All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.the.People.E10.1080p-thon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,750 Make your choice. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,950 Will you live as Prince Choong Won's dog 3 00:00:06,950 --> 00:00:12,150 or will you become a brother to Big Boss? 4 00:00:20,880 --> 00:00:25,470 Why would I abandon royalty and side with a ruined Amogae? 5 00:00:25,470 --> 00:00:28,090 Because you don't want to live as an animal. 6 00:00:36,810 --> 00:00:41,320 Our silver mine was stolen by Prince Choong Won, and Leader Heo, 7 00:00:41,320 --> 00:00:45,060 you were just begging for his help to get you a loan from the Royal Treasury as I heard. 8 00:00:45,060 --> 00:00:49,200 If you become one of us, that will never happen. 9 00:00:49,200 --> 00:00:53,140 If we recover the silver mine, Leader Heo, 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,630 I promise to share it with you. 11 00:00:56,480 --> 00:01:01,560 Leader Heo, you are a born merchant, so you know well 12 00:01:01,560 --> 00:01:03,860 which one is more profitable. 13 00:01:04,740 --> 00:01:09,740 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 14 00:01:11,040 --> 00:01:14,980 [Rebel: Thief Who Stole the People] 15 00:01:17,410 --> 00:01:19,780 - Episode 10 - If Eobsan hadn't come, we would have been in big trouble. 16 00:01:19,780 --> 00:01:21,610 Why are you saying such things when we had Soboori? 17 00:01:21,610 --> 00:01:23,430 We freaked out, didn't we? 18 00:01:27,510 --> 00:01:28,860 What? 19 00:01:30,050 --> 00:01:33,970 You weren't hurt anywhere? No bleeding, right? 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,420 No. Go, go. 21 00:01:57,530 --> 00:02:01,340 They said a brother and sister were found dead, holding onto each other tightly. 22 00:02:05,500 --> 00:02:08,560 The only thing left was this flower-embroidered shoe. 23 00:02:09,600 --> 00:02:12,050 Hearing about it, 24 00:02:12,050 --> 00:02:16,930 I think it was Gil Hyun and Eorinie... 25 00:02:38,960 --> 00:02:43,200 Please don't tell Gil Dong. 26 00:02:43,200 --> 00:02:46,950 But Big Boss, even now, Gil Dong 27 00:02:46,950 --> 00:02:50,160 has released so many men all over the place, 28 00:02:50,160 --> 00:02:52,720 even to the street-performers or travelers. 29 00:02:53,590 --> 00:02:56,160 He is only looking for Gil Hyun and Eorinie. 30 00:02:56,160 --> 00:03:02,370 This matter is between me and Gil Dong. 31 00:03:08,000 --> 00:03:13,300 Brother Eobsan is here. So we will find Brother Gil Hyun and Eorinie soon, too. 32 00:03:13,300 --> 00:03:15,560 Of course. We must. 33 00:03:15,560 --> 00:03:17,090 Yup. 34 00:03:18,810 --> 00:03:20,800 Wow. Good, good. 35 00:03:22,890 --> 00:03:24,690 I said that we will get our own food-- 36 00:03:24,690 --> 00:03:27,840 This is mine. These snacks are all for me. 37 00:03:29,810 --> 00:03:33,740 In any case, our tiny miss accomplished something big, this time. 38 00:03:33,740 --> 00:03:37,810 Yes, our chatterbox did well. 39 00:03:43,220 --> 00:03:45,610 Gil Dong? Pour her one. 40 00:03:45,610 --> 00:03:47,740 Come on. 41 00:03:51,930 --> 00:03:55,690 I don't really like to drink, but 42 00:03:55,690 --> 00:03:59,850 the nights are very drafty and cold lately. 43 00:03:59,850 --> 00:04:04,320 So maybe I'll sleep better if I drink a little? 44 00:04:04,320 --> 00:04:07,190 You should keep pouring until you fill it up. 45 00:04:07,190 --> 00:04:09,350 Yes, if you're going to pour, 46 00:04:09,350 --> 00:04:12,050 - do it all the way. - Come on, be generous. 47 00:04:12,980 --> 00:04:18,470 - Fill it up, up, up, up. - Up, up, up. 48 00:04:20,500 --> 00:04:26,510 - Cheers! - Cheers! 49 00:05:07,740 --> 00:05:09,870 Watch your head. 50 00:05:09,870 --> 00:05:12,830 My back, my back! Aigoo. 51 00:05:15,530 --> 00:05:17,870 How much did she drink? 52 00:05:28,110 --> 00:05:34,640 - So drunk. - It seems that she likes you. 53 00:05:34,640 --> 00:05:37,230 It's not like that. 54 00:05:37,230 --> 00:05:42,810 Who's bean-sized? I am not a bean-sized person. 55 00:05:43,660 --> 00:05:46,660 What is she saying? 56 00:05:46,660 --> 00:05:50,650 Her sleep-talking is weird. 57 00:06:39,720 --> 00:06:41,800 Aish... 58 00:06:45,780 --> 00:06:47,060 Oh, you bean-sized thing. 59 00:06:47,060 --> 00:06:49,870 Orabeoni. 60 00:06:53,270 --> 00:06:55,500 Gil Dong Orabeoni. 61 00:06:59,020 --> 00:07:00,960 Orabeoni. 62 00:07:02,290 --> 00:07:04,850 I can't sleep alone because I am scared. 63 00:07:04,900 --> 00:07:08,500 Lie here. Right, right. 64 00:07:08,500 --> 00:07:11,300 Ah, here? Like this? - Oh, gosh. 65 00:07:12,280 --> 00:07:15,790 - You idiot. - Aigoo, it's Miss Ugly. 66 00:07:15,790 --> 00:07:17,610 I'm not Miss Ugly. 67 00:07:17,610 --> 00:07:20,840 - You are Miss Ugly for sure. - I am not. 68 00:07:21,860 --> 00:07:26,720 Wear those flower shoes and wait for me. I'll be back soon. 69 00:07:27,700 --> 00:07:30,750 This time, you better return quickly. 70 00:07:33,080 --> 00:07:41,950 ♫ Under the dark skies ♫ 71 00:07:43,270 --> 00:07:52,230 ♫ the wind is blowing. ♫ 72 00:07:57,200 --> 00:08:04,800 ♫ I try to look for you. ♫ 73 00:08:06,780 --> 00:08:15,870 ♫ I can't find you ♫ 74 00:08:17,080 --> 00:08:25,800 ♫ Where are our paths? ♫ 75 00:08:27,180 --> 00:08:35,860 ♫ Don't look back ♫ 76 00:09:32,690 --> 00:09:34,670 Eorinie. 77 00:09:37,030 --> 00:09:39,500 Hyung. 78 00:09:40,810 --> 00:09:44,800 Eorinie. 79 00:11:19,700 --> 00:11:22,780 It has returned. 80 00:11:22,780 --> 00:11:26,170 Your strength has returned. 81 00:11:26,170 --> 00:11:28,340 Father. 82 00:11:35,100 --> 00:11:41,800 Gil Dong, now just forget everything. 83 00:11:42,530 --> 00:11:47,660 Forget your father, forget Gil Hyun, 84 00:11:47,660 --> 00:11:50,590 forget Eorinie, too. 85 00:11:51,400 --> 00:11:57,160 Forget everything and fly away and away. 86 00:11:57,160 --> 00:12:03,180 As for me, yes, 87 00:12:03,180 --> 00:12:08,200 your father lived doing a lot of things that violated our nation's laws. 88 00:12:08,200 --> 00:12:15,290 So people acted afraid in front of me, but behind my back, they pointed fingers of blame. 89 00:12:16,750 --> 00:12:19,890 But Gil Dong, 90 00:12:19,890 --> 00:12:23,120 that is not for you. 91 00:12:23,120 --> 00:12:26,810 You are different from me. 92 00:12:34,670 --> 00:12:39,080 My Gil Dong, you are going towards something bigger and better. 93 00:12:39,080 --> 00:12:41,860 You are going to someplace brighter. 94 00:12:41,860 --> 00:12:48,800 You will become a state general or royal general and receive a commendation from our king. 95 00:12:50,950 --> 00:12:56,930 So forget everything. 96 00:12:56,930 --> 00:13:02,670 Forget, and live differently from your father. 97 00:13:18,090 --> 00:13:20,820 I don't want to. 98 00:13:20,820 --> 00:13:26,730 Your flesh was torn and your bones were broken. How can I forget? 99 00:13:27,630 --> 00:13:30,350 I searched all eight states of Joseon, 100 00:13:30,350 --> 00:13:35,870 but I cannot find Brother or Eorinie. How can I forget? 101 00:13:38,020 --> 00:13:44,260 Father, I won't do anything before I catch Prince Choong Won. 102 00:13:44,260 --> 00:13:48,280 No, I can't. 103 00:13:49,810 --> 00:13:52,110 Just watch me. 104 00:13:53,150 --> 00:13:57,750 Watch how I catch Prince Choong Won. 105 00:14:07,740 --> 00:14:14,260 Park Won Il. I am now remembering rumors I've heard about your grandfather. 106 00:14:15,960 --> 00:14:19,150 When Prince Nosan (posthumous dishonored title of King Danjong, sixth king of the Joseon Dynasty) was forced to abdicate by his uncle, 107 00:14:19,150 --> 00:14:23,080 many scholars turned their backs on society. 108 00:14:23,080 --> 00:14:26,060 I believe your grandfather was one of them. 109 00:14:26,060 --> 00:14:29,640 I heard that your grandfather took his son and daughter-in-law and went to live in the mountains. 110 00:14:29,640 --> 00:14:33,730 So it appears that you are the last remaining grandson of the Park family. 111 00:14:34,490 --> 00:14:39,300 Then, did you live all your life in the mountains, too? 112 00:14:39,300 --> 00:14:42,180 - My grandfather-- - No. 113 00:14:42,180 --> 00:14:44,730 Sorry for asking too many questions. 114 00:14:47,130 --> 00:14:48,750 I apologize. 115 00:14:50,260 --> 00:14:55,930 I have enjoyed too much of your hospitality. I'd better be on my way. 116 00:14:55,930 --> 00:14:59,260 Won't you take the civil service exam? 117 00:14:59,260 --> 00:15:03,800 Your grandfather may have turned his back to the world, but there is no need for you to do so. 118 00:15:03,800 --> 00:15:06,770 I will help you study for the civil service exam. 119 00:15:06,770 --> 00:15:11,680 - I have no intention of taking the exam. - Then why were you in front of the brush shop? 120 00:15:12,840 --> 00:15:19,000 Your grandfather went into the mountains because he did not like corrupt power. But must you do the same? 121 00:15:19,000 --> 00:15:22,110 You should enjoy your youth like the others. 122 00:15:22,110 --> 00:15:28,280 Like your friends, you should stay up many nights to study and take the exam. As long as you were born as a man, 123 00:15:28,280 --> 00:15:32,440 you should have at least one chance to enjoy the honor of meeting His Majesty. 124 00:15:46,610 --> 00:15:49,400 I will be going. 125 00:15:49,400 --> 00:15:52,270 My school's door is always open. 126 00:16:07,500 --> 00:16:13,190 Now I've seen everything. In the past, I could get good quality goods at Yiquari. 127 00:16:13,190 --> 00:16:18,300 - I heard that Big Boss's men appeared in Yiquari recently— - Have you been to Yiquari? 128 00:16:19,230 --> 00:16:23,160 Big Boss's men appeared again in Yiquari, you said? 129 00:16:23,160 --> 00:16:26,880 Who are you, Sir? 130 00:16:26,880 --> 00:16:30,430 Yes, I am on my way to Yiquari, because I know someone there. 131 00:16:30,430 --> 00:16:36,390 Yiquari is all ruined now. Recently, Big Boss's men created a fuss, 132 00:16:36,390 --> 00:16:39,650 but they were wiped out by Heo Tae Hak's men. 133 00:16:39,650 --> 00:16:43,470 Yiquari Big Boss's men are all dried up. 134 00:16:43,470 --> 00:16:47,690 Then what about Yiquari'S Big Boss? 135 00:16:55,380 --> 00:17:00,430 Big Boss was tortured to death, and nobody knows about his children, if they are dead or alive. 136 00:17:15,980 --> 00:17:18,630 Have you made a decision? 137 00:17:21,500 --> 00:17:23,700 So you do promise, regarding the silver mine? 138 00:17:23,700 --> 00:17:28,460 Once we catch Prince Choong Won, I will make sure 139 00:17:28,460 --> 00:17:30,780 to share the profit from the silver mine with you. 140 00:17:31,660 --> 00:17:33,220 Good. 141 00:17:33,890 --> 00:17:37,860 Now Magistrate Eom will return. 142 00:17:39,100 --> 00:17:41,440 Please take good care of him. 143 00:17:44,450 --> 00:17:49,230 You tied it tight, right? Aigoo, stand still. 144 00:17:49,230 --> 00:17:53,160 - Why aren't they coming? - Aigoo, just wait. 145 00:17:53,160 --> 00:17:56,140 - Oh, you're so noisy. - Why are you such a chicken? 146 00:17:56,140 --> 00:17:58,100 Shall I recite some Buddhist scripture-- 147 00:17:58,100 --> 00:18:01,500 Oh, the smell. 148 00:18:05,460 --> 00:18:09,310 Okay, they're here. 149 00:18:09,310 --> 00:18:13,860 Let's do this. Go, go, go. 150 00:18:33,300 --> 00:18:35,000 Run away! 151 00:18:39,380 --> 00:18:42,330 Please release Magistrate Eom first. 152 00:18:42,330 --> 00:18:45,970 Yes. Untie him. 153 00:18:48,660 --> 00:18:52,710 Leader. Leader! 154 00:18:54,400 --> 00:18:59,190 Your Highness, Prince Choong Won. 155 00:18:59,190 --> 00:19:03,770 I was at death's door, and was saved. 156 00:19:03,770 --> 00:19:07,950 If not for Leader Heo, 157 00:19:07,950 --> 00:19:13,840 my life would have ended long ago, Your Highness. 158 00:19:22,290 --> 00:19:25,760 Prince Choong Won seems to trust me again. 159 00:19:25,760 --> 00:19:29,200 Prince Choong Won will go to Hanyang soon to visit the king. 160 00:19:29,200 --> 00:19:34,020 When Prince Choong Won goes to Hanyang, use us as his porters. 161 00:19:34,020 --> 00:19:37,070 We will do the rest. 162 00:19:54,110 --> 00:19:56,160 Elder. 163 00:20:05,710 --> 00:20:08,650 I was able to read and write pretty well when I was little, 164 00:20:09,220 --> 00:20:11,770 but I have been lazy as I have grown up. 165 00:20:11,770 --> 00:20:15,930 Could someone like me pass the civil service exam? 166 00:20:15,930 --> 00:20:19,040 I can recognize desperate people. 167 00:20:19,680 --> 00:20:22,640 If you cannot pass, 168 00:20:23,430 --> 00:20:26,270 that means I don't have a discerning eye for people. 169 00:20:27,470 --> 00:20:31,850 I hope I don't appear to be that pathetic to you. 170 00:20:44,410 --> 00:20:45,960 Is it delicious? 171 00:20:45,960 --> 00:20:48,830 Yes, Mother. Please eat some, too. 172 00:20:48,830 --> 00:20:52,360 No, I'm fine. Pack up the rest of it 173 00:20:52,360 --> 00:20:55,130 and share it with your friends. 174 00:20:59,490 --> 00:21:02,240 It's difficult to study, isn't it? 175 00:21:02,240 --> 00:21:03,910 It is. 176 00:21:03,910 --> 00:21:06,270 But I must. 177 00:21:06,270 --> 00:21:09,770 I will get a government position for sure, and take good care of you. 178 00:21:09,770 --> 00:21:12,110 How grateful I am. 179 00:21:14,540 --> 00:21:17,180 Is Teacher doing well? 180 00:21:17,180 --> 00:21:20,060 Nothing going on at the school? 181 00:21:21,710 --> 00:21:23,990 We have a new Confucian scholar. 182 00:21:23,990 --> 00:21:28,050 He's about my age, and his name is Park Ha Seong. 183 00:21:30,510 --> 00:21:33,850 Does he not have a father, either? 184 00:21:33,850 --> 00:21:37,660 It seems he doesn't have any parents at all. 185 00:21:37,660 --> 00:21:40,290 As I overheard, his grandfather, 186 00:21:40,290 --> 00:21:42,630 after Prince Nosan was forced to abdicate, 187 00:21:42,630 --> 00:21:44,920 went into the mountains. 188 00:21:44,920 --> 00:21:50,220 Why would Teacher accept a child like that? 189 00:21:51,250 --> 00:21:53,230 Jeong Hak, 190 00:21:53,230 --> 00:21:58,020 don't get too close to that child. 191 00:21:58,660 --> 00:22:01,550 If his grandfather went into the mountains because of that Prince Nosan incident, 192 00:22:01,550 --> 00:22:04,450 would His Majesty like Ha Seong? 193 00:22:05,180 --> 00:22:08,820 You will come to serve His Majesty close-by in the near future, 194 00:22:08,820 --> 00:22:11,790 so you must be cautious about who you become friends with. 195 00:22:12,710 --> 00:22:17,440 But I like him for some reason. 196 00:22:17,440 --> 00:22:20,170 He feels familiar, like I've known him for a long time. 197 00:22:20,170 --> 00:22:23,130 You must listen to your mother. 198 00:22:23,130 --> 00:22:25,780 In order to make sure only good people gather around you, 199 00:22:25,780 --> 00:22:29,030 I've even changed your name. 200 00:22:30,640 --> 00:22:33,670 Yes, Mother. Yes. 201 00:22:43,790 --> 00:22:45,860 So let's introduce ourselves officially. 202 00:22:45,860 --> 00:22:48,810 I'm Jeong Hak of the Jo clan. 203 00:22:48,810 --> 00:22:50,720 Jo Jeong Hak? 204 00:22:50,720 --> 00:22:55,330 Yes. I had another name when I was a child, but after Father passed away, 205 00:22:55,330 --> 00:22:58,630 Mother gave me a new name. 206 00:22:58,630 --> 00:23:02,110 - I-- - I know. You are Park Ha Seong. 207 00:23:25,130 --> 00:23:27,090 After passing the first and the second test in the civil service exam, 208 00:23:27,090 --> 00:23:29,360 we must take the final test in front of His Majesty. 209 00:23:29,360 --> 00:23:33,440 I heard that His Majesty will personally give out the subject of a poem for the final test. 210 00:23:33,460 --> 00:23:38,450 I am curious about what subject he will give out for the final test. 211 00:23:56,680 --> 00:24:02,610 Your Majesty, Rites, Education and Foreign Affairs requested a subject of the augmented exam poem. 212 00:24:02,610 --> 00:24:06,200 And Daegans and the Confucius scholars (Daegans = officials in Office of Inspect General, Office of Literature & Special Advisers and Office of Censors.) 213 00:24:06,200 --> 00:24:10,850 had submitted an opposing appeal about holding the Buddhist's rites. 214 00:24:25,500 --> 00:24:30,230 Your Majesty, please follow the path of the virtuous man. 215 00:24:30,230 --> 00:24:34,690 Please officially interrogate Roh Sa Shin, a small-minded person. 216 00:24:34,690 --> 00:24:37,960 Your Majesty, Roh Sa Shin, with his vulpine tongue, 217 00:24:37,960 --> 00:24:40,260 he is manipulating you. 218 00:24:40,260 --> 00:24:42,540 Roh Sa Shin is a disloyal subject 219 00:24:42,540 --> 00:24:45,300 and a small-minded person who is mocking the virtuous man. 220 00:24:45,300 --> 00:24:48,310 Your Majesty, please follow the way of a virtuous man. [Lee Gong: an official in the Office of Censors] 221 00:24:48,310 --> 00:24:50,690 Please abandon the small-person's ways. 222 00:24:50,690 --> 00:24:55,270 Please formally interrogate Roh Sa Shin, Your Majesty. 223 00:24:55,270 --> 00:24:59,300 Please formally interrogate Roh Sa Shin. 224 00:24:59,300 --> 00:25:01,850 Isn't this just a Buddhist ritual? 225 00:25:01,850 --> 00:25:03,830 It's just about singing a song to Buddha 226 00:25:03,830 --> 00:25:06,180 and burning some paper. 227 00:25:06,180 --> 00:25:09,430 How does this make them so angry? 228 00:25:13,140 --> 00:25:15,210 What they want 229 00:25:15,210 --> 00:25:16,950 is not a prosperous nation 230 00:25:16,950 --> 00:25:20,000 nor proper politics. What they want 231 00:25:20,000 --> 00:25:22,050 is not to follow Confucius or Mencius. 232 00:25:22,050 --> 00:25:24,290 They only want 233 00:25:24,290 --> 00:25:26,280 to spit out more toxic words than others 234 00:25:26,280 --> 00:25:30,120 and show off and pretend that they are more virtuous. 235 00:25:30,120 --> 00:25:32,120 They have already 236 00:25:32,600 --> 00:25:36,480 forgotten our people and our nation. 237 00:25:37,180 --> 00:25:40,810 They just want to angle their fame. 238 00:25:40,810 --> 00:25:45,440 Your Majesty, you are a son of the heavens. 239 00:25:45,440 --> 00:25:48,450 For you, Your Majesty, there is nothing you 240 00:25:48,450 --> 00:25:51,810 cannot say, nothing you cannot do. 241 00:25:51,810 --> 00:25:55,460 So why do you fear the mere Daegans 242 00:25:55,460 --> 00:25:58,550 alone in your bedroom? 243 00:26:24,300 --> 00:26:29,390 - Your Majesty. - I don't think today is the day. Let's return. 244 00:26:29,390 --> 00:26:30,490 Your Majesty... 245 00:26:30,490 --> 00:26:32,900 I don't feel ready, yet. 246 00:26:32,900 --> 00:26:36,680 Your Majesty, you are already 247 00:26:36,690 --> 00:26:39,810 the owner of this nation. 248 00:26:40,400 --> 00:26:44,260 His Majesty, the King, is entering. 249 00:27:03,480 --> 00:27:06,490 Your Majesty, the Confucianists including Lee Gong 250 00:27:06,490 --> 00:27:09,440 submitted an opposing appeal for the Buddhist's rites. 251 00:27:09,440 --> 00:27:12,770 They request that Roh Sa Shin, who adulated to Buddhism, 252 00:27:12,770 --> 00:27:16,090 be formally investigated. 253 00:27:18,140 --> 00:27:23,090 Your Majesty, please formally investigate Roh Sa Shin who has dirtied your royal virtues. 254 00:27:23,090 --> 00:27:27,190 Please investigate Roh Sa Shin! 255 00:27:31,990 --> 00:27:35,930 I understand how Confucian scholars feel (about the Buddhist rites). 256 00:27:35,930 --> 00:27:40,700 My father, the former king, disliked Buddhism. 257 00:27:40,700 --> 00:27:44,120 To hold a Buddhist ritual for the former king 258 00:27:45,210 --> 00:27:48,090 may be disloyal. I can understand that. 259 00:27:51,800 --> 00:27:56,550 However, I already commanded for the ritual to be performed. 260 00:27:57,430 --> 00:28:01,080 Why have you not obeyed my command for the last several months? 261 00:28:02,740 --> 00:28:06,270 If to disobey the former king is disloyalty, 262 00:28:06,270 --> 00:28:08,880 then disobeying me, the current king, what is that? 263 00:28:08,880 --> 00:28:13,430 By any chance, do you mean that I am not this nation's king? 264 00:28:14,960 --> 00:28:17,940 Perhaps, the Confucian scholars outside the palace 265 00:28:17,940 --> 00:28:20,050 do not regard me as their king, either? 266 00:28:20,050 --> 00:28:22,220 And you who defend those Confucian scholars, 267 00:28:22,220 --> 00:28:25,170 do you not regard me as your king? 268 00:28:26,180 --> 00:28:28,590 No matter how young I am as a king, 269 00:28:28,590 --> 00:28:32,080 I can still distinguish between black and white, loyalty and disloyalty, 270 00:28:32,080 --> 00:28:34,110 between faith and treachery. 271 00:28:34,110 --> 00:28:36,770 So today, I will identify disloyal subjects 272 00:28:36,770 --> 00:28:39,800 to make a good example of the loyal Royal Court. 273 00:28:40,330 --> 00:28:42,090 The three Confucians who submitted the disloyal appeal to the king 274 00:28:42,090 --> 00:28:44,520 including Lee Gong. Send them to exile 275 00:28:44,520 --> 00:28:47,090 and prohibit all of their followers from taking a civil service exam for a while. 276 00:28:47,090 --> 00:28:51,370 In addition, if there is anyone who defends those Confucian scholars after today, 277 00:28:51,370 --> 00:28:54,630 you will no longer be my vassals. 278 00:28:56,250 --> 00:28:59,620 A resolution with dignity from our king. 279 00:28:59,620 --> 00:29:03,560 A resolution with dignity. 280 00:29:19,960 --> 00:29:21,470 Did you see that? 281 00:29:21,470 --> 00:29:26,190 Yes, Your Majesty. I saw it. I heard it. 282 00:29:26,190 --> 00:29:30,100 They couldn't even make a breathing sound in the face of your dignity. 283 00:29:30,100 --> 00:29:33,900 Ja Won, for some reason, 284 00:29:33,900 --> 00:29:37,110 I feel like I can do well from now on. 285 00:29:37,110 --> 00:29:41,170 Yes, like Royal Father, I will become Joseon's— 286 00:29:41,200 --> 00:29:43,170 Your Majesty! 287 00:29:45,800 --> 00:29:49,530 Daegans are gathering all together and requesting their resignations. 288 00:29:53,930 --> 00:29:58,580 Your Majesty, please travel the path of the virtuous man. 289 00:29:58,580 --> 00:30:01,930 Please formally investigate Roh Sa Shin. 290 00:30:02,830 --> 00:30:07,150 Your Majesty, as you sit in your throne, so high up in a deep palace, you do not hear our words, 291 00:30:07,150 --> 00:30:10,290 about which your humble subject cannot hide my great disappointment. 292 00:30:10,290 --> 00:30:13,760 Your Majesty, do you consider your wisdom alone to be enough, 293 00:30:13,760 --> 00:30:17,090 that you will not listen to your vassals? 294 00:30:17,090 --> 00:30:22,500 Even Sage Emperors Yao and Shun conferred with their ministers. 295 00:30:22,500 --> 00:30:24,870 When you are no Emperor Yao or Shun, 296 00:30:24,870 --> 00:30:28,440 how can you so firmly reject the advice of Daegans? (official in Office of Inspect General, Office of Literature & Special Advisors and Office of Censors) 297 00:30:28,440 --> 00:30:32,970 Your Majesty, please travel the path of the virtuous man. 298 00:30:32,970 --> 00:30:37,890 Please interrogate Roh Sa Shin, a small-minded person. 299 00:30:41,200 --> 00:30:44,900 Prince Choong Won will be going to Hanyang, and I will escort him. 300 00:30:44,900 --> 00:30:46,680 Yes, I will prepare for the trip. 301 00:30:46,680 --> 00:30:52,070 No. You stay here and watch over the silver mine. 302 00:30:52,070 --> 00:30:56,830 I will pick some trustworthy guys as the porters myself. 303 00:30:56,830 --> 00:30:59,000 But Leader... 304 00:31:01,870 --> 00:31:09,580 When I used to stay at a temple in the past, I was good at drawing monks' portraits and Buddha's hallowed images. 305 00:31:14,240 --> 00:31:15,930 Whoa, Hyung, you sure are ugly. 306 00:31:15,930 --> 00:31:17,720 No... 307 00:31:17,720 --> 00:31:23,280 The head monk adored me saying I had a very tight hand skills. 308 00:31:32,930 --> 00:31:37,960 He said I would become a great painter in the future. 309 00:31:58,040 --> 00:31:59,800 Hyung. 310 00:32:02,730 --> 00:32:05,140 So ugly! 311 00:32:18,770 --> 00:32:22,300 Father, please look at me. 312 00:32:23,120 --> 00:32:26,530 I look like a real porter. 313 00:32:35,440 --> 00:32:37,630 I will be going now. 314 00:32:42,490 --> 00:32:44,570 Gil Dong... 315 00:33:03,570 --> 00:33:11,620 A long time ago, you remember what happened between your father and Cham Bong Jo's wife, right? 316 00:33:12,670 --> 00:33:17,940 At that time, Cham Bong Jo's wife accused me of killing Lord Cham Bong 317 00:33:17,940 --> 00:33:21,640 so I was taken to the Village Hall. 318 00:33:21,640 --> 00:33:25,170 Later, Cham Bong Jo's wife, to your father, 319 00:33:25,170 --> 00:33:30,220 she even apologized to me, that she misunderstood. Didn't she? 320 00:33:31,660 --> 00:33:34,780 - Father. - But Gil Dong, 321 00:33:34,780 --> 00:33:40,500 do you know what really happened back then? 322 00:33:49,100 --> 00:33:51,830 Did something happen inside? 323 00:33:52,990 --> 00:33:55,290 No. 324 00:33:55,290 --> 00:33:59,400 Mister, please take good care of Father. 325 00:33:59,400 --> 00:34:01,310 Don't worry. 326 00:34:01,310 --> 00:34:03,340 And also... 327 00:34:07,540 --> 00:34:11,000 Mister, take care of yourself. 328 00:34:11,000 --> 00:34:12,630 Hurry and go. 329 00:34:16,040 --> 00:34:17,270 Be careful. 330 00:34:17,270 --> 00:34:19,040 - We will be going now. - Goodbye. 331 00:34:19,040 --> 00:34:21,130 Orabeoni. 332 00:34:31,460 --> 00:34:33,160 Yes. 333 00:34:45,140 --> 00:34:47,800 Hey, where are they going? 334 00:34:47,800 --> 00:34:50,400 I don't know. 335 00:34:50,400 --> 00:34:52,770 You never know anything. 336 00:34:52,770 --> 00:34:54,490 This punk...! 337 00:35:34,510 --> 00:35:39,500 - Where is Mori? - He says he has a cold, and cannot serve you. 338 00:35:39,500 --> 00:35:43,470 Young kids these days, they are such crybabies. 339 00:35:43,470 --> 00:35:45,400 At a time like this? 340 00:35:45,400 --> 00:35:47,350 I apologize. 341 00:35:55,910 --> 00:35:59,710 Aigoo, Your Highness, please climb on me. 342 00:36:08,110 --> 00:36:10,300 You taught them well. 343 00:36:10,300 --> 00:36:13,170 They were farmhand nomads, 344 00:36:13,170 --> 00:36:18,040 and I paid a lot of money for them. Please travel in comfort. 345 00:36:55,100 --> 00:37:01,470 Make way! Prince Choong Won is coming through! 346 00:37:01,470 --> 00:37:06,600 His Highness Prince Choong Won is coming through! 347 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 That punk, doesn't he have any pride? 348 00:37:09,200 --> 00:37:16,270 Wow, how can Gil Dong be so fearless? I feel as edgy as if I were watching a three-year-old playing by himself at the water's edge. 349 00:37:16,270 --> 00:37:21,040 Your Majesty, please travel the path of the virtuous man. 350 00:37:21,040 --> 00:37:24,670 Please formally investigate Roh Sa Shin. 351 00:37:24,670 --> 00:37:27,670 Please formally investigate Roh Sa Shin. 352 00:37:27,670 --> 00:37:32,670 Your Majesty, please travel the path of the virtuous man. 353 00:37:32,670 --> 00:37:36,910 Please formally investigate Roh Sa Shin. 354 00:37:36,910 --> 00:37:39,530 None other than those 355 00:37:39,530 --> 00:37:42,270 are the banners of this country Joseon. 356 00:37:42,270 --> 00:37:46,590 They are the banners for Confucius and Mencius. 357 00:37:46,590 --> 00:37:51,910 They do not appear to consider me as their king. 358 00:37:51,910 --> 00:37:53,680 Ja Won, 359 00:37:54,660 --> 00:37:58,680 do you know why they disrespect me like that? 360 00:38:02,220 --> 00:38:03,890 Because... 361 00:38:06,700 --> 00:38:08,590 I have the blood of the Deposed Queen. 362 00:38:08,590 --> 00:38:10,900 Your Majesty. 363 00:38:10,900 --> 00:38:14,030 Please bring me 364 00:38:14,950 --> 00:38:16,240 300 wild chrysanthemums. 365 00:38:16,240 --> 00:38:19,020 Yes, Your Majesty. 366 00:38:20,120 --> 00:38:25,010 I will bring you the most fragrant chrysanthemums in all of Joseon. 367 00:38:35,100 --> 00:38:37,210 Messenger Eunuch Elder. 368 00:38:42,290 --> 00:38:46,670 I thought you liked me when I was at Danae Pavilion. 369 00:38:46,670 --> 00:38:49,500 But why are you so cold towards me now? 370 00:38:49,500 --> 00:38:52,230 With another man in your heart, 371 00:38:52,230 --> 00:38:55,670 do you dare to approach His Majesty? 372 00:38:57,730 --> 00:39:02,300 Let's do this. Let you and I make a bet. 373 00:39:03,090 --> 00:39:06,890 They say that hundreds of Confucians have gathered to bother His Majesty in front of the palace, 374 00:39:06,890 --> 00:39:09,680 so His Majesty's anxieties have deepened. 375 00:39:09,680 --> 00:39:15,130 That makes you sad as well, doesn't it? 376 00:39:17,610 --> 00:39:19,230 To me, 377 00:39:20,050 --> 00:39:23,090 please give me just one chance. 378 00:39:23,090 --> 00:39:27,480 I will comfort His Majesty. 379 00:39:27,480 --> 00:39:31,120 If I cannot comfort him, 380 00:39:31,120 --> 00:39:33,370 on my own two feet, 381 00:39:33,370 --> 00:39:35,640 I will leave the Bureau of Music. 382 00:39:35,640 --> 00:39:39,670 No, I will accept any punishment. 383 00:39:39,670 --> 00:39:41,900 His Majesty's worries, 384 00:39:42,730 --> 00:39:45,670 don't you want to try and lift them? 385 00:39:50,700 --> 00:39:56,040 Make way! Prince Choong Won is coming through! 386 00:39:56,040 --> 00:39:59,600 Make way! 387 00:40:21,830 --> 00:40:24,890 I will enter the palace early tomorrow, so get ready for that. 388 00:40:24,890 --> 00:40:26,870 Yes, Your Highness. 389 00:40:41,120 --> 00:40:44,290 You, you're the peddler of magic, right? 390 00:40:48,290 --> 00:40:51,700 Who...? I think you are very mistaken. 391 00:40:51,700 --> 00:40:53,660 You don't recognize me? 392 00:40:53,660 --> 00:40:56,910 You played matchmaker between me and young nobleman Lee. 393 00:40:56,910 --> 00:40:59,210 But we cannot have a son, 394 00:40:59,210 --> 00:41:02,950 so I was wondering what the peddler of magic was doing these days. So happy to see you! 395 00:41:04,480 --> 00:41:06,630 I think you are very mistaken. 396 00:41:06,630 --> 00:41:09,380 Where did those men come from, and what did they do? 397 00:41:12,040 --> 00:41:15,790 - You said they were farmhands for all their lives, didn't you? - I did. 398 00:41:17,300 --> 00:41:21,660 Instead of your name, I can only remember you as the peddler of magic. 399 00:41:21,660 --> 00:41:24,240 What was your name again? 400 00:41:24,240 --> 00:41:25,770 Oh, right. It was G-- 401 00:41:25,770 --> 00:41:29,020 Aigoo, My Lady. (Ah-Gi-Ssi = daughter of noble household) 402 00:41:29,020 --> 00:41:33,480 How can you be here? 403 00:41:33,480 --> 00:41:35,390 - Aigoo - Let go of me. Let me go. 404 00:41:35,390 --> 00:41:40,020 Since getting divorced, My Lady has not been in her right mind. To everyone she comes across, 405 00:41:40,020 --> 00:41:45,350 she's been asking for a son. 406 00:41:45,350 --> 00:41:48,250 Aigoo, My Lady, I should punch you in the mouth. 407 00:41:48,250 --> 00:41:50,180 Let's go! Let's go! 408 00:41:50,180 --> 00:41:53,310 Let's go. That way. 409 00:41:53,310 --> 00:41:58,730 Aigoo, as we come to Hanyang, and we get to meet some crazy wenches. 410 00:42:00,830 --> 00:42:03,040 Gosh. 411 00:42:11,840 --> 00:42:15,240 We were supposed to just watch. Why did you pop out like that? 412 00:42:19,340 --> 00:42:21,450 Didn't you abandon us and run away before? 413 00:42:21,450 --> 00:42:23,560 Hey, who abandoned who? 414 00:42:23,560 --> 00:42:25,740 Of course you abandoned us. Then did you leave just to piss? 415 00:42:25,740 --> 00:42:28,700 - Why did you come back? - Who came back? 416 00:42:28,700 --> 00:42:31,530 Just, well, you know... 417 00:42:31,530 --> 00:42:34,290 We were passing by. By chance. 418 00:42:34,290 --> 00:42:36,200 What are you talking about when you were following their every move? 419 00:42:36,200 --> 00:42:38,120 When did I do that? 420 00:42:40,210 --> 00:42:42,120 Fine. I followed you here. 421 00:42:42,120 --> 00:42:44,830 You were all acting so dangerously. 422 00:42:44,830 --> 00:42:47,940 Just looking at you, Gil Dong, you, 423 00:42:47,940 --> 00:42:51,330 acting all "Whoa!" and the horse goes clip-clop... 424 00:42:51,330 --> 00:42:52,890 So I missed you, and... 425 00:42:52,890 --> 00:42:56,190 - What did you say? - What is he saying? 426 00:42:56,190 --> 00:42:57,780 I said I missed you! 427 00:42:57,780 --> 00:43:00,300 Ew, gross, what are you saying? 428 00:43:00,300 --> 00:43:04,510 Wow, living away from you guys, 429 00:43:04,510 --> 00:43:06,280 my goodness, it is no fun at all. 430 00:43:06,280 --> 00:43:08,400 That is true. It was no fun. 431 00:43:08,400 --> 00:43:10,860 Hyung-nim, I missed you, too. 432 00:43:10,860 --> 00:43:12,320 Stop it! You are giving me goosebumps (being cheesy). 433 00:43:12,320 --> 00:43:17,700 But I'm definitely not saying that I will help you defeat Prince Choong Won. 434 00:43:17,700 --> 00:43:20,990 Hey, hey, dude. 435 00:43:33,310 --> 00:43:35,190 - Have you told him? - Yes. 436 00:43:35,190 --> 00:43:38,330 But His Majesty is busy with his duties. 437 00:43:38,330 --> 00:43:41,180 I'm asking whether you told him that I am here! 438 00:43:50,770 --> 00:43:53,030 Please tell him one more time. 439 00:44:01,070 --> 00:44:04,570 This is where the king lives, huh? 440 00:44:04,570 --> 00:44:07,950 Wow, is this really where the king lives? 441 00:44:07,950 --> 00:44:12,100 Does His Majesty poop and have bad breath, too? 442 00:44:12,100 --> 00:44:14,510 Oh, come on. Would the king have bad breath, ever? 443 00:44:14,510 --> 00:44:18,020 He must poop, but I'm sure it smells different. 444 00:44:18,020 --> 00:44:20,640 Isn't the king a human being? 445 00:44:22,470 --> 00:44:25,690 Why is Gil Dong so ignorant about the world? 446 00:44:25,690 --> 00:44:29,310 How can all human beings be the same? 447 00:44:29,310 --> 00:44:32,470 It's getting late. 448 00:44:32,470 --> 00:44:36,780 Perhaps His Majesty will not meet with Prince Choong Won? 449 00:44:36,780 --> 00:44:38,760 Who knows? 450 00:44:59,620 --> 00:45:02,020 You waited for a long time. 451 00:45:02,970 --> 00:45:05,190 Please come in. 452 00:45:30,460 --> 00:45:34,900 Your Majesty, how sorrowful you must have been. 453 00:45:35,570 --> 00:45:39,740 Prince Choong Won, it has really been a long time. 454 00:45:39,740 --> 00:45:44,530 Fortune amidst misfortune, virtuous Your Majesty has inherited the throne, 455 00:45:44,530 --> 00:45:48,080 so our people may feel happiness within their sorrow-- 456 00:45:48,080 --> 00:45:50,720 Come closer. 457 00:46:07,290 --> 00:46:11,840 At times like this, I, your lowly servant, should stay by your side and assist you. 458 00:46:11,840 --> 00:46:14,470 But I'm thousands of li (approx. half a kilometer) apart from you! 459 00:46:14,470 --> 00:46:17,340 Where have you seen such disloyalty?! 460 00:46:17,340 --> 00:46:19,630 Yes. 461 00:46:19,630 --> 00:46:24,970 When I was young, you often visited me to play with me. 462 00:46:24,970 --> 00:46:27,730 D-Do you remember? 463 00:46:27,730 --> 00:46:31,980 Yes, I will continue to do so. 464 00:46:31,980 --> 00:46:36,120 I will move to Hanyang and serve Your Majesty by your side. 465 00:46:36,120 --> 00:46:37,980 However, 466 00:46:39,630 --> 00:46:43,970 there is not any better place for you, Prince Choong Won, than where you are, is there? 467 00:46:45,450 --> 00:46:48,310 - Isn't that right? - Yes, Your Majesty. 468 00:46:48,310 --> 00:46:53,810 The landscape there is stunning and majestic. It's truly a village for a virtuous man. 469 00:46:54,710 --> 00:46:59,600 If possible, I would like to live where you are living. 470 00:47:01,310 --> 00:47:03,440 Prince Choong Won, 471 00:47:04,450 --> 00:47:07,170 I can only be envious of you. 472 00:47:22,660 --> 00:47:24,920 Did you meet His Majesty? 473 00:47:28,270 --> 00:47:31,560 Your Highness, Prince Choong Won! Prince Choong Won! 474 00:47:32,400 --> 00:47:36,020 Please receive the Royal Decree from His Majesty. 475 00:48:11,250 --> 00:48:13,270 During my difficult days 476 00:48:13,270 --> 00:48:16,870 Prince Choong Won, you supported me. Why would I want to keep you away from me? 477 00:48:16,870 --> 00:48:21,510 However, these days, Daegans are trying to find fault with me 478 00:48:21,510 --> 00:48:24,180 with a fine-tooth comb. 479 00:48:24,180 --> 00:48:28,630 So that is why I cannot keep you near me, and it is regrettable to me. 480 00:48:29,780 --> 00:48:32,350 Your Majesty! 481 00:48:32,350 --> 00:48:35,880 I am deeply honored! 482 00:48:35,880 --> 00:48:41,710 Your Majesty! I am deeply honored! 483 00:48:41,710 --> 00:48:45,150 I am deeply honored! 484 00:48:46,240 --> 00:48:52,590 Your Majesty! I am deeply honored! 485 00:49:02,040 --> 00:49:04,520 What did I tell you? 486 00:49:04,520 --> 00:49:08,520 I said that His Majesty missed me very much, didn't I? 487 00:49:13,800 --> 00:49:17,780 His Majesty will summon me to Hanyang very soon. 488 00:49:17,780 --> 00:49:20,340 Of course His Majesty will, Your Highness. 489 00:49:25,770 --> 00:49:30,250 Why so late? I said bring me more wine in the whole earthenware jar! 490 00:49:30,250 --> 00:49:33,130 - Come here! - My Lord! 491 00:49:36,130 --> 00:49:38,330 I brought the wine. 492 00:49:45,400 --> 00:49:47,050 You... 493 00:49:50,460 --> 00:49:52,880 Foot Stool. 494 00:49:52,880 --> 00:49:57,310 You acted as my foot stool, so I should call you Foot Stool. 495 00:50:03,890 --> 00:50:09,410 Aigoo, Your Highness, I am now your Foot Stool. 496 00:50:14,600 --> 00:50:17,680 Hey, Foot Stool. 497 00:50:17,680 --> 00:50:20,170 Have a drink. 498 00:50:21,000 --> 00:50:22,770 Thank you, Your Highness. 499 00:50:25,440 --> 00:50:31,070 Look at this, a foot stool is drinking wine. 500 00:51:38,860 --> 00:51:42,770 But Gil Dong, do you know 501 00:51:42,770 --> 00:51:45,920 what really happened that day? 502 00:51:45,920 --> 00:51:52,620 Did Cham Bong Jo's wife apologize to me because I was really not guilty? 503 00:51:55,080 --> 00:51:56,820 No. 504 00:51:57,560 --> 00:52:00,200 That is not the case. 505 00:52:03,150 --> 00:52:05,580 Your father 506 00:52:10,550 --> 00:52:14,660 killed Cham Bong Jo with these hands. 507 00:52:16,330 --> 00:52:18,680 Father. 508 00:52:19,630 --> 00:52:22,030 Father, please... 509 00:52:23,940 --> 00:52:26,320 Look at your father. 510 00:52:29,630 --> 00:52:32,690 Look at your father! 511 00:52:34,810 --> 00:52:38,020 That is what it means to challenge your superior. 512 00:52:38,020 --> 00:52:41,580 You must get blood on your hands in order to make that happen. 513 00:52:41,580 --> 00:52:47,730 And once you get blood on your hands, there is no turning back. 514 00:52:47,730 --> 00:52:53,530 Not only that, the fight never ends. 515 00:52:55,320 --> 00:52:57,660 By Prince Choong Won's side, 516 00:52:58,400 --> 00:53:01,700 Cham Bong Jo's wife was there. 517 00:53:04,660 --> 00:53:06,270 In broad daylight, 518 00:53:06,270 --> 00:53:12,030 I must see Prince Choong Won have fingers pointed at him with blame, and pay for his sins. 519 00:53:20,220 --> 00:53:22,850 Why not kill him at once? 520 00:53:22,850 --> 00:53:25,770 Isn't it too easy to kill him like this? 521 00:53:25,770 --> 00:53:29,340 We have to keep him alive. While alive, 522 00:53:29,340 --> 00:53:32,370 we must make him pray for death a thousand times. 523 00:53:32,370 --> 00:53:34,320 Prince Choong Won was born and raised in Hanyang, 524 00:53:34,320 --> 00:53:37,070 so I thought he would have many people visit. 525 00:53:37,070 --> 00:53:41,200 But no one came to see him, and he went to see no one. Only His Majesty. 526 00:53:41,200 --> 00:53:45,300 If the king turns his back on Prince Choong Won, he will have no one to protect him. 527 00:53:45,300 --> 00:53:47,660 But seeing how the king sent him a separate royal decree, 528 00:53:47,660 --> 00:53:51,130 it does appear that he has a special relationship with the king. 529 00:53:51,130 --> 00:53:54,010 If it's this certain that the king has his back, 530 00:53:54,010 --> 00:53:56,000 how could we do anything? 531 00:53:56,000 --> 00:54:00,330 In a few days, Prince Choong Won will leave Hanyang. Before that, 532 00:54:00,330 --> 00:54:03,870 I will have to see our men in Hanyang. 533 00:54:03,870 --> 00:54:06,630 Let them know that Father is alive, 534 00:54:06,630 --> 00:54:09,490 and if even after that they still turn their backs on us, 535 00:54:09,490 --> 00:54:11,870 take them out. 536 00:54:22,960 --> 00:54:26,700 Aigoo, Eunuch Goo! 537 00:54:31,000 --> 00:54:33,200 Aren't you glad to see me? 538 00:54:33,200 --> 00:54:36,880 Is Sochool of the Royal Attire Department in there? 539 00:54:37,960 --> 00:54:39,890 Long time no see. 540 00:54:56,860 --> 00:54:59,990 You... You guys... 541 00:54:59,990 --> 00:55:01,990 It's been a long time. 542 00:55:11,830 --> 00:55:15,430 Hey, Steward Kang! 543 00:55:31,340 --> 00:55:34,030 When you were about to be sold off as a slave to the frontier, 544 00:55:34,030 --> 00:55:36,800 Big Boss saved you. 545 00:55:37,630 --> 00:55:42,910 Big Boss fed you, dressed you, and raised you to the position of Royal Steward. 546 00:55:42,910 --> 00:55:44,900 Of course he did. 547 00:55:44,900 --> 00:55:49,930 - So I always think of Big Boss like a father-- - But... 548 00:55:49,930 --> 00:55:51,730 you pretended not to know him? 549 00:55:51,730 --> 00:55:57,340 The rumor is widespread that Big Boss has earned enmity from Prince Choong Won. 550 00:55:57,340 --> 00:55:59,910 Prince Choong Won, towards His Majesty, since his days of being Crown Prince 551 00:55:59,910 --> 00:56:02,200 greased his path, and everyone knows it. 552 00:56:02,200 --> 00:56:05,900 How can someone as lowly as a steward like me— 553 00:56:05,900 --> 00:56:08,600 Have you heard what had happened to Eunuch Goo? 554 00:56:08,600 --> 00:56:12,270 You know very well what happened to 555 00:56:12,270 --> 00:56:14,900 Sochool of the Royal Attire Department? 556 00:56:16,070 --> 00:56:20,170 So remember this. His Majesty is far away, 557 00:56:20,170 --> 00:56:22,700 but Big Boss' people 558 00:56:23,480 --> 00:56:25,880 are close by. 559 00:56:33,600 --> 00:56:37,210 Hey, Gil Dong is a bit different from Big Boss, huh? 560 00:56:37,210 --> 00:56:41,670 Yeah, Big Boss didn't often tell us to take anyone out. 561 00:56:44,440 --> 00:56:47,530 Inside the palace, there is someone who we need. 562 00:56:47,530 --> 00:56:51,700 Steward Kang, since you can enter the palace, please get some information about him. 563 00:56:51,700 --> 00:56:55,370 The information about... who? 564 00:56:57,870 --> 00:56:59,840 The king. 565 00:57:01,200 --> 00:57:05,140 You will leave in a few days to Hanyang, to take the civil service exam. 566 00:57:05,980 --> 00:57:08,230 The subject of the poetry exam 567 00:57:08,970 --> 00:57:11,300 will be selected by His Majesty himself. 568 00:57:11,300 --> 00:57:15,370 I heard about that from my fellow students. 569 00:57:16,040 --> 00:57:19,930 His Majesty loves poetry, and enjoys music and hunting. 570 00:57:19,930 --> 00:57:23,340 And in those ways, he resembles his father, our Late King. 571 00:57:23,340 --> 00:57:26,500 So I am studying the poetic style and the style of writing that our Late King enjoyed. 572 00:57:26,500 --> 00:57:29,040 Those are not important. 573 00:57:33,150 --> 00:57:36,140 The important thing is His Majesty's heart. 574 00:59:02,550 --> 00:59:05,600 What kind of person is the king? 575 00:59:06,440 --> 00:59:07,560 Please let me know. 576 00:59:07,560 --> 00:59:11,010 You must get to know who His Majesty really is. 577 00:59:11,010 --> 00:59:13,830 Only then, can you pass the exam. 578 01:00:15,380 --> 01:00:24,190 Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com 46818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.