13,688 --> 00:49:17,822 Glede na analitike in moj občutek so bile popolne za vas. 547 00:49:18,239 --> 00:49:21,730 Ne vem, kaj naj rečem. Mogoče vas je občutek varal? 548 00:49:23,868 --> 00:49:28,748 Jaz... Ne. Ne. Občutek me ne vara. 549 00:49:28,958 --> 00:49:34,377 Če vam niso bile všeč, ne pomeni, da nimam še enega asa v rokavu. 550 00:49:34,586 --> 00:49:37,921 Torej se lotite dela. -Super, bom. 551 00:49:38,165 --> 00:49:42,697 Najboljše sem prihranila za konec. -Res? Kar v torbici? 552 00:49:43,360 --> 00:49:46,572 Hecno. Pravzaprav potuje. -Potuje? 553 00:49:47,233 --> 00:49:51,870 Pride iz korporacije Sorodna duša? -Kar hecajte se. 554 00:49:52,080 --> 00:49:56,491 Ko pa se boste zaljubili, uganite, kdo se bo smejal. 555 00:50:00,366 --> 00:50:03,284 To se ni izšlo. Kar pripravite se. 556 00:50:03,459 --> 00:50:09,120 Naredila bo vtis na vas, ker je izjemna. -Komaj čakam. 557 00:50:15,471 --> 00:50:17,925 Victor, pomagajte. -Bom jaz. 558 00:50:18,761 --> 00:50:22,154 Kam jo postavim? -Kar na mizo. 559 00:50:23,740 --> 00:50:26,924 Hecno. Do zdaj nisva naletela eden na drugega. 560 00:50:27,673 --> 00:50:30,684 Vem. Kako hitro so minila leta od šole. 561 00:50:30,841 --> 00:50:36,391 Ja. Spomnim se, kako si takrat rad pomagal. 562 00:50:37,228 --> 00:50:40,744 Vedno si prvi dvignil roko, ko je šlo za prostovoljce. 563 00:50:41,249 --> 00:50:45,514 Moj oče je bil butler. Verjetno imam to v krvi. 564 00:50:48,856 --> 00:50:53,101 Verjetno je težko biti oče samohranilec. 565 00:50:56,410 --> 00:51:01,336 Navadil sem se. Skrbi me, kako težko je Rudyju. 566 00:51:02,763 --> 00:51:05,425 Ampak... Tebi je enako težko. 567 00:51:06,645 --> 00:51:09,064 Victor, mi prineseš francoski ključ? 568 00:51:13,034 --> 00:51:14,703 Če dovoliš. 569 00:51:22,519 --> 00:51:24,432 Loraine... 570 00:51:26,036 --> 00:51:30,908 Z veseljem bi te peljal na večerjo. Če si za. 571 00:51:31,466 --> 00:51:35,555 Ja, z veseljem. -Dobro. 572 00:51:36,062 --> 00:51:37,732 Hočem reči krasno. 573 00:51:38,846 --> 00:51:42,901 Victor, mi prineseš francoza? -Adijo. 574 00:51:55,238 --> 00:52:00,042 Kate, glej sliko punce s poroke v New Yorku. 575 00:52:01,788 --> 00:52:05,521 Ja, krasno. Moje brezplačne storitve so zakon. 576 00:52:05,902 --> 00:52:10,049 Dokler je pacient na mizi, moramo najti Petro. 577 00:52:10,205 --> 00:52:14,768 Vem, da je tvoja favoritka, ampak mogoče še vedno potuje. 578 00:52:14,942 --> 00:52:18,709 Ni mi mar, če je v vesolju. Rabim jo tu, že včeraj. 579 00:52:18,883 --> 00:52:22,027 Najdi jo in ji reci, da ji bova spremenili življenje. -Prav. 580 00:52:22,201 --> 00:52:25,606 Ko jo najdem, ju pošljem na večerjo. 581 00:52:25,813 --> 00:52:29,909 Ne, naj ne bo preveč formalno. Zadnjič sem naredila napako. 582 00:52:30,083 --> 00:52:32,935 Tam je bil pomp in vse, kar princu ni všeč. 583 00:52:33,108 --> 00:52:36,754 Tokrat naj bo bolj ležerno. -Prav. Bolj ležerno. 584 00:52:37,844 --> 00:52:43,823 Pozabila sem ti povedati. Kralj te želi videti v pisarni. 585 00:52:45,363 --> 00:52:48,058 Krasno. Kar naprej udrihajo po meni. 586 00:52:49,010 --> 00:52:54,245 Včeraj ni šlo po načrtih, a imamo še veliko drugih možnosti. 587 00:52:54,903 --> 00:52:58,929 Veste, da je jubilej čez par dni? -Ja, vaše veličanstvo. 588 00:52:59,432 --> 00:53:04,737 Oba veva, da je marsikaj na kocki. -Res je. Na to stavim svoj ugled. 589 00:53:05,187 --> 00:53:09,835 Me veseli. -Dobro. Hvala, vaše veličanstvo. 590 00:53:15,109 --> 00:53:17,302 Lahko odidete. -Hvala. 591 00:53:21,949 --> 00:53:24,043 Pa smo nazaj. 592 00:53:27,976 --> 00:53:29,914 Gretje zdaj deluje. 593 00:53:31,679 --> 00:53:35,730 Ne vem pa, kako dolgo bo zdržalo. -Karkoli jim pride prav. 594 00:53:38,509 --> 00:53:40,849 Kako zadovoljujoč je delovni dan. 595 00:53:43,750 --> 00:53:46,055 Res je hrana za dušo, Victor. 596 00:53:46,475 --> 00:53:52,727 Ko smo pri tem, greva na zrezek v kočo? 597 00:53:52,938 --> 00:53:56,152 Z veseljem, gospod, ampak imam načrte. 598 00:53:57,830 --> 00:54:00,519 Pravzaprav imam zmenek. -Zmenek? 599 00:54:01,393 --> 00:54:03,751 Ja, z Loraine Paisley. 600 00:54:04,713 --> 00:54:08,276 Če ne bi bilo vaše posrednice, je ne bi povabil ven. 601 00:54:08,906 --> 00:54:14,355 Torej je za to poskrbela Kate? -Niti ne, pomagala pa je. 602 00:54:14,600 --> 00:54:17,115 Zna biti kar vztrajna. 603 00:54:19,631 --> 00:54:23,124 Torej... Očitno bom večerjal sam. 604 00:54:32,903 --> 00:54:37,733 Že čutiš metuljčke, kaj? -Gospod? -Nič. 605 00:54:38,784 --> 00:54:40,260 Zabavaj se. 606 00:55:08,806 --> 00:55:13,062 Kako prijetno presenečenje. Mislil sem, da bom večerjal sam. 607 00:55:13,862 --> 00:55:17,440 Lahko mi delate družbo. -Niti ne. 608 00:55:18,032 --> 00:55:24,165 Rekla sem, da imam delo. Končati ga moram do prihajajočega plesa. 609 00:55:25,034 --> 00:55:28,490 Kako gre iskanje? -Kmalu boste videli. 610 00:55:30,629 --> 00:55:36,257 Lady Petra Petrovich. To je njegovo visočanstvo princ Sebastian. 611 00:55:36,414 --> 00:55:39,211 Grofica. -Vaša milostljivost. 612 00:55:39,386 --> 00:55:44,457 Prosim, kar Petra. -Zabavajta se. 613 00:55:47,585 --> 00:55:50,764 Pri večerji v palači sem pričakovala zadrgnjenost. 614 00:55:50,921 --> 00:55:55,439 To je krasen premor od sveta belih ovratnikov. -Ja. 615 00:55:56,430 --> 00:55:59,729 Res je. -Hvala. 616 00:56:00,652 --> 00:56:05,238 Rdeče ali belo vino? -Rdeče. -Dobra odločitev. 617 00:56:11,233 --> 00:56:15,071 Zdaj pa moja najljubša stvar. So vam všeč zrezki? 618 00:56:15,247 --> 00:56:21,204 Ja. -Hočete tega? Prav. 619 00:56:35,726 --> 00:56:39,863 Ni se še vrnil. -To je kar dober znak. 620 00:56:40,856 --> 00:56:46,609 Ja, verjetno res. -Kako to misliš? Imaš pomisleke? 621 00:56:46,785 --> 00:56:52,869 Ne, seveda ne. Še nikoli ni bilo toliko odvisno od dobrega izida. 622 00:56:53,045 --> 00:56:56,799 Za podjetje gre. In še za več kot to. 623 00:56:56,975 --> 00:57:01,842 Sebastiana sem spoznala. Videla sem, kako je začel odpirati srce. 624 00:57:03,147 --> 00:57:06,693 Dober človek je. Zasluži si nekoga, ki ga ljubi. 625 00:57:08,451 --> 00:57:12,536 Kot ti? -Kot jaz kaj? 626 00:57:14,033 --> 00:57:19,213 Da ga ljubim? Si hotela to reči? To je absurdno. 627 00:57:19,753 --> 00:57:22,343 Ne. Komaj ga poznam. 628 00:57:23,214 --> 00:57:27,055 Ampak nekaj časa sva preživela skupaj, zato seveda... 629 00:57:28,222 --> 00:57:31,072 Zakaj si to rekla? -Kar tako. 630 00:57:31,612 --> 00:57:35,488 Mar mi je zanj. Za vse stranke mi je. To je moje delo. 631 00:57:35,664 --> 00:57:41,296 Vlagam vanje. Bilo bi neprimerno, če bi razvila čustva do stranke. 632 00:57:41,454 --> 00:57:46,513 Ljudje mi zaupajo, da tega ne bom naredila. To bi bilo sramotno. 633 00:57:46,879 --> 00:57:50,808 On je princ, ki živi v taki hiši. Glej to. 634 00:57:51,592 --> 00:57:55,347 V sobah ne bi smeli postaviti tako velikih kaminov. 635 00:57:55,643 --> 00:57:57,311 Zelo vroče je. 636 00:58:01,694 --> 00:58:03,780 Res si me prepričala. 637 00:58:11,398 --> 00:58:13,570 Absurd. Absurd. 638 00:58:14,110 --> 00:58:19,587 Neumno. Res si neumna. -Kate? 639 00:58:24,213 --> 00:58:27,185 Zakaj se potikate okoli v pižami? Skoraj polnoč je. 640 00:58:27,343 --> 00:58:30,315 Prav imate. Oprostite. Spat grem. 641 00:58:31,186 --> 00:58:37,062 Vas ne zanima, kako je šlo s Petro? -Ja. Kako je šlo s Petro? 642 00:58:40,540 --> 00:58:46,747 Krasno. Ne bi moglo biti boljše. Pol večera sva samo govorila. 643 00:58:47,583 --> 00:58:51,217 Neverjetno, ampak res je nekaj posebnega. -Res? 644 00:58:51,756 --> 00:58:56,137 Res je, zagotovo. Mislite, da je prava zame? 645 00:58:57,025 --> 00:59:00,902 Ne bi je klicala, če ne bi bila prepričana. -Prav. 646 00:59:01,320 --> 00:59:04,154 Torej moram o marsičem razmisliti. -Res? 647 00:59:04,781 --> 00:59:06,866 Ne, seveda res. Morate. 648 00:59:07,371 --> 00:59:11,369 To je dobro, ne? -Tako je. Ne bi moglo biti boljše. 649 00:59:12,674 --> 00:59:18,603 Prav. Lahko noč, Kate. -Lahko noč. Sebastian. 650 00:59:29,775 --> 00:59:33,591 Samo malo. Če Sebastian preživlja dan s Petro... 651 00:59:35,871 --> 00:59:38,218 Zakaj še vedno pregleduješ profile? 652 00:59:40,964 --> 00:59:45,971 Mogoče sem ga preveč navdušila, da je Petra res prava. 653 00:59:46,180 --> 00:59:49,873 Rada bi se prepričala, da ima možnosti. -Prav. In? 654 00:59:50,410 --> 00:59:55,830 Nočem, da obtiči ali se prepričuje... 655 00:59:57,074 --> 01:00:00,320 Da je zaljubljen? -Ja. -Tega noče čutiti nihče. 656 01:00:00,943 --> 01:00:04,584 Kate? Vedno praviš, naj zaupam instinktu. 657 01:00:05,949 --> 01:00:10,179 Kaj ti pravi instinkt? -Naredili sva pregled. 658 01:00:10,335 --> 01:00:14,064 S Petro se najbolje ujemata. -Nisem vprašala tega. 659 01:00:15,101 --> 01:00:19,590 Kaj čutiš glede Sebastiana? -Vem, kam meriš. 660 01:00:21,076 --> 01:00:23,146 Ampak ona je prava. 661 01:01:06,288 --> 01:01:09,572 Biti moram iskrena. Ko me je Kate klicala, 662 01:01:09,746 --> 01:01:14,542 sem bila kar skeptična glede srečanja s tabo. -Kako to? 663 01:01:15,082 --> 01:01:19,095 Zamisel, da lahko nekdo vodi osebo do prave ljubezni, 664 01:01:19,253 --> 01:01:23,806 se mi je zdela absurdna. -Tudi meni se je tako zdelo. 665 01:01:24,467 --> 01:01:28,812 Večkrat sem jo zavrnila, pa je vztrajala. -Takšna je Kate. 666 01:01:28,969 --> 01:01:33,973 Ko se za nekaj ali nekoga odloči, ne izpusti kar tako. 667 01:01:34,235 --> 01:01:39,482 Ja. Res me je prepričala. Vesela sem, da sem sprejela. 668 01:01:40,526 --> 01:01:44,453 To je malo več kot prijetno presenečenje. -Ja. 669 01:01:46,661 --> 01:01:51,336 Tudi zame. -Ne vem, zakaj se nisva prej srečala. 670 01:01:51,631 --> 01:01:55,385 Kate trdi, da držim razdaljo od ljudi. -Ja. 671 01:01:55,664 --> 01:02:00,007 Temu rečem sindrom modre krvi. Ne veš, če si nekomu res všeč, 672 01:02:00,183 --> 01:02:05,899 ali je prijazen, ker nekaj hoče. -Točno. Tako postaneš ciničen. 673 01:02:06,056 --> 01:02:09,567 To je res pravi izziv. Tudi jaz sem rabila svoj čas. 674 01:02:10,645 --> 01:02:14,903 Naučila sem se zaupati implicitnosti instinkta. 675 01:02:15,494 --> 01:02:17,823 Še nikoli me ni zavedel. 676 01:02:23,159 --> 01:02:26,999 Petra, ne spomnim se, kdaj sem nazadnje bil tako sproščen. 677 01:02:27,173 --> 01:02:30,962 Hvala, vaše visočanstvo, tudi jaz. Z lahkoto vam je uspelo. 678 01:02:31,292 --> 01:02:34,680 Krasen opis, ampak veš, kaj mislim. 679 01:02:35,168 --> 01:02:37,757 Upajva, da se tako tudi nadaljuje. 680 01:02:41,495 --> 01:02:43,164 Hvala. 681 01:02:59,567 --> 01:03:04,106 Kako je šlo? Dva zmenka sta mimo. Je na vidiku tretji? 682 01:03:04,281 --> 01:03:07,357 Jubilejni ples? -Čisto mogoče. 683 01:03:08,541 --> 01:03:11,531 Če se kaj zgodi, bom najprej povedal vam. 684 01:03:12,870 --> 01:03:17,756 Ampak vama gre s Petro dobro? -Ja. Izjemna ženska je. 685 01:03:19,096 --> 01:03:22,937 Metuljčki? -Držim se nasveta, da ne razmišljam preveč. 686 01:03:23,895 --> 01:03:27,319 Rekel pa bi, da sva namenjena v pravo smer. 687 01:03:28,190 --> 01:03:30,188 Dobro, me veseli. 688 01:03:32,693 --> 01:03:34,449 Kate? -Ja? 689 01:03:34,988 --> 01:03:40,083 Ko sva se spoznala, sem bil malo skeptičen glede vaših metod. 690 01:03:40,257 --> 01:03:44,101 Ne. Ni bilo opazno. -Mogoče zelo skeptičen. 691 01:03:45,301 --> 01:03:48,551 Ampak z odločnostjo ste mi odprli oči 692 01:03:48,727 --> 01:03:53,438 in sem začel nekako verjeti. -Od malih korakov do skokov. 693 01:03:55,490 --> 01:03:59,541 Hvala, Kate. Samo delo sem opravila. 694 01:04:14,809 --> 01:04:16,773 Lahko noč. 695 01:04:29,407 --> 01:04:32,378 Kate, jubilejni ples je čez par ur. 696 01:04:44,270 --> 01:04:47,049 Hej, zakaj si še vedno v postelji? 697 01:04:52,197 --> 01:04:55,272 Zaljubljena sem v Sebastiana. -Ja. 698 01:04:56,229 --> 01:05:00,400 Kako to misliš? Je očitno? -Ja. -To vsi vejo? 699 01:05:00,784 --> 01:05:05,963 Mojbog. Misliš, da on to ve? Ne, ne, ne. To ne more biti res. 700 01:05:06,121 --> 01:05:10,796 Zakaj ne? -To je moja služba. Biti moram profesionalna. 701 01:05:11,545 --> 01:05:14,673 Do včeraj sem bila, pa me je poljubil na roko. 702 01:05:14,847 --> 01:05:18,932 In potem... -Čakaj. Poljubil te je? -Ne, samo roko. 703 01:05:19,106 --> 01:05:22,252 V zahvalo, da sem mu predstavila Petro, 704 01:05:22,348 --> 01:05:28,425 ki jo zdaj ljubi. -Prav. -Njo ljubi, ne mene. 705 01:05:30,788 --> 01:05:33,742 Kraljica src ima tudi sama srce. 706 01:05:35,081 --> 01:05:37,792 Poleg tega nisi kriva. 707 01:05:38,541 --> 01:05:43,512 Podobna sta si v kar 98,5 %. -Kaj? 708 01:05:43,965 --> 01:05:49,057 Zakaj si mi to povedala? -Oprosti, bila sem radovedna. 709 01:05:50,936 --> 01:05:55,072 Kate, ne tlači teh čustev. -Točno to bom naredila. 710 01:05:55,229 --> 01:05:58,741 Sebastianu sem rekla, da hočem, da je on srečen. 711 01:05:59,192 --> 01:06:03,833 Resno sem mislila. -Poslušaj. 712 01:06:04,703 --> 01:06:09,622 Strankam vedno praviš, da se morajo sprostiti, če se hočejo zaljubiti. 713 01:06:10,544 --> 01:06:12,212 Mogoče je čas, da to narediš ti. 714 01:06:20,853 --> 01:06:25,684 Povabil me je, da se pridružim, ko bo Petro predstavil kralju. 715 01:06:30,153 --> 01:06:32,151 Kaj boš naredila? 716 01:06:38,786 --> 01:06:41,757 Vaše veličastvo, obožujete naravo kot vaš sin. 717 01:06:41,915 --> 01:06:45,164 Nisem pa tako aktiven kot on. -Samo skromen je. 718 01:06:45,844 --> 01:06:47,928 Jabolko ne pade daleč od drevesa. 719 01:06:48,885 --> 01:06:54,203 Z njegovo mamo sva na tem mostu uživala v sijaju narave. 720 01:06:54,882 --> 01:06:58,758 Srce se zaceli, brazgotina pa ostane. 721 01:06:59,679 --> 01:07:04,719 Tudi Petra podpira umetnike in se ukvarja s humanitarnostjo. 722 01:07:05,642 --> 01:07:09,518 Moja dolžnostjo, da s pomočjo naziva pomagam šibkejšim. 723 01:07:09,848 --> 01:07:12,229 To je res prava plemenitost. 724 01:07:13,811 --> 01:07:16,365 Petra, nama dovoliš? -Seveda, vaše veličanstvo. 725 01:07:20,330 --> 01:07:22,831 Torej? -Prava radost je, Sebastian. 726 01:07:22,989 --> 01:07:28,290 Prevzel si jo. Jo vidiš kot bodočo kraljico? 727 01:07:28,586 --> 01:07:32,097 Vse je še zelo sveže. Trudim se predelati stvari. 728 01:07:32,584 --> 01:07:36,963 Ne bom pa ti lagal, res se mi malo mota po glavi. 729 01:07:37,799 --> 01:07:42,265 To dela ljubezen. Včasih se ponorčuje iz vsakogar. 730 01:07:42,892 --> 01:07:46,698 Pravi norec pa je ta, ki se ne odzove na njen klic. 731 01:07:53,945 --> 01:07:57,918 Živjo. Kaj se je zgodilo? 732 01:07:58,782 --> 01:08:02,238 Eden od delavcev je našel gnilobo na podstrešju. 733 01:08:02,687 --> 01:08:06,419 Zdaj pregledujejo stanje. -Je stanje slabo? 734 01:08:07,491 --> 01:08:13,020 Še hujše. Toliko škode je, da so stavbo označili za nevarno. 735 01:08:13,297 --> 01:08:18,030 Nevarno? Kako? -Nevarnost je, da se streha zruši. 736 01:08:18,205 --> 01:08:21,313 Dokler je ne popravimo, moramo skupnost zapreti. 737 01:08:21,470 --> 01:08:26,825 Kaj? To se ne sme zgoditi. Očka, princ nam je obljubil pomoč. 738 01:08:26,981 --> 01:08:30,713 Ja, ampak nekatere stvari niso v njegovih rokah. 739 01:08:30,887 --> 01:08:33,996 Če nam ne more pomagati on, nam ne bo nihče. 740 01:08:36,778 --> 01:08:38,731 Ne. Naj se pogovorim z njim. 741 01:08:41,703 --> 01:08:45,815 Sebastian ne more narediti ničesar? -Prepričeval je guvernerje, 742 01:08:45,989 --> 01:08:48,476 pa ne popustijo. -Ampak on je princ. 743 01:08:48,633 --> 01:08:53,660 Ja. Smo ustavna monarhija. Parlament nadzoruje lastnino. 744 01:08:54,646 --> 01:08:57,478 Sebastian ne bo dovolil, da mu to spolzi iz rok. 745 01:08:57,635 --> 01:09:02,110 Roke ima zvezane. -Naj uganem. Te čaka princ? 746 01:09:04,599 --> 01:09:07,586 Ja, nestrpno. Dovolita mi. 747 01:09:21,741 --> 01:09:25,736 Ste me hoteli videti, vaše visočanstvo? -Ja. 748 01:09:26,867 --> 01:09:29,524 Vem, da me danes ni bilo. 749 01:09:29,699 --> 01:09:33,034 Pri pomembni točki moje romantične prihodnosti. 750 01:09:33,660 --> 01:09:35,919 Žal mi je. Ni se mi zdelo primerno. 751 01:09:36,077 --> 01:09:38,700 Hotel sem, da ste z mano pri predstavitvi. 752 01:09:39,534 --> 01:09:42,000 Oprostite, če sem slišati jezen. 753 01:09:43,217 --> 01:09:47,178 Kar vrti se mi v glavi. -Zakaj? 754 01:09:47,544 --> 01:09:52,461 Vama s Petro ne gre dobro? -Dobro nama je šlo. Dobro je. 755 01:09:53,052 --> 01:09:55,883 Kate, dajte no, to je najpomembnejša odločitev. 756 01:09:56,632 --> 01:10:01,479 Ja. Dala sem vam vse, kar imam. Osebnostne indekse, 757 01:10:01,636 --> 01:10:06,987 grafe in kemijo. Zdaj je pomembno samo, kaj čutite. 758 01:10:08,656 --> 01:10:13,693 Strokovnjakinja ste. Rabim vaš nasvet. 759 01:10:16,058 --> 01:10:20,089 Kate, povejte mi, kaj naj naredim. 760 01:10:22,522 --> 01:10:24,398 Ne morem. 761 01:10:26,605 --> 01:10:31,018 Sebastian, tudi če bi hotela, sem vaša ženitna posrednica. 762 01:10:31,193 --> 01:10:36,491 To je moje delo. Hočem to, kar je dobro za vas. 763 01:10:39,620 --> 01:10:41,321 Se mi je zdelo, da boste to rekli. 764 01:10:43,911 --> 01:10:46,655 Torej sem odločen. 765 01:10:47,700 --> 01:10:52,215 Jutri bom na jubilejnem plesu zasnubil Petro. 766 01:10:53,624 --> 01:10:56,039 To je čudovito. Čestitke. 767 01:11:51,849 --> 01:11:57,268 Victor. -Gospodična. Kmalu se bo začelo. Se ne boste oblekli? 768 01:11:57,424 --> 01:12:01,384 Ja, takoj, ampak najprej rabim uslugo. 769 01:12:01,941 --> 01:12:06,405 Vse za našo kraljico src. -Lahko tole dostavite Petri? 770 01:12:06,944 --> 01:12:11,147 Naj ga ima na plesu. -Ji ga ne bi dali sami? 771 01:12:11,321 --> 01:12:14,065 Ne, nočem je motiti. Zaposlena bo. 772 01:12:14,275 --> 01:12:17,244 Vsi bomo, glede na prinčevo posebno oznanilo. 773 01:12:17,401 --> 01:12:21,413 Ja. -Lady Petri bom to predal z vašimi pozdravi. 774 01:12:21,571 --> 01:12:24,192 Hvala. Ste dober človek, Victor. 775 01:12:26,954 --> 01:12:32,374 Všečen stil. Malo preprost, ampak zelo ameriški. 776 01:12:34,911 --> 01:12:40,086 Ja. To sem resnična jaz. 777 01:12:42,328 --> 01:12:45,296 Priznam, da sem se tudi jaz skrivala. 778 01:12:46,220 --> 01:12:48,337 Trudila sem se izpolniti pričakovanja, 779 01:12:48,512 --> 01:12:52,263 biti popolna, zbrana in imeti vse odgovore. 780 01:12:52,420 --> 01:12:54,921 Pametnjakovička iz New Yorka. 781 01:12:55,600 --> 01:12:58,725 Ampak preprosto nisem takšna. 782 01:13:00,394 --> 01:13:05,099 Poznam ta občutek. Kako sem videti? Dobro? Nisem preveč zapet? 783 01:13:05,465 --> 01:13:08,557 Ne, zelo ste čedni. Hočem reči... 784 01:13:11,476 --> 01:13:13,229 Hvala. 785 01:13:15,315 --> 01:13:18,059 Odlično ste videti. Se veselite? 786 01:13:18,233 --> 01:13:23,442 Ja. Tudi živčen sem, ampak to je verjetno normalno. 787 01:13:23,600 --> 01:13:27,316 Verjetno res. To boste že prebrodili. Brez dvoma. 788 01:13:30,531 --> 01:13:34,856 Obleč se grem v nekaj manj udobnega. -Prosim, kar. 789 01:13:39,213 --> 01:13:43,315 Kate? -Ja? -Vem, da sem to že rekel, 790 01:13:45,107 --> 01:13:49,192 ampak... Res sem zelo... -Vem. 791 01:13:50,689 --> 01:13:56,704 To vidim v vaših očeh. Pojdite naproti svojemu srečnemu koncu. 792 01:14:29,632 --> 01:14:31,414 Vaše visočanstvo. 793 01:14:39,312 --> 01:14:43,311 Hej. Vi ste otroci s poroke v New Yorku. 794 01:14:45,425 --> 01:14:48,159 Ima mama prijatelje med monarhi? 795 01:14:48,334 --> 01:14:50,826 Ne, Lando jih ima. 796 01:14:56,351 --> 01:15:00,801 Kakšen shod, oče. Mimogrede, čestitke. 797 01:15:00,975 --> 01:15:05,078 Hvala, sin. Prihaja tvoja bodoča zaročenka. 798 01:15:08,369 --> 01:15:11,485 Vaše veličanstvo. Vaše visočanstvo. 799 01:15:12,109 --> 01:15:13,927 Petra, osupljiva si. 800 01:15:16,629 --> 01:15:21,546 Metulji so. So ti všeč? So, darilo ženitne posrednice. 801 01:15:22,742 --> 01:15:28,144 Kako pozorno od nje. Kje pa je? Rad bi se ji zahvalil. 802 01:15:28,440 --> 01:15:32,093 Ne vem, visočanstvo. Greva na svoja mesta? 803 01:15:35,089 --> 01:15:36,784 Takoj pridem. 804 01:15:41,202 --> 01:15:43,989 Britney, si videla kje Kate? 805 01:15:45,029 --> 01:15:48,266 Verjetno je nekje blizu, visočanstvo. -Razumem. 806 01:15:48,510 --> 01:15:50,431 Veš, kje jo lahko najdem? 807 01:15:51,505 --> 01:15:54,500 Vse vabim, da zasedete svoja mesta. 808 01:16:04,788 --> 01:16:09,829 Na četrtem terminalu vkrcanje za let do Zuricha in Ženeve. 809 01:16:18,108 --> 01:16:19,811 Pozor. 810 01:16:20,142 --> 01:16:25,914 Vlak do letališča Skipton ima 25 minut zamude. 811 01:16:26,707 --> 01:16:30,325 Dobrodošli na letošnjem jubilejnem plesu, 812 01:16:31,123 --> 01:16:35,123 s katerim bomo počastili 30 let vlade mojega očeta. 813 01:16:36,457 --> 01:16:40,612 Kot vaš princ sem doživel blagoslov in prekletstvo, 814 01:16:41,029 --> 01:16:43,313 da sem odraščal pred vašimi očmi. 815 01:16:43,731 --> 01:16:46,934 Zaradi pomoči posebne osebe sem prepričan, 816 01:16:47,887 --> 01:16:51,506 da boste videli drugo plat mene. 817 01:16:53,498 --> 01:16:57,653 Najprej se bom pred vami zavezal k sodelovanju z dobrodelnostjo 818 01:16:57,827 --> 01:17:03,386 v tujini in tudi na naši zemlji. Z veseljem naznanjam, 819 01:17:03,923 --> 01:17:07,750 da je parlament ugodil moji goreči želji 820 01:17:07,924 --> 01:17:11,751 glede obnove lokalne skupnosti, kot je bila nekoč. 821 01:17:15,406 --> 01:17:17,223 Prisilil jih je. 822 01:17:19,562 --> 01:17:23,873 S sredstvi subvencije kraljice Christine bomo naslednjo pomlad 823 01:17:24,046 --> 01:17:30,038 otvorili lokalni center kraljice Christine njej na čast. 824 01:17:38,214 --> 01:17:43,494 Starši so bili in še vedno so velik vzor zame. 825 01:17:44,240 --> 01:17:47,287 Zaradi njiju sem odprl srce glede pomembnosti dobrodelnosti 826 01:17:49,903 --> 01:17:51,651 in tudi ljubezni. 827 01:17:56,172 --> 01:18:00,880 Zelo lepo. -Kdaj bo poroka? 828 01:18:28,012 --> 01:18:32,183 SEBASTIAN TE IŠČE. KAJ NAJ NAREDIM? 829 01:18:43,613 --> 01:18:45,317 Vaše veličanstvo. 830 01:18:48,807 --> 01:18:53,073 Vaše veličanstvo. Kaj počnete tu? 831 01:18:53,701 --> 01:18:58,297 Biti bi morali na plesu. -Vi tudi. -Res je. 832 01:18:59,221 --> 01:19:04,147 Žal mi je, ne morem. -Očitno ste naklonjeni mojemu sinu. 833 01:19:04,653 --> 01:19:09,040 Ja, žal mi je. Res ni bilo namerno. 834 01:19:09,582 --> 01:19:11,965 Zmeden sem. Nisva imela dogovora? 835 01:19:12,924 --> 01:19:15,396 Res je. Izpolnila sem svojo dolžnost. 836 01:19:15,970 --> 01:19:19,156 Zakaj pa mislite, da sem tu na noč jubileja? 837 01:19:19,784 --> 01:19:22,779 Ne vem. -Ker ste obljubili, draga, 838 01:19:23,459 --> 01:19:27,132 da boste sinu pomagali najti srečni konec. 839 01:19:28,055 --> 01:19:29,812 Verjel sem vam. 840 01:19:56,667 --> 01:19:59,579 Vaše visočanstvo. -Hvala vam. 841 01:20:01,696 --> 01:20:04,661 Ne veste, koliko to skupnosti pomeni. 842 01:20:05,234 --> 01:20:06,897 Dozdeva se mi. 843 01:20:07,817 --> 01:20:12,359 Mogoče lahko poveste kaj v naših krožkih. -Z veseljem, Rudy. 844 01:20:13,105 --> 01:20:16,521 Vaše visočanstvo, kralja nisem videl od otvoritve. 845 01:20:16,678 --> 01:20:20,301 Tudi jaz ne, Victor. Očitno je nekam izginil. 846 01:20:21,169 --> 01:20:22,972 Skupaj z... -Kate? 847 01:20:26,006 --> 01:20:27,793 Gremo. 848 01:20:31,573 --> 01:20:34,573 Vaše visočanstvo, opazila sem, da jo iščete. 849 01:20:36,949 --> 01:20:39,653 Se pogovoriva? 850 01:20:47,856 --> 01:20:52,172 Občutek imam, da med nama ni, kar sva si zamišljala. 851 01:20:53,421 --> 01:20:59,127 Čeprav sem se poskušal prepričati v nasprotno, imaš prav. 852 01:20:59,924 --> 01:21:04,293 Ne razumi narobe. Si čudovit človek. Veliko skupnega imava. 853 01:21:05,631 --> 01:21:08,403 Kot prijatelja. -Kot prijatelja. 854 01:21:10,277 --> 01:21:12,616 Manjka nama ključna sestavina. 855 01:21:16,190 --> 01:21:19,691 Obdrži jih. Naj bodo opomnik, 856 01:21:19,866 --> 01:21:23,264 da ne izpustiš iz rok posebne osebe, ko jo spoznaš. 857 01:21:48,654 --> 01:21:52,687 Letos obeležujemo 30. obletnico mojega kraljevanja. 858 01:21:53,661 --> 01:21:57,572 Bil sem samo fantič, malo starejši od mojega sina. 859 01:21:58,529 --> 01:22:03,327 Razlika je, da sem jaz do takrat že spoznal ljubezen mojega življenja. 860 01:22:05,137 --> 01:22:10,301 Veste, da je kraljica Christina razsvetlila sobo, ko je vstopila. 861 01:22:20,577 --> 01:22:24,192 Ko sva se spoznala, me je prevzela. 862 01:22:25,377 --> 01:22:27,879 Vedno bom cenil najino ljubezen. 863 01:22:28,089 --> 01:22:33,743 Čudovita si. Hvala. -Je vse v redu? 864 01:22:33,965 --> 01:22:39,181 Ne vem. Se je kaj zgodilo s Petro? -Videla sva, da nisva zaljubljena. 865 01:22:41,477 --> 01:22:44,519 Samo prijatelja sva. -Razumem. Torej... 866 01:22:46,607 --> 01:22:52,031 Kaj pa zdaj? -Nisem prepričan. Jaz... 867 01:22:52,622 --> 01:22:57,664 Imel sem veliko naznanilo, zdaj pa ne vem, kaj bi rekel. 868 01:22:59,543 --> 01:23:03,679 Ne morem pojasniti, koliko mi pomeni teh 30 let. 869 01:23:04,011 --> 01:23:06,271 Služil sem neodvisnemu narodu. 870 01:23:07,263 --> 01:23:10,687 Vem pa, da ko bo nastopil čas za predajo bakle, 871 01:23:11,436 --> 01:23:14,286 vas bo princ Sebastian naprej vodil k veličini. 872 01:23:15,243 --> 01:23:19,155 Dame in gospodje, predstavljam vam vašega princa. 873 01:23:22,998 --> 01:23:24,875 Govori iz srca. 874 01:23:30,157 --> 01:23:32,417 Sin, poskrbi, da bom ponosen nate. 875 01:23:39,095 --> 01:23:41,128 Z očetom sva imela dogovor, 876 01:23:41,304 --> 01:23:44,258 da bom danes poskrbel za velikansko oznanilo. 877 01:23:45,564 --> 01:23:48,815 Težava je, da ne vem, 878 01:23:48,972 --> 01:23:52,866 da trenutno ne vem, za kaj gre. 879 01:23:54,867 --> 01:23:58,291 Če sem iskren, sem zaljubljen. 880 01:23:59,544 --> 01:24:04,168 Ne vem pa, če tudi ona to čuti do mene. 881 01:24:08,221 --> 01:24:10,672 Naučil pa sem se nekaj o ljubezni. 882 01:24:12,342 --> 01:24:13,940 Pripravljen moraš biti tvegati. 883 01:24:20,653 --> 01:24:22,357 Pa gremo. 884 01:24:28,461 --> 01:24:32,876 Kate? -Ja? -Ob tebi čutim metuljčke. 885 01:24:34,599 --> 01:24:36,771 Ne morem nehati misliti nate. 886 01:24:38,389 --> 01:24:41,849 Tebe resnično ljubim. 887 01:24:47,622 --> 01:24:51,951 Če mi daš roko, bom postal najsrečnejši moški na svetu. 888 01:24:54,370 --> 01:24:58,959 Kate, bi se poročila z mano? 889 01:25:02,473 --> 01:25:04,976 Ja, vaše visočanstvo. 890 01:26:05,928 --> 01:26:09,882 Prevod: Vesna Majcen Prevajalski Studio Milenko Babič 71295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.