Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,750
Make your choice.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,950
Will you live as Prince Choong Won's dog
3
00:00:06,950 --> 00:00:12,150
or will you become a brother to Big Boss?
4
00:00:20,880 --> 00:00:25,470
Why would I abandon royalty and side with a ruined Amogae?
5
00:00:25,470 --> 00:00:28,090
Because you don't want to live as an animal.
6
00:00:36,810 --> 00:00:41,320
Our silver mine was stolen by Prince Choong Won, and Leader Heo,
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,060
you were just begging for his help to get you a loan from the Royal Treasury as I heard.
8
00:00:45,060 --> 00:00:49,200
If you become one of us, that will never happen.
9
00:00:49,200 --> 00:00:53,140
If we recover the silver mine, Leader Heo,
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,630
I promise to share it with you.
11
00:00:56,480 --> 00:01:01,560
Leader Heo, you are a born merchant, so you know well
12
00:01:01,560 --> 00:01:03,860
which one is more profitable.
13
00:01:04,740 --> 00:01:09,740
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
14
00:01:11,040 --> 00:01:14,980
[Rebel: Thief Who Stole the People]
15
00:01:17,410 --> 00:01:19,780
- Episode 10 -
If Eobsan hadn't come, we would have been in big trouble.
16
00:01:19,780 --> 00:01:21,610
Why are you saying such things when we had Soboori?
17
00:01:21,610 --> 00:01:23,430
We freaked out, didn't we?
18
00:01:27,510 --> 00:01:28,860
What?
19
00:01:30,050 --> 00:01:33,970
You weren't hurt anywhere? No bleeding, right?
20
00:01:34,920 --> 00:01:37,420
No. Go, go.
21
00:01:57,530 --> 00:02:01,340
They said a brother and sister were found dead, holding onto each other tightly.
22
00:02:05,500 --> 00:02:08,560
The only thing left was this flower-embroidered shoe.
23
00:02:09,600 --> 00:02:12,050
Hearing about it,
24
00:02:12,050 --> 00:02:16,930
I think it was Gil Hyun and Eorinie...
25
00:02:38,960 --> 00:02:43,200
Please don't tell Gil Dong.
26
00:02:43,200 --> 00:02:46,950
But Big Boss, even now, Gil Dong
27
00:02:46,950 --> 00:02:50,160
has released so many men all over the place,
28
00:02:50,160 --> 00:02:52,720
even to the street-performers or travelers.
29
00:02:53,590 --> 00:02:56,160
He is only looking for Gil Hyun and Eorinie.
30
00:02:56,160 --> 00:03:02,370
This matter is between me and Gil Dong.
31
00:03:08,000 --> 00:03:13,300
Brother Eobsan is here. So we will find Brother Gil Hyun and Eorinie soon, too.
32
00:03:13,300 --> 00:03:15,560
Of course. We must.
33
00:03:15,560 --> 00:03:17,090
Yup.
34
00:03:18,810 --> 00:03:20,800
Wow. Good, good.
35
00:03:22,890 --> 00:03:24,690
I said that we will get our own food--
36
00:03:24,690 --> 00:03:27,840
This is mine. These snacks are all for me.
37
00:03:29,810 --> 00:03:33,740
In any case, our tiny miss accomplished something big, this time.
38
00:03:33,740 --> 00:03:37,810
Yes, our chatterbox did well.
39
00:03:43,220 --> 00:03:45,610
Gil Dong? Pour her one.
40
00:03:45,610 --> 00:03:47,740
Come on.
41
00:03:51,930 --> 00:03:55,690
I don't really like to drink, but
42
00:03:55,690 --> 00:03:59,850
the nights are very drafty and cold lately.
43
00:03:59,850 --> 00:04:04,320
So maybe I'll sleep better if I drink a little?
44
00:04:04,320 --> 00:04:07,190
You should keep pouring until you fill it up.
45
00:04:07,190 --> 00:04:09,350
Yes, if you're going to pour,
46
00:04:09,350 --> 00:04:12,050
- do it all the way.
- Come on, be generous.
47
00:04:12,980 --> 00:04:18,470
- Fill it up, up, up, up.
- Up, up, up.
48
00:04:20,500 --> 00:04:26,510
- Cheers!
- Cheers!
49
00:05:07,740 --> 00:05:09,870
Watch your head.
50
00:05:09,870 --> 00:05:12,830
My back, my back! Aigoo.
51
00:05:15,530 --> 00:05:17,870
How much did she drink?
52
00:05:28,110 --> 00:05:34,640
- So drunk.
- It seems that she likes you.
53
00:05:34,640 --> 00:05:37,230
It's not like that.
54
00:05:37,230 --> 00:05:42,810
Who's bean-sized? I am not a bean-sized person.
55
00:05:43,660 --> 00:05:46,660
What is she saying?
56
00:05:46,660 --> 00:05:50,650
Her sleep-talking is weird.
57
00:06:39,720 --> 00:06:41,800
Aish...
58
00:06:45,780 --> 00:06:47,060
Oh, you bean-sized thing.
59
00:06:47,060 --> 00:06:49,870
Orabeoni.
60
00:06:53,270 --> 00:06:55,500
Gil Dong Orabeoni.
61
00:06:59,020 --> 00:07:00,960
Orabeoni.
62
00:07:02,290 --> 00:07:04,850
I can't sleep alone because I am scared.
63
00:07:04,900 --> 00:07:08,500
Lie here. Right, right.
64
00:07:08,500 --> 00:07:11,300
Ah, here? Like this?
- Oh, gosh.
65
00:07:12,280 --> 00:07:15,790
- You idiot.
- Aigoo, it's Miss Ugly.
66
00:07:15,790 --> 00:07:17,610
I'm not Miss Ugly.
67
00:07:17,610 --> 00:07:20,840
- You are Miss Ugly for sure.
- I am not.
68
00:07:21,860 --> 00:07:26,720
Wear those flower shoes and wait for me. I'll be back soon.
69
00:07:27,700 --> 00:07:30,750
This time, you better return quickly.
70
00:07:33,080 --> 00:07:41,950
♫ Under the dark skies ♫
71
00:07:43,270 --> 00:07:52,230
♫ the wind is blowing. ♫
72
00:07:57,200 --> 00:08:04,800
♫ I try to look for you. ♫
73
00:08:06,780 --> 00:08:15,870
♫ I can't find you ♫
74
00:08:17,080 --> 00:08:25,800
♫ Where are our paths? ♫
75
00:08:27,180 --> 00:08:35,860
♫ Don't look back ♫
76
00:09:32,690 --> 00:09:34,670
Eorinie.
77
00:09:37,030 --> 00:09:39,500
Hyung.
78
00:09:40,810 --> 00:09:44,800
Eorinie.
79
00:11:19,700 --> 00:11:22,780
It has returned.
80
00:11:22,780 --> 00:11:26,170
Your strength has returned.
81
00:11:26,170 --> 00:11:28,340
Father.
82
00:11:35,100 --> 00:11:41,800
Gil Dong, now just forget everything.
83
00:11:42,530 --> 00:11:47,660
Forget your father, forget Gil Hyun,
84
00:11:47,660 --> 00:11:50,590
forget Eorinie, too.
85
00:11:51,400 --> 00:11:57,160
Forget everything and fly away and away.
86
00:11:57,160 --> 00:12:03,180
As for me, yes,
87
00:12:03,180 --> 00:12:08,200
your father lived doing a lot of things that violated our nation's laws.
88
00:12:08,200 --> 00:12:15,290
So people acted afraid in front of me, but behind my back, they pointed fingers of blame.
89
00:12:16,750 --> 00:12:19,890
But Gil Dong,
90
00:12:19,890 --> 00:12:23,120
that is not for you.
91
00:12:23,120 --> 00:12:26,810
You are different from me.
92
00:12:34,670 --> 00:12:39,080
My Gil Dong, you are going towards something bigger and better.
93
00:12:39,080 --> 00:12:41,860
You are going to someplace brighter.
94
00:12:41,860 --> 00:12:48,800
You will become a state general or royal general and receive a commendation from our king.
95
00:12:50,950 --> 00:12:56,930
So forget everything.
96
00:12:56,930 --> 00:13:02,670
Forget, and live differently from your father.
97
00:13:18,090 --> 00:13:20,820
I don't want to.
98
00:13:20,820 --> 00:13:26,730
Your flesh was torn and your bones were broken. How can I forget?
99
00:13:27,630 --> 00:13:30,350
I searched all eight states of Joseon,
100
00:13:30,350 --> 00:13:35,870
but I cannot find Brother or Eorinie. How can I forget?
101
00:13:38,020 --> 00:13:44,260
Father, I won't do anything before I catch Prince Choong Won.
102
00:13:44,260 --> 00:13:48,280
No, I can't.
103
00:13:49,810 --> 00:13:52,110
Just watch me.
104
00:13:53,150 --> 00:13:57,750
Watch how I catch Prince Choong Won.
105
00:14:07,740 --> 00:14:14,260
Park Won Il. I am now remembering rumors I've heard about your grandfather.
106
00:14:15,960 --> 00:14:19,150
When Prince Nosan (posthumous dishonored title of King Danjong, sixth king of the Joseon Dynasty) was forced to abdicate by his uncle,
107
00:14:19,150 --> 00:14:23,080
many scholars turned their backs on society.
108
00:14:23,080 --> 00:14:26,060
I believe your grandfather was one of them.
109
00:14:26,060 --> 00:14:29,640
I heard that your grandfather took his son and daughter-in-law and went to live in the mountains.
110
00:14:29,640 --> 00:14:33,730
So it appears that you are the last remaining grandson of the Park family.
111
00:14:34,490 --> 00:14:39,300
Then, did you live all your life in the mountains, too?
112
00:14:39,300 --> 00:14:42,180
- My grandfather--
- No.
113
00:14:42,180 --> 00:14:44,730
Sorry for asking too many questions.
114
00:14:47,130 --> 00:14:48,750
I apologize.
115
00:14:50,260 --> 00:14:55,930
I have enjoyed too much of your hospitality. I'd better be on my way.
116
00:14:55,930 --> 00:14:59,260
Won't you take the civil service exam?
117
00:14:59,260 --> 00:15:03,800
Your grandfather may have turned his back to the world, but there is no need for you to do so.
118
00:15:03,800 --> 00:15:06,770
I will help you study for the civil service exam.
119
00:15:06,770 --> 00:15:11,680
- I have no intention of taking the exam.
- Then why were you in front of the brush shop?
120
00:15:12,840 --> 00:15:19,000
Your grandfather went into the mountains because he did not like corrupt power. But must you do the same?
121
00:15:19,000 --> 00:15:22,110
You should enjoy your youth like the others.
122
00:15:22,110 --> 00:15:28,280
Like your friends, you should stay up many nights to study and take the exam. As long as you were born as a man,
123
00:15:28,280 --> 00:15:32,440
you should have at least one chance to enjoy the honor of meeting His Majesty.
124
00:15:46,610 --> 00:15:49,400
I will be going.
125
00:15:49,400 --> 00:15:52,270
My school's door is always open.
126
00:16:07,500 --> 00:16:13,190
Now I've seen everything. In the past, I could get good quality goods at Yiquari.
127
00:16:13,190 --> 00:16:18,300
- I heard that Big Boss's men appeared in Yiquari recently—
- Have you been to Yiquari?
128
00:16:19,230 --> 00:16:23,160
Big Boss's men appeared again in Yiquari, you said?
129
00:16:23,160 --> 00:16:26,880
Who are you, Sir?
130
00:16:26,880 --> 00:16:30,430
Yes, I am on my way to Yiquari, because I know someone there.
131
00:16:30,430 --> 00:16:36,390
Yiquari is all ruined now. Recently, Big Boss's men created a fuss,
132
00:16:36,390 --> 00:16:39,650
but they were wiped out by Heo Tae Hak's men.
133
00:16:39,650 --> 00:16:43,470
Yiquari Big Boss's men are all dried up.
134
00:16:43,470 --> 00:16:47,690
Then what about Yiquari'S Big Boss?
135
00:16:55,380 --> 00:17:00,430
Big Boss was tortured to death, and nobody knows about his children, if they are dead or alive.
136
00:17:15,980 --> 00:17:18,630
Have you made a decision?
137
00:17:21,500 --> 00:17:23,700
So you do promise, regarding the silver mine?
138
00:17:23,700 --> 00:17:28,460
Once we catch Prince Choong Won, I will make sure
139
00:17:28,460 --> 00:17:30,780
to share the profit from the silver mine with you.
140
00:17:31,660 --> 00:17:33,220
Good.
141
00:17:33,890 --> 00:17:37,860
Now Magistrate Eom will return.
142
00:17:39,100 --> 00:17:41,440
Please take good care of him.
143
00:17:44,450 --> 00:17:49,230
You tied it tight, right? Aigoo, stand still.
144
00:17:49,230 --> 00:17:53,160
- Why aren't they coming?
- Aigoo, just wait.
145
00:17:53,160 --> 00:17:56,140
- Oh, you're so noisy.
- Why are you such a chicken?
146
00:17:56,140 --> 00:17:58,100
Shall I recite some Buddhist scripture--
147
00:17:58,100 --> 00:18:01,500
Oh, the smell.
148
00:18:05,460 --> 00:18:09,310
Okay, they're here.
149
00:18:09,310 --> 00:18:13,860
Let's do this. Go, go, go.
150
00:18:33,300 --> 00:18:35,000
Run away!
151
00:18:39,380 --> 00:18:42,330
Please release Magistrate Eom first.
152
00:18:42,330 --> 00:18:45,970
Yes. Untie him.
153
00:18:48,660 --> 00:18:52,710
Leader. Leader!
154
00:18:54,400 --> 00:18:59,190
Your Highness, Prince Choong Won.
155
00:18:59,190 --> 00:19:03,770
I was at death's door, and was saved.
156
00:19:03,770 --> 00:19:07,950
If not for Leader Heo,
157
00:19:07,950 --> 00:19:13,840
my life would have ended long ago, Your Highness.
158
00:19:22,290 --> 00:19:25,760
Prince Choong Won seems to trust me again.
159
00:19:25,760 --> 00:19:29,200
Prince Choong Won will go to Hanyang soon to visit the king.
160
00:19:29,200 --> 00:19:34,020
When Prince Choong Won goes to Hanyang, use us as his porters.
161
00:19:34,020 --> 00:19:37,070
We will do the rest.
162
00:19:54,110 --> 00:19:56,160
Elder.
163
00:20:05,710 --> 00:20:08,650
I was able to read and write pretty well when I was little,
164
00:20:09,220 --> 00:20:11,770
but I have been lazy as I have grown up.
165
00:20:11,770 --> 00:20:15,930
Could someone like me pass the civil service exam?
166
00:20:15,930 --> 00:20:19,040
I can recognize desperate people.
167
00:20:19,680 --> 00:20:22,640
If you cannot pass,
168
00:20:23,430 --> 00:20:26,270
that means I don't have a discerning eye for people.
169
00:20:27,470 --> 00:20:31,850
I hope I don't appear to be that pathetic to you.
170
00:20:44,410 --> 00:20:45,960
Is it delicious?
171
00:20:45,960 --> 00:20:48,830
Yes, Mother. Please eat some, too.
172
00:20:48,830 --> 00:20:52,360
No, I'm fine. Pack up the rest of it
173
00:20:52,360 --> 00:20:55,130
and share it with your friends.
174
00:20:59,490 --> 00:21:02,240
It's difficult to study, isn't it?
175
00:21:02,240 --> 00:21:03,910
It is.
176
00:21:03,910 --> 00:21:06,270
But I must.
177
00:21:06,270 --> 00:21:09,770
I will get a government position for sure, and take good care of you.
178
00:21:09,770 --> 00:21:12,110
How grateful I am.
179
00:21:14,540 --> 00:21:17,180
Is Teacher doing well?
180
00:21:17,180 --> 00:21:20,060
Nothing going on at the school?
181
00:21:21,710 --> 00:21:23,990
We have a new Confucian scholar.
182
00:21:23,990 --> 00:21:28,050
He's about my age, and his name is Park Ha Seong.
183
00:21:30,510 --> 00:21:33,850
Does he not have a father, either?
184
00:21:33,850 --> 00:21:37,660
It seems he doesn't have any parents at all.
185
00:21:37,660 --> 00:21:40,290
As I overheard, his grandfather,
186
00:21:40,290 --> 00:21:42,630
after Prince Nosan was forced to abdicate,
187
00:21:42,630 --> 00:21:44,920
went into the mountains.
188
00:21:44,920 --> 00:21:50,220
Why would Teacher accept a child like that?
189
00:21:51,250 --> 00:21:53,230
Jeong Hak,
190
00:21:53,230 --> 00:21:58,020
don't get too close to that child.
191
00:21:58,660 --> 00:22:01,550
If his grandfather went into the mountains because of that Prince Nosan incident,
192
00:22:01,550 --> 00:22:04,450
would His Majesty like Ha Seong?
193
00:22:05,180 --> 00:22:08,820
You will come to serve His Majesty close-by in the near future,
194
00:22:08,820 --> 00:22:11,790
so you must be cautious about who you become friends with.
195
00:22:12,710 --> 00:22:17,440
But I like him for some reason.
196
00:22:17,440 --> 00:22:20,170
He feels familiar, like I've known him for a long time.
197
00:22:20,170 --> 00:22:23,130
You must listen to your mother.
198
00:22:23,130 --> 00:22:25,780
In order to make sure only good people gather around you,
199
00:22:25,780 --> 00:22:29,030
I've even changed your name.
200
00:22:30,640 --> 00:22:33,670
Yes, Mother. Yes.
201
00:22:43,790 --> 00:22:45,860
So let's introduce ourselves officially.
202
00:22:45,860 --> 00:22:48,810
I'm Jeong Hak of the Jo clan.
203
00:22:48,810 --> 00:22:50,720
Jo Jeong Hak?
204
00:22:50,720 --> 00:22:55,330
Yes. I had another name when I was a child, but after Father passed away,
205
00:22:55,330 --> 00:22:58,630
Mother gave me a new name.
206
00:22:58,630 --> 00:23:02,110
- I--
- I know. You are Park Ha Seong.
207
00:23:25,130 --> 00:23:27,090
After passing the first and the second test in the civil service exam,
208
00:23:27,090 --> 00:23:29,360
we must take the final test in front of His Majesty.
209
00:23:29,360 --> 00:23:33,440
I heard that His Majesty will personally give out the subject of a poem for the final test.
210
00:23:33,460 --> 00:23:38,450
I am curious about what subject he will give out for the final test.
211
00:23:56,680 --> 00:24:02,610
Your Majesty, Rites, Education and Foreign Affairs requested a subject of the augmented exam poem.
212
00:24:02,610 --> 00:24:06,200
And Daegans and the Confucius scholars
(Daegans = officials in Office of Inspect General, Office of Literature & Special Advisers and Office of Censors.)
213
00:24:06,200 --> 00:24:10,850
had submitted an opposing appeal about holding the Buddhist's rites.
214
00:24:25,500 --> 00:24:30,230
Your Majesty, please follow the path of the virtuous man.
215
00:24:30,230 --> 00:24:34,690
Please officially interrogate Roh Sa Shin, a small-minded person.
216
00:24:34,690 --> 00:24:37,960
Your Majesty, Roh Sa Shin, with his vulpine tongue,
217
00:24:37,960 --> 00:24:40,260
he is manipulating you.
218
00:24:40,260 --> 00:24:42,540
Roh Sa Shin is a disloyal subject
219
00:24:42,540 --> 00:24:45,300
and a small-minded person who is mocking the virtuous man.
220
00:24:45,300 --> 00:24:48,310
Your Majesty, please follow the way of a virtuous man.
[Lee Gong: an official in the Office of Censors]
221
00:24:48,310 --> 00:24:50,690
Please abandon the small-person's ways.
222
00:24:50,690 --> 00:24:55,270
Please formally interrogate Roh Sa Shin, Your Majesty.
223
00:24:55,270 --> 00:24:59,300
Please formally interrogate Roh Sa Shin.
224
00:24:59,300 --> 00:25:01,850
Isn't this just a Buddhist ritual?
225
00:25:01,850 --> 00:25:03,830
It's just about singing a song to Buddha
226
00:25:03,830 --> 00:25:06,180
and burning some paper.
227
00:25:06,180 --> 00:25:09,430
How does this make them so angry?
228
00:25:13,140 --> 00:25:15,210
What they want
229
00:25:15,210 --> 00:25:16,950
is not a prosperous nation
230
00:25:16,950 --> 00:25:20,000
nor proper politics. What they want
231
00:25:20,000 --> 00:25:22,050
is not to follow Confucius or Mencius.
232
00:25:22,050 --> 00:25:24,290
They only want
233
00:25:24,290 --> 00:25:26,280
to spit out more toxic words than others
234
00:25:26,280 --> 00:25:30,120
and show off and pretend that they are more virtuous.
235
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
They have already
236
00:25:32,600 --> 00:25:36,480
forgotten our people and our nation.
237
00:25:37,180 --> 00:25:40,810
They just want to angle their fame.
238
00:25:40,810 --> 00:25:45,440
Your Majesty, you are a son of the heavens.
239
00:25:45,440 --> 00:25:48,450
For you, Your Majesty, there is nothing you
240
00:25:48,450 --> 00:25:51,810
cannot say, nothing you cannot do.
241
00:25:51,810 --> 00:25:55,460
So why do you fear the mere Daegans
242
00:25:55,460 --> 00:25:58,550
alone in your bedroom?
243
00:26:24,300 --> 00:26:29,390
- Your Majesty.
- I don't think today is the day. Let's return.
244
00:26:29,390 --> 00:26:30,490
Your Majesty...
245
00:26:30,490 --> 00:26:32,900
I don't feel ready, yet.
246
00:26:32,900 --> 00:26:36,680
Your Majesty, you are already
247
00:26:36,690 --> 00:26:39,810
the owner of this nation.
248
00:26:40,400 --> 00:26:44,260
His Majesty, the King, is entering.
249
00:27:03,480 --> 00:27:06,490
Your Majesty, the Confucianists including Lee Gong
250
00:27:06,490 --> 00:27:09,440
submitted an opposing appeal for the Buddhist's rites.
251
00:27:09,440 --> 00:27:12,770
They request that Roh Sa Shin, who adulated to Buddhism,
252
00:27:12,770 --> 00:27:16,090
be formally investigated.
253
00:27:18,140 --> 00:27:23,090
Your Majesty, please formally investigate Roh Sa Shin who has dirtied your royal virtues.
254
00:27:23,090 --> 00:27:27,190
Please investigate Roh Sa Shin!
255
00:27:31,990 --> 00:27:35,930
I understand how Confucian scholars feel (about the Buddhist rites).
256
00:27:35,930 --> 00:27:40,700
My father, the former king, disliked Buddhism.
257
00:27:40,700 --> 00:27:44,120
To hold a Buddhist ritual for the former king
258
00:27:45,210 --> 00:27:48,090
may be disloyal. I can understand that.
259
00:27:51,800 --> 00:27:56,550
However, I already commanded for the ritual to be performed.
260
00:27:57,430 --> 00:28:01,080
Why have you not obeyed my command for the last several months?
261
00:28:02,740 --> 00:28:06,270
If to disobey the former king is disloyalty,
262
00:28:06,270 --> 00:28:08,880
then disobeying me, the current king, what is that?
263
00:28:08,880 --> 00:28:13,430
By any chance, do you mean that I am not this nation's king?
264
00:28:14,960 --> 00:28:17,940
Perhaps, the Confucian scholars outside the palace
265
00:28:17,940 --> 00:28:20,050
do not regard me as their king, either?
266
00:28:20,050 --> 00:28:22,220
And you who defend those Confucian scholars,
267
00:28:22,220 --> 00:28:25,170
do you not regard me as your king?
268
00:28:26,180 --> 00:28:28,590
No matter how young I am as a king,
269
00:28:28,590 --> 00:28:32,080
I can still distinguish between black and white, loyalty and disloyalty,
270
00:28:32,080 --> 00:28:34,110
between faith and treachery.
271
00:28:34,110 --> 00:28:36,770
So today, I will identify disloyal subjects
272
00:28:36,770 --> 00:28:39,800
to make a good example of the loyal Royal Court.
273
00:28:40,330 --> 00:28:42,090
The three Confucians who submitted the disloyal appeal to the king
274
00:28:42,090 --> 00:28:44,520
including Lee Gong. Send them to exile
275
00:28:44,520 --> 00:28:47,090
and prohibit all of their followers from taking a civil service exam for a while.
276
00:28:47,090 --> 00:28:51,370
In addition, if there is anyone who defends those Confucian scholars after today,
277
00:28:51,370 --> 00:28:54,630
you will no longer be my vassals.
278
00:28:56,250 --> 00:28:59,620
A resolution with dignity from our king.
279
00:28:59,620 --> 00:29:03,560
A resolution with dignity.
280
00:29:19,960 --> 00:29:21,470
Did you see that?
281
00:29:21,470 --> 00:29:26,190
Yes, Your Majesty. I saw it. I heard it.
282
00:29:26,190 --> 00:29:30,100
They couldn't even make a breathing sound in the face of your dignity.
283
00:29:30,100 --> 00:29:33,900
Ja Won, for some reason,
284
00:29:33,900 --> 00:29:37,110
I feel like I can do well from now on.
285
00:29:37,110 --> 00:29:41,170
Yes, like Royal Father, I will become Joseon's—
286
00:29:41,200 --> 00:29:43,170
Your Majesty!
287
00:29:45,800 --> 00:29:49,530
Daegans are gathering all together and requesting their resignations.
288
00:29:53,930 --> 00:29:58,580
Your Majesty, please travel the path of the virtuous man.
289
00:29:58,580 --> 00:30:01,930
Please formally investigate Roh Sa Shin.
290
00:30:02,830 --> 00:30:07,150
Your Majesty, as you sit in your throne, so high up in a deep palace, you do not hear our words,
291
00:30:07,150 --> 00:30:10,290
about which your humble subject cannot hide my great disappointment.
292
00:30:10,290 --> 00:30:13,760
Your Majesty, do you consider your wisdom alone to be enough,
293
00:30:13,760 --> 00:30:17,090
that you will not listen to your vassals?
294
00:30:17,090 --> 00:30:22,500
Even Sage Emperors Yao and Shun conferred with their ministers.
295
00:30:22,500 --> 00:30:24,870
When you are no Emperor Yao or Shun,
296
00:30:24,870 --> 00:30:28,440
how can you so firmly reject the advice of Daegans? (official in Office of Inspect General, Office of Literature & Special Advisors and Office of Censors)
297
00:30:28,440 --> 00:30:32,970
Your Majesty, please travel the path of the virtuous man.
298
00:30:32,970 --> 00:30:37,890
Please interrogate Roh Sa Shin, a small-minded person.
299
00:30:41,200 --> 00:30:44,900
Prince Choong Won will be going to Hanyang, and I will escort him.
300
00:30:44,900 --> 00:30:46,680
Yes, I will prepare for the trip.
301
00:30:46,680 --> 00:30:52,070
No. You stay here and watch over the silver mine.
302
00:30:52,070 --> 00:30:56,830
I will pick some trustworthy guys as the porters myself.
303
00:30:56,830 --> 00:30:59,000
But Leader...
304
00:31:01,870 --> 00:31:09,580
When I used to stay at a temple in the past, I was good at drawing monks' portraits and Buddha's hallowed images.
305
00:31:14,240 --> 00:31:15,930
Whoa, Hyung, you sure are ugly.
306
00:31:15,930 --> 00:31:17,720
No...
307
00:31:17,720 --> 00:31:23,280
The head monk adored me saying I had a very tight hand skills.
308
00:31:32,930 --> 00:31:37,960
He said I would become a great painter in the future.
309
00:31:58,040 --> 00:31:59,800
Hyung.
310
00:32:02,730 --> 00:32:05,140
So ugly!
311
00:32:18,770 --> 00:32:22,300
Father, please look at me.
312
00:32:23,120 --> 00:32:26,530
I look like a real porter.
313
00:32:35,440 --> 00:32:37,630
I will be going now.
314
00:32:42,490 --> 00:32:44,570
Gil Dong...
315
00:33:03,570 --> 00:33:11,620
A long time ago, you remember what happened between your father and Cham Bong Jo's wife, right?
316
00:33:12,670 --> 00:33:17,940
At that time, Cham Bong Jo's wife accused me of killing Lord Cham Bong
317
00:33:17,940 --> 00:33:21,640
so I was taken to the Village Hall.
318
00:33:21,640 --> 00:33:25,170
Later, Cham Bong Jo's wife, to your father,
319
00:33:25,170 --> 00:33:30,220
she even apologized to me, that she misunderstood. Didn't she?
320
00:33:31,660 --> 00:33:34,780
- Father.
- But Gil Dong,
321
00:33:34,780 --> 00:33:40,500
do you know what really happened back then?
322
00:33:49,100 --> 00:33:51,830
Did something happen inside?
323
00:33:52,990 --> 00:33:55,290
No.
324
00:33:55,290 --> 00:33:59,400
Mister, please take good care of Father.
325
00:33:59,400 --> 00:34:01,310
Don't worry.
326
00:34:01,310 --> 00:34:03,340
And also...
327
00:34:07,540 --> 00:34:11,000
Mister, take care of yourself.
328
00:34:11,000 --> 00:34:12,630
Hurry and go.
329
00:34:16,040 --> 00:34:17,270
Be careful.
330
00:34:17,270 --> 00:34:19,040
- We will be going now.
- Goodbye.
331
00:34:19,040 --> 00:34:21,130
Orabeoni.
332
00:34:31,460 --> 00:34:33,160
Yes.
333
00:34:45,140 --> 00:34:47,800
Hey, where are they going?
334
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
I don't know.
335
00:34:50,400 --> 00:34:52,770
You never know anything.
336
00:34:52,770 --> 00:34:54,490
This punk...!
337
00:35:34,510 --> 00:35:39,500
- Where is Mori?
- He says he has a cold, and cannot serve you.
338
00:35:39,500 --> 00:35:43,470
Young kids these days, they are such crybabies.
339
00:35:43,470 --> 00:35:45,400
At a time like this?
340
00:35:45,400 --> 00:35:47,350
I apologize.
341
00:35:55,910 --> 00:35:59,710
Aigoo, Your Highness, please climb on me.
342
00:36:08,110 --> 00:36:10,300
You taught them well.
343
00:36:10,300 --> 00:36:13,170
They were farmhand nomads,
344
00:36:13,170 --> 00:36:18,040
and I paid a lot of money for them. Please travel in comfort.
345
00:36:55,100 --> 00:37:01,470
Make way! Prince Choong Won is coming through!
346
00:37:01,470 --> 00:37:06,600
His Highness Prince Choong Won is coming through!
347
00:37:06,600 --> 00:37:09,200
That punk, doesn't he have any pride?
348
00:37:09,200 --> 00:37:16,270
Wow, how can Gil Dong be so fearless? I feel as edgy as if I were watching a three-year-old playing by himself at the water's edge.
349
00:37:16,270 --> 00:37:21,040
Your Majesty, please travel the path of the virtuous man.
350
00:37:21,040 --> 00:37:24,670
Please formally investigate Roh Sa Shin.
351
00:37:24,670 --> 00:37:27,670
Please formally investigate Roh Sa Shin.
352
00:37:27,670 --> 00:37:32,670
Your Majesty, please travel the path of the virtuous man.
353
00:37:32,670 --> 00:37:36,910
Please formally investigate Roh Sa Shin.
354
00:37:36,910 --> 00:37:39,530
None other than those
355
00:37:39,530 --> 00:37:42,270
are the banners of this country Joseon.
356
00:37:42,270 --> 00:37:46,590
They are the banners for Confucius and Mencius.
357
00:37:46,590 --> 00:37:51,910
They do not appear to consider me as their king.
358
00:37:51,910 --> 00:37:53,680
Ja Won,
359
00:37:54,660 --> 00:37:58,680
do you know why they disrespect me like that?
360
00:38:02,220 --> 00:38:03,890
Because...
361
00:38:06,700 --> 00:38:08,590
I have the blood of the Deposed Queen.
362
00:38:08,590 --> 00:38:10,900
Your Majesty.
363
00:38:10,900 --> 00:38:14,030
Please bring me
364
00:38:14,950 --> 00:38:16,240
300 wild chrysanthemums.
365
00:38:16,240 --> 00:38:19,020
Yes, Your Majesty.
366
00:38:20,120 --> 00:38:25,010
I will bring you the most fragrant chrysanthemums in all of Joseon.
367
00:38:35,100 --> 00:38:37,210
Messenger Eunuch Elder.
368
00:38:42,290 --> 00:38:46,670
I thought you liked me when I was at Danae Pavilion.
369
00:38:46,670 --> 00:38:49,500
But why are you so cold towards me now?
370
00:38:49,500 --> 00:38:52,230
With another man in your heart,
371
00:38:52,230 --> 00:38:55,670
do you dare to approach His Majesty?
372
00:38:57,730 --> 00:39:02,300
Let's do this. Let you and I make a bet.
373
00:39:03,090 --> 00:39:06,890
They say that hundreds of Confucians have gathered to bother His Majesty in front of the palace,
374
00:39:06,890 --> 00:39:09,680
so His Majesty's anxieties have deepened.
375
00:39:09,680 --> 00:39:15,130
That makes you sad as well, doesn't it?
376
00:39:17,610 --> 00:39:19,230
To me,
377
00:39:20,050 --> 00:39:23,090
please give me just one chance.
378
00:39:23,090 --> 00:39:27,480
I will comfort His Majesty.
379
00:39:27,480 --> 00:39:31,120
If I cannot comfort him,
380
00:39:31,120 --> 00:39:33,370
on my own two feet,
381
00:39:33,370 --> 00:39:35,640
I will leave the Bureau of Music.
382
00:39:35,640 --> 00:39:39,670
No, I will accept any punishment.
383
00:39:39,670 --> 00:39:41,900
His Majesty's worries,
384
00:39:42,730 --> 00:39:45,670
don't you want to try and lift them?
385
00:39:50,700 --> 00:39:56,040
Make way! Prince Choong Won is coming through!
386
00:39:56,040 --> 00:39:59,600
Make way!
387
00:40:21,830 --> 00:40:24,890
I will enter the palace early tomorrow, so get ready for that.
388
00:40:24,890 --> 00:40:26,870
Yes, Your Highness.
389
00:40:41,120 --> 00:40:44,290
You, you're the peddler of magic, right?
390
00:40:48,290 --> 00:40:51,700
Who...? I think you are very mistaken.
391
00:40:51,700 --> 00:40:53,660
You don't recognize me?
392
00:40:53,660 --> 00:40:56,910
You played matchmaker between me and young nobleman Lee.
393
00:40:56,910 --> 00:40:59,210
But we cannot have a son,
394
00:40:59,210 --> 00:41:02,950
so I was wondering what the peddler of magic was doing these days. So happy to see you!
395
00:41:04,480 --> 00:41:06,630
I think you are very mistaken.
396
00:41:06,630 --> 00:41:09,380
Where did those men come from, and what did they do?
397
00:41:12,040 --> 00:41:15,790
- You said they were farmhands for all their lives, didn't you?
- I did.
398
00:41:17,300 --> 00:41:21,660
Instead of your name, I can only remember you as the peddler of magic.
399
00:41:21,660 --> 00:41:24,240
What was your name again?
400
00:41:24,240 --> 00:41:25,770
Oh, right. It was G--
401
00:41:25,770 --> 00:41:29,020
Aigoo, My Lady. (Ah-Gi-Ssi = daughter of noble household)
402
00:41:29,020 --> 00:41:33,480
How can you be here?
403
00:41:33,480 --> 00:41:35,390
- Aigoo
- Let go of me. Let me go.
404
00:41:35,390 --> 00:41:40,020
Since getting divorced, My Lady has not been in her right mind. To everyone she comes across,
405
00:41:40,020 --> 00:41:45,350
she's been asking for a son.
406
00:41:45,350 --> 00:41:48,250
Aigoo, My Lady, I should punch you in the mouth.
407
00:41:48,250 --> 00:41:50,180
Let's go! Let's go!
408
00:41:50,180 --> 00:41:53,310
Let's go. That way.
409
00:41:53,310 --> 00:41:58,730
Aigoo, as we come to Hanyang, and we get to meet some crazy wenches.
410
00:42:00,830 --> 00:42:03,040
Gosh.
411
00:42:11,840 --> 00:42:15,240
We were supposed to just watch. Why did you pop out like that?
412
00:42:19,340 --> 00:42:21,450
Didn't you abandon us and run away before?
413
00:42:21,450 --> 00:42:23,560
Hey, who abandoned who?
414
00:42:23,560 --> 00:42:25,740
Of course you abandoned us. Then did you leave just to piss?
415
00:42:25,740 --> 00:42:28,700
- Why did you come back?
- Who came back?
416
00:42:28,700 --> 00:42:31,530
Just, well, you know...
417
00:42:31,530 --> 00:42:34,290
We were passing by. By chance.
418
00:42:34,290 --> 00:42:36,200
What are you talking about when you were following their every move?
419
00:42:36,200 --> 00:42:38,120
When did I do that?
420
00:42:40,210 --> 00:42:42,120
Fine. I followed you here.
421
00:42:42,120 --> 00:42:44,830
You were all acting so dangerously.
422
00:42:44,830 --> 00:42:47,940
Just looking at you, Gil Dong, you,
423
00:42:47,940 --> 00:42:51,330
acting all "Whoa!" and the horse goes clip-clop...
424
00:42:51,330 --> 00:42:52,890
So I missed you, and...
425
00:42:52,890 --> 00:42:56,190
- What did you say?
- What is he saying?
426
00:42:56,190 --> 00:42:57,780
I said I missed you!
427
00:42:57,780 --> 00:43:00,300
Ew, gross, what are you saying?
428
00:43:00,300 --> 00:43:04,510
Wow, living away from you guys,
429
00:43:04,510 --> 00:43:06,280
my goodness, it is no fun at all.
430
00:43:06,280 --> 00:43:08,400
That is true. It was no fun.
431
00:43:08,400 --> 00:43:10,860
Hyung-nim, I missed you, too.
432
00:43:10,860 --> 00:43:12,320
Stop it! You are giving me goosebumps (being cheesy).
433
00:43:12,320 --> 00:43:17,700
But I'm definitely not saying that I will help you defeat Prince Choong Won.
434
00:43:17,700 --> 00:43:20,990
Hey, hey, dude.
435
00:43:33,310 --> 00:43:35,190
- Have you told him?
- Yes.
436
00:43:35,190 --> 00:43:38,330
But His Majesty is busy with his duties.
437
00:43:38,330 --> 00:43:41,180
I'm asking whether you told him that I am here!
438
00:43:50,770 --> 00:43:53,030
Please tell him one more time.
439
00:44:01,070 --> 00:44:04,570
This is where the king lives, huh?
440
00:44:04,570 --> 00:44:07,950
Wow, is this really where the king lives?
441
00:44:07,950 --> 00:44:12,100
Does His Majesty poop and have bad breath, too?
442
00:44:12,100 --> 00:44:14,510
Oh, come on. Would the king have bad breath, ever?
443
00:44:14,510 --> 00:44:18,020
He must poop, but I'm sure it smells different.
444
00:44:18,020 --> 00:44:20,640
Isn't the king a human being?
445
00:44:22,470 --> 00:44:25,690
Why is Gil Dong so ignorant about the world?
446
00:44:25,690 --> 00:44:29,310
How can all human beings be the same?
447
00:44:29,310 --> 00:44:32,470
It's getting late.
448
00:44:32,470 --> 00:44:36,780
Perhaps His Majesty will not meet with Prince Choong Won?
449
00:44:36,780 --> 00:44:38,760
Who knows?
450
00:44:59,620 --> 00:45:02,020
You waited for a long time.
451
00:45:02,970 --> 00:45:05,190
Please come in.
452
00:45:30,460 --> 00:45:34,900
Your Majesty, how sorrowful you must have been.
453
00:45:35,570 --> 00:45:39,740
Prince Choong Won, it has really been a long time.
454
00:45:39,740 --> 00:45:44,530
Fortune amidst misfortune, virtuous Your Majesty has inherited the throne,
455
00:45:44,530 --> 00:45:48,080
so our people may feel happiness within their sorrow--
456
00:45:48,080 --> 00:45:50,720
Come closer.
457
00:46:07,290 --> 00:46:11,840
At times like this, I, your lowly servant, should stay by your side and assist you.
458
00:46:11,840 --> 00:46:14,470
But I'm thousands of li (approx. half a kilometer) apart from you!
459
00:46:14,470 --> 00:46:17,340
Where have you seen such disloyalty?!
460
00:46:17,340 --> 00:46:19,630
Yes.
461
00:46:19,630 --> 00:46:24,970
When I was young, you often visited me to play with me.
462
00:46:24,970 --> 00:46:27,730
D-Do you remember?
463
00:46:27,730 --> 00:46:31,980
Yes, I will continue to do so.
464
00:46:31,980 --> 00:46:36,120
I will move to Hanyang and serve Your Majesty by your side.
465
00:46:36,120 --> 00:46:37,980
However,
466
00:46:39,630 --> 00:46:43,970
there is not any better place for you, Prince Choong Won, than where you are, is there?
467
00:46:45,450 --> 00:46:48,310
- Isn't that right?
- Yes, Your Majesty.
468
00:46:48,310 --> 00:46:53,810
The landscape there is stunning and majestic. It's truly a village for a virtuous man.
469
00:46:54,710 --> 00:46:59,600
If possible, I would like to live where you are living.
470
00:47:01,310 --> 00:47:03,440
Prince Choong Won,
471
00:47:04,450 --> 00:47:07,170
I can only be envious of you.
472
00:47:22,660 --> 00:47:24,920
Did you meet His Majesty?
473
00:47:28,270 --> 00:47:31,560
Your Highness, Prince Choong Won! Prince Choong Won!
474
00:47:32,400 --> 00:47:36,020
Please receive the Royal Decree from His Majesty.
475
00:48:11,250 --> 00:48:13,270
During my difficult days
476
00:48:13,270 --> 00:48:16,870
Prince Choong Won, you supported me. Why would I want to keep you away from me?
477
00:48:16,870 --> 00:48:21,510
However, these days, Daegans are trying to find fault with me
478
00:48:21,510 --> 00:48:24,180
with a fine-tooth comb.
479
00:48:24,180 --> 00:48:28,630
So that is why I cannot keep you near me, and it is regrettable to me.
480
00:48:29,780 --> 00:48:32,350
Your Majesty!
481
00:48:32,350 --> 00:48:35,880
I am deeply honored!
482
00:48:35,880 --> 00:48:41,710
Your Majesty! I am deeply honored!
483
00:48:41,710 --> 00:48:45,150
I am deeply honored!
484
00:48:46,240 --> 00:48:52,590
Your Majesty! I am deeply honored!
485
00:49:02,040 --> 00:49:04,520
What did I tell you?
486
00:49:04,520 --> 00:49:08,520
I said that His Majesty missed me very much, didn't I?
487
00:49:13,800 --> 00:49:17,780
His Majesty will summon me to Hanyang very soon.
488
00:49:17,780 --> 00:49:20,340
Of course His Majesty will, Your Highness.
489
00:49:25,770 --> 00:49:30,250
Why so late? I said bring me more wine in the whole earthenware jar!
490
00:49:30,250 --> 00:49:33,130
- Come here!
- My Lord!
491
00:49:36,130 --> 00:49:38,330
I brought the wine.
492
00:49:45,400 --> 00:49:47,050
You...
493
00:49:50,460 --> 00:49:52,880
Foot Stool.
494
00:49:52,880 --> 00:49:57,310
You acted as my foot stool, so I should call you Foot Stool.
495
00:50:03,890 --> 00:50:09,410
Aigoo, Your Highness, I am now your Foot Stool.
496
00:50:14,600 --> 00:50:17,680
Hey, Foot Stool.
497
00:50:17,680 --> 00:50:20,170
Have a drink.
498
00:50:21,000 --> 00:50:22,770
Thank you, Your Highness.
499
00:50:25,440 --> 00:50:31,070
Look at this, a foot stool is drinking wine.
500
00:51:38,860 --> 00:51:42,770
But Gil Dong, do you know
501
00:51:42,770 --> 00:51:45,920
what really happened that day?
502
00:51:45,920 --> 00:51:52,620
Did Cham Bong Jo's wife apologize to me because I was really not guilty?
503
00:51:55,080 --> 00:51:56,820
No.
504
00:51:57,560 --> 00:52:00,200
That is not the case.
505
00:52:03,150 --> 00:52:05,580
Your father
506
00:52:10,550 --> 00:52:14,660
killed Cham Bong Jo with these hands.
507
00:52:16,330 --> 00:52:18,680
Father.
508
00:52:19,630 --> 00:52:22,030
Father, please...
509
00:52:23,940 --> 00:52:26,320
Look at your father.
510
00:52:29,630 --> 00:52:32,690
Look at your father!
511
00:52:34,810 --> 00:52:38,020
That is what it means to challenge your superior.
512
00:52:38,020 --> 00:52:41,580
You must get blood on your hands in order to make that happen.
513
00:52:41,580 --> 00:52:47,730
And once you get blood on your hands, there is no turning back.
514
00:52:47,730 --> 00:52:53,530
Not only that, the fight never ends.
515
00:52:55,320 --> 00:52:57,660
By Prince Choong Won's side,
516
00:52:58,400 --> 00:53:01,700
Cham Bong Jo's wife was there.
517
00:53:04,660 --> 00:53:06,270
In broad daylight,
518
00:53:06,270 --> 00:53:12,030
I must see Prince Choong Won have fingers pointed at him with blame, and pay for his sins.
519
00:53:20,220 --> 00:53:22,850
Why not kill him at once?
520
00:53:22,850 --> 00:53:25,770
Isn't it too easy to kill him like this?
521
00:53:25,770 --> 00:53:29,340
We have to keep him alive. While alive,
522
00:53:29,340 --> 00:53:32,370
we must make him pray for death a thousand times.
523
00:53:32,370 --> 00:53:34,320
Prince Choong Won was born and raised in Hanyang,
524
00:53:34,320 --> 00:53:37,070
so I thought he would have many people visit.
525
00:53:37,070 --> 00:53:41,200
But no one came to see him, and he went to see no one. Only His Majesty.
526
00:53:41,200 --> 00:53:45,300
If the king turns his back on Prince Choong Won, he will have no one to protect him.
527
00:53:45,300 --> 00:53:47,660
But seeing how the king sent him a separate royal decree,
528
00:53:47,660 --> 00:53:51,130
it does appear that he has a special relationship with the king.
529
00:53:51,130 --> 00:53:54,010
If it's this certain that the king has his back,
530
00:53:54,010 --> 00:53:56,000
how could we do anything?
531
00:53:56,000 --> 00:54:00,330
In a few days, Prince Choong Won will leave Hanyang. Before that,
532
00:54:00,330 --> 00:54:03,870
I will have to see our men in Hanyang.
533
00:54:03,870 --> 00:54:06,630
Let them know that Father is alive,
534
00:54:06,630 --> 00:54:09,490
and if even after that they still turn their backs on us,
535
00:54:09,490 --> 00:54:11,870
take them out.
536
00:54:22,960 --> 00:54:26,700
Aigoo, Eunuch Goo!
537
00:54:31,000 --> 00:54:33,200
Aren't you glad to see me?
538
00:54:33,200 --> 00:54:36,880
Is Sochool of the Royal Attire Department in there?
539
00:54:37,960 --> 00:54:39,890
Long time no see.
540
00:54:56,860 --> 00:54:59,990
You... You guys...
541
00:54:59,990 --> 00:55:01,990
It's been a long time.
542
00:55:11,830 --> 00:55:15,430
Hey, Steward Kang!
543
00:55:31,340 --> 00:55:34,030
When you were about to be sold off as a slave to the frontier,
544
00:55:34,030 --> 00:55:36,800
Big Boss saved you.
545
00:55:37,630 --> 00:55:42,910
Big Boss fed you, dressed you, and raised you to the position of Royal Steward.
546
00:55:42,910 --> 00:55:44,900
Of course he did.
547
00:55:44,900 --> 00:55:49,930
- So I always think of Big Boss like a father--
- But...
548
00:55:49,930 --> 00:55:51,730
you pretended not to know him?
549
00:55:51,730 --> 00:55:57,340
The rumor is widespread that Big Boss has earned enmity from Prince Choong Won.
550
00:55:57,340 --> 00:55:59,910
Prince Choong Won, towards His Majesty, since his days of being Crown Prince
551
00:55:59,910 --> 00:56:02,200
greased his path, and everyone knows it.
552
00:56:02,200 --> 00:56:05,900
How can someone as lowly as a steward like me—
553
00:56:05,900 --> 00:56:08,600
Have you heard what had happened to Eunuch Goo?
554
00:56:08,600 --> 00:56:12,270
You know very well what happened to
555
00:56:12,270 --> 00:56:14,900
Sochool of the Royal Attire Department?
556
00:56:16,070 --> 00:56:20,170
So remember this. His Majesty is far away,
557
00:56:20,170 --> 00:56:22,700
but Big Boss' people
558
00:56:23,480 --> 00:56:25,880
are close by.
559
00:56:33,600 --> 00:56:37,210
Hey, Gil Dong is a bit different from Big Boss, huh?
560
00:56:37,210 --> 00:56:41,670
Yeah, Big Boss didn't often tell us to take anyone out.
561
00:56:44,440 --> 00:56:47,530
Inside the palace, there is someone who we need.
562
00:56:47,530 --> 00:56:51,700
Steward Kang, since you can enter the palace, please get some information about him.
563
00:56:51,700 --> 00:56:55,370
The information about... who?
564
00:56:57,870 --> 00:56:59,840
The king.
565
00:57:01,200 --> 00:57:05,140
You will leave in a few days to Hanyang, to take the civil service exam.
566
00:57:05,980 --> 00:57:08,230
The subject of the poetry exam
567
00:57:08,970 --> 00:57:11,300
will be selected by His Majesty himself.
568
00:57:11,300 --> 00:57:15,370
I heard about that from my fellow students.
569
00:57:16,040 --> 00:57:19,930
His Majesty loves poetry, and enjoys music and hunting.
570
00:57:19,930 --> 00:57:23,340
And in those ways, he resembles his father, our Late King.
571
00:57:23,340 --> 00:57:26,500
So I am studying the poetic style and the style of writing that our Late King enjoyed.
572
00:57:26,500 --> 00:57:29,040
Those are not important.
573
00:57:33,150 --> 00:57:36,140
The important thing is His Majesty's heart.
574
00:59:02,550 --> 00:59:05,600
What kind of person is the king?
575
00:59:06,440 --> 00:59:07,560
Please let me know.
576
00:59:07,560 --> 00:59:11,010
You must get to know who His Majesty really is.
577
00:59:11,010 --> 00:59:13,830
Only then, can you pass the exam.
578
01:00:15,380 --> 01:00:24,190
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
46818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.